Canon ZR40 User Manual [es]

CANON INC.
PUB.DIM-424
DIGITAL VIDEO CAMCORDER
Instruction Manual
U.S.A. CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
CANON U.S.A., INC. CHICAGO OFFICE
100 Park Blvd., Itasca, IL 60143 USA
CANON U.S.A., INC. LOS ANGELES OFFICE
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA
CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE
210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA
CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7
CANON CANADA INC. CALGARY
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7
CANON CANADA INC. MONTREAL
5990 Côte de Liesse, Quebec H4T 1V7
If you have any questions, call the Canon Canada Information Center toll-free at 1-800-828-4040. (Canada only)
Si vous avez des questions, veuillez téléphoner sans frais au Canada 1-800-828-4040. (Canada seulement)
MEXICO CANON MEXICANA, S. DE R.L. DE C.V.
Periferico Sur No. 4124 Col. Ex-Rancho de Anzaldo C.P. 01900 México, D.F., México
CENTRO Y SURAMÉRICA CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 USA
ASIA CANON HONGKONG COMPANY LTD.
9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong
CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES
Mode d’emploi
VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de Instrucciones
Mini
Digital Video Cassette
ESPAÑOL
Es
Printed on 100% reused paper.
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
El papel aqui utilizado es 100% reciclado.
PUB.DIM-424 © CANON INC. 2002 0000A/ABXX DY8-9120-312-000
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON
IMPRESO EN JAPÓN
PUB.DIM-424
NTSC
Introducción
2
Es
ATENCIÓN:
PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Instrucciones de uso importantes
Nota: Se ha efectuado la prueba de este equipo, comprobándose que cumple con los límites para dispositivos digitales de Clase B de acuerdo con la Parte 15 de los Reglamentos de la FCC. Estos límites están designados para proveer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones domésticas. Este equipo genera y emplea energía de alta frecuencia de radio y, si no se instala y utiliza adecuadamente, o sea, en estricto cumplimiento con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una combinación de los siguientes métodos:
Reorientando la antena receptora.
Alejando este equipo del aparato receptor.
Utilizando una tomacorriente distinta, de manera que el equipo y el receptor estén conectados a circuitos derivados diferentes.
Consultando con el distribuidor o un técnico experto en radio/televisión para otros consejos adicionales.
No haga ningún cambio ni modificación al equipo a no ser que estén especificados en el manual. Si se deben hacer tales cambios o modificaciones, deberá detener el funcionamiento del equipo.
ATENCIÓN:
PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR:
La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
Advertencia importante
ATENCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA. LAS PIEZAS DEL INTERIOR NO DEBE REPARARLAS EL USUARIO. SOLICITE CUALQUIER REPARACIÓN AL PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO.
El símbolo del rayo con cabeza de flecha comprendido dentro de un triángulo equilátero, es para alertar al usuario sobre la presencia de “tensión peligrosa” sin aislamiento dentro del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica a las personas.
El signo de exclamación comprendido dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) importantes en el material escrito que acompaña al aparato.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, INSERTE COMPLETAMENTE LAS PATILLAS ANCHAS DE LA CLAVIJA EN LOS ORIFICIOS ANCHOS.
Introducción
3
Es
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La palabra “producto” a la cual se hace mención en estas instrucciones se refiere a la Videocámara ZR40 A de Canon y a todos sus accesorios.
1. Lea las instrucciones — Las instrucciones de seguridad y de uso deben leerse sin falta antes de usar el producto.
2. Guarde las instrucciones — Las instrucciones de seguridad y de uso deben guardarse como material de consulta.
3. Respete las advertencias — Deben respetarse todas las advertencias inscritas en el producto y descritas en las instrucciones de uso.
4. Siga las instrucciones — Siga todas las instrucciones de uso y mantenimiento al pie de la letra.
5. Limpieza — Desenchufe el producto antes de limpiarlo. No utilice limpiadores líquidos ni en aerosol. El producto debe limpiarse sólo como se recomienda en este manual.
6. Accesorios — Use solamente aquellos accesorios que se recomiendan en este manual, de lo contrario podrá tener problemas.
7. Evite los campos magnéticos o eléctricos — No utilice la videocámara cerca de transmisores de televisión, dispositivos de comunicación portátil u otras fuentes de radiación eléctrica o magnética, ya que podrían causar interferencias en la imagen o dañar permanentemente la videocámara.
8. Agua y humedad-Peligro de descarga eléctrica — No use este producto cerca del agua ni bajo la lluvia o en lugares muy húmedos.
9. Ubicación y desplazamiento — No ponga el producto sobre superficies (carros, trípodes, soportes o mesas) inestables o inseguras. La caída del producto puede causar lesiones a la gente que esté alrededor (niños y adultos) e incluso dañar el producto. Tenga especial cuidado cuando lleve el producto de un lugar a otro sobre un carro. El carro puede volcarse si se lo mueve con brusquedad o si la superficie sobre la cual se lo lleva es muy inclinada.
10. Fuentes de alimentación — El adaptador compacto CA-560 debe usarse solamente con la tensión (de la línea comercial) que se indica en la etiqueta que lleva encima. Ante cualquier duda sobre la tensión de la línea de su hogar, consulte al concesionario donde adquirió el producto o a la compañía de electricidad de su zona. Con respecto a las demás fuentes de alimentación (pilas, etc.), lea las instrucciones que se dan en este manual.
11. Polarización — El adaptador de alimentación compacto CA-560 posee un enchufe de dos polos, uno más ancho que el otro. Este enchufe de dos polos puede enchufarse en una tomacorriente sólo de una manera (no hay forma de enchufarlo con la polaridad invertida). Si no puede enchufarlo, dele vueltas. Si aún así no le es posible, significa que la tomacorriente no es la adecuada (llame a un electricista para que la cambie). No intente insertar el enchufe en la fuerza.
