Canon P1-DTSC II User guide [ml]

www.canon.com/calcmanual
P1-DTSC II
Calculator / Taschenrechner / Calculatrice / Calculadora / Calcolatrice / Calculator / Regnemaskine / Laskin / Räknare
E-IM-3031
EN
IMPORTANT: READ BEFORE USE
Please read the following instructions and safety precautions before using the calculator. Keep this sheet on hand for future reference.
DE
WICHTIG: VOR GEBRAUCH LESEN Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise und Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie den Rechner verwenden. Bewahren Sie dieses Blatt auf, um später darin nachschlagen zu können.
FR
IMPORTANT : À LIRE AVANT UTILISATION
Veuillez lire les instructions et précautions de sécurité suivantes avant d’utiliser la calculatrice. Gardez ce document à portée de main pour toute référence future.
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
ES
Lea las siguientes instrucciones y precauciones de seguridad antes de utilizar la calculadora. Tenga esta hoja a mano para consultar en el futuro.
IMPORTANTE: LEGGERE PRIMA DELL'UTILIZZO
IT
Leggere le seguenti istruzioni e precauzioni di sicurezza prima dell'utilizzo della calcolatrice. Usare questo foglio come riferimento futuro.
BELANGRIJK: LEES DIT VOOR GEBRUIK
NL
Lees de volgende instructies en veiligheidsmaatregelen voordat u de rekenmachine gaat gebruiken. Bewaar de brochure om deze in de toekomst te kunnen raadplegen.
VIGTIGT: LÆS DETTE INDEN BRUG
DA
Læs følgende vejledning og sikkerhedsforanstaltninger inden brug af regnemaskinen. Behold dette ark til fremtidig brug.
TÄRKEÄÄ: LUE ENNEN KÄYTTÖÄ
FI
Lue seuraavat ohjeet ja varoitukset ennen laskimen käyttämistä. Pidä ohjeet tallessa tulevaa käyttöä varten.
SV
Läs följande instruktioner och säkerhetsföreskrifter innan du använder kalkylatorn. Behåll detta blad för framtida referens.
CAUTION AND GENERAL MAINTENANCE / VORSICHTSMASSNAHMEN
UND ALLGEMEINE WARTUNG / PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE GÉNÉRALE / PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO GENERAL / AVVERTENZE E MANUTENZIONE GENERALE / WAARSCHUWING EN ALGEMEEN ONDERHOUD / ADVARSEL OG GENEREL VEDLIGEHOLDELSE / VAROITUKSET JA YLEINEN KUNNOSSAPITO / VARNING OCH ALLMÄNT UNDERHÅLL
Do not use or leave the calculator under direct sunlight. Areas subject to rapid
EN
temperature changes, high humidity, dust and dirt should also be avoided.
■ Use a dry cloth to clean the casing of the unit. Do not use water or detergents.
■ Only use the printer when the paper roll is loaded.
■ Avoid using the calculator in places where there are iron filings, as this may affect the
electrical circuits of the calculator.
Do not place anything on top of the machine, particularly on top of the printer mechanism.
■ Turn the calculator off before removing the plug from the electrical outlet.
In case of electrical fault (i.e. smoke), disconnect the plug from the electrical outlet immediately.
The outlet should be installed near the equipment and should be easily accessible.
■ Verwenden oder platzieren Sie den Rechner nicht im direkten Sonnenlicht. Auch
DE
Bereiche mit schnellen Temperaturänderungen, hoher Luftfeuchtigkeit, mit viel Staub und Schmutz sollten ebenfalls vermieden werden.
Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um das Gehäuse des Geräts zu reinigen. Verwenden Sie kein Wasser oder keine Reinigungsmittel.
Verwenden Sie den Drucker nur, wenn die Papierrolle eingelegt ist.
■ Vermeiden Sie das Verwenden des Rechners in der Nähe von Eisenspänen. Diese könnten
sich auf die elektrischen Stromkreise des Rechners auswirken.
■ Stellen Sie nichts auf der Maschine ab, insbesondere nicht auf der Druckeinheit.
■ Schalten Sie den Rechner aus, bevor Sie die Stromverbindung trennen.
■ Bei einer elektrischen Störung (z. B. Rauchentwicklung) trennen Sie die Stromverbindung
sofort. Die Steckdose sollte sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
N’utilisez, ni ne laissez pas la calculatrice exposée directement sous la lumière du
FR
soleil. Il est également déconseillé d’utiliser la calculatrice dans des zones sujettes à de rapides changements de températures ou à une forte humidité ou des endroits poussiéreux.
■ Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’étui de l’appareil. N’utilisez pas d’eau ni de détergent.
■ Utilisez uniquement l’imprimante lorsque le papier est chargé.
■ Évitez d’utiliser la calculatrice dans des zones avec de la limaille de fer, car cette dernière
peut affecter les circuits électriques de la calculatrice.
■ Ne placez rien sur la calculatrice, en particulier sur le mécanisme de l’imprimante.
■ Mettez la calculatrice hors tension avant de retirer la fiche de la prise électrique.
■ En cas de défaillance électrique (par exemple, en cas d’apparition de fumée), débranchez
immédiatement la fiche de la prise électrique. La prise doit être installée près de l’appareil. Elle doit être facilement accessible.
No utilice ni deje la calculadora bajo la luz directa del sol. Además, deben evitarse las
ES
zonas propensas a cambios rápidos de temperatura, humedad elevada, polvo y suciedad.
■ Limpie la carcasa de la unidad con un paño seco. No utilice agua ni detergentes.
■ Utilice solo la impresora cuando esté cargado el rollo de papel.
■ Evite utilizar la calculadora en lugares en los que haya limaduras de hierro, dado que esto
puede afectar a los circuitos eléctricos de la calculadora.
■ No coloque nada encima de la máquina, especialmente sobre el mecanismo de la impresora.
■ Apague la calculadora antes de retirar el enchufe de la toma eléctrica.
En caso de fallo eléctrico (p.ej., humo), desconecte el enchufe de la toma eléctrica inmediatamente.
La toma de corriente debe instalarse cerca del equipo y debe ser fácilmente accesible.
Non utilizzare la calcolatrice o lasciarla incustodita sotto la luce diretta del sole. Evitare
IT
le aree soggette a rapidi cambiamenti di temperatura, umidità elevata, polvere e sporco.
■ Utilizzare un panno asciutto per pulire l'involucro dell'unità, senza usare acqua o detergenti.
■ Utilizzare la stampante solo dopo aver caricato il rotolo di carta.
■ Non utilizzare la calcolatrice in luoghi in cui sono presenti trucioli di ferro, poiché potrebbero
influenzarne i circuiti elettrici.
Non collocare alcun elemento sopra la macchina, soprattutto sul meccanismo della stampante.
■ Spegnere la calcolatrice prima di rimuovere la spina dalla presa elettrica.
In caso di guasto elettrico (es. in presenza di fumo), scollegare immediatamente la spina dalla
presa elettrica. Installare la presa vicino all'apparecchiatura e in una posizione di facile accesso.
■ U mag de rekenmachine niet in direct zonlicht gebruiken of laten liggen. Vermijd
NL
plekken met grote temperatuurverschillen, hoge vochtigheid, stof en vuil.
■ Reinig de behuizing van het apparaat met een droge doek. Gebruik geen water of
schoonmaakmiddelen.
■ Gebruik de printer uitsluitend als de papierrol is geplaatst.
■ Gebruik de rekenmachine niet op plekken met ijzerslijpsel, dit kan de elektrische stroomkring
van de rekenmachine beïnvloeden.
■ Plaats geen voorwerpen boven op de rekenmachine, met name niet op de bovenzijde van het
printermechanisme.
■ Schakel de rekenmachine uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
In het geval van een elektrische storing (bijv. rook) haalt u meteen de stekker uit het stopcontact.
Installeer de uitgang naast de apparatuur en zorg dat deze uitgang goed toegankelijk is.
■ Regnemaskinen må ikke bruges eller efterlades i direkte sol. Områder, der er udsat for
DA
hurtige temperaturskift, høj luftfugtighed, støv og snavs, bør også undgås.
■ Brug en tør klud til at rengøre enhedens hus. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
■ Brug kun printeren, når der er isat en papirrulle.
■ Undgå at bruge regnemaskinen på steder, hvor der er jernindlæg, da dette kan påvirke
regnemaskinens elektriske kredsløb.
■ Anbring ikke noget oven på regnemaskinen, især ikke oven på printerens mekanisme.
■ Sluk regnemaskinen, inden du tager stikket ud af stikkontakten.
■ I tilfælde af en elektrisk fejl (f.eks. røg) skal stikket straks trækkes ud af kontakten.
Stikkontakten skal være i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig.
■ Älä käytä laskinta suorassa auringonvalossa tai jätä laskinta suoraan auringonvaloon.
FI
Lisäksi tulee välttää paikkoja, joissa lämpötila vaihtelee nopeasti tai joissa on paljon kosteutta, pölyä ja likaa.
■ Puhdista laitteen kotelo kuivalla liinalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita.
■ Käytä tulostinta vain paperirullan ollessa paikallaan.
■ Vältä laskimen käyttämistä paikoissa, joissa on metallilastuja, sillä ne voivat vaikuttaa
laskimen sähköpiireihin.
■ Älä laita mitään laskimen päälle tai varsinkaan tulostinmekanismin päälle.
■ Kytke laskin pois päältä ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.
■ Jos laitteessa ilmenee sähkövika (esim. savua), irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
Pistorasian tulee olla lähellä laitetta ja helposti käytettävissä.
■ Använd inte och lämna inte kalkylatorn i direkt solljus. Undvik även platser som utsätts
SV
för snabba temperaturförändringar, hög luftfuktighet, damm och smuts.
■ Använd en torr trasa när du rengör enhetens fodral. Använd inte vatten eller
rengöringsmedel.
■ Använd bara skrivaren när en pappersrulle är isatt.
■ Undvik att använda kalkylatorn på platser med järnfilspån, eftersom de kan påverka de
elektriska kretsarna i kalkylatorn.
■ Placera inget ovanpå enheten, i synnerhet inte ovanpå skrivmekanismen.
■ Stäng av kalkylatorn innan du drar ut stickkontakten från eluttaget.
■ Vid elfel (dvs. rök) drar du omedelbart ut stickkontakten från eluttaget. Vägguttaget ska vara
placerat nära utrustningen så att det enkelt kan nås.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
BRUGERVEJLEDNING
OHJEET
INSTRUKTIONER
EN DE FR ES
IT NL DA
FI SV
VIKTIGT: LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING
LOADING
1) Remove the battery cover by sliding in the direction of the arrow. (Figure )
2) Load 4 new AA batteries as illustrated. (Figure )
3) Replace the cover (Figure ).
REPLACEMENT
• Low battery power may cause printing problems or random paper advances. It can also
disable the key.
• If the display is dim or the printing speed decreases or the " " icon appears (Figure ), then the batteries may need to be replaced. Replace batteries to resume normal operations.
• Remove the batteries if you do not plan to use the unit for a long period of time.
