Canon EOS RebelXT, EOS 350D User Manual [es]

Page 1
INSTRUCCIONES
S
S
INSTRUCCIONES
Page 2
Gracias por adquirir un producto Canon.
Antes de utilizar la cámara, lea estas instrucciones para familiarizarse con ella.
Para evitar realizar fotografías mediocres y prevenir accidentes, lea las Advertencias de seguridad (p. 6, 7) y las Precauciones de manejo (p. 8, 9).
Pruebe lamara antes de utilizarla
Antes de utilizar la cámara, haga unas cuantas tomas de prueba y compruebe si las imágenes se graban correctamente en la tarjeta de memoria. Si hay algún defecto en la cámara o en la tarjeta de memoria y las imágenes no se graban en la tarjeta, o no es posible leerlas con un ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas de datos que puedan producirse.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe realizar fotografías incluso para uso privado.
Canon y EOS son marcas comerciales de Canon Inc.
Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated.
ArcSoft, ArcSoftlogo, ArcSoft PhotoStudio son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de ArcSoft, Inc.
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Corporation en EE.UU. y otros países.
Todas las demás razones sociales y marcas comerciales mencionadas en este
manual pertenecen a sus respectivos propietarios.
* Esta cámara digital es compatible con DCF 2.0 y Exif 2.21 (también
denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y maras digitales. Al conectar una impresora compatible con Exif Print, la impresión se optimiza mediante la incorporación de informacn sobre la exposición.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
EOS DIGITAL REBEL XT/EOS 350D DIGITAL / Cuerpo de la cámara (con
el marco del ocular, la tapa del cuerpo y la pila de litio de reserva del fechador/reloj)
EF-S18-55mm f/3.5-5.6 II / Objetivo (con tapa del objetivo y tapa contra el
polvo) *Sólo en el kit con objetivo.
Batea NB-2LH (con tapa protectora) Cargador de baterías CB-2LW/CB-2LWE *Se incluye CB-2LW o CB-2LWE. Cable de alimentación para el cargador de baterías *Para CB-2LWE. Cable Interfaz IFC-400PCU Cable de vídeo VC-100 Correa ancha EW-100DBll (con tapa de ocular)
EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM) ArcSoft PhotoStudio Disk (CD-ROM) Software INSTRUCCIONES (CD-ROM, PDF)
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
INSTRUCCIONES de EOS DIGITAL REBEL XT/EOS 350D DIGITAL
(este folleto)
Guía del software
Ofrece información general e instrucciones para instalar el software que se incluye.
Instrucciones de la batería NB-2LH Instrucciones del objetivo *Sólo en el kit con objetivo.
Tarjeta de garantía de la cámara Tarjeta de garantía del objetivo *Sólo en el kit con objetivo.
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados. * No se incluye ninguna tarjeta CF (para grabar imágenes). Debe adquirirla
por separado. Se recomienda utilizar tarjetas CF de Canon.
3
Page 4
Contenido
Introduccion
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Precauciones de manejo................................................................................... 8
Guía de iniciación rápida................................................................................. 10
Nomenclatura .................................................................................................. 12
Símbolos utilizados en este manual................................................................ 18
Para empezar 19
1
Recarga de la batería...................................................................................... 20
Colocación y extracción de la batería.............................................................. 22
Utilización de una fuente de alimentación doméstica...................................... 24
Montaje y desmontaje del objetivo .................................................................. 25
Inserción y extracción de la tarjeta CF ............................................................ 26
Funcionamiento básico.................................................................................... 28
Funciones de menú......................................................................................... 31
Ajuste del idioma ............................................................................................. 36
Ajuste de la fecha y la hora ............................................................................. 37
Sustitución de la pila del fechador/reloj........................................................... 38
Limpieza del sensor CMOS............................................................................. 39
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático....................................... 41
Recordatorio de tarjeta CF .............................................................................. 41
Ajuste dióptrico................................................................................................ 42
Sujeción de la cámara..................................................................................... 42
Realización de fotografías totalmente automáticas 43
2
Utilización del modo totalmente automático.................................................... 44
Modos de la zona básica................................................................................. 46
Funcionamiento del temporizador ................................................................... 48
Mando a distancia inalámbrico........................................................................ 49
Utilización de la tapa del ocular....................................................................... 50
Desactivación del tono .................................................................................... 50
Ajustes de imagen 51
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen.............................................. 52
Ajuste de la sensibilidad ISO........................................................................... 55
Ajuste del balance de blancos......................................................................... 56
Balance de blancos personalizado.................................................................. 57
Corrección del balance de blancos ................................................................. 59
Ahorquillado automático del balance de blancos ............................................ 60
Ajuste del espacio del color............................................................................. 62
Selección de los parámetros de procesado .................................................... 63
Ajuste de los parámetros de procesado.......................................................... 64
Métodos de numeración de archivos............................................................... 67
Comprobación de los ajustes de la cámara .................................................... 68
Ajuste de los modos de AF, medición y avance 69
4
Selección del modo AF.................................................................................... 70
Selección del punto AF ................................................................................... 73
Uso del bloqueo de enfoque ........................................................................... 75
4
Page 5
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual) ...................................76
Selección del modo de medición .....................................................................77
Selección del modo de avance ........................................................................78
Operaciones avanzadas 79
5
AE (exposición automática) programada .........................................................80
AE con prioridad a la velocidad de obturación.................................................82
AE con prioridad a la abertura .........................................................................84
Previsualización de la profundidad de campo..................................................85
Exposición manual ...........................................................................................86
AE con profundidad de campo automática ......................................................88
Ajuste de la compensación de la exposición ...................................................89
Ahorquillado automático de la exposición........................................................90
Bloqueo AE ......................................................................................................92
Exposiciones “B” ..............................................................................................93
Bloqueo de espejo ...........................................................................................94
Fotografía con flash 95
6
Utilización del flash incorporado ......................................................................96
Utilización de flashes externos Speedlite específicos para EOS...................101
Utilización de flashes que no son de Canon ..................................................102
Iluminación del panel LCD .............................................................................102
Reproducción de imágenes 103
7
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes....................................................104
Autorrotación de imágenes ............................................................................105
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD .....................................................106
Reproducción de imágenes ...........................................................................107
Visualización de una única imagen, Pantalla índice, Vista ampliada
....................................................................................................... 107 - 110
Reproducción con salto, Autovisualizado, Rotatión de imágenes
....................................................................................................... 111 - 113
Visualización de imágenes en un televisor ....................................................114
Protección de imágenes.................................................................................115
Borrado de imágenes.....................................................................................116
Formateado de la tarjeta CF ..........................................................................118
Impresión directa desde la cámara 119
8
Preparación para la impresión .......................................................................121
PictBridge / CD Direct / Bubble Jet Direct............................................ 124 - 133
Impresión sencilla ..........................................................................................136
DPOF: Formato de orden de impresión digital 137
9
Personalización de la cámara 145
10
Referencia 151
11
Contenido
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5
Page 6
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor
a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
pilas nuevas con antiguas ni diferentes tipos de pilas.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila, acuda a un médico inmediatamente (los productos químicos de la pila pueden dañar el estómago y los intestinos).
Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así evitará incendios y explosiones.
Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el cargador de baterías de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
Si se produce una fuga, evite que la sustancia expulsada entre en contacto con los ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si la sustancia expulsada en la fuga entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evita descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e incendios.
6
Page 7
Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica.
No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo. Su visión podría resultar dañada.
Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse accidentalmente con la correa para el cuello.
No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará un incendio o una descarga eléctrica.
Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital.
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
No transporte la cámara si es fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la cámara y el objetivo.
No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas
No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden producirse fugas en la batería o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
No utilice sisolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canons próximo.
.
7
Page 8
Precauciones de manejo
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar el objetivo o la cámara. Si encuentra suciedad difícil, lleve la cámara a un centro de asistencia de Canon.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre hermético y permita que se ajuste a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evita
causar daños en la cámara. Si ocurre esto, extraiga de la cámara el objetivo, la tarjeta CF y la batea, y espere a que la condensación se haya evaporado totalmente antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de vez en cuando para comprobar que la cámaran funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que funciona correctamente.
8
Page 9
Precauciones de manejo
Panel LCD y monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles están activos, en el 0,01% o menos restantes puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
La respuesta del monitor LCD puede resultar más lenta a bajas
temperaturas. Asimismo, a altas temperaturas, el monitor se puede quedar en blanco. En cualquiera de estos casos, la información volverá a aparecer cuando la cámara se encuentre a temperatura ambiente.
Tar j eta CF
La tarjeta CF es un dispositivo de precisión. Procure que la tarjeta de
memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar las imágenes grabadas.
No almacene ni utilice una tarjeta de memoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los lugares que puedan tener electricidad estática. De no hacerlo así, puede perder las imágenes grabadas en la tarjeta CF.
No exponga las tarjetas de memoria a la luz directa del sol ni las coloque
cerca de una fuente de calor, ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
No derrame líquidos sobre la tarjeta CF.
Guarde las tarjetas CF en una caja para proteger los datos almacenados en
ellas.
Es posible que con tarjetas CF que no sean de Canon no se pueda grabar ni
reproducir imágenes. Se recomienda el uso de tarjetas CF Canon.
No debe doblarlas ni someterlas a ningún golpe o fuerza excesiva.
No almacene las tarjetas CF en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
9
Page 10
Guía de iniciación rápida
1
Objetivo EF-S Objetivo EF
2
3
4
5
Introduzca la batería. (p. 22)
Para recargar la batería, consulte la página 20.
Monte el objetivo. (p. 25)
Cuando monte un objetivo EF-S, alinéelo con el punto blanco de la cámara. Alinee los demás objetivos con el punto rojo.
Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en
(p. 25)
<AF>.
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF e introduzca una tarjeta CF.
Oriente el lado de la etiqueta hacia usted e inserte el extremo con orificios en la cámara.
Sitúe el interruptor de alimentación en <1>. (p. 28)
(p. 26)
10
Page 11
Guía de iniciación rápida
6
7
8
9
Sitúe el Dial de modo en <1> (Totalmente automático). (p. 44)
Todos los ajustes necesarios de la cámara se realizarán automáticamente.
Enfoque el motivo. (p. 28)
Sitúe un punto AF sobre el sujeto y presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente.
Realice la fotografía. (p. 28)
Presione el disparador hasta el fondo para tomar la imagen.
Revise la imagen en el monitor
(p. 104)
LCD.
La imagen captada aparecerá en el monitor LCD durante unos 2 segundos.
Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (p. 107).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 116).
11
Page 12
Nomenclatura
Para ver información detallada, consulte las páginas de referencia cuyos números se muestran entre paréntesis (p. **).
Dial de modo (p. 16)
Interruptor de alimentación (p. 28)
<6>Dial principal (p. 29)
Disparador (p. 28)
mpara de reducción de ojos rojos/del temporizador (p. 98/48)
Sensor del mando a distancia (p. 49)
Empuñadura
Espejo (p. 39, 94)
Contactos (p. 9)
Flash incorporado/luz de ayuda al AF (p. 96/74)
Indicador de montaje de objetivo EF (p. 25)
Indicador de montaje de objetivo EF-S (p. 25)
Contactos de sincronización del flash
Zapata para accesorios (p. 101)
Botón de previsualización de la profundidad de
campo (p. 85) Clavija de bloqueo del objetivo
Montura del objetivo
Terminal VIDEO OUT (p. 114)
Montura de la correa (p. 19)
<D> Botón del flash (p. 96)
Tapa de terminales
Bon de desbloqueo del objetivo (p. 25)
Tapa del cuerpo (p. 25)
12
Terminal del mando a distancia (para el Mando a distancia RS- 60E3)
Terminal DIGITAL (p. 122)
Page 13
Nomenclatura
T
Rueda de ajuste dióptrico (p.42)
Marco del ocular (p. 50)
Panel LCD (p. 14)
<M> Botón de menú (p. 31)
<B> Botón de información/ orientación de recorte (p. 68, 107/134)
<C> Botón de salto (p. 111)
x
> Botón de
< reproducción (p. 107)
<L> Botón de borrado (p. 116)
Monitor LCD (p. 34)
<l/U> Botón de impresión directa/iluminación del panel LCD (p. 136/102)
Lámpara de acceso (p. 27)
eclas en cruz (p. 30)
<
WZ
> Botón de ajuste de la sensibilidad ISO (p. 55)
XB
<
Yq
> Botón de selección del modo de medición (p. 77)
<
ZE
> Botón de selección del modo AF (p. 70)
<
<Q/i> Botón de selección del modo de avance (p. 78)
Ocular del visor
Rosca de trípode
> Botón de selección del balance de blancos (p. 56)
<O> Botón de abertura/ composicn de exposicn (p. 86/89)
<A/I> Bon de bloqueo AE/bloqueo
í
ndice/reducción
FE/ (p. 92/99/109/110, 134)
<S/u> Botón de selección de punto AF/ ampliación (p. 73/110, 134)
Tapa de la ranura de la tarjeta CF (p. 26)
Orificio del cable de CC (p. 24)
Palanca de liberación de la tapa del compartimiento de la batería (p. 22)
Tapa del compartimento de la batería (p. 22)
<0> Botón de ajuste (p. 31)
Ranura de la tarjeta CF (p. 26)
Bon de expulsión de la tarjeta CF (p. 26)
13
Page 14
Nomenclatura
S
A
Panel LCD
Abertura
elección del punto AF ([]
Advertencia de tarjeta CF llena (
dvertencia de error de tarjeta CF (
dvertencia de ausencia de tarjeta CF (
Código de error (Err) Limpieza del sensor de imagen (
Velocidad de obturación
Ocupada (buSY)
Recarga de flash incorporado (buSY)
Balance de blancos
QAuto
W Luz dea
E Sombra
R Nublado
Y Luz de
tungsteno
U Luz
fluorescente blanca
I Flash
Personalizado
O
h
Ahorquillado de la exposición
yCompensación de la
exposición con flash
Indicador del nivel de exposición
Valor de compensación de la exposición Intervalo de ahorquillado
Estado de la escritura en la tarjeta CF
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
-
- - - - -
-
FuLL CF
Err CF
no CF
CLEA n
) ) ) )
)
14
Disparos restantes Disparos restantes durante el
ahorquillado del balance de blancos Cuenta atrás del temporizador/ mando a distancia
Tiempo de exposición “B
Modo de medición
Medición evaluativa
q w
Medición parcial
e
Medición promediada con preponderancia central Calidad de grabación de la imagen
73 Grande/Fina 83 Grande/Normal 74 Mediana/Fina
Mediana/Normal
84 76 Pequeña/Fina
Pequa/Normal
86 173
RAW+Grande/Fina
1RAW
K
Función personalizada
Modo de avance uDisparo
único
iDisparo
continuo Temporizador/
Q
mando a distancia
0 Disparo
Modo AF
X AF simple
9 AF AI Foco
Z AF AI Servo
Comprobación del nivel de carga de la batería
zx
n
monocromo
Page 15
Nomenclatura
Información del visor
Pantalla de enfoque
<A>
Bloqueo AE/bloqueo FE Ahorquillado de la exposición en curso
<D> Flash listo
Advertencia de bloqueo FE incorrecto
<H> Sincronización de
alta velocidad (Flash FP)
<y> Compensación de la
exposición con flash
<L> Reducción de ojos rojos
Velocidad de obturación Bloqueo FE (FEL) Ocupada (buSY) Recarga de flash incorporado (D buSY)
Abertura
Indicador en pantalla de punto AF <.>
Puntos AF
<o>Luz de
confirmación de enfoque
Ráfaga máxima
Indicador del nivel de
exposición
Valor de compensación de la exposición Intervalo de ahorquillado de la
exposición Indicador de encendido de la lámpara de reducción de ojos rojos
Advertencia de tarjeta CF llena (FuLL CF) Advertencia de error de tarjeta CF (Err CF) Advertencia de ausencia de tarjeta CF (no CF)
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
15
Page 16
Nomenclatura
Dial de modo
El dial de modo se divide en dos zonas funcionales.
a
v
i
t
a
e
r
c
a
n
o
Z
Totalmente automático
Z
o
n
a
Z
o
n
a
b
á
n
i
e
m
g
a
s
i
c
a
c Zona básica
Sólo es necesario presionar el disparador.