12. Protección del cable de alimentación — El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no se pise y aplaste con muebles u otros objetos. Preste especial atención a las tomacorrientes y a la parte del producto desde donde sale el cable.
13. Puesta a tierra de la antena exterior — Si se conecta una antena exterior a la unidad, asegúrese de que la antena sea conectada a tierra para proveer cierta protección contra las sobretensiones y las cargas estáticas acumuladas. La Sección 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA No. 70-1984, proporciona información con respecto a la correcta conexión a tierra del poste y de la estructura de apoyo, la puesta a tierra del conductor de entrada a una unidad de descarga de antena, el tamaño de los conductores de puesta a tierra, la ubicación de la unidad de descarga de antena, la conexión a los electrodos de puesta a tierra, y los requerimientos para el electrodo de puesta a tierra. Véase la Fig. 1.
Introducción
4
Es
14. Rayos — Para una mayor protección del producto durante tormentas eléctricas o cuando se deja desatendido o sin usar por mucho tiempo, desenchúfelo de la tomacorriente y desconecte también la antena. Así se evitarán los posibles daños que puedan causar los rayos o los aumentos bruscos en la tensión de la línea.
15. Sobrecarga — No conecte demasiados aparatos a un mismo enchufe o cable prolongador, ya que la línea puede sobrecargarse y así producirse una descarga eléctrica o incluso un incendio.
16. Protección contra objetos y líquidos — No meta ni deje caer ningún objeto por las ranuras o aberturas del producto, ya que pueden entrar en contacto con los delicados componentes internos y causar descargas eléctricas o incendios. Tenga cuidado de no derramar líquidos de ningún tipo sobre el producto.
17. Mantenimiento y reparaciones — Jamás intente reparar o modificar ninguno de los componentes internos del producto, ya que puede exponerse innecesariamente a descargas de tensión y otros peligros. Deje las reparaciones y el mantenimiento del producto en manos de técnicos calificados.
18. Averías que requieren reparación — En los siguientes casos, desenchufe el producto de la tomacorriente, desconecte todas las fuentes de alimentación (incluidas las baterías) y llame a un técnico calificado: a. Cuando se ha dañado el cable de
alimentación o el enchufe.
b. En caso de haberse derramado líquido o
de haberse caído algún objeto dentro del producto.
c. Si se ha expuesto el producto a los
efectos del agua o la lluvia.
d. Cuando el producto no funciona
normalmente aun siguiendo las instrucciones debidas. Ajuste solamente los controles que se indican en las instrucciones de uso. El ajuste inapropiado de otros controles puede causar averías, requiriéndose luego que el técnico tenga que dedicar mucho tiempo hasta poder restaurar el funcionamiento normal del producto.
e. Si se ha dejado caer o se ha dañado la
caja del producto.
f. Cuando se nota una merma en el
rendimiento, por lo general significa que hay alguna anormalidad en el producto y que es necesario repararlo.
19. Piezas de repuesto — Siempre que el técnico cambia una pieza, corrobore que utilice los repuestos especificados por Canon o sustitutos de las mismas características. El uso de otras piezas que no sean las especificadas puede provocar incendios y descargas eléctricas, entre otras cosas.
20. Revisión de seguridad — Al término de cualquier reparación, pida al técnico que revise el producto, para comprobar que funciona sin problemas y con seguridad.
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE
ANTENNA LEAD IN WIRE
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
GROUND CLAMP
Fig. 1
Introducción
5
Es
Instrucciones de uso importantes ..............2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES ..................................3
Gracias por escoger una Canon..................7
Presentación de la ZR40 ............................8
Familiarizándose con la ZR40 ..................9
~Preparativos...~
Encendido de su videocámara..................12
Carga del videocasete ..............................17
~Grabación básica...~
Grabación básica ......................................19
Uso del zoom ..........................................24
Uso de la pantalla LCD............................26
~Reproducción básica...~
Reproducción de un videocasete..............29
Conexiones para la reproducción en una
pantalla de televisión ..........................33
Consejos para hacer mejores vídeos ........36
~General...~
Búsqueda y revisión durante la
grabación ............................................38
Utilización de los menús ..........................39
Uso del controlador inalámbrico..............43
~Para la grabación…~
Ajuste de la fecha y la hora......................46
Toma de imágenes fijas............................49
Desactivación del estabilizador de
imágenes..............................................51
Uso de los diversos programas de
grabación ............................................52
Uso de los efectos digitales......................56
Grabación de audio ..................................61
Ajuste del autodisparador ........................63
~Realización de ajustes manuales…~
Ajuste del desplazamiento de exposición
automática (AE)
..................................65
Ajuste de la velocidad del obturador ......66
Ajuste manual del enfoque ......................68
Ajuste del balance del blanco ..................69
~Para la Reproducción…~
Visualización de la fecha, hora y datos
de la videocámara (Código de datos)..71
Búsqueda en la cinta (Búsqueda de
fotos/Búsqueda de fechas) ..................74
Vuelta a un punto previamente marcado..75
Edición en una VCR ................................76
Copia a/de videocasete con un equipo de
vídeo digital ........................................77
Grabación desde una VCR, televisor o una
videocámara analógica
(Entrada de línea analógica)................79
Señales de vídeo y audio de salida digital
(Convertidor analógico-digital) ..........81
Grabación sobre escenas existentes
(Edición con inserción de AV) ............83
Copia de audio..........................................86
Ajuste de la mezcla de audio ..................89
Conexión a un PC utilizando
un cable DV ........................................91
Preparativos de la videocámara................92
Notas sobre el uso de las baterías ............94
Mantenimiento..........................................97
Problemas y solución de problemas ......101
Diagrama del sistema ZR40 ..................104
Accesorios opcionales ............................105
Indicaciones en pantalla ........................108
Especificaciones ....................................114
Índice ......................................................115
Menú de una ojeada................................118
Dominio de los fundamentos
Índice
Introducción
Utilización de la gama
completa de características
Edición
Información adicional
Introducción
6
Es
El número de serie de este producto está indicado en la parte inferior de la cámara. Cada producto tiene su propio número de serie. Le aconsejamos anotar aquí el número y otros datos de vital importancia, y guardar este manual como prueba permanente de su compra para facilitar la identificación en caso de robo.