EINLEGEN
1) Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Schieben in Pfeilrichtung. (Abbildung )
2) Legen Sie wie abgebildet vier neue AA-Batterien ein. (Abbildung )
3) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung )
AUSTAUSCHEN
• Bei niedrigem Ladezustand der Batterien kann es zu Druckproblemen oder
gelegentlichem Papiervorschub kommen. Auch die Taste kann dadurch deaktiviert werden.
• Wenn sich das Display verdunkelt, die Druckgeschwindigkeit nachlässt oder das Symbol „ “ angezeigt wird (Abbildung ), müssen die Batterien unter Umständen
ausgetauscht werden. Tauschen Sie die Batterien aus, um den normalen Betrieb wieder aufzunehmen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
INSTALLATION
1)
2) Insérez 4 nouvelles piles AA tel qu’illustré. (Figure )
3) Replacez le couvercle. (Figure )
REMPLACEMENT
• Une pile faible peut entraîner des problèmes d’impression ou des avances de papier
aléatoires. Elle peut aussi désactiver la touche .
• Si l’écran s’assombrit, la vitesse de l’impression diminue ou l’icône « » apparaît
(Figure ), vous devez remplacer les piles. Remplacez les piles pour reprendre un fonctionnement normal.
• Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une longue période.
CARGA
1) Retire la tapa de la batería deslizándola en la dirección de la flecha. (Figura )
2) Cargue 4 nuevas baterías AA tal y como se indica. (Figura )
3) Vuelva a colocar la tapa. (Figura )
SUSTITUCIÓN
• La baja carga de la batería puede provocar problemas de impresión o el avance
aleatorio del papel. Además, puede desactivar la tecla .
• Si la pantalla se ve tenue, la velocidad de impresión disminuye o aparece el icono
“ ” (Figura ), es posible que deba sustituir las baterías Sustituya las baterías para reanudar las operaciones habituales.
• Retire las baterías si no tiene previsto utilizar la unidad durante un período prolongado
de tiempo.
INSTALLAZIONE
1) Rimuovere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella direzione indicata dalla freccia (figura ).
2) Installare 4 nuove batterie di tipo AA attenendosi alle istruzioni indicate (figura ).
3) Inserire nuovamente il coperchio. (figura )
SOSTITUZIONE
• Le batterie quasi scariche potrebbero causare problemi di stampa o l'avanzamento
casuale della carta. Inoltre, questa condizione potrebbe causare anche il mancato funzionamento del tasto .
• Fenomeni come scarsa illuminazione del display, riduzione della velocità di stampa o
visualizzazione dell'icona " " (figura ) potrebbero indicare la necessità di sostituzione delle batterie. Sostituire le batterie per ripristinare il normale funzionamento del dispositivo.
• Rimuovere le batterie in caso di prolungato inutilizzo del dispositivo.
PLAATSEN
1) Verwijder het batterijklepje door deze in de richting van de pijlen te schuiven. (Afbeelding )
2) Plaats vier nieuwe AA-batterijen (zie afbeelding). (Afbeelding )
3) Plaats het klepje terug. (Afbeelding )
VERVANGEN
• Als de batterijen bijna leeg zijn, kunnen er afdrukproblemen ontstaan of kan het papier
willekeurig doorlopen. Ook kan de -toets worden uitgeschakeld.
• Als het scherm zwak verlicht is, de afdruksnelheid afneemt of het pictogram ' '
wordt weergegeven (afbeelding ), dan moeten de batterijen mogelijk worden vervangen. Vervang de batterijen zodat de rekenmachine weer normaal werkt.
• Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt.
ISÆTNING
1) Fjern batteridækslet ved at skyde det i pilens retning. (Figur )
2) Isæt fire nye AA-batterier som vist. (Figur )
3) Sæt dækslet på igen. (Figur )
UDSKIFTNING
• Et lavt batteriniveau kan forårsage printproblemer eller vilkårlig papirfremføring. Det kan
også deaktivere tasten .
• Hvis displayet er nedtonet, hvis udskrivningshastigheden falder, eller hvis ikonet " "
vises (figur ), er det muligvis nødvendigt at udskifte batterierne. Udskift batterierne for at få regnemaskinen til at køre normalt igen.
ASETTAMINEN
1) Irrota paristosuojus liu’uttamalla sitä nuolen suuntaan. (Kuva )
2) Aseta 4 uutta AA-paristoa paikoilleen kuvan mukaisesti. (Kuva )
3) Asenna suojus. (Kuva )
VAIHTAMINEN
• Pariston alhainen varaus voi aiheuttaa tulostusongelmia tai paperin satunnaista
liikkumista. Se saattaa myös poistaa -näppäimen käytöstä.
• Jos näyttö on himmeä, tulostusnopeus on hidastunut tai näyttöön tulee -kuvake
(kuva ), paristot on syytä vaihtaa. Normaali toiminta jatkuu, kun paristot on vaihdettu uusiin.
• Poista paristot, jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan.
SÄTTA I BATTERIER
1) Ta loss batteriluckan genom att dra den i pilens riktning. (Bild )
2) Sätt i fyra nya AA-batterier såsom visas på bilden. (Bild )
3) Sätt tillbaka luckan. (Bild )
BYTA UT BATTERIER
• Om batteriet är för svagt kan utskriftsproblem eller slumpmässig pappersmatning
uppstå. Knappen kan också inaktiveras.
• Om skärmen blir mörkare, utskriften långsammare eller ikonen " " visas (Bild )
kan du behöva byta ut batterierna. Byt ut batterierna så att enhetens normala funktion återställs.
• Ta ut batterierna om du inte tänker använda enheten under en längre tid.
LOADING AND REPLACING BATTERIES / EINLEGEN UND AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN / INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES / CARGA Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS / INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE / BATTERIJEN PLAATSEN EN VERVANGEN / ISÆTNING OG UDSKIFTNING AF BATTERIER / PARISTOJEN ASETTAMINEN JA VAIHTAMINEN / SÄTTA I OCH BYTA UT BATTERIER
EN
/
DE
/
FR
Ôtez le couvercle de la pile en le faisant glisser dans la direction de la flèche. (Figure )
/
ES
/
IT
/
NL
/
DA
/
Fjern batterierne, hvis du ved, at du ikke skal bruge regnemaskinen i en længere periode.
FI
/
SV
/
RESET
RESET
4 x AA
INSTALLING PRINTING PAPER / EINLEGEN DES DRUCKPAPIERS / INSTALLATION DU PAPIER D’IMPRESSION / INSTALACIÓN DEL PAPEL DE IMPRESIÓN / INSTALLAZIONE DELLA CARTA PER LA STAMPA / AFDRUKPAPIER PLAATSEN / INSTALLATION AF PRINTERPAPIR / TULOSTUSPAPERIN ASENTAMINEN / SÄTTA I UTSKRIFTSPAPPER
1) Lift up the paper arm (Figure ).
EN
• When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.
2) Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned as shown (Figure ).
• Standard paper roll – Width: 57–58mm / Max. Diameter: 85mm
3) Insert the paper into the slit at the top of the machine as indicated. (Figure )
4) Turn the calculator on. Press the paper feed key to advance the paper (Figure ).
1) Heben Sie den Papierarm an (Abbildung ).
DE
• Wenn Sie das Papier einlegen, schneiden Sie die Kante des Papiers wie
gezeigt ab.
2) Schieben Sie die neue Papierrolle auf den Arm. Die Kante des Papiers sollte wie in Abbildung gezeigt ausgerichtet werden.
• Standardpapier für Rechner – Breite: 57–58 mm / Max. Durchmesser: 85 mm
3) Führen Sie das Papier in den Schlitz oben an der Maschine ein (Abbildung ).
4) Schalten Sie den Rechner ein. Drücken Sie auf die Taste für die Papierzufuhr, um das
Papier einzuziehen (Abbildung ).
1) Soulevez le bras d’alimentation du papier (Figure ).
FR
• Coupez le bord du papier tel qu’indiqué avant de l’insérer.
2) Placez le rouleau de papier neuf sur le bras. Le bord du papier doit être disposé tel qu’indiqué (Figure ).
• Papier de calculatrice standard – Largeur : 57–58 mm / Diamètre max. : 85 mm
3) Insérez le papier dans la fente en haut de la calculatrice (Figure ).
4) Mettez la calculatrice sous tension. Appuyez sur la touche d’alimentation du papier pour faire avancer le papier (Figure ).
1) Levante la palanca del papel (Figura ).
ES
• Cuando inserte el papel, corte el borde del mismo tal y como se indica.
2) Coloque el nuevo rollo de papel en la palanca. El borde del papel debe colocarse según lo indicado (Figura ).
• Papel de la calculadora estándar – Anchura: 57–58 mm / Diámetro máx.: 85 mm
3) Inserte el papel en la ranura de la parte superior de la máquina (Figura ).
4) Encienda la calculadora. Pulse la tecla de alimentación del papel para que este avance (Figura ).
1) Sollevare il braccio di stampa (figura ).
IT
• Al momento di inserire la carta, tagliarne il bordo come indicato.
2) Collocare il nuovo rotolo di csarta sul braccio. Posizionare il bordo della carta come indicato (figura ).
• Carta standard per calcolatrice, larghezza: 57–58 mm/ Diametro massimo: 85 mm
3) Inserire la carta nella fessura posta nella parte superiore del dispositivo (figura ).
4) Accendere la calcolatrice. Premere il tasto di alimentazione della carta per farla scorrere in avanti (figura ).
1) Breng de papierarm omhoog (afbeelding ).
NL
• Snijd de randen van het papier wanneer u papier plaatst (zie afbeelding).
2) Plaats de nieuwe papierrol op de arm. De randen van het papier moeten worden geplaatst volgens de afbeelding (afbeelding ).
• Standaardpapier voor de rekenmachine – breedte: 57–58mm / Max. diameter: 85 mm
3) Schuif het papier tot de aanslag aan de bovenzijde in de machine (afbeelding ).
4) Schakel de rekenmachine in. Druk op de papierinvoertoets om het papier in te voeren (afbeelding ).
1) Løft op i papirarmen (figur ).
DA
• Når du indsætter papiret, skal kanten af papiret afklippes som vist.
2) Isæt den nye papirrulle på armen. Kanten af papiret skal anbringes som vist (figur ).
• Standardpapir til regnemaskine – bredde: 57–58 mm/maks. diameter: 85 mm
3) Isæt papiret i åbningen øverst på maskinen (figur ).
4) Tænd regnemaskinen. Tryk på tasten til papirfremføring for at fremføre papiret (figur ).
1) Nosta paperivarsi ylös (kuva ).
FI
• Leikkaa paperia asentaessasi paperin reuna kuvan mukaisesti.
2) Aseta uusi paperirulla varteen. Paperin reunan tulee olla kuvan mukaisesti (kuva ).
• Tavallinen laskinpaperi – leveys: 57–58 mm / Maks. halkaisija: 85 mm
3) Työnnä paperi laitteen yläreunassa olevaan koloon (kuva ).
4) Kytke laskin päälle. Liikuta paperia painamalla paperinsyöttönäppäintä (kuva ).