1 : Totalmente
automático (p. 44)
Para realizar fotografías totalmente automáticas.
Zona de imagen
Realización de fotografías totalmente automáticas de determinados motivos.
2 : Retrato (p. 46) 3 : Paisaje (p. 46) 4 : Primer plano (p. 46) 5 : Deportes (p. 47) 6 : Retrato nocturno (p. 47)
: Flash desconectado (p. 47)
7
16
d Zona creativa
Ajuste la cámara como desee. d : AE (exposición
automática) programada (p. 80)
s : AE con prioridad a la
velocidad de obturación (p. 82)
f : AE con prioridad a la
abertura (p. 84)
a : Exposición manual
(p. 86)
8 : AE con profundidad de
campo automática (p. 88)
Page 17
Cargador de baterías CB-2LW
Esta imagen muestra un cargador de baterías. (p. 20)
Indicador de la ranura de la batería
Nomenclatura
Ranura de la batería
Lámpara de recarga
Cargador de baterías CB-2LWE
Esta imagen muestra un cargador de baterías. (p. 20)
Ranura de la batería
Lámpara de recarga
Toma del cable de alimentación
Clavija de alimentación
Cable de alimentación
17
Page 18
Símbolos utilizados en este manual
6
0
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los símbolos y las marcas de la misma.
Para ver información detallada, consulte las páginas de referencia
cuyos números se muestran entre paréntesis (p. **).
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la página indica
que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
En todas las operaciones que se explican en este Manual de
instrucciones se asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1>.
En este Manual de instrucciones, se utiliza como objetivo de ejemplo
el Canon EF-S18-55mm f/3.5-5.6 ll.
En los procedimientos se asume que los ajustes del menú y las
funciones personalizadas son los predeterminados. El icono
(0
activa durante 4, 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el botón.
Este manual utiliza los siguientes símbolos de alerta:
:
: El símbolo de nota ofrece información adicional.
El icono <6> indica el dial principal.
Los iconos <S>, <V> y <U> indican las teclas en cruz.
W
Los iconos < cruz arriba, abajo, izquierda y derecha respectivamente.
En el texto, el icono <0> indica el botón SET. Se
utiliza para funciones del menú y para funciones personalizadas.
3
indica que el ajuste se puede cambiar con el menú.
), (9) o (8) indican que la función correspondiente permanece
El símbolo de precaución es una advertencia para evitar problemas durante el disparo de la cámara.
>, <X>, <Y> y <Z> indican las teclas en
18
Page 19
1
Para empezar
En este capítulo se explican algunos pasos preliminares y operaciones básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través de la montura de la cámara, desde abajo. Seguidamente, páselo a través de la hebilla de la correa, como se muestra en la ilustración. Tire de la correa para que quede tensa y asegúrese de que no se afloja en la hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa. (p. 50)
Tapa del ocular
19
Page 20
Recarga de la batería
Para obtener s información sobre la batería, consulte las instrucciones de la batería NB-2LH.
Retire la tapa.
1
Monte la batea.
2
Alinee el borde delantero de la batería con lanea indicadora del cargador de baterías. Mientras presiona la batería, deslícela en la dirección de la flecha.
Indicador de la ranura de la batería
CB-2LW
CB-2LWE
20
Para retirar la batería, siga el procedimiento anterior en orden inverso.
Para el CB-2LW
3
Saque las patillas y recargue la batería.
Tal como indica la flecha, saque las
patillas del cargador de baterías.
Inserte las patillas en la fuente de
alimentación.
Para el CB-2LWE Conecte el cable de alimentación
y recargue la batería.
Conecte el cable de alimentación al cargador e inserte la clavija en la fuente de alimentación.
X La recarga comienza
automáticamente y la lámpara de recarga se ilumina en anaranjado. Cuando la batea está completamente recargada,
X
la lámpara de recarga se ilumina en verde.
La recarga completa de una batería
completamente agotada tarda unos 90 minutos.
Page 21
Recarga de la batería
No utilice el cargador de baterías para recargar ninguna otra batería
diferente de la NB-2LH.
Para evitar que se degrade el rendimiento de la batería, evite recargarla
durante más de 24 horas consecutivas.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo y no se usa la cámara, puede generarse una débil corriente eléctrica y la duración de la batería puede verse afectada. Cuando no utilice la cámara, extraiga la batería y monte la tapa protectora, para evitar que se reduzca la duración de la batería. Antes de volver a utilizar la cámara, no olvide recargar la batería.
Para indicar si se ha recargado o no la batería,
puede colocar la tapa protectora y ajustar la dirección de la marca de la tapa.
Una vez que se haya recargado la batería,
desconéctela y desenchufe el cable de la fuente de alimentación.
El tiempo necesario para recargar la batería depende de su nivel de
carga y de la temperatura ambiente.
La batea puede funcionar a temperaturas de 0°C a 40°C (32°F a
104°F). Sin embargo, para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda su uso a temperaturas comprendidas entre 10°C (50°F) y 30°C (86°F). En lugares con bajas temperaturas, tales como estaciones de esquí, el rendimiento baja temporalmente y la duración efectiva de la batería puede acortarse.
Si la duración efectiva de la batería se ve reducida drásticamente incluso
después de realizar una recarga normal, es posible que haya llegado al final de su vida útil. Sustitúyala por otra nueva.
21
Page 22
Colocación y extracción de la batería
Colocación de la batería
Introduzca en la cámara una batería NB-2LH completamente cargada.
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Introduzca la batería.
2
Sitúe los contactos de la batería
hacia abajo.
Introduzca la batería hasta que
quede encajada en su sitio.
Cierre la tapa.
3
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Comprobación del nivel de carga de la batea
Cuando sitúe el interruptor de alimentación en <1> (p. 28), se indicará uno de estos tres niveles de batería:
z : Nivel de carga correcto. x : Nivel de carga bajo.
n : La batería se debe recargar.
22
Page 23
Colocación y extracción de la batería
Duración de la batería [Número de disparos]
Temperatura
A 20°C/68°F Aprox. 600 Aprox. 400 A 0°C/32°F Aprox. 450 Aprox. 350
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería NB-2LH
completamente cargada, y se basan en los criterios de prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se realice la fotografía.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza el monitor LCD
con frecuencia.
El número de disparos también se reduce si se presiona el disparador hasta la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar el enfoque automático.
El objetivo se alimenta de la energía de la batea de la cámara. El uso
de ciertos objetivos puede reducir el número de disparos posibles.
Condiciones de disparo
Sin flash Uso del flash al 50%
Extracción de la batería
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Extraiga la batería.
2
Deslice la palanca de bloqueo de la
batería, como indica la flecha, y extraiga la batería.
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la batería.
23
Page 24
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Con el kit adaptador de CA ACK-DC20 (opcional), puede conectar la cámara a una fuente de alimentación doméstica sin tener que preocuparse por la duración de la batería.
Conecte el cable de alimentación.
1
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de alimentación compacto.
Inserte la clavija en la fuente de
alimentación.
Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación cuando haya terminado.
Conecte el acoplador de CC
2
DR-700.
Inserte la clavija de CC del adaptador
de alimentación compacto en la toma del acoplador de CC DR-700.
Con esta cámara no se puede utilizar
el Acoplador de CC DR-20.
Inserte el acoplador de CC.
3
Abra la tapa e inserte el acoplador de
CC hasta que encaje en su lugar.
Encaje el cable de CC.
4
Doble hacia abajo la tapa de la
muesca del cable de CC y encaje el cable en la muesca.
Cierre la tapa.
No conecte ni desconecte el cable de alimentación mientras el interruptor de alimentación de la cámara está situado en <
24
1>.
Page 25
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indica la flecha.
Indicador de montaje de los objetivos EF-S
Indicador de montaje del objetivo EF
Desmontaje del objetivo
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a través de la montura.
Monte el objetivo.
2
Alinee el objetivo EF-S con el
indicador blanco de montaje de objetivo EF-S de la cámara y gire el objetivo como indica la flecha hasta que se acople en su lugar. Si monta un objetivo que no sea EF-
S, alinéelo con el indicador rojo de objetivo EF.
En el objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de enfoque en la posición <AF>.
Si lo ajusta en la posición <MF>, no
podrá enfocar automáticamente.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Mantenga presionado el botón de desbloqueo del objetivo y gire el objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
25
Page 26
Inserción y extracción de la tarjeta CF
La imagen captada se guardará en la tarjeta CF (opcional). Aunque su grosor es distinto, se puede introducir en la cámara tarjetas CF de tipo I o de tipo II. La cámara también es compatible con Microdrive y tarjetas CF de 2 GB o más.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
Lado de la etiqueta
Botón de expulsión de la tarjeta CF
Disparos restantes
El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la tarjeta CF y del ajuste de la sensibilidad ISO.
Inserte la tarjeta CF.
2
Se recomienda el uso de tarjetas CF
Canon.
Si inserta la tarjeta CF al revés, puede
dañar la cámara. Como se muestra en la ilustración, oriente hacia usted la cara de la tarjeta que lleva la etiqueta e inserte en la cámara el extremo de la tarjeta que tiene orificios.
X El botón de expulsión de la tarjeta CF
salta hacia arriba.
Cierre la tapa.
3
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta que encaje en su lugar.
Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1>, se mostrará en el panel LCD el número de disparos restantes.
26
Page 27
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Extracción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
Ajuste el interruptor de alimentación en <2>.
Compruebe que no aparece el
mensaje “buSY” en el panel LCD.
Compruebe que la lámpara de
Lámpara de acceso
Si la lámpara de acceso parpadea, indica que se está leyendo o transfiriendo, escribiendo o borrando datos de la tarjeta CF. No haga nunca lo siguiente mientras la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando. Estas acciones pueden destruir los datos de las imágenes. También pueden dañar la tarjeta CF o lamara.
• Agitar o golpear la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
Extraer la batea.
Si utiliza una tarjeta CF que ya contenga imágenes grabadas, es posible que a las imágenes que la cámara grabe a continuación se agregue un número de archivo que continúe a partir de las imágenes ya grabadas en la tarjeta CF. Si desea iniciar la numeración de archivos desde 0001, ajuste [ (p. 67) y, a continuación, utilice una tarjeta CF recién formateada.
Si en el panel LCD aparece
Si utiliza una tarjeta CF de baja capacidad, quizá no pueda grabar imágenes de gran tamaño.
Comparadas con las tarjetas CF, las tarjetas Microdrive sons vulnerables a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza un Microdrive, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni golpes, especialmente mientras se graban o se muestran imágenes.
acceso está apagada y abra la tapa.
Extraiga la tarjeta CF.
2
Presione el botón de expulsión.
X Se expulsará la tarjeta CF.
Cierre la tapa.
Err CF
” (Error de CF), consulte lagina 118.
Borrado auto.
]
Si ajusta [c Disparo sin CF] en [Off], no podrá disparar sin tarjeta CF (p. 41).
27
Page 28
Funcionamiento básico
Interruptor de alimentación
Para que la cámara funcione, es necesario activar el interruptor de alimentación.
<1> : La cámara funciona. <2> : La mara se apaga y no funciona.
Ajuste el interruptor en esta posición cuando no utilice la cámara.
Para ahorrar energía de la batería, la mara se apaga después de un minuto de inactividad. Para volver a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador.
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste [c
Descon. Auto] del menú (p. 41).
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se están
grabando las imágenes captadas en la tarjeta CF, el panel LCD superior indicará mediante signos <N> el número de imágenes captadas que faltan por grabar. Una vez completada la grabación de las imágenes, la pantalla se apagará y a continuación lo hará la cámara.
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad
De este modo se activa el enfoque automático (AF) y la exposición automática (AE) que ajusta la velocidad de obturación y la abertura. En el panel LCD superior y en el visor aparece el ajuste de la exposición (velocidad de obturación y abertura).
Presionar el disparador hasta el fondo
Esta acción dispara el obturador y la fotografía se realiza.
(0)
28
Page 29
Funcionamiento básico
Si presiona el disparador hasta la mitad y transcurre un tiempo (0), deberá volver a presionarlo hasta la mitad y esperar un momento antes de presionarlo hasta el fondo para realizar una fotografía. Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasarán unos segundos antes de que la cámara realice la fotografía.
Independientemente del estado en que se encuentre la cámara (reproducción de imágenes, operaciones de menú, grabación de imágenes, etc.), al presionar el disparador hasta la mitad la mara quedará lista para realizar fotografías (excepto durante la impresn directa).
El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se denomina trepidación de la cámara. Para evitar la trepidación de la cámara, siga los consejos siguientes. Consulte también “Sujeción de la cámara (p. 42).
Sujete la cámara con firmeza.
Toque el disparador con la yema del dedo, sujete la cámara con la mano derecha y presione el disparador suavemente.
Funcionamiento del dial <6>
El dial <6> se utiliza principalmente para ajustes relacionados con la realización de fotografías.
Presione un botón y gire el dial <6>.
(1)
Cuando se presiona un botón, su función permanece activa
9
durante 6 segundos ( observe el ajuste en el visor o en el panel LCD superior. Cuando el temporizador termine o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para realizar una fotografía.
Utilícelo para seleccionar el punto AF.
Después de presionar el bon <
6
> para seleccionar el elemento de menú que desee.
<
). Mientras gira el dial <6>,
M
>, gire el dial
Gire únicamente el dial <6>.
