Veuillez lire attentivement ce
manuel d’instructions avant
d’utiliser l’appareil photo.
Conservez-le soigneusement pour
pouvoir le consulter par la suite.
F
Edition française
Page 2
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Canon EOS.
L’EOS 10D est un appareil reflex autofocus mono-objectif hautes performances muni d’un
capteur CMOS ultra-sensible de 6,30 millions de pixels. Cet appareil, compatible avec lesobjectifs Canon EF, est conçu pour une prise de vue simple et rapide à tout moment. Ildispose de nombreuses fonctions couvrant toutes les conditions de prise de vue, de la prisede vue 100 % automatique à la photographie hautement créative. Il est également possibled’imprimer des images directement à partir de l’appareil photo.Des cartes CompactFlash servent de support d’enregistrement pour l’appareil photo.
Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser votre appareil, de façon àvous familiariser avec son fonctionnement.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartes CF de Canon.
Prises d’essai
Avant de prendre des photos importantes, nous vous recommandons instamment deprocéder à quelques essais. Vérifiez que les images s’enregistrent correctement sur lacarte CF. Canon ne peut être tenu responsable des pertes de données et autresdésagréments résultant d’une défectuosité de l’appareil ou de la carte CD faisant que lesimages ne s’enregistrent pas ou que leur lecture est impossible sur un ordinateur.
Droits d’auteur
La loi régissant les droits d’auteur de votre pays peut interdire l’utilisation des images decertaines personnes et de certains sujets à des fins autres que strictement personnelles.Elle peut également interdire la prise de vue de représentations ou d’expositions publiques.
Canon et EOS sont des marques de Canon Inc.
•
Adobe et Photoshop sont des marques déposées d’Adobe Systems Incorporated.
•
CompactFlash est une marque déposée de SanDisk Corporation.
•
IBM PC/AT est une marque ou une marque déposée de International Business Machines.
•
Macintosh est une marque déposée de Apple Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres
•
pays.Toutes les autres marques sont la propriété des détenteurs respectifs.
•
2
Page 3
Liste de vérification des accessoires
Avant d’utiliser votre appareil, vérifiez qu’il ne manque aucun des accessoires figurant sur la
liste. Si un accessoire manquait, contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
¢Boîtier de l’EOS 10D (avec bouchon d’objectif et pile de sauvegarde au lithium pour
l’horodateur)
¢Œilleton Eb¢Batterie d’alimentation BP-511 (comprend un cache de protection)¢Chargeur de batterie CB-5L¢Cordon d’alimentation pour chargeur de batterie¢Câble d’interface IFC-300PCU¢Câble vidéo VC-100¢Courroie EW-100DB (avec volet d’oculaire)
¢EOS DIGITAL Solution Disk¢Disque Adobe Photoshop Elements
¢Instructions de l’EOS 10D (le présent document)¢Instructions du logiciel de l’EOS 10D
Explique comment installer le logiciel qui vous permet de transférer les images de l’appareilsur un ordinateur, de traiter les images, RAW notamment.
¢Instructions de la batterie d’alimentation BP-511
Introduction
¢Garantie¢Notice d’utilisation simplifiée¢Accessoires de l’EOS 10D
Présente les principaux accessoires de l’EOS 10D.
L’appareil est livré sans carte CF.Vous devez les acheter séparément. Il est recommandé
d’utiliser des cartes CF Canon.
Cet appareil numérique prend en charge Exif 2.2 (ou Exif Print). Exif Print est une normepermettant d’améliorer les communications entre les appareils photo numériques et lesimprimantes. Lorsque vous branchez l’appareil photo sur une imprimante compatible ExifPrint, les données d’image enregistrées au moment de la prise de vue sont utilisées pourproduire des impressions de très haute qualité.
Enregistrement et validation d’un collimateur autofocus..Enregistrement d’un collimateur autofocus69Enregistrement et validation du collimateur autofocus...
Si l’autofocus ne fonctionne pas (mise au point manuelle)....
Sélection du mode de mesure et du mode de motorisation
5
Sélection du mode de mesure...................74
Modes de mesure...........................................75
Index ............................................................. 182
....................................
..................................
.........
.................
122
122124
139
145
146152
153
156
159
163
166
Introduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
5
Page 6
La mention est une mention conforme à une directive de la Communauté
européenne (CE).
Cette mention indique que le produit est conforme à la réglementation del’EMC de l’Australie.
6
Page 7
MESURES DE PRECAUTION
•
Avant d’utiliser votre appareil photo, assurez-vous d’avoir bien compris les mesures deprécaution reprises plus bas. Assurez-vous toujours du bon fonctionnement de votre appareil.
•
Les mesures de précaution ci-dessous visent à vous apprendre à utiliser votre appareil photoet ses accessoires de manière adéquate, et en toute sécurité, afin de prévenir les accidents etles dommages que vous pourriez vous infliger ou causer à des tiers ou à l’équipement.
•Le terme « matériel » représente essentiellement l’appareil photo et ses accessoiresd’alimentation.
AVERTISSEMENTS
•N’orientez pas l’appareil, ni l’objectif détaché, directement vers le soleil ou d’autres sourceslumineuses intenses susceptibles de vous endommager la vue.
Conservez cet équipement hors de la portée des enfants. Les dommages causés
•accidentellement à l’appareil photo ou aux piles par un enfant peuvent être à l’origine de blessuresgraves. En outre, si un jeune enfant se passe la courroie autour du cou, il risque de s’asphyxier.
•
Faites particulièrement attention à ce que la pile au lithium CR2025 utilisée dans l’appareil photone reste pas à portée des enfants. Si un enfant avale la pile, consultez immédiatement un médecin
N’essayez pas de démonter ni de modifier le matériel. Il renferme des tensions élevées et vous
•pourriez vous électrocuter. Confiez toutes les inspections internes, modifications et réparationsà un personnel qualifié recommandé par votre magasin ou au Service Après-Vente Canon.
•Pour éviter tout risque d’électrocution, ne touchez pas les sections internes du matériel quideviennent visibles par suite de dommages. Consultez immédiatement votre magasin ou leService Après-Vente Canon.
•Si l’appareil dégage de la fumée ou des exhalaisons nocives, cessez immédiatement del’utiliser. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique. Mettezimmédiatement le sélecteur principal de l’appareil sur la position OFF et sortez la batterieou débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise. Consultez votre magasinou le Service Après-Vente Canon.
•Si l’appareil est tombé ou que le boîtier est endommagé, cessez de l’utiliser. Vous risqueriezde provoquer un incendie ou un choc électrique. Mettez immédiatement le sélecteur principalde l’appareil sur la position OFF et sortez la batterie ou débranchez immédiatement lecordon d’alimentation de la prise. Consultez votre magasin ou le Service Après-Vente Canon.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide, et veillez à ce qu’aucun liquide
•ne pénètre à l’intérieur de l’appareil, car il n’est pas étanche. Si les contacts extérieurs sontrecouverts de liquide ou d’air marin, essuyez-les avec un chiffon doux et absorbant. Si de l’eauou des corps étrangers pénètrent à l’intérieur de l’appareil, mettez immédiatement le sélecteurprincipal de l’appareil sur la position OFF et sortez la batterie ou débranchez immédiatement lecordon d’alimentation de la prise. Vous risquez de vous électrocuter si vous continuez à utiliserl’appareil dans cet état. Consultez votre magasin ou le Service Après-Vente Canon.
•
N’utilisez pas de substances à base d’alcool, de benzène, de solvant ou d’autres substancesinflammables pour nettoyer ou entretenir l’équipement. L’emploi de ces substances peutprovoquer un incendie.
• Ne coupez pas, n’endommagez pas et ne modifiez pas le cordon d’alimentation, et ne
posez pas d’objets lourds dessus. Vous pourriez provoquer un court-circuit, ce qui entraînerait
un incendie ou un choc électrique. Remplacez le cordon s’il est rompu ou endommagé.
Introduction
.
7
Page 8
•Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec des mains mouillées. Vous risqueriezde vous électrocuter. Quand vous débranchez le cordon, veillez bien à tenir la sectionrigide de la fiche. La traction exercée sur la partie souple du câble peut l’endommagerou mettre à nu les fils et l’isolant et, par conséquent, provoquer un incendie ou uneélectrocution.
•L’utilisation de sources d’alimentation non expressément recommandées pour cematériel risque de provoquer une surchauffe, une distorsion du matériel, un incendie,un choc électrique, ainsi que d’autres dommages. Utilisez exclusivement lesaccessoires d’alimentation recommandés.
•Eteignez l’ordinateur et débranchez le cordon d’alimentation avant de connecter lecâble d’interface pour éviter tout risque d’électrocution.
•Ne laissez pas les piles à proximité d’une source de chaleur et ne les exposez pasdirectement à une flamme nue. De même, ne les immergez jamais dans l’eau. Celapourrait les endommager et provoquer une fuite de liquides corrosifs, un incendie, unchoc électrique, une explosion ou des blessures graves.
•N’essayez pas de démonter, de modifier ni de chauffer les batteries. Cela présente unrisque élevé de blessures dues à une explosion. Nettoyez immédiatement à grandeeau toute partie du corps, y compris les yeux et la bouche, ou les vêtements quiauraient été en contact avec le contenu interne d’une pile. Si ces substances entrent encontact avec les yeux ou la bouche, nettoyez immédiatement à grande eau etconsultez un médecin.
•Evitez de faire tomber les batteries et de les soumettre à des chocs violents. Celapourrait provoquer une fuite et des blessures.
•Evitez de mettre les bornes des piles en court-circuit avec des objets métalliques telsque des porte-clés. Cela pourrait provoquer une surchauffe, des brûlures et autresblessures. Utilisez l’étui fourni pour transporter ou conserver la batterie d’alimentation.
•Avant de mettre une batterie au rebut, recouvrez les bornes avec du ruban adhésif outout autre isolant afin d’éviter tout contact direct avec d’autres objets. Un contact avecles composants métalliques des autres objets des conteneurs à ordures risque deprovoquer un incendie ou des explosions. Jetez les batteries dans un conteneur pourdéchets spéciaux s’il en existe dans votre région.
•L’utilisation de batteries non expressément recommandées pour le matériel risque deprovoquer des explosions et des fuites, et d’entraîner un incendie, des blessures etdes dégâts matériels dans la périphérie de l’appareil. Utilisez exclusivement lesaccessoires et batteries recommandés.
•Utilisez uniquement le chargeur de batterie recommandé pour charger les batteriesd’alimentation rechargeables BP-511. L’utilisation de chargeurs non expressémentrecommandés risque de provoquer une surchauffe, une distorsion, un incendie ou unchoc électrique.
•Débranchez l’adaptateur secteur de l’appareil photo et de la prise électrique ainsi quelorsque l’appareil photo n’est pas utilisé pour éviter les risques d’incendie et d’autresproblèmes.
• La borne côté appareil photo du coupleur CC est destinée exclusivement à l’EOS 10D.
Ne l’utilisez pas pour d’autres appareils ni d’autres batteries. Cela pourrait provoquer un
incendie et d’autres dommages.
8
Page 9
ERROR[Basic syntax error] in:<GBBELOW col 1 0 0 3276.75
PRECAUTIONS
•N’utilisez pas, ne placez pas et ne rangez pas le matériel dans des endroits directementexposés au soleil ou à des températures élevées, comme la planche de bord ou le coffred’une voiture. Cela risque de provoquer une fuite, une surchauffe ou une explosion despiles/batteries et d’entraîner un incendie, des brûlures et autres blessures. Les hautestempératures risquent également de déformer le boîtier. Lorsque vous rechargez labatterie ou que vous chargez la batterie à l’aide du chargeur prévu à cet effet, veillez à cequ’il y ait une bonne ventilation.
•Ne rangez pas le matériel dans un endroit humide ou poussiéreux. Cela pourraitprovoquer un incendie, un choc électrique et d’autres dommages.
•Lorsque vous portez le matériel ou que vous le transportez par la courroie, faitesattention à ne pas heurter l’appareil et à ne pas le soumettre à un impact violent ou deschocs qui pourraient provoquer des blessures physiques ou des dégâts matériels.
•Veillez à ne pas couvrir le flash avec les doigts lors de la prise de vue. En outre, évitezde toucher la surface du flash après une succession rapide de photos. Dans les deuxcas, vous risquez de vous brûler.
Pour éviter tout mauvais fonctionnement
Evitez les champs magnétiques puissants
Ne posez jamais l’appareil photo à proximité d’un moteur électrique ou de tout appareilengendrant des champs magnétiques puissants. Cela pourrait provoquer un mauvaisfonctionnement et altérer les données d’image.
Evitez les problèmes de condensation
De la condensation (des gouttelettes d’eau) risque de se former sur les surfaces intérieureset extérieures de l’appareil si vous le transportez rapidement d’un endroit chaud à unendroit froid. Pour éviter cet inconvénient, mettez l’appareil dans un sac de plastique àfermeture étanche, et laissez-le s’acclimater progressivement à la température ambianteavant de le sortir du sac.
S’il s’est formé de la condensation à l’intérieur de l’appareil
Dès que vous détectez la présence de condensation à l’intérieur de l’appareil, cessez del’utiliser, sinon vous risquez de l’endommager. Retirez la carte Compact Flash et labatterie ou le cordon d’alimentation (le cas échéant) de l’appareil et attendez que lacondensation se soit complètement évaporée avant de recommencer à utiliser l’appareil.
Rangement prolongé
Si vous restez longtemps sans utiliser l’appareil, retirez la batterie (mais pas la pile aulithium CR2025) et rangez l’appareil en lieu sûr. Si vous laissez la batterie dans l’appareil,elle risque de se décharger et d’endommager l’appareil.
Fonctions de sécurité et mesures de prévention importantes
•N’enlevez pas la carte Compact Flash si le voyant d’accès de la carte Compact Flashclignote. L’appareil étant en train d’enregistrer ou de lire les données de la carteCompact Flash lorsque le voyant clignote, le retrait de la carte Compact Flash à cemoment risque de l’endommager.
• N’utilisez pas d’autre câble que celui qui est fourni avec l’appareil. Pour raccorder
l’appareil à un ordinateur individuel, utilisez le câble d’interface fourni. L’utilisation d’un
autre câble risque de provoquer un mauvais fonctionnement.
Introduction
9
Page 10
Précautions d’utilisation
Appareil photo
(1)Cet appareil photo est un instrument de précision. Ne le laissez pas tomber et ne lui
infligez pas de choc.L’appareil photo n’étant pas étanche, il ne devra pas être utilisé sous la pluie ni dans l’eau.
(2)
Si par accident il tombait dans l’eau, portez-le au Service Après-Vente Canon le plus tôtpossible. S’il est mouillé, essuyez-le avec un chiffon propre et sec. Si l’appareil photo a étéexposé à l’air marin, essuyez-le soigneusement avec un chiffon légèrement humide.
(3)Ne laissez pas l’appareil à proximité d’appareils engendrant des champs magnétiques
puissants tels que les aimants ou les moteurs électriques. Evitez d’utiliser ou de laisserl’appareil dans des endroits soumis à de puissants champs électromagnétiques tels queles tours de transmission électronique. L’exposition de l’appareil à des signauxélectromagnétiques puissants peut entraîner des dysfonctionnements et détruire lesdonnées d’image enregistrées.
(4)Ne laissez pas l’appareil photo dans des endroits très chauds, par exemple au soleil ou à
l’intérieur d’une voiture. Les températures élevées risquent de l’endommager.
(5)L’appareil photo renferme des circuits de précision. Ne tentez jamais de le démonter ou
d’effectuer l’entretien personnellement.
(6)Utilisez une brosse soufflante vendue dans le commerce pour éliminer la poussière
présente sur l’objectif, l’écran de visée, le miroir ou l’écran de mise au point. Evitezd’essuyer le boîtier de l’appareil ou l’objectif avec des nettoyeurs à base de solvantsorganiques. Si l’appareil est très sale, portez-le au Service Après-Vente Canon.
(7)Ne touchez pas les contacts électriques de l’appareil avec les doigts. Cela pourrait
entraîner de la corrosion et provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
(8)Si vous transportez rapidement l’appareil d’un environnement froid à un endroit chaud, il
risque de se former de la condensation sur l’appareil et sur les pièces internes. Pour évitertoute condensation, commencez par mettre l’appareil photo dans un sac en plastiquehermétique. Laissez l’appareil photo se stabiliser à la température ambiante avant de lesortir du sac.
(9)N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il présente des traces de condensation sous peine de
l’endommager. Dans une telle situation, retirez la carte Compact Flash et la batterie etattendez que la condensation s’évapore avant d’utiliser l’appareil.
(10)Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez la batterie et
rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et bien ventilé. Pendant la période derangement, actionnez de temps en temps le bouton de prise de vue deux ou trois fois desuite pour vous assurer de son bon fonctionnement.
(11)Evitez de ranger l’appareil dans des locaux où des produits chimiques corrosifs sont
susceptibles d’être utilisés, par exemple un laboratoire.
(12)Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, vérifiez ses composants avant de le
remettre en service. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant un certain temps ou sivous avez l’intention de prendre des vues présentant une grande valeur (vacances àl’étranger, par exemple), faites-le vérifier par le Service Après-Vente Canon ou assurez-vous personnellement du bon fonctionnement des composants de l’appareil.
Afficheur à cristaux liquides et moniteur LCD
(1)Le moniteur LCD fait appel à une technologie de haute précision. Néanmoins, il est
possible qu’il y ait quelques pixels morts et que de minuscules points noirs ou rougesapparaissent. Ce phénomène n’excède pas 0,01 % de tous les éléments d’image (pixels).
Ces aberrations au niveau de l’affichage ne sont pas le signe d’un mauvais
fonctionnement et sont sans effet sur les images enregistrées.
(2) Evitez d’exercer une trop forte pression sur l’affichage LCD ou de lui faire subir des chocs,
sous peine de provoquer des anomalies d’affichage et un mauvais fonctionnement.
10
Page 11
Précautions d’utilisation
(3) Si l’afficheur à cristaux liquides devient sale, nettoyez-le avec une brosse soufflante
disponible dans le commerce ou essuyez-le avec un chiffon doux en prenant soin de nepas rayer l’écran. Si l’afficheur à cristaux liquides devient trop sale, contactez votreService Après-Vente Canon.
(4)De par sa nature, l’afficheur à cristaux liquides réagit plus lentement à basse
température et peut paraître plus sombre par temps chaud. L’affichage retrouvera sonfonctionnement normal à température ambiante.
Pile au lithium de l’horodateur
(1)Rangez les piles au lithium hors de portée des jeunes enfants. Ces piles contiennent
des substances chimiques très dangereuses en cas d’ingestion accidentelle. Dans unetelle situation, appelez immédiatement votre médecin.
(2)N’utilisez pas de pince métallique pour manipuler la batterie. Vous pourriez provoquer
un court-circuit.
(3)Ne démontez pas la batterie et ne la chauffez pas car vous risqueriez de déchirer son
enveloppe.
Carte CF
(1)La carte Compact Flash est un dispositif de précision. Ne laissez pas tomber les cartes
Compact Flash et ne les exposez pas aux vibrations. En effet, vous pourriez perdre lesimages enregistrées.
(2)Evitez de conserver ou d’utiliser les cartes Compact Flash à proximité d’objets générant
des champs magnétiques tels que les téléviseurs, les haut-parleurs ou les aimants, oudans des lieux chargés d’électricité statique. En effet, vous pourriez perdre les imagesenregistrées sur la carte Compact Flash.
(3)Ne laissez pas les cartes Compact Flash au soleil ou près d’appareils de chauffage.
Vous pourriez provoquer leur déformation et les rendre inutilisables.(4)Ne renversez pas de liquide sur les cartes Compact Flash.(5)Rangez toujours vos cartes Compact Flash dans une boîte ou dans une armoire pour
protéger les données.(6)Utilisez exclusivement les cartes Compact Flash recommandées par Canon. A défaut,
vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer ou relire les images.(7)Ne pliez pas les cartes Compact Flash et ne les soumettez pas à des chocs violents.(8)Ne rangez pas vos cartes Compact Flash dans des endroits chauds, poussiéreux ou
humides, ou dans des lieux exposés à l’électricité statique ou aux champs magnétiques.