Fecha de adquisición Distribuidor donde se adquirió Dirección del distribuidor No. de teléfono del distribuidor Nombre del modelo
ZR40 A
No. de serie
Además de los contenidos y el índice, sírvase referirse a:
Familiarizándose con la ZR40 (9)
Indicaciones en pantalla ( 108)
Problemas y solución de problemas — cuando tenga algún problema ( 101)
Menú de una ojeada ( 118)
Símbolos utilizados en este manual de instrucciones:
: Números de páginas de referencia : Funciones que se pueden utilizar
desde el cuerpo de la videocámara
: Funciones que se pueden utilizar
desde el controlador inalámbrico
: Notas complementarias para el
funcionamiento de la videocámara
` : Pitidos de confirmación de
operaciones ( 22)
Las letras mayúsculas se utilizan para hacer referencia a ajustes visualizados en los menús y a los rótulos en los botones de la videocámara en sí, por ejemplo, Presione el botón MENU.
Para una consulta rápida
Introducción
7
Es
Gracias por escoger una Canon
Su videocámara se entrega con los siguientes accesorios:
Controlador inalámbrico
WL-D74
Correa de hombro SS-800
Dos pilas AA
Tapa del objetivo y el cordón de la tapa del objetivo
Batería BP-508
Cable de vídeo estéreo STV-250N
Pila de botón de litio
Adaptador de alimentación compacto CA-560 (Cable de alimentación de CA incluido)
En primer lugar, le agradecemos la adquisición de esta videocámara Canon. Su avanzada tecnología hace que sea muy fácil de usar. Muy pronto, estará realizando vídeos caseros de alta calidad que le llenarán de satisfacción en los años venideros.
Para obtener el máximo provecho de su nueva videocámara, le recomendamos leer atentamente este manual — entérese de las numerosas y sofisticadas características y descubra el encanto de una grabación verdaderamente fascinante.
Primeros pasos
Para empezar, sugerimos en primer lugar conocer a fondo las operaciones básicas de la videocámara antes de utilizar toda su gama de características.
Introducción
8
Es
Estabiliza sus grabaciones incluso en las tomas más largas de telefoto.
Presentación de la ZR40
Use un cable DV para conectar la videocámara a un PC dotado de terminal DV y transfiera su sonido e imágenes originales a su PC.
Terminal IEEE 1394 DV
Estabilizador de imagen
La tecnología digital de avanzada le permite añadir efectos especiales durante la grabación o reproducción.
Efectos digitales
Copia de audio/Edición con inserción de AV
Conecte a una VCR o videocámara analógica y grabe en una cinta de DV en la videocámara.
Grabación con entrada de línea analógica
Modo nocturno
En lugares obscuros, ajustará automáticamente la velocidad de obturación óptima de acuerdo con el brillo del motivo para poder tomarlo con colores brillantes.
Imágenes fijas
Simplemente presione el botón de fotografía para captar imágenes fijas.
Objetivo de 18× y zoom digital de
360
×
Compacta y elegante
La ZR40 es pequeña y ligera. Su cuerpo compacto incorpora muchas funciones distintas. Además, su diseño fino y elegante la hace fácil de llevar y utilizar al tiempo que convierte la grabación de vídeos en todo un placer.
Desde gran angular a telefoto de 18×, se obtiene una calidad óptica sin precedentes. El zoom digital proporciona una ampliación de hasta 360× para resultados aún más espectaculares.
Pantalla LCD de 2,5”
Una pantalla LCD de 2,5” le facilita la filmación de vídeos llenos de color bien compuestos. También resulta muy conveniente para la reproducción.
Añada sonido nuevo a su sonido original, o reemplace el sonido original y las imágenes de una cinta pregrabada.
9
Es
Dominio de los fundamentos
Familiarizándose con la ZR40
P
DATA CODE
ON/OFF
MENU
DIGITAL EFFECTS
P
Grabación Simple
Programa AE
Botón REC SEARCH (p. 38)/ Botón (revisión de grabación) (p. 38)/ Botón (rebobinado) (p. 29)
Botón REC SEARCH + (p. 38)/ Botón (avance rápido)(p. 29)
Botón FOCUS (enfoque) (p. 68)/ Botón (reproducción/pausa) (p. 29)
Botón AE SHIFT (p. 65)/Botón (parada)
(p. 29)
Pantalla LCD (p. 26)
Botón BATT. (batería) RELEASE (p. 14)
Unidad de fijación de la fuente de alimentación (p. 13)
Botón OPEN del panel LCD (p. 26)
Botón DIGITAL EFFECTS (efectos digitales) (p. 59)
Botón ON/OFF de efectos digitales (p. 59)
Botón autodisparador (p. 63)/Botón DATA CODE
(p. 71)
Dial selector (p. 32, 39)
Botón MENU (p. 39)
Selector de programa (p. 52)
Cubierta de la pila de reserva (p. 96)
Barra de fijación de la correa (p. 93)
10
Es
Dominio de los fundamentos
Zapata para accesorio
(p. 86)
Control del zoom (p. 24)
Botón PHOTO (p. 49)
Altavoz (p. 32)
Indicador POWER (alimentación)(p. 19)
Correa para la muñeca (p. 92)
Compartimento del videocasete (p. 17)
Cubierta del compartimento del videocasete (p. 17)
Palanca de enfoque del visor (p. 92)
Tapa de protección del visor (p. 98)
Visor (p. 92, 98)
Interruptor POWER (alimentación)(p. 19)
Botón de inicio/parada de grabación (p. 20)
Barra de fijación de la correa (p. 93)
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
}
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
POWER
11
Es
Dominio de los fundamentos
SET
S
DV
AV
MIC
DC IN
9.5V
CHARGE
REW
PLAY
FF
START /STOP
PHOTO
SELF
TIMER
MENU
TV
SCREEN
DATA
CODE
D.EFFECTS
AUDIO
MONITOR
REC
PAUSE
SEARCH SELECT
ZERO SET
MEMORY
AUDIO
DUB.
