La EOS DIGITAL REBEL XT/EOS 350D DIGITAL es una cámara SLRAFdigital de alto rendimiento, que permite fotografiarde forma rápida y versátil. La cámaradispone de un sensor CMOS de alta resolución, de 8 megapíxeles, y es compatible con todos los objetivos Canon EF (incluidos los objetivos EF-S). La cámara permite realizar fotografías rápidamente en cualquier momento y dispone de modos de disparo para todos los tipos de fotografía,desde la completamente automática hasta la manual, asícomo de impresión directa y otras posibilidades.
Antes de utilizar la cámara, lea estas instrucciones para familiarizarse con ella.
Para evitar realizar fotografías mediocres y preveniraccidentes, lea las Advertencias de seguridad (p. 6, 7) y lasPrecaucionesde manejo (p. 8, 9).
Pruebela cámara antes deutilizarla
Antes de utilizar la cámara, haga unas cuantas tomas de prueba y compruebe silas imágenes se graban correctamente en la tarjeta de memoria. Si hay algún defecto en la cámara o en la tarjeta de memoria y las imágenes no se graban enla tarjeta,onoes posible leerlas con un ordenadorpersonal, Canonno se hará responsabledelas pérdidas de datos quepuedanproducirse.
Derechos de autor
Las leyes sobrelos derechos de autor de su país pueden prohibir elusodeimágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso privado.Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas,exposiciones, etc.,se prohíbe realizar fotografías incluso para usoprivado.
●Canon y EOS son marcas comerciales deCanon Inc.
●Adobe es una marca comercialdeAdobeSystems Incorporated.
●ArcSoft,ArcSoftlogo,ArcSoft PhotoStudio son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de ArcSoft,Inc.
●CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
●Windows es una marca comercialo una marca comercial registrada de
MicrosoftCorporation en EE.UU. y otros países.
●
Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Corporation en EE.UU. y otros países.
●Todas las demás razones sociales y marcas comerciales mencionadas en este
manual pertenecen a sus respectivos propietarios.
*Esta cámara digital es compatible con DCF 2.0 y Exif2.21 (también
denominado “ExifPrint”). ExifPrint es unestándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y cámaras digitales. Alconectar una impresora compatible con Exif Print, laimpresión se optimiza mediante la incorporacióndeinformación sobre la exposición.
2
Page 3
Lista de comprobación de elementos
Compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
❑EOS DIGITAL REBEL XT/EOS350D DIGITAL/Cuerpo de la cámara (con
el marco del ocular, la tapa del cuerpo y la pila de litio de reserva del fechador/reloj)
❑EF-S18-55mm f/3.5-5.6II/Objetivo (con tapa del objetivo y tapa contra el
polvo) *Sólo en el kit con objetivo.
❑Batería NB-2LH (con tapa protectora)❑Cargador de baterías CB-2LW/CB-2LWE *Se incluye CB-2LW o CB-2LWE.❑Cable de alimentación para el cargador de baterías *Para CB-2LWE.❑Cable InterfazIFC-400PCU❑Cable de vídeo VC-100❑Correa ancha EW-100DBll(con tapa de ocular)
❑EOS DIGITAL Solution Disk(CD-ROM)❑ArcSoft PhotoStudio Disk (CD-ROM)❑Software INSTRUCCIONES (CD-ROM, PDF)
❑Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
❑INSTRUCCIONES de EOS DIGITAL REBEL XT/EOS 350D DIGITAL
(este folleto)
❑Guía del software
Ofrece información general e instrucciones para instalar el software que se incluye.
❑Instrucciones dela bateríaNB-2LH❑Instrucciones del objetivo *Sólo en el kit con objetivo.
❑Tarjeta de garantía de la cámara❑Tarjeta degarantía del objetivo*Sólo en el kit con objetivo.
*Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.*No se incluye ninguna tarjetaCF (paragrabar imágenes). Debe adquirirla
por separado.Se recomienda utilizar tarjetas CF de Canon.
3
Page 4
Contenido
Introduccion
Lista de comprobación de elementos................................................................3
Precauciones de manejo...................................................................................8
Guía de iniciación rápida.................................................................................10
Sigaestas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
•Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de productos químicos y explosiones:
-No utilice baterías,fuentesde alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
-No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor
a la batería nia la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de reserva alfuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpesfuertes.
-No instale la batería ni la pila dereserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
pilas nuevas con antiguas ni diferentes tipos de pilas.
-No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
-No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
•Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila, acuda a un médico inmediatamente (los productos químicos de la pila pueden dañar el estómago y los intestinos).
•Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así evitará incendios y explosiones.
•Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el cargador de baterías de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
•Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emitehumo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
•Si se produce una fuga, evite que la sustancia expulsada entre en contacto con los ojos, la piel y la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si la sustancia expulsada en la fuga entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
•Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
•No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
•No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
•No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
•Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
•No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones e incendios.
6
Page 7
•Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
•No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden generar una descarga eléctrica.
•No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo. Su visión podría resultar dañada.
•Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse accidentalmente con la correa para el cuello.
•No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará un incendio o una descarga eléctrica.
•Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del avión o el equipo del hospital.
•Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
-Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
-No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
-Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
-No arañe, corteni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
-No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
-No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
•Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar elpolvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
•No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
•No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones.Compruebe que eltrípode es lo suficientementerobusto comopara soportar la cámara y el objetivo.
•No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivopuede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
•No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
•
Si la cámara cae al agua o sipenetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargaseléctricas
•No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden producirse fugas en la batería o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
•No utilice sisolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de Canon más próximo.
.
7
Page 8
Precauciones de manejo
Cuidado de la cámara
●
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
●
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con elcentro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas ala cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
●Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnéticofuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejarlacámara cerca de cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara o destruirlos datos de las imágenes.
●
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
●La cámara contiene unsistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
●Utilice unsoplador para eliminar el polvo delobjetivo, el visor, el espejoy la
pantalladeenfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiarelobjetivo o la cámara. Siencuentra suciedad difícil, llevela cámara a un centro de asistencia de Canon.
●No toque los contactos eléctricos dela cámaracon los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámaradeje de funcionar correctamente.
●
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre hermético y permita que se ajuste a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
●Si seforma condensación de aguaenlacámara,no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si ocurre esto, extraiga de la cámara el objetivo,la tarjeta CF y la batería, y espere a que la condensación se haya evaporadototalmenteantes de volver a utilizarla.
●
Si nova a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraigalabateríay guarde lacámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación. Aunquela cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de vez encuando para comprobar que la cámara aún funciona.
●Evitealmacenar la cámaraen lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
●Si la cámara nose ha utilizadodurante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla.Sino ha utilizado la cámara durantecierto tiempo o tiene prevista unasesiónfotográfica importante,llévela a un distribuidor de Canon para quelarevisen o compruebe usted mismoque funciona correctamente.
8
Page 9
Precauciones de manejo
Panel LCD y monitor LCD
●Aunqueelmonitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles están activos, en el 0,01% o menos restantes puede haberalgunos vacíos. Los píxeles vacíos queaparecenennegro,rojo,etc., no suponen una avería. Estos píxeles noafectanalas imágenes grabadas.
●La respuesta del monitorLCD puede resultar más lenta a bajas
temperaturas.Asimismo, a altas temperaturas, el monitor se puede quedaren blanco. En cualquierade estos casos,la información volverá a aparecer cuandolacámara seencuentre a temperatura ambiente.
Tarjeta CF
●La tarjeta CF es un dispositivo de precisión. Procure que la tarjeta de
memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar las imágenes grabadas.
●Noalmacene ni utilice unatarjetadememoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los lugares que puedan tener electricidad estática. Denohacerloasí,puedeperderlas imágenes grabadas en la tarjeta CF.
●Noexponga las tarjetas dememoria a la luz directa del sol ni las coloque
cerca de una fuente de calor, ya que podrían deformarse y quedar inservibles.
●Noderrame líquidos sobre la tarjeta CF.
●Guarde las tarjetas CF en una caja para proteger los datos almacenados en
ellas.
●Es posible quecon tarjetas CF que no sean de Canon no se pueda grabar ni
reproducir imágenes. Se recomienda eluso detarjetas CF Canon.
●Nodebe doblarlas ni someterlas a ningún golpeofuerza excesiva.
●Noalmacene las tarjetas CF en lugares con polvo, húmedos odemasiado
calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las tapas del objetivoo colóquelo con el extremoposteriorhacia arriba para evitar quese rayenlasuperficie y los contactos eléctricos.
Contactos
9
Page 10
Guía de iniciación rápida
1
Objetivo EF-SObjetivo EF
2
3
4
5
Introduzca la batería. (p. 22)
Para recargar la batería, consulte la página 20.
Monte el objetivo. (p. 25)
Cuando monte un objetivo EF-S,alinéelo con el punto blanco de la cámara. Alinee los demás objetivos con el punto rojo.
Sitúe el conmutador demodos de enfoque del objetivo en
(p. 25)
<AF>.
Abra la tapa de la ranura de la tarjeta CF e introduzca una tarjeta CF.
Oriente el lado de la etiqueta hacia usted e inserte el extremo con orificios en la cámara.
Sitúe el interruptor dealimentación en <1>. (p. 28)
(p. 26)
10
Page 11
Guía de iniciación rápida
6
7
8
9
Sitúe el Dial de modo en <1>(Totalmente automático). (p. 44)
Todos los ajustes necesarios de lacámara se realizarán automáticamente.
Enfoque el motivo. (p. 28)
Sitúe un punto AF sobre el sujeto y presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente.
Realice la fotografía. (p. 28)
Presione el disparador hasta el fondo para tomar la imagen.
Revise la imagen en el monitor
(p. 104)
LCD.
La imagen captada aparecerá en el monitor LCD durante unos 2 segundos.
●Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (p. 107).
●Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 116).
11
Page 12
Nomenclatura
Para ver información detallada, consulte las páginas de referencia cuyos números se muestran entre paréntesis (p. **).
Dial de modo (p.16)
Interruptor dealimentación (p. 28)
<6>Dial principal (p. 29)
Disparador (p. 28)
Lámpara de reducción de ojos rojos/del temporizador (p.98/48)
Sensor delmando adistancia (p. 49)
Empuñadura
Espejo (p. 39, 94)
Contactos (p. 9)
Flash incorporado/luz deayuda al AF(p. 96/74)
Indicador de montaje deobjetivoEF (p. 25)
Indicador de montajede objetivoEF-S (p. 25)
Contactos desincronización del flash
Zapata para accesorios (p. 101)
Botón de previsualizaciónde la profundidad de
campo (p. 85)Clavija de bloqueodel objetivo
Montura del objetivo
Terminal VIDEO OUT(p. 114)
Montura de la correa (p. 19)
<D> Botón del flash (p. 96)
Tapa determinales
Botón dedesbloqueo del objetivo (p. 25)
Tapa del cuerpo (p. 25)
12
Terminal del mando a distancia (para el Mandoa distancia RS-60E3)
Terminal DIGITAL (p. 122)
Page 13
Nomenclatura
T
Rueda de ajuste dióptrico(p.42)
Marco del ocular (p. 50)
Panel LCD (p. 14)
<M> Botón de menú (p. 31)
<B> Botón deinformación/orientación de recorte(p. 68, 107/134)
<C> Botón de salto (p. 111)
x
> Botón de
<reproducción (p. 107)
<L> Botón de borrado (p.116)
MonitorLCD (p. 34)
<l/U> Botón deimpresión directa/iluminación del panel LCD (p.136/102)
Lámpara de acceso (p.27)
eclas en cruz (p. 30)
<
WZ
>Botón de ajuste de la sensibilidad ISO (p. 55)
XB
<
Yq
>Botón de selección del modo de medición (p. 77)
<
ZE
>Botón de selección del modo AF (p. 70)
<
<Q/i> Botón de seleccióndelmodo de avance (p. 78)
Ocular del visor
Rosca detrípode
>Botón de selección del balance de blancos (p. 56)
<O> Botón de abertura/composición de exposición (p. 86/89)
<A/I> Botón debloqueo AE/bloqueo
í
ndice/reducción
FE/(p.92/99/109/110, 134)
<S/u> Botón de selección de punto AF/ampliación (p.73/110, 134)
Tapa de la ranura de latarjeta CF (p. 26)
Orificio del cable de CC(p. 24)
Palanca de liberación de la tapa del compartimiento de la batería (p. 22)
Tapa del compartimento de labatería (p.22)
<0> Botón de ajuste (p. 31)
Ranura de la tarjeta CF (p. 26)
Botón de expulsión de la tarjeta CF (p. 26)
13
Page 14
Nomenclatura
S
A
Panel LCD
Abertura
elección del punto AF ([]
Advertencia de tarjeta CF llena (
dvertenciade errorde tarjeta CF (
dvertencia de ausencia detarjeta CF (
Código de error (Err)Limpieza del sensorde imagen (
Velocidad deobturación
Ocupada (buSY)
Recarga deflashincorporado (buSY)
Balance deblancos
QAuto
WLuz de día
ESombra
RNublado
YLuz de
tungsteno
ULuz
fluorescente blanca
IFlash
Personalizado
O
h
Ahorquillado de la exposición
yCompensación de la
exposición con flash
Indicador del niveldeexposición
Valor de compensación de la exposición Intervalo de ahorquillado
Estado de la escritura en la tarjeta CF
La pantalla real sólo mostrarálos elementos pertinentes.
-
- - - - -
-
FuLL CF
Err CF
no CF
CLEA n
))))
)
14
Disparos restantesDisparos restantes durante el
ahorquillado del balance de blancosCuenta atrásdel temporizador/mando a distancia
Tiempo de exposición “B”
Modo de medición
Medición evaluativa
qw
Medición parcial
e
Medición promediada con preponderancia centralCalidad de grabaciónde la imagen
73Grande/Fina83Grande/Normal74Mediana/Fina
Mediana/Normal
8476Pequeña/Fina
Pequeña/Normal
86173
RAW+Grande/Fina
1RAW
K
Funciónpersonalizada
Modo de avanceuDisparo
único
iDisparo
continuoTemporizador/
Q
mando a distancia
0Disparo
Modo AF
XAF simple
9AF AIFoco
ZAF AIServo
Comprobación del nivel de carga de la batería
zx
n
monocromo
Page 15
Nomenclatura
Información del visor
Pantalla de enfoque
<A>
Bloqueo AE/bloqueo FE Ahorquillado delaexposición en curso
<D>Flash listo
Advertencia de bloqueo FE incorrecto
<H>Sincronización de
alta velocidad(Flash FP)
<y>Compensación de la
exposición con flash
<L>Reducción de ojos rojos
Velocidad de obturaciónBloqueo FE (FEL)Ocupada (buSY)Recarga de flash incorporado (DbuSY)
Abertura
Indicador en pantalla de punto AF <.>
Puntos AF
<o>Luz de
confirmación deenfoque
Ráfaga máxima
Indicador del nivel de
exposición
Valor de compensaciónde la exposición Intervalo de ahorquillado de la
exposiciónIndicador de encendido de la lámpara de reducción de ojos rojos
Advertencia de tarjeta CF llena (FuLL CF)Advertencia deerror de tarjetaCF (Err CF)Advertencia de ausencia de tarjeta CF (no CF)
La pantalla real sólo mostrarálos elementos pertinentes.