Introduction
Contacts électriques de l’objectif
Quand vous retirez l’objectif de l’appareil, fixez le bouchon d’objectifou posez l’objectif avec sa monture orientée vers le haut pouréviter d’endommager la surface de l’objectif et les contactsélectriques.
Contacts
11
Page 12
Guide de démarrage rapide
Pour obtenir des instructions détaillées, reportez-vous à la page de référence indiquée entre
parenthèses.
Rechargez la batterie.
Raccordez le cordon d’alimentation au
12
chargeur de batterie, puis fixez la batterie.La batterie est complètement chargéelorsque le témoin de charge cesse declignoter et reste constamment allumé. Ilfaut environ 90 minutes pour chargercomplètement une batterie. (Ap.22)
Ouvrez le couvercle dulogement de la carte
56
Compact Flash.
Relevez la poignée du couvercle ettournez-la dans le sens de la flèchepour ouvrir le couvercle. (Ap.28)
Introduisez la batterie.
Soulevez le couvercle ducompartiment à pile et introduisezla batterie d’alimentation jusqu’àson verrouillage.Fermez le couvercle en exerçantune légère pression. (Ap.24)
Insérez une carte CompactFlash (en option).
Quand la carte Compact Flash estinsérée, refermez le couvercle.(Ap.28)
Faites la mise au point surle sujet.
9
Regardez dans l’écran de visée et
placez le cadre autofocus sur le
sujet. Ensuite, enfoncez le bouton
de prise de vue à mi-course pour
effectuer la mise au point. (Ap.30)
12
10
Prenez la photo.
Appuyez à fond sur le boutonde prise de vue. (Ap.30)
Page 13
Guide de démarrage rapide
Introduction
Montez l’objectif.
Alignez les points rouges del’objectif et de l’appareil photo ettournez l’objectif dans le sens dela flèche jusqu’au déclic. (Ap.27)
Positionnez le sélecteur<
7
> sur <>.
(Ap.30)
Positionnez le sélecteurde mode de mise au point
43
de l’objectif sur <AF>.
(Ap.27)
Positionnez la molette desélection des modes sur
8
Pour vérifier d’autres images, reportez-vous
•
aux sections « Revue des images » (Ap.42)et « Lecture des images » (Ap.108).Pour effacer les images, reportez-vous à la
•
section « Effacement d’une image » (Ap.117).
> (Automatisme total).
<
(Ap.38)
11
Vérifiez l’image sur lemoniteur LCD.
L’image que vous venez de
prendre s’affiche pendant
environ deux secondes. Vous
pouvez également modifier
cette durée d’affichage. (Ap.43)
13
Page 14
Nomenclature
Les numéros des pages de référence sont indiqués par (→✽✽).
Touche de sélectiondu mode AF/balance des blancs (→64/50)
Touche de sélection du mode de motorisation/Touche de réglage de la sensibilité ISO (→76/49)
Touche de sélection du mode de mesure/compensation d'exposition au flash(→74/101)
Moletteprincipale (→31)
Bouton de prise de vue(→30)
Lampe-piloteanti-yeux rouges/indicateur du mode retardateur(→99/77)
Bossage(compartimentpour batterie)
Prise du coupleur CC (→26)
Miroir (→94,156)
Contacts (→11)
Couvercle
Bouton de mise en service
Repère pour le montage
synchronisation du flash
de zone de netteté
de l'afficheur à
cristaux liquides (→94)
Afficheur à cristaux
liquides (→16)
de l'objectif (→27)
Flash intégré (→96)
Contacts de
Griffe porte-
accessoire (→102)
Molette de sélection
des modes (→18)
Dispositif de
fixation de la
courroie (→21)
Touche
du flash (→97)
Bouton de
déverrouillage de
l'objectif (→27)
Bouton de contrôle
(→85)
Griffe de
verrouillage d'objectif
Monture d'objectif
Bouchon d'objectif (→27)
14
Prise DIGITAL(→123, Reportez-vous à la section « Instructionsdu logiciel de l'EOS 10D ».)
Borne de sortie vidéo(VIDEO OUT) (→115)
Borne PC (→106)
Borne pour
télécommande (N3)
Page 15
Nomenclature
Bouton du correcteur dioptrique (→36)
Œilleton (→78)
Oculaire d'écran de visée
〈 〉 Touche de menu(→32)
〈 〉 ToucheInfo/Orientation du rognage(→62,109/130)
〈 〉 Touche de saut (→112)
〈〉Touche de changement de sens(→111,130)
〈〉Touchede lecture (→108)
〈〉Touched'effacement(→117)
Moniteur LCD (→35)
〈〉Sélecteur principal (→30)
Filetage pour trépied
Couvercle du compartiment pour pile de l'horodateur (→155)
Couvercle du logementde la carte Compact Flash
Commutateur de la molette
de contrôle rapide (→31)
〈 〉Touche
d'assistance (→70)
〈 /〉 Touche
de mémorisation
d'exposition/mémorisation
d'exposition au
flash/d'index/de réduction
(→92/100/110/111,129)
〈 /〉 Touche de
sélection de collimateur
autofocus/
d'agrandissement
(→67/111,129)
Dispositif de
fixation de la
courroie (→21)
Voyant
d'accès(→29)
Couvercle dulogement de lacarte Compact
Flash (→28)
Levier de
déblocage
du couvercle
du compartiment
pour batterie (→24)
Couvercle du compartiment
pour batterie (→24)
〈〉Molette de contrôle rapide (→31)
〈〉Touche de réglage (→32)
Introduction
Logement de la carte Compact Flash (Accepte les cartes de type I et II) (→28)
Bouton d'éjection des
cartes Compact Flash
(→28)
15
Page 16
Nomenclature
Afficheur à cristaux liquides
Vitesse de prise de vue( - , )
Occupé ( )Chargement du flash intégré ( )Indicateur de niveau de
pile horodateur ( )Paramètres de traitement
( - , )Sensibilité ISO ( , - , )Démarrage de l'appareil ( )
du jourOmbreNuageuxTungstèneFluorescentFlashPersonnaliséTempérature
de couleur
Puissance d'alimentation
Compensationd'exposition au flash
Bracketing automatique
Témoin du niveau d'exposition
Valeur de la compensation d'expositionNiveau de bracketing autoValeur de la compensation
d'exposition au flash
Etat d'enregistrement
de la carte Compact Flash
La figure ci-dessus représente l’écran LCD avec toutes ses icônes et tous ses indicateurs affichés.
En réalité, pendant l’utilisation, les éléments affichés diffèrent selon les réglages de l’appareil.
Sélection du collimateur autofocus ( )
Avertissement de carte Compat Flash pleine ( )
Avertissement d'erreur Compact Flash ( )
Avertissement d'absence de carte Compact Flash ( )
Indicateur d'erreur ( )Nettoyage du
capteur d'images ( )
Valeur d'ouverture ( - )
Sensibilité ISO
Prises de vue restantes ( - )Indicateur de retardateur ( - )Durée de pose longue( - )
Fonction de personna-lisation
Bipsonore
Mode autofocus
Autofocus AIAutofocus AI
Mode de mesure
Mode de motorisation
Mise au point ponctuelle
Servo
Anti-yeux rouges
Mesure évaluativeMesure partielleMoyenne des
mesures à prépondérancecentrale
PonctuelleEn continu
Retardateur
16
Page 17
Nomenclature
Informations dans l’écran de visée
Nouveau dépoli laser
〈〉Mémorisation
d'exposition/mémorisationd'exposition au flashBracketing auto en cours
〈〉Charge du flash
Avertissement de mémorisation d'exposition au flash incorrecte
〈〉Synchronisation à
grande vitesse (FP flash)
〈〉Compensation
d'exposition au flash
Cercle de mesure partielle
Introduction
Collimateurs autofocus
(Affichage incrusté)
〈〉Témoin de mise
au point
Rafale maximale ( - )Prises de vue
restantes ( - )
Témoin du niveau d'exposition
Valeur de la compensation d'exposition
Valeur de la compensation d'exposition au flash
Niveau de bracketing auto
Indicateur de lampeanti-yeux rouges
Vitesse de prise de vue( - , ) Mémorisation d'exposition au flash ( )Occupé ( )
Valeur d'ouverture ( - )
La figure ci-dessus représente l’afficheur à cristaux liquides avec toutes ses icônes et tous
ses indicateurs affichés. En réalité, pendant l’utilisation, les éléments affichés diffèrent selon
les réglages de l’appareil.
Avertissement de carteCompat Flash pleine ( )
Avertissement d'erreurCompact Flash ( )
Avertissement d'absence de carte Compact Flash ( )
17
Page 18
Nomenclature
Molette de sélection des modes
La molette de sélection des modes comprend deux zones de fonctions.
o
n
Z
e
d
e
c
r
é
a
t
i
o
n
Z
o
n
e
Z
o
n
e
11
1
Zone de prise de vue élémentaire
11
Il vous suffit d’appuyer sur le bouton
•
de prise de vue.
: (Ap.38)
Pour la prise de vue entièrementautomatique, l’appareil photoeffectue tous les réglages.
Zone dédiée à l’image
Pour la prise de vues entièrementautomatique dans des conditionsspécifiques.
: Program d’exposition automatique (Ap.82): Exposition automatique avec priorité à l’obturation : Exposition automatique avec priorité à l’ouverture (Ap.84): Exposition manuelle (Ap.86): Priorité zone de netteté automatique
total
(Ap.82)
(Ap.88)
18
Page 19
Nomenclature
Chargeur de batterie
CB-5L
Cordon d’alimentation(Ap.22)
Prise du cordon d’alimentation (Ap.22)
Branchez le cordon d’alimentation à cet endroit.
Kit adaptateur secteurACK-E2 (en option)
AdaptateursecteurAC-E2
Introduction
Emplacement de la batteried’alimentation (Ap.22)
La batterie doit êtreinsérée dans celogement pendant sarecharge.
Côté ducoupleur CC
Prise du coupleur CC (Ap.26)
Branchez le cordond’alimentation du coupleurCC à cet endroit.
Prise du coupleur CC (Ap.26)
Branchez-la dans la prise ducoupleur CC de l’adaptateursecteur AC-E2.
Câble du coupleur CC
(Ap.26)
Coupleur CC DR-400
Côté ducordond’alimentation
Prise du cordond’alimentation (Ap.26)
Branchez le cordond’alimentationà cet endroit.
Cordon
d’alimentation
(Ap.26)
19
Page 20
Conventions utilisées dans ce manuel
Dans ce document, l’icône <> représente le sélecteur principal.
•
Toutes les opérations décrites dans ce mode d’emploi supposent que lesélecteur <devez d’abord positionner le sélecteur <
L’icône <> représente la molette principale.
•
L’icône <> représente la molette de contrôle rapide.
•
L’icône <> représente le sélecteur de la molette de contrôle
•
rapide.L’utilisation de la molette <
déjà positionné sur <
L’icône <> représente la touche de réglage pour les fonctions
•
des menus et les fonctions de personnalisation.
Les icônes et les repères de commande de l’appareil photo représentés dans ce manuel
•
correspondent aux icônes et aux repères figurant sur l’appareil. Reportez-vous à lasection « Nomenclature », page 14.
Pour plus d’informations, les numéros de pages de référence sont indiqués entre
•
parenthèses (Ap.00).Les procédures mentionnées dans ce mode d’emploi ont pour référence un objectif Canon
•
EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM.En outre, les descriptions se basent sur le réglage par défaut des fonctions des menus et
•
des fonctions de personnalisation.Les icônes (), () et () indiquent que la fonction fait intervenir une minuterie et
•
qu’elle reste active après avoir relâché la touche. Les icônes représentent respectivement4, 6 ou 16 secondes.
Les photos servant de support explicatif aux procédures ont généralement été prises avec
•
un appareil photo Reflex à objectif unique utilisant un film 35 mm.Dans ce mode d’emploi, les symboles suivants possèdent la signification ci-dessous :
•
:Mesures de précaution à prendre pour assurer un fonctionnement correct.:Informations pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre appareil.
:
Conseil utiles pour vous permettre d’utiliser votre appareil le plus efficacement possible.
: Le symbole de fonction de personnalisation indique qu’il existe une fonction de
personnalisation correspondante. Pour les détails, reportez-vous à la section
« Paramètres des fonctions de personnalisation », page 146.
> est déjà positionné sur <>. Avant de poursuivre, vous
> sur <>.
> suppose que le sélecteur <
>. Veillez à le régler sur <>.
> est
20
Page 21
Ce chapitre vous explique quelques étapes préliminaires et
opérations de base que vous devez connaître avant de pouvoirutiliser votre appareil photo EOS 10D.
1
1
Préparations
Préparations
Fixation de la courroie
Faites passer l’extrémité de la courroiedans l’œillet de courroie de l’appareilpar le bas puis dans l’agrafe de courroiecomme illustré. Tirez sur la courroiepour vous assurer qu’elle est bien fixée.
•
1
Le volet d’oculaire estattaché à la courroie
. (Ap.78)
Volet d’oculaire
21
21
Page 22
Recharge de la batterie
Branchez le cordon d’alimentation.
Raccordez le cordon d’alimentation au chargeur.
•
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
•
secteur.
Retirez le couvercle.
Conservez le couvercle dans un endroit où vous ne
•
risquez pas de le perdre.Si vous enlevez la batterie de l’appareil photo,
•
n’oubliez pas de replacer le couvercle pour éviterles courts-circuits.
Fixez la batterie.
Alignez le bord supérieur de la batterie avec le
•
repère <batterie, faites-la glisser dans le sens de la flèche.Pour détacher la batterie, suivez la procédure ci-
•
dessus à l’envers.
Rechargez la batterie.
s
Lorsque la batterie est connectée au chargeur, larecharge commence automatiquement et levoyant rouge se met à clignoter.
s
Il faudra environ 90 minutes pour recharger unebatterie complètement épuisée.
La fréquence de clignotement du voyant rouge
•
indique la progression de la recharge.
s
Lorsque la batterie est presque complètementrechargée, le voyant rouge cesse de clignoteret reste allumé. Si vous rechargez la batteriependant une heure supplémentaires, elle seracomplètement chargée.
Lorsque la recharge est terminée, détachez-la et
•
débranchez le cordon d’alimentation de la prisesecteur.
–
> sur le chargeur. En appuyant sur la
<
–
>repère
Charge de la batterie
0–50 %
50–75 %
Plus de 75 %
Presque pleine
Un clignotementpar seconde
Deux clignotementspar seconde
Trois clignotementspar seconde
Le témoin reste allumé.
1
2
3
4
Voyant rouge
22
Page 23
Recharge de la batterie
Ne rechargez pas de batterie d’alimentation d’un modèle autre que le BP-511 ou BP-512.
•
La batterie continue à décharger un faible courant électrique lorsque l’appareil photo
•
n’est pas utilisé. Cela peut entraîner une décharge excessive de la batterie et uneautonomie plus courte.Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo, retirez la batterie et protégez-la avecson couvercle de protection pour éviter de la court-circuiter. Avant de réutiliserl’appareil photo, nous vous recommandons instamment de recharger la batterie.
Le temps nécessaire pour recharger la batterie dépend de la température ambiante
•
et du niveau de puissance de la batterie.Si l’autonomie est fortement réduite, même à l’issue d’une charge normale, il est
•
probable que la batterie d’alimentation ait dépassé sa durée de vie. Remplacez-lapar une nouvelle batterie d’alimentation.La batterie d’alimentation a une plage d’exploitation comprise entre 0 ° et 40 °C.
•
Toutefois, des températures de 10 ° à 30 °C sont recommandées pour des perfor-mances optimales. Dans les endroits froids, par exemple dans les stations de ski, lesperformances des batteries sont temporairement réduites, ainsi que leur duréed’utilisation.
1
Préparations
23
Page 24
Mise en place et retrait de la batterie
Mise en place de la batterie
Introduisez une batterie d’alimentation BP-511 complètement chargée dans l’appareil photo.
Ouvrez le couvercle du compartiment àpile.
1
2
3
Faites glisser le levier dans le sens de la flèche et
•
ouvrez le couvercle.
Introduisez la batterie dans l’appareilphoto.
Veillez à la bonne orientation de la batterie
•
d’alimentation et introduisez-la dans lecompartiment.Insérez la batterie d’alimentation jusqu’au déclic.
•
Refermez le couvercle.
Fermez le couvercle en exerçant une légère
•
pression.La date et l'heure doivent être définies. Reportez-
•
vous à la page 154 « Réglage de la date et del'heure ».
La batterie d’alimentation BP-512 peut également être utilisée.
Icônes de la puissance de la batterie
La charge restante apparaît en trois étapes lorsque le sélecteur <> est placé sur <>.(Ap.30)
Les figures ci-dessus sont basées sur les conditions d’essai standard de Canon (avec une
•
batterie complètement chargée, un objectif EF 50 mm f/1.4 USM, revue des images [ON],durée de revue de [2 sec.] et qualité d’image [Large
Le nombre de prises de vue est parfois inférieur au nombre indiqué suite à des
•
différences de conditions d’utilisation.Le nombre de prises de vue est réduit par le recours fréquent au moniteur LCD.
•
Le nombre de prises de vue est également réduit lorsque le bouton de prise de vue
•
est maintenu enfoncé à mi-course sans prendre de photos pendant de longuespériodes pour utiliser la fonction autofocus.En ce qui concerne l’autonomie de la batterie (nombre de prises de vue) avec le
•
bossage de pile BG-ED3 (en option), reportez-vous aux instructions du BG-ED3.
Conditions de prise de vue
Sans l’utilisation du flash
Flash à 50 %
]).
Retrait de la batterie
Ouvrez le couvercle du compartiment àpile.
1
Faites glisser le levier dans le sens de la flèche et
•
ouvrez le couvercle.
1
Préparations
Retirez la batterie d’alimentation.
2
3
Faites glisser le levier de verrouillage dans le sens
•
de la flèche et retirez la batterie.
Refermez le couvercle.
Fermez le couvercle en exerçant une légère
•
pression.
25
Page 26
Utilisation d’une prise secteur
Avec le kit adaptateur secteur ACK-E2 (en option), vous pourrez alimenter l’appareil sur une
prise secteur. Vous n’aurez plus alors à vous préoccuper de savoir s’il reste assez depuissance dans la batterie lorsque vous utilisez l’appareil photo.
Positionnez le câble dans l’encoche.
Insérez délicatement le câble dans l’encoche sans
1
•
l’endommager.
Introduisez le coupleur CC dansl’appareil photo.
2
3
Ouvrez le couvercle et abaissez la garniture sur la
•
gouttière du câble.Insérez le coupleur CC et placez le câble dans la
•
gouttière.Assurez-vous que le câble est correctement enfoncé
•
dans la gouttière et faites glisser le coupleur CCdans le compartiment jusqu’à son blocage.Appuyez sur le couvercle jusqu’au déclic.
•
Connectez le coupleur CC.
Raccordez la fiche du coupleur CC à la prise
•
secteur.La date et l'heure doivent être réglées. Reportez-
•
vous à la page 154 « Réglage de la date et del'heure ».
Branchez le cordon d’alimentation.
4
Ne branchez ou débranchez pas le cordon d’alimentation pendant que le sélecteur
•
> de l’appareil photo est réglé sur <>.
<
N’utilisez pas le coupleur CC avec un autre appareil photo que l’EOS 10D, D60 et D30.
•
26
Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur
•
secteur.Branchez le câble sur une prise secteur.
•
Lorsque vous avez terminé, retirez la fiche de la
•
prise secteur.
Page 27
Montage et retrait de l’objectif
Montage de l’objectif
1
2
Repère de montage de l’objectif
3
4
Retrait de l’objectif
Retirez les bouchons.
Retirez le bouchon arrière de l’objectif et le
•
bouchon du boîtier de l’appareil en les tournantdans le sens de la flèche.
Montez l’objectif.
