CARE Multibuilder User Manual [fr]

Votre meilleur partenaire Fitness
MULTI BLUIDER Réf. 50350
F
GB
I
E
F
Sécurité :
- Ce banc doit être assemblé et utilisé par un adulte.
- Pour une utilisation en toute sécurité une surface stable et plane est nécessaire.
- Ne pas laisser jouer les enfants avec l’appareil. La société CARE décline toute
responsabilité quant aux dommages qu’ils pourraient subir.
- Ne pas laisser les enfants à proximité de l’appareil pendant votre entraînement.
- Pour garder son niveau de sécurité, le banc doit être examiné régulièrement. Il est impératif
de remplacer toute pièce défectueuse et de ne plus utiliser le banc jusqu’à sa réparation.
- CARE décline toute responsabilité en cas de modifications techniques faites par l’utilisateur sur l’un de nos produits.
- Avant de commencer votre entraînement il est primordial de consulter votre médecin pour déterminer le niveau d’intensité de votre programme.
- Lire attentivement les recommandations avant de commencer. Un entraînement excessif ou mal programmé peut nuire à la santé.
- Il est recommandé de porter une tenue et des chaussures appropriées.
- Vérifier que les dispositifs de réglage soient correctement enclenchés et serrés.
- Chargez et déchargez la barre simultanément des 2 côtés de la barre pour éviter tout
basculement ou utilisez les crochets de sécurité.
- Poids maximale de l’utilisateur : 110 kg
- Charge maximale repose barre : 120 kg
- Charge maximale leg : 60 kg
- Poulie haute : 60 kg
- Butterfly : 60 kg
Entretien :
- Les appareils d’exercices CARE nécessitent peu d’entretien.
- La sueur étant corrosive ne pas laisser celle-ci entrer en contact avec la sellerie, les parties
émaillées de l’appareil, essuyer immédiatement après l’entraînement.
- Le nettoyage des parties émaillées et de la sellerie se fait à l’aide d’une éponge imprégnée d’eau. Tous les produits agressifs ou corrosifs sont à proscrire.
- Vérifier chaque mois le serrage des éléments de fixation avec les vis et les écrous.
-1-
GB
- This bench must be assembled and used by an adult.
- For using this bench, you need a minimum space of approximately 250 centimetres length x
200 centimetres width.
- For a secure use a flat and stable surface is necessary.
- Don’t let children play with the machine. CARE declines any responsibility for damages they
could suffer.
- Don’t leave children near the machine during your training.
- To keep its security level, the bench must be checked regularly. It is necessary to replace
any damaged part and not to use the bench until it is repaired.
- CARE declines any responsibility in case of technical changes made by the user on any of its products.
- Before starting your training it is important to consult your doctor to determine the intensity level of your program.
- Read carefully the recommendations before starting. An excessive or bad programmed training can damage your health.
- It is recommended to wear appropriate clothes and shoes.
- Check that the setting device is correctly placed and tightened.
- Charge and discharge the bar simultaneously on both sides of the bar to avoid any falling.
- Maximum user weight: 110 kg
- Maximum weight bar holder: 120 kg
- Maximum leg weight: 60 kg
- Maximum weight on the structure: 230 kg
Maintenance
- Regularly check that elements fastened with nuts and bolts are correctly tightened.
- To maintain the level of safety, the equipment must be regularly checked. It is vital that any faulty parts are replaced and that it is not used until completely repaired. Remember regularly to grease moving parts.
- As sweat is very corrosive, do not allow it to come into contact with the enameled or chromed parts of the equipment, particularly the computer. Immediately wipe the equipment after training. The enameled parts can be cleaned using a damp sponge. All aggressive or corrosive products should be avoided.
-2-
E
- Este banco ha sido concebido para ser ensamblado y utilizado por un adulto.
- Para utilizar este banco necesita una superficie de unos 250 cm de largo por 200 cm de
ancho.
- Compruebe que la superficie sea estable y plana para poder utilizar el banco con total
seguridad.
- No deje que los niños jueguen con este aparato de fitness. CARE no será, en ningún caso,
responsable de los daños que puedan sufrir.
- Evite que los niños se acerquen mientras utiliza el banco.
- Para man tener el banco en óptimas condiciones de seguridad, debe ser examinado
regularmente. Cualquier pieza defectuosa debe ser remplazada inmediatamente, y no se deberá usar el banco hasta haberlo reparado.
- CARE declina toda responsabilidad sobre sus aparatos si el usuario o otras personas no
autorizadas efectúan modificaciones técnicas en el producto.