1) Lyft upp pappersstången (Bild ).
SV
• Skär av kanten på papperet såsom visas när du sätter in det.
2) Placera den nya pappersrullen på stången. Papperskanten ska ligga såsom visas (Bild ).
• Standardkalkylatorpapper – bredd: 57–58mm /max. diameter: 85 mm
3) Sätt i papperet i springan högst upp på enheten (Bild ).
4) Slå på kalkylatorn. Tryck på knappen för pappersmatning om du vill mata fram papperet (Bild ).
AC OPERATION / AC-BETRIEB / FONCTIONNEMENT AC / OPERACIÓN DE CA / FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE CA / WERKING OP NETVOEDING / BETJENING MED AC-ADAPTER / VERKKOVIRTAKÄYTTÖ / STRÖMFÖRSÖRJNING
Using AD-11 III (for Europe) / AD-35 II (for Australia / New Zealand)
EN
• Turn the power switch to OFF before connecting or disconnecting the AC Adapter.
When plugging the AC Adapter during the "ON" mode.
• Press key to restart the calculator.
Mit AD-11 III (für Europa) / AD-35 II (für Australien / Neuseeland)
DE
• Schalten Sie den Geräteschalter auf OFF, bevor Sie den AC-Adapter anschließen
oder trennen.
■ Wenn Sie den Netzadapter während des "EIN" -Modus anschließen.
• Drücken Sie die Taste , um den Rechner neu zu starten.
En utilisant AD-11 III (pour l'Europe) / AD-35 II (pour l'Australie / Nouvelle-Zélande)
FR
Mettez l’appareil hors tension (OFF) avant de brancher ou débrancher l’adaptateur CA.
Lors du branchement de l'adaptateur secteur pendant le mode "ON".
• Appuyez sur la touche pour redémarrer la calculatrice.
Utilizando AD-11 III (para Europa) / AD-35 II (para Australia / Nueva Zelanda)
ES
• Ajuste el interruptor de alimentación en OFF antes de conectar o desconectar el
adaptador de CA.
Cuando enchufe el adaptador de CA durante el modo "ON".
• Pulse la tecla para reiniciar la calculadora.
IT
Utilizzando AD-11 III (per l'Europa) / AD-35 II (per l'Australia / Nuova Zelanda)
• Spegnere l'interruttore di alimentazione prima di collegare o scollegare
l'alimentatore CA.
■ Quando si collega l'adattatore CA durante la modalità "ON".
• Premere il tasto per riavviare la calcolatrice.
NL
Met behulp van AD-11 III (voor Europa) / AD-35 II (voor Australië / Nieuw-Zeeland)
• Zet de hoofdschakelaar op UIT voordat u de wisselstroomadapter aansluit of
loskoppelt.
■ Wanneer de stekker van de AC-adapter in de "ON" mode.
• Druk op toets om de rekenmachine opnieuw te starten.
DA
Ved hjælp af AD-11 III (for Europa) / AD-35 II (for Australien / New Zealand)
• Sæt tænd/sluk-knappen på OFF, inden du tilslutter eller frakobler AC-adapteren.
■ Når du sætter AC-adapteren under "ON" mode.
• Tast Tryk på for at genstarte lommeregneren.
Käyttämällä AD-11 III (Eurooppa) / AD-35 II (Australia / Uusi-Seelanti)
FI
• Kytke virtakytkin OFF-asentoon ennen muuntajan kytkemistä tai irrottamista.
■ Kun kytkemällä verkkolaite aikana "ON" -tilassa.
• Paina -näppäintä uudelleen laskimen.
Med användning av AD-11 III (för Europa) /
SV
AD-35 II (för Australien / Nya Zeeland)
• Vrid strömbrytaren till OFF innan du ansluter eller
kopplar bort nätadaptern.
När du ansluter nätadaptern under "ON" -läge.
• Tryck för att starta om räknaren.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
REPLACING THE INK ROLLER / AUSTAUSCHEN DES TINTENROLLERS / REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR / SUSTITUCIÓN DEL RODILLO DE TINTA / SOSTITUZIONE DEL RULLO DELL'INCHIOSTRO / DE INKTROL VERVANGEN / UDSKIFTNING AF BLÆKVALSE / MUSTERULLAN VAIHTAMINEN / BYTA UT BLÄCKRULLEN
1) Remove the printer cover. (Figure )
EN
2) Lift up the old ink roller and remove it. (Figure )
3) Insert the new ink roller by pressing it gently into position. (Figure ) (Use only the Ink Roller CP-16.)
4) Replace the printer cover. (Figure )
• Do not attempt to refill the ink roller, since this may cause mechanical difficulties.
1) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers. (Abbildung )
DE
2) Heben Sie die alte Farbwalze aus der Halterung, und entfernen Sie sie. (Abbildung )
3) Setzen Sie die neue Farbwalze ein, indem Sie sie vorsichtig hinein drücken. (Abbildung ) (Verwenden Sie nur den Tintenroller CP-16.)
4) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung )
• Versuchen Sie nicht, den Tintenroller aufzufüllen. Dies kann zu mechanischen Problemen führen.
1) Retirez le couvercle de l'imprimante. (Figure )
FR
2) Soulevez le rouleau encreur usagé pour le retirer. (Figure )
3) Insérez le nouveau rouleau encreur en appuyant légèrement pour le mettre en place. (Figure ) (Utilisez uniquement des rouleaux encreurs CP-16.)
4) Replacez le couvercle de l’imprimante. (Figure )
• N’essayez pas de remplir le rouleau encreur car cela peut entraîner des
incidences mécaniques.
1) Retire la tapa de la impresora. (Figura )
ES
2) Levante el rodillo de tinta antiguo y retírelo. (Figura )
3) Inserte el nuevo rodillo de tinta presionando suavemente para encajarlo en su sitio. (Figura ) (Utilice únicamente el rodillo de tinta CP-16)
4) Vuelva a colocar la tapa de la impresora. (Figura ) No intente rellenar el rodillo de tinta ya que esto podría provocar problemas mecánicos.
1) Rimuovere il coperchio della stampante (Figura ).
IT
2) Sollevare e rimuovere la cartuccia d'inchiostro esaurita (Figura ).
3) Inserire la nuova cartuccia d'inchiostro spingendola delicatamente in posizione
(Figura ). (Utilizzare solo il rullo per l'inchiostro CP-16)
4) Reinstallare il coperchio della stampante (Figura ).
• Non eseguire un rabbocco del rullo dell'inchiostro poiché questa operazione
potrebbe causare problemi meccanici.
1) Verwijder de printerklep door. (Afbeelding )
NL
2) Til de oude inktrol omhoog en verwijder deze. (Afbeelding )
3) Druk de nieuwe inktrol voorzichtig op zijn plaats. (Afbeelding )
(Gebruik alleen inktrol CP-16)
4) Plaats de printerklep terug. (Afbeelding ) Probeer nooit de inktrol bij te vullen. Dit kan mechanische problemen veroorzaken.
1) Fjern printerdækslet ved. (Figur )
DA
2) Løft den gamle blækrulle ud og fjern den. (Figur )
3) Indsæt den nye blækrulle ved at presse den forsigtigt på plads. (Figur )
(Brug kun blækvalsen CP-16)
4) Sæt printerdækslet på plads igen. (Figur )
• Forsøg ikke at genopfylde blækvalsen, da det kan skabe mekaniske problemer.
1) Irrota tulostinosan kansi painamalla. (Kuva )
FI
2) Nosta ylös vanha mustepatruuna ja irrota se. (Kuva )
3) Aseta uusi mustepatruuna painamalla se varovasti paikalleen. (Kuva )
(Käytä vain musterullaa CP-16.)
4) Aseta kansi paikalleen. (Kuva )
• Älä yritä täyttää musterullaa, koska se saattaa aiheuttaa mekaanisia ongelmia.
1) Ta bort skrivarhöljet. (Bild )
SV
2) Lyft upp den gamla bläckrullen och ta bort den. (Bild )
3) Sätt i den nya bläckrullen genom att försiktigt trycka den på plats. (Bild )
(Använd endast CP-16-bläckrullen)
4) Sätt tillbaka skrivarhöljet. (Bild )
• Försök inte att fylla på bläckrullen, eftersom det kan leda till mekaniska problem.
CALCULATING WITH DECIMALS
Decimal Point Selector – Used for designating the decimal point position (F, 0, 2, 3, 4, A) for calculated results.
A (Add-Mode) – Addition and subtraction functions are performed with an automatic 2-digit decimal. It is convenient for currency calculations.
F (Floating Decimal Point) – All effective numbers up to 12 digits are printed or displayed. (no "F" icon is displayed)
Rounding Key – Used for round-up [ ] , round-off [5/4], or round-down [ ] to the pre-selected decimal digits in the result.
IMPORTANT FUNCTIONS TO REMEMBER
On/Clear / Off Key – Used for turning the calculator on.
/
When performing a calculation, press once to clear the last entered value. Press again to clearall entered values, except memory. This key is also used for clearing the overflow error. Press and hold 2 second for turning the calculator off.
Print On/Off Key – Used for turning the printer on and off. When the "PRINT" mark is on the display, entries and results will appear on the display and print out. When the "PRINT" mark is not on the display, entries and results will appear on the display, but will not be printed out.
Business / Tax Function Key – Used to switch between Business or Tax calculation.
Paper Feed Key – Used for advancing the paper.
Rate Set Key – Used for setting the Tax rate or Currency Exchange rate.
Memory / Currency Function Key – Used to switch between Memory or Currency Conversion calculation.
Non-Add Key – Used for printing out information which does not affect the calculation such as dates and serial numbers. Figures are printed on the left-hand side of the paper.
Equal Key – Used for obtaining addition, subtraction, multiplication and division results.
TIME CALCULATION FUNCTION
Used to calculate the amount of time or duration of activities, such as wages hours and cost estimation.
Used to switch between AM ("AM" is displayed and " " is printed), PM ("PM" is displayed and " •• " is printed) or 24 hour (no icon is displayed and printed) at time calculation mode. ** Minutes input value : 0 to 59. Values greater than 59 are automatically adjusted by adding to the hour(s). ** Calculation range: –99 hours 59 minutes to 99 hours 59 minutes. If the input/output value out of the allowable range, the time calculation will overflow.
CURRENCY CONVERSION FUNCTION
$
C1
C2
Press or to convert displayed figure from or to .
• For rates of 1 or greater, you can input up to 6 digits. For rates less than 1 you can input up to 8 digits (e.g. 0.1234567), including 0 for the integer digit and leading zeros (though only 7 significant digits, counted from the left and starting with the first non-zero digit, can be specified).
TAX FUNCTION
Add Tax Key – Used for adding the tax amount to the displayed figure.
Note: The entered tax rate will remain stored even when the calculator is turned off.
However, the entered rate will be deleted when the plug is disconnected. In this case, please enter the rate again.
BUSINESS FUNCTION
Used for calculating the cost, selling price and profit margin amount. Enter the value of any 2 items to obtain the balance value item. (e.g. enter the value of the cost and the selling price to obtain the profit margin %.)