Alignez le point rouge de l’objectif sur celui de
•
l’appareil et tournez l’objectif dans le sens de laflèche jusqu’au déclic.
Positionnez le sélecteur de mode demise au point de l’objectif sur <AF>.
Si vous positionnez le sélecteur de mode de mise
•
au point sur <MF> (ou sur <M> sur les objectifsplus anciens), l’autofocus ne fonctionnera pas.
Enlevez le capuchon avant de l’objectif.
1
Préparations
Tout en appuyant sur le bouton dedéverrouillage de l’objectif, tournezl’objectif dans le sens de la flèche.
Tournez l’objectif jusqu’à ce que le point rouge soit
•
en haut, puis enlevez-le.
La couverture de l’image de l’EOS 10D étant plus petite
•
que celle d’un appareil 35 mm, l’objectif EF fixé surl’appareil produira un léger effet de téléobjectif équivalent à1,6 fois la focale de l’objectif marquée.AF signifie autofocus.
•
MF ou M signifie mise au point manuelle.
•
Veillez à ne pas perdre les bouchons et les capuchons de
•
l’objectif ou de l’appareil.
Taille de l’image de l’EOS 10D(22,7 x 15,1 mm / 0,89 x 0,59 po)
Taille de l’image d’un 35 mm
(36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 po)
27
Page 28
Installation et retrait de la carte CF
Les photos prises sont enregistrées sur la carte CF (en option).
L’appareil accepte les cartes CompactFlash (CF) de type I et de type II.
Installation de la carte CF
Ouvrez le couvercle.
Relevez la poignée du couvercle et tournez-la dans
•
le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle.
Insérez la carte CF.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartes CF
•
de Canon.Orientez la face de la carte CF portant l’étiquette
•
(face avec la marque imprimée l’appareil photo et introduisez la carte dans le sensde la marque
s
La touche d’éjection ressort.
Refermez le couvercle.
Rabattez le couvercle et faites-le glisser dans le
•
sens de la flèche jusqu’au déclic.
s
Lorsque vous positionnez le sélecteur <
>, l’afficheur à cristaux liquides et l’écran de
<visée affichent le nombre de vues restantes.
dans l’emplacement.
) vers l’arrière de
> sur
repère
Touched’éjection
1
Face del’étiquette
2
3
Nombre de vues restantes
Le nombre de vues restantes dépend de la capacité restante dans la carte CF et du
paramètre de sensibilité ISO.
28
Page 29
Retrait de la carte CF
Installation et retrait de la carte CF
Ouvrez le couvercle.
1
2
Lorsque le voyant d’accès clignote (« » s’affiche sur l’écran de visée et
•
sur l’afficheur à cristaux liquides) :
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil.
• N’ouvrez pas le couvercle du logement de la carte Compact Flash.
• Ne retirez pas la batterie.Cela permet d’éviter tout dommage causé aux données d’image, à la carte CFou à l’appareil photo.
Le menu ne peut pas être utilisé pendant le traitement de l’image après la capture de
•
celle-ci et pendant son enregistrement sur la carte CF (le voyant d’accès clignote). Sivous appuyez sur le bouton <> ou <> pendant ces opérations, le message« » s’affiche sur le moniteur LCD.Si vous utilisez une carte CF pour la première fois ou si « » apparaît sur
•
l’afficheur à cristaux liquides, vous devez formater la carte CF (voir « Formataged’une carte CF » à la page 119).N’utilisez pas de carte CF de faible capacité. En effet, si la taille de fichier d’image est
•
trop importante, il peut s’avérer impossible d’enregistrer l’image sur la carte CF.Un microlecteur est un support d’enregistrement qui utilise un disque dur. Il possède
•
une forte capacité et le prix par mégaoctet est faible. Toutefois, il sera plus sensibleaux vibrations et aux chocs qu’une carte CF avec mémoire flash. Si vous utilisez un
microlecteur, faites très attention de ne pas secouer l’appareil, le bouger ou encore le
heurter physiquement pendant l’enregistrement ou l’affichage des images.
Positionnez le sélecteur <
•
Assurez-vous que le message « » n’apparaît
•
pas sur l’afficheur à cristaux liquides.Vérifiez que le voyant d’accès est éteint (Ap.15) et
•
ouvrez le couvercle.
Retirez la carte CF.
Appuyez sur la touche d’éjection.
•
s
La carte CF est éjectée.Refermez le couvercle.
•
> sur <>.
1
Préparations
29
Page 30
Fonctionnement de base
Sélecteur principal
L’appareil photo ne fonctionne que lorsque le sélecteur <
<>:Mettez le sélecteur sur cette position pour
pouvoir utiliser l’appareil photo.
<>:L’appareil ne fonctionne pas.
Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant 1 minute, il s’éteint automatiquement, afin
•
d’économiser la batterie (extinction automatique /Ap.142). Pour rallumer l’appareilphoto, il suffit d’enfoncer le bouton de prise de vue à mi-course.Si vous réglez le sélecteur <> sur <> immédiatement après la prise de vue, le
•
voyant d’accès peut continuer à clignoter pendant quelques secondes pendant que lacarte CF enregistre l’image.Une fois l’image enregistrée sur la carte CF, le voyant d’accès s’éteint et l’appareilphoto également.
Mettez le sélecteur dans cette positionlorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
> se trouve sur <>.
Bouton de prise de vue
Le bouton de prise de vue possède deux positions. Il peut être enfoncé à fond ou à mi-course.Ces deux positions du bouton de prise de vue ont les effets suivants :
Enfoncement à mi-course ()
Le fait d’enfoncer le bouton de prise de vue àmi-course a pour effet d’activer l’autofocus (AF).Il déclenche également le mécanisme d’expositionautomatique et règle la vitesse de prise de vue et lavaleur d’ouverture.L’exposition (combinaison de la vitesse de prise devue et de la valeur d’ouverture) apparaît surl’afficheur à cristaux liquides de l’écran de visée.
Enfoncement à fond
L’obturateur se déclenche et la photo est prise.
Si vous enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course et si une durée de ()s’écoule,enfoncez-le à nouveau à mi-course et attendez un instant avant de l’enfoncer à fondpourprendre une photo. Si vous enfoncez le bouton de prise de vue à fondsans l’enfoncerd’abord à mi-course ou si vous l’enfoncez à mi-course puis l’enfoncez immédiatement àfond,il s’écoulera un court laps de temps avant que l’appareil prenne la photo.
Peu importe l’état dans lequel se trouve l’appareil photo (lecture d’images, utilisation des menus,
enregistrement d’images, etc., sauf pendant l’impression directe), il vous suffit d’enfoncer le
bouton de prise de vue à mi-course pour que l’appareil soit prêt à prendre des photos.
30
Page 31
Utilisation des molettes électroniques
La molette <
ainsi que définir des éléments de menu. Pour utiliser la molette <sélecteur <
décrites ci-dessous.
Utilisation de la molette <
Utilisation de la molette <>
> ou <> permet de définir les paramètres de prise de vue et de sélectionner
> sur <>. Vous pouvez utiliser la molette électronique des trois manières
>
(1)Appuyez sur une touche et tournez la
molette <
Lorsque vous enfoncez une touche, sa fonction resteactive tandis qu’une minuterie (marche. A ce moment, vous pouvez tourner la molette<
> et voir les réglages sur l’afficheur à cristauxliquides. L’appareil est prêt à prendre une photolorsque cette minuterie arrive à sa fin ou lorsque vousenfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
Vous pouvez sélectionner ou définir le collimateur
•
autofocus, le mode autofocus et le mode de mesure.
Tout en regardant le moniteur LCD, vous pouvez
•
sélectionner un élément de menu, une imageenregistrée, etc.
>.
(2)Tournez simplement la molette <
Tout en regardant l’afficheur à cristaux liquides oul’écran de visée, tournez la molette <
sélectionner le paramètre.
Utilisez la molette de cette manière pour déterminer
•
la vitesse de prise de vue et la valeur d’ouverture.
Appuyez sur une touche et tournez la molette <>.
(1)
Lorsque vous enfoncez une touche, sa fonction resteactive tandis qu’une minuterie (marche. A ce moment, vous pouvez tourner la molette
> et voir les réglages sur l’afficheur à cristaux
<liquides. L’appareil est prêt à prendre une photolorsque cette minuterie arrive à sa fin ou lorsque vousenfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
Vous pouvez sélectionner le collimateur autofocus
•
ou définir la balance des blancs, la sensibilité ISOet la compensation d’exposition au flash.Tout en regardant le moniteur LCD, vous pouvez
•
sélectionner un élément de menu, une imageenregistrée, etc.
(2)Tournez simplement la molette <>.
Tout en regardant l’afficheur à cristaux liquides ou
l’écran de visée, tournez la molette <
sélectionner le paramètre.
Ainsi, vous pouvez régler la compensation
•
d’exposition au flash, la valeur d’ouverture en
mode <
>, etc.
Fonctionnement de base
>, positionnez d’abord le
) se met en
>.
> pour
) se met en
> pour
31
1
Préparations
Page 32
Utilisation des menus
Les menus affichés vous permettent de définir différents paramètres, tels que la qualité
d’enregistrement des images, la date et l’heure, des fonctions de personnalisation, etc. Touten regardant le moniteur LCD, appuyez sur la touche <photo et tournez la molette <
Pour plus de détails sur les divers paramètres, reportez-vous à la section, « Réglage desmenus » à la page 139.
Touche<>
Moniteur LCD
> ou <
>. Appuyez ensuite sur la touche <>.
Ecran des menus
> située à l’arrière de l’appareil
>
<
<>
<
>
32
Elément de menu
Eléments des menus codés par couleur
Les éléments de menu sont codés par couleur selon les troiscatégories de menus. La couleur de bordure de l’élément demenu correspond à la catégorie du menu respectif.
Couleur
Rouge
Bleu
Jaune
Type de réglage
Prise de vue
Lecture
Configuration
Paramètre
Description
Eléments des menus relatifs àlaprise de vue.Eléments des menus relatifs à la
lecture d’images enregistrées.
Eléments des menus relatifs aux
fonctions de base de l’appareil photo.
Page 33
Procédure de réglage
Utilisation des menus
Affichez le menu.
1
2
3
4
Appuyez sur la touche <> pour afficher le
•
menu. Pour désactiver le menu, appuyez ànouveau sur la touche.
Sélectionnez l’élément.
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
l’élément, puis appuyez sur <
La sélection défile vers le haut
La sélection défile vers le bas
Sélectionnez le paramètre désiré.
Tournez la molette <> pour sélectionner le
•
paramètre de votre choix.
Définissez le paramètre désiré.
Appuyez sur <>.
•
1
Préparations
>.
Quittez le menu.
5
Même si le menu est affiché, vous pouvez revenir immédiatement en mode de prise
•
de vue en enfonçant le bouton de prise de vue à mi-course.Vous pouvez utiliser la molette <> ou <> pour la sélection d’images, la lecture
•
d’images, l’impression directe et les spécifications d’impression.Pour quitter, enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
•
Les éléments et réglages des menus défilent en boucle pendant la sélection.
•
Le menu peut être affiché dans l’une des douze langues proposées. (Ap.143)
•
Si vous appuyez sur la touche <> pendant que le menu est affiché, la catégorie
•
de menus bascule entre prise de vue, lecture et configuration (dans cet ordre).
Le premier élément de menu de la catégorie respective s’affiche.
Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu.
•
33
Page 34
Utilisation des menus
Sélections des menus et réglages par défaut
Elément de menu
Qualité
Y. rouge On/Off
Prise de vue (Rouge)
Bracketingautomatique
Bracketing WB
HauteHauteMoyenneMoyenneFaibleFaible
Off
Réglages et description
✽1
RAW
On
: Réglage par défaut
Voir pageNote
46
99
✽
2
✽
1
90
✽
1
54
Signal sonore
Balance des blancs personnalisée
Temp. couleur
Paramètres
Expansion ISO
Lecture (Bleu)
ProtectionRotatationImpressionDéfilmt. AutoExtinction auto
On
Off
Règle la balance des blancs personnalisée
2800 K - 10000 K par incréments de 100 K
StandardRéglage 2Off
Adobe RVB
Réglage 3On
Réglage 1Régler
Protège l'image contre l'effacementFait pivoter l'image enregistréeCommande l'impression de l'image enregistrée (DPOF)Lit automatiquement les images1 min.8 min.
2 min.15 min.
4 min.30 min.
140
52
53
56
141116114131113142
OffAffichageDurée de revue
Rotation auto
Configuration (Jaune)
Luminosité LCD
Date/HeureNumérotation des fichiersLangue
Off
2 sec.
8 sec.
On
mm/jj/aa
Continue
English
Nederlands
Italiano
On4 sec.MaintienOff
jj/mm/aaRéinit. AutoDeutschDanskNorsk
On (Info)
aa/mm/jj
FrançaisSuomiSvenska
4243
61
143
154
59
143
EspañolSystème vidéoFormat
Fonctions de personnalisation(C. Fn)
Réinitialiser configuration
Net. capteur
Firmware Ver.
1 :
Pas d’affichage dans le menu lorsque la zone de prise de vue élémentaire (Ap.37) est sélectionnée.
NTSC
Formatage de la carte CF?
Réglages des fonctions de personnalisation
Réinitialiser tous réglages
Mettez l'appareil hors tension une fois le capteur nettoyé
Version du firmware de l'appareil photo
PAL
Réinitialiser toutes fonctions
144119146144
156
144
2 : Pas d’affichage dans le menu en modes <>, < > et <> .
34
✽
1
✽
1
✽
1
✽
1
✽
1
✽
1
✽
1
Page 35
Moniteur LCD
Utilisation des menus
Le moniteur LCD couleur situé à l’arrière de l’appareilvous permet de revoir et de sélectionner les photosenregistrées et de régler différents paramètres.
Avec le moniteur LCD, vous pouvez utiliser la
•
molette <positionné sur <Vous ne pouvez pas utiliser le moniteur LCD
•
comme écran de visée pour prendre les photos.La luminosité du moniteur LCD peut être réglée sur
•
l’un des cinq niveaux. (Ap.143)
> même si le sélecteur <> est
Retour aux paramètres par défaut
Dans le menu, sélectionnez [Réinitialiserconfiguration].
1
2
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Réinitialiser configuration], puis appuyez sur <>.
Sélectionnez [Réinitialiser tousréglages].
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Réinitialiser tous réglages], puis appuyez sur<>.
1
Préparations
>.
Effacez les réglages.
3
Paramètres de prise de vueParamètres d’enregistrement des images
Mode autofocusSélection du collimateur autofocusMode de mesureMode de motorisationCompensation d’exposition
Bracketing auto
Compensation d’exposition au flash
Fonctions de personnalisation
Mise au point poncturelleAutomatiqueEvaluativeCadre unique0 (zéro)
Annulé
0 (zéro)
Paramètres conservés
Tournez la molette <> pour sélectionner [OK],
•
puis appuyez sur <Appuyez sur la touche <> pour désactiver le
•
moniteur LCD et quitter le menu.
s
Vous trouverez ci-après la liste des paramètres pardéfaut de l’appareil.
QualitéSensibilité ISOBalance des blancsTemp. couleurBracketing WB
Paramètres
Rotation auto
Numérotation des fichiers
>.
(Haute/Fine)
100
(Auto)5200KAnnulé
Standard
Activé
Continu
35
Page 36
Correcteur dioptrique
Si vous réglez la dioptrie à votre vue (avec ou sans lunettes), l’image de l’écran de visée sera
plus nette. La plage du correcteur dioptrique de l’appareil est comprise entre –3 et +1 dpt.
Tournez le bouton du correcteurdioptrique.
Tournez le bouton vers la gauche ou vers la droite
•
afin que les collimateurs autofocus de l’écran devisée deviennent nets.L’illustration représente le réglage de série du
•
bouton (- 1 dioptrie).
Si le réglage dioptrique de l’appareil photo ne permet toujours pas d’obtenir une imagenette dans l’écran de visée, il est recommandé d’utiliser un correcteur dioptrique E(10 types possibles). (Ap.174)
Prise en main de l’appareil
Pour obtenir des images nettes, immobilisez l’appareil pour éviter tout risque de flou debougé.
Prise de vue à l’horizontalePrise de vue à la verticale
Saisissez fermement le bossage de la main droite, et appuyez légèrement le coude droit
•
contre le corps.Tenez l’objectif par dessous de la main gauche.
•
Appuyez l’appareil contre le visage et regardez dans l’écran de visée.
•
Pour avoir un équilibre parfait, mettez un pied légèrement devant l’autre et non l’un à côté
•
de l’autre.
36
Page 37
Ce chapitre fournit des explications sur l’utilisation des modes de
prises de vue élémentaires <
de l’appareil photo pour des prises de vue rapides et aisées. Dans
ces modes, il vous suffit de viser et de photographier.En outre, afin de prévenir toute erreur due à une mauvaiseutilisation de l’appareil photo, les touches <<
> <> sont inopérantes. Vous n’avez donc pas à redouter de
commettre accidentellement une erreur.
> < > <> <> <> < > <>
> <> <>
Prise de vue entièrement
automatique
2
2
2
Prise de vue entièrement automatique
Les modes de prises de vue élémentaires définissent tous les réglages del’appareil photo automatiquement. Il vous suffit de viser et dephotographier.
Z
o
n
e
d
e
p
s
i
r
é
l
é
e
u
v
e
d
e
Positionnez la molette de sélection des
>, <>, <>, <>,
> Prise de vue entièrement
e
r
i
a
t
n
e
m
modes sur <<
>, <> ou <>.
La procédure de prise de vue est identique à
•
celle de la « <automatique », page 38.
37
37
Page 38
Prise de vue entièrement automatique
Vous pouvez capturer n’importe quel sujet, en toute confiance et sans la moindre difficulté, en
appuyant simplement sur le bouton de prise de vue. Grâce à ses sept collimateurs autofocus,l’EOS 10D Canon permet à quiconque de réaliser facilement de magnifiques photos.
Tournez simplement la molette de
>.
>, le mode de mesure
» à « ».
Rafale maximale
témoin de mise au point
Vitesse de prise de vue
Collimateurautofocus
Valeur d’ouverture
sélection des modes sur <
1
2
Le mode autofocus <>, le mode de
•
motorisation (vue par vue) , <
>, la sensibilité ISO « » et la balance des
<blancs <L’un des six réglages de qualité de l’enregistrement des
•
images (excepté
Effectuez la mise au point.
Regardez dans l’écran de visée et placez le cadre
•
autofocus sur le sujet. Ensuite, enfoncez le boutonde prise de vue à mi-course.
s
Le collimateur autofocus sur lequel s’effectue lamise au point clignote brièvement. En mêmetemps, un bip sonore retentit et le témoin de miseau point de l’écran de visée <●> s’allume.
s
Les réglages d’exposition apparaissent sur l’écrande visée et sur l’afficheur à cristaux liquides.Le chiffre « » - « » affiché à gauche de du
•
témoin de mise au point <●> indique le nombremaximal de rafales au cours d’une prise de vue encontinu.Si la carte CF est presque saturée et dispose d’un
•
espace suffisant pour neuf prises de vue maxi-mum, le nombre de prises de vue pouvant encoreêtre stockées sur la carte s’affiche «
> se règlent automatiquement.
) peut être sélectionné. (Ap.46)
38
Prenez une photo.
3
Recadrez l’image et vérifiez que les réglages
•
d’exposition ne clignotent pas. Ensuite, enfoncezle bouton de prise de vue à fond pour prendre laphoto.
s
L’image capturée s’affiche pendant 2 secondes surle moniteur LCD.