STOP
MIX
BALANCE
ST-1
ST-2
ON/OFF
SET
ZOOM
WT
A/V
INSERT
PAUSE
SLOW
REMOTE SET
+/
–/
×
2
WIRELESS CONTROLLER WL-D74
Botón PLAY (reproducción) (p. 29)
Botón STOP (Parada) (p. 29)
Botón × 2 (p. 31)
Botón PAUSE (pausa) (p. 30)
Botón SLOW (p. 30) Botón REW (rebobinado) (p. 29)
Botón FF (avance rápido) (p. 29)
Botón START/STOP (inicio/parada) (p. 20)
Botón PHOTO (p. 49)
Botón MENU (p. 39)
Botón D.EFFECTS (efectos digitales) (p. 59)
Botón TV SCREEN (pantalla de TV) (p. 108)
Botón SELF TIMER (autodisparador) (p. 63)
Botón DATA CODE (código de datos) (p. 71)
Botón REC PAUSE (p. 78, 80) Botón ZERO SET MEMORY (p. 75)
Transmisor
Botones del zoom (p. 24)
Botón SET (p. 40) Botón ON/OFF de efectos digitales
(p. 59)
Botones de control (p. 40)
Botones MIX BALANCE (balance de mezcla) (p. 89)
Botón SEARCH SELECT (p. 74)
Botones de búsqueda (p. 74)
Botón AUDIO MONITOR (monitor de audio) (p. 89)
Botón AUDIO DUB. (copia de audio) (p. 88)
Botón AV INSERT (inserción de AV) (p. 85)
Botón REMOTE SET (ajuste a distancia) (p. 44)
Botón
+/ (p. 30)
Botón – / (p. 30)
Terminal AV (audio/vídeo) IN/OUT (entrada/salida) (p. 33, 79, 81)/Terminal para auriculares (p. 33)
Terminal S-vídeo IN/OUT (p. 34, 79)
Terminal u (LANC) (p. 76)
Terminal DC IN (p. 12)
Sensor remoto (p. 43)
Tapa de terminales
Terminal DV IN/OUT (entrada/salida) (p. 77, 81, 91)
Indicador CHARGE (p. 13)
Terminal MIC (p. 61, 86)
Zócalo de trípode (p. 36)
Botón OPEN/EJECT (apertura/expulsión) (p. 17)
Micrófono estereofónico (p. 86)
Tapa de terminales
Vista inferior
12
Es
Dominio de los fundamentos
Encendido de su videocámara
Antes de utilizar su videocámara, deberá utilizar el adaptador de alimentación para:
Proporcionar alimentación desde una toma de CA
o
Cargar una batería
Notas:
El adaptador de alimentación convierte la corriente obtenida del enchufe de alimentación del hogar (100–240V CA, 50/60 Hz) a corriente continua (CC) usada por su videocámara.
Si se utiliza el adaptador junto a un televisor, podrían aparecer barras de ruido en el televisor — aleje el adaptador del televisor o del cable de antena.
Conexión de la videocámara a una toma de CA
Utilice el adaptador de alimentación para alimentar instantáneamente su videocámara desde una toma de CA. Apague siempre la videocámara antes de enchufar/desenchufar la fuente de alimentación.
1. Ajuste el interruptor POWER a OFF.
2. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la
videocámara.
3. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación.
4. Enchufe el cable de alimentación a una tomacorriente de CA.
5. Desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara,
después de utilizarlo. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de CA, y desconéctelo del adaptador.
1
2
3
4
OFF
PLAY(VCR)
CAMERA
POWER
13
Es
Dominio de los fundamentos
POWER
POWER
Instalación y carga de las baterías
La batería ha sido cargada parcialmente antes de salir de la fábrica. Estará lo suficientemente cargada como para que Ud. pueda verificar que la videocámara funciona satisfactoriamente. Sin embargo, deberá cargarla completamente si desea que alimente su videocámara durante más tiempo.
Apague siempre la videocámara antes de insertar/extraer la batería.
1. Ajuste el interruptor POWER a OFF.
2. Ponga la batería en la videocámara.
Quite la tapa del terminal de la batería.
Gire el visor hacia arriba.
Con el triángulo en la batería mirando hacia arriba, alinee el borde de la batería con la línea de la videocámara, presione ligeramente y deslice la batería hacia abajo hasta que suene un chasquido de fijación en posición.
3. Conecte el adaptador de alimentación a la videocámara.
4. Conecte el cable de alimentación al adaptador y luego enchúfelo en una toma de CA.
El indicador de carga destella en rojo para indicar que se está cargando. Los
destellos individuales indican que la batería está cargada menos del 50%. Los destellos dobles indican que está cargada más del 50%. El indicador se encenderá de forma estable cuando la batería esté completamente cargada. Si parpadea rápida y continuamente (dos veces por segundo), es posible que la batería esté defectuosa.
La batería se cargará también cuando el interruptor POWER está en otras
posiciones que no sean OFF. El indicador CHARGE podrá parpadear.
5. Cuando termine de cargarse la batería, desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente de CA, y luego desconéctelo del adaptador.
Indicador CHARGE
1
POWER
POWER
CAMERA
CAMERA
OFF
OFF
PLAY(VCR)
DC IN
9.5V
CHARGE
3
3
2
4
14
Es
Dominio de los fundamentos
6. Retire la batería después del uso.
Gire el visor hacia arriba.