15
Page 16
Nomenclatura
Dial de modo
El dial de modo se divide en dos zonas funcionales.
a
v
i
t
a
e
r
c
a
n
o
Z
Totalmenteautomático
Z
o
n
a
Z
o
n
a
b
á
n
i
e
m
g
a
s
i
c
a
cZona básica
Sólo es necesario presionar el disparador.
1:Totalmente
automático (p. 44)
Para realizar fotografías totalmente automáticas.
Zona de imagen
Realización de fotografías totalmente automáticas de determinados motivos.
2: Retrato (p. 46)3: Paisaje (p. 46)4: Primer plano (p. 46)5: Deportes (p. 47)6: Retrato nocturno (p. 47)
: Flash desconectado (p. 47)
7
16
dZona creativa
Ajuste la cámara como desee.d: AE (exposición
automática)programada (p. 80)
s: AE con prioridad a la
velocidad de obturación (p. 82)
f: AE con prioridad a la
abertura (p. 84)
a: Exposición manual
(p.86)
8: AE con profundidad de
campo automática (p.88)
Page 17
Cargador de baterías CB-2LW
Esta imagen muestra un cargador de baterías. (p. 20)
Indicador de la ranuradelabatería
Nomenclatura
Ranura de la batería
Lámpara de recarga
Cargador de baterías CB-2LWE
Esta imagen muestra un cargador de baterías. (p. 20)
Ranura de la batería
Lámparade recarga
Toma delcable de alimentación
Clavija de alimentación
Cable de alimentación
17
Page 18
Símbolos utilizados en este manual
6
0
●En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los símbolos y las marcas de la misma.
●Para ver información detallada, consulte las páginas de referencia
cuyos números se muestran entre paréntesis (p. **).
●Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la página indica
que lafunción correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d,s,f,a,8).
●En todas las operaciones que se explican en este Manual de
instrucciones se asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1>.
●En este Manual de instrucciones, se utilizacomo objetivo de ejemplo
el Canon EF-S18-55mm f/3.5-5.6 ll.
●En los procedimientos se asume que los ajustes del menú y las
funciones personalizadas son los predeterminados.El icono
●
●(0
activa durante 4, 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el botón.
●Este manual utiliza los siguientes símbolos de alerta:
:
:El símbolo de nota ofrece información adicional.
●El icono <6> indica el dial principal.
Los iconos<S>, <V> y <U> indican las teclas en cruz.
●
W
Los iconos<cruz arriba, abajo, izquierda y derecha respectivamente.
●En el texto, el icono <0> indica el botón SET. Se
utiliza para funciones del menú y para funciones personalizadas.
3
indica que el ajuste se puede cambiar con el menú.
), (9) o (8) indican que la función correspondiente permanece
El símbolo de precaución es una advertencia para evitar problemas durante el disparo de la cámara.
>, <X>, <Y> y <Z> indican las teclas en
18
Page 19
1
Para empezar
En este capítulo se explican algunos pasos preliminares y operaciones básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través de la montura de la cámara, desde abajo. Seguidamente, páselo a través de la hebilla de la correa, como se muestra en la ilustración. Tire de la correa para que quede tensa y asegúrese de que no se afloja en la hebilla.
●La tapa del ocular también está
sujeta a la correa. (p. 50)
Tapa del ocular
19
Page 20
Recarga de la batería
Para obtenermás información sobre la batería, consulte las instrucciones de la bateríaNB-2LH.
Retire la tapa.
1
Monte labatería.
2
●
Alineeel borde delantero de labatería con la línea indicadora del cargador debaterías. Mientras presiona labatería, deslícela enla direcciónde laflecha.
Conecte el cable de alimentación al cargador e insertela clavijaenla fuente de alimentación.
XLa recarga comienza
automáticamente y la lámpara de recarga se ilumina en anaranjado.Cuando la batería está completamente recargada,
X
la lámpara de recarga se ilumina en verde.
●La recarga completa de una batería
completamente agotada tarda unos 90 minutos.
Page 21
Recarga de la batería
●No utilice el cargador de baterías para recargar ninguna otra batería
diferente de la NB-2LH.
●Para evitarque se degrade el rendimiento de la batería, evite recargarla
durante más de 24 horas consecutivas.
●Sise deja la batería en la cámara durante un periodoprolongadode
tiempo y no se usa la cámara, puede generarse una débil corrienteeléctrica y la duración de la batería puede verse afectada. Cuandonoutilice la cámara, extraiga la batería y monte la tapa protectora, paraevitar que se reduzca laduración de la batería. Antes de volver a utilizar la cámara, no olvide recargar la batería.
●Para indicarsi se ha recargado o no la batería,
puede colocarlatapaprotectora y ajustar la dirección de la marca de la tapa.
●Unavez que se hayarecargado la batería,
desconéctela y desenchufe el cable de la fuentede alimentación.
●Eltiempo necesariopara recargar la batería dependede su nivel de
carga y de la temperatura ambiente.
●La batería puede funcionar a temperaturas de 0°C a 40°C (32°F a
104°F). Sin embargo,para obtener un rendimiento óptimo,se recomienda su uso a temperaturas comprendidas entre 10°C (50°F) y 30°C (86°F).En lugares conbajas temperaturas, tales como estaciones de esquí, el rendimiento baja temporalmente y la duración efectiva de labatería puede acortarse.
●Si la duración efectiva de la batería se ve reducida drásticamente incluso
después de realizar una recarga normal, es posibleque haya llegado al final desu vida útil.Sustitúyala por otra nueva.
21
Page 22
Colocación y extracción de la batería
Colocación de la batería
Introduzca en la cámara una batería NB-2LH completamente cargada.
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
●Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Introduzca labatería.
2
●Sitúe los contactos de la batería
hacia abajo.
●Introduzca la batería hasta que
quede encajada en su sitio.
Cierre la tapa.
3
●Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Comprobación del nivel decarga dela batería
Cuando sitúe el interruptor de alimentación en <1> (p. 28), se indicará uno de estos tres niveles de batería:
z: Nivel de carga correcto.x: Nivel de carga bajo.
n: La batería se debe recargar.
22
Page 23
Colocación y extracción de la batería
Duración de la batería[Número de disparos]
Temperatura
A 20°C/68°FAprox. 600Aprox. 400A 0°C/32°FAprox. 450Aprox. 350
●Las cifras anteriores son válidas si se utiliza unabateríaNB-2LH
completamente cargada,y sebasan en los criterios de pruebadelaCIPA(Camera & Imaging Products Association).
●Elnúmero real de disparos puede ser inferior al indicado,enfunción de
las condiciones en las que se realice la fotografía.
●Elnúmero dedisparos posibles se reducirá si se utiliza el monitorLCD
con frecuencia.
●
El número de disparos también se reduce si se presiona el disparador hasta la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar el enfoque automático.
●El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara.El uso
de ciertos objetivos puede reducir el número de disparosposibles.
Condiciones de disparo
Sin flashUso del flash al 50%
Extracción dela batería
Abra la tapa del compartimiento
1
de la batería.
●Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
Extraiga labatería.
2
●Deslice la palanca de bloqueo de la
batería, como indica la flecha, y extraiga la batería.
●Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la batería.
23
Page 24
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Con el kit adaptador de CA ACK-DC20 (opcional), puede conectar la cámara a una fuente de alimentación doméstica sin tener que preocuparse por la duración de la batería.
Conecteel cable dealimentación.
1
●Conecte el cable de alimentación al
adaptador de alimentación compacto.
●Inserte la clavija en la fuente de
alimentación.
●Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación cuando haya terminado.
Conecte el acoplador de CC
2
DR-700.
●Inserte la clavija de CC del adaptador
de alimentación compacto en la toma del acoplador de CC DR-700.
●Con esta cámara nose puede utilizar
el Acoplador de CC DR-20.
Inserte elacoplador de CC.
3
●Abra la tapa e inserte el acoplador de
CC hasta que encaje en su lugar.
Encajeel cable deCC.
4
●Doble hacia abajo la tapa de la
muesca del cable de CC y encaje el cable en la muesca.
●Cierre la tapa.
No conecte ni desconecte el cable de alimentación mientras el interruptor de alimentación de la cámara está situado en <
24
1>.
Page 25
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Extraiga las tapas.
1
●Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la forma que indica la flecha.
Indicador de montaje de los objetivos EF-S
Indicador de montaje del objetivo EF
Desmontaje del objetivo
Al montar o desmontar el objetivo,evite que entre polvoenlacámara a través de la montura.
Monte elobjetivo.
2
●Alinee el objetivo EF-S con el
indicador blanco de montaje de objetivo EF-S de la cámara y gire el objetivo como indica la flecha hasta que se acople en su lugar.Si monta un objetivo que no sea EF-
●
S, alinéelo con el indicador rojo deobjetivo EF.
Enel objetivo, ajuste el
3
conmutador de modos de enfoque en la posición <AF>.
●Si lo ajusta en la posición <MF>, no
podrá enfocar automáticamente.
Extraiga la tapa de la parte frontal
4
del objetivo.
Mantenga presionado el botón de desbloqueo del objetivo y gire elobjetivo como indica laflecha.
●Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
25
Page 26
Inserción y extracción de la tarjeta CF
La imagen captada se guardará en la tarjeta CF (opcional).Aunque su grosor es distinto, se puede introducir en la cámara tarjetas CF de tipo I o de tipo II. La cámara también es compatible con Microdrive y tarjetas CF de 2 GB o más.
Inserción de la tarjeta
Abra la tapa.
1
●Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
Lado de la etiqueta
Botón deexpulsión dela tarjeta CF
Disparos restantes
El número de disparos restantes dependede la capacidadque le quede a la tarjeta CFy del ajuste de la sensibilidad ISO.
Inserte la tarjeta CF.
2
●Se recomienda el uso de tarjetas CF
Canon.
Siinserta la tarjeta CF al revés,puede
●
dañar la cámara. Como se muestra en la ilustración, oriente hacia usted la cara dela tarjetaque lleva la etiqueta e inserte en la cámara el extremo de la tarjeta que tiene orificios.
XEl botón de expulsión de la tarjeta CF
salta hacia arriba.
Cierre la tapa.
3
●Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hastaque encaje en su lugar.
●Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1>, se mostrará en el panel LCD el número de disparos restantes.
26
Page 27
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Extracción dela tarjeta
Abra la tapa.
1
●
Ajuste el interruptor de alimentación en <2>.
●Compruebe que no aparece el
mensaje “buSY” en el panel LCD.
●Compruebe que la lámpara de
Lámpara de acceso
●
Si la lámpara de acceso parpadea, indica que se está leyendo otransfiriendo, escribiendo o borrando datos dela tarjeta CF. No haganunca lo siguiente mientras la lámpara de acceso está iluminada oparpadeando. Estas acciones pueden destruir los datos de las imágenes. También pueden dañar la tarjeta CF o la cámara.
• Agitar o golpear la cámara.
• Abrir la tapa dela ranurade latarjetaCF.
• Extraer la batería.
●
Si utiliza una tarjeta CF que ya contenga imágenes grabadas, es posible que a las imágenes que la cámara grabe a continuación se agregue un número dearchivo que continúe a partir de las imágenes ya grabadas en la tarjeta CF.Si desea iniciar la numeración de archivos desde 0001, ajuste [(p. 67) y, a continuación, utilice una tarjeta CF recién formateada.
●
Si en elpanel LCD aparece“
●
Si utiliza una tarjeta CF de baja capacidad, quizá no pueda grabar imágenes de gran tamaño.
●
Comparadas con las tarjetas CF, las tarjetas Microdrive son más vulnerables a las vibraciones y a los golpes. Si utiliza unMicrodrive, tenga cuidadode no someter la cámara a vibraciones ni golpes, especialmente mientras se graban o se muestran imágenes.
acceso está apagada y abra la tapa.
Extraigala tarjeta CF.
2
●Presione el botón de expulsión.
XSe expulsará la tarjeta CF.
●Cierre la tapa.
Err CF
” (Error de CF), consulte la página 118.
Borrado auto.
]
Si ajusta [c Disparo sin CF] en [Off],nopodrá disparar sin tarjeta CF(p.41).
27
Page 28
Funcionamiento básico
Interruptor de alimentación
Para que la cámara funcione, es necesario activar el interruptor de alimentación.
<1>: La cámara funciona.<2>:La cámara se apaga y no funciona.
Ajuste el interruptor en esta posición cuando no utilice la cámara.
●
Para ahorrar energía de la batería, lacámara se apaga después de un minuto de inactividad. Para volver a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador.
●Puedecambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste [c
Descon. Auto]del menú (p. 41).
●Sisitúa el interruptor dealimentación en <2> mientras se están
grabando las imágenes captadas en la tarjeta CF, el panel LCD superior indicará mediante signos <N> el número de imágenes captadas que faltan por grabar. Una vez completada la grabación de las imágenes, la pantalla se apagará y a continuación lo hará lacámara.
Disparador
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad
De estemodo se activa el enfoque automático (AF) y la exposición automática (AE)que ajusta la velocidad de obturación y la abertura.En el panel LCD superior y en el visor aparece el ajuste de la exposición(velocidad de obturación y abertura).
Presionar el disparador hasta el fondo
Esta acción dispara el obturador y la fotografía se realiza.
(0)
28
Page 29
Funcionamiento básico
●
Si presiona el disparador hasta la mitad y transcurre un tiempo (0), deberá volver a presionarlo hasta lamitad y esperar un momento antes de presionarlo hasta el fondo para realizar una fotografía. Si presiona eldisparador hasta elfondo sin antes presionarlo hasta lamitad, o si lo presiona hasta lamitad e inmediatamente después lo presiona a fondo, pasarán unos segundos antes de que la cámara realice la fotografía.
●
Independientemente del estado en que se encuentrelacámara (reproducción deimágenes,operaciones demenú, grabaciónde imágenes, etc.), alpresionar eldisparador hastala mitad lacámara quedará lista pararealizar fotografías (excepto durante la impresión directa).