Page 39
Prise de vue entièrement automatique
Lorsque la carte CF est saturée, le message CF Full « » apparaît sur l’afficheur
•
à cristaux liquides et dans l’écran de visée. Il ne sera plus possible de prendre denouvelles photos. Remplacez la carte CF par une autre carte CF disposant d’espace libre.Lorsque le témoin de mise au point <●> clignote, l’appareil photo ne prend pas de
•
photo. (Ap.71)Si quelqu
•
•
•
•
•
•
•
•
•
e chose obstrue accidentellement la sortie automatique du flash, le code«sélecteur <
La mise au point et l’exposition se bloquent dès que la mise au point autofocus estterminée.L’appareil effectue automatiquement la mise au point sur le collimateur autofocus quise trouve sur le sujet le plus proche de l’appareil photo.Si plusieurs collimateurs autofocus clignotent en rouge, cela signifie qu’ils ont touseffectué leur mise au point respective.Pour effectuer la mise au point sur un sujet qui ne se trouve pas sur l’un des sept collimateursautofocus, reportez-vous à la section « Mise au point d’un sujet décentré » (Ap.65).Dans la zone de prise de vues élémentaire (sauf <> <> <>), le flash intégrésort et fonctionne automatiquement lorsque l’éclairage est insuffisant ou lorsque laphoto est prise à contre-jour. Pour rentrer le flash, enfoncez-le vers le bas. Pour plusd’informations sur le flash, reportez-vous à la section « Utilisation du flash intégré »,page 96.Vous pouvez également utiliser le retardateur. (Ap.77)Vous pouvez régler le signal sonore indiquant la mise au point sur le sujet ainsi que lesignal sonore indiquant le fonctionnement du retardateur sur [On] ou [Off]. (Ap.140)L’afficheur à cristaux liquides peut être illuminé. (Ap.94)
» apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides. Dans ce cas, positionnez le
> sur <> et à nouveau sur <>.
2
Prise de vue entièrement automatique
Eclair auxiliaire autofocus avec le flash intégré
Dans des conditions d’éclairage faible, le flashintégré déclenche une brève rafale de flashs lorsquevous enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course. Cela permet d’illuminer le sujet afin defaciliter la mise au point automatique.
L’éclair auxiliaire autofocus ne fonctionne pas en modes <> <> <>.
En zone de création, lorsque le flash intégré est sorti à l’aide de la touche < >,
•
l’éclair auxiliaire autofocus peut être émis.
39
Page 40
Modes de contrôle d’images programmés
Sélectionnez un mode de prise de vue adapté au sujet et l’appareil photo sera réglé pour
obtenir des résultats optimaux.
Portrait
Ce mode fait ressortir le sujet humain en rendant l’arrière-plan flou.
Maintenez la touche de prise de vue enfoncée pour
•
prendre des photos en rafale.Pour améliorer l’arrière-plan flou, utilisez un téléobjectif et
•
remplissez la zone avec le suject ou éloignez le sujet del’arrière-plan.Le mode autofocus <>, le mode de motorisation
•
Paysage
(continu) , <
ISO « automatiquement.
Ce mode est destiné aux vues panoramiques, aux scènesde nuit, etc.
L’utilisation d’un objectif à grand angle améliore encore la
•
profondeur et la largeur de l’image.Le mode autofocus <>, le mode de motorisation
•
(vue par vue) , <sensibilité ISO « se règlent automatiquement.
>, le mode de mesure <>, la sensibilité
» et la balance des blancs <> se règlent
>, le mode de mesure <>, la
» et la balance des blancs <>
Gros-plan
40
Ce mode convient aux gros-plans de fleurs, d’insectes,etc.
Dans la mesure du possible, faites la mise au point sur le
•
sujet à la distance focale la plus proche de l’objectif.Pour obtenir un grossissement plus important, utilisez
•
l’extrémité téléobjectif d’un zoom.Pour améliorer les gros-plans, un objectif macro ainsi que
•
des flashs annulaires Macrolite (tous les deux en option)conçus pour l’EOS sont recommandés.Le mode autofocus <>, le mode de motorisation
•
(vue par vue) , <sensibilité ISO “se règlent automatiquement.
>, le mode de mesure <>, la
” et la balance des blancs <>
Page 41
Sports
Portrait nuit
Modes de contrôle d’images programmés
Ce mode est destiné aux sports et aux sujets enmouvement rapide lorsque vous souhaitez figer l’action.
L’appareil photo effectue un suivi du sujet à l’aide du
•
collimateur autofocus central. Le suivi de la mise aupoint se poursuit ensuite avec l’un des sept collimateursautofocus recouvrant le sujet. Une fois la mise au pointeffectuée, un léger signal sonore retentit.Si vous maintenez la touche de prise de vue enfoncée, la
•
mise au point continue pour prendre des photos en rafale.Le mode autofocus <>, le mode de motorisation
•
(continu) , <
ISO « automatiquement.
Ce mode permet de photographier des personnes aucrépuscule ou la nuit. Le flash illumine le sujet pendantqu’une vitesse de synchronisation lente assure uneexposition de l’arrière-plan qui lui confère un aspect naturel.
Si vous souhaitez photographier uniquement une scène
•
nocturne (sans sujet), utilisez plutôt le mode <Dites au sujet de rester immobile, même après le
•
déclenchement du flash.Si vous utilisez également le retardateur (Ap.77), son
•
voyant clignote pour indiquer que l’image a été enregistrée.Le mode autofocus <>, le mode de motorisation
•
(vue par vue), <sensibilité ISO « se règlent automatiquement.
>, le mode de mesure <>, la sensibilité
» et la balance des blancs <> se règlent
>.
>, le mode de mesure <>, la
» et la balance des blancs <>
2
Prise de vue entièrement automatique
Flash éteint
Vous pouvez désactiver le flash si vous ne souhaitez pasqu’il se déclenche.
Le flash intégré ou tout Speedlite externe ne se
•
déclenche pas.Le mode autofocus <>, le mode de motorisation
•
(vue par vue) , <sensibilité ISO « se règlent automatiquement.
Si l’indicateur de vitesse de prise de vue clignote, la vitesse de prise de vue est
•
probablement trop lente et l’image risque d’être floue au moindre mouvement del’appareil photo. Veillez à tenir fermement l’appareil photo et à enfoncer doucementle bouton de prise de vue ou utilisez un trépied. (L’indicateur de la vitesse de prise
de vue continue à clignoter lorsque vous utilisez un trépied, mais l’appareil photo ne
risque plus de bouger.)
En mode < >, utilisez un trépied pour éviter tout flou de bougé.
•
>, le mode de mesure <>, la
» et la balance des blancs <>
41
Page 42
Revue des images
Revue des images
Vous pouvez afficher l’image sur le moniteur LCD tout de suite après la prise de vue. Il existetrois options de revue d’image au choix : [On] pour afficher l’image, [On (Info)] pour afficher à lafois l’image et les informations de prise de vue, et [Off] si vous ne voulez pas afficher l’image.
Dans le menu, sélectionnez [Affichage].
1
2
3
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Affichage], puis appuyez sur <
Sélectionnez le paramètre Affichage.
Tournez la molette <> pour sélectionner le
•
réglage désiré, puis appuyez sur <
s
Le menu réapparaît.Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu
•
et désactiver le moniteur LCD.
Prenez une photo.
s
L’image capturée s’affiche sur le moniteur LCD.L’image s’affiche pendant le nombre de secondes
•
défini par [Durée de revue].
>.
>.
Paramètre Affichage [On]Paramètre Affichage [On (Info)] (A
Vous pouvez également modifier le nombre de secondes d’affichage de l’image
•
(durée de revue).
Lors d’une prise de vue en rafale, les images prises s’affichent automatiquement
•
l’une après l’autre après leur traitement. Si vous appuyez sur la touche <
pendant cette période, le message [Occupé...] s’affiche.
42
p.109)
Histogramme
Informations deprise de vue
>
Page 43
Revue des images
MENU
Modification de la durée de revue
Vous pouvez régler la durée de revue des images sur [2 sec.], [4 sec.], [8 sec.] ou sur[Maintien] pour que l’image reste affichée sur le moniteur LCD.
Dans le menu, sélectionnez [Durée derevue].
1
2
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner [Durée
•
de revue], puis appuyez sur <
Sélectionnez le paramètre Durée derevue.
Tournez la molette <> pour sélectionner le
•
réglage désiré, puis appuyez sur <
s
Le menu réapparaît.Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu
•
et désactiver le moniteur LCD.
>.
>.
2
Prise de vue entièrement automatique
Si vous sélectionnez le paramètre [Maintien], l’image continue aussi longtemps que
•
vous n’enfoncez pas la touche de prise de vue à mi-course. Cependant, si vous avezréglé l’extinction automatique (Ap.142), l’appareil photo s’éteint automatiquementlorsque la durée définie s’est écoulée.Le réglage [Durée de revue] devient effectif lorsque le paramètre [Affichage] est
•
configuré sur [On] ou [On (Info)].Pour la prise de vue en continu, le paramètre [Durée de revue] s’applique à la
•
dernière photo.Pour supprimer l’image affichée, appuyez sur la touche <> et tournez la molette
•
> sur [OK]. Appuyez ensuite sur <>.
<
Pour afficher des images capturées précédemment, reportez-vous à la section
•
« Lecture des images ». (Ap.107)
43
Page 44
44
Page 45
Ce chapitre fournit des explications sur les réglages de la prise de
vue avec un appareil numérique, à savoir : qualité d’enregistrementdes images, sensibilité ISO, balance des blancs, paramètres detraitement, espace de couleur, numérotation des fichiers et rotationautomatique.
Paramètres de
3
3
Paramètres de prise de vue
prise de vue
Pour la zone de prise de vue élémentaire, seules la qualitéd’enregistrement de l’image (excepté la rotation automatique et la vérification des paramètres de l’appareil photoseront d’application dans ce chapitre.
3
<>), la numérotation des fichiers,
45
45
Page 46
Qualité d’enregistrement des images
Vous avez le choix entre sept réglages de qualité d’enregistrement de l’image. (Pour la zone
de prise de vue élémentaire, <Les images enregistrées en mode <nécessiteront plus de traitement. Cependant, les images <ordinateur personnel.
Haute/Fine
Enregistre une image de 6,3 mégapixels avec faible compression JPEG. Ceci permetl’enregistrement de l’image JPEG dans la meilleure résolution possible. En raison de lataille importante des fichiers, vous enregistrerez moins d’images sur la carte CF.
Haute/Normale
Enregistre une image de 6,3 mégapixels avec haute compression JPEG. Ceci permetl’enregistrement sur la carte CF d’un nombre plus élevé d’images JPEG dans unerésolution relativement élevée.
Moyenne/Fine
Convertit l’image de 6,30 mégapixels environ en une image de 2,80 mégapixels etl’enregistre en tant qu’image JPEG avec faible compression. Même si les images JPEGpossèdent une qualité d’image moyenne, ceci permet d’enregistrer un nombre d’imagesraisonnable sur la carte CF.
Moyenne/Normale
Convertit l’image de 6,30 mégapixels environ en une image de 2,80 mégapixels etl’enregistre en tant qu’image JPEG avec haute compression. Ce mode permet d’enregistrerplus d’images que le mode <
Faible/Fine
Convertit l’image de 6,30 mégapixels environ en une image de 1,60 mégapixels et l’enregistreen tant qu’image JPEG avec faible compression. Utilisez ce mode si la taille de l’image estmoins importante que la possibilité d’enregistrer davantage d’images sur la carte CF.
Faible/Normale
Convertit l’image de 6,30 mégapixels environ en une image de 1,60 mégapixels etl’enregistre en tant qu’image JPEG avec haute compression. Utilisez ce mode si voussouhaitez enregistrer un maximum d’images sur la carte CF.
RAW
Enregistre l’image avec une compression sans perte de données qui donne environ
6,3 mégapixels. Utilisez ce mode si vous voulez ensuite traiter l’image sur un ordinateur
personnel. En raison de la taille importante des fichiers, vous enregistrerez moins d’images
sur la carte CF.
> ne peut pas être sélectionné.)
> <> <> <> <> ou <> ne
> doivent être traitées avec un
Dans le menu, sélectionnez [Qualité].
1
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Qualité], puis appuyez sur <
>.
Sélectionnez la qualité d’enregistrementdes images.
2
Tournez la molette <> pour sélectionner le
•
paramètre d’enregistrement de l’image désiré, puisappuyez sur <
s
Le menu réapparaît.Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu
•
et désactiver le moniteur LCD.
> sur la carte CF.
>.
46
Page 47
Qualité d’enregistrement des images
Traitement
Le traitement est la transformation des données d’image brutes saisies à l’aide du capteur d’imagesCMOS de l’appareil photo. La balance des blancs et la qualité de l’image peuvent par exemple êtremodifiées. Les images enregistrées en mode <un traitement dans l’appareil photo avant d’être enregistrées au format JPEG. Les images <sont traitées en fonction de la balance des blancs et des paramètres de traitement définis lors de laprise de vue. Une image <
> peut être traitée plusieurs fois de suite à l’aide du logiciel fourni.
Taille de fichier d’image et capacité de la carte CF en fonctionde la qualité d’enregistrement des images
Qualité d'enregist-
rement des images
Haute/Fine Haute/Normale Moyenne/Fine
Moyenne/Normale Faible/Fine Faible/Normale
+ +
RAW
Vous pouvez également définir la qualité d’enregistrement de l’image dans la zone de prise
•
de vue élémentaire.La taille de fichier d’image et la capacité maximale de la carte CF sont déterminées en
•
fonction des normes de test de Canon (conformes à la norme ISO 100 et en utilisant lesparamètres de traitement [Standard]).La capacité maximale s’applique aux cartes CF de 128 Mo.
•
La taille de fichier d’image et la capacité maximale de la carte CF varient selon les
•
paramètres de traitement, du sujet, du mode de prise de vue et de la sensibilité ISO.Vous pouvez vérifier le nombre d’images pouvant être enregistrées sur la carte CF sur
•
l’afficheur à cristaux liquides.En mode <>, une image JPEG est enregistrée simultanément et est incorporée dans le
•
fichier d’image RAW.La qualité d’enregistrement de l’image sera mémorisée dans la zone de prise de vue
•
élémentaire et dans la zone de création, respectivement.
Pour ouvrir les images au format RAW sur un ordinateur ou extraire l’image JPEGincorporée dans le fichier d’image RAW, vous devez utiliser le logiciel exclusif. Pourplus d’informations, reportez-vous à la section « Instructions du logiciel de l’EOS 10D ».
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-08, la qualité d’enregistrement de l’image JPEG
•
enregistrée simultanément dans le fichier d’image RAW peut être modifiée. (Ap.148)
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-01-1, vous pouvez définir la [Qualité] en
•
appuyant sur la touche <
> et en tournant la molette <
>. (
Ap.146)
47
Page 48
Capture simultanée aux formats RAW et JPEG
En mode de qualité d’image <>, une image JPEG est enregistrée simultanément et est
incorporée dans le fichier d’image RAW. Avec la fonction de personnalisation C.Fn-08 [Enreg.RAW+JPEG], vous pouvez définir la qualité d’enregistrement de cette image JPEG. Pour extrairel’image JPEG incorporée dans le fichier d’image RAW, vous devez utiliser le logiciel exclusif.
Dans le menu, sélectionnez [Fonctionsde personnalisées (C.Fn)].
1
2
3
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Fonctions de personnalisées (C.Fn)], puisappuyez sur <
s
L’écran Fonc. Personnalisée s’affiche.
Sélectionnez la fonction depersonnalisation C.Fn-08 [Enreg.RAW+JPEG].
Tournez la molette <> pour sélectionner [Enreg.
•
RAW+JPEG], puis appuyez sur <
Sélectionnez la qualité d’enregistrementde l’image JPEG.
Tournez la molette <> pour sélectionner le
•
paramètre d’enregistrement de l’image désiré, puisappuyez sur <Appuyez sur la touche <> pour revenir au
•
menu.Appuyez à nouveau sur la touche <> pour
•
désactiver le moniteur LCD.Si la [Qualité] est réglée sur <>, une image
•
JPEG est enregistrée simultanément et estincorporée dans le fichier d’image RAW.
>.
>.
>.
Pour extraire l’image JPEG incorporée dans le fichier d’image RAW, utilisez le logiciel
exclusif. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Instructions du logiciel de
l’EOS 10D ».
48
Page 49
Réglage de la sensibilité ISO
La sensibilité ISO est une indication numérique de la sensibilité à la lumière (Ap.158). Plus le chiffre de la
sensibilité ISO est élevé, plus la sensibilité à la lumière est grande. Ainsi, une sensibilité ISO élevéeconviendra pour les sujets en mouvement ou pour une prise de vue dans des conditions d’éclairage faible.Toutefois, l’image renfermera une certaine quantité de bruit qui lui donnera un aspect rugueux et granuleux.En revanche, une sensibilité ISO plus faible donnera une image plus fine, mais elle ne conviendra pas pourimmobiliser un mouvement ou pour une prise de vue dans des conditions d’éclairage faible.
Sensibilité ISO dans la zone de prise de vue élémentaire
La sensibilité ISO est définie automatiquement.(ISO)
3
Normal (pas de flash)Varie*100Varie*Varie*400Varie*Varie*Avec flash intégré400**100–400**–400**–Avec Speedlite externe100100100100400100–
* Définie automatiquement entre 100 et 400 ISO. ** Pour des conditions de contre-jourpendant la journée, la valeur 100 ISO est définie.
Sensibilité ISO dans la zone de création
Vous pouvez régler la sensibilité ISO sur « », « », « », « » ou « ». Si[Exp sensib ISO] est réglé sur [On], vous pouvez aussi régler «
Appuyez sur la touche <>.()
s
1
La sensibilité ISO actuelle apparaît sur l’afficheur àcristaux liquides.Dans la zone de prise de vue élémentaire, « »
•
apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides.
» (3200 ISO).
Paramètres de prise de vue
Réglez la sensibilité ISO.
2
Plus la sensibilité ISO est importante et plus la température ambiante est élevée, plus
•
il y a de bruit dans l’image et plus la taille du fichier d’image augmente. Vousenregistrerez donc moins d’images sur la carte CF. Vous pouvez vérifier le nombred’images que la carte CF peut stocker sur l’afficheur à cristaux liquides. (Ap.16)Des températures élevées, des sensibilités ISO importantes ou de longues
•
expositions peuvent entraîner des couleurs irrégulières dans l’image.
A l’étape 2, tourner la molette <> permet de définir le mode de motorisation. (Ap.76)
Tout en regardant l’afficheur à cristaux liquides,
•
tournez la molette <sensibilité ISO désirée.Pour revenir à la prise de vue, enfoncez le bouton
•
de prise de vue à mi-course.
> pour sélectionner la
49
Page 50
Sélection de la balance des blancs
Pour le réglage de la balance des blancs, vous disposez des paramètres suivants :
automatique, lumière du jour, ombre, nuageux, tungstène, fluorescent, flash, personnalisée et
température de couleur.
Appuyez sur la touche <>.()
1
Sélectionnez le paramètre de la balancedes blancs.
2
AutomatiqueLumière du jourOmbreNuageux
Tout en regardant l’afficheur à cristaux liquides,
•
tournez la molette <réglage de la balance des blancs désiré.Pour revenir à la prise de vue, enfoncez
•
simplement le bouton de prise de vue à mi-course.
> pour sélectionner le
Tungstène
Température de
couleur (→p.53)
Dans la zone de prise de vue élémentaire, <> est automatiquement défini.
•
A l’étape 2, tourner la molette <
•
> permet de sélectionner le mode autofocus. (
FlashPersonnalisée
Fluorescent
Ap.64)
Balance des blancs
Les trois couleurs primaires R (rouge), V (vert) et B (bleu) peuvent exister avec des proportionsdifférentes dans la source lumineuse, en fonction de sa température de couleur. Lorsque latempérature de couleur est élevée, il y a davantage de bleu, et si la température de couleur estbasse, il y a davantage de rouge. A mesure que la température de couleur augmente, le reflet de lacouleur change dans l’ordre suivant : rouge, orange, jaune, blanc, et blanc bleuâtre. Par exemple, sivous avez un objet blanc sous une ampoule au tungstène, il semblera rouge ou orange sur l’image.Si au contraire vous utilisez un éclairage fluorescent, il aura une teinte verdâtre.Pour l’œil humain, un objet blanc reste blanc quel que soit le type d’éclairage. L’œil humain s’adaptetrès facilement aux différents types d’éclairage et de température de couleur. Avec un appareil à film,vous pouvez fixer un filtre de correction des couleurs sur l’objectif ou utiliser un film tungstène pourcompenser la dérive du reflet de couleur provoquée par la température de couleur de la sourcelumineuse. Avec le réglage de la balance des blancs d’un appareil numérique, vous pouvez
compenser numériquement (sur la base d’un blanc standard) la température de couleur de façon
que les couleurs de l’image soient plus naturelles.