Mantenga presionado el botón BATT. RELEASE mientras desliza la batería hacia arriba.
Notas:
No conecte nunca un producto no especificado en el terminal de CC de la videocámara. Tampoco conecte el adaptador de corriente a un producto no especificado.
Para una información detallada sobre el uso de las baterías, consulte “Notas sobre el uso de las baterías” ( 94). Estas notas incluyen los tiempos de carga y grabación y cómo instalar la batería de reserva.
Adaptador de alimentación compacto CA-560
Especificaciones
Fuente de alimentación: 100–240V CA, 50/60Hz Consumo: 34W Salida nominal: 9,5 V, 2,7 A CC Gama de temperaturas 0°C–40°C
de funcionamiento: Dimensiones: 57 × 28 × 104 mm Peso: 180 g (sin cable de alimentación)
El peso y las dimensiones son aproximados. Quedan exceptuados los errores y las omisiones. Sujeto a cambios sin previo aviso.
Si necesita reemplazar o reparar algún producto, como la fuente de alimentación, su centro de servicio Canon autorizado más cercano está preparado para ello. De requerirse el cambio de piezas, se utilizarán piezas de recambio que tengan el mismo número de producto o su equivalente.
Tiempo requerido para una carga completa usando
la batería del automóvil o la toma de corriente del hogar BP-508 1 hora 20 min. BP-512 (opcional) 1 hora 20 min. BP-511 (opcional) 1 hora 20 min. BP-522 (opcional) 1 hora 40 min. BP-535 (opcional) 2 horas 30 min.
15
Es
Dominio de los fundamentos
El adaptador de alimentación compacto CA-560 incluido con la videocámara se puede utilizar junto con el juego CR-560 para alimentar la videocámara o cargar baterías de tres formas diferentes:
1.Cargue baterías de la serie BP-500 usando la alimentación de la batería del automóvil.
2.Utilice la videocámara usando la alimentación de la batería del automóvil.
3.Cargue las baterías de la serie BP-500 usando una toma de corriente de CA del hogar.
El Juego adaptador para carga/cable para batería de automóviles CR-560 incluye lo siguiente:
1. Cargue baterías de la serie BP-500 usando la alimentación de la
batería del automóvil.
1 ó 2 baterías + adaptador para carga + cable para batería de automóvil encendedor de cigarrillos del automóvil
Carga rápida para la batería BP-522 y BP-535 de gran capacidad (ambas
opcionales). 15 minutos de carga dan para 70 minutos de grabación (utilizando el visor).
Utilización del juego adaptador para carga CR-560 (opcional)
Adaptador para carga
Cable para batería
de automóviles
Cable de CC
Al encendedor de cigarrillos del automóvil
CHARGE
16
Es
Dominio de los fundamentos
2. Utilice la videocámara usando la alimentación de la batería del automóvil.
Videocámara + cable de CC + adaptador para carga + cable para batería de automóvil encendedor de cigarrillos del automóvil
3. Cargue las baterías de la serie BP-500 usando una toma de corriente de CA del hogar.
1 ó 2 baterías + adaptador de carga + adaptador de alimentación compacto
Carga rápida para la batería BP-522 y BP-535 de gran capacidad (ambas
opcionales). 15 minutos de carga dan para 70 minutos de grabación (utilizando el visor).
Nota:
Para una descripción detallada sobre el uso del CR-560, refiérase a su manual
de instrucciones.
Al encendedor de cigarrillos del automóvil
CHARGE
17
Es
Dominio de los fundamentos
Carga del videocasete
1. Asegúrese de haber instalado una fuente de alimentación.
2. Deslice el botón OPEN/EJECT 5, situado en la parte inferior de la videocámara, para liberar la cubierta del compartimento del videocasete.
Abra la cubierta por completo mientras mantiene el botón apretado y espere
un par de segundos hasta que se abra automáticamente el compartimento del videocasete.
El pitido de confirmación suena cuando se abre completamente la cubierta
del compartimento.
3. Carga o descarga del videocasete.
Inserte el videocassette con la ventanilla dirigida hacia la correa para la
muñeca y la lengüeta REC/SAVE subida.
Retire el videocasete extrayéndolo en sentido recto.
4. Oprima la marca P del compartimento hasta que escuche un chasquido, y espere hasta que se cierre.
5. Coloque la cubierta en su posición original.
* D es una marca registrada.
Notas:
No obstaculice el paso del compartimento del videocasete mientras se abre o se
cierra automáticamente, y no intente cerrar la cubierta hasta que el compartimento del videocasete esté retraído por completo.
Después de cargar un videocasete, utilice la búsqueda de grabación ( 38) para
encontrar el punto desde donde desea iniciar la grabación.
Preste atención para que sus dedos no queden aprisionados en la cubierta del
compartimento del videocasete.
No deje el videocasete cargado en la videocámara después de su uso — póngalo
en su estuche y guárdelo en un lugar fresco, limpio y seco.
• Cuando conecte la alimentación de la videocámara, v parpadeará en la pantalla
hasta que cargue un videocasete.
• Con algunos tipos de cinta, podría suceder que la indicación de cinta remanente
no sea exacta ( 109).
Carga y descarga
Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo D.*
OPEN/EJECT
PUSH
18
Es
Dominio de los fundamentos
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del videocasete de manera que quede al descubierto el orificio. (Esta posición del interruptor se identifica normalmente como SAVE o ERASE OFF). Al cargar el videocasete y poner la videocámara en el modo de pausa de grabación ( 19), aparecerá “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” durante aprox. 4 segundos y destellará la marca
v en el visualizador.
Si desea volver a grabar en el videocasete, deslice la lengüeta de manera que quede tapado el orificio.
SAVE
REC
SAVE
REC
Memoria del videocasete
Con esta videocámara no podrá utilizar la función de memoria del videocasete.