- Antes de iniciar un programa de ejercicio es importante consultar a su médico para
determinar el nivel de intensidad adecuado.
- Lea atentamente las instrucciones antes de empezar. Un entrenamiento excesivo o mal
programado podría perjudicar su salud.
- Le recomendamos que utilice ropa y calzado apropiados.
- Verifique que todos las llaves de fijación están correctamente colocadas y apretadas.
- Cargue y descargue la barra ejerciendo la misma presión en ambos extremos para evitar
que bascule.
- Peso máximo del usuario: 110 kg
- Carga máxima reposabarra: 120 kg
- Carga máxima poste: 60 kg
- Carga máxima que soporta la estructura: 230 kg
Mantenimiento
- Compruebe regularmente el apriete de los elementos sujetos con tuercas y tornillos. Para
mantener el nivel de seguridad, es importante revisar el aparato regularmente. Es necesario cambiar cualquier pieza defectuosa, y no utilizar el aparato hasta que esté completamente reparado. No olvide engrasar periódicamente las piezas móviles. Puesto que el sudor es corrosivo y no conviene dejar que entre en contacto con las partes esmaltadas o cromadas del aparato, especialmente el ordenador, limpie inmediatamente el
-3-
aparato después del entrenamiento. Limpie las partes esmaltadas con una esponja empapada en agua. No debe utilizarse ningún tipo de producto agresivo o corrosivo.
I
Sicurezza :
- Questa panca può essere montata ed utilizzata soltanto da persone adulte.
- L’utilizzo della panca richiede una superficie d’azione minima di circa 250 cm in lunghezza e
200 cm in larghezza.
- Per un utilizzo sicuro è necessaria una superficie stabile e piana.
- Non lasciar avvicinare i bambini all’apparecchio durante l’allenamento.
- Per salvaguardare il livello di sicurezza , la panca deve essere sottoposta regolarmente a
controlli.
- Si devono sostituire i pezzi difettosi. Non si deve adoperare la panca finché non siano sostituiti i pezzi difettosi.
- La società CARE declina ogni responsabilità in caso di modifiche tecniche eseguite dall’utente sui suoi prodotti.
- Prima di iniziare l’allenamento è necessario consultare il proprio medico per determinare il livello di intensità del programma di allenamento.
- Leggere attentamente le raccomandazioni prima di cominciare. Un allenamento eccessivo o mal programmato può nuocere alla salute.
- Si raccomanda di indossare vestiti e scarpe adeguati.
- Verificare che i dispositivi di regolazione siano correttamente collegati e stretti.
- Caricare e scaricare la barra simultaneamente da due lati per evitare il ribaltamento.
- Peso massimo dell’utente: 110 kg
- Carico massimo poggia barra: 120 kg
- Carico massimo gamba: 60 kg
- Carico massimo supportato dalla struttura: 230 kg
Manutenzione
- Verificare regolarmente la chiusura degli elementi di fissaggio con le viti e i dadi. Per garantire
il livello di sicurezza richiesto, ispezionare regolarmente l’attrezzo. E’ assolutamente necessario sostituire tutti i pezzi difettosi e non utilizzarlo fino a riparazione avvenuta. Lubrificare regolarmente le parti mobili. Poiché il sudore è corrosivo, evitare il contatto con le parti smaltate o cromate dell’apparecchio, in particolare il computer, e asciugare immediatamente l’attrezzo al termine dell’allenamento. Le
-4-
parti smaltate dovranno essere pulite con una spugna impregnata d’acqua. E’ vietato l’utilizzo di prodotti aggressivi o corrosivi.
Etape 1
1. Placer l'embout plastique rond 75 mm (38) et (39) sur le châssis principal (01, 02) comme represente.
2. Attacher le tube de connexion du châssis (03) sur la potence verticale (04). Fixez la potence avec une coquille
en acier bombee (67), un boulon (73), une rondelle bombee (92), et un ecrou (87).
3. Attacher le châssis principal (01, 02) sur la potence verticale (04) et les deux extremites du tube de connexion du
châssis (03). Securiser avec une coquille en acier bombee (66), un boulon (72), une rondelle bombee (92), et un ecrou (87)
Fixer tous les boulons en utilisant un outil adapte.
Step 01
1. Place 75mm round end cap (38) and 75mm round stand (39) onto main base (01,02) as
shown.
-5-
2. Attach base connect tube (03) onto vertical beam (04) secure with arc steel plate (67) and bolt
(73), arc washer (92), nut (87).
3. Attach main base (01,02) onto vertical beam (04) and both ends of base connect tube (03)
secure with arc steel plate (66) and bolt (72), arc washer (92), nut (87) as shown.