La fonction <
50
> de l’appareil photo utilise le capteur d’images pour régler la balance des blancs.
Page 51
Réglages de la balance des blancs
IcôneApplication
L’appareil règle la balance des blancsautomatiquement.
Prise de vue à l’extérieur par beau temps.
Prise de vue à l’extérieur à l’ombre.Environ 7000 K
Ciel nuageux ou brumeux et coucher de soleil.
Sous un éclairage (ampoule) tungstène.
Sous un éclairage fluorescent.
Avec utilisation du flash.
Vous photographiez tout d’abord un objet blanc qui vous servirade référence pour le réglage de la balance des blancs. Enutilisant les données de balance des blancs de cette image,vous pourrez obtenir la balance des blancs optimale. (Ap.52)
Vous pouvez régler manuellement la température decouleur entre 2800 et 10000 K (par paliers de100 K). (Ap.53)
Température de couleur (Kelvin)
Environ 3000 à 7000 K
Environ 5200 K
3
Paramètres de prise de vue
Environ 6000 K
Environ 3200 K
Environ 4000 K
Environ 6000 K
Environ 2000 à 10000 K
Environ 2800 à 10000 K
Si vous sélectionnez <>, toute prise de vue à une température de couleur basse
telle qu’un éclairage tungstène peut entraîner une dérive du reflet de couleur orange
chaude. Si vous ne parvenez pas à obtenir l’effet désiré, réglez la balance des blancs
> ou réglez la température de couleur manuellement. (Ap.53)
sur <
51
Page 52
Balance des blancs personnalisée
Avec la balance des blancs personnalisée, vous photographiez un objet blanc qui vous servira
de standard pour la balance des blancs. En sélectionnant cette image, vous importez sesdonnées de balance des blancs pour effectuer le réglage de la balance des blancs.
Photographiez un objet blanc.
L’objet blanc doit remplir tout le cercle de mesure
•
partielle.Sélectionnez éventuellement le paramètre de la
•
balance des blancs. (Ap.50)Photographiez l’objet blanc avec une exposition
•
courte. S’il est sous- ou surexposé, la balance desblancs ne sera pas correcte.
Dans le menu, sélectionnez[B. blanc man.].
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner [B.
•
blanc man.], puis appuyez sur <
Sélectionnez l’image.
Tournez la molette <> pour sélectionner l’image
•
capturée à l’étape
s
Les données de balance des blancs de l’image vontêtre importées.Lorsque le réglage est terminé, le menu réapparaît.
•
Pour quitter le menu et éteindre le moniteur LCD,
•
appuyez sur la touche <
1, puis appuyez sur <>.
>.
>.
Zone de mesuresélective
1
2
3
Appuyez sur la touche <>.()
4
Sélectionnez la « balance des blancspersonnalisée ».
5
Pour l’objet blanc standard, nous vous recommandons d’utiliser une feuille de papierblanc ordinaire.
Vous pouvez stocker sur la carte CF les images de l’objet blanc standard capturé sous
divers éclairages. Ainsi, pendant la prise de vue, vous pourrez sélectionner l’une de ces
images avec la commande de menu [B. blanc man.], ce qui vous permettra de régler en
toute facilité la balance des blancs optimale en fonction des conditions d’éclairage.
52
Tournez la molette <> pour sélectionner <>.
•
Page 53
Réglage de la température de couleur
Vous pouvez régler la température de couleur de la balance des blancs entre 2800 K et 10000 K
(par paliers de 100 K).
Dans le menu, sélectionnez [Temp.couleur].
1
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner [Temp.
•
couleur], puis appuyez sur <
>.
Réglez la température de couleur.
2
Tournez la molette <> pour sélectionner la
•
température de couleur désirée, puis appuyez sur<
>.
La température de couleur se règle entre 2800 K et
•
10000 K (par paliers de 100 K).Lorsque le réglage est terminé, le menu réapparaît.
•
Pour quitter le menu et éteindre le moniteur LCD,
•
appuyez sur la touche <
Appuyez sur la touche <>.()
>.
3
Sélectionnez la « température decouleur ».
4
Tournez la molette <> pour sélectionner <>.
•
3
Paramètres de prise de vue
Utilisez <> pour régler la température de couleur de la lumière naturelle. Si <>
•
est utilisé pour définir la température de couleur d’une source de lumière artificielle, labalance des blancs risque de ne pas être correcte.Pour <>, si vous voulez utiliser la valeur obtenue à l’aide d’un appareil de mesure
•
de température de couleur, procédez à des prises de vue de test et réglez le
paramètre afin de compenser la différence entre le relevé de température de couleur
de l’appareil de mesure et celui de l’appareil photo.
53
Page 54
Bracketing auto de la balance des blancs
Avec une seule prise de vue, trois images possédant une température de couleur différente
peuvent être enregistrées simultanément. Selon la température de couleur standard de labalance des blancs actuelle, le réglage de cette dernière peut être modifié de 0 à +/–3valeurs par paliers entiers. Cette opération porte le nom de bracketing de balance desblancs. Un cran est égal à 5 mired d’un filtre de conversion de couleur. La séquence dubracketing commence par une température de couleur, une teinte bleuâtre (diminution de lacompensation) et une teinte rougeâtre (augmentation de la compensation). Un numéro defichier est attribué aux images qui sont enregistrées sur la carte CF.
Réglez la qualité d’enregistrement del’image sur n’importe quel paramètre,
1
sauf [RAW].
Dans le menu, sélectionnez[Bracketing WB].
2
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Bracketing WB], puis appuyez sur <
(Ap.46)
>.
Réglage standard
Valeur de bracketing
+/–
+/–
+/–
1 cran
2 crans
3 crans
Réglez la valeur du bracketing auto.
3
4
Tournez la molette <> pour sélectionner la valeur
•
de bracketing désirée, puis appuyez sur <Vous pouvez effectuer un bracketing de la balance
•
des blancs dans la plage de +/– trois valeurs parpaliers d’une valeur.
s
Lorsque le réglage est terminé, le menu réapparaît.Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu
•
et désactiver le moniteur LCD.
s
Pendant le bracketing de la balance des blancs, l’icônedu réglage de balance des blancs actuel clignote.
s
Le nombre de prises de vue restantes qui apparaîtsur l’afficheur à cristaux liquides équivaut à untiers du nombre normal.
Prenez la photo.
s
Avec une seule prise de vue, trois imagespossédant une température de couleur différentesont enregistrées sur la carte CF.
s
La séquence du bracketing commence par unetempérature de couleur, suivie d’une teinte bleuâtre(diminution de la compensation) et d’une teinterougeâtre (augmentation de la compensation).Le mode de motorisation actuel est utilisé pendant
•
le bracketing de la balance des blancs. (Ap.76)Lors d’une prise de vue en rafale, le nombred’images enregistrées est le triple du nombre prise
de vue effectuées.
Comme trois images sont enregistrées lors d’une
•
prise de vue unique, la carte CF met plus de
temps à enregistrer cette dernière.
>.
54
Page 55
Bracketing auto de la balance des blancs
Annulation du bracketing auto de la balance des blancs
Effectuez les opérations 2 et 3 pour régler la valeur
•
du bracketing sur <
>.
<Vous pouvez également positionner le sélecteur
•
<
> sur <>.
>, puis appuyez sur
3
Paramètres de prise de vue
Le bracketing de la balance des blancs ne fonctionne pas si la qualitéd’enregistrement de l’image est réglée sur <
Vous ne pouvez pas utiliser le bracketing de la balance des blancs en même tempsque le bracketing d’exposition automatique (le bracketing auto ordinaire). (Ap.90)Dans ce cas, les trois prises de vue en bracketing auto possèdent chacune troisimages avec bracketing de la balance des blancs. Par conséquent, un total de neufimages sont enregistrées sur la carte CF.
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-9-2/3, vous pouvez modifier la séquence
•
du bracketing de la balance des blancs. (Ap.148)
La fonction de personnalisation C.Fn-9-1/3 empêche l’annulation du bracketing de la
•
balance des blancs lorsque le sélecteur <
remplacée ou que la carte CompactFlash a été remplacée. (Ap.148)
>.
> est réglé sur <>, que la pile a été
55
Page 56
Sélection des paramètres de traitement
L’image que vous capturez peut être traitée automatiquement par l’appareil photo, conformément
aux paramètres définis (cinq paramètres proposés pour [Contraste], [Netteté], [Saturation] et[Teinte couleur]). Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois jeux de paramètres de traitement.Si vous sélectionnez [Standard], tous les paramètres sont remis à [0].
[Régler], puis appuyez sur <Les paramètres par défaut de [Réglage 1],
•
[Réglage 2] et [Réglage 3] ont tous la valeur [0](Standard).
>.
56
Numéro du jeu
Sélectionnez le numéro du jeu deparamètres.
3
Tournez la molette <> pour sélectionner [1], [2]
•
ou [3], puis appuyez sur <
>.
Page 57
Sélection des paramètres de traitement
Sélectionnez le paramètre.
4
Tournez la molette <> pour sélectionner le
•
paramètre désiré, puis appuyez sur <La sélection du paramètre se fait selon la séquence
•
suivante :
[Contraste]
>.
[Netteté]
[Teinte couleur]
Définissez le paramètre.
5
6
7
Tournez la molette <> pour définir le paramètre,
•
puis appuyez sur <Vous pouvez attribuer à chaque paramètre l’une
•
des cinq valeurs proposées.
Revenez au menu [Paramètres].
Appuyez à deux reprises sur la touche <> pour
•
revenir à l’étape 1. Appuyez ensuite sur <>.
Sélectionnez le numéro de jeu deparamètres qui a été défini.
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Réglage 1], [Réglage 2] ou [Réglage 3], puisappuyez sur <
s
Lorsque le réglage est terminé, le menu réapparaît.Pour quitter le menu et éteindre le moniteur LCD,
•
appuyez sur la touche <
>.
>.
[Saturation]
3
Paramètres de prise de vue
>.
Si les paramètres sont déjà définis, lorsque vous positionnez le sélecteur <
<
>, l’appareil photo démarre et indique « » sur l’afficheur à cristaux liquidesjusqu’à ce qu’il soit prêt à prende des photos. Ensuite, les valeurs des paramètress’affichent. Si vous avez défini [Réglage 1], [Réglage 2] ou [Réglage 3], « «
» ou « » s’affiche. En outre, si vous avez défini [Adobe RVB] (Ap.58),
«
» s’affiche.
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-01-2, vous pouvez définir les [Paramètres]
en appuyant sur la touche <
l’afficheur à cristaux liquides. (Ap.146)
> et en tournant la molette <> tout en regardant
> sur
»,
57
Page 58
Sélection d’un espace de couleur
L’espace de couleur indique la plage des couleurs reproductibles. L’appareil accepte les
espaces de couleur sRVB etAdobeRVB.
Sélection de sRVB
Pour la prise de vue normale, sélectionnez sRVB comme espace de couleur. Dans le menu[Paramètres], si vous sélectionnez n’importe quel paramètre à l’exception de [Adobe RVB],sRVB est défini comme espace de couleur.
Dans le menu, sélectionnez[Paramètres].
1
2
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Paramètres], puis appuyez sur <
Sélectionnez n’importe quel paramètre àl’exception de [Adobe RVB].
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Standard], [Réglage 1], [Réglage 2] ou[Réglage 3], puis appuyez sur <
s
Lorsque le réglage est terminé, le menu réapparaît.Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu
•
et désactiver le moniteur LCD.Les images capturées sont ensuite enregistrées
•
avec sRVB.
>.
(Ap.57)
>.
Sélection d’Adobe RVB
Sélectionnez Adobe RVB si vous souhaitez utiliser un ordinateur personnel pour régler lasaturation des couleurs ou si l’image doit être utilisée pour l’impression commerciale avecAdobe RVB.
Au cours de l’étape 2 ci-dessus, sélectionnez[Adobe RVB].
L’image est enregistrée avec Adobe RVB.
•
Si vous avez sélectionné Adobe RVB, les paramètres de traitement ne peuvent pas
•
être définis. (Ap.56) Tous les paramètres de traitement ont la valeur [0].Les images capturées avec [AdobeRVB] ne sont pas ajoutées avec le profil ICC.
•
Pour convertir le profil,AdobeRVB doit être spécifié.Lorsque les images capturées avecAdobeRVB s’affichent sur un moniteur LCD ou
•
vidéo sRVB, ou encore lorsqu’elles sont imprimées avec une imprimante sRVB,
l’image obtenue semble posséder une faible chrominance. La chrominance doit donc
être réglée au préalable.
58
Page 59
Méthodes de numérotation des fichiers
Les photos que vous prenez reçoivent automatiquement un numéro de fichier de 0001 à 9999
et sont enregistrées dans un dossier pouvant contenir jusqu’à 100 images. Les dossiers sontnumérotés de 100 à 999 et sont enregistrés sur la carte CF. La méthode de numérotationautomatique des fichiers peut être réglée sur [Continue] ou sur [Réinit. Auto].
Dans le menu, sélectionnez [Nº fichiers].
1
2
Numérotation continue
La numérotation des fichiers se poursuit en respectant l’ordre, même après le remplacement de lacarte CF. Comme cela empêche toute attribution d’un même numéro de fichier à plusieurs images,la gestion des images avecun ordinateur personnel est facilitée.Remarquez que si la carte CF deremplacement contient déjà des imagescapturées à l’aide de l’appareil photo, lanumérotation des fichiers commence après lenuméro de fichier le plus élevé sur cette carteCF ou après le numéro de fichier de la dernièreimage capturée, selon la valeur la plus élevée.
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Nº fichiers], puis appuyez sur <
>.
Sélectionnez la méthode denumérotation des fichiers.
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Continue] ou [Réinit. Auto], puis appuyez sur<
>.
s
Lorsque le réglage est terminé, le menu réapparaît.Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu
•
et désactiver le moniteur LCD.
Numérotation de fichier après
remplacement de la carte CF
Carte CF-1
XXX-0001
Numéro de fichierséquentiel suivant
Carte CF-2
XXX-0002
3
Paramètres de prise de vue
Réinitialisation automatique
Chaque fois que vous remplacez la carte CF, la numérotation des fichiers est réinitialisée àXXX-0001. Comme la numérotation desfichiers d’image commence à 0001 sur chaquecarte CF, vous pouvez utiliser chaque jour unecarte CF différente pour prendre des photos.Vous pouvez ensuite déterminer le nombre dephotos que vous prenez chaque jour.
Remarquez que si la carte CF de remplacement
contient des images, la numérotation des
fichiers commence après le numéro de fichier le
plus élevé sur cette carte CF.
Numérotation de fichier après
remplacement de la carte CF
Carte CF-1
XXX-0001
Le numéro de fichier est
Carte CF-2
XXX-0001
réinitialisé
59
Page 60
Méthodes de numérotation des fichiers
Si le dossier 999CANON est créé, [Nombre dossiers saturé] s’affiche sur le
•
moniteur LCD. Vous pouvez continuer à photographier jusqu’au fichier No 9999.Cependant, vous devez conserver une carte CF de rechange à disposition.Si le fichier No 9999 du dossier No 999 est créé, « » apparaît sur l’afficheur
•
à cristaux liquides et dans l’écran de visée. En outre, aucune image supplémentairene peut plus être enregistrée, même si la carte CF dispose encore d’espace libre.Remplacez la carte CF par une nouvelle.
Les numéros de fichier correspondent aux numéros des vues d’un rouleau de
•
pellicule.Pour les détails sur les noms de fichier, reportez-vous à la section « Terminologie de
•
base ». (Ap.161)
60
Page 61
Sélection de la rotation automatique
Pendant la lecture, des images verticales peuvent être affichées verticalement après avoir
subi une rotation automatique de 90 ˚ ou de 270 ˚ dans le sens des aiguilles d’une montre.
Dans le menu, sélectionnez [Rotationauto].
1
2
3
4
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Rotation auto], puis appuyez sur <
Définissez le paramètre Rotation auto.
Tournez la molette <> pour sélectionner [On],
•
puis appuyez sur <
s
Une fois le réglage terminé, le menu réapparaît.Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu
•
et désactiver le moniteur LCD.
Prenez une photo verticale.
Lors de la revue des images directement après leur
•
capture, la photo ne s’affiche pas verticalement surle moniteur LCD. (Ap.42)
Affichez l’image.
Appuyez sur la touche <>.
•
s
La photo s’affiche verticalement comme surl’illustration de gauche.
>.
>.
3
Paramètres de prise de vue
Si vous prenez une photo verticale alors que l’appareil photo est dirigé vers le haut
•
ou vers le bas, la photo ne peut pas pivoter automatiquement pour la lecture.Si vous prenez une photo verticale en réglant [Rotation auto] sur [On] et si vous
•
utilisez la fonction [Rotation] du menu pour la faire pivoter, les informations derotation de l’image sont remplacées.
Si vous faites basculer l’orientation de l’appareil photo entre horizontale et verticale, le
capteur d’orientation de l’appareil photo émet un léger son. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
61
Page 62
INFO. Vérification des paramètres de l’appareil photo
Lorsque vous êtes prêt à prendre une photo, appuyez sur la touche <> pour afficher les
réglages actuels sur le moniteur LCD.
Affichez les réglages de l’appareilphoto.
Appuyez sur la touche <>.
•
s
Les réglages actuels apparaissent sur le moniteurLCD.Appuyez à nouveau sur la touche <> pour
•
effacer les informations affichées sur le moniteurLCD.
Informations de réglage de l’appareil photo
Date/Heure (Ap.154)Valeur de bracketing (Ap.90)
Valeur de bracketing WB (Ap.54)Définition du paramètre de traitementRevue des images (Ap.42)Durée de revue des images (Ap.43)
Température de couleur (Ap.53)Sensibilité ISO (Ap.49)
(Ap.57)
Rotation automatique (Ap.61)
Délai d’extinction automatique (Ap.142)
Capacité restante de la carte CF (Ap.47)
Valeur de la compensation d’exposition au flash (Ap.101)
Pour afficher l’image avec les informations de prise de vue pendant la lecture, reportezvous à la section « Image avec informations de prise de vue ». (Ap.109)
62
Page 63
L’écran de visée possède sept collimateurs autofocus. Si vous
sélectionnez le collimateur autofocus optimal, vous pouvez garder lecadrage désiré. Vous pouvez également sélectionner le modeautofocus en fonction du sujet ou de l’effet recherché.
4
4
Mise au point
Mise au point
Dans la zone de prise de vue élémentaire, seule la mémorisationautofocus (Ap.65) et la mise au point manuelle (Ap.71) sont d’applicationdans ce chapitre.
Positionnez tout d’abord le sélecteur <> et le
sélecteur <
4
> sur <>.
63
63
Page 64
Sélection du mode autofocus
Le mode autofocus est la méthode de mise au point automatique. L’appareil possède trois
modes autofocus : 1. la mise au point ponctuelle pour les sujets immobiles, 2. le mode
autofocus Servo Ai pour les sujets en mouvement et 3. le mode autofocus avec mise aupoint Ai qui bascule automatiquement de la mise au point ponctuelle au mode autofocusServo Ai si le sujet commence à bouger.
Positionnez le sélecteur de modeautofocus sur <AF>.
1
Tournez la molette de sélection desmodes pour sélectionner une zone de
2
création.
Appuyez sur la touche <>.()
3
Sélectionnez le mode autofocus.
4
Tout en regardant l’afficheur à cristaux liquides,
•
tournez la molette <autofocus désiré.
> pour sélectionner le mode
Mise au point One Shot
Pour revenir à la prise de vue, enfoncez le bouton
•
de prise de vue à mi-course.