Manejo de los videocasetes
Para proteger las cabezas de la cinta, transfiera directamente los videocasetes de su caja a la videocámara — no abra la cubierta protectora de la cinta ni toque la propia cinta.
No utilice videocasetes con la cinta dañada o empalmada — podrían producirse daños en la videocámara.
No inserte nada en los pequeños orificios del videocasete ni los cubra con cinta adhesiva.
Maneje los videocasetes con cuidado — si los deja caer o los golpea, podría dañarlos internamente.
Guarde los videocasetes en su caja después de haber rebobinado la cinta hasta su comienzo, y guárdelos verticalmente.
Un videocasete con terminales metalizados puede ensuciarse con el uso, afectando a la transferencia de información. Por lo tanto, después de haberlo utilizado unas diez veces, cerciórese de limpiar los terminales con un bastoncito de algodón.
19
Es
Dominio de los fundamentos
¿Ha realizado los siguientes pasos?
Conexión de la fuente de alimentación ( 12).
Extracción de la tapa del objetivo ( 92).
Ajuste la correa para la muñeca ( 92).
Elección de visualización: visor ( 92) o pantalla LCD ( 26).
Notas:
Cuando utilice el visor, cierre completamente la pantalla LCD o gírela de forma que quede mirando en la misma dirección que el objetivo ( 26).
Cuando utilice el visor con la batería BP-522 o BP-535 (ambas opcionales) instaladas, extienda el visor y gírelo hasta obtener el ángulo deseado.
Si lo desea, podrá instalar la pila de reserva ( 96) para poder ajustar la visualización de la fecha y hora ( 46).
Antes de comenzar a grabar
Para grabar
1. Presione el botón pequeño del interruptor POWER y, manteniéndolo presionado, gire el interruptor POWER hasta la posición CAMERA.
La videocámara se pone automáticamente en el modo de pausa de
grabación. Aparece PAUSE en el visualizador.
Si no ha ajustado la fecha y la hora en el visualizador, aparece SET THE
TIME ZONE, DATE AND TIME en el visualizador. Para ajustar el huso horario vea 46. Para ajustar la fecha y la hora vea 48.
La luz indicadora de alimentación de la videocámara se enciende.
Suena el pitido de confirmación.
La videocámara se desconectará automáticamente si la deja en el modo de
pausa de grabación durante más de cinco minutos aproximadamente. Para regresar al modo de pausa de grabación, gire el interruptor POWER a OFF, y luego otra vez a CAMERA.
Grabación básica
4, 5
1
3
P
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
OFF
OFF
20
Es
Dominio de los fundamentos
Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
Coloque el visor en su posición retractada.
Regrese la pantalla LCD de manera que quede a nivel con el cuerpo de la videocámara.
Extraiga el videocasete.
Gire el interruptor POWER a OFF
Desconecte la fuente de alimentación.
Notas:
Para verificar que la videocámara está grabando correctamente, efectúe primero una grabación de prueba.
Antes de realizar grabaciones importantes, limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas para videocámara digital Canon DVM-CL o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo.
Para cerrar el panel LCD, gírelo verticalmente hasta que la pantalla quede frente a usted, y luego presione la esquina superior derecha hasta que se cierre con un chasquido.
No podrá monitorear el sonido que sale del altavoz mientras está grabando.
Con respecto a los consejos para hacer mejores vídeos, véase p. 36.
• Para un tiempo de grabación extendido, ajuste REC MODE a LP ( 21).
2. Cargue un videocasete ( 17).
3. Deslice el selector de programa a [.
Se selecciona el programa de Grabación Simple de la videocámara. Esto le permite apuntar y grabar de manera simple, sin ningún ajuste manual ( 54).
4. Presione y suelte el botón de inicio/parada de grabación para empezar a grabar.
Para grabación de imágenes fijas en un videocasete, véase p. 49.
5. Para hacer una pausa en la grabación, presione y suelte otra vez el botón de inicio/parada de grabación.
La videocámara regresa al modo de pausa de grabación y reaparece
“PAUSE” en el visualizador.
Oprimiendo el botón de inicio/parada de grabación, podrá detener y reiniciar
la grabación tantas veces como lo desee.
Nota:
Después de cargar un videocasete, inicie la grabación cuando el contador de
cinta se haya parado.
Cuando haya terminado de grabar
21
Es
Dominio de los fundamentos
Usted podrá grabar y reproducir una cinta en los modos SP (duración estándar) y LP (larga duración). El LP extiende el uso de la cinta 1,5 veces.
Cambio del modo de grabación
REC MODE••••SP
VCR SET UP
( 39)
Para cambiar al modo LP, abra el menú y seleccione VCR SET UP. Luego seleccione REC MODE, ajústelo a LP y cierre el menú.
Notas:
Cuando grabe y reproduzca cintas en el modo LP, las características de la cinta
y las condiciones de empleo pueden afectar la grabación, produciendo ruidos del tipo de mosaico y distorsión del sonido durante la reproducción. Por lo tanto, para realizar grabaciones importantes, ajuste la videocámara al modo SP.
Se recomienda grabar en el modo SP si piensa transferir a su PC las imágenes
tomadas con la videocámara.
Si graba en ambos modos en una misma cinta, podría suceder que la imagen se
distorsione durante la reproducción y que el código de tiempo no se escriba correctamente.
Una cinta grabada en el modo LP en otro equipo digital podría producir ruidos
del tipo de mosaico y distorsión del sonido cuando sea reproducida en esta videocámara.
Una cinta grabada en el modo LP en esta videocámara podría producir ruidos
del tipo de mosaico y distorsión del sonido cuando sea reproducida en otro equipo digital.
No podrá añadir sonido (copia de audio) o imágenes (inserción de AV) a una cinta que haya sido grabada en un modo que no sea SP. Si tiene la intención de usar una de estas funciones más tarde, grabe en el modo SP.