(2)
Mientras observa el panel LCD o el visor, gire
6
el dial <
> para establecer el ajuste
deseado.
De esta forma, puede ajustar la velocidad de obturación, la abertura, etc.
29
Page 30
Funcionamiento básico
Funcionamiento de las teclas en cruz <S>
Las teclas <S> se utilizan principalmente para los ajustes relacionados con la realización de fotografías y para la selección de elementos de los menús en el monitor LCD.
Presione las teclas <S> de forma
(1)
independiente.
Con la cámara lista para disparar, puede presionar cualquier tecla <S> para utilizar rápidamente la función del menú correspondiente a la tecla.
<WZ> Sensibilidad ISO <XB> Balance de blancos <YQ> Modo de medición <ZE> Modo AF
Presione la tecla <S> para seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
Presione un botón y, a continuación,
(2)
presione la tecla <S>.
Cuando la cámara es lista para disparar y se presiona un botón, su función permanece activa
9
durante 6 segundos ( la función, presione la tecla < observa el visor o el panel LCD. Cuando el temporizador de función termine o se presione el disparador hasta la mitad, la cámara estará lista para disparar.
Utilícelo para seleccionar el punto AF.
Si utiliza el monitor LCD (que no tiene
temporizador de pantalla), puede seleccionar elementos de menú o imágenes para la reproducción.
). Mientras está activa
S
> al tiempo que
30
Page 31
Funciones de menú
Con los menús, puede ajustar diversas opciones tales como la calidad de grabación de la imagen, los parámetros de procesado, la fecha y la hora, y las funciones personalizadas. Utilice el botón < teclas en cruz <S> y el botón <0> del respaldo de la cámara mientras observa el monitor LCD.
Botón <M>
M
>, las
Botón <C>
Monitor LCD
Menú de disparo 2
Menú de disparo 1
Ficha
menú
Icono Color Categoría Descripción
Menú de
z/m
x
c/b
Para cambiar de ficha de menú, presione el botón <C>.
Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
Rojo
disparo
Menú de
Azul
reproducción
Amarillo
Si se ha ajustado un modo de la zona básica, algunos elementos de menú no se mostrarán (p. 33). También puede utilizar el dial <6> para seleccionar elementos de menú o reproducir imágenes.
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
Menú de configuración
Menú de reproducción
Menú de configuración 1
Me de ajustes relacionados
con la realización de fotografías.
Menú de ajustes relacionados con
la reproducción de imágenes.
Ajustes básicos de la cámara.
Botón <0> Teclas en cruz
<S>
Menú de configuración 2
Ajustes de menúElementos de
31
Page 32
Funciones de menú
Procedimiento de ajuste de los menús
Active el menú.
1
Presione el botón <M> para
mostrar el menú. Para desactivar el menú, vuelva a presionar el botón.
Seleccione una ficha.
2
Presione el botón <C> para
seleccionar una ficha de menú. Si están seleccionadas las cinco fichas,
también puede presionar las teclas
U
> para seleccionar una ficha.
<
Seleccione un elemento de menú.
3
Presione la tecla <V> para seleccionar el elemento de menú y, a continuación, presione <
Si presiona ahora el botón <C>,
se seleccionará otra ficha.
Seleccione el ajuste de menú.
4
Presione la tecla <V> o <U> para seleccionar el ajuste. (Algunos ajustes requieren que se presione la tecla
V
> o <U> para seleccionarlos.)
<
Establezca el ajuste deseado.
5
Presione <0> para ajustarlo.
Salga del menú.
6
Presione el botón <M> para salir
de la pantalla del menú.
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual asumen que ha presionado el botón <
El meseguirá operativo después de tomar la fotografía, mientras se
graba la imagen en la tarjeta CF (la lámpara de acceso parpadea).
32
M
> para visualizar la pantalla del menú.
0
>.
Page 33
Funciones de menú
Ajustes de me (1)
<z> Menú de disparo 1 (Rojo)
Calidad 73/83/74/84/76/86/ RAW+7L / RAW 52 O. Rojo On/Off Zumbido Modo AF ONE SHOT / AI FOCUS / AI SERVO 70
Modo medición
Velocidad ISO 100 / 200 / 400 / 800 / 1600 55
Off / On 98 On / Off 50
q: Evaluativa / w: Parcial / e: Medición promediada con preponderancia central
<m> Menú de disparo 2 (Rojo)
Exp secuencial Incrementos de 1/3 de punto, ±2 puntos 90 Comp Exp Flash Incrementos de 1/3 de punto, ±2 puntos 100 Bal. Blancos Q / W / E / R / Y / U / I / O 56
WB Shift/Bkt
WB Personal Ajuste manual del balance de blancos 57 Espacio color sRGB / Adobe RGB 62
Parámetros Parámetro 1, 2 / Ajuste 1, 2, 3 / B/N
Corrección BB: tendencia B (Azul)/A (Ámbar)/M (Magenta)/G (Verde), 9 niveles cada uno Ahorquillado BB: tendencia B/A y M/G 1 nivel, ±3 niveles
<x> Menú de reproducción (Azul)
Proteger Girar Orden impresión Autovisualizado Tiempo rev.
Proteger imagen contra borrado 115 Girar imagen vertical 113 Especificar imágenes para imprimir (DPOF) 137 Reproducción automática de imágenes 112 Off / 2 seg. / 4 seg. / 8 seg. / Retención 104
Páginas de
referencia
77
59 60
63 64
Las pantallas y fichas del menú de disparo 2 <m> no se muestran en
los modos de la zona básica.
Estos elementos de menú sombreados no se muestran en los modos de
la zona sica.
En los modos de la zona básica no se muestran los modos de calidad de
grabación RAW+7L y RAW.
33
Page 34
Funciones de menú
Ajustes de me (2)
<c> Menú de configuración 1 (Amarillo)
Descon. Auto Autorrotación Lum. LCD Fecha/Hora No. archivo Formato Disparo sin CF
1min. / 2 min. / 4 min. / 8 min. / 15 min. / 30 min. / Off On / Off 105 5 niveles 106 Ajuste de la fecha y la hora 37 Continuo / Borrado auto. 67 Inicializar y borrar la tarjeta 118 On / Off 41
<b> Menú de configuración 2 (Amarillo)
15 idiomas (Inglés, alemán, frans, holandés, danés,
Idioma
Sistema video Comunicación Funciones
personalizadas(CFn)
Borrar ajustes
Limp. sensor Selecciónelo para limpiar el sensor. 39 Firmware Ver. Selecciónelo para actualizar el firmware. -
Los elementos de menú sombreados no se muestran en los modos de la zona básica.
finlandés, italiano, noruego, sueco, español, chino simplificado, ruso, chino tradicional, coreano y japonés.)
NTSC / PAL 114 Impr./PTP / Conexión PC 121
Personalizar la cámara 146
Borrar todos los ajustes de la cámara (restablece los ajustes predeterminados de la cámara.)
Borrar todas las funciones personalizadas (restablece los ajustes predeterminados de todas las funciones personalizadas.)
Páginas de
referencia
41
36
35
147
Acerca del monitor LCD
El monitor LCD no se puede utilizar como visor para realizar
fotografías.
Ajuste el brillo del monitor LCD en uno de los cinco niveles con el
menú [c Lum. LCD]. (p. 106)
34
Page 35
Funciones de menú
Restablecer los ajustes predeterminados de la cámaraN
Seleccione [Borrar ajustes].
1
Seleccione la ficha [b].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Borrar ajustes] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Borrar los ajustes de
2
cámara].
Presione la tecla <V> para seleccionar [
Seleccione [OK].
3
X Los ajustes predeterminados de la
Ajustes de disparo
Modo AF ONE SHOT Selección del punto AF Modo de mediciónq (Medición evaluativa) Modo de avance Compensación
de la exposición Ahorquillado de
la exposici Compensación de la
exposición con flash Funciones personalizadas
Selección automática del punto AF
u (Disparo único)
0 (Cero)
No
ó
n
0 (Cero)
Se conservan los ajustes actuales
Borrar los ajustes de cámara
continuación, presione <
Presione la tecla <U> para seleccionar [ presione < ajustes predeterminados de la cámara.
cámara serán los siguientes.
Ajustes de grabación de imágenes
Calidad 73 Sensibilidad ISO 100 Espacio color sRGB Balance de
blancos Corrección BB No Ahorquillado BB No Parámetros Pametro 1
OK
0
>. Se restablecerán los
0
] y, a continuación,
Q (BB Automático)
] y, a
>.
En los modos de la zona básica, no es posible restablecer los ajustes predeterminados de la cámara.
35
Page 36
3 Ajuste del idioma
La interfaz del monitor LCD se puede ajustar en quince idiomas diferentes.
Seleccione [Idioma].
1
Seleccione la ficha [b].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Idioma] y, a continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de idioma.
Ajuste el idioma deseado.
2
Presione la tecla <S> para
seleccionar el idioma que desee y, a continuación, presione <0>.
X El idioma de la interfaz cambiará.
English Inglés Deutsch Alemán Français Francés Nederlands Holandés Dansk Danés Suomi Finlandés Italiano Italiano Norsk Noruego Svenska Sueco Español Español
䈆ᗙᒳⰍ 
䓇ᗙᒳⰍ 뼗霨꽯
Ⱬⶲ儤
Chino simplificado Ruso Chino tradicional Coreano Japos
36
Page 37
3 Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora tal y como se muestra a continuación.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
Seleccione la ficha [c].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Fecha/Hora] y, a continuación, presione <0>.
X Aparece la pantalla de fecha y hora.
Ajuste la fecha y la hora.
2
Presione la tecla <V> para
seleccionar el dígito y, a continuación, presione <0>.
La selección pasará al siguiente
elemento.
Ajuste el formato de visualización
3
de fecha.
Presione la tecla <V> para ajustar
el formato de fecha en [mm/dd/aa], [dd/mm/aa] o [aa/mm/dd].
Presione <0>.
4
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
Todas las imágenes captadas se guardan junto con la fecha y la hora en la que se tomaron. Si no se ha ajustado correctamente la fecha y la hora, se grabarán una fecha y una hora incorrectas con las imágenes. Asegúrese de ajustarlas correctamente.
37
Page 38
Sustitución de la pila del fechador/reloj
La pila de reserva del fechador/reloj mantiene la fecha y la hora de la cámara. La duración de la pila es de unos 5 años. Si la fecha y la hora se desajustan al sustituir la batería, sustituya la pila de reserva por una pila de litio CR2016 nueva como se describe a continuación.
Los ajustes de fecha y hora se restablecerán, así que también deberá establecer la fecha y la hora correctas.
Ajuste el interruptor de
1
alimentación en <2>. Abra la tapa y extraiga la batería.
2
Extraiga el soporte de la pila.
3
(–)(+)
Asegúrese que utiliza una pila de litio CR2016 para el fechador/reloj.
38
Coloque la pila nueva.
4
Asegúrese de que ha insertado la pila
con los polos + – en la posición correcta.
Inserte el soporte de la pila y
5
cierre la tapa.
Page 39
3 Limpieza del sensor CMOSN
El sensor de imagen equivale a la pecula de una cámara de pecula. Si se adhiere polvo o cualquier otro agente externo al sensor de imagen, puede que se muestre como una mancha oscura en las imágenes. Para evitarlo, siga el procedimiento que aparece a continuación para limpiar el sensor de imagen. Tenga en cuenta que el sensor de imagen es un componente extremadamente delicado. Si es posible, llévelo a limpiar al centro de asistencia de Canon. La cámara debe estar encendida mientras limpia el sensor. Se recomienda utilizar el kit adaptador de CA ACK-DC20 (opcional, consulte la gina
158). Si utiliza una batería, asegúrese de que tiene carga suficiente. Antes de limpiar el sensor, desmonte el objetivo de la cámara.
Instale el acoplador de CC
1
una batería y sitúe el interruptor de alimentación en la posición <1>.
Seleccione [Limp. sensor].
2
Seleccione la ficha [b].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Limp. sensor] y, a continuación, presione <0>.
X Si utiliza una batería con carga
suficiente, aparecerá la pantalla que se muestra en el paso 3.
Si la batería está agotada, aparecerá
un mensaje de aviso y no podrá continuar. Recargue la batería o utilice un acoplador de CC y vuelva a empezar desde el paso 1.
Seleccione [OK].
3
Presione la tecla <U> para
seleccionar [OK] y, a continuación, presione <0>.
X Tras un instante, el espejo se
bloqueará y el obturador se abrirá. En el panel LCD parpadeará “
X
(p. 24)
CLEA n
o
”.
39
Page 40
3 Limpieza del sensor CMOSN
Limpie el sensor de imagen.
4
Utilice un soplador de goma
(disponible en el mercado) para eliminar con cuidado el polvo de la superficie del sensor de imagen.
Termine la limpieza.
5
Ajuste el interruptor de alimentación
en <2>.
X La cámara se apagará, el obturador
se cerrará y el espejo volverá a su posición anterior.
Ajuste el interruptor de alimentación
en <1>. Puede empezar a fotografiar de nuevo.
Mientras limpia el sensor no realice nunca las siguientes acciones,
que pueden apagar la alimentación. Si se corta la alimentación, el obturador se cerrará, lo que puede dañar la cortinilla y el sensor de imagen.
Situar el interruptor de alimentación en <2>.
Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
Abrir la tapa del compartimiento de la batería.
No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá
de la montura del objetivo. Si interrumpe la alimentación, el obturador se cerrará, lo que puede dañar las cortinillas y el sensor de imagen.
Utilice un soplador sin cepillo, ya que podría rayar el sensor.
No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de soplado puede dañar el sensor, y el gas del aerosol se puede congelar en el sensor.
Cuando se agote la batería sonará un tono y en el panel LCD
parpadeará el icono <c>. Sitúe el interruptor de alimentación en la posición <2>, sustituya la batería y empiece de nuevo.
Si se ha montado en la cámara la empuñadura BG-E3 (opcional) y se
utilizan pilas AA como fuente de alimentación, no es posible limpiar el sensor. Utilice el kit adaptador de CA ACK-DC20 (opcional) o utilice una batería con carga suficiente.
40
Page 41
3
Puede ajustar el tiempo de apagado automático para que la cámara se apague automáticamente una vez transcurrido un tiempo determinado de inactividad. Si no desea que la cámara se apague automáticamente, ajuste este parámetro en [ que presionar el disparador hasta la mitad para volver a encenderla.
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático
Off
]. Si la cámara se apaga automáticamente, sólo tiene
Seleccione [Descon. Auto].
1
Seleccione la ficha [c].
Presione la tecla <V> para seleccionar [
] y, a continuación, presione <0>.
Auto
Ajuste el tiempo que desee.
2
Presione la tecla <V> para
seleccionar el tiempo que desee y, a continuación, presione <0>.
