Canon EF 24mm f/2.8 User Manual [ru]

CT1-8540-000 0906SZxx © CANON INC. 2006 PRINTED IN JAPAN 2007.1.1
EF Lenses
EF15mm f/2.8 Fish-eye EF24mm f/2.8 EF28mm f/2.8 EF35mm f/2 EF50mm f/1.0L USM EF50mm f/1.8 EF85mm f/1.2L USM
Instructions
Nomenclature
Distance scale
Infrared index
Depth-of-Field scale
Distance index
Focusing ring
Focus mode switch
Lens mount index
Contacts
Thank you for purchasing a Canon lens.
Safety Precautions
Do not look at the sun or a bright light source
1.
through the lens or camera.
result in loss of vision. Looking at the sun directly through the lens is especially hazardous.
Whether it is attached to the camera or not, do
2.
not leave the lens under the sun without the lens cap attached.
This is to prevent the lens from concentrating the sun’s rays, which could cause a fire.
Handling Cautions
If the lens is taken from a cold environment into a warm one, condensation may develop on the lens surface and internal parts.
condensation in this case, first put the lens into an airtight plastic bag before taking it from a cold to warm environment. Then take out the lens after it has warmed gradually. Do the same when taking the lens from a warm environment into a cold one.
Handling Precautions for EF50mm f/1.0L USM and EF85mm f/1.2L USM
• Handle these lenses of precision with care and protect it from sudden shock and abusive handling.
• Before putting the lens in its case, put the lens hood on the dust cap and set the lens to the “∞” position.
1. Mounting and Detaching the Lens
See your camera’s instructions for details on mounting and detaching the lens.
• After detaching the lens, place the lens with the rear end up to prevent the lens surface and contacts from getting scratched.
• If the contacts get soiled, scratched, or have fingerprints on them, corrosion or faulty connections can result. The camera and lens may not operate properly.
• If the contacts get soiled or have fingerprints on them, clean them with a soft cloth.
• If you remove the lens, cover it with the dust cap. To attach it properly, align the lens mount index and the  index of the dust cap, and turn clockwise. To remove it, reverse the order.
2. Setting the Focus Mode
To shoot in autofocus mode, set the focus mode switch to AF ❹. To use only manual focusing, set the focus mode switch to MF (M), and focus by turning the focusing ring.
Setting the Focusing Range (for EF50mm f/1.0L USM)
Two autofocus ranges are selectable with the lens
• 0.6-∞: From closest focusing distance to infinity.
• 1-∞: From 1m to infinity.
3. Depth-of-Field Scale
The depth of field is the distance in front of and behind the plane of focus on the subject that appears sharp. The depth of field is indicated by the area between the depth-of-field scale lines below the distance scale. Numbers in the scale are in F values, and for example, if the shooting distance is 1.5m and the aperture is f/11 with the EF35mm f/2, the sharp area will extend from about 1.2m to 2.8m ❻.
• The depth-of-field scale is an approximate indicator.
4. Infrared Index
The infrared index corrects the focus setting when using monochrome infrared film. Focus on the subject manually, then adjust the distance setting by moving the focusing ring to the corresponding infrared index mark ❼. Use a red filter also when you take the picture.
• Switch the focus mode to MF (M) to turn the focusing ring for adjustment.
• The position of the infrared indices is based on film usage with a peak sensitivity of 800 nm and a red filter (such as Wratten 87).
• Be sure to observe the manufacturer’s instructions when using infrared film.
5. Hood
EF15mm f/2.8 Fish-eye (built-in) EF24mm f/2.8, EF28mm f/2.8, EF35mm f/2, EF50mm f/1.8 (sold separately) EF50mm f/1.0L USM, EF85mm f/1.2L USM (supplied with the lens) Be sure to use the hood to keep stray light out for best results with the EF50mm f/1.0L USM and the EF85mm f/1.2L USM. Attach the lens hood as illustrated ❽.
• The EF15mm f/2.8 Fish-eye hood is built-in.
• To mount the hood on the EF24mm f/2.8 lens, align the hood’s attachment position mark with the red dot on the front of the lens, then turn the hood clockwise until the lens’s red dot is aligned with the hood’s stop position mark
6. Filter (sold separately)
The filter screws onto the front of the lens ⓫.
• Only one filter may be attached.
• If you need a polarizing filter, use Canon’s PL-C polarizing filter.
Filter holder for the EF15mm f/2.8 Fish-eye
This lens is constructed with a built-in, gelatin filter holder in the rear to the same dimensions (31mm (1-1/4”) × 31mm (1-1/4”)) as the white brackets, then slide the filter into the holder.
EOS-1 usage:
When using the EF50mm f/1.0L USM, the corners of the picture area experience a slight darkening. This will not affect the picture.
The lens length is measured from the mount
surface to the front end of the lens. Add 21.5mm when including the lens cap and dust cap. (Add
16.8mm for EF15mm f/2.8 Fish-eye)
The size and weight listed are for the lens only,
except as indicated. Product specifications and appearance are subject
to change without notice.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in the instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generated, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Industry Canada.
. To insert, simply cut the filter
Doing so could
To prevent
❾, ❿
.
.
❷-●
❷-●
Objectifs EF
EF15mm f/2,8 Fish-eye EF24mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF35mm f/2 EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,8 EF85mm f/1,2L USM
Mode d’emploi
Nomenclature
Echelle des distances
Repère infrarouge
Repère de profondeur de champ
Repère des distances
Bague de mise au point
Sélecteur de mode de mise au point
Repère de montage d’objectif
Contacts
Nous vous remercions d’avoir choisi cet objectif Canon.
Consignes de sécurité
Ne regardez jamais le soleil ou une source
1.
de lumière vive à travers l’objectif ou l’ appareil.
vue. Viser directement le soleil dans l’objectif est particulièrement dangereux.
Que l’objectif soit monté ou non sur l’appareil,
2.
ne le laissez pas exposé au soleil sans le munir de son bouchon.
qui pourrait déclencher un incendie.
Précautions d’utilisation
Si l’objectif est amené d’un environnement froid à un environnement chaud, de la condensation risque de se déposer sur la surface de l’objectif et sur les pièces internes.
de condensation, commencez par mettre l’objectif dans une poche en plastique étanche avant de le sortir dans un environnement chaud. Puis sortez l’ objectif quand il s’est peu à peu réchauffé. Faites de même quand vous amenez l’objectif d’un environnement chaud à un environnement froid.
Précautions de manipulation des objectifs EF50mm f/1,0L USM et EF85mm f/1,2L USM
• Manipuler ces objectifs de haute précision avec le plus grand soin et les protéger contre les chocs éventuels.
• Veiller à ce que la mise au point soit réglée sur ∞ avant de ranger l’objectif dans l’étui. Avec ces objectifs, lors de rangement, il est impossible de fixer le parasoleil à l’ envers. Mettre le parasoleil sur le bouchon arrière.
1. Montage et retrait de l’objectif
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour le montage et le retrait de l’objectif.
• Après avoir retiré l’objectif, placez-le côté arrière dirigé vers le haut. Pour éviter de rayer la surface de l’objectif et les contacts.
• Si les contacts sont éraflés ou salis par des empreintes de doigts, ils peuvent être corrodés ou ne pas être connectés correctement. L’appareil et l’ objectif peuvent ne pas fonctionner correctement.