●
El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se denomina trepidación de la cámara. Para evitarla trepidación de la cámara, siga losconsejos siguientes. Consulte también “Sujeción de la cámara”(p.42).
• Sujete la cámara con firmeza.
•Toque el disparadorcon la yemadel dedo,sujete la cámara con lamano derecha y presione el disparador suavemente.
Funcionamiento del dial <6>
El dial <6> se utiliza principalmente para ajustes relacionados con la realización de fotografías.
Presione unbotón y gire el dial <6>.
(1)
Cuando se presiona un botón, su función permanece activa
9
durante 6 segundos (observeel ajuste en el visor o en el panel LCD superior.Cuando eltemporizador termine o se presione el disparador hasta lamitad, la cámara estarálistapara realizar una fotografía.
●Utilícelo para seleccionar el punto AF.
Después de presionar el botón <
●
6
> para seleccionar el elemento de menú que desee.
<
).Mientras gira el dial <6>,
M
>, gire el dial
Gire únicamente el dial <6>.
(2)
Mientras observa el panel LCD o el visor,gire
6
el dial <
> para establecer el ajuste
deseado.
●
De esta forma, puedeajustarlavelocidad de obturación,la abertura,etc.
29
Page 30
Funcionamiento básico
Funcionamiento delas teclasen cruz <S>
Las teclas <S> se utilizan principalmente para los ajustes relacionados con la realización de fotografías y para la selección de elementos de los menús en el monitor LCD.
Presione las teclas <S> de forma
(1)
independiente.
Con la cámara lista para disparar, puede presionar cualquier tecla <S> para utilizar rápidamente la función del menú correspondiente a la tecla.
<WZ>Sensibilidad ISO<XB>Balance de blancos<YQ>Modo de medición<ZE>Modo AF
Presione la tecla <S> para seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
Presione un botón y, a continuación,
(2)
presione la tecla <S>.
Cuando la cámara está lista paradisparar y sepresiona un botón, su función permanece activa
9
durante 6 segundos (la función, presione la tecla <observa el visor o el panel LCD.Cuando el temporizador de función termine o se presione eldisparador hasta la mitad, lacámara estará listapara disparar.
●Utilícelo para seleccionar el punto AF.
●Si utiliza elmonitor LCD (que no tiene
temporizador de pantalla), puede seleccionar elementos de menú o imágenes para la reproducción.
). Mientras está activa
S
> al tiempo que
30
Page 31
Funciones de menú
Con los menús, puede ajustar diversas opciones tales como la calidad de grabación de la imagen, los parámetros de procesado, la fecha y la hora, y las funciones personalizadas. Utilice el botón <teclas en cruz <S> y el botón <0> del respaldo de la cámara mientras observa el monitor LCD.
Botón <M>
M
>, las
Botón <C>
Monitor LCD
Menú dedisparo 2
Menú de disparo 1
Ficha
menú
IconoColorCategoríaDescripción
Menú de
z/m
x
c/b
●Para cambiardeficha de menú, presione el botón <C>.
●
●
●Puedevolver al mododedisparo instantáneamente presionando el
Rojo
disparo
Menú de
Azul
reproducción
Amarillo
Si se ha ajustado un modo de la zona básica, algunos elementos de menú no se mostrarán (p. 33).También puedeutilizarel dial <6> para seleccionar elementos de menú o reproducir imágenes.
disparador hasta la mitad, incluso cuando semuestra elmenú.
Menú de configuración
Menú de reproducción
Menú de configuración 1
Menú de ajustes relacionados
conla realización defotografías.
Menú de ajustes relacionados con
la reproducción de imágenes.
Ajustes básicosde la cámara.
Botón <0>Teclas en cruz
<S>
Menú deconfiguración 2
Ajustes de menúElementos de
31
Page 32
Funciones de menú
Procedimiento de ajuste de los menús
Active el menú.
1
●Presione el botón <M> para
mostrar el menú. Para desactivar el menú, vuelva a presionar el botón.
Seleccione una ficha.
2
●Presione el botón <C> para
seleccionar una ficha de menú.Si están seleccionadaslas cinco fichas,
●
tambiénpuede presionar las teclas
U
> para seleccionaruna ficha.
<
Seleccione un elemento de menú.
3
●
Presione la tecla <V> para seleccionar elelemento de menú y, a continuación, presione <
●Si presiona ahora el botón <C>,
se seleccionará otra ficha.
Seleccione el ajuste de menú.
4
●
Presione la tecla<V> o <U> para seleccionar el ajuste. (Algunos ajustes requieren que se presione la tecla
V
> o <U> para seleccionarlos.)
<
Establezca el ajustedeseado.
5
●Presione <0> para ajustarlo.
Salga del menú.
6
●Presione el botón <M> para salir
de la pantalla del menú.
●
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual asumen que ha presionado el botón <
●El menú seguirá operativo después de tomar la fotografía, mientras se
graba la imagen en la tarjeta CF (la lámpara de acceso parpadea).
Proteger imagen contra borrado115Girar imagenvertical113Especificar imágenes para imprimir (DPOF)137Reproducción automática de imágenes112Off / 2 seg./ 4 seg. /8 seg./ Retención104
Páginas de
referencia
77
5960
6364
●Las pantallas y fichas del menú de disparo 2 <m> nose muestranen
los modos delazona básica.
●Estos elementos de menúsombreados no se muestran en los modos de
la zona básica.
●En los modos dela zona básica no se muestran los modos de calidad de
grabación RAW+7L y RAW.
33
Page 34
Funciones de menú
Ajustes demenú (2)
<c>Menú de configuración 1 (Amarillo)
Descon. AutoAutorrotaciónLum. LCDFecha/HoraNo. archivoFormatoDisparo sin CF
1min./2 min. / 4 min. / 8 min. /15 min. / 30 min. / OffOn / Off1055 niveles106Ajuste de la fecha y lahora37Continuo / Borrado auto.67Inicializar y borrar la tarjeta118On / Off41
Ajuste la fecha y la hora tal y como se muestra a continuación.
Seleccione [Fecha/Hora].
1
●Seleccione la ficha [c].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [Fecha/Hora] y, acontinuación, presione <0>.
XAparece la pantalla de fecha y hora.
Ajuste la fecha y la hora.
2
●Presione la tecla <V> para
seleccionar el dígito y, a continuación, presione <0>.
●La selección pasará al siguiente
elemento.
Ajuste el formato de visualización
3
de fecha.
●Presione la tecla <V> para ajustar
el formato de fecha en [mm/dd/aa],[dd/mm/aa] o [aa/mm/dd].
Presione <0>.
4
XSe ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú.
Todas las imágenes captadas se guardan junto con la fecha y lahora en la que se tomaron. Si no seha ajustado correctamente la fechay la hora, se grabarán una fecha y una hora incorrectas con las imágenes. Asegúrese deajustarlas correctamente.
37
Page 38
Sustitución de la pila del fechador/reloj
La pila de reserva del fechador/reloj mantiene la fecha y la hora de la cámara. La duración de lapila esde unos 5 años. Si la fechay la hora sedesajustan al sustituir labatería, sustituya la pila de reserva por unapila de litioCR2016 nueva comose describe a continuación.
Los ajustes de fecha y hora se restablecerán, así que también deberá establecer la fecha y la hora correctas.
Ajuste el interruptor de
1
alimentación en <2>.Abra la tapa y extraiga la batería.
2
Extraigael soporte dela pila.
3
(–)(+)
Asegúrese que utiliza una pila de litio CR2016 para elfechador/reloj.
38
Coloque la pila nueva.
4
●Asegúresede que ha insertado la pila
con los polos + – en la posición correcta.
Inserteel soporte dela pila y
5
cierre la tapa.
Page 39
3Limpieza del sensor CMOSN
El sensorde imagen equivaleala película deuna cámara de película. Si seadhiere polvoo cualquierotro agente externo alsensor de imagen, puedeque se muestrecomo una mancha oscura enlas imágenes. Para evitarlo, siga el procedimientoque aparece a continuación para limpiar elsensor de imagen.Tenga en cuenta que el sensor de imagen es un componente extremadamentedelicado. Si esposible,llévelo a limpiar alcentro de asistencia deCanon.La cámara debe estar encendida mientras limpia el sensor. Se recomienda utilizar el kit adaptador de CA ACK-DC20 (opcional,consulte la página
158). Si utiliza una batería, asegúrese de que tiene carga suficiente. Antes de limpiar el sensor, desmonte el objetivo de la cámara.
Instale elacoplador de CC
1
una batería y sitúe el interruptor de alimentación en la posición <1>.
Seleccione [Limp. sensor].
2
●Seleccione la ficha [b].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [Limp. sensor] y, acontinuación, presione <0>.
XSi utiliza una batería con carga
suficiente, aparecerá la pantalla que se muestra en el paso 3.
●Si la bateríaestá agotada, aparecerá
un mensaje de aviso y no podrá continuar. Recargue la batería o utilice un acoplador de CC y vuelva a empezar desde el paso 1.
Seleccione [OK].
3
●Presione la tecla <U> para
seleccionar [OK] y, a continuación, presione <0>.
XTras un instante, el espejo se
bloqueará y el obturador se abrirá.En el panel LCDparpadeará “
X
(p. 24)
CLEA n
o
”.
39
Page 40
3 Limpieza del sensor CMOSN
Limpie el sensorde imagen.
4
●Utilice un soplador de goma
(disponible en el mercado) para eliminar con cuidado el polvo de lasuperficie del sensor de imagen.
Termine la limpieza.
5
●Ajuste el interruptor de alimentación
en <2>.
XLa cámara se apagará, el obturador
se cerrará y el espejo volverá a su posición anterior.
●Ajuste el interruptor de alimentación
en <1>. Puede empezar a fotografiar de nuevo.
●Mientras limpia el sensor no realice nunca lassiguientes acciones,
que pueden apagar la alimentación. Sise corta laalimentación, el obturador se cerrará, lo que puede dañar la cortinilla y el sensor de imagen.
• Situar el interruptor de alimentación en <2>.
• Abrir la tapa de laranura dela tarjeta CF.
• Abrir la tapa del compartimiento de labatería.
●No introduzcalapunta del soplador en el interior de la cámaramás allá
de la montura del objetivo. Si interrumpe la alimentación, el obturador se cerrará, lo que puede dañar las cortinillas y elsensor de imagen.
●Utilice un soplador sin cepillo,yaque podría rayar elsensor.
●
No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de sopladopuede dañar el sensor, y el gas del aerosol se puede congelar en el sensor.
●Cuando se agote la batería sonaráun tono y en el panel LCD
parpadeará el icono <c>. Sitúe el interruptor de alimentación en laposición <2>, sustituya la batería y empiece de nuevo.
●Sise ha montado en la cámara la empuñadura BG-E3 (opcional)y se
utilizan pilas AA como fuente de alimentación, no es posible limpiarelsensor. Utilice el kit adaptador de CA ACK-DC20(opcional) o utilice una batería con carga suficiente.
40
Page 41
3
Puede ajustar el tiempo de apagado automático para que la cámara se apague automáticamente una vez transcurrido un tiempo determinado de inactividad. Si no desea que la cámara se apague automáticamente, ajuste este parámetro en [que presionar el disparador hasta la mitad para volver a encenderla.
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático
Off
]. Si la cámara se apaga automáticamente, sólo tiene
Seleccione [Descon. Auto].
1
●Seleccione la ficha [c].
●
Presione latecla <V> para seleccionar [
] y, a continuación, presione <0>.
Auto
Ajuste el tiempo quedesee.
2
●Presione la tecla <V> para
seleccionar el tiempo que desee y, a continuación, presione <0>.
Descon.
3 Recordatorio de tarjeta CF
Evita que se realicen fotografías si no hay ninguna tarjeta CF en la cámara. Esta opción se puede ajustar en todos los modos de disparo.
Seleccione [Disparo sin CF].
1
●Seleccione la ficha [c].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [Disparo sin CF] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Off].
2
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [Off] y, a continuación, presione <0>.
Si se ha ajustado [Off] y se presiona eldisparador mientras no hay ninguna tarjeta CF en la cámara, aparecerá“no CF” en el visor.
41
Page 42
Ajuste dióptrico
Puede ajustar la nitidez de la imagen del visor. Si ajusta las dioptrías a su visión, podrá ver nítidamente a través del visor incluso sin gafas. El intervalo de ajuste dióptrico de la cámara es de -3 a +1 dioptrías.
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
●Gire la rueda a la derecha o la
izquierda hasta que los puntos AF del visor aparezcan nítidamente.
●En la ilustración se muestra la rueda
ajustada en el valor estándar (-1 dpt).
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a través delvisor, esrecomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (10 tipos,opcionales).
Sujeción de la cámara
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara paraminimizar la trepidación.
Con la cámara en horizontal
●Sujete firmemente la empuñadura de la cámara con la mano
derecha y apoye suavemente los codos en el cuerpo.
●Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
●Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
●Para conseguir una mayor estabilidad, sitúe un pie delante del otro
en lugar de mantenerlos alineados.
Con la cámaraen vertical
42
Page 43
2
Realización de fotografías
totalmente automáticas
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la zona básica eneldial de modo para realizar disparos rápidos y sencillos. En cada modo<
1
> <2> <3> <4> <5> <6> <7>, se ajusta automáticamenteel modo AF, el modo demedición, la sensibilidad ISO, etc. más adecuados parael motivo. En estos modos sólo es necesario mirar por el ocular y disparar. Además, para evitar que se cometan errores debidos a un uso incorrecto de la cámara, en estos modos se desactivan botones relacionados con la realización de fotografías, como por ejemplo <
Z
> <B> <Q> <E> <S> <A> y <O>. Por tanto,no hay
que preocuparse de que se produzca un error por accidente.
Ajuste el dial demodo a uno de losmodos siguientes:<1> <2>
3
> <4> <5> <6> <7>
<
●
El procedimiento para realizar fotografías es el mismo quese
Z
o
n
a
b
á
s
i
c
a
describe en “totalmenteautomático” (p. 44).
●
Para ver los ajustesautomáticos de los modos de la zona básica, consulte “Tabla de funciones disponibles” (p. 152).
1
Utilización delmodo
43
Page 44
1
Utilización del modo totalmente automático
Sólo es necesariomirarporel ocular y presionar el disparador. Todoslos procesosson automáticos, por lo que resulta fácil fotografiar cualquiermotivo. Con siete puntos AF para enfocarel motivo, cualquiera puede tomar buenasfotografías.
Ajuste el dial de modo en <1>.
1
XEl modo AF se ajustará
automáticamente en <9>, el modo de avance en <u> y el modo de medición en <q>.