Descon.
3 Recordatorio de tarjeta CF
Evita que se realicen fotografías si no hay ninguna tarjeta CF en la cámara. Esta opción se puede ajustar en todos los modos de disparo.
Seleccione [Disparo sin CF].
1
Seleccione la ficha [c].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Disparo sin CF] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Off].
2
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Off] y, a continuación, presione <0>.
Si se ha ajustado [Off] y se presiona el disparador mientras no hay ninguna tarjeta CF en la cámara, aparecerá no CF en el visor.
41
Page 42
Ajuste dióptrico
Puede ajustar la nitidez de la imagen del visor. Si ajusta las dioptrías a su visión, podrá ver nítidamente a través del visor incluso sin gafas. El intervalo de ajuste dióptrico de la cámara es de -3 a +1 dioptrías.
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda hasta que los puntos AF del visor aparezcan nítidamente.
En la ilustración se muestra la rueda
ajustada en el valor estándar (-1 dpt).
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos, opcionales).
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para minimizar la trepidación.
Con la cámara en horizontal
Sujete firmemente la empuñadura de la cámara con la mano
derecha y apoye suavemente los codos en el cuerpo.
Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
Para conseguir una mayor estabilidad, sitúe un pie delante del otro
en lugar de mantenerlos alineados.
Con la cámara en vertical
42
Page 43
2
Realización de fotografías
totalmente automáticas
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la zona básica en el dial de modo para realizar disparospidos y sencillos. En cada modo <
1
> <2> <3> <4> <5> <6> <7>, se ajusta autoticamente el modo AF, el modo de medición, la sensibilidad ISO, etc. más adecuados para el motivo. En estos modos sólo es necesario mirar por el ocular y disparar. Además, para evitar que se cometan errores debidos a un uso incorrecto de la cámara, en estos modos se desactivan botones relacionados con la realización de fotografías, como por ejemplo <
Z
> <B> <Q> <E> <S> <A> y <O>. Por tanto, no hay
que preocuparse de que se produzca un error por accidente.
Ajuste el dial de modo a uno de los modos siguientes: <1> <2>
3
> <4> <5> <6> <7>
<
El procedimiento para realizar fotografías es el mismo que se
Z
o
n
a
b
á
s
i
c
a
describe en “ totalmente autotico” (p. 44).
Para ver los ajustes automáticos de los modos de la zona básica, consulte “Tabla de funciones disponibles” (p. 152).
1
Utilización del modo
43
Page 44
1
Utilización del modo totalmente automático
Sólo es necesario mirar por el ocular y presionar el disparador. Todos los procesos son automáticos, por lo que resulta fácil fotografiar cualquier motivo. Con siete puntos AF para enfocar el motivo, cualquiera puede tomar buenas fotografías.
Ajuste el dial de modo en <1>.
1
X El modo AF se ajustará
automáticamente en <9>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
Punto AF
Luz de confirmación de
enfoque
Velocidad de obturación
Abertura
Sitúe cualquier punto AF sobre el
2
motivo.
De los siete puntos AF, se seleccionará automáticamente el que cubra el motivo más próximo para enfocar.
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad
para enfocar. El punto < .> dentro del punto AF que realice
X
el enfoque parpadeará brevemente en rojo. Al mismo tiempo, sonará un tono y se iluminala luz de confirmación de enfoque <
X
La velocidad de obturación y el valor de la abertura se ajustarán autoticamente y se mostrarán en el visor y en el panel LCD. (
X
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado.
X
En condiciones de baja luminosidad, si no es posible enfocar con AF, se ilumina automáticamente la luz de ayuda al enfoque automático. (p. 74)
Observe la pantalla.
4
o
>.
0
)
44
Page 45
1 Utilización del modo totalmente automático
Realice la fotografía.
5
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
X La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante unos 2 segundos.
Para ver las imágenes grabadas en la tarjeta
x
CF, presione el botón <
Mientras enfoque con <AF>, no toque el anillo de enfoque situado
delante del objetivo.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes de enfocar. Si gira el anillo de
zoom después de haber enfocado, es posible que pierda el enfoque.
Si la tarjeta CF se llena, en el visor y en el panel LCD aparecerá la
advertencia de tarjeta llena “FuLL CFy no podrá realizar s fotograas. Sustituya la tarjeta CF por una que no esté llena.
Si algún objeto obstruye el flash incorporado e impide que se levante, en
el panel LCD parpadeará “Err 05”. Si ocurre así, sitúe el interruptor de alimentación en <2> y de nuevo en <1>.
Si utiliza un objetivo que no sea de Canon con una cámara EOS, es
posible que la cámara o el objetivo no funcionen correctamente.
Una vez que enfoque, se bloqueará también el ajuste de enfoque y de exposición.
Si la luz de confirmación de enfoque <o> parpadea, no podrá realizar
la fotografía (p. 76)
Es posible que los puntos interiores < . > de múltiples puntos AF parpadeen en rojo al mismo tiempo. Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF.
En los modos de la zonasica (excepto <3> <5> <7>), el flash
incorporado se levanta y dispara automáticamente en situaciones de poca luz o contraluz. Para quitar el flash, presiónelo hacia abajo.
Puede desactivar el tono que se produce al conseguir el enfoque. Ajuste
el elemento de menú [z Zumbido]. (p. 50)
Mediante el ajuste de menú [x Tiempo rev.] se puede cambiar el
tiempo de comprobación de imágenes después de la captura. (p. 104)
Si desea elegir libremente el punto AF para el enfoque, ajuste el dial de
modo en <d> y, a continuación, consulte “Selección del punto AF” (p. 73) para seleccionar el punto que desee.
>. (p. 107)
45
Page 46
Modos de la zona básica
Seleccione el modo de disparo adecuado para el motivo y obtendrá fácilmente los mejores resultados.
Retrato
2
Este modo desenfoca el fondo para hacer resaltar a las personas que son el motivo de la imagen.
Al mantener presionado el disparador, se
realizan disparos en serie.
Para aumentar el desenfoque del fondo, utilice
un teleobjetivo y haga que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. También puede hacer que el motivo se aparte más del fondo.
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<X>, el modo de avance en <i> y el modo de medición en <q>.
Paisaje
3
Se utiliza para vistas panorámicas amplias, escenas nocturnas, etc.
Si utiliza un objetivo gran angular mejorará aún
más la profundidad y amplitud de la imagen.
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<X>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
Primer plano
4
Utilice este modo para tomar primeros planos de flores, insectos, etc.
En la medida de lo posible, enfoque el motivo a la
distancia de enfoque más cercana del objetivo.
Para obtener la mayor ampliación, utilice el
extremo teleobjetivo de los objetivos zoom.
Para obtener los mejores primeros planos, se recomienda utilizar un objetivo macro específico para EOS y un flash Macro Ring Lite (ambos opcionales).
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<X>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
46
Page 47
Deportes
5
Retrato nocturno
6
Flash desconectado
7
Modos de la zona básica
Se utiliza para motivos en movimiento rápido, cuando se desea congelar la acción.
En primer lugar, la cámara realizará un seguimiento del motivo con el punto AF central. A partir de ese momento se continuará el seguimiento del enfoque con cualquiera de los siete puntos AF que cubren el motivo.
Mientras mantenga presionado el disparador, el enfoque continua para realizar disparos en serie.
Se recomienda el uso de un teleobjetivo.
Cuando se logre el enfoque sonará un tono suave.
X
El modo AF se ajustará automáticamente en < modo de avance en <
i
> y el modo de medición en <q>.
Z
>, el
Este modo se utiliza para fotografiar a personas en exteriores, con luz tenue o de noche. El flash ilumina al motivo a la vez que se consigue un fondo de apariencia natural gracias a una velocidad de sincronización lenta.
Si desea fotografiar sólo una escena nocturna,
sin personas, utilice en su lugar el modo <3>.
Indique al motivo que debe estar quieto incluso
después de que se dispare el flash.
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<X>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
Puede desactivar el flash cuando no desee utilizarlo.
De esta forma, dejará de funcionar el flash
incorporado y cualquier flash Speedlite externo.
X El modo AF se ajustará automáticamente en
<9>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
En el modo <6>, utilice un trípode para evitar la trepidación. En el modo <3> o <7>, si la velocidad de obturación parpadea tenga en cuenta que puede producirse trepidación.
47
Page 48
j Funcionamiento del temporizador
Utilice el temporizador cuando desee aparecer en la fotografía. Se puede utilizar con cualquier modo de las zonas básica o creativa.
Seleccione <Q>.
1
Observe el panel LCD y presione el botón
iQ
> para seleccionar <Q>.
<
Enfoque el motivo.
2
Mire por el visor y presione el disparador hasta la mitad para comprobar que la luz de
o
confirmación de enfoque < y que se muestra el ajuste de exposición.
Realice la fotografía.
3
Mire a través del visor y presione el
disparador hasta el fondo. Sonará un tono, la lámpara del temporizador
X
empezará a parpadear y, unos 10 segundos s tarde, se realizará la fotografía.
Durante los 8 segundos primeros, el tono será más lento y la lámpara parpadeará lentamente. Luego, durante los 2 segundos finales, el tono será más pido y la lámpara permanecerá encendida.
X
Mientras el temporizador es en funcionamiento, el panel LCD muestra una cuenta atrás de los segundos que faltan para captar la imagen.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador para el temporizador. Si lo hace perderá el enfoque.
> está encendida
Emplee un trípode cuando utilice el temporizador.
Para cancelar la función del temporizador una vez iniciada, presione el botón <iQ>.
Si utiliza el temporizador para fotografiarse a usted mismo, bloquee el enfoque (p. 75) en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
Es posible desactivar el tono. (p. 50)
48
Page 49
R Mando a distancia inalámbrico
Con el mando a distancia RC-1 o RC-5 (opcional), puede realizar fotografías desde una distancia máxima de 5 metros (16,4 pies) directamente frente a la cámara.
Seleccione <Q>.
1
Observe el panel LCD y presione el
botón <iQ> para seleccionar <Q>.
Realice la fotografía.
2
Apunte el mando a distancia hacia el
sensor de la cámara y presione el botón de transmisión.
X La cámara enfocará
automáticamente.
X Tras enfocar, la lámpara del
temporizador se iluminará y se
Sensor del mando
a distancia
realizará la fotografía.
Es posible que la cámara funcione de forma incorrecta cerca de ciertos tipos de luz fluorescente. Cuando utilice el mando a distancia inalámbrico, intente mantener la cámara alejada de la luz fluorescente.
49
Page 50
Utilización de la tapa del ocular
Cuando se utiliza el temporizador o el mando a distancia, sin que el ojo cubra el ocular del visor, es posible que entre por el ocular luz parásita que puede afectar a la exposición. Para evitarlo, utilice la tapa del ocular (que se encuentra en la correa para el cuello) para tapar el ocular.
Extraiga el marco del ocular.
1
Empuje hacia arriba la base del
marco del ocular y retírelo.
Coloque la tapa del ocular.
2
Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
3 Desactivación del tono
Puede desactivar el tono para que no suene en ningún modo de disparo.
Seleccione [Zumbido].
1
Seleccione la ficha [z].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Zumbido] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Off].
2
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Off] y, a continuación, presione <0>.
50
Page 51
3
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes de imagen digital para la calidad de grabación de la imagen, la sensibilidad ISO, el balance del blancos, el espacio del color y los parámetros de procesado.
En este capítulo, para los modos de la zona básica sólo
son aplicables la calidad de grabación de la imagen (excepto RAW y RAW+7L), la numeración de archivos y la comprobación de los ajustes de la cámara.
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
51
Page 52
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Los modos 73/83/74/84/76/86 graban la imagen con el popular formato JPEG. En el modo
1
, es necesario un procesado
posterior de la imagen captada con el software que se proporciona. En el
1+73
modo simultáneamente en RAW y JPEG.
(RAW+JPEG), las imágenes se graban
Tenga en cuenta que en los modos
de la zona básica no es posible seleccionar 1 ni 1+73.
Seleccione [Calidad].
1
Seleccione la ficha [z].
Presione la tecla <V> para seleccionar
[
Calidad
] y, a continuación, presione <0>.
X
Aparecerá la pantalla de calidad de grabación.
Ajuste la calidad de grabación que desee.
2
Presione la tecla <S> para seleccionar la calidad de grabación que desee y, a continuación, presione <
0
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el panel LCD la calidad de grabación de la imagen.
Ajustes de la calidad de grabación de la imagen
Calidad de grabación
de la imagen
73 (Grande Fina) 83 (Grande Normal) 74 (Mediana Fina) 84 (Mediana Normal) 76 (Pequeña Fina) 86 (Pequeña Normal)
1 (RAW)
Tipo de imagen
(extensión)
JPEG
(.JPG)
RAW
(.CR2)
xeles
3456 x 2304
(Aprox. 8 millones)
2496 x 1664
(Aprox. 4,15 millones)
1728 x 1152
(Aprox. 2 millones)
3456 x 2304
(Aprox. 8 millones)
Tamaño de
impresión
A3 o superior
A5 - A4
A5 o inferior
A3 o superior
>.
Los iconos 7 (Fina) y 8 (Normal) indican la tasa de compresión de la imagen. Para obtener una calidad de imagen óptima, seleccione grabar más imágenes en la tarjeta de memoria, seleccione una compresión más alta
Con RAW+7L, las imágenes RAW y JPEG se grabarán con el mismo
número de archivo en la misma carpeta.
7
; la compresn será baja. Para
52
8
.
Page 53
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta CF en función de la calidad de grabación de la imagen
Calidad de
grabación de
la imagen
73 3,3 145 83 1,7 279 74 2,0 245 84 1,0 466 76 1,2 419 86 0,6 790 1+73 - 41 1 8,3 58
El número de disparos posibles y la ráfaga máxima (p.54) corresponden a una
tarjeta CF Canon de 512 MB.
El tamaño de una sola imagen, el número de disparos posibles y lafaga xima durante el modo de disparos en serie se basan en los métodos de comprobacn estándar de Canon (ISO 100 con el ajuste [ sola imagen, el mero de disparos posibles y lafaga máxima pueden variar en función del motivo, el modo de disparo, la sensibilidad ISO, los pametros, etc.
En el caso de las imágenes monocromas (p. 65), el tamaño de archivo será
inferior, por lo que el número de disparos posibles será mayor.
En el panel LCD superior se puede comprobar el número restante de
imágenes que puede grabar la tarjeta CF.
Se pueden ajustar calidades de grabación de la imagen diferentes para los
modos de la zona básica y los de la zona creativa.
Tamaño de archivo de
imagen (MB aprox.)