• Si les contacts sont sales ou s’ils portent des empreintes de doigts, nettoyez-les avec un chiffon doux.
• Si vous retirez l’objectif, remettez le bouchon d’objectif dessus. Pour installer le bouchon correctement, alignez le repère de montage d’objectif avec le repère  du bouchon d’objectif et tournez­le dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le retirer le bouchon, tournez-le dans le sens opposé.
2. Sélection du mode de mise au point
Pour effectuer des prises de vue avec mise au point automatique, réglez le sélecteur de mode de mise au point sur AF ❹. Pour une mise au point manuelle, réglez-le sur MF (M), et effectuez la mise au point au moyen de la bague de mise au point.
Réglage de plage de mise au point (pour l’ EF50mm f/1,0L USM)
Il est possible de choisir deux plages de mise au point AF avec l’objectif
• 0,6 - ∞: De la distance minimale de mise au point à l’infini.
• 1 - ∞: 1 m à l’infini.
3. Repère de profondeur de champ
La profondeur du champ est la distance entre l’avant et l’arrière du plan de mise au point sur le sujet. La profondeur du champ est indiquée par la zone entre les lignes du repère de la profondeur de champ qui apparaît nette. Les nombres de l’échelle sont exprimés en valeur F et si, par exemple, la distance de mise au point est de 1,5 m et que l’ouverture est f/11 avec un objectif EF35mm f/2, la zone de netteté sera approximativement entre 1,2m et 2,8m ❻.
• Le repère de profondeur de champ est un indicateur approximatif.
4. Repère infrarouge
Le repère infrarouge corrige le réglage de mise au point lors de l’utilisation de films infrarouge en noir et blanc. Effectuez manuellement la mise au point sur le sujet, puis ajustez le réglage de la distance en déplaçant la bague de mise au point sur le repère infrarouge correspondant ❼. Utilisez aussi un filtre rouge lors de la prise de vue.
• Déplacer le sélecteur de mode de mise au point à la position MF (M) pour tourner la bague de mise au point pour le réglage.
• Le repère infrarouge de l’objectif est engravé en rouge. Sa position a été calculée pour les films sensibles dans les longueurs d’onde de l’ordre de 800 nm et un filter rouge tel que Wratten 87.
• Prenez soin de suivre correctement les recommandations du fabricant lors de l’utilisation d’un film infrarouge.
5. Parasoleil
EF15mm f/2,8 Fish-eye (incorporé) EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm f/1,8 (vendu séparément) EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (fourni avec l’objectif) Pour garantir la qualité des résultats avec les objectifs EF50mm f/1,0L USM et EF85mm f/1,2L USM, bien installer le parasoleil pour éliminer toute lumière parasite. Attacher le parasoleil à l’objectif comme indiqué sur le schéma ❽.
• Le parasoleil pour l’objectif EF15mm f/2,8 fish-eye est incorporé.
• Pour fixer le parasoleil sur l’EF24mm f2,8, alignez le repère de position de fixation du parasoleil et le point rouge à l’avant de l’objectif, tournez le parasoleil vers la droite jusqu’à ce que le point rouge soit aligné au repère de position d’arrêt du parasoleil ❾, ❿.
6. Filtre (vendu séparément)
Le filtre se visse dans le filetage avant de l’objectif ⓫.
• Vous ne pouvez pas fixer plus d’un filtre à la fois.
• Si vous avez besoin d’un filtre polarisant, utilisez le filtre polarisant Canon PL-C.
Porte-filtre pour l’objectif EF15mm f/2,8 fish-eye
Cet objectif est pourvu d’un porte-filtre gélatine incorporé à sa partie arrière gélatine, il suffit de couper le filtre selon les dimensions (31 mm × 31 mm) des cadres blancs, prévus à l’arrière de l’objectif et de le glisser dans le porte-filtre.
Utilisation de l’EOS-1:
Avec un objectif EF50mm f/1,0L USM, les coins de la zone de cadrage risquent d’apparaître légèrement assombris. Ce phénomène n’affecte pas l’image.
La longueur de l’objectif est mesurée depuis la
surface de monture jusqu’à l’avant de l’objectif. Ajoutez 21,5 mm quand le bouchon d’objectif et le bouchon arrière sont inclus. (Ajouter 16,8 mm pour EF15mm f/2,8 Fish-eye)
Les dimensions et le poids sont donnés pour l’
objectif seul, sauf où spécifié autrement.
Spécifications et aspect sous réserve de
modifications sans préavis.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques (de la classe B) prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Vous pourriez endommager votre
C’est pour éviter l’effet de loupe
Pour éviter toute formation
.
. Pour installer le filtre
EF-Objektive
EF15mm 1:2,8 Fischauge EF24mm 1:2,8 EF28mm 1:2,8 EF35mm 1:2 EF50mm 1:1,0L USM EF50mm 1:1,8 EF85mm 1:1,2L USM
Bedienungsanleitung
Teilebezeichnungen
Entfernungsskala
Infrarot-Index
Schärfentiefe-Skala
Entfernungsindex
Scharfstellring
Fokus-Wahlschalter
Montageindex
Kontakte
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Canon mit dem Kauf dieses Objektivs entgegengebracht haben.
Sicherheitsvorkehrungen
Schauen Sie niemals durch das Objektiv oder
1.
die Kamera direkt in die Sonne oder in helles Licht.
Dies kann zu Erblindung führen! Durch das abgenommene Objektiv direkt in die Sonne zu blicken, ist besonders gefährlich!
Aufgesetzt oder von der Kamera abgenommen,
2.
dürfen Sie das Objektiv ohne die schützenden Objektivdeckel niemals direktem Sonnenlichteinfall aussetzen.
würde die Sonnenstrahlen bündeln und könnte dadurch einen Brand verursachen!
Zur besonderen Beachtung
Bei Wechsel von einem kalten an einen warmen Ort kann es an den Linsenoberflächen und internen Teilen des Objektivs zu Kondensatbildung kommen.
vermeiden, schützen Sie das Objektiv mit einem luftdichten Kunststoffbeutel, und packen das Objektiv erst dann aus, nachdem es sich an die neue Temperatur gewöhnt hat. Verfahren Sie genauso, wenn Sie das Objektiv von einem warmen an einen kalten Ort bringen.
Umgang mit den Objektiven EF50mm 1:1,0L USM und EF85mm 1:1,2L USM
• Objektive sind Präzisionsinstrumente und daher mit Vorsicht zu behandeln. Vor Stößen und Schlägen schützen.
• Entfernungsskala vor dem Verstauen des Objektivs auf ∞ stellen. Die Gegenlichtblende kann bei diesen Objektiven nicht umgekehrt aufgesetzt werden. Gegenlichtblende zum Verstauen des Objektivs am Objektivdeckel befestigen.
1. Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Anweisungen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.
• Stellen Sie das Objektiv nach dem Abnehmen hochkant mit der hinteren Seite nach oben ab, um eine Beschädigung der Kontakte und der Linsenoberfläche durch Kratzer zu vermeiden.
• Verschmutzungen, Kratzer und Fingerabdrücke auf den Kontakten können zu Korrosion und Wackelkontakten führen. Derartige Mängel beeinträchtigen u. U. die Funktionsfähigkeit von Kamera und Objektiv.
• Die Objektivkontakte mit einem weichen Tuch von Verschmutzungen und Fingerabdrücken freihalten.