Punto AF
Luz de confirmación de
enfoque
Velocidad de obturación
Abertura
Sitúe cualquier punto AF sobre el
2
motivo.
●
De lossiete puntos AF, se seleccionará automáticamente el que cubra elmotivomás próximo para enfocar.
Enfoque elmotivo.
3
●Presione el disparador hasta la mitad
para enfocar.El punto< .> dentro del punto AF que realice
X
el enfoque parpadeará brevemente en rojo. Almismo tiempo, sonará un tono y se iluminará laluz de confirmación de enfoque <
X
La velocidad de obturación y el valorde la abertura se ajustarán automáticamente y semostrarán en el visor y en el panel LCD. (
X
Si es necesario, se levantará automáticamenteel flash incorporado.
X
En condiciones de baja luminosidad, si no es posibleenfocar con AF, se iluminará automáticamente la luz de ayuda al enfoqueautomático. (p. 74)
Observe la pantalla.
4
o
>.
0
)
44
Page 45
1 Utilización del modo totalmente automático
Realice lafotografía.
5
●Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
XLa imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante unos 2 segundos.
Para ver las imágenes grabadas en la tarjeta
●
x
CF, presione el botón <
●Mientras enfoque con <AF>,no toque el anillo de enfoque situado
delante del objetivo.
●Sidesea utilizar el zoom, hágalo antes de enfocar. Si gira elanillode
zoom después dehaber enfocado, es posible quepierda el enfoque.
●Si la tarjeta CF se llena, en el visor y en el panel LCDaparecerá la
advertencia detarjeta llena “FuLL CF” y no podrá realizar más fotografías. Sustituya la tarjeta CF poruna que no esté llena.
●Si algún objeto obstruye el flash incorporado e impide que se levante, en
elpanel LCD parpadeará “Err 05”. Si ocurre así, sitúe el interruptor de alimentación en<2> y de nuevo en <1>.
●Si utiliza un objetivo que no sea de Canon con una cámara EOS, es
posibleque la cámara o el objetivo no funcionen correctamente.
●
Una vez que enfoque, se bloqueará también el ajuste de enfoque y de exposición.
●Silaluz deconfirmación de enfoque <o> parpadea,no podrárealizar
la fotografía(p. 76)
●
Es posible que los puntos interiores < . > de múltiples puntos AF parpadeen en rojo al mismo tiempo. Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF.
●En los modos de la zona básica (excepto <3> <5> <7>), el flash
incorporado selevanta y dispara automáticamente ensituaciones depoca luz o contraluz. Paraquitar el flash, presiónelo haciaabajo.
●Puede desactivar el tono que se produce al conseguir el enfoque. Ajuste
elelemento de menú[z Zumbido]. (p. 50)
●Mediante el ajuste de menú [x Tiempo rev.] se puedecambiar el
tiempode comprobación de imágenes después de la captura. (p.104)
●Sidesea elegir libremente elpunto AF para el enfoque, ajuste eldial de
modo en <d> y, a continuación,consulte “Selección del punto AF” (p.73)para seleccionar el punto quedesee.
>. (p. 107)
45
Page 46
Modos de la zona básica
Seleccione el modo de disparo adecuado para el motivo y obtendrá fácilmente los mejores resultados.
Retrato
2
Este modo desenfoca el fondo para hacer resaltara las personas que son el motivo de la imagen.
●Al mantenerpresionado el disparador, se
realizan disparos en serie.
●Para aumentar el desenfoque delfondo,utilice
un teleobjetivo y haga queelmotivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba.También puede hacer queelmotivo seaparte más del fondo.
XEl modo AF seajustará automáticamente en
<X>, el modo deavance en <i> y el modo de medición en <q>.
Paisaje
3
Se utiliza para vistas panorámicas amplias, escenas nocturnas, etc.
●Si utiliza un objetivo gran angular mejorará aún
más laprofundidad y amplitud de la imagen.
XEl modo AF seajustará automáticamente en
<X>, el modo deavance en <u> y el modo de medición en <q>.
Primer plano
4
Utilice este modo para tomar primeros planos de flores, insectos, etc.
●En la medida de lo posible, enfoque el motivo a la
distancia de enfoque más cercana del objetivo.
●Para obtener la mayor ampliación, utilice el
extremo teleobjetivo de los objetivos zoom.
●
Para obtener los mejores primeros planos, se recomienda utilizar un objetivo macro específico paraEOS y un flash Macro Ring Lite (ambos opcionales).
XEl modo AF seajustará automáticamente en
<X>, el modo deavance en <u> y el modo de medición en <q>.
46
Page 47
Deportes
5
Retrato nocturno
6
Flash desconectado
7
Modos de la zona básica
Se utiliza para motivos en movimiento rápido, cuando se desea congelar la acción.
●
En primer lugar, la cámara realizará un seguimiento del motivo con el punto AF central. A partir de ese momento se continuará el seguimiento del enfoque con cualquiera de los siete puntos AF que cubren el motivo.
●
Mientras mantenga presionado el disparador, elenfoque continuará para realizar disparos en serie.
●Se recomienda el uso de un teleobjetivo.
●
Cuando se logre el enfoque sonará un tono suave.
X
El modo AF se ajustará automáticamente en <modo de avanceen <
i
> y el modo demedición en <q>.
Z
>, el
Este modo seutilizapara fotografiar a personas en exteriores,con luz tenue o de noche. Elflash ilumina almotivo a lavez que se consigue un fondo de apariencia natural gracias a una velocidad de sincronización lenta.
●Si desea fotografiar sólo unaescena nocturna,
sinpersonas,utilice ensu lugar el modo <3>.
●Indiquealmotivo que debe estarquieto incluso
después de quese dispare el flash.
XEl modo AF seajustará automáticamente en
<X>, el modo deavance en <u> y el modo de medición en <q>.
Puede desactivar el flash cuando no desee utilizarlo.
●Deesta forma, dejará de funcionar elflash
incorporado y cualquierflash Speedlite externo.
XEl modo AF seajustará automáticamente en
<9>, el modo de avanceen<u> y el modo de medición en <q>.
En el modo <6>, utilice un trípode para evitar la trepidación. En el modo <3> o<7>, sila velocidad de obturación parpadea tenga en cuenta que puede producirse trepidación.
47
Page 48
j Funcionamiento del temporizador
Utilice el temporizador cuando desee aparecer en la fotografía. Se puede utilizar con cualquier modo de las zonas básica o creativa.
Seleccione <Q>.
1
●
Observe el panel LCD y presione el botón
iQ
> para seleccionar <Q>.
<
Enfoque elmotivo.
2
●
Mire por el visor y presione el disparador hasta la mitadpara comprobar quela luz de
o
confirmación de enfoque <y que se muestra el ajuste de exposición.
Realice lafotografía.
3
●Mire a través del visor y presione el
disparador hasta el fondo.Sonará un tono, la lámpara del temporizador
X
empezará a parpadear y, unos 10 segundos más tarde, se realizarála fotografía.
Durante los 8 segundos primeros, el tono será máslento y la lámpara parpadeará lentamente. Luego, durante los 2 segundos finales, el tono será más rápido y la lámpara permanecerá encendida.
X
Mientras el temporizador está en funcionamiento, el panelLCD muestra una cuenta atrás de los segundos que faltan para captar la imagen.
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparadorpara el temporizador.Si lo hace perderá el enfoque.
> está encendida
●Emplee untrípodecuando utilice el temporizador.
●
Para cancelar la función del temporizador una vez iniciada, presione el botón <iQ>.
●
Si utiliza el temporizador para fotografiarse a usted mismo, bloquee el enfoque (p. 75)en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
●Es posible desactivar el tono. (p. 50)
48
Page 49
R Mando a distancia inalámbrico
Con el mando a distancia RC-1 o RC-5 (opcional), puede realizar fotografíasdesde una distancia máxima de 5 metros (16,4 pies) directamente frente a la cámara.
Seleccione <Q>.
1
●Observe el panel LCD y presione el
botón <iQ> para seleccionar <Q>.
Realice lafotografía.
2
●Apunte el mando a distancia hacia el
sensor de la cámara y presione el botón de transmisión.
XLa cámara enfocará
automáticamente.
XTras enfocar, la lámpara del
temporizador se iluminará y se
Sensor del mando
a distancia
realizará la fotografía.
Es posibleque la cámara funcione de forma incorrectacerca de ciertos tipos de luz fluorescente.Cuando utilice el mando a distancia inalámbrico,intente mantenerlacámara alejada de la luz fluorescente.
49
Page 50
Utilización de la tapa del ocular
Cuando se utiliza el temporizador o el mando a distancia, sin que el ojo cubra el ocular del visor, es posible que entre por el ocular luz parásitaque puede afectar a la exposición. Para evitarlo, utilice la tapa del ocular (que se encuentra en la correa para el cuello) para tapar elocular.
Extraiga el marco del ocular.
1
●Empuje hacia arriba la base del
marco del ocular y retírelo.
Coloque la tapa del ocular.
2
●Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
3Desactivación del tono
Puede desactivar el tono para que no suene en ningún modo dedisparo.
Seleccione [Zumbido].
1
●Seleccione la ficha [z].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [Zumbido] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione [Off].
2
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [Off] y, a continuación, presione <0>.
50
Page 51
3
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes de imagen digital para lacalidadde grabación delaimagen, la sensibilidadISO, el balancedel blancos, el espacio del color y los parámetros de procesado.
●En este capítulo, para los modos de la zona básica sólo
son aplicables la calidad de grabación de la imagen (excepto RAW y RAW+7L), la numeración de archivos y la comprobación de los ajustes de la cámara.
●Un símbolo de asterisco M a la derecha del título de la
página indica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (d,s,f,a,8).
51
Page 52
3
Ajuste dela calidad degrabación de la imagen
Los modos 73/83/74/84/76/86 graban la imagen con el popular formato JPEG. En el modo
1
, es necesario un procesado
posterior de la imagen captada con el software que se proporciona. En el
1+73
modo simultáneamente en RAW y JPEG.
(RAW+JPEG), las imágenes se graban
Tenga encuenta que en los modos
de la zona básica no es posible seleccionar 1 ni1+73.
Seleccione [Calidad].
1
●Seleccione la ficha [z].
Presione latecla <V> para seleccionar
●
[
Calidad
] y, a continuación, presione<0>.
X
Aparecerá la pantalla de calidad de grabación.
Ajuste la calidad de grabación que desee.
2
●
Presione la tecla <S> para seleccionar la calidad degrabación que desee y, a continuación, presione <
0
●Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el panel LCDla calidad de grabación de la imagen.
Los iconos 7 (Fina) y 8 (Normal) indican la tasa de compresión de la imagen. Para obtener una calidad de imagen óptima, seleccionegrabar más imágenes en la tarjeta de memoria, seleccione una compresión más alta
●Con RAW+7L, las imágenes RAW y JPEG se grabarán con el mismo
número de archivo en la misma carpeta.
7
; la compresión será baja. Para
52
8
.
Page 53
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta CF en función de la calidad de grabación de la imagen
●El número de disparos posibles y la ráfaga máxima (p.54) corresponden a una
tarjeta CF Canon de 512 MB.
●
El tamaño deuna solaimagen, elnúmero de disparos posibles y la ráfagamáxima duranteel modo dedisparos en serie se basan en los métodos de comprobación estándar de Canon (ISO 100 con el ajuste [sola imagen, el número de disparos posibles y la ráfaga máxima pueden variar enfunción del motivo, el modo de disparo, la sensibilidad ISO, los parámetros, etc.
●En el casodelas imágenes monocromas (p. 65), el tamaño dearchivoserá
inferior,por lo que el número de disparos posibles será mayor.
●En el panel LCD superior se puede comprobar elnúmerorestante de
imágenes que puedegrabar la tarjeta CF.
●Se pueden ajustar calidades de grabación de la imagen diferentes para los
modos de la zona básica y los de la zona creativa.
Tamaño de archivo de
imagen (MB aprox.)
Disparos posibles
Parámetro 1
]). El tamaño real de una
Acercadel formato RAW
El formatoRAW requiere que la imagen sesometaaun procesadoposterior conun ordenador personal. Se necesitan conocimientos especiales,peropuedeutilizar el softwaresuministradopara obtener el efecto óptimo.Por procesado de la imagen se entiende el ajuste del balance de blancos, el contraste, etc., para crear la imagen deseada.Tenga en cuenta que las imágenes RAW no funcionarán con la impresión directa ni DPOF.
53
Page 54
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Ráfagamáxima durante el modo dedisparos en serie
La ráfaga máxima durante el modo de disparos en serie depende de la calidad de grabación de la imagen. A continuación se muestra la ráfaga máxima aproximada durante el modo de disparos en serie para cada calidad de grabación de la imagen.Tenga en cuenta que en las tarjetas CF de alta velocidad, la ráfaga máxima puede ser mayor que el número de la tabla, en función de las condiciones de disparo.
Calidad degrabaciónde laimagen
Ráfaga máxima
●Si se muestra “9”, significa que la ráfaga máxima es de nueve o más
disparos. Si aparece “5”, es de cinco disparos.
●Mientras se realizan fotografías, si la ráfaga máxima es inferior a
nueve, el visor mostrará “8”, “7”, etc. La ráfaga máxima aumenta cuando se deja de realizar disparos en serie.
73837484768611+73
1436271108078054
●El número de disparos restantes durante
la ráfaga máxima aparece en la parte
Ráfaga máxima
inferior derecha del visor.
Las cifras de la tabla anterior paralaráfaga máxima se aplicancuando todas las imágenes captadas se han procesado internamente y se han escrito en la tarjeta CF.
●La ráfaga máxima con ahorquillado del balance de blancos (p.60) es 2.
●La ráfaga máxima se muestra aunque el modo de avance esté ajustado
en <u> (Único) o <j>.La ráfaga máxima sevisualiza aunque no hayauna tarjeta CF en la cámara. Portanto, antes de tomar una fotografía, asegúrese deque ha introducido una tarjeta CF enlacámara.
54
Page 55
Z Ajuste de la sensibilidad ISON
La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a la luz. Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada paracondiciones de poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la imagen puede mostrar más grano y ruido, etc. Por otra parte, una sensibilidad ISO baja no es adecuada para disparos con poca luz y motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida. La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 1600 en incrementos de 1 paso.
Sensibilidad ISO en los modos de lazona básica
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente en el margen ISO 100-
400.
Sensibilidad ISO en los modos de lazona creativa
Puede ajustar la sensibilidad ISO en [100] [200] [400] [800] [1600].
Presione el botón <WZ>.
1
XSe mostrará el menú [Velocidad
ISO].
Ajuste la sensibilidad ISO.