Disparos posibles
Pametro 1
]). El tamaño real de una
Acerca del formato RAW
El formato RAW requiere que la imagen se someta a un procesado posterior con un ordenador personal. Se necesitan conocimientos especiales, pero puede utilizar el software suministrado para obtener el efecto óptimo. Por procesado de la imagen se entiende el ajuste del balance de blancos, el contraste, etc., para crear la imagen deseada. Tenga en cuenta que las imágenes RAW no funcionarán con la impresión directa ni DPOF.
53
Page 54
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
faga xima durante el modo de disparos en serie
La ráfaga máxima durante el modo de disparos en serie depende de la calidad de grabación de la imagen. A continuación se muestra la ráfaga máxima aproximada durante el modo de disparos en serie para cada calidad de grabación de la imagen. Tenga en cuenta que en las tarjetas CF de alta velocidad, la ráfaga máxima puede ser mayor que el número de la tabla, en función de las condiciones de disparo.
Calidad de grabación de la imagen
Ráfagaxima
Si se muestra “9”, significa que la ráfaga máxima es de nueve o más
disparos. Si aparece “5”, es de cinco disparos.
Mientras se realizan fotografías, si la ráfaga máxima es inferior a
nueve, el visor mostra8”, “7”, etc. La ráfaga máxima aumenta cuando se deja de realizar disparos en serie.
73 83 74 84 76 86 1 1+73
14 36 27 110 80 780 5 4
El mero de disparos restantes durante
la ráfaga máxima aparece en la parte
Ráfaga máxima
inferior derecha del visor.
Las cifras de la tabla anterior para la faga máxima se aplican cuando todas las imágenes captadas se han procesado internamente y se han escrito en la tarjeta CF.
La ráfaga máxima con ahorquillado del balance de blancos (p. 60) es 2.
La ráfaga máxima se muestra aunque el modo de avance esté ajustado
en <u> (Único) o <j>. La ráfaga máxima se visualiza aunque no haya una tarjeta CF en la cámara. Por tanto, antes de tomar una fotografía, asegúrese de que ha introducido una tarjeta CF en la cámara.
54
Page 55
Z Ajuste de la sensibilidad ISON
La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a la luz. Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada para condiciones de poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la imagen puede mostrar más grano y ruido, etc. Por otra parte, una sensibilidad ISO baja no es adecuada para disparos con poca luz y motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida. La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 1600 en incrementos de 1 paso.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona básica
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente en el margen ISO 100-
400.
Sensibilidad ISO en los modos de la zona creativa
Puede ajustar la sensibilidad ISO en [100] [200] [400] [800] [1600].
Presione el botón <WZ>.
1
X Se mostrará el menú [Velocidad
ISO].
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
Presione la tecla <V> para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
Con una sensibilidad ISO mayor y una temperatura ambiente superior, la
imagen tendrá s grano.
Las temperaturas altas, las velocidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
55
Page 56
B Ajuste del balance de blancosN
Normalmente, el ajuste <Q> establecerá el balance de blancos óptimo autoticamente. Si con < balance de blancos manualmente para adaptarlo a la fuente de luz correspondiente. En los modos de la zona sica, <Q> se ajustará autoticamente.
Visualiz.
Q Auto 3000 - 7000
W Luz dea 5200
E Sombra 7000
R
Nublado, luz tenue, puesta de sol
Y Tungsteno 3200 U Luz fluorescente blanca 4000
I Flash 6000
O Personalizado* 2000 - 10000
* Ajuste manualmente el balance de blancos óptimo adecuado a la iluminacn. (p. 57)
Acerca del balance de blancos
Los tres colores primarios RGB (rojo, verde y azul) están presentes en proporciones variables en las fuentes de luz, en función de la temperatura de color. Cuando la temperatura del color es alta, hay más azul presente. Cuando la temperatura del color es baja, hay más rojo presente. Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la temperatura de color se puede ajustar con el software de forma que los colores de la imagen parezcan más naturales. Se utiliza el color blanco del motivo como criterio para ajustar los demás colores. El ajuste < cámara utiliza el sensor de imagen para el balance de blancos automático.
56
Q
> no puede obtener colores naturales, puede ajustar el
Presione el botón <XB>.
1
X Aparecerá el menú [Bal. Blancos].
Seleccione un ajuste del balance de blancos.
2
Presione la tecla <S> para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el panel LCD el ajuste de balance de blancos.
Modo Temperatura de color (K aprox.)
6000
Q
> de la
Page 57
3Balance de blancos personalizadoN
Con el balance de blancos personalizado, realizará una fotografía de un objeto blanco que servirá como referencia para el ajuste del balance de blancos. Al seleccionar la imagen, se importan los datos del balance de blancos, lo que permite ajustarlo.
Fotografíe un objeto blanco.
1
El objeto plano y blanco debe cubrir el centro del visor.
Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la posición
MF
> y enfoque manualmente. (p. 76)
<
Establezca un ajuste de balance de blancos (p. 56).
Realice una fotografía del objeto
blanco de modo que se obtenga una exposición estándar.
Seleccione [WB Personal].
2
Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [WB Personal] y, a continuación, presione <0>. Aparecerá la pantalla del balance de
X
blancos personalizado.
Seleccione la imagen.
3
Presione la tecla <U> para seleccionar la imagen captada en el paso 1 y, a continuación, presione <
X Se importarán los datos de balance
de blancos de la imagen y volverá a mostrarse el menú.
X Aparecerá la pantalla de precaución
resaltada con un marco naranja.
Seleccione [Bal. Blancos].
4
Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Bal. Blancos] y, a continuación, presione <0>. Aparecerá la pantalla de balance de blancos.
X
0
>.
57
Page 58
3 Balance de blancos personalizadoN
Seleccione el balance de blancos
5
personalizado.
Presione la tecla <S> para
Cuando presione el disparador hasta
seleccionar < presione <0>.
la mitad, se mostrará en el panel LCD el icono <
O>, y a continuación,
O>.
Si la exposición obtenida en el paso 1 se reduce o aumenta, es posible
que no se consiga un balance de blancos correcto.
Si la imagen se captó con el parámetro de procesado ajustado en [B/N]
(p. 65), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en mercado) de las que existen en el mercado puede producir un balance de blancos s preciso que un objeto blanco.
58
Page 59
3Corrección del balance de blancosN
Se puede corregir la temperatura de color esndar para el ajuste del balance de blancos. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de una conversión de la temperatura de color o de un filtro de compensación de color. Cada color se puede corregir con un nivel de un total de nueve. Esta funcn resultará práctica para los usuarios que estén familiarizados con el uso de la conversión de la temperatura de color o con los filtros de compensación de color.
Seleccione [WB Shift/Bkt].
1
Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [WB Shift/Bkt] y, a continuación, presione <0>.
X
Se muestra la pantalla de corrección y ahorquillado del balance de blancos.
Ajuste la corrección del balance de blancos.
2
Presione la tecla <S> para mover la marca hasta la posición que desee.
B es azul, A es ámbar, M es magenta
y G es verde. Se corregirá el color en
Ajuste de ejemplo: A2, G1
la dirección correspondiente. En la esquina superior derecha, el
Shift
indicador “ la tendencia y el valor de la corrección.
Para cancelar la corrección del
balance de blancos, presione la tecla <S> para mover “ hacia el centro de modo que “Shift” indique “0, 0”.
Presione <0> para salir del ajuste y volver al menú.
” muestra la dirección de
Un nivel de la corrección azulmbar equivale a 5 grados MIRED de un filtro de conversión de la temperatura de color. (MIRED: unidad de medida que indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
Con la corrección del balance de blancos también se puede ajustar el
ahorquillado del balance de blancos y el ahorquillado de la exposición.
En el paso 2, si gira el dial <6> ajustará el ahorquillado de BB. (p. 60)
59
Page 60
3
Con un solo disparo, se puede grabar simultáneamente tres imágenes con diferente tono de color. Según la temperatura de color del modo de balance de blancos, las imágenes de la secuencia tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como ahorquilldo del balance de blancos. Se puede ajustar en ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Tendencia a B/A ±3 niveles
Tendencia a M/G ±3 niveles
Ahorquillado automático del balance de blancos
Ajuste un calidad de grabación de imagen
1
diferente de RAW y RAW+ Seleccione [WB Shift/Bkt].
2
Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [WB Shift/Bkt] y, a continuación, presione <0>. Se muestra la pantalla de corrección y
X
ahorquillado del balance de blancos.
Ajuste la cantidad de ahorquillado.
3
Gire el dial <6> para ajustar la dirección y el nivel de ahorquillado.
Cuando gire el dial <6>, la marca de la pantalla cambiará a (3 puntos). Al girar el dial < derecha se ajusta el ahorquillado B/A, y al girar hacia la izquierda se ajusta el ahorquillado M/G.
Ajuste el nivel de ahorquillado para la tendencia B/A o M/G hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel. (No es posible ajustar el nivel de ahorquillado para las tendencias B/A y M/G al mismo tiempo.)
X En la parte derecha de la pantalla,
Bkt” muestra la dirección y el nivel del ahorquillado.
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
7
6
L.
(p. 52)
> hacia la
N
60
Page 61
3 Ahorquillado automático del balance de blancosN
Realice la fotografía.
4
X Si se ha ajustado el ahorquillado B/A,
las tres imágenes se grabarán en la tarjeta CF en la secuencia siguiente: balance de blancos normal, tendencia azul y tendencia ámbar. Si se ha establecido el ahorquillado M/ G, la secuencia será balance de blancos normal, tendencia magenta y tendencia verde.
Cancelación del ahorquillado automático del balance de blancos
En el paso 3, ajuste “Bkt” en “±0
(ajuste ” en “ , 1 punto).
Si la calidad de grabación de la imagen está ajustada en RAW o
RAW+7L, no se podrá utilizar el ahorquillado del balance de blancos.
Con el ahorquillado del balance de blancos, la ráfaga máxima será de 2 disparos.
Cuando se ajusta el ahorquillado del balance de blancos, el número
posible de disparos que se muestra en el panel LCD se reducirá a un tercio del número normal.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta CF
tardará más en grabar el disparo.
Con el ahorquillado del balance de blancos también se puede ajustar la corrección del balance de blancos y el ahorquillado de la exposición. Si ajusta el ahorquillado de la exposición en combinación con el ahorquillado del balance de blancos, se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
Bkt” significa “ahorquillado”.
61
Page 62
3Ajuste del espacio del colorN
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las imágenes normales. En los modos de la zona básica, sRGB se ajustará automáticamente.
Seleccione [Espacio color].
1
Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Espacio color] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el espacio del color deseado.
2
Presione la tecla <V> para
seleccionar [sRGB] o [Adobe RGB] y, a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y DCF 2.0 (Exif 2.21). Como la imagen aparecerá muy apagada en un entorno de ordenadores personales sRGB e impresoras incompatibles con DCF
2.0 (Exif 2.21), será necesario un procesado posterior de la imagen mediante software.
Si la imagen se capta con el espacio del color ajustado en Adobe RGB,
el nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un subrayado).
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones del software (PDF).
62
Page 63
3
La cámara puede procesar internamente la imagen captada para que parezca más viva y nítida, o más apagada. Los parámetros de procesado se pueden ajustar de acuerdo con los preajustes Parámetro 1 o Parámetro 2, o con Ajuste 1, 2 ó 3, que usted mismo puede establecer. También existe un parámetro B/N para fotografías en blanco y negro. En los modos de la zona básica, Parámetro 1 se ajustará automáticamente.
Parámetros de procesado
Parámetro 1
Parámetro 2
Ajuste 1, 2, 3
B/N Puede captar imágenes en blanco y negro.
Selección de los pametros de procesado
Seleccione [Parámetros].
1
Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para seleccionar
[
Parámetros
X Aparece la pantalla de ajuste de
parámetros de procesado.
Presione <0>.
2
Seleccione el parámetro que desee.
3
Presione la tecla <V> para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <
Parámetro Descripcn
El aspecto de la imagen es vivo y nítido. En los modos de la zona básica, todas las imágenes se procesarán así.
Los colores son más apagados que con el Pametro 1, por lo que el aspecto será más natural.
Puede ajustar y registrar los siguientes ajustes: [Contraste], [Nitidez], [Saturación] y [Ton. color]. (p. 64)
] y, a continuación, presione <0>.
M
N
> para volver al menú.
Con Parámetro 1, el [ nivel +1. Con Parámetro 2, todos los parámetros se establecen en un valor neutro 0.
En los modos de la zona creativa, se establece de forma predeterminada [
Contraste
], la [
Nitidez
] y la [
Saturación
] se establecen en el
Pametro 1
].
63
Page 64
3
La imagen captada puede procesarse automáticamente en la cámara según los ajustes de parámetros establecidos (cinco niveles posibles para [
color
Ajuste de los parámetros de procesado
Contraste
], [
Nitidez
], [
Saturación
] y [
]). Puede registrar y guardar tres conjuntos, como máximo, de parámetros de procesado.
Seleccione [Parámetros].
1
Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para seleccionar
[
Parámetros
X Aparecerá la pantalla de ajuste de
parámetros.
Presione <0>.
2
Seleccione el número de conjunto.
3
Presione la tecla <V> para seleccionar [
Ajuste 2
[
Los ajustes predeterminados de los
parámetros de [Ajuste 1], [Ajuste 2] y [Ajuste 3] son todos “0” (Estándar).
Seleccione el elemento a ajustar.
4
Presione la tecla <V> para seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <
Pametro Menos Más
Contraste Bajo contraste Alto contraste Nitidez Saturación Baja saturación Alta saturación Ton. color
] y, a continuación, presione <0>.
] o [
Ajuste 3
] y, a continuación, presione <0>.
Contornos menos nítidos
Tono de piel rojizo
Contornos más nítidos
Tono de piel amarillento
Ajuste 1
0
N
Ton .
],
>.
64
Establezca el ajuste deseado.
5
Presione la tecla <U> para seleccionar el efecto que desee y, a continuación, presione <
Presione el botón <M> para
volver al menú.
0
>.
Page 65
3 Ajuste de los parámetros de procesadoN
Fotografía en blanco y negro
Cuando capte imágenes con el parámetro de procesado ajustado en B/N, la cámara procesará y registrará las imágenes como imágenes en blanco y negro en la tarjeta CF.
Seleccione [B/N].
1
En el paso 3 de la página 64,
seleccione [B/N] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el elemento a ajustar.
2
Presione la tecla <V> para seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <
El [
Contraste
que en la tabla del paso 4 de la página 64.
Para ver información detallada sobre [
filtro
Establezca el ajuste deseado.
3
Presione la tecla <S> para seleccionar el efecto deseado y, a continuación, presione <
Presione el botón <M> para
volver al menú. Cuando presione el disparador hasta la mitad,
se mostrará en el panel LCD el icono <
] y [
Efecto tonos
0
] y la [
Nitidez
], consulte la página 66.
>.
0
>.
] serán los mismos
Efectos
0
>.
Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural, ajuste el
balance de blancos adecuado.