A l’étape 4, tourner la molette <> permet de définir la balance des blancs. (Ap.50)
64
AF avec mise au point Ai
AF Servo Ai
Page 65
Sélection du mode autofocus
Mode de mise au point ponctuelle pour les sujets immobiles
Collimateur autofocus
Témoin de mise au point
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course pour activer l’autofocus eteffectuez la mise au point.
s
Le collimateur autofocus sur lequel s’effectue la miseau point clignote brièvement, et le témoin de mise aupoint de l’écran de visée s’allume au même moment.Avec la mesure évaluative, le réglage de l’exposition
•
(Vitesse de prise de vue et valeur d’ouverture) se règlelorsque la mise au point est obtenue. L’exposition et lamise au point sont mémorisées tant que le bouton deprise de vue est maintenu enfoncé à mi-course. Vouspouvez ensuite recadrer l’image tout en conservant leréglage d’exposition et de mise au point.
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-10-1, vous pouvez désactiver leclignotement en rouge du collimateur autofocus (affichage incrusté) une fois la miseau point terminée. (Ap.149)
Mise au point d’un sujet décentré
Pour effectuer la mise au point sur un sujet décentré qui n’est pas couvert par l’un des sept collimateursautofocus, procédez comme suit. C’est ce que l’on appelle le verrouillage de la mise au point.Le verrouillage de la mise au point n’est possible qu’avec le mode autofocus de mise au point One Shot.
Orientez le collimateur autofocus sur le sujet et enfoncez lebouton de prise de vue à mi-course.
1
Maintenez le doigt sur le bouton de prise de vue enfoncé à mi-course et recadrez l’image.
2
4
Mise au point
Prenez la photo.
3
Si vous ne parvenez pas à effectuer la mise au point, le témoin de mise au point <●>clignote dans l’écran de visée. Dans ce cas, vous ne pouvez pas capturer d’image,
même si vous appuyez à fond sur le bouton de prise de vue. Recadrez l’image et
recommencez. Reportez-vous également à la section « Si l’autofocus ne fonctionne pas
(mise au point manuelle) », page 71.
65
Page 66
Sélection du mode autofocus
Autofocus en mode Servo Ai pour les sujets en mouvement
L’appareil effectue la mise au point toutle temps que vous maintenez le boutonde prise de vue enfoncé à mi-course.
Ce mode autofocus convient pour les sujets dont la
•
distance de mise au point bouge constamment.Avec l’autofocus prédictif , l’appareil peut
•
également suivre un sujet qui s’approche ou quis’éloigne.Les réglages d’exposition s’effectuent juste avant la
•
capture de l’image.
Lorsque la mise au point est effectuée, le témoin de mise au point <●> de l’écran de
•
visée ne s’allume pas et aucun signal sonore n’est émis.Si le témoin de mise au point de l’écran de visée <●> clignote, c’est que la mise au
•
point est impossible.Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de verrouillage de la mise au point.
•
Autofocus prédictif
Si le sujet s’approche ou s’éloigne de l’appareil à une vitesse constante, l’appareil le suit et ilprédit la distance de mise au point juste avant la capture de l’image. Ceci permet d’obtenir labonne mise au point au moment de l’exposition.
Si la sélection du collimateur autofocus est automatique, l’appareil effectue tout d’abord la
•
mise au point à l’aide du collimateur central. Si le sujet s’éloigne du collimateur, le suivi dela mise au point se poursuit jusqu’à ce que le sujet soit recouvert par un autre collimateur.Le collimateur autofocus actif ne clignote pas en rouge.Si le collimateur autofocus est sélectionné manuellement, ce dernier est utilisé pour
•
l’autofocus prédictif.
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-04-2, si vous maintenez la touche <>enfoncée, l’autofocus est temporairement interrompu en mode autofocus Servo Ai.(Ap.146)
Autofocus Ai pour la sélection automatique du mode autofocus
Le mode Autofocus Ai bascule automatiquement dela mise au point ponctuelle au mode autofocus ServoAi si le sujet commence à bouger.Si la mise au point est obtenue en mode de mise aupoint ponctuelle et si l’appareil photo détecte undéplacement constant du sujet, il passeautomatiquement en mode autofocus Servo Ai pour
suivre le sujet.
66
Page 67
Sélection d’un collimateur autofocus
Vous pouvez sélectionner le collimateur automatiquement ou manuellement. Dans les
modes de zone de prise de vue élémentaire et en mode <autofocus est automatique. Dans les modes <collimateur autofocus peut être manuelle ou automatique.
Sélection automatique
•
L’appareil sélectionne automatiquement l’un des sept collimateurs autofocus en fonction du sujet.
Sélection manuelle
•
Vous pouvez sélectionner manuellement un des sept collimateurs autofocus. La sélectionmanuelle s’avère idéale si vous souhaitez faire la mise au point sur un sujet bien précis ousi vous utilisez la vitesse de la fonction de mise au point autofocus pour vous aider àcadrer rapidement une vue particulière.
> <> <> et <>, la sélection du
>, la sélection du collimateur
Procédure de base pour la sélection du collimateur autofocus
Appuyez sur la touche <>.()
Lorsque vous avez appuyé sur la touche <>,
•
regardez l’écran de visée ou l’afficheur à cristaux
> ou <> pour
>.
Déplacement horizontal
Déplacement vertical
Sélection automatique
Sélection manuelle
Sélection automatique
liquides et tournez la molette <sélectionner le collimateur autofocus désiré.
Sélection d’un collimateur autofocus horizontal
Appuyez sur la touche <> et tournez la molette <>.
•
s
Le collimateur autofocus sélectionné se déplace ensens horizontal.
Sélection d’un collimateur autofocus vertical
Appuyez sur la touche <> et tournez la molette <>.
•
s
Le collimateur autofocus sélectionné se déplace ensens vertical.Pour revenir à la prise de vue, enfoncez le bouton
•
de prise de vue à mi-course ou appuyez ànouveau sur la touche <
4
Mise au point
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-13-3, vous pouvez sélectionnez un
collimateur autofocus en tournant la molette <
sur la touche <
>. (Ap.150)
>. Vous ne devez pas appuyer d’abord
67
Page 68
Sélection d’un collimateur autofocus
Sélection automatique
Sélection manuelle
Affiche tous les collimateurs autofocussélectionnés en rouge.
Appuyez sur la touche <>, puis tournez la
•
molette <
présente de la manière illustrée.
Lorsque vous essayez de sélectionner un
•
collimateur autofocus situé au-delà d’uncollimateur périphérique, la sélection de la mise aupoint automatique est définie.Vous pouvez également définir la sélection
•
automatique du collimateur en regardant l’afficheurà cristaux liquides.
> ou <
> afin que l’écran de visée se
Collimateur autofocus central sélectionné
Affiche le collimateur autofocus désiréen rouge.
Pour sélectionner le collimateur autofocus,
•
reportez-vous à la section « Sélection d’uncollimateur autofocus ». (Ap.67)Vous trouverez ci-dessous l’ordre de sélection
•
lorsque vous tournez les molettes <
Vous pouvez également sélectionnez le collimateur
•
autofocus manuellement en regardant l’afficheur àcristaux liquides.
Sélection automatique
Sélection
automatique
Sélection automatique
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-10-1, vous pouvez désactiver le clignotement
en rouge du collimateur autofocus une fois la mise au point terminée. (Ap.149)
68
> et <
automatique
>.
Sélection
Page 69
Enregistrement et validation d’un collimateur autofocus
Si vous enregistrez un collimateur autofocus que vous utilisez fréquemment, vous pourrez le
régler instantanément. Vous pouvez enregistrer un collimateur autofocus non central adapté àun cadrage particulier ou à l’humeur du moment. Vous pouvez enregistrer n’importe lequel dessept collimateurs autofocus. Un seul collimateur autofocus peut être sélectionné.
Enregistrement d’un collimateur autofocus
Dans le menu, sélectionnez [Fonctionsde personnalisées (C.Fn)].
1
2
3
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Fonctions de personnalisées (C.Fn)], puisappuyez sur <
s
L’écran Fonc. Personnalisée s’affiche.
Sélectionnez la fonction depersonnalisation C.Fn-07 [Validation dupoint AF].
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Validation du point AF], puis appuyez sur <
Enregistrez le collimateur autofocus.
Tournez la molette <> pour sélectionner le
•
collimateur autofocus désiré, puis appuyez sur<
>.
4: spécifie la sélection automatique du
•
collimateur autofocus.
s
Le collimateur autofocus sélectionné seraenregistré.Appuyez sur la touche <>pour revenir au
•
menu.Pour éteindre le moniteur LCD, appuyez à nouveau
•
sur la touche <
>.
>.
>.
4
Mise au point
Le collimateur autofocus enregistré est appelé HP (Home Position).
69
Page 70
Enregistrement et validation d’un collimateur autofocus
Enregistrement et validation du collimateur autofocus
Normalement, vous devez appuyer simultanément sur les touches <> et <> pour valider lecollimateur autofocus enregistré. Toutefois, si vous activez la fonction de personnalisation C.Fn-13-1/2, il vous suffit d’appuyer sur la touche <
(1)
Pour connaître la procédure de réglage, reportez-vous à lasection « Réglage de fonctions de personnalisation »(Ap.145) ou consultez la page 69.
(2)Appuyez uniquement sur la touche
(3)
> pour valider le collimateur autofocus enregistré.
Appuyez simultanément sur les touches<
> et <>.
Ceci est le réglage par défaut avec la fonction de
•
personnalisation C.Fn-13-0.
<
> pour valider le collimateur
autofocus enregistré.
(Ap.150)
C.Fn-13-1
Validez le collimateur autofocusenregistré uniquement en appuyant surla touche <
(Ap.150)
C.Fn-13-2
Lorsque vous relâchez la touche <>, l’appareil
•
revient au collimateur d’origine.
>.
Si vous avez activé les fonctions C.Fn-13-1/2 et C.Fn-4-1/3, il vous suffit d’appuyer sur
la touche <
au point en même temps.
> pour valider le collimateur autofocus enregistré et recommencer la mise
70
Page 71
Si l’autofocus ne fonctionne pas (mise au point manuelle)
L’autofocus peut ne pas effectuer la mise au point (le témoin de mise au point clignote) avec
les sujets suivants :(a)Sujets faiblement contrastés (ciel bleu, murs de couleur unie, etc.)(b)Sujets insuffisamment éclairés(c)Sujets en contre-jour violent ou avec forte réflexion (voiture avec une carrosserie à fort
pouvoir réfléchissant, etc.)
(d)Sujets en partie masqués et éloignés (animaux en cage, etc.)
Dans ce cas, procédez de la manière suivante :
1.Effectuez la mise au point sur un objet situé à la même distance et mémorisez la mise aupoint avant de recadrer l’image.
2.Positionnez le sélecteur de mise au point de l’objectif sur <MF> (ou sur <M> sur lesobjectifs plus anciens) et effectuez la mise au point manuellement. (Ap.27)
Mise au point manuelle
Positionnez le sélecteur de mise au pointde l’objectif sur <MF> (ou sur <M> avec
1
les objectifs plus anciens).
Tournez la bague de mise au point del’objectif jusqu’à ce que le sujet soit net.
2
Si vous enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course pendant la mise au point
•
manuelle, le collimateur autofocus actif et le témoin de mise au point <●> del’écran de visée s’allument une fois la mise au point effectuée.Si vous n’arrivez pas à mettre le sujet au point avec l’éclair auxiliaire autofocus d’un
•
flash Speedlite, sélectionnez le collimateur autofocus central. Un collimateurautofocus non situé au centre risque de ne pas pouvoir effectuer la mise au point.Avec les objectifs USM (moteur ultrasonique) (à l’exception de ceux n’ayant pas
•
d’échelle de distance), vous pouvez peaufiner la mise au point avec la bague de
mise au point lorsque la mise au point a été effectuée en mode autofocus de mise
au point One Shot (mise au point manuelle permanente).
4
Mise au point
71
Page 72
72
Page 73
Vous avez le choix entre la mesure évaluative, la mesure partielle et
la mesure à prépondérance centrale. Vous pouvez aussi choisir lamotorisation à une seule vue, en rafale et par retardateur.Sélectionnez le mode le mieux adapté au sujet et à l’effet recherché.
Mode de mesure
Mesure évaluative Mesure partielle Moyenne des mesures
à prépondérancecentrale
Modede motorisation
Cadre unique
En rafaleRetardateur
5
5
Sélection du mode de mesure et du mode de motorisation
Sélection du mode de mesure
et du mode de motorisation
Dans la zone de prise de vue élémentaire, le mode de mesure et le modede motorisation sont automatiquement définis. Seul le réglage duretardateur sera d’application dans ce chapitre.
Positionnez d’abord le sélecteur <
5
> sur <>.
73
73
Page 74
Sélection du mode de mesure
L’EOS 10D utilise trois modes de mesure : les méthodes évaluative, partielle et à
prépondérance centrale.La zone de prise de vue élémentaire fait appel à la mesure évaluative. Dans la zone decréation, l’un des trois modes peut être sélectionné.
Appuyez sur la touche <>.()
1
Sélectionnez un mode de mesure.
2
Tout en regardant l’afficheur à cristaux liquides,
•
tournez la molette <mesure désiré.
: Evaluative
: Partielle
: Moyenne pondérée au centre
> pour définir le mode de
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course
•
pour revenir à la prise de vue.
A l’étape 2, tourner la molette <> permet de définir la valeur de compensation
d’exposition au flash pour le flash intégré ou le flash Speedlite externe. (Ap.101)
74
Page 75
Modes de mesure
Mesure partielle
C’est un mode de mesure général qui convient pourles sujets à contre-jour. L’écran de visée est diviséen 35 zones de mesure auxquelles tous lescollimateurs autofocus peuvent être reliés pour lamesure évaluative. L’appareil règle l’exposition aprèsavoir détecté l’emplacement du sujet, la luminosité,l’arrière-plan, l’éclairage avant et arrière, l’orientationde l’appareil photo (horizontale ou verticale, etc.).
En mode autofocus manuel, la mesure évaluative
•
est centrée sur le collimateur autofocus central.Si la luminosité du sujet et le contre-jour diffèrent
•
grandement (fort contre-jour ou lampe spot),utilisez plutôt la mesure partielle (
Mesure partielle
Choisissez ce mode lorsque l’arrière-plan estbeaucoup plus éclairé que le sujet (contre-jour, etc.).La mesure est pondérée d’environ 9% au centre del’écran de visée.
La zone couverte par la mesure partielle est
•
illustrée à gauche.
Moyenne des mesures à prépondérance centrale
Cette mesure est pondérée au centre, puis lamoyenne est calculée pour l’ensemble de la scène.
).
5
Sélection du mode de mesure et du mode de motorisation
75
Page 76
Sélection du mode de motorisation
Vous disposez de trois modes de motorisation au choix :
Cadre unique : Une seule photo est prise lorsque vous appuyez sur le bouton de prise de vue.
Les photos sont prises aussi longtemps que vous maintenez le bouton de
En rafale :
Retardateur : Le retardateur entre en service lorsque vous appuyez à fond sur le bouton
Qualité d’enregistrement des images
/ / / / /
En mode <>, les chiffres ci-dessus sont d’application quel que soit le réglage de la
•
fonction de personnalisation C.Fn-08.Les chiffres relatifs à la prise de vue en rafale et au nombre maximum de déclenchements
•
sont basés sur les conditions d’essai standard de Canon (Vitesse de prise de vue de1/250ème de seconde ou plus, à 100 ISO).
prise de vue enfoncé à fond.
de prise de vue. L’image est capturée dix secondes plus tard. (Ap.77)
Vitesse de prise de vue en rafale
Mise au point ponctuelle
Appuyez sur la touche <>.()
Autofocus Servo Ai
Environ 3 ipsEnviron 9 images
Rafale maximale
1
76
Sélectionnez le mode de motorisation.
2
Tout en regardant l’afficheur à cristaux liquides,
•
tournez la molette <motorisation désiré.
: Cadre unique
: En rafale
: Retardateur
Pour revenir à la prise de vue, enfoncez le bouton
•
de prise de vue à mi-course.
> pour définir le mode de
Page 77
Sélection du mode de motorisation/ Utilisation du retardateur
Si la carte CF ne dispose plus que d’une petite quantité d’espace et ne peut accueillir
•
que 8 images maximum, la prise de vue en rafale peut ne pas être possible.Pendant une prise de vue en rafale, les images sont d’abord enregistrées dans la
•
mémoire interne de l’appareil photo, puis transférées vers la carte CF. Lorsque lamémoire interne est saturée pendant la prise de vue en rafale, le message « »apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides et dans l’écran de visée. Il est alorsimpossible de prendre de nouvelles photos. Au fur et à mesure que les imagesenregistrées sont transférées vers la carte CF, vous pouvez de nouveau prendre desphotos. Appuyez sur le bouton de prise de vue à mi-course pour vérifier le nombremaximal d’images restantes dans l’écran de visée (rafale. Le nombre maximal de rafales ne s’affiche pas si aucune carte CF n’estinsérée dans l’appareil photo.Si vous enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course avant la fin du transfert de
•
toutes les images de la mémoire interne vers la carte CF (le voyant d’accèsclignote), le transfert des images vers la carte CF est temporairement interrompu.Lorsque « » apparaît sur l’écran de visée et sur l’afficheur à cristaux
•
liquides, remplacez la carte CF quand le voyant d’accès s’éteint.
La rafale maximale pendant le bracketing de la balance des blancs est également de
•
9 photos.A l’étape 2, tourner la molette <> permet de régler la sensibilité ISO. (Ap.49)
•
to) pour la prise de vue en
Utilisation du retardateur
Le retardateur s’avère très utile pour les photos de groupes. Vous pouvez l’employer dansles zones de prise de vue élémentaire ou de création. Nous vous recommandons l’utilisationd’un trépied lorsque vous photographiez avec le retardateur.
5
Sélection du mode de mesure et du mode de motorisation
Sélectionnez le retardateur.
1
2
Appuyez sur la touche <>, puis regardez
•
l’afficheur à cristaux liquides et tournez la molette<
> pour sélectionner <>.
Effectuez la mise au point.
Regardez dans l’écran de visée et enfoncez le
•
bouton de prise de vue à mi-course. Vérifiez quele témoin de mise au point <●> et les réglages
d’exposition sont affichés.
77
Page 78
Utilisation du retardateur / Utilisation du volet d’oculaire
Prenez la photo.
3
Faites attention à ne pas vous mettre devant l’appareil quand vous appuyez sur lebouton de prise de vue pour activer le retardateur. En effet, cela empêcheraitl’appareil photo de faire la mise au point sur le sujet.
Vous pouvez régler le signal sonore indiquant la mise au point sur le sujet ainsi que le
•
signal sonore indiquant le fonctionnement du retardateur sur [On] ou [Off]. (Ap.140)Pour vous prendre en photo avec le retardateur, mémorisez la mise au point (Ap.65)
•
d’un objet situé à la distance à laquelle vous vous tiendrez.
Appuyez à fond sur le bouton de prise de vue.
•
s
Le témoin de retardateur se met à clignoter et unsignal sonore retentit pour indiquer que leretardateur est en service.
s
Après environ 10 secondes, l’image est capturée.Pendant les 8 premières secondes, la lampeclignote et un signal sonore lent retentit.Pendant les 2 dernières secondes, la lampe resteallumée et le signal sonore retentit plusrapidement.
s
Pendant l’utilisation du retardateur, l’afficheur àcristaux liquides affiche un décompte dessecondes jusqu’à la capture de l’image.Pour annuler le retardateur après son démarrage,
•
appuyez sur la touche <
>.
Utilisation du volet d’oculaire
Pendant l’utilisation du retardateur ou de la télécommande, si votre œil ne recouvre pasl’oculaire de l’écran de visée, des rayons de lumière parasite pénétrant dans l’oculaire peuvententraîner le réglage d’une exposition incorrecte lors de la capture de l’image. Pour éviter ceproblème, utilisez le volet d’oculaire (attaché à la courroie) afin de recouvrir l’oculaire.
Enlevez l’œilleton.
1
2
78
Tenez l’œilleton des deux côtés, et glissez-le vers le
•
haut.
Fixez le volet d’oculaire.