$
Press to convert displayed currency figure from to the or .
C2
C1
Deduct Tax Key – Used for deducting the tax amount from the displayed figure.
$
C1
ENGLISH
C1
C2
C2
$
DOUBLE CHECK FUNCTION
Used to start the Check record process. "CHE" will appear on the display.
Used to start a Check process. The Check process compares the user input
CHECK
with the previous recorded operation queue. "CHE StArt" will appear on the display.
The switches setting must match the first and second operation input. If the switches do not match, the below message will print out. * ••001•• – Decimal point setting is difference * ••002•• – Rounding setting is difference
This calculator has a 100-step operation queue, which is useful for the double check process. If out of the operation queue, it will not be allowed to enter into the Double Check function and "E CHE St FULL" message will appear on the display.
In first input, press key to end the calculation for checking. ",,.,.,," will print out. In second input, press key to abort the check process. "••000••" will print out.
OVERFLOW FUNCTION
In the following cases, when "E" is displayed, a dotted line is printed. The keyboard will be electronically locked, and further operation is impossible. Press to clear the overflow. The overflow occurs when:
1) The result or the memory contents exceeds 12 digits to the left of the decimal point.
2) Dividing by "0".
3) The sequential operation speed is faster than the calculation processing speed. (Buffer Register Overflow)
SPECIFICATIONS
Operation Temperature: 0°C to 40°C Automatic Power-off: approx. 7 minutes Dimensions: 196mm (L) x 99mm (W) x 40mm (H) Weight: 304 g with batteries / 234 g without batteries (Subject to change without notice)
/
DEUTSCH
RECHNEN MIT DEZIMALZAHLEN
Auswahltaste für Dezimalstellen – Wird verwendet, um die Position der
Dezimal-Trennung (F, 0, 2, 3, 4, A) für die berechneten Ergebnisse zu
bestimmen.
A (Add-Modus) – Die Funktionen zum Addieren und Subtrahieren werden
automatisch mit einer zweistelligen Dezimalzahl durchgeführt. Dies ist äußerst
komfortabel bei Währungsberechnungen.
F (DEZIMALES Gleitkomma) – Alle effektiven Zahlen bis zu 12 Stellen werden gedruckt oder angezeigt. (Kein „F“-Symbol angezeigt)
Taste für Runden – Verwendet zum Aufrunden [ ], Abrunden [5/4], oder Abrunden auf die nächste Ganzzahl [ ] der vorab ausgewählten Dezimalstellen im Ergebnis.
WICHTIGE FUNKTIONEN
Taste für Ein/Löschen/Aus – Verwendet, um den Rechner einzuschalten.
/
Wenn Sie eine Berechnung durchführen, drücken Sie diese Taste einmal, um den letzten eingegeben Wert zu löschen. Drücken Sie die Taste erneut, um alle eingegebenen Werte zu löschen, außer die im Speicher. Diese Taste wird auch verwendet, um den Überlauffehler zu löschen. Drücken und halten Sie
diese Taste 2 Sekunden lang, um den Rechner auszuschalten.
Wenn im Display „PRINT“ angezeigt wird, werden die Eingaben und Ergebnisse auf dem Display angezeigt und ausgedruckt. Wenn „PRINT“ nicht im Display angezeigt wird, werden die Eingaben und Ergebnisse auf dem Display angezeigt, aber nicht ausgedruckt.
Taste für Business-/Steuer-Berechnungs-Funktion – Verwendet, um zwischen der Business- oder Steuerberechnung zu wechseln.
Taste für Druck Ein/Aus – Verwendet, um den Drucker ein- und auszuschalten.
Taste für Papierzufuhr – Verwendet, um das Papier weiter durchzuziehen.
Taste zum Festlegen einer Rate – Verwendet, um die Steuerrate oder die Währungsrate festzulegen.
Taste für Speicher-/Währungs-Umrechnungs-Funktion – Verwendet um zwischen Speicher und Währungs-Umrechnung zu wechseln.
Non-Add-Taste – Verwendet, um Informationen auszudrucken, die sich nicht auf die Berechnung auswirken, beispielsweise Daten und Seriennummern. Die Zahlen werden auf die linke Seite des Papiers gedruckt.
Gleichtaste – Verwendet, um die Ergebnisse einer Addition, Subtraktion, Multiplikation oder Division zu erhalten.
ZEITBERECHNUNG
Verwendet, um die Zeitdauer von Aktivitäten zu berechnen, beispielsweise Lohnstunden und Kostenschätzungen.
Verwendet, um zwischen AM („AM“ wird angezeigt und „•“ wird gedruckt),
PM („PM“ wird angezeigt und „••“ wird gedruckt) oder 24 Stunden
(kein Symbol wird angezeigt und gedruckt) im Zeitberechnungsmodus zu unterscheiden.
** Minuten Eingabewert: 0 bis 59. Werte, die größer sind als 59 werden automatisch durch Hinzufügen der Stunde(n) angepasst.
** Berechnungsbereich: -99 Stunden 59 Minuten bis 99 Stunden 59 Minuten. Wenn der
Eingabe-/Ausgabewert außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, findet ein Überlauf der
Zeitberechnung statt.
WÄHRUNGSUMRECHNUNG
$
Drücken Sie , um den angezeigten Währungswert von in oder umzurechnen.
C1
Drücken Sie oder , um den angezeigten Wert von oder
in umzurechnen.
• Für Raten, die größer oder gleich 1 sind, können Sie bis zu 6 Stellen eingeben. Für
Raten, die kleiner als 1 sind, können Sie bis zu 8 Stellen eingeben (z. B. 0,1234567),
einschließlich 0 für die Stelle der Ganzzahl und führende Nullen (es können also nur
7 signifikante Stellen von links gezählt angegeben werden, beginnend mit der ersten Zahl ungleich 0).
STEUERBERECHNUNGSFUNKTION
Taste zum Hinzufügen der Steuer – Verwendet, um den Steuerbetrag zur
angezeigten Zahl hinzuzufügen.
Taste zum Abziehen der Steuer – Verwendet, um den Steuerbetrag von der angezeigten Zahl abzuziehen. Hinweis: Die eingegebene Steuerrate bleibt gespeichert, auch dann, wenn der Rechner ausgeschaltet wird. Die eingegebene Rate wird jedoch gelöscht, wenn die Stromverbindung getrennt wird. Geben Sie in diesem Fall die Rate erneut ein.
GESCHÄFTSFUNKTION
Gewinnmargenwert zu berechnen. Geben Sie den Wert von zwei beliebigen Artikeln ein, um den Bilanzwertposten zu erhalten. (Geben Sie z. B. den Wert der Kosten und des Verkaufspreises ein, um die Gewinnmarge in % zu erhalten.)
PRÜFFUNKTION
Verwendet, um den Prüfprotokollvorgang zu starten. Auf dem Display wird „CHE“ angezeigt.
Verwendet, um einen Prüfprozess zu starten. Der Prüfprozess vergleicht die
CHECK
Benutzereingabe mit der zuvor erfassten Vorgangs-Warteschlange. Auf dem Display wird „CHE Start“ angezeigt.
Die Schaltereinstellung muss mit der ersten und zweiten Vorgangseingabe übereinstimmen. Wenn die Schaltereinstellungen nicht übereinstimmen, wird die
folgende Nachricht ausgedruckt. * ••001•• – Dezimalstelleneinstellung ist unterschiedlich * ••002•• – Rundungseinstellung ist unterschiedlich
■ Dieser Rechner verfügt über eine Vorgangs-Warteschlange mit 100 Schritten, was sehr hilfreich für den Prüfprozess ist. Wenn die Vorgangswarteschlange voll ist, kann die Eingabe nicht für die Prüffunktion verwendet werden und die Nachricht „E CHE St FULL“
wird auf dem Display angezeigt.
■ Drücken Sie bei der ersten Eingabe die Taste , um die Berechnung für die Überprüfung abzuschließen. „ ,,.,.,,“ wird ausgedruckt. Drücken Sie bei der zweiten Eingabe die Taste , um den Prüfprozess abzubrechen. „••000••“ wird ausgedruckt.
C2
C2
$
Verwendet, um die Kosten, den Verkaufspreis, die Gewinnmarge und den
$
C1
C2
C1
$
C1
C2
ÜBERLAUFFUNKTION
Wenn in den folgenden Fällen ein „E“ angezeigt wird, wird eine gepunktete Linie gedruckt,
die Tastatur wird elektronisch gesperrt und es ist kein weiterer Betrieb möglich. Drücken
/
Sie , um den Überlauf zu löschen. Der Überlauf tritt in folgenden Fällen ein:
1) Das Ergebnis oder der Speicherinhalt umfassen mehr als 12 Stellen links von der Dezimaltrennung.
2) Es wird durch „0“ geteilt.
3) Die sequenzielle Betriebsgeschwindigkeit ist schneller als die
Berechnungsverarbeitungsgeschwindigkeit. (Pufferregisterüberlauf)
Dieses Produkt ist zu Gebrauch im Wohnbereich, Geschäfts- und Gewerbebereich
sowie in Kleinbetrieben vorgesehen.
SPEZIFIKATIONEN
Betriebstemperatur: 0 ºC bis 40 ºC Automatische Abschaltung: nach ca. 7 Minuten Abmessungen: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H) Gewicht: 304 g mit Batterien / 234 g ohne Batterien
(Änderungen ohne vorherige Ankündigung möglich)
FRANÇAIS
CALCUL AVEC DES DÉCIMALES
Touche de sélection de point décimal – Utilisée pour désigner la position du point décimal (F, 0, 2, 3, 4, A) pour des résultats calculés.
A (Mode Addition) – Les fonctions d’addition et de soustraction sont effectuées avec une décimale automatique à 2 chiffres. Ces fonctions s’avèrent pratiques pour calculer les devises.
F (Virgule flottante) – Tous les nombres comportant jusqu’à 12 chiffres sont
imprimés ou affichés. (aucune icône « F » ne s’affiche)
Touche d’arrondi – Utilisée pour arrondir au chiffre supérieur [ ], arrondir [5/4] ou arrondir au chiffre inférieur [ ] selon les décimales présélectionnées dans le résultat.
FONCTIONS IMPORTANTES
Touche On/Clear / Off Key (Marche-arrêt/Effacer) – Utilisée pour mettre la
/
calculatrice sous tension. Lorsque vous effectuez un calcul, appuyez dessus une fois pour effacer la dernière valeur entrée. Appuyez dessus à nouveau pour effacer toutes les valeurs entrées, à l’exception de la mémoire. Cette touche est également utilisée pour effacer l’erreur de dépassement de capacité. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour mettre la calculatrice hors tension.
Touche Print On/Off (Marche/Arrêt de l'impression) – Utilisée pour mettre l’imprimante sous tension ou hors tension.
Lorsque l’indication « PRINT » est visible, les entrées et les résultats sont
affichés et imprimés.
Si l’indication « PRINT » n’est pas visible, les entrées et les résultats sont
affichés, mais ils ne sont pas imprimés.