Las imágenes JPEG captadas con los parámetros ajustados en [ convertir a color, ni siquiera con ningún programa de software para ordenadores personales.
Si la calidad de grabación de la imagen es RAW y el parámetro es [B/N], la imagen puede convertirse a color son el software que se suministra.
B/N
] no se pueden
65
Page 66
3 Ajuste de los parámetros de procesadoN
Efectos filtro
Con las imágenes digitales es posible obtener los mismos efectos que se obtienen al utilizar filtros con película de blanco y negro. Es posible hacer que un color sea más claro con un filtro de color igual o similar. Al mismo tiempo, los colores complementarios se oscurecerán.
Filtro Efecto
N: Ninguno
Ye: Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Si ajusta el [Contraste] en el lado más, el efecto del filtro será más pronunciado.
Imagen normal en blanco y negro, sin efectos de filtro.
El cielo azul parecerá más natural y las nubes blancas destacarán más.
El cielo azul parecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de sol parecerán más brillantes.
El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas secas destacarán más y parecerán más claras.
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de los árboles destacarán s y parecerán más claras.
Efecto tonos
Cuando se establece el ajuste de tonos de color, el tono de color seleccionado se aplica a la imagen en blanco y negro antes de grabarla en la tarjeta CF. Puede hacer que la imagen resulte más llamativa.
Seleccione uno de los siguientes: [N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul] [P:Púrpura] [G:Verde]
66
Page 67
3
El número de archivo es como el número de fotograma en la película. Hay dos métodos de numeracn de archivos: [ les asigna automáticamente un número de archivo de 0001 a 9999 y se guardan en una carpeta (creada autoticamente) que puede contener como máximo 100 imágenes.
Métodos de numeración de archivos
Continuo
] y [
Borrado auto.
Seleccione [No. archivo].
1
Seleccione la ficha [c].
Presione la tecla <V> para seleccionar [
archivo
Seleccione el método de
2
numeración de archivos.
Presione la tecla <V> para seleccionar [
Continuo
continuación, presione <
]. A las imágenes captadas se
] y, a continuación, presione <0>.
] o [
Borrado auto.
0
] y, a
>.
No.
Continuo
La numeración de los archivos continúa secuencialmente incluso después de sustituir la tarjeta CF. De este modo se evita que haya imágenes con el mismo número, lo que facilita su administración con un ordenador personal. Tenga en cuenta que, si la nueva tarjeta CF ya contiene imágenes captadas con la cámara, la numeración de archivos se iniciará después del número de archivo más alto de la tarjeta CF o después del número del archivo de la última imagen captada, el que sea más alto de los dos.
Numeración de archivos después
de cambiar la tarjeta CF
Tarjeta CF-1
XXX-0051 XXX-0052
Siguiente número de archivo
Tarjeta CF-2
de la secuencia
Borrado auto.
Cada vez que se sustituye la tarjeta CF, la numeración de archivos se reinicia al primer número de archivo
100-0001
( desde las imágenes en función de la tarjeta CF. Tenga en cuenta que, si la nueva tarjeta CF ya contiene imágenes, la numeración de los archivos se iniciaa partir del número de archivo más alto de esa tarjeta CF.
). Dado que elmero de archivo se inicia
0001
en cada tarjeta CF, es posible organizar
Numeración de archivos después
de cambiar la tarjeta CF
Tarjeta CF-1 Tarjeta CF-2
XXX-0051 100-0001
El número de archivo se
reinicia
67
Page 68
3 Métodos de numeración de archivos
Cuando se crea la carpeta número 999, en el monitor LCD aparece [No. carpeta lleno]. Si se crea el archivo número 9999, en el panel LCD y en el visor aparece “Err CF. Reemplace la tarjeta CF por una nueva.
Tanto para las imágenes JPEG como para las RAW, el nombre de archivo empezará por “IMG_”. La extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las imágenes RAW.
B
Comprobación de los ajustes de la cámara
Cuando la cámara esté lista para disparar, presione el botón <B> para ver los ajustes actuales en el monitor LCD.
Muestre los ajustes de la cámara.
Presione el botón <B>.
X Los ajustes actuales de la cámara
aparecerán en el monitor LCD. Para desactivar la visualización de los ajustes,
vuelva a presionar el botón <
Fecha/Hora (p. 37) Ajuste de ahorquillado de la exposición (p. 90)
Corrección (p. 59)/Ahorquillado (p. 60) del balance de blancos
Espacio de color (p. 62) Parámetros de procesado (p. 63)
Tiempo de revisión de imagenes (p. 104) Autorotación (p. 105) Sensibilidad ISO (p. 55)
Apagado automático (p. 41)
Capacidad restante de la tarjeta CF
Compensación de la exposición con flash (p. 100)
B
>.
Para ver información detallada sobre la imagen durante la reproducción, consulte “Visualización de información sobre el disparo” (p. 108).
68
Page 69
4
Ajuste de los modos de
AF, medición y avance
El visor tiene siete puntos AF. Seleccione el punto AF adecuado para fotografiar con enfoque automático al tiempo que encuadra el motivo como desea. También puede ajustar el modo AF más adecuado para el motivo o para obtener el efecto que desea.
Modo de avance
Modo de medición
Modo AF
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (
En los modos de la zona básica, se ajusta
automáticamente el modo AF, el punto AF, el modo de medición y el modo de avance.
Dispone de los modos de medición evaluativa, parcial y promediada con preponderancia al centro. Dispone de los modos de avance único, continuo y con temporizador. Seleccione el modo de medición adecuado para el motivo o para su intención fotográfica.
d,s,f,a,8
).
69
Page 70
f Selección del modo AFN
El modo AF es el modo de funcionamiento del enfoque automático. Se ofrecen tres modos AF. El modo AF simple es adecuado para motivos estáticos, mientras que el modo AF AI Servo lo es para los motivos en movimiento. El modo AF AI Foco cambia del modo AF simple al modo AF AI Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse. En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente el modo AF óptimo.
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <AF>. Presione el botón <ZE>.
2
X Aparecerá el menú [Modo AF].
Seleccione el modo AF.
3
Presione la tecla <V> para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
X: AF simple
9 : AF AI Foco Z : AF AI Servo
Cuando presioine el disparador hasta
la mitad, el panel LCD mostrará una flecha <D> junto al modo AF actual.
(p. 25)
Aunque sigue siendo posible establecer el modo AF cuando el conmutador de modos de enfoque está ajustado en <
Si se ha instalado un duplicador (opcional) y la abertura máxima del
objetivo es f/5,6 o menor, no será posible el enfoque automático. Para obtener información detallada, consulte las instrucciones del duplicador.
<AF> significa Auto Focus (enfoque automático), y <MF> Manual Focus (enfoque manual).
MF
>, el modo AF no tendrá efecto durante el enfoque manual.
70
Page 71
f Selección del modo AFN
AF simple para motivos estáticos
Al presionar el disparador hasta la mitad se activa el enfoque automático y se enfoca una vez.
X
El punto < . > dentro del punto AF que realice el enfoque parpadeará brevemente en rojo. Además, se iluminará la luz de
o
Punto AF Luz de
confirmación
de enfoque
confirmación del enfoque <
X
Con la medición evaluativa, al enfocar se ajustará también la exposición (velocidad de obturación y abertura). El ajuste de exposición y enfoque
> en el visor.
quedará bloqueado mientras se presiona el disparador hasta la mitad. (p. 75) En ese momento puede recomponer el encuadre reteniendo el ajuste de exposición y el punto de enfoque.
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del visor parpadeará. Si ocurre así, no podrá tomar una fotografía aunque presione completamente el disparador. Recomponga la imagen e intente enfocar de nuevo. También puede consultar “Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)” (p. 76).
AF AI Servo para motivos en movimiento
Mientras mantenga presionado el disparador hasta la mitad, la cámara enfocará continuamente.
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la distancia de enfoque no deja de cambiar.
X
Con el AF predictivo*, la cámara también puede hacer un seguimiento del enfoque de un motivo que se aproxima o se aleja de la cámara de forma constante.
X La exposición se ajusta en el
momento de tomar la imagen.
En los modos de la zona creativa (excepto <8>), el tono no sonará aunque se consiga el enfoque. Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque <
o
> en el visor.
71
Page 72
f Selección del modo AFN
* Acerca del AF predictivo
Si el motivo se aproxima o se aleja de la cámara a una velocidad constante, la cámara hace un seguimiento del motivo y predice la distancia de enfoque inmediatamente antes de tomar la imagen. De este modo se obtiene un enfoque correcto en el momento de la exposición.
Cuando la selección del punto AF es automática, la cámara utiliza
primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque automático, si el motivo se aleja del punto AF central, el seguimiento del enfoque continúa mientras el motivo esté cubierto por otro punto AF.
Con un punto AF seleccionado manualmente, el punto AF
seleccionado realizará el seguimiento de enfoque del sujeto.
AF AI Foco para el cambio automático de modo AF
El modo AF AI Foco cambia el modo AF del modo AF simple al modo AF AI Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse. Una vez enfocado el motivo en el modo AF simple, si el motivo empieza a moverse la cámara detecta el movimiento, y cambia automáticamente el modo AF a AF AI Servo.
Cuando se logra el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo activo, suena suavemente el tono. La luz de confirmación del enfoque <o> no se ilumina en el visor.
72
Page 73
S Selección del punto AFN
El punto AF se utiliza para enfocar. El punto AF puede seleccionarlo automáticamente la cámara, o puede seleccionarlo manualmente usted. En los modos de la zona básica y en el modo <8>, el punto AF se selecciona automáticamente. En los modos <d> <s> <f> <a>, puede cambiar entre la selección del punto AF manual y la automática.
Selección automática del punto AF
La cámara selecciona automáticamente el punto AF adecuado para las condiciones de la fotografía.
Selección manual del punto AF
Puede seleccionar manualmente cualquiera de los siete puntos AF.
es lo mejor cuando se desea enfocar un motivo en particular, o utilizar rápidamente el enfoque automático mientras se compone la fotografía.
<S> Selección con las teclas en cruz
Selección automática del punto AF
Seleccn automática del punto AF
Selección automática del punto AF
Todos los puntos AF < . > del visor se iluminan en rojo.
Presione el botón <S>. (9)
1
X
El punto AF seleccionado se mostrará en el visor y en el panel LCD.
Seleccione el punto AF.
2
Presione la tecla <S> al tiempo que
observa el visor o el panel LCD. Presione la tecla <U> para seleccionar
X
un punto AF horizontal, o la tecla < para seleccionar un punto AF vertical.
Si presiona <0>, puede alternar
entre el punto AF central y la selección automática del punto AF.
Para volver a fotografiar, presione el
disparador hasta la mitad o presione
Selección automática del punto AF
de nuevo el botón <S>.
V
Esto
>
73
Page 74
S Selección del punto AFN
Selección automática del punto AF
Todos los puntos AF < . > se iluminan en rojo.
La selección de un punto AF más allá de un
punto AF periférico ajustará el modo de selección automático.
Selección manual del punto AF
Seleccione el punto AF que desee, de modo que se ilumine en rojo < . >.
Seleccn con el dial
Mantenga presionado el botón <S>
y, a continuación, gire el dial <6>. Al girar el dial, se seguirá el sentido marcado
por las flechas en la figura de la izquierda.
Tenga en cuenta lo siguiente al observar el panel LCD para seleccionar el punto AF: Selección automática , centro , derecha , superior
Si no se consigue el enfoque con la luz de ayuda al enfoque automático de un flash Speedlite externo específico para EOS, seleccione el punto AF central.
Acerca de la luz de ayuda al enfoque automático con el flash incorporado
En condiciones de poca luz, cuando se presiona el disparador hasta la mitad el flash incorporado emite una breve ráfaga. Ilumina el motivo para facilitar el enfoque automático.
En los modos <3> <5> <7>, la luz de ayuda al enfoque automático no se enciende.
La luz de ayuda al enfoque automático del flash incorporado tiene un alcance de unos 4 metros (13,2 pies).
En los modos de la zona creativa, cuando se levanta el flash incorporado con el botón <
I
>, la luz de ayuda al enfoque automático se ilumina si es necesario.
74
Page 75
Uso del bloqueo de enfoque
Una vez que haya enfocado, puede bloquear el enfoque en un motivo y recomponer el encuadre. Esta técnica se denomina “bloqueo de enfoque”. El bloqueo de enfoque funciona sólo en el modo AF simple.
Ajuste el dial de modo en un
1
modo de la zona creativa. Seleccione el punto AF deseado.
2
(p. 73)
Enfoque el motivo.
3
Sitúe el punto AF en el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
Manteniendo presionado el
4
disparador hasta la mitad, encuadre la imagen a su voluntad.
Realice la fotografía.
5
Si el modo AF elegido es AF AI Servo (o AF AI Foco ajustado en modo Servo), no funcionará el bloqueo de enfoque.
El bloqueo de enfoque también se puede aplicar en los modos de la zona básica (excepto en <5>). En este caso, comience desde el paso 3.
75
Page 76
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
(a) Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc. (b) Motivos débilmente iluminados (c) Motivos en un contraluz muy fuerte o muy reflectantes
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc. (d) Objetos próximos y alejados que se superponen
Ejemplo: animales en una jaula, etc. (e) Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones: (1) Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de recomponer el encuadre. (p. 75)
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <MF> y enfoque manualmente.
Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <MF>. Enfoque el motivo.
2
Gire el anillo de enfoque del objetivo
Anillo de enfoque
hasta que consiga enfocar el motivo en el visor.
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, los puntos AF activos que realicen el enfoque y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se iluminarán cuando se consiga el enfoque.
76
Page 77
q Selección del modo de mediciónN
La cámara dispone de tres modos de medición: evaluativa, parcial y promediada con preponderancia central. En los modos de la zona básica, la medición evaluativa se ajustará automáticamente.
Presione el botón <YQ>.
1
X
Aparecerá el me [
Seleccione el modo de medición.
2
Presione la tecla <V> para seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <
q: Medición evaluativa w: Medición parcial
Medición promediada con preponderancia central
e:
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el panel LCD el modo de medición seleccionado.
q Medición evaluativa
Se trata del modo de medición estándar de la cámara y resulta adecuado para la mayoría de los motivos, incluso a contraluz. Tras detectar la posición del motivo principal, la luminosidad, el fondo, las condiciones de iluminación del fondo y del primer plano, etc., la cámara ajusta la exposición adecuada.
Durante el enfoque manual, la medición evaluativa se
basa en el punto AF central.
Si la luminosidad del motivo y el nivel de luz del fondo son muy dispares (existe un contraluz o una iluminación puntual muy marcada), utilice la medición parcial <
w Medición parcial
Este modo resulta efectivo cuando el fondo es mucho más luminoso que el motivo debido al contraluz, etc. La medición parcial cubre un 9% del área del visor en el centro. La zona cubierta por la medición parcial se muestra a la izquierda.
e Medición promediada con preponderancia
central
La medición da prioridad al centro y, a continuación, realiza un promedio del resto de la escena.