2
●Presione la tecla <V> para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
●Conuna sensibilidad ISO mayor y una temperatura ambientesuperior, la
imagen tendrá más grano.
●Las temperaturas altas, las velocidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
55
Page 56
BAjuste del balance de blancosN
Normalmente, el ajuste <Q> establecerá el balance de blancos óptimoautomáticamente.Si con <balance deblancos manualmente para adaptarloa la fuente de luz correspondiente. En los modos de la zonabásica, <Q> se ajustaráautomáticamente.
Visualiz.
QAuto3000 - 7000
WLuz de día5200
ESombra7000
R
Nublado, luz tenue, puesta de sol
YTungsteno3200ULuz fluorescente blanca4000
IFlash6000
OPersonalizado*2000 - 10000
* Ajuste manualmente el balance deblancos óptimo adecuado a la iluminación. (p. 57)
Acerca del balance de blancos
Los tres colores primarios RGB (rojo, verde y azul) están presentes en proporcionesvariables en las fuentes de luz, en función de la temperatura de color.Cuando la temperatura del color es alta,hay más azul presente. Cuando la temperatura del color es baja, hay másrojo presente. Para el ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la temperatura de color se puede ajustar con el software de forma que los colores de la imagen parezcan más naturales. Se utiliza el color blanco del motivo como criterio para ajustar los demás colores. El ajuste <cámara utiliza el sensor de imagen para el balance de blancos automático.
56
Q
> no puede obtener colores naturales, puede ajustar el
Presione el botón <XB>.
1
XAparecerá el menú [Bal. Blancos].
Seleccione un ajuste del balance de blancos.
2
●Presione la tecla <S> para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
●Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el panel LCDel ajuste de balance de blancos.
ModoTemperatura de color (K aprox.)
6000
Q
> de la
Page 57
3Balance de blancos personalizadoN
Conel balance de blancos personalizado, realizará unafotografía de un objeto blanco que servirá como referencia para el ajuste del balance de blancos. Al seleccionar la imagen, se importan losdatos del balance deblancos, lo que permite ajustarlo.
Fotografíe un objeto blanco.
1
●
El objeto plano y blanco debe cubrir el centro del visor.
●
Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la posición
MF
> y enfoque manualmente. (p. 76)
<
●
Establezca un ajuste de balance de blancos (p. 56).
●Realice una fotografía del objeto
blanco de modo que se obtenga una exposición estándar.
Seleccione [WB Personal].
2
●Seleccione la ficha [m].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [WB Personal] y, a continuación, presione <0>.Aparecerá la pantalla del balance de
X
blancos personalizado.
Seleccione la imagen.
3
●
Presionela tecla <U> paraseleccionar la imagen captada en el paso1 y, a continuación,presione <
XSe importarán los datos de balance
de blancos de la imagen y volverá a mostrarse el menú.
XAparecerá la pantalla de precaución
resaltada con un marco naranja.
Seleccione [Bal. Blancos].
4
●Seleccione la ficha [m].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [Bal. Blancos] y, a continuación, presione <0>.Aparecerá lapantalla debalance de blancos.
X
0
>.
57
Page 58
3 Balance de blancos personalizadoN
Seleccione el balance de blancos
5
personalizado.
●Presione la tecla <S> para
●Cuando presione el disparador hasta
seleccionar <presione <0>.
la mitad, se mostrará en el panel LCDel icono <
O>, y a continuación,
O>.
●Silaexposiciónobtenida en el paso 1 se reduceo aumenta, es posible
que no seconsiga un balancedeblancos correcto.
●Si la imagen se captó con el parámetro de procesado ajustado en [B/N]
(p. 65), no se podrá seleccionar enelpaso3.
Una tarjeta grisal 18% (disponible en mercado) de las que existen en elmercadopuede producir un balance de blancos más preciso que un objeto blanco.
58
Page 59
3Corrección del balance de blancosN
Se puede corregir la temperatura de color estándar para elajustedel balance de blancos. Este ajuste tendrá el mismo efecto que eluso de una conversión delatemperatura de colorode unfiltro decompensación de color. Cadacolor se puede corregircon un nivel de untotal de nueve. Esta función resultará práctica para los usuarios que esténfamiliarizados conel uso de la conversiónde latemperatura de color o conlos filtros de compensación de color.
Seleccione [WB Shift/Bkt].
1
●Seleccione la ficha [m].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [WB Shift/Bkt] y, acontinuación, presione <0>.
X
Se muestra la pantalla de corrección yahorquillado del balance de blancos.
Ajuste la corrección del balance de blancos.
2
●
Presione la tecla <S> para mover la marca “”hasta la posición que desee.
●B es azul, A es ámbar, M es magenta
y G es verde. Se corregirá el color en
Ajuste de ejemplo:A2, G1
la dirección correspondiente.En la esquinasuperior derecha,el
●
Shift
indicador “la tendenciay el valor de la corrección.
●Para cancelar la corrección del
balance de blancos, presione la tecla <S> para mover “” hacia el centro de modo que “Shift” indique “0, 0”.
Presione <0> para salir del ajuste y volver al menú.
●
” muestrala direcciónde
●
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados MIRED de un filtrodeconversión de la temperatura de color. (MIRED: unidad de medida que indicala densidad de un filtro de conversión dela temperatura de color.)
●Conlacorrección del balance de blancos también sepuede ajustar el
ahorquillado del balance de blancosy el ahorquillado de la exposición.
●En el paso 2, si gira el dial <6> ajustará el ahorquilladodeBB. (p.60)
59
Page 60
3
Con un solo disparo, se puede grabar simultáneamente tres imágenes con diferente tono de color. Según la temperatura de color del modo debalance de blancos, las imágenes de la secuencia tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como ahorquilldo del balance de blancos. Se puede ajustar en ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Tendencia a B/A ±3 niveles
Tendencia a M/G ±3 niveles
Ahorquilladoautomático del balance de blancos
Ajuste un calidad de grabación de imagen
1
diferente de RAW y RAW+Seleccione [WB Shift/Bkt].
2
●Seleccione la ficha [m].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [WB Shift/Bkt] y, acontinuación, presione <0>.Se muestra la pantalla de corrección y
X
ahorquillado del balance de blancos.
Ajuste la cantidad de ahorquillado.
3
●
Gire eldial <6> para ajustar ladirección y el nivel de ahorquillado.
●
Cuando gire el dial <6>, la marca “” de la pantalla cambiará a “” (3 puntos). Al girar el dial <derecha se ajusta el ahorquillado B/A, y al girar hacia la izquierda se ajusta elahorquillado M/G.
●
Ajusteel nivel de ahorquillado para latendencia B/A oM/G hasta ±3 niveles en incrementos deun nivel. (No es posibleajustar el nivel de ahorquilladopara las tendencias B/A yM/G al mismotiempo.)
XEn la parte derecha de la pantalla,
“Bkt” muestra la dirección y el nivel del ahorquillado.
●Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
7
6
L.
(p. 52)
> hacia la
N
60
Page 61
3 Ahorquillado automático del balance de blancosN
Realice lafotografía.
4
XSi se ha ajustado el ahorquillado B/A,
las tres imágenes se grabarán en la tarjeta CF en la secuencia siguiente: balance de blancos normal, tendencia azul y tendencia ámbar. Sise ha establecido el ahorquillado M/G, la secuencia será balance de blancos normal, tendencia magenta y tendencia verde.
Cancelación del ahorquillado automático del balance de blancos
●En el paso 3, ajuste “Bkt” en “±0”
(ajuste “” en “”, 1 punto).
●Silacalidad de grabación de la imagenestá ajustada enRAW o
RAW+7L, no se podrá utilizar el ahorquillado del balance de blancos.
●
Con el ahorquillado del balance de blancos, la ráfaga máxima será de 2 disparos.
●Cuando se ajusta elahorquillado del balance de blancos, el número
posiblededisparos que se muestra en el panel LCD se reducirá a un tercio del número normal.
●Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta CF
tardará más en grabar el disparo.
●
Con el ahorquillado del balance de blancos también se puede ajustar la corrección delbalance deblancos yel ahorquillado dela exposición. Siajusta el ahorquillado de la exposición en combinación con el ahorquillado del balance de blancos, se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
●“Bkt” significa “ahorquillado”.
61
Page 62
3Ajuste del espacio del colorN
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las imágenes normales. En los modos de la zona básica, sRGB se ajustará automáticamente.
Seleccione [Espacio color].
1
●Seleccione la ficha [m].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [Espacio color] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el espacio del color deseado.
2
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [sRGB] o [Adobe RGB]y, a continuación, presione <0>.
Acerca de Adobe RGB
Se utiliza principalmente para laimpresión comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y DCF 2.0 (Exif 2.21).Como la imagen aparecerá muy apagada en un entorno deordenadores personales sRGB e impresoras incompatibles con DCF
2.0 (Exif 2.21), será necesario un procesado posterior de la imagen mediante software.
●Si la imagen se capta con el espacio del color ajustado en Adobe RGB,
elnombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es unsubrayado).
●
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones del software (PDF).
62
Page 63
3
La cámara puede procesar internamente la imagen captada para que parezca más viva y nítida, o más apagada. Los parámetros de procesado sepueden ajustar deacuerdo con los preajustes Parámetro 1 o Parámetro2, o con Ajuste 1, 2 ó 3, que usted mismo puede establecer. También existe un parámetro B/N para fotografías en blanco y negro. En los modos de lazona básica, Parámetro 1 se ajustará automáticamente.
Parámetros de procesado
Parámetro 1
Parámetro 2
Ajuste 1, 2, 3
B/NPuede captar imágenes enblanco y negro.
Selección de los parámetros de procesado
Seleccione [Parámetros].
1
●Seleccione la ficha [m].
Presione la tecla <V> para seleccionar
●
[
Parámetros
XAparece la pantalla de ajuste de
parámetros de procesado.
Presione <0>.
2
Seleccione el parámetro que desee.
3
●Presione la tecla <V> para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <
●
ParámetroDescripción
Elaspecto de la imagen esvivoy nítido. En los modos delazona básica, todaslas imágenes seprocesarán así.
Los colores son más apagados que con el Parámetro 1, porlo que el aspecto será másnatural.
Puede ajustar y registrar los siguientes ajustes: [Contraste], [Nitidez], [Saturación] y [Ton. color]. (p. 64)
] y, a continuación, presione <0>.
M
N
> para volver al menú.
●
Con Parámetro 1, el [nivel +1.Con Parámetro 2, todos los parámetros se establecen en un valor neutro 0.
●
En los modos dela zona creativa, se establece de forma predeterminada [
Contraste
], la[
Nitidez
] y la [
Saturación
] se establecen en el
Parámetro 1
].
63
Page 64
3
La imagen captada puede procesarse automáticamente enla cámara según los ajustes de parámetros establecidos (cinco niveles posibles para[
color
Ajuste de los parámetros de procesado
Contraste
], [
Nitidez
], [
Saturación
] y[
]). Puederegistrar y guardartres conjuntos, como máximo,deparámetros deprocesado.
Seleccione [Parámetros].
1
●Seleccione la ficha [m].
Presione latecla <V> para seleccionar
●
[
Parámetros
XAparecerá la pantalla de ajuste de
parámetros.
Presione <0>.
2
Seleccione el número de conjunto.
3
●
Presione la tecla <V> para seleccionar [
Ajuste 2
[
●Los ajustes predeterminados de los
parámetros de [Ajuste 1], [Ajuste 2]y [Ajuste 3] son todos “0” (Estándar).
Seleccione el elemento a ajustar.
4
●
Presione la tecla <V> para seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <
ParámetroMenosMás
ContrasteBajo contrasteAlto contrasteNitidezSaturaciónBaja saturaciónAlta saturaciónTon. color
] y,a continuación, presione <0>.
] o [
Ajuste 3
] y, a continuación, presione <0>.
Contornos menos nítidos
Tono de piel rojizo
Contornos más nítidos
Tonode piel amarillento
Ajuste 1
0
N
Ton.
],
>.
64
Establezca el ajustedeseado.
5
●
Presione la tecla <U> para seleccionar el efectoque desee y, a continuación, presione <
●Presione el botón <M> para
volver al menú.
0
>.
Page 65
3 Ajuste de los parámetros de procesadoN
Fotografíaen blanco y negro
Cuando capteimágenes conel parámetro deprocesadoajustado en B/N, lacámara procesará y registrará las imágenes como imágenesenblanco y negro en latarjeta CF.
Seleccione [B/N].
1
●En el paso 3 de la página 64,
seleccione [B/N] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el elemento a ajustar.
2
●
Presione la tecla <V> para seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <
●
El [
Contraste
que en la tabla del paso 4 dela página 64.
●
Para ver información detallada sobre [
filtro
Establezca el ajuste deseado.
3
●
Presionela tecla <S> para seleccionar el efecto deseado y, a continuación,presione <
●Presione el botón <M> para
volver al menú.Cuando presione el disparador hasta la mitad,
●
se mostrará en el panel LCD el icono <
] y [
Efecto tonos
0
] y la [
Nitidez
], consulte la página 66.
>.
0
>.
] serán los mismos
Efectos
0
>.
●Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural, ajuste el
balance de blancos adecuado.
●
Las imágenes JPEG captadas con los parámetros ajustados en [convertir a color, ni siquiera con ningún programade software para ordenadores personales.
Si la calidad degrabación de la imagen es RAW y elparámetro es [B/N], la imagenpuedeconvertirse a color son el software quese suministra.
B/N
] no se pueden
65
Page 66
3 Ajuste de los parámetros de procesadoN
Efectos filtro
Con las imágenes digitales es posible obtener los mismos efectos que se obtienen al utilizar filtros con película de blanco y negro. Es posible hacer que un color sea más claro con un filtro de color igual o similar. Al mismo tiempo, los colores complementarios se oscurecerán.
FiltroEfecto
N: Ninguno
Ye: Amarillo
Or: Naranja
R: Rojo
G: Verde
Si ajusta el [Contraste] en el lado más, el efecto del filtro será más pronunciado.
Imagen normal en blanco ynegro, sin efectos defiltro.
El cielo azul parecerá más natural y las nubes blancas destacarán más.
El cielo azul parecerá ligeramentemás oscuro. Las puestas de solparecerán más brillantes.
El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas secas destacarán más y parecerán más claras.
Los tonosde piel y los labiostendrán mejor aspecto.Lashojas de los árboles destacaránmás yparecerán más claras.
Efecto tonos
Cuando se establece el ajuste de tonos de color, el tono de color seleccionado se aplica a la imagen en blanco y negro antes de grabarla en la tarjeta CF. Puede hacer que la imagen resulte más llamativa.