Touche de fonction Business / Tax (Entreprise / Taxe) – Utilisée pour passer des calculs d’entreprise aux calculs de taxe et vice versa.
Touche Paper Feed (Alimentation papier) – Utilisée pour faire avancer le papier.
Touche Rate Set (Établissement de taux) – Utilisée pour établir le taux de taxe ou le taux de change des devises.
passer des calculs de mémoire aux calculs de conversion de devise et vice versa.
Touche Non-Add (Non addition) – Utilisée pour imprimer des informations sans rapport avec les calculs, par exemple des dates ou des numéros de
série. Les chiffres sont imprimés sur le côté gauche du papier.
Touche = (Égal) – Utilisée pour obtenir les résultats des additions, soustractions, multiplications et divisions.
FONCTION DE CALCUL DE TEMPS
Utilisé pour calculer la période ou la durée d’activités, par exemple les heures de rémunérations et l’estimation des coûts.
Utilisé pour basculer entre AM (« AM » est affiché et « • » est imprimé), PM (« PM » est affiché et « •• » est imprimé) ou 24 heures (aucune icône
n’est affichée ni imprimée) en mode de calcul de temps. ** Saisie des minutes : 0 à 59. Les valeurs supérieures à 59 sont automatiquement ajustées pour être ajoutées aux heures. ** Plage de calcul : –99 heures 59 minutes à 99 heures 59 minutes. Si la valeur de saisie ou de sortie ne se situe pas dans la plage autorisée, un dépassement de la capacité du calcul de temps se produit.
CALCUL DE CONVERSION DE DEVISE
$
Appuyez sur pour convertir le chiffre dans la devise affichée de en ou .
C1
Appuyez sur ou pour convertir le chiffre affiché de ou en .
• Pour les taux égaux ou supérieurs à 1, vous pouvez entrer jusqu’à 6 chiffres. Pour les
taux inférieurs à 1, vous pouvez entrer jusqu’à 8 chiffres (par ex., 0.1234567), dont 0 comme chiffre entier et zéro de remplissage (mais 7 chiffres significatifs seulement, comptés à partir de la gauche et démarrant avec le premier chiffre différent de zéro, peuvent être indiqués).
FONCTION DE CALCUL DE TAXE
Touche d’addition de taxe – Utilisée pour ajouter le montant des taxes au chiffre affiché.
Touche de déduction de taxe – Utilisée pour déduire le montant des taxes du chiffre affiché. Remarque : Le taux de taxe entré est mémorisé même lorsque la calculatrice est hors tension. Toutefois, le taux entré sera supprimé en cas de débranchement de la fiche. Dans ce cas, veuillez entrer à nouveau le taux.
CALCUL DE COÛTS-VENTES-MARGES
Utilisé pour calculer les coûts, les prix de vente, les marges bénéficiaires et les valeurs marginales. Entrez la valeur de 2 articles pour obtenir le solde. (Entrez la valeur du coût et du prix de vente pour obtenir le pourcentage de marge bénéficiaire.)
FONCTION DE DOUBLE VÉRIFICATION
Utilisée pour démarrer le processus de vérification d’enregistrement. « CHE » apparaît à l’écran.
Utilisée pour lancer un processus de vérification. Le processus de vérification
CHECK
compare l’entrée utilisateur à la file d’attente de l’opération précédemment
enregistrée. « CHE StArt » apparaît à l’écran.
Le réglage de commutateurs doit correspondre aux entrées des première et deuxième
opérations. Si les commutateurs ne correspondent pas, le message ci-dessous est imprimé.
* ••001•• – Decimal point setting is different (Le réglage de décimale est différent) * ••002•• – Rounding setting is different (Le réglage d’arrondi est différent)
Cette calculatrice prend en charge une file d’attente d’opérations à 100 étapes, ce qui
s’avère utile pour le processus de vérification. En cas d’opération en dehors de la file d’attente, il est impossible d’utiliser la fonction de double vérification. Un message
« E CHE St FULL » apparaît à l’écran.
Dans la première entrée, appuyez sur la touche pour terminer la vérification du calcul. « ,,.,.,, » est imprimé.
Dans la deuxième entrée, appuyez sur la touche pour annuler le processus de
vérification. « ••000•• » est imprimé.
FONCTION DE DÉPASSEMENT DE CAPACITÉ
Dans les cas suivants, lorsque « E » s’affiche, une ligne en pointillés est imprimée, le
clavier est verrouillé de manière électronique et aucune autre opération n’est possible. Appuyez sur pour supprimer le dépassement de capacité. Un dépassement de capacité se produit lorsque :
1) Le résultat ou le contenu de la mémoire contient plus de 12 chiffres à gauche du point décimal.
2) Il existe une division par « 0 ».
3) La vitesse de l’opération séquentielle est supérieure à la vitesse de traitement du calcul. (Dépassement du registre tampon)
CARACTÉRISTIQUES
Température de fonctionnement : De 0ºC à 40ºC Arrêt automatique : environ 7 minutes Dimensions : 196 mm (L) x 99 mm (l) x 40 mm (H) Poids : 304 g avec piles / 234 g sans piles (Sujet à changement sans préavis)
Made in China / Hergestellt in China / Fabriqué en Chine / Hecho en China / Prodotto in Cina /
Touche de fonction Memory / Currency (Mémoire / Devise) – Utilisée pour
$
C2
C1
C2
C2
$
/
Geproduceerd in China / Fremstillet i Kina /
Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China /
Stampato in Cina / Afgedrukt in China / Trykt i Kina / Painettu Kiinassa / Tryckt i Kina
C1
Valmistettu Kiinassa
$
C1
C2
/ Tillverkad i Kina
ESPAÑOL
CÁLCULO CON DECIMALES
Tecla Decimal Point Selector – permite designar la posición del punto decimal (F, 0, 2, 3, 4, A) para los resultados calculados.
A (Add-Mode) – las funciones de suma y resta se realizan con un decimal automático de 2 dígitos. Esto es práctico para los cálculos de conversión.
F (Floating Decimal point) – se imprimen o se muestran todos los números efectivos con un máximo de 12 dígitos. (no se muestra el icono "F")
Tecla Rounding – permite redondear al alza [ ], redondear al entero más próximo [5/4], o redondear a la baja [ ] a los dígitos decimales preseleccionados en el resultado.
FUNCIONES IMPORTANTES A RECORDAR
Tecla On/Clear / Off permite encender la calculadora.
/
Al realizar un cálculo, púlsela una vez para borrar el último valor introducido. Púlsela de nuevo para borrar todos los valores introducidos, excepto la memoria. Esta tecla también se utiliza para borrar el error de desbordamiento. Manténgala pulsada durante 2 segundos para apagar la calculadora.
Tecla Print On/Off Cuando aparece la marca "PRINT" en la pantalla, las entradas y los resultados aparecerán en la pantalla y se imprimirán. Cuando no aparece la marca "PRINT" en la pantalla, las entradas y los resultados aparecerán en la pantalla, pero no se imprimirán.
Tecla Business / Tax Function o de impuestos.
Tecla Paper Feed
Tecla Rate Set de divisas.
Tecla Memory / Currency Function conversión de divisas o memoria.
Tecla Non-Add fechas y números de serie. Las figuras se imprimen en la parte izquierda del papel.
Tecla Equal división.
FUNCIÓN DE CÁLCULO DE TIEMPO
Permite calcular la cantidad de tiempo o la duración de actividades, como
la estimación de costes, horas y salarios.
Permite alternar entre AM (se muestra "AM" y se imprime ""), PM (se muestra "PM" y se imprime " •• ") o 24 horas (no se muestra ni se imprime ningún icono) en el modo de cálculo de tiempo. ** Valor de entrada de minutos: de 0 a 59. Los valores superiores a 59 se ajustan automáticamente mediante la adición de hora(s).
Rango de cálculo: de –99 horas y 59 minutes a 99 horas y 59 minutos. Si el valor de
** entrada/salida se encuentra fuera del rango permitido, el cálculo de tiempo se desbordará.
CÁLCULO DE CONVERSIÓN DE DIVISAS
$
Pulse para convertir la cantidad de dinero mostrada de a o .
C1
C2
Pulse o para convertir la cantidad mostrada de o a .
$
C2
C1
• Para tasas de 1 o superiores, puede introducir hasta 6 dígitos. Para tasas inferiores a 1, puede introducir hasta 8 dígitos (p.ej., 0,1234567), incluyendo 0 para el dígito entero y ceros iniciales (aunque solo se pueden especificar 7 dígitos significativos, contados
desde la izquierda y comenzando con el primer dígito distinto de cero).
FUNCIÓN DE CÁLCULO DE IMPUESTOS
Tecla Add tax – permite añadir el importe del impuesto a la cantidad mostrada.
Tecla Deduct Tax – permite deducir el importe del impuesto a la cantidad mostrada. Nota: La tasa de impuesto introducida quedará almacenada incluso cuando se apague la calculadora. Sin embargo, la tasa introducida se eliminará una vez se desconecte el enchufe. En este caso, vuelva a introducir la tasa.
CÁLCULO DE COSTE-VENTA-MARGEN
Permite calcular la cantidad del coste, precio de venta, margen de beneficio y valor del margen. Introduzca el valor de cualesquiera 2 elementos para obtener el elemento de valor de equilibrio. (p.ej., introduzca el valor del coste y el precio de venta para obtener el porcentaje del margen de beneficio).
FUNCIÓN DE DOBLE VERIFICACIÓN
Permite iniciar el proceso de verificación de registro. "CHE" aparecerá en la pantalla.
Permite iniciar un proceso de verificación. El proceso de verificación compara la
CHECK
entrada del usuario con la anterior cola de operaciones registrada. "CHE StArt" aparecerá en la pantalla.
El ajuste de los interruptores debe coincidir con la primera y segunda entrada de
operaciones. Si los interruptores no coinciden, se imprimirá el siguiente mensaje.
* ••001•• – El valor del punto decimal es diferente * ••002•• – El valor del redondeo es diferente
Esta calculadora cuenta con una cola de operaciones de 100 pasos, que resulta útil para el proceso de verificación. Si se encuentra fuera de la cola de operaciones, no se le permitirá acceder a la función de doble verificación y el mensaje "E CHE St FULL" aparecerá en la pantalla.
En la primera entrada, pulse la tecla para finalizar el cálculo que se desea verificar. Se imprimirá ",,.,.,,". En la segunda entrada, pulse la tecla para cancelar el proceso de verificación. Se imprimirá "••000••".
FUNCIÓN DE DESBORDAMIENTO
En los siguientes casos, cuando aparece una “E”, se imprime una línea de puntos, el teclado se bloquea electrónicamente y es imposible realizar más operaciones. Pulse para borrar el desbordamiento. El desbordamiento ocurre en los siguientes casos:
1) El resultado o el contenido de memoria supera los 12 dígitos a la izquierda del punto decimal.
2) División por "0".
3) La velocidad de operación secuencial es superior a la de procesamiento del cálculo. (Desbordamiento del registro del búfer)
ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento: de 0 ºC a 40 ºC
Apagado automático: aprox. 7 minutos Dimensiones: 196mm (L) x 99mm (An.) x 40mm (Al.)