Modo medición
0
>.
w
].
>.
77
Page 78
i Selección del modo de avance
Hay modos de avance de disparo único y disparos en serie. En los modos de la zona básica, el modo de avance óptimo se ajusta de forma automática.
Presione el botón <iQ>. (9)
Observe el panel LCD y presione el
botón <iQ> para seleccionar el modo de avance.
u : Disparo único
Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se realiza una fotografía.
i : Disparo continuo
(máx. 3 disparos por segundo) Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se dispara continuamente.
Q : Temporizador/Mando a
distancia (p. 48/49)
Durante los disparos en serie, las imágenes captadas se almacenan inicialmente en la memoria fer de lamara y, a continuación, se transfieren a la tarjeta CF. Si la memoria búfer se llena durante los disparos en serie, en el panel LCD y en el visor aparece captar más imágenes sen se transfieran las imágenes captadas a la tarjeta CF. Presione el disparador hasta la mitad para comprobar el número restante defaga máxima en la parte inferior derecha del visor.
Si aparece “ acceso deje de parpadear y, a continuación, sustituya la tarjeta CF.
Si el nivel de carga de la batería es bajo, el mero de ráfaga máxima
será ligeramente inferior.
buSY
” y no se pueden realizar más disparos. Puede
FuLL CF
” en el visor y en el panel LCD, espere a que la lámpara de
78
Ráfaga máxima
Page 79
5
Operaciones avanzadas
a
v
i
t
a
e
r
c
a
n
o
Z
Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (
Si presiona el disparador hasta la mitad y lo suelta, el
temporizador mostrará la información del panel LCD y del visor durante unos 4 segundos. (0). Para ver los valores que se pueden ajustar en los modos de la
zona creativa, consulte “Tabla de funciones disponibles” (p. 152).
Con los modos de la zona creativa puede ajustar la velocidad de obturación o el valor de abertura deseados para obtener el resultado que desee. Controlará totalmente la cámara.
d,s,f,a,8
).
79
Page 80
d
AE (exposición automática) programada
Al igual que el modo totalmente automático <1>, éste es un modo para realizar fotografías con un fin general. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor de abertura para ajustarse a la luminosidad del motivo. Esta función se conoce como AE programada.
* <d> significa Program (Programa). *AE significa Auto Exposure (Exposición automática).
Ajuste el dial de modo en <d>.
1
Punto AF
Velocidad de obturación
Abertura
80
Enfoque el motivo.
2
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro del punto AF. Después presione el disparador hasta la mitad.
Observe la pantalla.
3
X La velocidad de obturación y el valor
de la abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en el visor y en el panel LCD.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de valor de abertura no parpadean, la exposición es correcta.
Realice la fotografía.
4
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
Page 81
d AE (exposición automática) programada
Si parpadean “30"” y la abertura máxima, ello indica
que el motivo está demasiado oscuro. Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Si parpadean está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND (opcional) para disminuir la cantidad de luz que entra en el objetivo.
4000
” y la abertura mínima, ello indica que el motivo
Diferencias entre <d> y <1> (totalmente automático)
En ambos modos, la combinación de velocidad de obturación y abertura
ajustada automáticamente es la misma.
En el modo <d>, puede ajustar o utilizar las siguientes funciones, no así en el modo <1>.
Ajustes de disparo
Selección del modo AF
Selección del punto AF
Selección del modo de avance
Selección del modo de medición
Cambio de programa
Compensación de la exposición
Ahorquillado de la exposición
Bloqueo AE con el botón <A>
Previsualización de la profundidad de campo
Borrar los ajustes de cámara
Funciones personalizadas (C.Fn)
Borrado de todas las funciones personalizadas
Limpieza del sensor
Ajustes de flash (flash incorporado)
Conexión/desconexión del flash
Bloqueo FE
Compensación de la exposición con flash
Ajustes de flash (Speedlite serie EX)
Flash estroboscópico/manual
Sincronización de alta velocidad (flash FP)
Bloqueo FE
Control de la potencia del flash
Compensación de la exposición con flash
Ahorquillado de la exposición con flash
Sincronización a la segunda cortinilla
Flash de modelado
Ajustes de grabación de imágenes
Seleccn RAW, RAW+7L
Ajuste de sensibilidad ISO
Selección del balance de blancos
Seleccn del balance de blancos personalizada
Corrección del balance de blancos
Ahorquillado del balance de blancos
Selección de espacio del color
Ajuste de pametros de procesado
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar libremente la combinación (programa) de velocidad de obturación y valor de abertura que ha establecido la cámara sin modificar el valor de exposición. Esta técnica se denomina cambio de programa.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <6> hasta
que aparezca la velocidad de obturación o el valor de abertura deseado.
El cambio de programa se cancela automáticamente después de captar la imagen.
Si utiliza flash, no podrá usar el cambio de programa.
81
Page 82
s
AE con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, puede seleccionar la velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente el valor de la abertura para adaptarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación rápida permite congelar la acción de un motivo que se mueve rápidamente, mientras que una velocidad lenta permite difuminar el motivo para conseguir el efecto de movimiento.
* <s> significa Time value (Valor de tiempo).
Velocidad de obturación rápida Velocidad de obturación lenta
Ajuste el dial de modo en <s>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
Se puede ajustar en incrementos 1/3
de punto.
82
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
El valor de la abertura se ajusta automáticamente.
X
Compruebe la indicación del visor y,
4
a continuación, realice la fotografía.
Si el valor de la abertura no
parpadea, la exposición es correcta.
Page 83
s AE con prioridad a la velocidad de obturación
Si la abertura máxima parpadea, es señal de subexposición. Gire el dial < s lenta hasta que el valor de la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO mayor.
Si la abertura mínima parpadea, es señal de sobreexposición. Gire el dial < velocidad de obturación más rápida hasta que el valor de la abertura deje de parpadear, o reduzca la sensibilidad ISO.
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturacn de “4000” a “4indican el denominador de la fracción de la velocidad de obturación. Por ejemplo, 125” es 1/125 de segundo. Igualmente, 0"6” son 0,6 segundos y 15"” son 15 segundos.
6
> para ajustar una velocidad de obturación
6
> para ajustar una
83
Page 84
f AE con prioridad a la abertura
En este modo, usted ajusta la abertura deseada y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación adecuada a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la abertura. Una abertura mayor (número f/ menor) produce un fondo difuso, ideal para retratos. Esto se produce porque un número f/ menor reduce la profundidad de campo (intervalo de enfoque aceptable). Por otra parte, una abertura menor (número f/ mayor) hace que una mayor proporción del primer plano y del fondo caiga dentro del enfoque aceptable. Una abertura menor aumenta la profundidad de campo.
* <f> significa Aperture value (Valor de abertura).
Con una abertura grande Con una abertura pequeña
Ajuste el dial de modo en <f>.
1
Ajuste el valor de abertura
2
deseado.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>. Se puede ajustar en incrementos 1/3 de punto.
84
Enfoque el motivo.
3
Presione el disparador hasta la mitad.
La velocidad de obturación se ajusta automáticamente.
X
Compruebe la indicación del visor y,
4
a continuación, realice la fotografía.
Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
Page 85
f AE con prioridad a la abertura
Si parpadea la velocidad de obturación subexposición. Gire el dial < abertura mayor (número f/ menor) hasta que se detenga el parpadeo, o ajuste una sensibilidad ISO mayor.
Si parpadea la velocidad de obturación de sobreexposicn. Gire el dial < abertura menor (número f/ mayor) hasta que se detenga el parpadeo, o ajuste una sensibilidad ISO menor.
Visualización del valor de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, menor será la abertura. Los valores de abertura indicados variarán en función del objetivo. Si no hay ningún objetivo montado en la cámara, se mostrará00” como valor de abertura.
6
30"
> para ajustar una
6
”, es señal de
4000
”, es señal
> para ajustar una
Previsualización de la profundidad de campo
Presione el botón de previsualización de la profundidad de campo para cerrar el diafragma hasta el ajuste de abertura actual. El diafragma del objetivo se cerrará hasta la abertura actual para que pueda comprobar la profundidad de campo (intervalo de enfoque aceptable) en el visor.
Cuanto mayor sea el número f/, más oscuro se ve el visor.
En el modo <8>, presione el disparador hasta la mitad para enfocar
y, a continuación, presione el bon de previsualización de la profundidad de campo sin soltar el disparador.
La exposición se bloquea (bloqueo AE) mientras se presiona el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
N
85
Page 86
a Exposición manual
En este modo puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y el valor de abertura según desee. Para determinar la exposición correcta, consulte el indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un fometro de mano. Este método se conoce como exposición manual.
* <a> significa Manual.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
deseada.
Mientras observa el panel LCD, gire
Ajuste el valor de abertura
3
deseado.
Mantenga presionado el botón
el dial <6>.
<O> y gire el dial <6>.
86
Page 87
a Exposición manual
Í
ndice de exposición esndar
Marca del nivel de exposición
Enfoque el motivo.
4
Presione el disparador hasta la mitad.
X El ajuste de exposición se mostrará
en el panel LCD y en el visor.
El icono de nivel de exposición <h>
muestra la distancia respecto al nivel de exposición estándar.
Ajuste la exposición.
5
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y el valor de la abertura deseados.
: Nivel de exposición
estándar.
: Para ajustarlo al nivel de
exposición estándar, ajuste una velocidad de obturación menor o una abertura mayor.
:
Para ajustarlo al nivel de exposición estándar, ajuste una velocidad de obturación mayor o una abertura menor.
Realice la fotografía.
6
Si la marca de nivel de exposición <h> parpadea en los niveles <G> o <F>, significa que el nivel de exposicn supera la exposición esndar en ±2 puntos.
87
Page 88
8
Este modo se utiliza para obtener automáticamente una amplia profundidad de campo entre un motivo cercano y otro lejano. Resulta útil para fotografías de grupos y paisajes. La cámara utiliza los siete puntos AF para detectar los motivos más cercano y más lejano que entrarán en el enfoque.
* <8> significa Auto-depth of field (Profundidad de campo automática).
AE con profundidad de campo automática
Ajuste el dial de modo en
1
<8>.
Enfoque el motivo.
2
Sitúe el punto AF en el motivo y presione
0
el disparador hasta la mitad. (
Todos los motivos cubiertos por los puntos AF que parpadean en rojo estarán enfocados.
Mantenga presionado el disparador hasta la mitad y presione el botón de previsualización de la profundidad de campo para ver la profundidad del campo (intervalo de enfoque aceptable). (p. 85)
Realice la fotografía.
3
El modo <8> no se puede utilizar si el conmutador de modos de enfoque del objetivo está situado en <
Si parpadea la velocidad de obturación 30", es señal de que el objeto
está demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO.
Si parpadea la velocidad de obturación “4000, es señal de que el objeto
está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
MF
>. El resultado será el mismo que si usa el modo <d>.
)
Si el valor de abertura parpadea, el nivel de exposición es correcto pero
no se ha podido obtener la profundidad de campo deseada. Utilice objetivos angulares o aléjese más de los motivos.
En este modo de disparo, no puede cambiar libremente la velocidad de
obturación ni el valor de abertura. Si la cámara selecciona una velocidad de obturación s lenta, sujétela firmemente o utilice un trípode.
Si utiliza un flash, el resultado será el mismo que si usa <d> con flash.
88
Page 89
Ajuste de la compensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de exposición esndar fijado por la cámara. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia s clara (aumento de la exposición) o más oscura (exposición reducida). Puede ajustar la compensación de la exposición en unximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Ajuste el dial de modo en cualquier
1
modo de la zona creativa excepto <a>. Compruebe el indicador del nivel
2
de exposición.
Presione el disparador hasta la mitad y compruebe el indicador del nivel de exposición.
Ajuste el valor de compensación
3
de la exposición.
Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6>. Para cancelar la compensación de la
Exposición aumentada
Exposición reducida
exposición, vuelva a ajustar el valor de compensación de la exposición en <
Índice de exposición estándar
Marca del nivel de
exposición
Exposición
reducida
Realice la fotografía.
4
N
E
>.
Exposición aumentada
El valor de compensación de la exposición permanece activo incluso
después de situar el interruptor de alimentación en la posición <2>.
Si el ajuste de exposición estándar es de 1/125 segundos y f/8,0, ajustar la cantidad de compensación de la exposición a un punto más o menos tendrá el mismo efecto que ajustar la velocidad de obturación o el valor de abertura de la siguiente forma:
-1 punto 0 +1 punto Velocidad de obturación Valor de abertura 11 8,0 5,6
250 125 60
89
Page 90
3
Cambiando automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, la cámara puede realizar un ahorquillado de la exposición de hasta ±2 puntos, en incrementos de 1/3 de punto, para tres tomas sucesivas. Esta función se conoce como ahorquillado automático de la exposición.
Ahorquillado automático de la exposición
Exposición estándar Exposición reducida Exposición aumentada
Seleccione [Exp secuencial].
1
Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para seleccionar [
] y, a continuación, presione <0>.
secuencial
Ajuste el valor de ahorquillado de
2
la exposicn.
Presione la tecla <U> para seleccionar el valor de ahorquillado y, a continuación, presione <
Cuando presione el disparador hasta la mitad,
h
Valor de ahorquillado
de la exposición
se mostrará el icono < valor de ahorquillado en el panel LCD.
> y aparecerá el
N
Exp
0
>.
Exposición estándar
Exposición reducida
Exposición aumentada
90
Realice la fotografía.
3
X
Los tres disparos ahorquillados se expondrán en el siguiente orden: exposición estándar, exposición reducida y exposición aumentada.
X
Como se muestra a la izquierda, al realizar cada disparo se muestra el valor de ahorquillado correspondiente.
X Para los disparos se utilizará el modo
de avance actual (p. 78).
Page 91
3 Ahorquillado automático de la exposiciónN
Cancelación del ahorquillado automático de la exposición
Siga los pasos 1 y 2 para ajustar el
valor de ahorquillado en <>.
El ahorquillado de la exposición se
cancelará también automáticamente si sitúa el interruptor de alimentación en <2>, cambia de objetivo, prepara el flash, cambia la batería o sustituye la tarjeta CF.
El ahorquillado de la exposición no puede utilizarse con flash o exposiciones “B”.
Si el modo de avance ajustado es el continuo (i), los tres disparos
ahorquillados se realizarán de forma continua, y los disparos se detendrán automáticamente. Si el modo de avance está ajustado en disparo único (u), deberá presionar el disparador tres veces.
Si se ha ajustado el temporizador o el mando a distancia, los tres
disparos ahorquillados se realizarán de forma continua.