,
PLAY
(VCR)
CAMERA
22
Es
Dominio de los fundamentos
Los pitidos cortos de confirmación de la videocámara se indican mediante ` en las ilustraciones. Los pitidos suenan al realizar ciertas operaciones de la videocámara tal como al conectar la alimentación de la misma, durante la cuenta atrás del autodisparador, justo antes del desactivado automático de la videocámara y también antes de cualquier condición anormal de la videocámara. Los pitidos no se graban en la cinta.
BEEP••••••••ON
SYSTEM
( 39)
Para desactivar los pitidos, abra el menú y seleccione SYSTEM. Luego seleccione BEEP, ajústelo a OFF y cierre el menú.
Pitidos de confirmación/advertencia
,
PLAY
(VCR)
CAMERA
Esto produce imágenes en el formato 16:9 para reproducir en un televisor de pantalla panorámica.
Para cambiar 16:9 a ON, abra el menú y seleccione CAM. SET UP. Luego seleccione 16:9, ajústelo a ON y cierre el menú.
Notas:
Cuando se activa el modo de 16:9, aparece “16:9” en el visualizador .
No podrá utilizar el modo 16:9 con el programa de Grabación Simple.
Si reproduce una grabación hecha para 16:9 en una pantalla de televisión
normal, la imagen aparecerá “aplastada” (comprimida) verticalmente.
Si conecta la videocámara a un televisor con terminal S1 o con sistema de vídeo
ID-1, las grabaciones hechas en el modo 16:9 para televisores de pantalla panorámica se reproducirán automáticamente en el modo de pantalla panorámica en la pantalla del televisor.
( 39)
16:9••••••••OFF
CAM.SET UP
16:9 (Grabación para televisores de pantalla panorámica)
CAMERA
23
Es
Dominio de los fundamentos
Modo de demostración
Usted podrá ver una demostración de las características principales de la videocámara. Para ver la demostración haga una de las dos cosas siguientes:
Sin videocasete insertados, active DEMO MODE del menú CAMERA y cierre
el menú.
Deje la videocámara sin videocasete insertados durante cinco minutos después
de haber conectado su alimentación.
CAMERA
DEMO MODE••••ON
DISP.SET UP
( 39)
Para desactivar el modo de demostración, abra el menú y seleccione DISP. SET UP. Después seleccione DEMO MODE, ajústelo a OFF y cierre el menú.
Nota:
Para cancelar el modo de demostración una vez que haya comenzado: presione cualquier botón, desconecte la alimentación o cargue un videocassette.
24
Es
Dominio de los fundamentos
( 39)
CAMERA
Aumenta el alcance del zoom de la videocámara hasta 20× en el modo CAMERA. El control del zoom continúa funcionando de manera habitual. Ud. podrá utilizar libremente el zoom de alejamiento y de acercamiento entre un aumento de 1× y 360× — la videocámara cambia automáticamente entre zoom óptico (hasta 18×) y zoom digital (18× a 72× ó 18× a 360×).
Para cambiar el zoom digital, abra el menú y seleccione CAM.SET UP. Luego seleccione D.ZOOM, ajústelo a OFF o 360× y cierre el menú.
El objetivo zoom de la videocámara le permite seleccionar el mejor ángulo de imagen para cada escena:
Mueva el control del zoom en dirección a W para efectuar el alejamiento gradual a gran angular.
Muévalo en dirección a T para efectuar el acercamiento gradual a telefoto.
También podrá controlar la velocidad del zoom:
Mueva el control suavemente para efectuar el zoom en forma lenta.
Muévalo adicionalmente para efectuar el zoom de forma más rápida. (Cuanto más gire el control, más rápida será la velocidad del zoom).
Los botones T y W del controlador inalambrico ajustan el ángulo de la imagen, pero no la velocidad del zoom.
Zoom of alejamient
Zoom de acercamiento
Uso del zoom
Zoom óptico de 18×
Zoom digital de 72×/360×
CAM.SET UP
D.ZOOM••••••
72×
25
Es
Dominio de los fundamentos
Notas:
Cuando utilice el zoom, por norma, mantenga una distancia de 1 metro por lo menos entre usted y el sujeto. Sin embargo, cuando el zoom esté en la posición de gran angular, podrá enfocar un sujeto a 1 cm de distancia.
La resolución de la imagen es ligeramente inferior cuando el aumento es superior a 18×.
Usted no podrá utilizar el zoom digital con el programa de grabación nocturna.
El indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Cuando ajuste el zoom digital a 72×, el indicador del zoom se alarga (en azul claro). Cuando ajuste el zoom digital a 360×, el indicador del zoom se alarga otra vez (en azul oscuro).
26
Es
Dominio de los fundamentos
Uso de la pantalla LCD
Deslice el botón OPEN del panel LCD y abra el panel alejándolo de la videocámara. Esto hará que la alimentación de la pantalla LCD se conecte automáticamente y que se desconecte el visor. Para cerrar el panel LCD, presione la esquina superior derecha hasta que se cierre con seguridad con un chasquido. Al cerrar el panel LCD, la pantalla LCD se desconecta automáticamente y la alimentación del visor se conecta.
Apertura y cierre de la pantalla LCD
Usted podrá abrir y girar la pantalla y ajustarla al ángulo que más le convenga, o también podrá girar la pantalla LCD para que quede dirigida hacia el objetivo ( 28).
También podrá presionar el panel contra la videocámara hasta que quede a nivel con su lateral, con la pantalla orientada hacia fuera.
Cambio del ángulo de la pantalla LCD
Notas:
• Evite tocar la pantalla LCD mientras mueve el panel LCD.
• No sostenga la videocámara por el panel LCD o el visor.
180°
90°
90°
27
Es
Dominio de los fundamentos
Abra el menú y seleccione DISP.SET UP. Luego seleccione BRIGHTNESS, ajuste el nivel con el dial selector y cierre el menú.