Peso: 304 g con baterías / 234 g sin baterías (Sujeto a cambios sin previo aviso)
permite activar y desactivar la impresora.
permite alternar entre el cálculo financiero
permite que avance el papel.
permite establecer la tasa de impuesto o la tasa de cambio
permite alternar entre el cálculo de
permite imprimir información que no afecta al cálculo, como
permite obtener resultados de suma, resta, multiplicación y
$
C1
$
C2
C1
C2
/
ITALIANO
CALCOLI CON I NUMERI DECIMALI
Tasto di selezione della virgola decimale – consente di definire la posizione della virgola decimale (F, 0, 2, 3, 4, A) per i risultati dei calcoli.
A (Add-Mode) – consente di eseguire addizioni e sottrazioni con 2 cifre decimali impostate in maniera automatica. Si tratta di una modalità utile per i calcoli legati alle valute.
F (floating point) – vengono visualizzati i numeri composti da fino a 12 cifre (non viene visualizzata l'icona "F").
Tasto di arrotondamento – consente di eseguire arrotondamento per eccesso [ ], approssimazione [5/4] o arrotondamento per difetto [ ] utilizzando le cifre decimali preselezionate nel risultato.
FUNZIONI IMPORTANTI DA RICORDARE
Tasto On/Clear / Off – consente di accendere la calcolatrice.
/
Durante l'esecuzione di un calcolo, la singola pressione di questo tasto consente di cancellare l'ultimo valore inserito. Premendo di nuovo il tasto sarà possibile cancellare tutti i valori inseriti, con l'esclusione di quelli in memoria. Il tasto consente anche di cancellare l'errore di overflow. Tenere premuto il tasto per 2 secondi per spegnere la calcolatrice.
Tasto Print On/Off – consente di accendere e spegnere la stampante. Se sul display è presente l'indicazione "PRINT", le voci e i risultati verranno visualizzati sullo schermo e sulla carta. Se sul display non è presente l'indicazione "PRINT", le voci e i risultati verranno visualizzati sullo schermo ma non sulla carta.
Tasto Business / Tax Function – consente di alternare il calcolo delle imposte e funzioni aziendali.
Tasto Paper Feed – fa avanzare la carta.
Tasto Rate Set – consente di definire il tasso delle imposte o del cambio valuta.
Tasto Memory / Currency Function – consente di alternare il calcolo delle conversioni di valuta e della memoria.
Tasto Non-Add – consente di stampare informazioni estranee al calcolo, come ad esempio date e serie numeriche. Le cifre vengono stampate sul lato sinistro della carta.
Tasto "uguale" – consente di ottenere i risultati delle operazioni di addizione, sottrazione, moltiplicazione e divisione.
FUNZIONE DI CALCOLO DEL TEMPO
ad esempio per la stima dei costi e delle retribuzioni orarie.
stampato "•"), postmeridiano o PM (viene visualizzato "PM" e stampato "••") e
24 ore (non vengono visualizzate e stampate icone) in modalità di calcolo dell'ora. ** Valore dei minuti che è possibile immettere: da 0 a 59. I valori superiori a 59 vengono automaticamente arrotondati aggiungendoli al conteggio delle ore. ** Intervallo di calcolo: da -99 ore e 59 minuti a 99 ore e 59 minuti. Se il valore di immissione o uscita dovesse cadere fuori dall'intervallo consentito, il calcolo del tempo produrrà un overflow.
CALCOLO DELLA CONVERSIONE DELLA VALUTA
$
C1
Premere o per convertire i valori visualizzati da o a .
• Per tassi pari a 1 o superiori è possibile inserire fino a 6 cifre. Per tassi inferiori a 1 è possibile inserire fino a 8 cifre (es. 0,1234567), compreso lo 0 per le cifre intere e gli zeri iniziali, anche se è possibile specificare solo 7 cifre significative, iniziando a contare da
sinistra e partendo dalla prima cifra diversa da zero.
FUNZIONE DI CALCOLO DELLE IMPOSTE
Tasto Add Tax – consente di aggiungere l'importo dell'imposta alla cifra visualizzata.
visualizzata. Nota: il tasso delle imposte immesso resterà memorizzato anche dopo lo spegnimento della calcolatrice. Il tasso immesso verrà eliminato scollegando l'alimentazione elettrica, caso in cui occorrerà immetterlo di nuovo.
CALCOLO COSTO/VENDITA/MARGINE
del margine. Inserire il valore di 2 elementi qualsiasi per ottenere l'elemento del valore di saldo (es. inserire il valore del costo e del prezzo di vendita per ottenere il margine percentuale del profitto).
FUNZIONE DI CONTROLLO DOPPIO
Consente di avviare il processo di controllo dati. Sullo schermo verrà visualizzata la scritta "CHE".
CHECK
con la coda delle operazioni registrate in precedenza. Sullo schermo verrà visualizzata la scritta "CHE StArt".
L'impostazione dei commutatori nella prima e seconda immissione dell'operazione deve essere uguale. In caso di mancata corrispondenza degli interruttori verrà stampato il seguente messaggio.
* ••001••: impostazione differente della virgola decimale * ••002••: impostazione differente dell'arrotondamento
La calcolatrice è dotata di una coda di 100 operazioni, funzione utile per il processo di controllo. Una volta esaurita la coda delle operazioni sarà impossibile attivare la funzione di controllo doppio e sullo schermo verrà visualizzato il messaggio "E CHE St FULL".
Al momento della prima immissione, premere il tasto per terminare il calcolo di controllo. Verrà stampata la stringa ",,.,.,,". Al momento della seconda immissione, premere il tasto per annullare il processo di
controllo. Verrà stampata la stringa "••000••".
FUNZIONE DI OVERFLOW
Nei seguenti casi, in presenza della lettera "E" su schermo, viene stampata una linea tratteggiata, bloccata la tastiera a livello elettronico e impedita qualsiasi operazione. Premere per cancellare l'overflow, una condizione che si verifica nei seguenti casi:
1) Il risultato o il contenuto della memoria superano 12 cifre a sinistra della virgola decimale.
2) Viene eseguita una divisione per 0.
3) La velocità delle operazioni sequenziali è superiore a quella dell'elaborazione dei calcoli (overflow del registro del buffer).
SPECIFICHE
Temperatura operativa: da 0 ºC a 40 ºC
Spegnimento automatico: dopo circa 7 minuti Dimensioni: 196 mm (L) x 99 mm (A) x 40 mm (P)
Peso: 304 g con le batterie / 234 g senza batterie (soggetto a cambiamento senza alcun avvertimento)
Consente di calcolare il quantitativo di tempo (o la durata) delle attività, come
Consente di alternare l'orario antimeridiano o AM (viene visualizzato "AM" e
C1
Premere per convertire la valuta visualizzata da a o .
C2
Tasto Deduct Tax –
$
C1
C2
consente di dedurre l'importo dell'imposta dalla cifra
$
$
C1
Consente di calcolare il costo, il prezzo di vendita, il margine di profitto e l'importo
Consente di avviare il processo di controllo, che confronta i dati inseriti dall'utente
/
C2
C2
NEDERLANDS
REKENEN MET DECIMALEN
Selectietoets voor decimaalteken – wordt gebruikt om de positie van het decimaalteken toe te wijzen (F, 0, 2, 3, 4, A) voor de resultaten van een berekening.
A (optelmodus) – optel- en aftrekfuncties worden uitgevoerd met een automatisch decimaal getal van 2 cijfers. Dit is handig voor valutaberekeningen.
F (zwevendekommagetal) – alle effectieve nummers van maximaal 12 cijfers worden afgedrukt of weergegeven. (er wordt geen 'F'-pictogram weergegeven)
Afrondingstoets – wordt gebruikt voor omhoog afronden [ ], omlaag afronden [5/4] of omlaag afronden [ ] tot het vooraf geselecteerde aantal decimalen in het resultaat.
BELANGRIJKE FUNCTIES
Toets On/Clear / Off – wordt gebruikt om de rekenmachine in te schakelen.
/
Wanneer u een berekening uitvoert, drukt u eenmaal op deze toets om de laatst ingevoerde waarde te wissen. Druk nogmaals op deze toets om alle ingevoerde waarden te wissen, met uitzondering van de waarden in het geheugen. Deze toets wordt ook gebruikt om de overloopfout te wissen. Houd de toets twee seconden ingedrukt om de rekenmachine uit te schakelen.
Toets Print On/Off – wordt gebruikt om de printer in en uit te schakelen. Wanneer op het scherm de markering 'PRINT' wordt weergegeven, worden invoer en resultaten op het scherm weergegeven en afgedrukt. Wanneer de markering 'PRINT' niet op het scherm wordt weergegeven, worden invoer en resultaten wel op het scherm weergegeven, maar niet afgedrukt.
Toets Business / Tax Function – wordt gebruikt om te wisselen tussen zakelijke berekeningen en belastingberekeningen.
Toets Paper Feed – wordt gebruikt om het papier in te voeren.
Toets Rate Set – wordt gebruikt om het belastingtarief of de valutakoers in te stellen.
Toets Memory / Currency Function – wordt gebruikt om te wisselen tussen een berekening met waarden in het geheugen en een valutaconversie.
Toets Non-Add – wordt gebruikt om informatie af te drukken die geen invloed heeft op de berekening, zoals datums en serienummers. Afbeeldingen worden op de linkerzijde van het papier afgedrukt.
Toets Equal: wordt gebruikt voor het verkrijgen van de resultaten van optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen.
TIJDBEREKENING
Wordt gebruikt om de tijd of duur van activiteiten te berekenen, zoals loonuren en kostenberamingen.
Wordt gebruikt om bij de berekening van de tijd te wisselen tussen AM
('AM' wordt weergegeven en '•' wordt afgedrukt), PM ('PM' wordt weergegeven en '••' wordt afgedrukt) of 24 uur (er wordt geen
pictogram weergegeven of afgedrukt). ** nvoerwaarde in minuten: 0 tot 59. Waarden boven 59 worden automatisch aangepast en aan de uren toegevoegd. ** Rekenbereik: van -99 uur en 59 minuten tot 99 uur en 59 minuten. Als de invoer-/uitvoerwaarde buiten het toegestane bereik valt, loopt de tijdberekening over.
BEREKENING VALUTACONVERSIE
$
Druk op om het valutagetal dat wordt weergegeven van te converteren naar of .
C1
C2
Druk op of om het weergegeven getal van of naar te
$
C1
C2
C1
C2
converteren.
• Voor koersen van 1 of hoger kunt u maximaal 6 cijfers invoeren. Voor koersen die lager zijn dan 1 kunt u maximaal 8 cijfers invoeren (bijv. 0,1234567), inclusief 0 voor het gehele getal en voorloopnullen (u kunt echter maximaal 7 significante cijfers opgeven,
geteld vanaf links en beginnend met het eerst cijfer dat geen nul is).
FUNCTIE VOOR BELASTINGBEREKENING
Toets Add Tax – wordt gebruikt om het belastingbedrag bij het weergegeven getal op te tellen.