Faites glisser le volet d’oculaire vers le bas dans la
•
rainure de l’oculaire pour le fixer.
Page 79
La zone de création propose plusieurs modes de prise de vue qui
vous permettent de choisir vous-même la vitesse de prise de vue oula valeur d’ouverture et de changer l’exposition. Vous disposez ainsid’une plus grande souplesse pour régler votre appareil photo etadopter des styles de prises de vue très variés.
Z
o
n
e
d
e
c
r
é
a
t
i
o
n
6
6
Opérations évoluées
Opérations évoluées
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course et relâchez-le ; une
•
minuterie affichera le réglage d’exposition pendant environ 4 secondessur l’afficheur à cristaux liquides et dans l’écran de visée.Vous pouvez utiliser le contrôle de zone de netteté, la compensation
•
d’exposition, le bracketing auto, la mémorisation d’exposition et lesposes longues uniquement dans la zone de création.Les fonctions pouvant être définies dans la zone de création sont
•
énumérées à la section « Tableau des fonctions disponibles » (Ap.163).
Positionnez tout d’abord le sélecteur <> et le
sélecteur <
6
> sur <>.
79
79
Page 80
Programme d’exposition automatique
Comme le mode <> (Automatisme total), ce mode
est un mode de prise de vue universel. L’appareildétermine automatiquement la vitesse de prise de vueet la valeur d’ouverture adaptées à la luminosité de lascène. Ce mode est appelé « Programme d’expositionautomatique ».
signifie Programme
signifie Exposition automatique
AE
Positionnez la molette de sélection desmodes sur <
1
>.
Collimateur autofocus
Rafale maximale
Témoin de mise au point
Vitesse de prise de vue
2
Valeur d’ouverture
3
Effectuez la mise au point.
Regardez dans l’écran de visée et placez le cadre
•
autofocus sur le sujet. Ensuite, enfoncez le boutonde prise de vue à mi-course.
s
Le collimateur autofocus sur lequel s’effectue lamise au point clignote brièvement. En mêmetemps, un bip sonore retentit et le témoin de miseau point de l’écran de visée <●> s’allume.
s
Le réglage d’exposition apparaît sur l’écran devisée et sur l’afficheur à cristaux liquides.
Si le témoin de mise au point de l’écran de visée
•
<●> clignote, c’est que la mise au point estimpossible. Voir « Si l’autofocus ne fonctionne pas »(Ap.71).Le chiffre « » - « » affiché à gauche de
•
dutémoin de mise au point <●> indique le nombremaximal de rafales au cours d’une prise de vue encontinu.
Si la carte CF est presque saturée et si vous ne
•
pouvez prendre que neuf photos maximum, unchiffre compris entre « indiquer le nombre de photos restantes.
» et « » s’affiche pour
Prenez une photo.
Recadrez l’image et vérifiez que le réglage
•
d’exposition ne clignote pas. Ensuite, enfoncez lebouton de prise de vue à fond pour prendre laphoto.
s
L’image capturée s’affiche pendant 2 secondes sur
le moniteur LCD.
80
Page 81
Programme d’exposition automatique
Avertissements d’exposition
Si la Vitesse de prise de vue ou la valeur d’ouverture clignotent, c’est que l’exposition standardne convient pas. Vous pourrez capturer l’image, mais elle sera trop claire ou trop sombre. Pourles détails, reportez-vous à la « Liste des avertissements d’exposition », page 164.
Si vous activez la sélection automatique du collimateur autofocus (Ap.68), tous les
•
collimateurs autofocus qui effectuent la mise au point clignotent.
Différences entre <
En mode <> et <>, la vitesse de prise de vue et l’ouverture se règlent
•
automatiquement de la même manière.Vous pouvez sélectionner ou définir les fonctions suivantes en mode <>, mais pas
•
en mode <
Fonctions de prise de vue
Sélection du mode autofocusSélection du collimateur autofocusSélection du mode de motorisationSélection du mode de mesureDécalage de programmeCompensation d’expositionBracketing autoMémorisation d’exposition avec la touche <>Contrôle de la zone de nettetéInformations de réglage de l’appareil photoFonctions de personnalisation (C. Fn)Réinitialiser toutes fonctionsNettoyage du capteur d’images
Fonctions du flash intégré
Flash allumé/éteintMémorisation d’exposition au flashCompensation d’exposition au flash
> et <> (Automatisme total)
>.
Fonctions Speedlite de la série EX
Multiflash Speedlite/flash Speedlite manuelSynchronisation à grande vitesseMémorisation d’exposition au flashContrôle du taux de flashCompensation d’exposition au flashBracketing d’exposition au flashSynch. deuxième rideauFlash de modelé
Fonctions d’enregistrement des images
Sélection de <>
Réglage de la sensibilité ISOSélection de la balance des blancsSélection d’image B. blanc man.Réglage Bracketing WBRéglage Temp. couleurDéfinition du paramètre de traitement
6
Opérations évoluées
Décalage de programme
Le mode Programme d’exposition automatique vous permet de changer librement la
•
combinaison de vitesse de prise de vue et de valeur d’ouverture (programme)déterminée par l’appareil photo, tout en conservant la même exposition. C’est ceque l’on appelle le décalage de programme.A cette fin, enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course, puis tournez la molette
•
<
> jusqu’à l’affichage de la vitesse de prise de vue ou de la valeur d’ouverture
souhaitée.
Le décalage de programme est annulé automatiquement après la capture de l’image.
•
Il est impossible de décaler le programme lorsque vous utilisez un flash.
•
81
Page 82
Exposition automatique avec priorité à l’obturation
Dans ce mode, vous réglez la vitesse de prise de vue et l’appareil détermine automatiquement
la valeur d’ouverture adaptée à la luminosité du sujet. Ce mode est appelé« exposition automatique avec priorité à l’obturation ».Alors qu’une vitesse de prise de vue élevée permet de figer le mouvement d’un sujet endéplacement rapide, une faible vitesse de prise de vue pourra créer une impression demouvement en produisant un effet de flou.
est l’abréviation de « time value » (valeur temporelle).
Vitesse de prise de vue rapideVitesse de prise de vue lente
Positionnez la molette de sélection desmodes sur <
1
>.
82
Tournez la molette <> pour régler laVitesse de prise de vue.
2
Faites la mise au point sur le sujet.
3
4
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
•
s
La valeur d’ouverture est réglée automatiquement.
Vérifiez l’affichage, puis prenez unephoto.
Si l’indication de la valeur d’ouverture ne clignote
•
pas, l’exposition est correcte.
Cadrez la vue et appuyez à fond sur le bouton de
•
prise de vue.
Page 83
Exposition automatique avec priorité à l’obturation
Avertissements d’exposition
Si la valeur d’ouverture maximale de l’objectif (nombre-f le plus petit comme f/3.5)
•
clignote, la photo sera sous-exposée.Tournez la molette <> sur une Vitesse de prise de vue plus lente jusqu’à ce que lavaleur d’ouverture cesse de clignoter.
Si la valeur d’ouverture minimale de l’objectif (nombre-f le plus grand comme f/22)
•
clignote, la photo sera surexposée. Tournez la molette <
de vue plus rapide jusqu’à ce que la valeur d’ouverture cesse de clignoter.
Affichage de la vitesse de prise de vue
Vous pouvez régler la vitesse de prise de vue par paliers de demi-valeurs, commeindiqué plus bas. Les vitesses de prise de vue de « » à « » correspondent audénominateur de la fraction indiquant la vitesse de prise de vue. Par exemple « signifie 1/125ème de seconde. Pour les faibles vitesses, « seconde et «
» à 15 secondes.
> sur une Vitesse de prise
» correspond à 0,7
»
6
Opérations évoluées
La fonction de personnalisation C.Fn-16-1 permet d’activer le décalage de sécurité.
•
(Ap.151)Si l’exposition standard n’est pas possible en mode d’exposition automatique avecpriorité à l’obturation avec la valeur d’ouverture réglée par l’appareil, l’appareil règleautomatiquement une Vitesse de prise de vue plus rapide ou plus lente. C’est quel’on appelle le décalage de sécurité.Avec la fonction de personnalisation C.Fn-06-1, vous pouvez également configurer
•
l’appareil de manière à augmenter la vitesse de prise de vue par paliers d’un tiersde valeur. (Ap.147)
83
Page 84
Exposition automatique avec priorité à l’ouverture
Dans ce mode, vous réglez la valeur d’ouverture et l’appareil détermine automatiquement la
Vitesse de prise de vue en fonction de la luminosité du sujet.Plus la valeur d’ouverture est grande (nombre-f plus petit), plus l’arrière-plan sera flou. Ceteffet convient pour les portraits. Plus la valeur d’ouverture est petite (nombre-f plus grand),plus les objets rapprochés et éloignés seront nets (plus grande zone de netteté).
est l’abréviation de « Aperture value » (valeur d’ouverture).
Avec une grande valeur d’ouvertureAvec une petite valeur d’ouverture
Positionnez la molette de sélection desmodes sur <
1
Tournez la molette <> pour régler lavaleur d’ouverture.
2
>.
84
Faites la mise au point sur le sujet.
3
4
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
•
s
La vitesse de prise de vue se règleautomatiquement.
Vérifiez l’affichage, puis prenez unephoto.
Si l’indication de la vitesse de prise de vue ne
•
clignote pas, l’exposition est correcte.Cadrez la vue et appuyez à fond sur le bouton de
•
prise de vue.
Page 85
Exposition automatique avec priorité à l’ouverture / Contrôle de la zone de netteté
Avertissements d’exposition
Si la Vitesse de prise de vue de « » clignote, la photo sera sous-exposée.
•
Tournez la molette <petit) jusqu’à ce que la Vitesse de prise de vue cesse de clignoter.
Si la Vitesse de prise de vue de « » clignote, la photo sera surexposée. Réglez
•
la molette <
jusqu’à ce que la Vitesse de prise de vue cesse de clignoter.
Affichage de la valeur d’ouverture
Vous pouvez régler l’ouverture par paliers de demi-valeurs, comme indiqué plus bas.L’ouverture sera d’autant plus petite que la valeur d’ouverture sera élevée. La plagedes réglages d’ouverture affichés dépend de l’objectif utilisé avec l’appareil.
> sur une valeur d’ouverture plus petite (un nombre-f plus grand)
> sur une valeur d’ouverture plus grande (un nombre-f plus
La valeur d’ouverture «
La fonction de personnalisation C.Fn-16-1 permet d’activer le décalage de sécurité. (Ap.151)
•
Si l’exposition correcte n’est pas possible en mode d’exposition automatique avec priorité àl’ouverture avec la Vitesse de prise de vue réglée par l’appareil, l’appareil règle automatiquementune ouverture supérieure ou inférieure. C’est que l’on appelle le décalage de sécurité.Avec la fonction de personnalisation C.Fn-06-1, vous pouvez également configurer
•
l’appareil de manière à régler la valeur d’ouverture par paliers d’un tiers de valeur. (Ap.147)Avec la fonction de personnalisation C.Fn-03-1, vous pouvez régler la vitesse de
•
prise de vue au 1/200ème de seconde pour la photographie au flash. (Ap.146)
» s’affiche si aucun objectif n’a été placé sur l’appareil.
Contrôle de la zone de netteté
La zone de netteté est la plage de netteté devant etderrière le point de mise au point. (Ap.160) La zonede netteté varie en fonction de l’ouverture. Appuyezsur le bouton de contrôle de zone de netteté del’appareil pour verrouiller l’ouverture et observerdans l’écran de visée la distance pour laquelle lamise au point sera correcte.
Cette fonction peut être utilisée dans la zone de création.
•
Le contrôle de zone de netteté fonctionnera lorsque vous enfoncerez le bouton de
•
prise de vue à mi-course pour effectuer la mise au point en mode <
L’exposition est mémorisée (mémorisation d’exposition) lorsque l’on actionne le
•
bouton de contrôle de zone de netteté.
>.
6
Opérations évoluées
85
Page 86
Exposition manuelle
Dans ce mode, vous déterminez la vitesse de prise
de vue et la valeur d’ouverture selon vos besoins.Pour déterminer l’exposition, référez-vous àl’indicateur de niveau d’exposition de l’écran de viséeou utilisez un posemètre séparé. Cette méthode estappelée exposition manuelle.
signifie manuelle.
Positionnez la molette de sélection desmodes sur <
1
Tournez la molette <> pour régler lavitesse de prise de vue.
2
>.
Repère de niveau
d’exposition
86
Réglez la valeur d’ouverture.
3
4
Positionnez le sélecteur <
•
tournez la molette <
Faites la mise au point sur le sujet.
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course.
•
s
L’indicateur de niveau d’exposition apparaît surl’écran de visée et sur l’afficheur à cristauxliquides.L’icône de niveau d’exposition <> vous permet de
•
déterminer dans quelle mesure vous vous écartezdu niveau d’exposition standard.
> sur <>, puis
> pour régler l’ouverture.
Page 87
Exposition manuelle
Déterminez l’exposition.
5
Repère d’exposition standard
:Il s’agit du point de référence pour une exposition standard.
Pour le régler sur le niveau d’exposition standard, définissez une vitesse de prise
:
de vue inférieure ou une valeur d’ouverture supérieure (nombre-f inférieur à).
:
Pour le régler sur le niveau d’exposition standard, définissez une vitesse de prisede vue supérieure ou une valeur d’ouverture inférieure (nombre-f supérieur à).
Repère de niveau d’exposition
6
Réglez manuellement la vitesse de prise de vue et
•
la valeur d’ouverture.
Si l’indicateur de niveau d’exposition <> clignote
•
au niveau <ou sous-exposée de plus de deux valeurs.
Prenez la photo.
Cadrez la vue et appuyez à fond sur le bouton de
•
prise de vue.
> ou <>, la vue est surexposée
6
Opérations évoluées
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-06-1, vous pouvez configurer l’appareil de
manière à augmenter la vitesse de prise de vue ou la valeur d’ouverture par paliers
d’un tiers de valeur. (Ap.147)
87
Page 88
Priorité zone de netteté automatique
Ce mode permet d’obtenir automatiquement une grande zone de netteté entre un sujet
proche et un sujet éloigné. Il s’avère utile pour les photos de groupes et les paysages.L’appareil photo utilise les sept collimateurs autofocus pour détecter le sujet le plus procheet celui le plus éloigné sur lesquels effectuer la mise au point.
signifie « Auto-depth of field » (zone de netteté automatique).
Positionnez la molette de sélection desmodes sur <
1
Effectuez la mise au point.
2
3
Positionnez le collimateur autofocus sur le sujet et
•
enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course. (Tous les sujets couverts par les collimateurs
•
autofocus qui clignotent en rouge sont inclus dansla mise au point.Si vous appuyez sur le bouton de contrôle de zone
•
de netteté tout en enfonçant le bouton de prise devue à mi-course, vous pouvez observer la zone denetteté. (Ap.85)
Prenez la photo.
Aussi longtemps que le réglage de l’exposition ne
•
clignote pas, une exposition correcte seraobtenue.Cadrez la vue et appuyez à fond sur le bouton de
•
prise de vue.Dans l’exemple d’image fourni à l’étape 2, les trois
•
personnes sont nettes, même si elles se trouventà des distances différentes de l’appareil photo.
>.
)
Le mode <> ne peut pas être utilisé lorsque le sélecteur de mode autofocus de
•
l’objectif est positionné sur <MF> (ou sur <M> sur les objectifs plus anciens).Si l’indication de la valeur d’ouverture clignote, le niveau d’exposition est correct,
•
mais la zone de netteté désirée ne peut être obtenue. Utilisez un objectif grandangle ou éloignez-vous des sujets.
Dans ce mode, vous ne pouvez pas modifier librement la vitesse de prise de vue et la
•
valeur d’ouverture. Si l’appareil photo choisit une vitesse de prise de vue lente,maintenez-le fermement ou utilisez un trépied.
Indépendamment du réglage du mode autofocus, l’autofocus One Shot est utilisé.
•
Si vous utilisez un flash, vous obtiendrez le même résultat qu’en employant le mode
•
> (Programme d’exposition automatique) avec flash.
<
88
Page 89
Réglage de la compensation d’exposition
La compensation d’exposition permet de modifier la valeur d’exposition standard de l’appareil.
Vous pouvez rendre l’image plus claire (surexposition) ou plus sombre (sous-exposition). Laplage de compensation va jusqu’à +/– deux valeurs par paliers d’une demi-valeur.
Tournez la molette de sélection desmodes pour sélectionner n’importe quelle
1
Surexposition
Sous-exposition
zone de création, à l’exception de <Mettez le sujet au point et vérifiez le
niveau d’exposition.
2
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course et
•
vérifiez l’indicateur de niveau d’exposition.
Réglez la valeur de compensationd’exposition.
3
Positionnez le sélecteur <> sur <>, puis
•
regardez l’écran de visée ou l’afficheur à cristauxliquides et tournez la molette <valeur de compensation de l’exposition.Tournez la molette <> tout en enfonçant le
•
bouton de prise de vue à mi-course ou dans les 4secondes qui suivent le relâchement de ce dernier.« » indique une surexposition et « » indique
•
une sous-exposition.
Repère de niveaud’exposition
Sous-exposition
Pour annuler la compensation d’exposition, réglez
•
sa valeur sur <
> ou sur <>.
Repère d’exposition standard
> pour régler la
Surexposition
>.
6
Opérations évoluées
Prenez la photo.
4
La valeur de compensation d’exposition reste efficace quand vous positionnez le
•
sélecteur <
Si la valeur d’exposition standard est de 1/125ème de seconde et f/5.6, augmenter ou
•
réduire la valeur de compensation de l’exposition d’un palier revient à régler lavitesse de prise de vue ou l’ouverture comme suit :
Pour éviter toute rotation accidentelle de la molette <> et toute modification
•
accidentelle du réglage, positionnez le sélecteur <
La fonction de personnalisation C.Fn-06-1 permet de corriger la valeur de compensa-
•
tion d’exposition par paliers d’une tiers de valeur. (Ap.147)
Avec la fonction de personnalisation C.Fn-13-3, tout en appuyant sur la touche <>,
•
tournez la molette <
> sur <>.
Vitesse de prise de vueValeur d’ouverture
> pour régler la valeur de compensation d’exposition. (Ap.150)
–1 cran@0A+1 cran
250@125A60
8.0@5,6A4,0
> sur <>.
89
Page 90
Bracketing auto
Avec le bracketing auto, l’appareil photo modifie automatiquement le niveau d’exposition jusqu’à
valeurs par paliers d’une demi-valeur, sur trois photos prises successivement.En mode <En mode <En mode <
>, le bracketing auto s’effectue en modifiant la Vitesse de prise de vue et la valeur d’ouverture.
>, le bracketing auto s’effectue en modifiant la valeur d’ouverture.
>, <> ou <>, le bracketing auto s’effectue en modifiant la Vitesse de prise de vue.
Exposition standard (0)Sous-exposition (–1/2 valeur)Surexposition (+1/2valeur)
+
/–2
Dans le menu, sélectionnez[Bracketing].
1
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
Bracketing
[
], puis appuyez sur <
>.
Réglez la valeur du bracketing auto.
2
Plage de bracketing
Tournez la molette <> pour régler la valeur de
•
bracketing auto désirée, puis appuyez sur <
s
Le menu réapparaît.Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu
•
et désactiver le moniteur LCD.
s
L’icône <> et le niveau de bracketing autoapparaissent sur l’afficheur à cristaux liquides.
>.
exposition standard
sous-exposition
surexposition
90
Prenez la photo.
s
3
Les trois photos sont prises l’une après l’autre dansla séquence suivante : exposition standard, sous-exposition et surexposition.
s
La valeur de bracketing respective de chaque photos’affiche.
s
Le film avance avec le mode de motorisation envigueur pour le bracketing. (Ap.76)
s
Pendant la prise de vue bracketing, l’icône <> etla valeur de bracketing auto clignotent.Si vous conjuguez le bracketing auto avec le
•
retardateur, les trois vues bracketing sont prises
l’une après l’autre avec un délai de 10 secondes.