• Schützen Sie das abgenommene Objektiv mit dem Deckel gegen Staub. Zum richtigen Aufsetzen fluchten Sie den Montageindex am Objektiv mit der Markierung  am Objektivdeckel und drehen dann den Deckel im Uhrzeigersinn fest. Zum Abnehmen gegen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
2. Einstellen der Scharfeinstellbetriebsart
Zum Fotografieren mit automatischer Scharfeinstellung stellen Sie den Fokus-Wahlschalter auf AF (Auto-Fokus) ❹. Für manuelle Scharfeinstellung stellen Sie den Schalter auf MF (M) und fokussieren mit dem Scharfstellring.
Wahl des Fokussierbereichs (für EF50mm 1:1,0L USM)
Bei dieser Objektive lassen sich die zwei folgenden Fokussierbereiche wählen
• 0,6 - ∞: Kurzeste Einstellentfernung bis Unendlich.
• 1 – ∞: 1 m bis Unendlich.
3. Schärfentiefe-Skala
Die Schärfentiefe ist der Bereich vor und hinter der Brennebene, in dem das Motiv scharf erscheint. Sie wird dargestellt durch den Abstand zwischen den Linien der Schärfentiefeskala unter der Entfernungsskala. Die Zahlen der Schärfentiefeskala sind F-Werte (Blendenstufen), sodaß z.B. bei Verwendung des EF35mm 1:2 und einer Aufnahmeentfernung von 1,5 m und einer Blende von 1:11 der scharfe Bereich von 1,2 m bis 2,8 m ❻reicht.
• Die Schärfentiefeskala gibt Anhaltswerte.
4. Infrarot-Index
Der Infrarot-Index dient zur Berichtigung der Scharfeinstellung beim Fotografieren mit Schwarzweiß-Infrarotfilm. Nach der manuellen Scharfeinstellung drehen Sie den eingestellten Entfernungs-Index bis zur entsprechenden Infrarot­Markierung ❼. Machen Sie die Aufnahmen mit Rotfilter.
• Zur Korrektur der Entfernungseinstellung stellt man den Fokus-Wahlschalter auf MF (M) und dreht den Scharfstellring von Hand.
• Die Infrarotindizes wurden für den Einsatz von Filmmaterial mit eine Spitzenempfindlichkeit von 800 nm zusammen mit einem Rotfilter (wie etwa Wratten 87) ermittelt.
• Beachten Sie beim Gebrauch von Infrarotfilm auch die Angaben des Filmherstellers.
5. Gegenlichtblende
EF15mm 1:2,8 Fischauge (Eingebaut) EF24mm 1:2,8, EF28mm 1:2,8, EF35mm 1:2, EF50mm 1:1,8 (Sonderzubehör) EF50mm 1:1,0L USM, EF85mm 1:1,2L USM (im Lieferumfang des Objektivs enthalten) Bei Einsatz des EF50mm 1:1,0L USM und des EF85mm 1:1,2L USM empfiehlt sich immer die Verwendung einer Gegenlichtblende, um unerwünschten Streulichteinfall zu vermeiden. Die Gegenlichtblende setzt man wie aus der Abbildung ersichtlich an das Objektiv an ❽.
• Das EF15mm 1:2,8 Fischauge besitzt eine eingebaute Gegenlichtblende.
• Zum Aufsetzen der Gegenlichtblende auf das EF24mm 1:2,8 richten Sie zunächst die Ansetzmarkierung der Gegenlichtblende auf den roten Punkt vorn am Objektiv, drehen dann die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt des Objektivs mit der Anschlagmarkierung der Gegenlichtblende fluchtet ❾, ❿.
6. Filter (separat erhältlich)
Die EF-Objektive besitzen in der vorderen Objektivfassung ein Gewinde zur Aufnahme von Schraubfiltern
• Es kann nur jeweils ein Filter gleichzeitig aufgesetzt werden.
• Wird ein Polfilter benötigt, so wählen Sie Canons PL-C.
Filterhalter für das EF15mm 1:2,8 Fischaugenobjektiv
Dieses Objektiv ist auf der Rückseite mit einem eingebauten Gelantinefilterhalter ausgestattet Man schneidet die Filterfolien nach der weißen Markierung auf der Objektivrückseite zu (31 mm × 31 mm) und schiebt sie in den Halter ein.
Beim Einsatz der EOS-1:
Bei Verwendung des EF50mm 1:1,0L USM kommt es zu einer leichten Abschattung der Bildecken im Sucher. Dies hat keinen Einfluß auf die Aufnahme.
Die Objektivlänge wird von der Bajonettfassung
bis zur Vorderseite des Objektivs gemessen. Bei angebrachten Objektivdeckeln müssen zu dieser Längenangabe 21,5 mm dazugezählt werden. (Addieren Sie 16,8 mm für das EF15mm 1:2,8 Fischauge)
Die Angaben für Größe und Gewicht beziehen sich
nur auf das Objektiv.
Änderungen der technischen Daten und des
Designs ohne Vorankündigung vorbehalten.
.
Um dies zu
.
Das Objektiv
.
Objetivos EF
EF15mm f/2,8 Ojo de pez EF24mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF35mm f/2 EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,8 EF85mm f/1,2L USM
Instrucciones
Nomenclatura
Escala de distancias
Indice de infrarrojos
Escala de profundidad de campo
Índice de distancias
Anillo de enfoque
Interruptor del modo de enfoque
Indice de montura del objetivo
Contactos
Muchas gracias por su compra del objetivo Canon.
Precauciones de seguridad
No mire al sol o a una fuente de luz brillante a
1.
través del objetivo o de la cámara, pues podría causar ceguera.
del objetivo es especialmente peligroso.
El objetivo, esté o no instalado en la cámara,
2.
no debe dejarse expuesto a la luz del sol si está desprovisto de su cubierta.
evita que el objetivo concentre los rayos solares y pueda causar un incendio.
Precauciones de uso
Si se lleva el objetivo de un lugar frío a uno caliente, puede condensarse la humedad en la superficie del objetivo y piezas internas.
evitar la condensación en este caso, primero ponga el objetivo en una bolsa de plástico herméticamente cerrada antes de llevarla de un lugar frío a otro caliente. Saque el objetivo después de que se ha calentado gradualmente. Haga lo mismo cuando lleve el objetivo de un lugar caliente a otro frío.
Precausiones de manejo para los EF50mm f/1,0L USM y EF85mm f/1,2L USM
• Tenga muchísimo cuidado cuando maneje estos objetivos ultraprecisos y sobre todo no los golpee.
• Antes de guardar el objetivo en su estuche, no se olvide de poner el enfoque en ∞. Con estos objetivos, los parasoles no pueden colocarse en posición invertida al guardar los objetivos. Coloque el parasol en la tapa contra el polvo.
1. Montaje y desmontaje del objetivo
Con respecto al montaje y desmontaje del objetivo, consulte las instrucciones entregadas con su cámara.
• Después de desmontar el objetivo, colóquelo con su parte posterior hacia arriba, para evitar que la superficie del objetivo y los contactos se rayen.
• Si los contactos se ensucian, rayan o tienen huellas dactilares, esto puede producir corrosión o conexiones defectuosas. La cámara y los objetivos pudieran no funcionar adecuadamente.
• Si los contactos se ensucian o tienen huellas dactilares, límpielos con un paño suave.