Seleccione uno de los siguientes: [N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul][P:Púrpura] [G:Verde]
66
Page 67
3
El número de archivo es comoel número de fotograma en la película. Hay dosmétodos denumeración de archivos: [les asigna automáticamente un número de archivo de0001 a 9999yseguardan en una carpeta (creada automáticamente) que puede contener como máximo100 imágenes.
Métodos de numeración de archivos
Continuo
] y [
Borrado auto.
Seleccione [No. archivo].
1
●Seleccione la ficha [c].
●
Presione la tecla <V> para seleccionar [
archivo
Seleccione el método de
2
numeración dearchivos.
●
Presione la tecla <V> para seleccionar [
Continuo
continuación, presione <
]. A las imágenes captadas se
] y, a continuación, presione <0>.
] o[
Borrado auto.
0
] y, a
>.
No.
Continuo
La numeración de los archivos continúa secuencialmente incluso después de sustituir la tarjeta CF. Deeste modo se evita que hayaimágenes con el mismo número, lo que facilita su administracióncon un ordenador personal. Tenga en cuenta que,silanueva tarjeta CF yacontiene imágenes captadas con la cámara, la numeración de archivos se iniciará después del número dearchivo más alto de la tarjeta CF o después del número del archivo de la última imagen captada, el que sea más alto delos dos.
Numeración de archivos después
de cambiar latarjeta CF
Tarjeta CF-1
XXX-0051XXX-0052
Siguiente número de archivo
Tarjeta CF-2
de la secuencia
Borrado auto.
Cada vezque se sustituye la tarjetaCF, lanumeraciónde archivos se reinicia al primer númerode archivo
100-0001
(desdelas imágenes en función de la tarjetaCF. Tenga encuentaque, sila nueva tarjeta CFyacontieneimágenes, la numeración de los archivos se iniciará a partir del número dearchivo más alto de esatarjeta CF.
). Dado queel número dearchivo se inicia
0001
en cada tarjetaCF, es posible organizar
Numeración de archivos después
de cambiar la tarjeta CF
Tarjeta CF-1Tarjeta CF-2
XXX-0051100-0001
El número de archivo se
reinicia
67
Page 68
3 Métodos de numeración de archivos
Cuando se crea la carpeta número 999, en el monitor LCD aparece [No.carpeta lleno]. Si se crea el archivo número 9999, en el panel LCD y en el visor aparece “Err CF”.Reemplace la tarjeta CF por una nueva.
Tanto para las imágenes JPEG como para las RAW, el nombre de archivo empezará por “IMG_”. La extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las imágenes RAW.
B
Comprobación de los ajustes de la cámara
Cuando la cámara esté lista para disparar, presione el botón <B>para ver los ajustes actuales en el monitor LCD.
Muestre los ajustes dela cámara.
●Presione el botón <B>.
XLos ajustes actuales de la cámara
aparecerán en el monitor LCD.Paradesactivar lavisualización de los ajustes,
●
vuelva a presionarel botón<
Fecha/Hora (p. 37)Ajuste de ahorquillado de la exposición (p. 90)
Corrección (p. 59)/Ahorquillado (p.60) del balance de blancos
Espacio de color(p. 62)Parámetros de procesado (p. 63)
Tiempo de revisión de imagenes (p. 104)Autorotación (p. 105)Sensibilidad ISO (p. 55)
Apagado automático (p. 41)
Capacidad restante de la tarjeta CF
Compensación de la exposición con flash (p. 100)
B
>.
Para ver información detallada sobrelaimagen durante la reproducción, consulte “Visualización de información sobre el disparo” (p. 108).
68
Page 69
4
Ajuste de los modos de
AF, medición y avance
Elvisor tiene siete puntos AF.Seleccione elpunto AF adecuado para fotografiar con enfoqueautomático al tiempo queencuadra el motivo como desea. Tambiénpuede ajustarel modo AF más adecuado para el motivo o paraobtener el efecto que desea.
Modo de avance
Modo de medición
Modo AF
●
Un símbolo deasterisco M ala derecha del títulode la páginaindica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (
●En los modos de la zona básica, se ajusta
automáticamente el modo AF, el punto AF, el modo de medición y el modo de avance.
Dispone delosmodos de medición evaluativa, parcial y promediadacon preponderancia al centro.Dispone de los modos deavance único, continuoycon temporizador. Seleccioneel modo de medición adecuado para el motivo o para su intención fotográfica.
d,s,f,a,8
).
69
Page 70
f Selección del modo AFN
El modo AF es el modo de funcionamiento del enfoque automático. Se ofrecen tres modos AF. El modo AF simple es adecuado para motivos estáticos, mientras que el modo AF AI Servo lo es para los motivos enmovimiento. El modo AF AI Foco cambia del modo AF simple al modo AF AI Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse. En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente el modo AF óptimo.
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivo en <AF>.Presione el botón <ZE>.
2
XAparecerá el menú [Modo AF].
Seleccione el modo AF.
3
●Presione la tecla <V> para
seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <0>.
X: AF simple
9: AF AI FocoZ: AF AI Servo
●Cuando presioine el disparador hasta
la mitad, el panel LCD mostrará una flecha <D>junto al modo AF actual.
(p. 25)
●
Aunque sigue siendo posible establecer el modo AF cuando el conmutador de modos de enfoque está ajustado en <
●Sise ha instalado un duplicador (opcional)y la abertura máxima del
objetivo es f/5,6 o menor, no será posible el enfoque automático.Paraobtener informacióndetallada, consulte las instrucciones del duplicador.
<AF> significa Auto Focus (enfoque automático), y <MF> Manual Focus (enfoque manual).
MF
>, el modo AF no tendrá efecto durante el enfoque manual.
70
Page 71
f Selección del modo AFN
AF simple para motivos estáticos
Al presionarel disparador hasta lamitad se activael enfoqueautomático y seenfoca una vez.
X
El punto < . > dentro delpunto AF que realice el enfoque parpadeará brevemente en rojo. Además, se iluminará la luz de
o
Punto AF Luz de
confirmación
de enfoque
confirmación del enfoque <
X
Con la medición evaluativa, al enfocar se ajustarátambién la exposición (velocidad de obturación yabertura). El ajuste de exposición y enfoque
> en el visor.
quedará bloqueado mientras se presiona el disparador hasta la mitad. (p. 75) En ese momento puede recomponer el encuadre reteniendo el ajuste de exposición y el punto de enfoque.
Sino es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o>del visor parpadeará. Si ocurreasí, no podrá tomar una fotografía aunque presione completamente el disparador. Recomponga la imagen e intente enfocar de nuevo.También puede consultar “Cuandofalla el enfoque automático (enfoque manual)” (p. 76).
AF AI Servo para motivos en movimiento
Mientrasmantenga presionado el disparadorhasta la mitad, la cámara enfocará continuamente.
●
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la distancia de enfoque no deja de cambiar.
X
Con el AF predictivo*, la cámara también puede hacer un seguimiento del enfoque de un motivo que se aproximao se aleja de la cámara de forma constante.
XLa exposición se ajusta en el
momento de tomar la imagen.
En los modos de la zona creativa (excepto <8>),eltono no sonará aunque se consiga el enfoque. Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque <
o
> en el visor.
71
Page 72
f Selección del modo AFN
* Acerca del AFpredictivo
Si el motivo se aproxima o se aleja de la cámara a una velocidad constante, la cámara hace un seguimiento del motivo y predice la distancia de enfoque inmediatamente antes de tomar la imagen. De este modo se obtiene un enfoque correcto en el momento de la exposición.
●Cuando la selección del punto AF es automática, la cámara utiliza
primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque automático, si el motivo se aleja del punto AF central,el seguimiento del enfoque continúa mientrasel motivo esté cubierto por otro punto AF.
●Con un punto AF seleccionado manualmente, el punto AF
seleccionado realizará el seguimiento de enfoque del sujeto.
AF AI Foco para el cambio automático de modo AF
El modo AF AI Foco cambia el modo AF del modo AF simple al modo AF AIServo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse.Una vez enfocado el motivo en el modoAF simple, si el motivo empieza a moverse la cámara detecta el movimiento, y cambia automáticamente el modo AF a AF AI Servo.
Cuandose logra el enfoqueenelmodo AF AI Foco con el modoServo activo, suena suavemente el tono. La luz de confirmación del enfoque <o>no se ilumina en el visor.
72
Page 73
S Selección del punto AFN
El punto AF se utiliza para enfocar. El punto AF puede seleccionarloautomáticamente la cámara, o puede seleccionarlo manualmente usted.En los modos de la zona básica y en el modo <8>, el punto AF seselecciona automáticamente. En los modos <d> <s> <f> <a>,puede cambiar entre la selección del punto AF manual y la automática.
Selección automática del punto AF
La cámara selecciona automáticamente el puntoAF adecuado para las condiciones de la fotografía.
Selección manual del punto AF
Puede seleccionar manualmente cualquiera de los siete puntos AF.
es lo mejor cuando se desea enfocar unmotivoen particular, o utilizar rápidamente el enfoque automático mientras se compone la fotografía.
<S> Selección con las teclas en cruz
Selección automática del punto AF
Selección automática del punto AF
Selección automática del punto AF
Todos los puntos AF < .> del visor se iluminan en rojo.
Presione el botón <S>.(9)
1
X
El punto AF seleccionado se mostrará en el visor y en elpanel LCD.
Seleccione el punto AF.
2
●Presione la tecla <S> al tiempo que
observa el visor o el panel LCD.Presione la tecla <U> para seleccionar
X
unpunto AF horizontal, o la tecla <para seleccionar un punto AF vertical.
●Si presiona <0>, puede alternar
entre el punto AF central y la selección automática del punto AF.
●Para volver a fotografiar, presione el
disparador hasta la mitad o presione
Selecciónautomática del punto AF
de nuevo el botón <S>.
V
Esto
>
73
Page 74
S Selección del punto AFN
•Selección automática del punto AF
Todos los puntos AF < .>se iluminan en rojo.
●La selección de un punto AF más allá de un
punto AF periférico ajustará el modo de selección automático.
•Selección manual del punto AF
Seleccioneel puntoAF que desee,demodoquese ilumine en rojo < . >.
Selección con eldial
●Mantenga presionado el botón <S>
y, a continuación, gire el dial <6>.Al girarel dial, se seguirá el sentido marcado
●
por las flechas en la figura de laizquierda.
●
Tenga en cuenta lo siguiente al observar el panel LCD para seleccionar el punto AF:Selección automática , centro ,derecha , superior
●
Si no se consigue elenfoque con la luz de ayuda alenfoque automático de unflash Speedlite externo específicoparaEOS, seleccione el punto AF central.
Acerca de laluz deayuda al enfoque automático conel flash incorporado
En condiciones de poca luz, cuando se presiona el disparador hastala mitad el flash incorporado emite una breve ráfaga. Ilumina el motivo para facilitar el enfoque automático.
●
En los modos <3> <5> <7>, la luz de ayuda al enfoque automático no se enciende.
●
La luz de ayuda al enfoque automático del flash incorporado tiene un alcance de unos 4 metros (13,2 pies).
●
En los modos de la zona creativa, cuando se levanta el flash incorporado con elbotón <
I
>, la luz de ayuda al enfoque automático se ilumina si es necesario.
74
Page 75
Uso del bloqueo de enfoque
Una vez que haya enfocado, puede bloquear el enfoque en un motivo y recomponer el encuadre. Esta técnica se denomina “bloqueo de enfoque”. El bloqueo de enfoque funciona sólo en el modo AF simple.
Ajuste el dial de modo en un
1
modo de la zona creativa.Seleccione elpunto AF deseado.
2
(p. 73)
Enfoque elmotivo.
3
●Sitúe el punto AF en el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
Manteniendo presionado el
4
disparador hasta la mitad, encuadrela imagen a su voluntad.
Realice lafotografía.
5
Si el modo AF elegido es AFAI Servo (o AF AI Foco ajustado en modo Servo), no funcionará el bloqueo de enfoque.
El bloqueodeenfoque también se puedeaplicar en los modos de la zona básica (excepto en<5>). En este caso,comience desde el paso 3.
75
Page 76
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como los que se indican a continuación:
Motivos difícilesde enfocar
(a)Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.(b)Motivos débilmente iluminados(c)Motivos en un contraluz muy fuerte o muy reflectantes
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.(d)Objetos próximos y alejados que se superponen
Ejemplo: animales en una jaula, etc.(e)Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:(1)Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de recomponer el encuadre. (p. 75)
(2)Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <MF> y enfoque manualmente.
Enfoque manual
Sitúe el conmutador de modos de
1
enfoque del objetivoen <MF>.Enfoque elmotivo.
2
●Gire el anillo de enfoque del objetivo
Anillo deenfoque
hasta que consiga enfocar el motivoen el visor.
Si presiona el disparadorhasta la mitad durante elenfoque manual, los puntos AF activos que realicen el enfoque y la luz de confirmación deenfoque <o> del visor seiluminarán cuandose consiga el enfoque.
76
Page 77
q Selección del modo de mediciónN
La cámara dispone de tres modos de medición: evaluativa, parcial y promediada con preponderancia central. En los modos de la zona básica, la medición evaluativa se ajustará automáticamente.
Presione el botón <YQ>.
1
X
Aparecerá el menú[
Seleccione el modo demedición.
2
●
Presione la tecla <V> para seleccionar el ajuste que desee y, a continuación, presione <
q: Medición evaluativaw: Medición parcial
Mediciónpromediada con preponderancia central
e:
●Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el panel LCDel modo de medición seleccionado.
q Medición evaluativa
Se trata del modo de medición estándarde la cámara y resulta adecuado parala mayoría de los motivos, incluso a contraluz. Tras detectar la posición del motivo principal, la luminosidad, el fondo, las condiciones de iluminación del fondo y del primer plano, etc., la cámara ajusta la exposición adecuada.
●Durante el enfoque manual,la medición evaluativa se
basa en el puntoAF central.
●
Sila luminosidad del motivo y elnivel de luz del fondo sonmuy dispares (existe un contraluz o una iluminaciónpuntualmuy marcada), utilice la mediciónparcial <
w Medición parcial
Este modo resulta efectivo cuando el fondo es mucho másluminoso que el motivo debido alcontraluz, etc. Lamediciónparcial cubre un 9% del área del visor en elcentro. La zonacubierta por lamedición parcial se muestra a la izquierda.
e Medición promediada con preponderancia
central
La medición da prioridad al centro y,a continuación,realiza un promedio del resto de la escena.
Modo medición
0
>.
w
].
>.