Aparece una barra indicando el nivel en el visualizador.
Gire el dial selector hacia arriba para hacer más clara la visualización.
Gire el dial selector hacia abajo para hacer más oscura la visualización.
Notas:
La videocámara retiene el ajuste del brillo incluso después de desactivarla.
El brillo de la pantalla LCD no afecta al de las imágenes grabadas o del visor.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD incorporada a esta videocámara es un producto de gran precisión. Sin embargo, pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o puntos de luz brillantes (rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos no se grabarán en la cinta y no indican ningún signo de anomalía de la pantalla LCD (Puntos efectivos: más de 99,99%).
BRIGHTNESS••
DISP.SET UP
–+
( 39)
Ajuste de la pantalla LCD
Podrá ajustar el brillo de la pantalla LCD.
,
PLAY
(VCR)
CAMERA
• Asegúrese de abrir el panel LCD a 90° antes de intentar girarlo.
Gire siempre el panel LCD verticalmente, antes de cerrarlo o de ponerlo a nivel con el lateral de la videocámara.
Cierre siempre el panel LCD hasta que encaje firmemente con un chasquido.
Tenga cuidado de no dejar la pantalla LCD, el visor o el objetivo expuesto a la luz directa del sol en exteriores o detrás de una ventana, pues podrían producirse daños.
La luz brillante que incide sobre la pantalla LCD podría producir reflejos que impedirían ver la imagen de manera correcta. En tal caso, cambie al uso del visor. También podría ajustar el brillo de la pantalla (consulte “Ajuste de la pantalla LCD” más abajo).
28
Es
Dominio de los fundamentos
Indicadores que aparecen en la pantalla LCD cuando está activado MIRROR:
Estos y todos los demás indicadores aparecen normalmente en el visor.
Para desactivar el modo de espejo, abra el menú y seleccione DISP. SET UP. Luego seleccione MIRROR, ajústelo a OFF y cierre el menú.
MIRROR••••••ON
DISP.SET UP
( 39)
Cuando gire el panel LCD para que quede orientado en la misma dirección que el objetivo, podrá observarse a sí mismo durante la grabación o dejar que el sujeto observe la grabación. El visor también se activa cuando el panel se encuentra en esta posición. (Ajuste la correa para la muñeca, 92).
Podrá elegir el estilo de visualización, invertido (espejo activado) o no (espejo desactivado). La grabación en sí no se verá afectada indistintamente del que elija.
Para permitir que el sujeto contemple la grabación
Autodisparador ( 63)
CAMERA
REC REC PAUSE EJECT
29
Es
Dominio de los fundamentos
Reproducción de un videocasete
Usted podrá utilizar la pantalla LCD para ver una reproducción al instante, sobre la marcha. La videocámara también reproduce la banda sonora a través del altavoz incorporado ( 32).
Cuando reproduce una cinta, podrá cerrar también el panel LCD con su pantalla dirigida hacia arriba.
Cuando esté usando el visor para ver la reproducción, cierre el panel LCD.
Para reproducir sus grabaciones en un televisor, véase p. 33. Para usar un controlador inalámbrico, véase p. 43.
Nota:
Para evitar la grabación accidental, asegúrese de deslizar la lengüeta del videocasete de manera que el orificio quede al descubierto (la posición del interruptor se identifica normalmente como SAVE o ERASE OFF).
1. Instale una fuente de alimentación y gire el interruptor POWER a
PLAY (VCR).
La luz indicadora de alimentación se enciende.
2. Cargue el videocasete.
3. Presione el botón e(reproducción) para iniciar la reproducción.
Para finalizar la reproducción, presione el botón 3 (parada).
Para pasar la cinta, detenga la reproducción y presione el botón 1 (avance rápido).
Para pasar la cinta, detenga la reproducción y presione el botón ` (rebobinado).
Si las imágenes de reproducción no son claras (ruidos del tipo de mosaico), limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas para videocámara digital Canon DVM-CL o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo.
POWER
CAMERA
PLAY(VCR)
OFF
REC
SEARCH
REC
SEARCH
FOCUS
AE SHIFT
30
Es
Dominio de los fundamentos
Reproducción especial
Pausa de reproducción
Presione el botón a (pausa). Para reanudar la reproducción normal, presiónelo otra vez, o presione el botón e (reproducción). La videocámara se pone automáticamente en el modo de parada después de estar en pausa de reproducción durante unos 5 minutos.
Reproducción de avance rápido
Para reproducir escenas hacia delante a una velocidad de aproximadamente 9,5 veces superior a la normal, mantenga presionado el botón 1 (avance rápido) durante la reproducción normal, o durante el avance rápido normal.
Reproducción de rebobinado
Para reproducir escenas hacia atrás a aproximadamente 9,5 veces la velocidad normal, mantenga presionado el botón ` (rebobinado) durante la reproducción normal, o durante el rebobinado normal.
Otros modos de reproducción
Avance por fotogramas
Para reproducir fotograma a fotograma, presione el botón +/ae repetidas veces durante la pausa de reproducción. Mantenga presionado el botón para reproducir continuamente fotograma tras fotograma hacia adelante.
Retroceso por fotogramas
Para la reproducción hacia atrás fotograma a fotograma, presione repetidas veces el botón –/4a durante la pausa de reproducción. Mantenga presionado el botón para reproducir continuamente fotograma a fotograma hacia atrás.
Reproducción hacia delante a cámara lenta
Para reproducir a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal, presione el botón SLOW M durante la reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, presione el botón PLAY e.
Reproducción hacia atrás a cámara lenta
Para reproducir hacia atrás a aproximadamente 1/3 de la velocidad normal, presione el botón –/4a y el botón SLOW M durante la reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, presione el botón PLAY e.
REW
PLAY
FF
STOP
PAUSE
SLOW
×2
+ /
/
Loading...
+ 89 hidden pages