• Si quita el objetivo, cúbralo con la tapa contra el polvo. Para colocarla adecuadamente, alinee el índice de montura del objetivo con el índice  de la tapa contra el polvo, y gírela en sentido horario. Para sacarla, invierta el orden.
2. Ajuste del modo de enfoque
Para seleccionar el modo de enfoque automático, ajuste el interruptor del modo de enfoque a AF ❹. Para utilizar sólo el enfoque manual, ajuste el interruptor del modo de enfoque a MF (M), y enfoque girando el anillo de enfoque.
Ajuste de distancia de enfoque (para EF50mm f/1,0L USM)
Dos distancias de autoenfoque pueden seleccionarse con esto objetivo
• 0,6 - ∞: Desde distancia mínima de enfoque hasta infinito.
• 1 - ∞: Desde 1 m hasta infinito.
3. Escala de profundidad de campo
La profundidad de campo es la distancia delante y detrás del plano de enfoque en el sujeto que aparece nítido. La profundidad de campo es indicada por el área entre las líneas de profundidad de campo debajo de la escala de distancia. Los números de la escala están en valores F y, por ejemplo, si la distancia de disparo es 1,5m y la abertura es f/11 con el EF35mm f/2, el área de nitidez se extenderá desde aproximadamente 1,2m a 2,8m ❻.
• La escala de la profundidad de campo es un indicador aproximado.
4. Indice de infrarrojos
El índice de infrarrojos corrige el ajuste del enfoque cuando se utilice una película de infrarrojos en blanco y negro. Enfoque el sujeto manualmente, y luego ajuste la distancia moviendo el anillo de enfoque hasta la marca de índice de infrarrojos ❼. Utilice también un filtro rojo cuando tome la foto.
• Cambie el modo de enfoque al modo MF (M) para girar el anillo de enfoque para el ajuste.
• La posición de índices infrarrojos está basada en el empleo de película con una sensibilidad máxima de 800 nm y un filtro rojo (p. ej. Wratten 87).
• Asegúrese de observar las instrucciones del fabricante cuando utilice la película de infrarrojos.
5. Parasol
EF15mm f/2,8 Ojo de pez (incorporado) EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm f/1,8 (en venta por separado) EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (suministrado con el objetivo) Asegúrese de usar el parasol para evitar la luz parásita y obtener los mejores resultados con el EF50mm f/1,0L USM y el EF85mm f/1,2L USM. Monte el parasol según la ilustración ❽.
• El EF15mm f/2,8 ojo de pez lleva parasol incorporado.
• Para montar el parasol en el objetivo EF24mm f/2,8, alinee la marca de posición del parasol con el punto rojo ubicado en la lente delantera del objetivo y gire el parasol en el sentido de las agujas del reloj hasta que el punto rojo del objetivo quede alineado con la marca de posición de detención del parasol
6. Filtros (en venta por separado)
Los filtros se enroscan en la parte frontal del objetivo ⓫.
• Sólo puede instalarse un filtro.
• Si necesita un filtro polarizador, use el filtro polarizador PL-C de Canon.
Portafiltros para el EF15mm f/2,8 Ojo de pez
Este objetivo viene con un soporte de filtro de gelatina incorporado en la parte posterior insertar el filtro córtelo simplemente con las mismas dimensiones (31 mm × 31 mm) que los corchetes blancos, y deslice el filtro en el portafiltros.
El uso de EOS-1:
Cuando se utiliza el EF50mm f/1,0L USM, en las esquinas de la imagen se puede apreciar un ligero oscurecimiento. Esto no afecta a la imagen.
La longitud del objetivo ha sido medida desde la
superficie de la montura hasta el extremo delantero del objetivo. Añada 21,5 mm para incluir la tapa del objetivo y la tapa contra el polvo. (Añada 16,8 mm para EF15mm f/2,8 Ojo de pez)
El tamaño y el peso corresponden solamente al
objetivo, a menos que se indique de otro modo.
Las especificaciones y el diseño exterior del
producto se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Mirar al sol directamente a través
De este modo se
.
❾, ❿
.
Para
. Para
Obiettivi EF
EF15mm f/2,8 Fish-eye EF24mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF35mm f/2 EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,8 EF85mm f/1,2L USM
Istruzioni
Nomenclatura
Scala delle distanze
Indicatore infrarossi
Scala della profondità di campo
Indice della di distanza
Ghiera di messa a fuoco
Selettore modalità di messa a fuoco
Indice attacco obiettivo
Contatti
Vi ringraziamo di avere acquistato un obiettivo Canon.
Precauzioni per la sicurezza
Non guardare il sole o una fonte di luce
1.
intensa attraverso l’obiettivo o la fotocamera,
in quanto si potrebbero arrecare seri danni alla vista. L’osservazione diretta del sole attraverso l’obiettivo, in particolare, è estremamente pericolosa.
Evitare di lasciare l’obiettivo esposto alla luce
2.
solare, sia che sia installato sulla fotocamera o meno, se privo del relativo coperchio.
potrebbero concentrare i raggi solari, generando delle fiamme.
Precauzioni per l’utilizzo
Quando si trasferisce l’obiettivo da un ambiente freddo ad un ambiente caldo, è possibile che si formi della condensa sulla superficie dell’ obiettivo e sui componenti interni.
Per evitare che questo accada, chiudere l’obiettivo in un sacchetto di plastica e attendere che sia acclimatato alla nuova temperatura prima di estrarlo dal sacchetto. Estrarre l’obiettivo dal sacchetto dopo che si è riscaldato gradualmente. La stessa procedura deve essere adottata quando l’obiettivo viene trasferito da un ambiente caldo ad un ambiente freddo.
Precauzioni per l’utilizzo di EF50mm f/1,0L USM e EF85mm f/1,2L USM
• Maneggiare l’obiettivo di precisione con cura e proteggerlo da urti improvvisi e utilizzo improprio.
• Prima di riporre l’obiettivo nell’apposita custodia, posizionare il paraluce sul coperchio antipolvere e portare l’obiettivo nella posizione “∞”.
1. Montaggio e smontaggio dell’obiettivo
Per informazioni dettagliate sul montaggio e sullo smontaggio dell’obiettivo, consultare il manuale di istruzioni della fotocamera.
• Dopo avere rimosso l’obiettivo dalla fotocamera, appoggiarlo con la parte posteriore rivolta verso l’ alto in modo da evitare di danneggiare la superficie della lente o i contatti elettrici.
• Graffi, sporco o impronte sui contatti elettrici possono dare luogo a problemi di collegamento e corrosione, il che potrebbe compromettere il corretto funzionamento della fotocamera e dell’ obiettivo.
• Se vi è sporco o impronte sui contatti elettrici, pulirli con un panno morbido.
• Quando l’obiettivo non è montato sulla fotocamera, coprirlo sempre con l’apposito coperchio anti­polvere. Per fissarlo correttamente, allineare l’ indice di attacco dell’obiettivo all’indicatore sul coperchio anti-polvere  e ruotare in senso orario. Per rimuoverlo, eseguire la stessa procedura in senso inverso
2.
Impostazione della modalità di messa a fuoco
.
Se si intende scattare foto utilizzando la messa a fuoco automatica, posizionare il selettore modalità di messa a fuoco su AF ❹. Per utilizzare solo la messa a fuoco manuale, impostare il selettore su MF (M) e ruotare la ghiera di messa a fuoco.