Fasten all bolts by using tool.
Paso 1
1. Inserte un remate circular de plástico 75 mm (38) y (39) en los extremos del chasis principal (01, 02) (ver
figura).
2. Ensamble el tubo de conexión del chasis (03) al larguero vertical (04). Fíjelos con una placa de acero curvada
(67),
un tornillo (73), una arandela curvada (92) y una tuerca (87).
3. Acople el chasis principal (01, 02) al larguero vertical (04) y a los dos extremos del tubo de conexión del chasis
(03).
Asegure el conjunto con una placa de acero curvada (66), un tornillo (72), una arandela curvada (92), y una
tuerca (87)
Aprete fuertemente todos los tornillos.
1° PASSO :
1. Sistemare il tappo tondo in plastica di 75mm (38) e il supporto in gomma (39) sul telaio principale (01, 02)
come indicato in figura.
2. Attaccare il tubo di connessione di base (03) all’asta verticale (04). Con una placca bombata in acciaio
(67), un bullone (73), una rondella bombata (92) e un dado (87).
3. Collegare le parti del telaio principale (01, 02) e le due estremita’ del tubo di connessione (03) con l’asta
verticale (04) . Fissare con una placca bombata in acciao (66), un bullone (72), una rondella bombata (92) e un dado (87).
Fissare tutti i bulloni usando utensili adeguati.
-6-
Etape 2
1. Inserez le tube chemin de roulement (05) sur la potence verticale (04) securiser avec un boulon (77), une rondelle (90), un ecrou (87) comme represente.
2. Attachez la butee en caoutchouc (58) sur le tube chemin de roulement (05).
3. Installez une douille de guidage 50*60 mm (41) dans les deux extremites du chariot de poids (07) .
4. Coulliser le chariot de poids (07) au-dessus du tube chemin de roulement (05).
5. Attacher la traverse superieure (06) sur la potence verticale (04) securiser avec un boulon (81) une rondelle (92) et un ecrou (87).
6. Relier le tube chemin de roulement (05) sur la traverse superieure (06) utiliser une plaque en acier (68), securiser avec un boulon (76) une rondelle (90) et un ecrou (87).
Step 02
1. Insert guide rod (05) onto vertical beam (04) secure with bolt (77), washer (90), nut (87) as shown.
2. Attach the rubber stopper (58) onto the guide rod (05).
3. Install 50*60mm square bushing (41) into both ends of weight plate sleeve (07) as shown.
4. Slide the weight plate sleeve (07) onto over guide rod (05).
-7-
5. Attach top cross beam (06) onto the verticle beam (04) secure with bolt (81) washer (92) and nut (87).
6. Connect the guide rod (05) onto the top cross beam (06) use steel plate (68) secure with bolt
(76) washer (90) and nut (87) as shown.
Paso 2
1. Inserte el riel de desplazamiento (05) en el larguero vertical (04) y asegure el conjunto con un tornillo (77), una
arandela (90) y una tuerca (87) (ver figura).
2. Inserte un tope de caucho (58) en el riel de desplazamiento (05).
2. Inserte un cojinete guía 50x60 mm (41) en los dos extremos del carro para pesas (07) .
3. Deslice el carro para pesas (07) a través del riel de desplazamiento (05).
4. Acople el travesaño superior (06) al larguero vertical (04) y asegure el conjunto con un tornillo (81) una arandela
(92) y una tuerca (87).
5. Acople el riel de desplazamiento (05) en el travesaño superior (06) utilizando una placa de acero (68), un tornillo
(76) una arandela (90) y una tuerca (87).
2°PASSO :
1. Inserire l’asta di scorrimento (05) sulla parte verticale corta, fissare con un bullone (77), una rondella (90), una vite (87) come indicato in figura.
2. Attaccare il cuscinetto reggispinta in gomma (58) sull’asta di scorrimento (05).
3. Installare un manicotto da 50*60 mm (41) su ciascuna estremita’ del carrello dei pesi (07).
4. Far scorrere il carrello dei pesi (7) sopra all’asta di scorrimento (05).
5. Attaccare la traversina superiore (06) sull’asta verticale (04), fissare con un bullone (81), una rondella (92) e un dado (87). Collegare l’asta di scorrimento (05) con la traversina superiore (06),usare una placca in acciaio (68), fissare con un bullone (76), una rondella (90) e un dado (87).
-8-
Etape 3
1. Placer un top pla stique noir de 60 mm (46) sur la traverse (06).
2. Relier le support pec dec (08) a la potence verticale (04) et au support poulies pec dec (09). Securiser avec des boulons (74) une rondelle (92) et des ecrous (87).