Page 91
Bracketing auto
Annulation du bracketing auto
Effectuez les opérations 1 and 2 pour régler la
•
valeur de bracketing auto sur <Le bracketing auto sera aussi annulé
•
automatiquement si vous positionnez le sélecteur
> sur <>, changez l’objectif, chargez le
<flash, remplacez la batterie ou remplacezla carte CF.
Le flash et la pose longue ne peuvent pas être utilisés en mode bracketing auto.
•
Si vous réglez le verrouillage du miroir en position relevée avec la fonction de
•
personnalisation C.Fn-12-1 (Ap.149) et si vous utilisez ensuite le bracketing auto,l’exposition vue par vue sera activée même si le mode de motorisation a été réglépour la prise de vue en rafale.
Si le mode de motorisation est réglé sur le mode carde unique, appuyez sur le bouton de prise
•
de vue pour chacune des trois vues bracketing.Vous pouvez définir le bracketing auto avec la compensation d’exposition. Si vous définissez une
•
valeur de compensation d’exposition supérieure à la plage affichable, l’indicateur se présente dela manière suivante. Cependant, la valeur de compensation d’exposition reste valide.
Pour <> <> <> <> :
Compensation d’exposition par bracketing auto de –2 valeurs et de
>.
+
/–1 valeur
6
Opérations évoluées
Pour <> :
Bracketing auto de –2 valeurs et de +/–1 valeur
La fonction de personnalisation C.Fn-06-1 permet de corriger la valeur de compensa-
•
tion d’exposition par paliers d’une tiers de valeur. (Ap.147)Dans ce cas, la valeur de bracketing auto s’affiche comme indiqué ci-dessous.
+
–
Bracketing auto de 1/3 de valeur
/
: –1/3 de valeur: –2/3 de valeur
La fonction de personnalisation C.Fn-09-2/3 permet d’intervertir la séquence de
•
bracketing sur sous-exposition, exposition standard et surexposition. (Ap.148)
La fonction de personnalisation C.Fn-09-1/3 peut empêcher l’annulation du bracket-
•
ing auto lorsque vous positionnez le sélecteur <
chargez le flash, remplacez la batterie ou remplacez la carte CF. (Ap.148)
+
–
Bracketing auto de 2/3 de valeur
/
> sur <>, changez l’objectif,
91
Page 92
Mémorisation d’exposition
La mémorisation d’exposition vous permet de mémoriser l’exposition à un endroit différent du point de mise au
point. Quand l’exposition est mémorisée, vous pouvez recadrer l’image tout en conservant le niveaud’exposition voulu. Cette fonction est pratique pour les sujets à contre-jour et les sujets violemment éclairés.La mémorisation d’exposition fonctionne différemment selon le collimateur autofocus et le mode de mesuresélectionnés. Pour les détails, reportez-vous à la section « Effets de la mémorisation d’exposition », (Ap.157).
Effectuez la mise au point.
s
12
La valeur d’exposition apparaît sur l’écran de visée.
Appuyez sur la touche <>.()
s
L’icône <> s’allume dans l’écran de visée pourindiquer que le réglage d’exposition est mémorisé(mémorisation d’exposition).Dirigez le centre de l’écran de visée sur le sujet sur
•
lequel l’exposition doit être mémorisée, puisappuyez sur la touche <Chaque fois que vous appuyez sur la touche <>,
•
le réglage d’exposition en vigueur est mémorisé.
>.
Indicateur demémorisation d’exposition
Cadrez l’image et prenez la photo.
3
Si vous avez réglé la mise au point ponctuelle et la mesure évaluative, l’enfoncement àmi-course du bouton de prise de vue pour effectuer la mise au point déclencheautomatiquement la mémorisation d’exposition.
La fonction de personnalisation C.Fn-04-1 permet de mémoriser l’exposition en
enfonçant le bouton de prise de vue à mi-course (au lieu de la touche <
d’effectuer la mise au point avec la touche <
92
Appuyez à fond sur le bouton de prise de vue.
•
>. (Ap.146)
>) et
Page 93
Pose longue
Quand la pose est réglée, le film est exposé aussi longtemps que le bouton de prise de vue
est maintenu enfoncé à fond. La pose longue est pratique pour photographier des scènesde nuit, feux d’artifices, ciels nocturnes, etc.
Positionnez la molette de sélection desmodes sur <
1
>.
Réglez la vitesse de prise de vue sur « »
2
3
4
Regardez l’afficheur à cristaux liquides et tournez la
•
molette <
Le réglage suivant « » est « ».
•
Réglez la valeur d’ouverture.
Tournez la molette <> pour régler la valeur
•
d’ouverture.
Prenez la photo.
Enfoncez le bouton de prise de vue à fond et
•
maintenez-le.
s
L’afficheur à cristaux liquides indique le tempsd’exposition écoulé s’affiche (1 à 999 secondes).L’exposition continue tant que vous maintenez le
•
bouton de prise de vue enfoncé.
> pour sélectionner « ».
.
6
Opérations évoluées
Comme les poses longues entraînent davantage de bruit qu’à l’habitude, l’imagesemble plus rugueuse ou granuleuse.
Avec une batterie complètement chargée, vous pouvez effectuer une pose longue de 2,5 heures maximum.
Le raccordement de la télécommande RS-80N3 ou de la télécommande de minuterie
TC-80N3 (toutes deux vendues séparément) à la borne de télécommande de
l’appareil vous permet de retirer le doigt du bouton de prise de vue pendant les poses
longues. (Ap.175)
93
Page 94
Verrouillage du miroir en position relevée
Le blocage du miroir en position relevée s’obtient avec la fonction de personnalisation C.Fn-121 (Ap.149). Ceci élimine les vibrations provoquées par le choc du miroir en butée et assure unenetteté maximale lors de gros-plans ou de l’utilisation d’un super-téléobjectif. Pour activer cettefonction, reportez-vous à la section « Réglage d’une fonction de personnalisation », page 145.Quand le miroir est bloqué en position relevée, l’appareil fonctionne de la manière suivante.
Appuyez à fond sur le bouton de prise de vue.
s
1
2
Sous un éclairage très violent, par exemple au bord de la mer ou sur une piste de ski
•
par beau temps, prenez la photo dès que le miroir s’est relevé.Lors du blocage du miroir, ne dirigez pas l’objectif de l’appareil directement vers le
•
soleil. Pour éviter de brûler le rideau de l’objectif, n’orientez pas l’appareil vers lesoleil lorsque le miroir est relevé.Si vous utilisez le retardateur en combinaison avec la fonction de verrouillage du
•
miroir en position relevée pour effectuer une pose longue, vous entendez un bruitsemblable au déclenchement quand vous relâchez le bouton de prise de vue tandisque le retardateur est en service, mais aucune photo n’est prise.
Le miroir se verrouille.Trente secondes plus tard, le miroir se rabaisse
•
automatiquement.
Appuyez à nouveau à fond sur le boutonde prise de vue.
Le miroir se rabaisse une fois l’image capturée.
•
Pour prendre une nouvelle photo avec le
•
verrouillage du miroir, répétez la procédure à partirde l’étape
1.
Quand le miroir est bloqué en position relevée, il est recommandé d’utiliser la
•
télécommande RS-80N3 (vendue séparément). (Ap.76)Quand le miroir est bloqué en position relevée, le mode de motorisation unique entre
•
en vigueur, indépendamment du réglage courant.Si le retardateur est utilisé en combinaison avec la fonction de blocage du miroir et si
•
vous appuyez à fond sur le bouton de prise de vue dès la première fois, le miroir sebloque et l’obturateur se déclenche 2 secondes plus tard.
Illumination de l’afficheur à cristaux liquides
Il est possible d’illuminer l’afficheur à cristaux liquides.La touche <liquides. L’écran reste illuminé pendant 6 secondes. Sivous prenez une photo avec l’afficheur à cristauxliquides illuminé, l’illumination de ce dernier s’éteintenviron 2 secondes après la prise de vue. Si vousréglez une pose longue pendant que l’écran estilluminé, l’illumination de l’afficheur à cristaux liquides
est immédiatement désactivée.
L’illumination reste allumée si vous appuyez sur une touche de prise de vue ou si
vous tournez la molette de sélection des modes.
94
> allume et éteint l’afficheur à cristaux
Page 95
Grâce au flash auto E-TTL (mesure évaluative pré-flash en mémoire),
l’EOS 10D facilite la prise de photos naturelles au flash en assurantl’éclairage adéquat du sujet, que ce soit avec le flash intégré del’appareil ou un flash Speedlite EX exclusif pour EOS. La procédureprésente la même simplicité d’utilisation que l’exposition automatique.Ce chapitre explique comment pendre des photos avec le flashintégré et les flashs Speedlite 550EX exclusifs pour EOS. Pour plusde détails sur le flash Speedlite 550EX, voyez le mode d’emploi quil’accompagne.
Photographie au
7
flash
7
7
Photographie au flash
Positionnez tout d’abord le sélecteur <
>. Au besoin, positionnez également le sélecteur
<
> sur <>.
<
> sur
95
95
Page 96
Utilisation du flash intégré
Le flash intégré vous permet de prendre les photographies au flash suivantes avec la même
facilité que pour les prises de vue normales.
●Flash auto E-TTL
Avec le flash auto E-TTL (mesure évaluative pré-flash), l’exposition au flash sera optimalepour le sujet mis au point. En mode d’exposition automatique avec priorité à l’ouverture,l’appareil règle automatiquement une vitesse de synchronisation lente dans les situationsde faible éclairage, de façon à obtenir une photo naturelle, avec un bon équilibre entre lesujet et l’arrière-plan.
●
Mémorisation d’exposition au flash
La mémorisation d’exposition au flash détermine et mémorise la valeur d’exposition au flashadéquate pour une partie donnée du sujet. La mémorisation d’exposition au flash fonctionnecomme une mémorisation d’exposition avec flash.
●
Compensation d’exposition au flash
Cette fonction corrige le niveau d’exposition au flash de manière analogue à la fonction decompensation d’exposition. Le niveau de compensation d’exposition peut atteindre±2 valeurs par paliers d’une demi-valeur.
Utilisation du flash intégré dans la zone de prise de vue élémentaire
Dans la zone de prise de vue élémentaire (sauf <> <> <>), le flash intégré sort etfonctionne automatiquement lorsque l’éclairage est insuffisant et lorsque la photo est prise àcontre-jour.La procédure suivante s’applique au mode <
1
> (Automatisme intégral) avec le flash auto E-TTL.
Tournez la molette de sélection desmodes sur <>.
Icône d’indicateur de flash
96
Effectuez la mise au point.
2
3
4
Enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course
•
pour effectuer la mise au point.
s
Le cas échéant, le flash intégré sortautomatiquement.
Vérifiez que l’icône <> est allumée.
Dans l’écran de visée, vérifiez que l’icône <> est
•
allumée.
Prenez la photo.
Appuyez à fond sur le bouton de prise de vue.
•
s
Le flash intégré se déclenche.Pour rentrer le flash intégré, abaissez-le avec votre
•
doigt.
Page 97
Utilisation du flash intégré
Utilisation du flash intégré dans la zone de création
Dans la zone de création, appuyez sur la touche <> pour libérer le flash intégré.
:Sélectionnez le mode <> pour le flash entièrement automatique.
La vitesse de prise de vue et la valeur d’ouverture sont calculées automatiquement commedans le mode <
:Sélectionnez le mode <> pour régler manuellement la vitesse de prise de vue sur une
valeur inférieure au 1/200ème de seconde.L’appareil détermine automatiquement la valeur d’ouverture du flash nécessaire pourobtenir une exposition correcte à la vitesse de prise de vue choisie.
:
Sélectionnez le mode <> pour régler manuellement la valeur d’ouverture.Pour la prise de vue avec un arrière-plan faiblement éclairé tel qu’un ciel de nuit, vouspouvez utiliser des réglages de synchronisation automatique de vitesse lente pour exposercorrectement le sujet principal et l’arrière-plan. Le sujet principal sera capturé par le flash,tandis que l’arrière-plan sera correctement exposé par la faible vitesse de prise de vue.
Etant donné que la photographie en synchronisation automatique de vitesse lente a
•
recours à une faible vitesse de prise de vue, nous recommandons l’usage d’un trépied.
:Sélectionnez le mode <> pour régler manuellement la vitesse d’obturation et la valeur
d’ouverture.La bonne exposition du sujet principal est assurée par le flash. L’exposition de l’arrière-planvarie en fonction de la combinaison de la vitesse de prise de vue et de la valeur d’ouverture.
:L’effet est équivalent à l’utilisation du flash en mode <>.
> (Automatisme total).
7
Photographie au flash
Portée du flash intégré
(avec un objectif EF24-85mm f/3.5-4.5 USM)
Sensibilité ISOGrand-angle : 24 mmTéléobjectif : 85 mm
100Environ 1 à 3,7 mEnviron 1 à 2,9 m200Environ 1 à 5,3 mEnviron 1 à 4,1 m400Environ 1 à 7,4 mEnviron 1 à 5,8 m800Environ 1 à 10,5 mEnviron 1 à 8,2 m
1600Environ 1 à 14,9 mEnviron 1 à 11,6 m
H 3200Environ 1 à 21 m Environ 1 à 16,3 m
Vitesses et valeurs d’ouverture avec synchronisation du flash
Mode
(Exposition automatique avec priorité à l’ouverture)
(Exposition automatique avec priorité à l’obturation)
(Exposition automatique avec priorité à l’ouverture)
(Exposition manuelle)
(Priorité zone de netteté automatique)
Réglage de la vitesse de prise de vue
Automatique (1/60 à 1/200ème de seconde)Manuel (30 à 1/200ème de seconde)
Manuel (30 à 1/200ème de seconde)
Manuel (pose longue à 1/200ème de seconde)
Automatique (1/60 à 1/200ème de seconde)
Réglage de la valeur d’ouverture du flash
AutomatiqueAutomatique
Manuel
Manuel
Automatique
97
Page 98
Utilisation du flash intégré
Lors de l’utilisation d’un flash Speedlite EX, appuyez sur le flash intégré pour le
•
rentrer dans l’appareil photo avant le montage du flash externe.
Lors de l’utilisation du flash intégré, tenez-vous à une distance minimale de 1 m du
•
sujet. A défaut, le corps de l’objectif risque d’obstruer partiellement la couverture duflash et de projeter une zone d’ombre sur l’image.Lors de l’emploi du flash intégré, détachez tout étui de l’objectif. Un étui d’objectif
•
risque d’obstruer partiellement la couverture du flash.Si un super-téléobjectif ou un objectif grand-angle rapide est connecté, la couverture
•
du flash intégré risque d’être obstruée.La couverture du flash intégré est adaptée à une focale d’objectif courte (18 mm).
•
Avec des distances focales inférieures à 18 mm, le déclenchement du flash entraîneune zone noire en périphérie.
« » et <> s'affichent dans le viseur pendant le chargement du flash intégré.
•
E-TTL est l’abréviation de « Evaluative-Through-The-Lens » (évaluative à travers l’objectif).
•
Si vous réglez une vitesse de prise de vue supérieure au 1/200ème de seconde dans
•
les modes <L’exposition autofocus au flash se base toujours sur la valeur d’ouverture au moment
•
de la prise de vue. Elle est contrôlée par le flash auto E-TTL lié au collimateurautofocus actif, avec pondération pour le sujet principal.Si l’appareil a des difficultés à effectuer la mise au point, l’éclair auxiliaire autofocus
•
(Ap.39) s’allume automatiquement (sauf dans les modes <
La fonction de personnalisation C.Fn-05-3 désactive le déclenchement du flash
•
intégré. (Ap.147)La fonction de personnalisation C.Fn-15-1 active la synchronisation du deuxième
•
rideau avec le flash intégré. (Ap.150)Avec la fonction de personnalisation C.Fn-03-1, la vitesse de synchronisation du flash
•
est fixée à 1/200ème de seconde en mode <
> ou <>, l’appareil photo la remettra automatiquement au 1/200ème.
>, <> et <>).
> mode. (Ap.146)
98
Page 99
Utilisation du flash intégré
Utilisation de la fonction anti-yeux rouges
Lorsque le flash est utilisé en raison d’un éclairage est insuffisant, les yeux des sujetspeuvent apparaître en rouge sur l’image. Le phénomène des « yeux rouges » est dû à laréflexion de la lumière du flash sur la rétine de l’œil. La fonction anti-yeux rouges de l’appareilphoto active la lampe-témoin anti-yeux rouges afin d’illuminer doucement les yeux du sujetpour contracter le diamètre de la pupille ou de l’iris et réduire les risques d’yeux rouges. Vouspouvez régler la fonction anti-yeux rouges pour tous les modes de prise de vue, à l’exceptiondes modes <
>, <> et <>.
Dans le menu, sélectionnez [Y. rougeOn/Off].
1
2
Appuyez sur la touche <>.
•
Tournez la molette <> pour sélectionner
•
[Y. rouge On/Off], puis appuyez sur <
Réglez la fonction anti-yeux rouges.
Tournez la molette <> pour sélectionner [On],
•
puis appuyez sur <
s
Lorsque le réglage est terminé, le menu réapparaît.Appuyez sur la touche <> pour quitter le menu
•
et désactiver le moniteur LCD.
>.
>.
7
Photographie au flash
Lorsque vous enfoncez le bouton de prise de vue à mi-course,
•
l’indicateur de lampe-pilote anti-yeux rouges apparaît dansl’écran de visée.La fonction anti-yeux rouges ne fonctionne que si le sujet
•
regarde la lampe-pilote anti-yeux rouges. Demandez à vossujets de regarder la lampe.Pour renforcer l’efficacité de la fonction anti-yeux rouges,
•
enfoncez le bouton de prise de vue à fond après quel’indicateur de la lampe-pilote anti-yeux rouges s’est éteint. (Ils’allume pendant environ 1,5 seconde.)Vous pouvez prendre une photo à tout moment en enfonçant le
•
bouton de prise de vue à fond, même si la lampe-témoin antiyeux rouges est allumée.L’efficacité de la fonction anti-yeux rouges varie selon les sujets.
•
La fonction anti-yeux rouges est plus efficace dans les intérieurs bien éclairés,
lorsque l’appareil photo se trouve à une courte distance du sujet.
Indicateur de lampe-
pilote anti-yeux rouges
99
Page 100
Utilisation du flash intégré
Mémorisation d’exposition au flash
La mémorisation d’exposition au flash détermine et mémorise la valeur d’exposition du flashadéquate pour n’importe quelle partie du sujet. La mémorisation d’exposition au flash est unefonction de la zone de création.
Vérifiez que l’icône <> est allumée.
1
2
Appuyez sur la touche <> pour libérer le flash
•
intégré.Dans l’écran de visée, vérifiez que l’icône <> est
•
allumée.
Faites la mise au point sur le sujet.
Faites la mise au point sur le sujet dont vous
•
souhaitez mémoriser le niveau d’exposition au flash.
Cercle de mesure spot
1
2
Si le sujet est trop éloigné et se trouve au-delà de la plage efficace du flash, l’icône <>clignote. Rapprochez-vous du sujet et répétez les opérations
La fonction de personnalisation C.Fn-13-4 permet de mémoriser l’exposition au flash en
utilisant simplement la touche <
Appuyez sur la touche <>.()
3
4
Orientez le cercle de mesure partielle sur le sujet
•
sur lequel vous voulez mémoriser l’exposition auflash, et appuyez sur la touche <
s
Le Speedlite envoie un préflash et calcule lapuissance du flash nécessaire, qui est ensuitemémorisée.
s
L’icône <> s’allume dans l’écran de visée.
s
Le collimateur autofocus central clignote en rouge.
s
Dans l’écran de visée, les informations indiquéesen1 s’affichent pendant 0,5 seconde, puis lesinformations indiquées en 2 s’affichent.Chaque fois que vous appuyez sur la touche <>, le
•
préflash se met en marche et la mémorisationd’exposition au flash assure le niveau d’exposition requis.
Prenez une photo.
Cadrez l’image et prenez la photo.
•
2 à 4.
>. (Ap.150)
>.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.