Impostazione del campo di messa a fuoco (per EF50mm f/1,0L USM)
Con l’obiettivo è possibile impostare due campi di messa a fuoco automatica diversi
.
• 0,6 -∞ : Dalla distanza di messa a fuoco ravvicinata all’infinito.
• 1-∞ : Da 1 m all’infinito.
3. Scala della profondità di campo
La profondità di campo è l’area davanti e dietro il piano di messa a fuoco di un soggetto la cui l’ immagine appare nitida. La profondità di campo è indicata dall’area tra le linee della scala della profondità di campo, nella parte inferiore della scala delle distanze. I numeri nella scala sono in valori F/ e, ad esempio, se la distanza di scatto è 1,5 m e il diaframma è f/11 con EF35mm f/2, l’area nitida si estenderà da circa 1,2 m a 2,8 m ❻.
• La scala della profondità di campo costituisce un indicatore approssimativo.
4. Indicatore infrarossi
L’indicatore infrarossi corregge la messa a fuoco quando si utilizza una pellicola monocromatica all’ infrarosso. Mettere a fuoco manualmente e regolare la distanza, ruotando la ghiera di messa a fuoco fino al corrispondente indicatore di infrarosso ❼. Utilizzare un filtro rosso al momento dello scatto.
• Cambiare la modalità di messa a fuoco in MF (M) per ruotare la ghiera di messa a fuoco per la regolazione.
• La posizione degli indicatori infrarossi si basa sull’ utilizzo della pellicola con una sensibilità di picco di 800 nm e un filtro rosso, ad esempio Wratten 87.
• Seguire le istruzioni del produttore in caso di utilizzo di una pellicola all’infrarosso.
5. Paraluce
EF15mm f/2,8 Fish-eye (Incorporato) EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm f/1,8 (venduto separatamente) EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (in dotazione con l’obiettivo) Assicurarsi di utilizzare il paraluce per tenere lontana la luce dei raggi solari per ottenere risultati ottimali con EF50mm f/1,0L USM e EF85mm f/1,2L USM. Fissare il paraluce dell’obiettivo come illustrato
• Il paraluce EF15mm f/2,8 Fish-eye è incorporato.
• Per montare il paraluce nell’obiettivo EF24mm f/2,8 allineare il punto di attacco sul paraluce al punto rosso nella parte anteriore dell’obiettivo, quindi ruotare il paraluce in senso orario finché il punto rosso non è allineato all’indicatore di arresto del paraluce
❾, ❿
.
6. Filtro (venduto separatamente)
Viti del filtro nella parte anteriore dell’obiettivo ⓫.
• È possibile montare solo un filtro per volta.
• Se occorre utilizzare un filtro polarizzatore, si consiglia l’uso del filtro polarizzatore Canon PL-C.
Supporto per il filtro per EF15mm f/2,8 Fish-eye
Questo obiettivo è dotato di un supporto per il filtro in gelatina incorporato sul lato posteriore inserirlo, è sufficiente tagliare il filtro delle stesse dimensioni (31 mm × 31 mm) delle staffe bianche, quindi farlo scorrere nel supporto.
Utilizzo EOS-1:
Quando si utilizza EF50mm f/1,0L USM, gli angoli dell’area dell’immagine diventano leggermente scuri. Ciò non influirà sull’immagine.
Per lunghezza dell’obiettivo si intende la distanza
tra la superficie di attacco e l’estremità anteriore dell’obiettivo. Quando sull’obiettivo sono presenti il coperchio dell’obiettivo e il coperchio anti­polvere, la lunghezza aumenta di 21,5 mm. (La lunghezza aumenta di 16,8 mm per EF15mm f/2,8 Fish-eye)
Le misure relative a diametro, lunghezza e peso si
riferiscono al solo corpo dell’obiettivo.
Le specifiche e l’aspetto del prodotto sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Le lenti
. Per
.
Specifications Fiche technique Technische Daten Especificaciones Specifiche tecniche
Angle of view
Angle de champ
Bildwinkel
Augulo de visión
Diagonal
Portée diagonale
Diagonal Diagonal
EF15mm f/2.8 Fish-eye 180° 7-8 22 0.14 0.2 m 0.7 ft. *1 *2 73 × 62.2 (2.9” × 2.4”) 330 (11.6 oz.) LP814 EF24mm f/2.8 84° 53° 74° 10-10 22 0.16 0.25 0.8 58 EW-60 II 67.5 × 48.5 (2.7” × 1.9”) 270 (9.5 oz.) LP811 EF28mm f/2.8 75° 46° 65° 5-5 22 0.13 0.3 1 52 EW-65 II 67.4 × 42.5 (2.7” × 1.7”) 185 (6.5 oz.) LP1011 EF35mm f/2 63° 38° 54° 5-7 22 0.23 0.25 0.8 52 EW-65 II 67.4 × 42.5 (2.7” × 1.7”) 210 (7.4 oz.) LP1011 EF50mm f/1.0L USM 46° 27° 40° 9-11 16 0.11 0.6 2 72 ES-79 II 91.5 × 81.5 (3.6” × 3.2”) 985 (34.7 oz.) LP1219 EF50mm f/1.8 46° 27° 40° 5-6 22 0.15 0.45 1.5 52 ES-65 III 67.4 × 42.5 (2.7” × 1.7”) 190 (6.7 oz.) LP1014 EF85mm f/1.2L USM 28°30’ 16° 24° 7-8 16 0.11 0.95 3.2 72 ES-79 II 91.5 × 84 (3.6” × 3.3”) 1025 (36.2 oz.) LP1219
*1 Built-in gelatine filter holder Porte de filtre gélatine incorporé Eingebauter Gelatinefilterhalter Soporte de filtro de gelatina incorporado Supporto per filtri in gelatina incorporato *2 Built-in Incorporé Eingebaut Incorporado Incorporato
Diagonale
Angolo di campo
Vertical
Verticale
Vertikal Vertical
Verticale
Horizontal
Horizontale
Horizontal Horizontal
Orizzontale
Construction
Aufbau
Construcción del objetivo
Struttura dell’obiettivo
Minimum aperture
Ouverture minimale
Kleinste Blende Abertura mínima Apertura minima
Max. magnification
Grossissement max.
Stärkste Vergrößerung
Ampliación máx.
Ingrandimento max.
(×)
Min. focusing distance
Distance de mise au point min.
Naheinstellgrenze
Distancia de enfoque mín.
Distanza minima di messa a fuoco
Filter diameter
Diamètre de filtre
Filtergewinde
Diámetro del filtro
Diametro del filtro
Hood
Parasoleil
Gegenlichtblende
Parasol
Paraluce
Max. diameter and length
Diamètre et longueur max.
Max. Durchmesser und Länge
Diámetro y longitud máx.
Diametro e lunghezza max.
Weight
Poids
Gewicht
Peso Peso
Estuche
Custodia
Case
Boîtier
Etui
EF15mm f/2,8 Vissenooglens EF24mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF35mm f/2 EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,8 EF85mm f/1,2L USM
EF-objektivEF-objectieven EF-objektiver
EF15mm f/2,8 Fisheye EF24mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF35mm f/2 EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,8 EF85mm f/1,2L USM
BruksanvisningHandleiding Brugsvejledning Käyttöohjeet
EF15mm f/2,8 Fiskeøje EF24mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF35mm f/2 EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,8 EF85mm f/1,2L USM
EF-objektiivit
EF15mm f/2,8 Kalansilmä EF24mm f/2,8 EF28mm f/2,8 EF35mm f/2 EF50mm f/1,0L USM EF50mm f/1,8 EF85mm f/1,2L USM
Benaming van de onderdelen
Afstandsschaal
Infraroodmarkering
Scherptediepteschaal
Afstandsmarkering
Scherpstelring
Scherpstelmodusschakelaar
Lensbevestigingsmarkering
Contactpunten
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Canon objectief.