3. Placer le bloc en caoutchouc (44) sur le support pec dec (08).
4. Coulisser le bras droit (10) dans le support pec dec (08), serrer avec une douille a huile de 2 pieces (59), une rondelle m16 (89) et un ecrou en nylon m16 (86). Repeter la meme procedure pour le bras gauche (11).
5. Coulisser les cylindres mousse (32) sur les deux bras. Installer un bouchon rond 50 mm (47) sur le bras (10 &
11) et le support pec dec (08) et la monture pec dec (09).
Step 03
1. Place 60mm round end cap (46) to top cross beam (06).
2. Connect pec dec support (08) with vertical beam (04) and pec dec mount (09) secure with
bolts
(74), washer (92), and nuts (87) as shown.
3. Place rubber pad (44) onto pec dec support (08) as shown.
4. Slide right pec dec arm (10) into pec dec support (08), tighten by 2pcs oil bushing (59), m16
washer (89) and m16 nylon nut (86). Repeat same procedure for left pec dec arm (11).
-9-
5. Slide 2pcs pec deck pad ( 32) onto both sides of pec dec arm. Then, press 50mm round plug
(47) onto pec dec arm (10&11) and pec dec support (08) pec dec mount (09) as shown.
Paso 3
1. Inserte un remate negro de 60 mm (46) en el extremo del travesaño superior (06).
2. Acople el soporte del pec dec (08) al larguero vertical (04) y al soporte de las poleas del pec dec (09). Asegure el conjunto con los tornillos (74), arandelas (92) y tuercas necesarias (87).
3. Coloque un tope de caucho (44) en el soporte del pec dec (08).
4. Inserte el brazo derecho (10) en el soporte del pec dec (08), y asegúrelo con un cojinete lubricado doble (59), una arandela m16 (89) y una tuerca de nylon m16 (86). Repita el procedimiento con el brazo izquierdo (11).
5. Inserte los rodillos de espuma (32) en los dos brazos. Coloque un remate circular 50 mm (47) en los extremos de los brazos (10 & 11), del soporte del pec dec (08) y de la montura del pec dec (09).
3° PASSO :
1. Sistemare un tappo in plastica nera di 60mm (46) sulla traversina (06).
2. Collegare il supporto pec dec (08) all’asta verticale (04) e al supporto della montatura pec dec (09). Fissare con dei bulloni (74), una rondella (92) e dei dadi (87).
3. Sistemare il blocchetto di gomma (44) sul supporto pec dec (08) come indicato in figura .
4. Inserire il braccio destro pec dec (10) nel supporto pec dec (08), stringere con una ghiera (59), una rondella m16 (89) e un dado in nylon m16 (86). Ripetere la stessa procedura per il braccio sinistro (11).
5. Inserire i due cilindri in gommapiuma (32) su ciascun braccio pec dec e un tappo rotondo di 50mm (47) sui bracci pec dec (10 & 11) , sul supporto pec dec (08) e sulla montatura pec dec (09).
-10-
Etape 4
1. Fixez les chandelles d. & g. (12) sur le châssis principal d. & g. (01, 02) securiser avec des boulons (80), des rondelles (92), et des ecrous (87).
2. Attachez le tube de support (13) aux chandelles d. & g. (12). Utiliser une plaque en acier bombee (66) securiser avec des boulons hex (72), des rondelles (92), et des ecrous (87).
3. Inserez une douille de guidage ronde 60*75 mm (42) sur les chandelles d. & g. (12).
4. Inserez un repose barre (14) dans les chandelles d. & g. (12). Securisez avec un bouton de reglage rapide (57) pour obtenir la hauteur souhaitée des reposes barre à disques (14).
5. Inserez un crochet de securite (37) dans chacune des deux reposes barre d. & g. (14). Securiser avec des
ecrous (88).
Step 04
1. Attach r. & l. Upright frame (12) onto r. & l. Main base (01,02) secure with bolts (80), washers (92),
and nuts (87) as shown.
2. Attach support tube (13) to r. & l. Upright frame (12) use arc steel plate (66) secure with hex bolts
(72), washers (92), and nuts (87) as shown.
3. Place 60*75mm round bushing (42) into the up of r. & l. Upright frame (12) as shown.
4. Insert barbell crutch (14) into the r. & l. Upright frame (12). Secure with adjustable pop pin (57)
to obtaain the desired height of the barbell crutch (14) as shown.
-11-
Loading...
+ 27 hidden pages