Toets Deduct Tax –wordt gebruikt om het belastingbedrag van het weergegeven getal af te trekken. Pmerking:
het ingevoerde belastingtarief blijft opgeslagen, zelfs als de rekenmachine wordt uitgeschakeld. Het ingevoerde tarief wordt echter wel verwijderd als u de stekker uit het stopcontact haalt. In dit geval moet u het tarief opnieuw invoeren.
BEREKENING KOSTEN/VERKOOP/MARGE
Wordt gebruikt om de kosten, verkoopprijs, winstmarge en waarde van de marge te berekenen. Voer de waarde in van twee willekeurige items om de balanswaarde te verkrijgen. (bijv.: voer de waarde van de kosten en de verkoopprijs in om de winstmarge in procenten te verkrijgen.)
FUNCTIE VOOR DUBBEL CONTROLEREN
Wordt gebruikt om het controleproces voor vastgelegde items te starten. Op het scherm wordt 'CHE' weergegeven.
Wordt gebruikt om een controleproces te starten. Bij een controleproces wordt
CHECK
de invoer van de gebruiker vergeleken met de eerder vastgelegde bewerkingswachtrij. Op het scherm wordt 'CHE StArt' weergegeven.
De instelling van de schakelaars moet overeenkomen met de invoer bij de eerste en tweede bewerking. Als de schakelaars niet overeenkomen, wordt het onderstaande bericht afgedrukt.
* ••001•• – Instelling voor decimaalteken is niet gelijk * ••002•• – Instelling voor afronden is niet gelijk
Deze rekenmachine heeft een bewerkingswachtrij van 100 stappen; dit is handig voor het
controleproces. Als de bewerkingswachtrij vol is, kan de functie Dubbel controleren niet worden gebruikt en wordt het bericht 'E CHE St Full' op het scherm weergegeven.
Druk bij de eerste invoer op de toets om de berekening voor de controle te beëindigen. ' ,,.,.,,' wordt afgedrukt.
Druk bij de twaeede invoer op de toets om het controleproces af te breken. '••000••'
wordt afgedrukt.
OVERLOOPFUNCTIE
In de volgende gevallen, wanneer 'E' wordt weergegeven, wordt een stippellijn afgedrukt en het toetsenbord elektronisch vergrendeld. De rekenmachine werkt niet meer. Druk op om de overloop te wissen. De overloop treedt op als:
1) het resultaat of de inhoud van het geheugen langer is dan 12 cijfers links van het decimaalteken;
2) u deelt door '0';
3) de snelheid waarmee bewerkingen worden ingevoerd hoger is dan de snelheid waarmee de berekening wordt verwerkt. (Overloop bufferregister)
SPECIFICATIES
Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40 ºC
Automatisch uitschakelen: na circa 7 minuten Afmetingen: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Gewicht: 304 g met batterijen / 234 g zonder batterijen (Deze informatie kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd)
$
C1
$
C2
/
DANSK
BEREGNINGER MED DECIMALER
Decimalvælgertast – bruges til at angive placeringen af decimalpunktet (F, 0, 2, 3, 4, A) for beregnede resultater.
A (Tilføj-tilstand) – funktionerne for addition og subtraktion udføres automatisk med to decimaler. Dette er praktisk til valutaberegninger.
F (Flydende decimalpunkt) – alle faktiske tal op til 12 cifre udskrives eller vises i displayeet. (der vises ikke noget "F"-ikon)
Afrundingstast – bruges til at runde op [ ] , afrunde [5/4] eller runde ned [ ] til de forudvalgte decimalcifre for resultatet.
VIGTIGE FUNKTIONER
Tasten On/Clear/Off – bruges til at tænde regnemaskinen.
/
Når du laver en beregning, kan du nulstille den sidst indtastede værdi ved at trykke én gang. Tryk igen for at nulstille alle indtastede værdier med undtagelse af hukommelsen. Denne tast bruges også til at nulstille overløbsfejl. Tryk på tasten, og hold den inde i to sekunder for at slukke regnemaskinen.
Tasten Print On/Off – bruges til at tænde og slukke printeren. Når mærket for "PRINT" vises på displayet, vises indtastninger og resultater på displayet og udskrives. Når mærket for "PRINT" ikke vises på displayet, vises indtastninger og resultater på displayet, men udskrives ikke.
Tasten Business/Tax – bruges til at skifte mellem handelsberegning og momsberegning.
Tasten Paper feed – bruges til at fremføre papiret.
Tasten Rate Set – bruges til at angive momsats eller valutakurs.
Tasten Memory/Currency – bruges til at skifte mellem hukommelse og valutaberegning.
Tasten Non-Add – bruges til at udskrive oplysninger, der ikke berører beregningen, f.eks. datoer og serienumre. Tallene udskrives i venstre side af papiret.
Tasten Equal – bruges til at addere, subtrahere, multiplicere og dividere.
BEREGNING AF TID
Bruges til at beregne tid eller varighed af aktiviteter, f.eks. løntimer og
omkostningsberegninger.
Bruges til at skifte mellem AM ("AM" vises, og " • " udskrives), PM
("PM" vises, og " •• " udskrives) eller 24-timers format (intet ikon vises
eller udskrives) i tidsberegningstilstand. ** Inputværdi i minutter: 0 til 59. Værdier, der er højere end 59, justeres automatisk ved at tilføje time/timer. ** Beregningsområde: –99 timer og 59 minutter til 99 timer og 59 minutter. Hvis input-/outputværdien er uden for det tilladte område, sker der et overløb af tidsberegningen.
BEREGNING AF VALUTAKONVERTERING
$
Tryk på for at konvertere det viste valutatal fra til eller .
C1
C2
Tryk på eller for at konvertere det viste tal fra eller til .
$
C1
$
C2
• Ved kurser på 1 eller højere kan du indtaste op til 6 cifre. Ved kurser på mindre end 1 kan du indtaste op til 8 cifre (f.eks. 0,1234567), inklusive 0 for heltal og indledende nuller (selvom der kun kan angives 7 betydende cifre talt fra venstre og med start fra det første
ciffer, der ikke er nul).
FUNKTION TIL MOMSBEREGNING
Tasten Add Tax – bruges til at tilføjes momsbeløbet til det viste tal.
Tasten Deduct Tax– bruges til at fratrække momsbeløbet fra det viste tal. Bemærk: Den indtastede momssats gemmes, også selvom regnemaskinen slukkes. Den indtastede sats slettes dog, hvis stikket tages ud af stikkontakten. Hvis dette sker, skal du indtaste satsen igen.
BEREGNING AF OMKOSTNINGS-/SALGSMARGIN
Bruges til beregning af omkostning, salgspris, avance og beløb for marginværdi. Indtast værdien af to vilkårlige elementer for at få saldoværdien. (Indtast f.eks. værdien af omkostningen og salgsprisen for at få overskudsmargin i procent).
FUNKTION TIL DOBBELTKONTROL
Bruges til at starte proces for kontrol af registreringer. "CHE" vises på displayet.
Bruges til at starte en kontrolproces. Kontrolprocessen sammenligner brugerens
CHECK
input med den tidligere registrerede betjeningskø. "CHE StArt" vises på displayet.
Indstillingen af knapperne skal stemme overens med det første og andet input. Hvis knapperne ikke stemmer overens, udskrives følgende meddelelse.
* ••001•• – Decimal point setting is different (Indstilling af decimalpunkt er ikke ens) * ••002•• – Rounding setting is different (Indstilling af afrunding er ikke ens)
Denne regnemaskine har en betjeningskø på 100 trin, hvilket er nyttigt i forbindelse med
kontrolprocessen. Hvis det ligger uden for betjeningskøen, kan det ikke medtages i dobbeltkontrolfunktionen, og meddelelsen "E CHE St FULL" vises på displayet.
Ved det første input skal du trykke på tasten for at afslutte kontrol af beregningen. ",,.,.,," udskrives. Ved det andet input skal du trykke på tasten for at afbryde kontrolprocessen.
"••000••" udskrives.
OVERLØBSFUNKTION
I følgende tilfælde vil der, når der vises et "E" i displayet, udskrives en punkteret linje, tastaturet låses elektronisk, og det er ikke muligt at udføre yderligere handlinger. Tryk på
/
for at fjerne overløbet. Overløb forekommer i følgende tilfælde:
1) Resultatet eller indholdet af hukommelsen overstiger 12 cifre til venstre for decimaltegnet.
2) Der divideres med "0".
3) Hastigheden for sekventielle handlinger overstiger hastigheden for beregningen. (Overløb i bufferregister)
SPECIFIKATIONER
Driftstemperatur: 0 ºC to 40 ºC Automatisk slukning: ca. syv minutter
Mål: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Vægt: 304 g med batterier/ 234 g uden batterier (Kan ændres uden varsel)
C1
$
C1
C2
C2
SUOMI
DESIMAALIEN KÄYTTÖ LASKUTOIMITUKSISSA
Decimal Point Selector -näppäin – käytetään desimaalipaikan määrittämiseen (F, 0, 2, 3, 4, A) laskutoimituksen tuloksissa.
A (Add-Mode) – yhteenlasku- ja vähennystoiminnot tehdään automaattisesti kahdella desimaalilla. Tästä on hyötyä valuuttalaskutoimituksissa.
F (Floating Decimal point) – kaikki vaikuttavat numerot 12 merkkiin saakka tulostetaan tai näytetään. (näytössä ei ole F-kuvaketta)
Rounding-näppäin – käytetään pyöristämiseen ylöspäin [ ], pyöristämiseen [5/4] tai pyöristämiseen alaspäin [ ] tuloksessa valmiiksi valittuihin desimaaleihin.
TÄRKEITÄ MUISTETTAVIA TOIMINTOJA
On/Clear/Off-näppäin – Käytetään laskimen kytkemiseen päälle.
/
Tyhjennä viimeksi annettu arvo painamalla kerran laskutoimitusta tehdessäsi. Tyhjennä kaikki annetut arvot muistia lukuun ottamatta painamalla uudelleen. Tällä näppäimellä tyhjennetään myös ylivuotovirhe. Kytke laskin pois päältä painamalla näppäintä 2 sekuntia.
Print On/Off -näppäin – Käytetään tulostimen kytkemiseen päälle ja pois päältä. Kun PRINT-merkintä näkyy näytössä, syötteet ja tulokset näkyvät näytössä ja ne tulostuvat. Kun PRINT-merkintää ei näy näytössä, syötteet ja tulokset näkyvät näytössä, mutta ne eivät tulostu.
Business / Tax Function -näppäin – käytetään vaihtamaan Business- tai Tax-laskennan välillä.
Paper Feed -näppäin – käytetään paperin liikuttamiseen.
Rate Set -näppäin – käytetään veroprosentin tai valuuttakurssin asettamiseen.
Memory / Currency Function -näppäin – käytetään vaihtamaan Memory- tai Currency Conversion -laskennan välillä.
Non-Add-näppäin – Käytetään tulostamaan tietoja, jotka eivät vaikuta laskutoimitukseen, kuten päivämäärät ja sarjanumerot. Arvot tulostuvat paperin vasempaan reunaan.