Si C.Fn-7 [Bloqueo de espejo] está ajustado en [1:Habilitado] (p. 150),
el modo de avance para el ahorquillado de la exposición será único, aunque esté ajustado en continuo.
El ahorquillado de la exposición se puede combinar con la
compensación de la exposición.
91
Page 92
A Bloqueo AEN
El bloqueo AE permite bloquear la exposición sobre un punto distinto al utilizado para el enfoque. Al bloquear la exposición, puede recomponer el encuadre y mantener el mismo ajuste de exposición. Esta función se conoce como bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
Enfoque el motivo.
1
Presione el disparador hasta la mitad.
X
Aparecerá el ajuste de exposición.
Presione el botón <A>. (0)
2
X El icono <A> se iluminará en el visor
para indicar que el ajuste de exposición está bloqueado (bloqueo AE).
Cada vez que se presiona el botón
<A>, se bloquea el ajuste de exposición actual.
Indicador de bloqueo AE
Recomponga el encuadre y
3
realice la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y
realizar más fotografías, mantenga presionado el botón <A> y presione el disparador.
Si el modo AF es AF simple o AF AI Foco (no está activado AF AI Servo), y el modo de medición es < ajustará automáticamente el bloqueo AE al mismo tiempo que se enfoca.
El efecto del bloqueo AE variará en función del punto AF y el modo de medición. Para obtener información detallada, consulte “Bloqueo AE” (p. 153).
q
> (evaluativa), al presionar el disparador hasta la mitad se
92
Page 93
Exposiciones “B”
Cuando se ajusta el modo de exposiciones “B”, el obturador permanece abierto mientras se presiona el disparador hasta el fondo y se cierra al soltar el disparador. Esto se conoce como exposiciónB”. Utilice las exposicionesBpara escenas nocturnas, fuegos artificiales, cielos y otros motivos que requieran exposiciones largas.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad de obturación
2
en “buLb”.
Observe el panel LCD y gire el dial
<6> para seleccionar “buLb”. El siguiente ajuste desps de
Ajuste el valor de abertura deseado.
3
Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6>.
Realice la fotografía.
4
Presione el disparador hasta el fondo.
En el panel LCD aparecerá el tiempo que vaya
X
transcurriendo (de 1 a 999 segundos).
La exposición continúa hasta que se
Abertura
Puesto que las exposiciones “B” suelen tener más ruido que las normales, las imágenes tendrán un aspecto granulado.
suelta el disparador.
Tiempo de exposición transcurrido (seg.)
30"
” es “
buLb
”.
Las exposiciones “B” pueden dar lugar a imágenes granuladas a causa del ruido. Para reducir el ruido, puede ajustar C.Fn-2 [
Para las exposicionesB, es recomendable utilizar el Mando a distancia RS-60E3 (opcional).
También puede utilizar el Mando a distancia RC-1/RC-5 (opcional) para realizar exposiciones “B”. La exposición se iniciará 2 segundos después de presionar el botón de transmisión. Para detener la exposición, presione de nuevo el botón.
Red. Ruido en largas exp.
] en [
1: On
] (p. 148).
93
Page 94
Bloqueo de espejoN
El bloqueo de espejo se activa con la función personalizada C.Fn-7 [
espejo
] ajustada en [ exposición. De este modo se evitan las vibraciones del espejo, que pueden desenfocar la fotografía en primeros planos o cuando se utiliza un superteleobjetivo. Ajuste las funciones personalizadas con [bFunciones personalizadas(CFn)
En lugares muy luminosos, por ejemplo a la orilla del mar o en pistas de esquí en un día soleado, realice la fotografía rápidamente después de bloquear el espejo.
Mientras el espejo esté bloqueado, no apunte hacia el sol con el objetivo de la cámara. El calor del sol puede resecar y dañar las cortinillas del obturador.
Si utiliza las exposiciones “B”, el temporizador y el bloqueo de espejo al mismo tiempo, mantenga presionado el disparador hasta el fondo (temporizador por 2 segundos + tiempo de exposición “B”). Durante la cuenta ats de 2 segundos del temporizador, si suelta el disparador se oirá un sonido de disparo. No se trata del disparo del obturador (no se realiza ninguna fotografía).
Durante el bloqueo de espejo, el modo de avance se ajusta en disparo único independientemente del modo de avance actual (disparo único o continuo).
Si utiliza el temporizador y el bloqueo de espejo, presione el disparador hasta el fondo y la fotografía se realizará 2 segundos después de que se levante el espejo.
El espejo se bloquea y, después de 30 segundos, vuelve a bajar automáticamente. El espejo se vuelve a bloquear al presionar de nuevo el disparador hasta el fondo.
Para los disparos con bloqueo de espejo, es recomendable utilizar el
Mando a distancia RS-60E3 (opcional).
También puede utilizar el Mando a distancia RC-5 (opcional) para realizar disparos con bloqueo de espejo. Presione el botón de transmisión y la fotografía se realizará 2 segundos desps de que se bloquee el espejo.
1: Habilitado
1
2
] (p. 150). El espejo se separa al realizar la
Presione el disparador hasta el fondo.
X El espejo se separará.
Presione de nuevo el disparador hasta el fondo.
X La fotografía se realiza y el espejo
vuelve a bajar.
94
Bloqueo de
].
Page 95
6
Fotografía con flash
El flash incorporado o un flash Speedlite serie EX específico para EOS activan el flash automático E- TTL II (medición evaluativa de flash con disparo previo del flash), con lo cual, la fotografía con flash resulta tan fácil como la habitual. El resultado son fotografías con flash de apariencia natural. En los modos de la zona básica (excepto <3> <5> <7>), la fotografía con flash es totalmente automática. El flash puede utilizarse en los modos de la zona creativa siempre que sea necesario.
95
Page 96
Utilización del flash incorporado
El flash automático E-TTL II consigue disparos con flash de alta precisión y calidad.
Utilización del flash incorporado en la zona básica
Si es necesario, situaciones de poca luz o contraluz. (excepto en los modos <
Utilización del flash incorporado en la zona creativa
Independientemente del nivel de luz,
que el flash incorporado se levante y dispare siempre que lo desee.
d : Para realizar fotografías con flash totalmente automático.
s
f : Permite ajustar el valor de abertura que se desee. La
a:Puede definir tanto la velocidad de obturación (exposición “B” o 30
8: El resultado del flash será el mismo que si usa el modo <d>.
96
el flash incorporado se levantará automáticamente
puede presionar el botón <D> para
La velocidad de obturación (1/60 de segundo - 1/200 de segundo) y el valor de abertura se ajustan automáticamente, igual que en el modo totalmente automático <1>.
:
Permite ajustar la velocidad de obturación (30 segundos - 1/200 de
segundo).
obtener la exposición correcta para la velocidad de obturación ajustada.
cámara ajustará automáticamente la velocidad de obturación (30 segundos - 1/200 de segundo) para ofrecer la exposición correcta con la abertura ajustada. En el caso de fondos oscuros, como escenas nocturnas, se ajustará la sincronización lenta para que la exposición del motivo y el fondo sea correcta. El motivo principal se expone con el flash y el fondo con una velocidad de obturación inferior.
segundos - 1/200 de segundo) como el valor de abertura.
del motivo principal se realiza adecuadamente con el flash. La exposición del fondo variará en función de la velocidad de obturación y la abertura.
La cámara
Puesto que el disparo automático con sincronización lenta utiliza una velocidad de obturación inferior, utilice siempre un trípode. Si no desea ajustar una velocidad de obturación inferior, ajuste C.Fn-3
Sincr. de Flash en modo Av
[
ajustará el valor de abertura con flash
] en [
1: 1/200seg. (fijo)
3
en
> <5> <7>)
para
] (p. 148)
La exposición
Page 97
Utilización del flash incorporado
Alcance del flash incorporado
Con EF-S18-55mm f/3.5-5.6 ll [m / pies]
Sensibilidad ISO Gran angular: 18 mm Teleobjetivo: 55 mm
100 Aprox. 1 - 3,7 / 3,3 - 12,1 Aprox. 1 - 2,3 / 3,3 - 7,5 200 Aprox. 1 - 5,3 / 3,3 - 17,4 Aprox. 1 - 3,3 / 3,3 - 10,8 400 Aprox. 1 - 7,4 / 3,3 - 24,3 Aprox. 1 - 4,6 / 3,3 - 15,1 800 Aprox. 1 - 10,5 / 3,3 - 34,4 Aprox. 1 - 6,6 / 3,3 - 21,7
1600 Aprox. 1 - 14,9 / 3,3 - 48,9 Aprox. 1 - 9,3 / 3,3 - 30,5
Con EF-S17-85mm f/4-5.6 IS USM [m / pies]
Sensibilidad ISO Gran angular: 17 mm Teleobjetivo: 85 mm
100 Aprox. 1 - 3,3 / 3,3 - 10,8 Aprox. 1 - 2,3 / 3,3 - 7,5 200 Aprox. 1 - 4,6 / 3,3 - 15,1 Aprox. 1 - 3,3 / 3,3 - 10,8 400 Aprox. 1 - 6,5 / 3,3 - 21,3 Aprox. 1 - 4,6 / 3,3 - 15,1 800 Aprox. 1 - 9,2 / 3,3 - 30,2 Aprox. 1 - 6,6 / 3,3 - 21,7
1600 Aprox. 1 - 13,0 / 3,3 - 42,7 Aprox. 1 - 9,3 / 3,3 - 30,5
Utilice el flash incorporado a una distancia mínima de 1 m (3,3 pies) del
sujeto. Con una distancia inferior, el flash podría verse obstruido parcialmente por el barril del objetivo.
Al utilizar el flash incorporado, retire el parasol del objetivo. El parasol
obstruirá parcialmente el flash.
La cobertura del flash incorporado puede verse obstruida por un
superteleobjetivo o un objetivo rápido de gran abertura. En tal caso, se recomienda el uso de un flash Speedlite serie EX (opcional).
La cobertura del flash incorporado es efectiva incluso con objetivos de
longitudes focales de tan sólo 17 mm. Si la longitud del objetivo es inferior a 17 mm, la periferia de la fotografía con flash será oscura.
Para quitar el flash, presiónelo hacia abajo.
En los modos <s> <a>, la velocidad de obturación se ajustará automáticamente en 1/200 de segundo aunque se haya establecido una superior.
Si no se puede conseguir el enfoque automático, se emitirá automáticamente la luz de ayuda al enfoque automático (pequeños destellos emitidos por el flash incorporado) (excepto en los modos <
3
> <5> <7>). (p. 74)
97
Page 98
Utilización del flash incorporado
Uso de la reducción de ojos rojos
Cuando se utiliza el flash en un lugar con poca luz, los ojos del sujeto pueden aparecer de color rojo en la imagen. Los “ojos rojos” se producen cuando la luz del flash se refleja en la retina de los ojos. La función de reducción de ojos rojos de la cámara enciende la lámpara de reducción de ojos rojos, que produce una luz tenue dirigida a los ojos del sujeto de manera que el diámetro de la pupila o el iris se reduzca. Una pupila menor reduce las probabilidades de que se produzca el efecto de ojos rojos. La reducción de ojos rojos puede ajustarse en cualquier modo de disparo excepto <3> <5> <7>.
Seleccione [O. Rojo On/Off].
1
Seleccione la ficha <z>.
Presione la tecla <V> para
seleccionar [O. Rojo On/Off] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste la reducción de ojos rojos.
2
Presione la tecla <V> para seleccionar [
On
] y, a continuación, presione <0>.
Cuando presione el disparador hasta la mitad, se mostrará en el visor el icono <
Cuando se presiona el disparador hasta la mitad, el indicador de la lámpara de reducción de ojos rojos aparece en el visor.
La reducción de ojos rojos sólo funciona si el sujeto mira a lampara de reduccn de ojos rojos. Indique al sujeto que debe mirar la lámpara.
Para obtener mejores resultados con la funcn de reducción de ojos rojos, presione el disparador hasta el fondo desps de que el indicador de la lámpara de reduccn de ojos rojos se apague (ésta permanece encendida durante unos 1,5 segundos).
Puede realizar una fotografía en cualquier momento con sólo presionar el disparador hasta el fondo, aunque la lámpara de reducción de ojos rojos esté encendida.
La eficacia de la reducción de ojos rojos vaa de un sujeto a otro.
La reducción de ojos rojos es mucho más eficaz en interiores iluminados
o con la cámara próxima al sujeto.
L
>.
Indicador de encendido
de la lámpara de
reducción de ojos rojos
98
Page 99
Utilización del flash incorporado
A Bloqueo FEN
El bloqueo FE (exposición con flash) permite realizar y bloquear correctamente la lectura de la exposición con flash para cualquier zona del motivo.
Compruebe que el icono <D> está iluminado.
1
Presione el botón <D> para que se
levante el flash incorporado.
Presione el disparador hasta la mitad
y observe el visor para comprobar si está iluminado el icono <D>.
Enfoque el motivo.
2
Presione el disparador hasta la mitad. Mantenga presionado el disparador a la mitad hasta el paso 4.
Presione el botón <A>. (8)
3
Apunte el centro del visor al motivo donde desea bloquear la exposición del flash y, a continuación, presione el botón <
X
Speedlite emitirá un disparo previo del flash, y calculará y guardará en la memoria la potencia de flash necesaria.
X En el visor, se mostrará “FEL” y se
iluminará <A>. Cada vez que se presione el bon <A>, se emitirá
un disparo previo del flash, y se calculará y guardará en la memoria la potencia de flash necesaria.
Realice la fotografía.
4
Encuadre la fotografía y presione el
disparador hasta el fondo.
X El flash se dispara y se toma la
fotografía.
A
>.
Si el motivo está demasiado lejos y fuera del alcance efectivo del flash, el icono <D> parpadeará. Acérquese al motivo y repita los pasos del 2 al 4.
99
Page 100
Utilización del flash incorporado
y Compensación de la exposición con flashN
Al igual que en la compensación de la exposición habitual, puede ajustar la compensación de la exposición para el flash. Puede ajustar la compensación de la exposición con flash en un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Seleccione [Comp Exp Flash].
1
Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Comp Exp Flash] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el valor de compensación
2
de la exposición con flash.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el valor que desee y, a continuación, presione <0>.
Índice de exposición estándar
Marca del nivel
de exposición
Exposición
reducida
Para cancelar la compensación de la exposición
con flash, vuelva a ajustar el valor de compensación de la exposición con flash en <
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el visor y en el panel LCD el icono <y>.
Realice la fotografía.
3
Exposición aumentada
E
>.
El valor de compensación de la exposición con flash permanece activo incluso después de situar el interruptor de alimentación en la posición <
El procedimiento es el mismo para el flash Speedlite serie EX. El valor de compensación de la exposición con flash se puede ajustar con la cámara.
100
2
>.
Loading...