77
Page 78
i Selección del modo de avance
Hay modos de avance de disparo único y disparos en serie. En los modos de la zona básica, el modo de avance óptimo se ajusta de forma automática.
Presione el botón <iQ>. (9)
●Observe el panel LCD y presione el
botón <iQ> para seleccionar el modo de avance.
u:Disparo único
Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se realiza una fotografía.
i:Disparo continuo
(máx. 3 disparos por segundo)Cuando se presiona el disparador hasta el fondo, se dispara continuamente.
Q:Temporizador/Mando a
distancia (p. 48/49)
●
Durante los disparos en serie, las imágenescaptadasse almacenan inicialmente enlamemoria búfer de la cámara y, acontinuación, se transfieren ala tarjetaCF. Si la memoria búfer se llena durante los disparos en serie, enel panel LCD y en el visor aparece “captar más imágenes según se transfieran las imágenescaptadas alatarjeta CF. Presione eldisparador hasta la mitad para comprobar elnúmero restante de ráfaga máxima en la parte inferior derecha del visor.
●
Si aparece “acceso deje de parpadear y, a continuación, sustituya la tarjeta CF.
●Sielnivel de carga de la batería es bajo,elnúmero de ráfaga máxima
será ligeramente inferior.
buSY
” y no sepueden realizar más disparos. Puede
FuLL CF
” en el visor y enelpanelLCD, espereaque la lámpara de
78
Ráfaga máxima
Page 79
5
Operaciones avanzadas
a
v
i
t
a
e
r
c
a
n
o
Z
●
Un símbolo deasterisco M ala derecha del títulode la páginaindica que la función correspondiente sólo está disponible en los modos de la zona creativa (
●Si presiona el disparador hasta la mitad y lo suelta, el
temporizador mostrará la información del panel LCD y del visor durante unos 4 segundos. (0).Para ver los valores que se pueden ajustar en los modos de la
●
zona creativa, consulte “Tabla de funciones disponibles” (p.152).
Conlos modos de la zona creativa puede ajustar la velocidad de obturaciónoel valor de abertura deseados para obtener el resultadoque desee. Controlará totalmente la cámara.
d,s,f,a,8
).
79
Page 80
d
AE (exposición automática) programada
Al igual queel modo totalmente automático <1>,éste es un modo para realizar fotografías con un fin general. Lacámara ajusta automáticamente lavelocidad de obturacióny el valorde aberturapara ajustarse a laluminosidaddel motivo. Esta funciónse conoce como AE programada.
* <d> significa Program(Programa). *AE significa Auto Exposure (Exposición automática).
Ajuste el dial de modo en <d>.
1
Punto AF
Velocidad de obturación
Abertura
80
Enfoque elmotivo.
2
●Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro del punto AF. Después presione el disparador hasta la mitad.
Observe la pantalla.
3
XLa velocidad de obturación y el valor
de la abertura se ajustarán automáticamente y se mostrarán en el visor y en el panel LCD.
●Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de valor de abertura no parpadean, la exposición es correcta.
Realice lafotografía.
4
●Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
Page 81
d AE (exposición automática) programada
●Si parpadean “30"” y la abertura máxima, ello indica
que el motivoestá demasiado oscuro. Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
●
Si parpadean “está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND (opcional) para disminuir la cantidad de luz que entra en el objetivo.
4000
” y la abertura mínima, ello indica que el motivo
Diferencias entre <d> y <1> (totalmente automático)
●En ambos modos, la combinación de velocidad de obturación y abertura
ajustada automáticamente es la misma.
●
En el modo <d>, puede ajustar o utilizar las siguientes funciones, noasí en elmodo <1>.
Ajustes de disparo
●Selección del modoAF
●Selección del puntoAF
●
Selección del modo de avance
●
Selección del modo de medición
●Cambio de programa
●
Compensación de la exposición
●Ahorquillado de la exposición
●
Bloqueo AE con el botón <A>
●
Previsualización de la profundidad de campo
●Borrarlos ajustes de cámara
●
Funciones personalizadas (C.Fn)
●
Borrado detodas las funciones personalizadas
●Limpieza del sensor
Ajustes de flash (flash incorporado)
●
Conexión/desconexión del flash
●Bloqueo FE
●
Compensación de la exposición con flash
Ajustes de flash (Speedlite serie EX)
●Flash estroboscópico/manual
●
Sincronizaciónde alta velocidad (flash FP)
●Bloqueo FE
●Control de la potencia del flash
●
Compensación de la exposición con flash
●
Ahorquillado de la exposición con flash
●
Sincronización a la segunda cortinilla
●Flash de modelado
Ajustes de grabación de imágenes
●Selección RAW,RAW+7L
●Ajuste de sensibilidad ISO
●Selección del balance de blancos
●
Selección del balance de blancos personalizada
●
Corrección del balance de blancos
●
Ahorquillado del balance de blancos
●Selección de espacio del color
●
Ajuste deparámetros de procesado
Acerca del cambio de programa
●
En el modo AE programada, puede cambiar libremente la combinación (programa) de velocidad de obturación y valor de abertura que ha establecido la cámara sin modificar el valor de exposición. Esta técnica se denomina cambio de programa.
●Para ello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <6> hasta
que aparezcalavelocidad de obturación o el valor de abertura deseado.
●
El cambio de programa se cancela automáticamente después de captar la imagen.
●Si utiliza flash, no podrá usar el cambio de programa.
81
Page 82
s
AE con prioridad a la velocidad de obturación
En este modo, puede seleccionarla velocidad de obturación y la cámara ajusta automáticamente el valor de la abertura paraadaptarse a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la velocidad de obturación. Una velocidad deobturación rápida permite congelar la acción deun motivo que se mueve rápidamente, mientrasque una velocidad lenta permite difuminar el motivo paraconseguir el efecto de movimiento.
* <s> significa Time value (Valordetiempo).
Velocidad de obturación rápidaVelocidad de obturación lenta
Ajuste el dial de modo en <s>.
1
Ajuste la velocidad deobturación
2
deseada.
●Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
●Se puede ajustar en incrementos 1/3
de punto.
82
Enfoque elmotivo.
3
●Presione el disparador hasta la mitad.
El valor de la abertura se ajusta automáticamente.
X
Compruebe la indicación delvisor y,
4
a continuación, realice la fotografía.
●Si el valor de la abertura no
parpadea, la exposición es correcta.
Page 83
s AE con prioridad a la velocidad de obturación
●
Si la abertura máxima parpadea, es señal de subexposición. Gire el dial <más lenta hasta que el valor de la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad ISO mayor.
●
Si la abertura mínima parpadea, es señal de sobreexposición. Gire el dial <velocidad de obturación más rápida hasta que el valor de la abertura deje de parpadear, o reduzca la sensibilidad ISO.
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “4000” a “4” indican el denominador dela fracción de la velocidaddeobturación. Por ejemplo,“125” es 1/125 de segundo. Igualmente,“0"6” son 0,6segundos y “15"” son 15 segundos.
6
> para ajustar una velocidad de obturación
6
> para ajustar una
83
Page 84
fAE con prioridad a la abertura
En este modo, usted ajusta laabertura deseada y la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturaciónadecuadaa la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la abertura.Una abertura mayor (número f/ menor) produce un fondo difuso, ideal para retratos. Esto se produce porque un número f/ menor reduce la profundidad de campo (intervalo deenfoque aceptable). Por otra parte, una abertura menor(número f/ mayor) hace que una mayorproporción del primer plano ydel fondo caiga dentro delenfoque aceptable. Una abertura menor aumenta la profundidad de campo.
* <f> significa Aperture value (Valor deabertura).
Con una abertura grandeCon una abertura pequeña
Ajuste el dial de modo en <f>.
1
Ajuste el valor de abertura
2
deseado.
●Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.Se puedeajustar en incrementos 1/3 de punto.
●
84
Enfoque elmotivo.
3
●Presione el disparador hasta la mitad.
La velocidad de obturación se ajusta automáticamente.
X
Compruebe la indicación delvisor y,
4
a continuación, realice la fotografía.
●Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
Page 85
f AE con prioridad a la abertura
●
Si parpadea la velocidad de obturación “subexposición. Gire el dial <abertura mayor (número f/ menor) hasta que se detenga el parpadeo, o ajuste una sensibilidad ISO mayor.
●
Si parpadea lavelocidad de obturación “de sobreexposición. Gire el dial <abertura menor (número f/ mayor) hasta que se detenga el parpadeo, o ajuste una sensibilidad ISO menor.
Visualización del valor de abertura
Cuanto mayor sea el número f/,menor será la abertura. Los valores deabertura indicados variarán en función del objetivo.Si no hay ningún objetivo montado en la cámara, se mostrará “00” como valor de abertura.
6
30"
> para ajustar una
6
”, es señal de
4000
”, es señal
> para ajustar una
Previsualización de la profundidad de campo
Presione el botón de previsualización de laprofundidad de campo para cerrar eldiafragma hasta el ajuste de abertura actual. El diafragma del objetivo se cerraráhasta la abertura actual para que pueda comprobar la profundidad de campo (intervalo de enfoque aceptable) en el visor.
●Cuantomayor sea el número f/, más oscuro se verá el visor.
●En el modo <8>, presione el disparador hasta la mitad para enfocar
y,a continuación, presione elbotón de previsualización de laprofundidad de campo sin soltar el disparador.
●La exposición se bloquea(bloqueoAE) mientras se presiona el botónde
previsualización de la profundidad de campo.
N
85
Page 86
aExposición manual
En este modo puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y el valor de abertura según desee. Para determinar la exposición correcta, consulte el indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un fotómetro de mano. Este método se conoce como exposición manual.
* <a> significa Manual.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad deobturación
2
deseada.
●Mientras observa el panel LCD, gire
Ajuste el valor de abertura
3
deseado.
●Mantenga presionado el botón
el dial <6>.
<O> y gire el dial <6>.
86
Page 87
a Exposición manual
Í
ndice de exposición estándar
Marca del nivel de exposición
Enfoque elmotivo.
4
●Presione el disparador hasta la mitad.
XEl ajuste de exposición se mostrará
en el panel LCD y en el visor.
●El icono de nivel de exposición <h>
muestra la distancia respecto al nivel de exposición estándar.
Ajuste la exposición.
5
●Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y el valor de la abertura deseados.
: Nivel de exposición
estándar.
: Para ajustarlo al nivel de
exposición estándar, ajuste una velocidad de obturación menor o una abertura mayor.
:
Para ajustarlo al nivel de exposición estándar, ajuste una velocidad de obturación mayor o una abertura menor.
Realice lafotografía.
6
Si la marca denivel de exposición <h> parpadeaen losniveles <G> o <F>,significa que el nivelde exposición supera la exposición estándar en ±2 puntos.
87
Page 88
8
Este modo se utiliza para obtener automáticamente una amplia profundidad decampo entre un motivo cercano y otro lejano.Resulta útil para fotografías de grupos y paisajes.La cámarautiliza los siete puntosAF para detectar los motivos máscercano y más lejano que entrarán enel enfoque.
* <8> significa Auto-depthof field (Profundidad de campo automática).
AE conprofundidad de campo automática
Ajuste el dial de modo en
1
<8>.
Enfoque elmotivo.
2
●
Sitúe el punto AF en elmotivo y presione
0
el disparador hasta la mitad. (
●
Todos losmotivoscubiertos porlos puntos AF que parpadeanenrojo estarán enfocados.
●
Mantenga presionado el disparador hastala mitad y presione elbotónde previsualización de la profundidad decampo para ver laprofundidad del campo (intervalode enfoque aceptable). (p. 85)
Realice lafotografía.
3
●
El modo <8>no se puede utilizar si el conmutador de modos de enfoque del objetivo está situado en <
●Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, es señal de que el objeto
está demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO.
●Si parpadea la velocidad de obturación “4000”, es señal de que el objeto
está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
MF
>. El resultado será el mismo que siusa el modo <d>.
)
●Si el valor de abertura parpadea, el nivel de exposición es correcto pero
no se ha podido obtener la profundidaddecampodeseada. Utiliceobjetivos angulares o aléjese más de los motivos.
●En este modo de disparo, no puede cambiar libremente la velocidad de
obturaciónni el valorde abertura.Sila cámara selecciona una velocidaddeobturaciónmás lenta, sujétela firmemente o utilice un trípode.
●Si utiliza un flash,el resultado será el mismo que si usa <d> con flash.
88
Page 89
Ajuste de la compensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de exposición estándar fijado por la cámara. Puede hacer que la imagen tenga una apariencia másclara (aumento de la exposición) o más oscura (exposición reducida).Puede ajustarla compensación de la exposición en un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3depunto.
Ajuste el dial demodo en cualquier
1
modo de lazonacreativa excepto <a>.Compruebe el indicador del nivel
2
de exposición.
●
Presioneel disparador hasta la mitad y compruebe el indicador del nivel de exposición.
Ajuste el valor decompensación
3
de la exposición.
●Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6>.Para cancelar lacompensación de la
●
Exposición aumentada
Exposición reducida
exposición, vuelva aajustar el valor decompensación de la exposición en <
Índice deexposición estándar
Marca del nivel de
exposición
Exposición
reducida
Realice la fotografía.
4
N
E
>.
Exposiciónaumentada
●El valor de compensación de la exposición permanece activo incluso
después de situar el interruptor de alimentación en la posición <2>.
●
Si el ajuste de exposición estándar es de 1/125 segundos y f/8,0, ajustar la cantidad de compensación de la exposición a un punto más o menos tendrá el mismo efectoque ajustar la velocidad de obturación o el valor de abertura de la siguiente forma:
-1 punto 0+1 puntoVelocidad de obturaciónValor de abertura118,0 5,6
250 125 60
89
Page 90
3
Cambiando automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, la cámara puede realizar un ahorquillado de la exposición de hasta ±2 puntos, en incrementos de 1/3 de punto, para trestomas sucesivas. Esta función se conoce como ahorquillado automático de la exposición.
Presione la tecla <U> para seleccionar el valor de ahorquillado y, a continuación, presione <
●
Cuando presione el disparador hasta la mitad,
h
Valor de ahorquillado
de la exposición
se mostrará el icono <valorde ahorquillado en el panel LCD.
> y aparecerá el
N
Exp
0
>.
Exposición estándar
Exposición reducida
Exposición aumentada
90
Realice lafotografía.
3
X
Los tresdisparos ahorquillados se expondrán en el siguienteorden: exposición estándar, exposición reducida y exposición aumentada.
X
Como se muestra a la izquierda, al realizar cada disparo se muestra el valor de ahorquillado correspondiente.
XPara los disparos se utilizará el modo
de avance actual (p. 78).