Equal-näppäin – käytetään yhteenlaskun, vähennyslaskun, kertolaskun tai jakolaskun tulosten saamiseen.
KELLONAIKALASKU
Käytetään laskemaan ajan määrä tai toimintojen kesto, kuten palkanmaksun tunnit ja kustannusarvio.
käytetään vaihtamaan AM-asennon (AM näkyy näytössä ja • tulostuu),
PM-asennon (PM näkyy näytössä ja •• tulostuu) tai 24 tunnin (kuvaketta ei
näy eikä se tulostu) välillä kellonajan laskutoimitustilassa. ** Minuuttien syöttöarvo: 0–59. Arvot, jotka ovat suurempia kuin 59, muutetaan automaattisesti lisäämällä tunteja. ** Laskualue: –99 tuntia 59 minuuttia … 99 tuntia 59 minuuttia. Jos annettu tai tuloksena saatava arvo ei ole sallitulla alueella, kellonajan laskutoimitus saa aikaan ylivuotovirheen.
VALUUTTAMUUNNOSLASKENTA
$
Paina -näppäintä, jos haluat muuntaa näkyvän valuutta-arvon
-arvosta - tai -arvoksi.
C1
C2
Paina - tai -näppäintä, kun haluat muuttaa näkyvän luvun - tai
-arvosta -arvoksi.
• Yhdelle (1) ja suuremmille arvoille voi antaa enintään kuusi (6) numeroa. Yhtä (1) pienemmille arvoille voi antaa enintään kahdeksan (8) numeroa (esim. 0,1234567) sisältäen nollan kokonaisluvulle ja alussa olevat nollat (vaikka vain seitsemän (7)
merkityksellistä numeroa voidaan määrittää laskettuna vasemmalta ja aloittaen ensimmäisestä luvusta, joka ei ole nolla).
VEROLASKENTATOIMINTO
Add Tax -näppäin – verosumman lisääminen näkyvään arvoon.
Deduct Tax -näppäin – verosumman vähentäminen näkyvästä arvosta.
Huom. Annettu veroprosentti pysyy tallennettuna, vaikka laskin kytketään pois päältä. Annettu veroprosentti poistetaan, kun pistoke irrotetaan. Anna tässä tilanteessa prosentti uudelleen.
KUSTANNUS-MYYNTI-KATE-LASKENTA
Käytetään kustannuksen, myyntihinnan, kateprosentin ja katesumman laskentaan. Saat tuloksen tahansa kahden kohteen arvon. (esim. anna kustannus ja myyntihinta, jotta saat kateprosentin %.)
VARMISTUSTOIMINTO
Käytetään tietueen tarkistusprosessin (Check record) käynnistämiseen. CHE tulee näyttöön.
Käytetään tarkistusprosessin (Check) käynnistämiseen. Tarkistusprosessissa
CHECK
käyttäjän antamia arvoja verrataan aiemmin kirjattuun käyttöjonoon. CHE StArt tulee näyttöön.
Kytkinten asetuksen on vastattava ensimmäistä ja toista toimintosyötettä. Jos kytkimet eivät vastaa toisiaan, alla oleva viesti tulostuu.
* ••001•• – desimaaliasetuksessa on eroa * ••002•• – pyöristysasetuksessa on eroa
Laskimessa on 100 vaiheen toimintojono, josta on hyötyä tarkistusprosessissa. Jos
laskin on toimintojonon ulkopuolella, se ei salli siirtymistä Double Check -toimintoon. Viesti E CHE St FULL tulee näyttöön.
Paina ensimmäisessä syötteessä -näppäintä laskutoimituksen lopettamiseksi tarkistusta varten. ,,.,.,, tulostuu.
Paina toisessa syötteessä -näppäintä ja keskeytä tarkistusprosessi. ••000••
tulostuu.
YLIVUOTOTOIMINTO
Seuraavissa tapauksissa, kun E tulee näkyviin, pisteviiva tulostuu, näppäimistö lukkiutuu sähköisesti ja jatkokäyttö on mahdotonta. Tyhjennä ylivuoto painamalla -näppäintä.
Ylivuotoa ilmenee, kun
1) tulos tai muistin sisältö ylittää 12 merkkiä desimaalipilkun vasemmalla puolella
2) yritetään jakaa nollalla
3) peräkkäinen käyttönopeus on suurempi kuin laskimen käsittelynopeus. (puskurimuistin ylivuoto)
TEKNISET TIEDOT
Käyttölämpötila: 0–40 ºC
Automaattinen virrankatkaisu: n. 7 minuuttia Mitat: 196 mm (pituus) x 99 mm (leveys) x 40 mm (korkeus)
Paino: 304 g paristojen kanssa / 234 g ilman paristoja (Voi muuttua ilman erillistä ilmoitusta)
$
$
C1
C2
C2
C1
C2
$
C1
/
SVENSKA
RÄKNA MED DECIMALER
Knappen Decimal Point Selector – Används för att utse decimaltecknets läge (F, 0, 2, 3, 4, A) i framräknade resultat.
A (Add-Mode) – Funktionerna för addition och subtraktion utförs automatiskt med två decimaler. Det är praktiskt vid valutaberäkningar.
F (Flytande decimaltecken) – Alla effektiva nummer på upp till 12 siffror skrivs ut eller visas. (ikonen "F" visas inte)
Knappen Rounding – Används för avrundning uppåt [ ], avrundning [5/4] och avrundning nedåt [ ] till det förvalda antalet decimaler i resultatet.
FUNKTIONER SOM ÄR VIKTIGA ATT KOMMA IHÅG
Knappen On/Clear/Off – Används för att slå på kalkylatorn.
/
När du räknar trycker du på knappen en gång för att ta bort det senast inmatade värdet. Tryck på knappen igen om du vill radera alla inmatade värden, förutom minnet. Med den här knappen kan du även radera spillfel. Tryck ned knappen i två sekunder när du vill stänga av kalkylatorn.
Knappen Print On/Off – Används för att slå på och stänga av skrivaren. När "PRINT"-märket visas på skärmen visas inmatningar och resultat på skärmen och skrivs ut. När "PRINT"-märket inte visas på skärmen visas inmatningar och resultat på skärmen, men skrivs inte ut.
Knappen Business/Tax Function – Används för att växla mellan verksamhets- och skatteberäkningar.
Knappen Paper Feed – Används för att mata fram papperet.
Knappen Rate Set – Används för att ställa in skattesats eller valutaomvandlingskurs.
Knappen Memory/Currency Function – Används för att växla mellan minnes- eller valutaomvandlingsberäkning.
Knappen Non-Add – Används för att skriva ut information som inte påverkar beräkningen, till exempel datum och serienummer. Siffror skrivs ut på vänster sida av papperet.
Knappen Equal – Används för att få fram resultat av addition, subtraktion, multiplikation och division.
TIDSBERÄKNING
Används för att beräkna tiden eller hur lång tid aktiviteter tar, till exempel
lönetimmar och kostnadsuppskattning.
Används för att växla mellan förmiddag ("AM" visas och " • " skrivs ut),
eftermiddag ("PM" visas och " •• " skrivs ut) och 24 timmar (ingen ikon
visas och skrivs ut) i beräkningsläget för tid. ** Inmatningsvärde för minuter: 0 till 59. Värden som överstiger 59 justeras automatiskt genom att antalet timmar läggs till. ** Beräkningsintervall: –99 timmar 59 minuter till 99 timmar 59 minuter. Om indata-/utdatavärdet ligger utanför det tillåtna intervallet orsakar tidsberäkningen ett spill.
BERÄKNING AV VALUTAOMVANDLING
$
Tryck på för att omvandla den valutasymbol som visas från till eller .
C1
C2
Tryck på eller för att omvandla den symbol som visas från eller till .
$
C2
C1
C2
C2
$
$
C1
C1
• För kurser på 1 eller högre kan du mata in upp till 6 siffror. För kurser på mindre än 1 kan du mata in upp till 8 siffror (t.ex. 0,1234567), inklusive 0 för heltalet och inledande nollor (men endast 7 siffror av betydelse, räknat från vänster från den första siffran
som inte är en nolla, kan anges).
FUNKTION FÖR SKATTEBERÄKNING
Knappen Add Tax – Används för att lägga till ett skattebelopp i summan som visas.
Knappen Deduct Tax – Används för att dra av skattebeloppet från summan som visas. Obs! Den angivna skattesatsen sparas även när kalkylatorn är avslagen. Men den angivna satsen raderas när stickkontakten dras ut. I så fall anger du satsen på nytt.
BERÄKNING AV MARGINALEN FÖR KOSTNAD/FÖRSÄLJNING
Används för att beräkna kostnad, försäljningspris, vinstmarginal och marginalvärdesbelopp. Mata in värdet för 2 olika saker för att få ett balansvärde. (ange t.ex. värdet för kostnad och försäljningspris för att få fram vinstmarginal i procent.)
FUNKTIONEN FÖR DUBBELKONTROLL
Används för att starta processen för att kontrollera poster. "CHE" visas på skärmen.
Används för att starta en kontrollprocess. Under kontrollen jämförs
CHECK
användarens indata med den tidigare registrerade åtgärdskön. "CHE StArt" visas på skärmen.
Inställningen i omkopplarna måste stämma överens med den första och andra åtgärdsinmatningen. Om omkopplarna inte stämmer skrivs meddelandet nedan ut.
* ••001•• – Decimal point setting is different * ••002•• – Rounding setting is different
Den här kalkylatorn har en åtgärdskö på 100 steg, vilket är praktiskt vid kontrollproces
sen. Utanför åtgärdskön är det inte tillåtet att använda dubbelkontrollsfunktionen och meddelandet "E CHE St FULL" visas på skärmen.
■ Vid den första inmatningen trycker du på knappen för att avsluta beräkningen för kontroll. ",,.,.,," skrivs ut. Vid den andra inmatningen trycker du på knappen för att avbryta kontroll
processen. "••000••" skrivs ut.
SPILLFUNKTIONEN
I följande fall sker följande när "E" visas: en prickad linje skrivs ut, tangentbordet låses elektroniskt och inga fler åtgärder kan vidtas. Tryck på för att radera spillet. Spillet
/
sker när:
1) resultatet eller minnesinnehållet överskrider 12 siffror till vänster om decimaltecknet.
2) du delar med "0".
3) hastigheten på sekventiella åtgärder är snabbare än hastigheten på beräkningsbehandling. (Buffertregisterspill)
TEKNISKA DATA
Drifttemperatur: 0 ºC till 40 ºC
Automatisk avstängning: cirka 7 minuter Mått: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Vikt: 304 g med batterier/234 g utan batterier (kan komma att ändras utan föregående meddelande)
Decimal point selection / Dezimalstellen-schalter / Sélecteur de virgule décimale / Conmutador Selector de Punto Decimal / Selettore del punto decimale / Selectietoets voor aantal decimalen / Valgtast for decimalpunkt / Desimaalipisteen valintanäppäin / Decimalpunktsväljaren
© CANON ELECTRONIC BUSINESS MACHINES CO., LTD 2017
E-IM-3031
Loading...