Veiligheidsmaatregelen
Kijk niet door de lens of de camera naar de zon
1.
of een andere heldere lichtbron.
Dit beschadigt uw ogen. Het is vooral gevaarlijk wanneer u rechtstreeks door de lens naar de zon kijkt.
Laat het objectief niet zonder lensdop in de zon
2.
liggen, ongeacht of het objectief wel of niet op de camera is bevestigd.
Dit om te voorkomen dat de lens de zonnestralen samenbundelt, hetgeen zou kunnen resulteren in brand.
Voorzorgsmaatregelen betreffende de
behandeling
Als het objectief van een koude omgeving naar een warme ruimte wordt gebracht, kan er condens op de lens en de interne onderdelen ontstaan.
Om condens te voorkomen, raden wij u aan het objectief in een luchtdichte plastic zak te doen voordat u dit van een koude omgeving naar een warme ruimte brengt. Neem het objectief uit de zak nadat dit geleidelijk is opgewarmd. Ga op dezelfde wijze te werk wanneer u het objectief van een warme ruimte naar de kou meeneemt.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van EF50mm f/1,0L USM en EF85mm f/1,2L USM
• Behandel deze precisielenzen met zorg en bescherm ze tegen plotse schokken en misbruik.
• Voordat u de lens opbergt in zijn koker, moet u de zonnekap op de stofkap plaatsen en de lens in de
stand “
” zetten.
1. Het objectief bevestigen en verwijderen
Raadpleeg de handleiding van de camera voor informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
• Nadat u het objectief hebt verwijderd, plaatst u het met de achterkant naar boven om krassen op het lensoppervlak en de contactpunten te voorkomen.
• Als de contactpunten vuil of bekrast zijn of als er vieze vingers op zitten, kan dit resulteren in corrosie of een gebrekkige elektrische verbinding. Dit kan een foutieve werking van de camera en het objectief tot gevolg hebben.
• Als de contactpunten vuil zijn of als er vieze vingers op zitten, kunt u ze met een zacht doekje schoonmaken.
• Zet de stofkap op het objectief wanneer u dit verwijdert. Om de stofkap juist te bevestigen, lijnt u de lensbevestigingsmarkering uit met de  markering op de stopkap en draait u de stofkap naar rechts. Volg de aanwijzingen in de omgekeerde volgorde om de stofkap te verwijderen.
2. De scherpstelmodus instellen
Zet de scherpstelmodusschakelaar op AF voor gebruik van autofocus ❹. Voor gebruik van handmatig scherpstellen zet u de scherpstelmodusschakelaar op MF (M). Gebruik vervolgens de scherpstelring om scherp te stellen.
Instellen van het scherpstelbereik (voor EF50mm f/1,0L USM)
Met deze lens kunt u kiezen tussen twee bereiken voor automatische scherpstelling
.
• 0,6 -∞: van de kortste scherpstelafstand tot oneindig.
• 1-∞: van 1 m tot oneindig.
3. Scherptediepteschaal
De scherptediepte is de afstand vóór en achter het scherpstelvlak van het onderwerp dat nog steeds scherp in beeld is. De scherptediepte wordt aangegeven door het gebied tussen de lijnen van de scherptediepteschaal onder de afstandsschaal. De cijfers in de schaal zijn F-waarden. Bijvoorbeeld, als de opnameafstand 1,5 m en de diafragma f/11 is bij gebruik van de EF35mm f/2, strekt het scherpstelbereik zich uit van ongeveer 1,2 m tot 2,8 m ❻.
• De scherpdiepteschaal geeft de afstanden bij benadering.
4. Infraroodmarkering
De infraroodmarkering corrigeert de scherpstelling wanneer een zwart-wit infraroodfilm wordt gebruikt. Stel handmatig scherp op het onderwerp en corrigeer dan de afstandsinstelling door de scherpstelring naar het bijbehorende infraroodmarkering te draaien ❼. Gebruik ook een rood filter wanneer u de foto maakt.
• Zet de scherpstelmodus op MF (M) en draai aan de scherpstelring om af te stellen.
• De positie van de infraroodmarkeringen is gebaseerd op het gebruik van een film met een maximale gevoeligheid van 800 nm en een rood filter (zoals Wratten 87).
• Neem de instructies van de fabrikant in acht bij gebruik van infraroodfilm.
5. Zonnekap
EF15mm f/2,8 Vissenooglens (Ingebouwd) EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm f/1,8 (los verkrijgbaar) EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (meegeleverd met het objectief) Bevestig de zonnekap om strooilicht uit de lens te houden en optimale resultaten te bereiken met de EF50mm f/1,0L USM en de EF85mm f/1,2L USM. Bevestig de zonnekap zoals wordt aangegeven in de afbeelding ❽.
• Bij de EF15mm f/2,8 vissenooglens is de zonnekap ingebouwd.
• Om de zonnekap op het objectief EF24mm f/2,8 te bevestigen, lijnt u de bevestigingspuntmarkering op de zonnekap uit met het rode punt op de voorkant van het objectief en draait u vervolgens de zonnekap naar rechts tot het rode punt op het objectief overeenkomt met de stopmarkering op de zonnekap ❾, ❿.
6. Filter (los verkrijgbaar)
Het filter wordt op de voorkant van het objectief geschroefd
• Er mag slechts één filter tegelijk bevestigd zijn.
• Als u een polarisatiefilter nodig hebt, gebruik dan een Canon PL-C polarisatiefilter.
Filterhouder voor EF15mm f/2,8 vissenooglens
Dit objectief wordt vervaardigd met een ingebouwde gelatinefilterhouder aan de achterkant het filter eenvoudig insteken door het op dezelfde afmetingen (31 mm × 31 mm) als de witte haakjes te snijden en het vervolgens in de houder te schuiven.
Gebruik met EOS-1:
Wanneer u de EF50mm f/1,0L USM gebruikt, worden de hoeken van het beeldgebied iets donkerder. Dit heeft geen invloed op de foto.
De lengte van het objectief is de afstand van het
bevestigingsvlak tot aan de voorkant van de lens. Tel hier 21,5 mm bij op voor de lensdop en de stofkap. (Tel hier 16,8 mm bij op voor de EF15mm f/2,8 vissenooglens.)
De opgegeven grootte en het gewicht zijn enkel
voor het objectief, tenzij anders vermeld.
Wijzigingen in de technische gegevens en het
ontwerp van het product voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving.
.
. U kunt
❷-●
❷-●
Terminologi
Avståndsskala
Infrarött index
Skärpedjupsskalan
Avståndsindikator
Fokuseringsring
Fokuseringsomkopplare
Objektivmonteringsmärke
Kontakter
Tack för att du köpt ett Canon objektiv.
Säkerhetsföreskrifter
Titta aldrig mot solen eller andra starka
1.
ljuskällor genom objektivet eller kameran.
Det kan leda till synskador. Att titta direkt på solen genom objektivet är speciellt farligt.