Page 91
3 Ahorquillado automático de la exposiciónN
Cancelación delahorquillado automático de la exposición
●Siga los pasos 1 y 2 para ajustar el
valor de ahorquillado en <>.
●El ahorquillado de la exposición se
cancelará también automáticamentesi sitúa el interruptor de alimentación en <2>, cambia de objetivo,prepara el flash, cambia la batería o sustituye la tarjeta CF.
El ahorquillado de la exposición no puede utilizarse con flash o exposiciones “B”.
●Sielmodo de avance ajustado es el continuo (i), los tres disparos
ahorquillados se realizarán deforma continua, y los disparos se detendrán automáticamente.Si el modo de avance está ajustado en disparo único(u), deberá presionar el disparador tres veces.
●Si se ha ajustado el temporizador o el mando a distancia, los tres
disparos ahorquillados serealizarán de forma continua.
●Si C.Fn-7[Bloqueo de espejo]está ajustado en[1:Habilitado] (p. 150),
elmodo de avance para el ahorquillado de la exposición será único,aunqueesté ajustado encontinuo.
●Elahorquillado de la exposición se puede combinar con la
compensación de la exposición.
91
Page 92
A Bloqueo AEN
El bloqueo AE permitebloquear la exposiciónsobre un punto distinto al utilizado para el enfoque. Al bloquear la exposición, puede recomponer el encuadre y mantener el mismo ajuste de exposición. Estafunción se conoce como bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
Enfoque elmotivo.
1
●Presione el disparador hasta la mitad.
X
Aparecerá el ajuste de exposición.
Presione el botón <A>.(0)
2
XEl icono <A> se iluminará en el visor
para indicar que el ajuste de exposición está bloqueado (bloqueo AE).
●Cada vez que se presiona el botón
<A>, se bloquea el ajuste de exposición actual.
Indicador de bloqueo AE
Recomponga el encuadrey
3
realice la fotografía.
●Si desea mantener el bloqueo AE y
realizar más fotografías, mantenga presionado el botón <A> y presione el disparador.
●
Si el modo AF es AFsimple o AFAI Foco (no está activado AF AI Servo), y el modo de medición es <ajustará automáticamente el bloqueo AE al mismo tiempo que se enfoca.
●
El efecto del bloqueo AE variará en función del punto AF y el modo demedición. Para obtener información detallada, consulte “Bloqueo AE” (p. 153).
q
> (evaluativa), al presionar el disparador hasta la mitad se
92
Page 93
Exposiciones “B”
Cuando se ajusta el modo de exposiciones “B”, el obturadorpermanece abierto mientrasse presiona el disparador hasta el fondo y secierraal soltarel disparador. Estose conoce como exposición “B”. Utilice las exposiciones “B” para escenas nocturnas, fuegos artificiales, cielos y otrosmotivosque requieranexposiciones largas.
Ajuste el dial de modo en <a>.
1
Ajuste la velocidad deobturación
2
en “buLb”.
●Observe el panel LCD y gire el dial
<6>para seleccionar “buLb”.El siguiente ajuste después de “
●
Ajuste el valor de abertura deseado.
3
●Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6>.
Realice lafotografía.
4
●Presione el disparador hasta el fondo.
En elpanelLCD aparecerá el tiempo que vaya
X
transcurriendo (de 1 a 999 segundos).
●La exposición continúa hasta que se
Abertura
Puesto que las exposiciones “B” suelen tener más ruido que las normales,las imágenes tendrán un aspecto granulado.
suelta el disparador.
Tiempo de exposición transcurrido (seg.)
30"
” es “
buLb
”.
●
Las exposiciones “B” pueden dar lugar a imágenes granuladas a causa del ruido. Para reducir el ruido, puede ajustar C.Fn-2 [
●
Para lasexposiciones “B”, esrecomendable utilizar el Mando a distancia RS-60E3 (opcional).
●
También puede utilizar el Mando a distancia RC-1/RC-5 (opcional) para realizar exposiciones “B”. La exposición se iniciará 2 segundos después de presionar elbotón de transmisión. Para detener la exposición, presione de nuevo el botón.
Red. Ruido en largas exp.
] en [
1: On
] (p. 148).
93
Page 94
Bloqueo de espejoN
El bloqueo de espejo se activa con la función personalizada C.Fn-7 [
espejo
] ajustada en [exposición. De este modo se evitan las vibraciones del espejo, que pueden desenfocar la fotografía en primeros planos o cuando se utiliza un superteleobjetivo.Ajuste las funciones personalizadascon [bFunciones personalizadas(CFn)
●
En lugares muy luminosos, por ejemplo a la orilla del mar o en pistas de esquí en un día soleado, realice la fotografía rápidamente después de bloquear el espejo.
●
Mientras el espejo esté bloqueado, no apunte hacia el sol con el objetivo de la cámara. El calor del sol puede resecary dañar las cortinillas del obturador.
●
Si utiliza las exposiciones “B”, el temporizador y elbloqueo de espejo al mismo tiempo, mantenga presionado el disparador hasta el fondo (temporizador por 2segundos + tiempo de exposición “B”). Durante la cuenta atrás de 2 segundosdel temporizador, si suelta el disparador se oirá un sonido de disparo. No se trata del disparo del obturador (no se realiza ninguna fotografía).
●
Durante el bloqueo deespejo, el modo de avance se ajusta en disparo únicoindependientemente del modo deavance actual (disparo únicoo continuo).
●
Si utiliza el temporizador y el bloqueo de espejo,presione el disparador hasta el fondo y la fotografía se realizará 2 segundosdespués de que se levante el espejo.
●
El espejo se bloquea y, después de 30 segundos,vuelve a bajar automáticamente. El espejo se vuelve a bloquear al presionar de nuevo el disparador hasta el fondo.
●Para los disparos con bloqueodeespejo, es recomendable utilizar el
Mando a distancia RS-60E3 (opcional).
●
También puede utilizar el Mando adistancia RC-5(opcional) para realizar disparos con bloqueo de espejo. Presione el botón de transmisión y lafotografía se realizará 2 segundos después deque se bloquee el espejo.
1: Habilitado
1
2
] (p.150). El espejo se separa al realizar la
Presione el disparadorhastaelfondo.
XEl espejo se separará.
Presione denuevo el disparadorhasta elfondo.
XLa fotografía se realiza y el espejo
vuelve a bajar.
94
Bloqueo de
].
Page 95
6
Fotografía con flash
El flash incorporado oun flash Speedlite serie EX específico paraEOS activan el flash automático E-TTL II (mediciónevaluativa de flash con disparo previo del flash), con lo cual, la fotografía con flash resulta tan fácil como la habitual. El resultado son fotografías con flash de apariencia natural.En los modos de lazona básica (excepto <3> <5> <7>), la fotografía conflash es totalmente automática. El flash puede utilizarse en los modos de lazona creativa siempre que sea necesario.
95
Page 96
Utilización del flash incorporado
El flash automático E-TTL II consigue disparos con flash de alta precisión y calidad.
Utilización del flash incorporado en la zona básica
Si es necesario, situacionesde pocaluz o contraluz. (excepto en losmodos<
Utilización del flash incorporado en la zona creativa
Independientemente del nivel de luz,
que el flash incorporado se levante y dispare siempre que lo desee.
d:Para realizar fotografías con flash totalmente automático.
s
f:Permite ajustar el valor de abertura que se desee. La
a:Puede definir tantola velocidad de obturación (exposición “B” o 30
8: El resultado del flash será el mismo que si usa el modo <d>.
96
el flash incorporado se levantaráautomáticamente
puede presionar el botón <D> para
La velocidad de obturación (1/60 de segundo - 1/200 desegundo) y el valor de abertura se ajustan automáticamente, igual que en el modo totalmente automático <1>.
:
Permite ajustar la velocidadde obturación (30 segundos - 1/200 de
segundo).
obtener la exposición correcta para la velocidad de obturación ajustada.
cámara ajustaráautomáticamente la velocidad de obturación (30 segundos - 1/200 de segundo)para ofrecer la exposición correcta con la abertura ajustada.En el caso de fondos oscuros, como escenas nocturnas, se ajustará la sincronización lenta para que la exposición del motivo y el fondo sea correcta. El motivo principal se expone con el flash y el fondo con una velocidad de obturación inferior.
●
●
segundos - 1/200 de segundo) como el valor de abertura.
del motivo principal se realiza adecuadamente con el flash. La exposición del fondo variará en función dela velocidad de obturación y la abertura.
La cámara
Puesto que el disparo automático con sincronización lenta utilizauna velocidad de obturación inferior, utilice siempre un trípode.Si no desea ajustar una velocidad de obturación inferior, ajuste C.Fn-3
Sincr. de Flash en modo Av
[
ajustará el valor de abertura con flash
] en [
1: 1/200seg. (fijo)
3
en
> <5> <7>)
para
] (p. 148)
La exposición
Page 97
Utilización del flash incorporado
Alcance del flash incorporado
Con EF-S18-55mm f/3.5-5.6 ll[m / pies]
Sensibilidad ISOGran angular:18 mmTeleobjetivo: 55 mm
●Utilice el flash incorporado a una distancia mínima de 1 m (3,3pies) del
sujeto.Con una distancia inferior, el flashpodría verseobstruido parcialmente por el barril del objetivo.
●Alutilizar elflash incorporado, retire el parasol del objetivo.Elparasol
obstruirá parcialmente el flash.
●La cobertura del flash incorporado puede verse obstruida por un
superteleobjetivo o un objetivo rápido de gran abertura. En tal caso,se recomienda el uso de un flash Speedlite serie EX (opcional).
●Lacobertura del flashincorporado es efectiva incluso con objetivos de
longitudes focales detan sólo 17 mm.Silalongitud delobjetivoesinferior a 17 mm, la periferia de la fotografía con flash será oscura.
●Para quitar el flash,presiónelo hacia abajo.
●
En losmodos <s> <a>, la velocidad de obturación se ajustará automáticamente en 1/200 de segundo aunque se haya establecido una superior.
●
Si no se puede conseguir el enfoque automático, se emitirá automáticamente laluz de ayuda al enfoque automático (pequeños destellos emitidos por el flash incorporado) (excepto en los modos <
3
> <5> <7>). (p. 74)
97
Page 98
Utilización del flash incorporado
Uso dela reducción de ojos rojos
Cuando se utiliza el flash en un lugar con poca luz, los ojos del sujeto pueden aparecerde color rojo en la imagen. Los “ojos rojos” se producen cuando la luz del flash se refleja en la retina de los ojos. La función de reducción de ojos rojos de la cámara enciende la lámpara de reducción de ojos rojos, que produce una luztenue dirigidaa los ojos del sujetodemanera que el diámetrodela pupila o el iris se reduzca. Una pupila menorreduce las probabilidades deque se produzca el efecto de ojos rojos. La reduccióndeojosrojos puede ajustarse en cualquier modo de disparo excepto <3> <5> <7>.
Seleccione [O. Rojo On/Off].
1
●Seleccione la ficha <z>.
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [O. Rojo On/Off] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste la reducción de ojos rojos.
2
●
Presione la tecla <V> para seleccionar [
On
]y, a continuación, presione<0>.
●
Cuando presione el disparador hasta la mitad, se mostrará en el visor el icono <
●
Cuando se presiona el disparador hasta la mitad, el indicador de la lámpara de reducción de ojos rojos aparece en el visor.
●
La reducción de ojos rojos sólo funciona si el sujetomiraa la lámpara de reducción de ojosrojos.Indique al sujeto que debe mirar la lámpara.
●
Para obtener mejores resultados con la función dereducción deojos rojos, presione el disparadorhasta el fondo después de que el indicador de la lámpara de reducción deojos rojos seapague(ésta permanece encendida durante unos 1,5 segundos).
●
Puede realizar una fotografía en cualquier momento con sólo presionar el disparador hasta el fondo, aunque la lámpara de reducción de ojos rojos esté encendida.
●Laeficaciadelareducción de ojos rojos varía de un sujeto a otro.
●Lareducción deojos rojos es mucho más eficaz en interiores iluminados
ocon la cámara próxima al sujeto.
L
>.
Indicador de encendido
de la lámpara de
reducción de ojos rojos
98
Page 99
Utilización del flash incorporado
A BloqueoFEN
El bloqueo FE (exposición con flash) permite realizar y bloquear correctamentelalectura dela exposición con flashpara cualquier zona del motivo.
Compruebe que el icono <D> está iluminado.
1
●Presione el botón <D> para que se
levante el flash incorporado.
●Presione el disparador hasta la mitad
y observe el visor para comprobar si está iluminado el icono <D>.
Enfoque elmotivo.
2
●
Presione el disparador hasta la mitad. Mantenga presionado el disparador a la mitad hasta el paso 4.
Presione el botón <A>.(8)
3
●
Apunte el centro del visor almotivo donde desea bloquear la exposición del flash y, acontinuación, presione elbotón<
X
Speedlite emitirá un disparo previo del flash, y calculará yguardará en la memoria la potencia de flash necesaria.
XEn el visor, se mostrará “FEL” y se
iluminará <A>.Cada vez que se presione el botón <A>, se emitirá
●
un disparo previodel flash, y secalculará y guardaráen la memorialapotencia de flash necesaria.
Realice lafotografía.
4
●Encuadre la fotografía y presione el
disparador hasta el fondo.
XEl flash se dispara y se toma la
fotografía.
A
>.
Si el motivoestá demasiado lejos y fuera del alcance efectivo del flash, el icono <D> parpadeará.Acérquese al motivo y repita los pasos del 2 al 4.
99
Page 100
Utilización del flash incorporado
y Compensación dela exposición con flashN
Al igual que en la compensación de la exposición habitual, puede ajustar la compensación de la exposición para el flash. Puede ajustarla compensación de la exposición con flash en un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Seleccione [Comp ExpFlash].
1
●Seleccione la ficha [m].
●Presione la tecla <V> para
seleccionar [Comp Exp Flash] y, a continuación, presione <0>.
Ajuste el valorde compensación
2
de la exposición con flash.
●Presione la tecla <U> para
seleccionar el valor que desee y, a continuación, presione <0>.
Índice de exposición estándar
Marca del nivel
de exposición
Exposición
reducida
Paracancelar la compensación de la exposición
●
con flash, vuelva a ajustar el valor decompensación de la exposición con flash en <
●Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el visor y en el panel LCD el icono <y>.
Realice lafotografía.
3
Exposiciónaumentada
E
>.
●
El valorde compensación de la exposición con flash permanece activo inclusodespués de situar el interruptor de alimentación en la posición <
●
El procedimiento es el mismo para el flash Speedlite serie EX. El valor decompensaciónde la exposición con flash se puedeajustar conla cámara.
100
2
>.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.