Låt aldrig objektivet ligga i solen utan
2.
linsskyddet påsatt, oavsett om objektivet är monterat på kameran eller ej.
Detta är viktigt för att förhindra att objektivet koncentrerar solstrålarna, vilket kan leda till brand.
Försiktighetsåtgärder vid hantering
Om objektivet flyttas från ett kallt ställe till ett varmt kan det bildas kondens (imma) på linsytan eller inuti objektivet.
För att undvika kondensbildning under sådana förhållanden kan du stoppa objektivet i en lufttät plastpåse innan du flyttar det från den kalla till den varma miljön. Vänta sedan tills objektivet gradvis värmts upp innan du tar ut det ur plastpåsen. Gör på samma sätt när du flyttar objektivet från ett varmt ställe till ett kallt.
Försiktighetsåtgärder för EF50mm f/1,0L USM och EF85mm f/1,2L USM
• Dessa precisionsobjektiv ska hanteras varsamt samt skyddas mot stötar och vårdslös användning.
• Sätt på motljusskyddet på dammskyddet och ställ fokuseringsringen på “∞” innan objektivet läggs i dess väska.
1. Montering och avtagning av objektivet
Se kamerans bruksanvisning för närmare anvisningar om hur man sätter på och tar av objektivet.
• Ställ objektivet med den bakre änden upp när du tagit av det, för att undvika repor på linsytan och på de kontakterna.
• Om kontakterna blir smutsiga eller repade, eller om det kommer fingeravtryck på dem kan det leda till rostbildning eller dålig kontakt. Det kan i sin tur medföra att kameran och objektivet inte fungerar som de ska.
• Om kontakterna blir smutsiga eller om det kommer fingeravtryck på dem så torka rent dem med en mjuk duk.
• Sätt på dammskyddet när du tar av objektivet. Sätt på det på rätt sätt genom att passa ihop objektivmonteringsmärket med  märket på dammskyddet och vrid medurs. Utför samma procedur i omvänd ordning för att ta av dammskyddet.
2. Val av fokuseringsläge
Ställ fokuseringsomkopplaren på AF för att ta bilder med automatisk fokusering ❹. Ställ fokuseringsomkopplaren på MF (M) för att fokusera manuellt med hjälp av fokuseringsringen.
Inställning av fokuseringsområdet (för EF50mm f/1,0L USM)
Objektivet har två områden för automatisk fokusering
• 0,6 -∞ : Från näravståndet till oändligt.
• 1-∞ : Från 1 m till oändligt.
3. Skärpedjupsskalan
Skärpedjupet är det avstånd framför och bakom motivet i fokus som blir skarpt. Skärpedjupet markeras med området mellan linjerna på skärpedjupsskalan under avståndsskalan. Skalans siffror är F-värden och hänvisar till bländaröppningen. Om avståndet till motivet exempelvis är 1,5 m och bländaren står på f/11 med EF35mm f/2, så blir allting från kring 1,2 m till 2,8 m i bilden skarpt ❻.
• Skärpedjupsskalan är bara ett riktmärke.
4. Infrarött index
Det infraröda indexet används för att korrigera skärpeinställningen för svartvit infraröd film. Fokusera på motivet för hand, och justera sedan avståndsinställningen genom att vrida fokuseringsringen till motsvarande infraröda indexmärke ❼. Använd även ett rödfilter för att ta bilderna.
• Ställ fokuseringsomkopplaren på MF (M) innan du fokuserar med fokuseringsringen.
• Det infraröda indexets position är baserad på en hösta känslighet på 800 nm och ett rödfilter (t.ex. Wratten 87).
• Var noga med att följa tillverkarens anvisningar när du använder infraröd film.
5. Motljusskydd
EF15mm f/2,8 Fisheye (Inbyggt) EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm f/1,8 (säljs separat) EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (medföljer objektivet) För bästa bildresultat ska du alltid använda motljusskyddet på EF50mm f/1,0L USM och EF85mm f/1,2L USM för att förhindra störande ljustrålar i bilden. Sätt på motljusskyddet som bilden visar
• EF15mm f/2,8 Fisheye har ett inbyggt
.
motljusskydd.
• Montera motljusskyddet på EF24mm f/2,8 genom att passa samman motljusskyddets passningsmärke med den röda pricken frampå objektivet. Vrid sedan motljusskyddet medurs tills den röda pricken passas samman med motljusskyddets stoppmärke ❾, ❿.
6. Filter (säljs separat)
Det går att montera filter på filtergängan framtill på objektivet ⓫.
• Endast ett filter kan monteras.
• Om du behöver ett polariseringsfilter så använd Canons PL-C polariseringsfilter.
Filterhållare för EF15mm f/2,8 Fisheye
Objektivet har en gelatinfilterhållare i bakänden Gelatinfiltret monteras genom att klippa till det till samma mått (31 mm × 31 mm) som de vita markeringarna och sedan sätta i filtret i hållaren.
Användning med EOS-1:
Vid användning med EF50mm f/1,0L USM kan bildens hörn i sökaren bli en aning mörka. Detta påverkar inte bilden som tas.
Objektivets längd är uppmätt från monteringsytan
till objektivets framkant. Lägg till 21,5 mm om linsskyddet och dammskyddet ska räknas med. (Lägg till 16,8 mm för EF15mm f/2,8 Fisheye.)
Storleken och vikten gäller enbart själva objektivet,
om inget annat anges.
Rätt till ändringar i produktens specifikationer och
utseende förbehålles.
キヤノン株式会社http://canon.jp キヤノンマーケティングジャパン株式会社
〒 108-8011 東京都港区港南 2-16-6
canon.jp/ef
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
U.S.A.
CANON U.S.A. INC.
One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A. For all inquires concerning this product, call toll free in the U.S. 1-800-OK-CANON
CANADA
CANON CANADA INC. HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada
CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH
5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada
CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada 1-800-OK-CANON
.
EUROPE, AFRICA & MIDDLE EAST
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59-61, P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.S.
12 Rue de l’Industrie 92414 Courbevoie Cedex, France
CANON UK LTD.
Woodhatch Reigate Surrey RH2 8BF, United Kingdom
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany
CANON ITALIA S.p.A.
Via Milano 8 I-20097 San Donato Milanese, Milano, Italy
CANON Schweiz AG
Geschäftsbereich Wiederverkauf, Industriestrasse 12, CH-8305 Dietlikon, Switzerland
Canon GMBH
Zetschegasse 11, A-1230 Wien, Austria
CANON España, S.A.
C/Joaquín Costa, 41, 28002 Madrid, Spain
SEQUE Soc. Nac. de Equip., Lda.,
Praça da Alegria, 58,2°, 1269-149 Lisboa, Portugal
Oversigt
Afstandsskala
Infrarødindeks
Skala for dybdeskarphed
Afstandsindeks
Fokusring
Kontakt for fokus-indstilling
Indeks på objektivfatning
Kontakter
Tak fordi du har købt et Canon objektiv.
Sikkerhedsregler
Afstå fra at kigge på solen eller en stærk lyskilde
1.
igennem objektivet eller kameraet.
Dette kan medføre et tab af synsevnen. Det er især skadeligt at kigge på solen direkte igennem objektivet.
Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller
2.
ej, bør du ikke efterlade objektivet i solen uden at objektivdækslet er sat på.
Dette er for at forhindre at objektivet koncentrerer solens stråler, hvilket eventuelt kan forårsage at der opstår en ildebrand.
Forholdsregler ved håndtering
Hvis objektivet bringes fra et koldt miljø til et varmt miljø, kan der dannes kondens på objektivets overflade eller indre dele.
For i et sådant tilfælde at forhindre dannelsen af kondens skal du først putte objektivet ind i en lufttæt plasticpose, inden du bringer det fra et koldt til et varmt miljø. Du kan derefter tage objektivet ud af posen, når det efterhånden er varmet op. Du skal gøre det samme, når du bringer objektivet fra et varmt miljø til et koldt miljø.
Sikkerhedsforanstaltninger ved håndtering af EF50mm f/1,0L USM og EF85mm f/1,2L USM
• Håndter disse præcisionsobjektiver med forsigtighed og og beskyt dem mod stød og hårdhændet behandling.
• Inden objektivet lægges i sit etui, skal modlysblænden sættes på støvhætten, og objektivet indstilles på “∞” position.
1. Montering og afmontering af objektivet
Se i brugsanvisningen til dit kamera for nærmere detaljer om hvordan du monterer og afmonterer objektivet.
• Efter afmontering af objektivet bør dette placeres med den bageste del op for at forhindre ridser på objektivets overflade og kontakterne.
• Hvis kontakterne bliver snavsede, ridsede eller der er kommet fingeraftryk på dem, kan det resultere i, at de korroderer eller forbindelsen bliver mangelfuld. Kameraet og objektivet vil eventuelt ikke kunne fungere optimalt.
• Hvis kontakterne bliver snavsede, eller der kommer fingeraftryk på dem, kan du tørre dem af med et blødt stykke stof.
• Hvis du afmonterer objektivet, skal du beskytte det med en støvhætte. For at sætte denne korrekt på skal du placere objektivets indeks og støvhættens
indeks ud for hinanden og dreje med uret. Du
skal dreje den modsatte vej for at tage den af.
2. Angivelse af fokus-indstilling
For at fotografere i autofokus-indstilling skal du sætte kontakten for fokus-indstilling på AF ❹. Hvis du kun anvender manuel fokusering, skal du sætte kontakten for fokus-indstilling på MF (M) og derefter fokusere ved at dreje på fokusringen.
Indstilling af fokusrækkevidde (for EF50mm f/1,0L
.
USM)
Der kan vælges to rækkevidder for autofokus med objektivet
.
• 0,6 -∞ : Fra nærmeste fokusafstand til uendeligt.
• 1-∞ : Fra 1m til uendeligt.
3. Skala for dybdeskarphed
Dybdeskarpheden er området foran og bagved, det motiv der er fokuseret på, som fremtræder skarpt. Dybdeskarpheden indikeres ved hjælp af området mellem linjerne på skalaen for dybdeskarphed under afstandsskalaen. Tallen i skalaen er i F-værdier, og hvis fotograferingsafstanden f.eks. er 1,5m, og blændeåbningen er f/11 med EF35mm f/2, vil det skarpe område række fra ca. 1,2m til 2,8m ❻.
• Skalaen for dybdeskarphed er en tilnærmelsesvis indikator.
4. Infrarødindeks
Infrarødindekset korrigerer indstillingen af fokus, når du anvender monokrom infrarød film. Fokuser manuelt på motivet og juster derefter afstandsindstillingen ved at flytte fokusringen hen på det tilsvarende mærke på infrarødindekset ❼. Anvend et rødfilter når du tager billedet.
• Skift fokusindstilling til MF (M) for at dreje fokusringen for justering.
• Positionen af infrarødindekserne er baseret på brug af film med en spidsfølsomhed på 800 nm og et rødt filter (så som Wratten 87).
• Sørg for at læse producentens instruktioner når du anvender infrarød film.
5. Modlysblænde
EF15mm f/2,8 Fiskeøje (Indbygget) EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm f/1,8 (sælges separat) EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (leveres sammen med objektivet) Sørg for at bruge modlysblænden til at holde uønsket lys ude for at opnå de bedste resultater med EF50mm f/1,0L USM og EF85mm f/1,2L USM. Påsæt modlysblænden som vist
• På EF15mm f/2,8 fiskeøje er modlysblænden
.
indbygget.
• Montering af modlysblænden på EF24mm f/2,8 rettes modlysblændens positionsmærke for påsætning ind efter det røde mærke foran på objektivet, og derefter drejes modlysblænden med uret, indtil det røde mærke på objektivet er ud for modlysblændens stoppositionsmærke
❾, ❿
6. Filter (sælges separat)
Filteret skrues på objektivets front ⓫.
• Kun et filter kan påsættes.
• Hvis du har brug for et polarisationsfilter, bør du benytte Canon’s PL-C polarisationsfilter.
Filterholder for EF15mm f/2,8 fiskeøje
Dette objektiv er konstrueret med en indbygget gelatinefilterholder bagtil skal man blot klippe filteret til samme dimensioner (31 mm × 31 mm) som de hvide holdere og derefter sætte filteret ind i holderen.
EOS-1 brug:
Ved brug af EF50mm f/1,0L USM vil hjørnerne af billedområdet være en smule mørkere. Dette vil ikke påvirke billedet.
Objektivets længde måles fra det sted, hvorpå det
monteres til fronten på objektivet. Du skal lægge 21,5 mm til, hvis du inkluderer objektivdækslet og støvhætten. (Tilføj 16,8 mm for EF15mm f/2,8 Fiskeøje)
Den størrelse og vægt, der er angivet her, gælder kun
for selve objektivet, med mindre andet er indikeret. Produktspecifikationer og udseende kan uden
forudgående underretning ændres.
. For at sætte filteret i
CANON Belgium N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7, B-1831 Diegem, Belgium
CANON Netherland NV
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
CANON DANMARK A/S
Knud Hoejgaards Vej 1 DK-2860 Soeborg, Danmark
CANON OY
Huopalahdentie 24 PL 1 00351 Helsinki, Finland
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26 169 88 Solna, Sweden
CANON NORGE as
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
CENTRAL & SOUTH AMERICA
CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way, Ste. 400 Miami, FL 33126, U.S.A.
ASIA
CANON (China) Co., Ltd.
15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District, Beijing 100005, China
Osien nimet
Etäisyysasteikko
Infrapunaindeksi
Kenttäsyvyysasteikko
Etäisyysmerkki
Tarkennusrengas
Tarkennustilan kytkin
Objektiivin asennusmerkki
Liitinpinnat
Kiitämme Canon objektiivin hankinnasta.
Huomautuksia turvallisuutta varten
Älä katso aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen
1.
esineeseen objektiivin tai kameran kautta.
Tämä saattaa aiheuttaa näön menetyksen. Varsinkin katsominen aurinkoon suoraan objektiivin kautta on erittäin vaarallista.
Olipa objektiivin kiinnitetty kameraan tai
2.
ei, älä jätä sitä aurinkoon kiinnittämättä objektiivin suojusta.
Tällöin objektiivi ei kokoa auringonsäteitä, mikä saattaisi aiheuttao tulipalon.
Huomautuksia käsittelystä
Jos objektiivi viedään kylmästä paikasta lämpimään, kosteutta saattaa tiivistyä objektiivin ja sisäisten osien pinnalle.
Jotta kosteuden tiivistyminen saadaan estettyä, pane objektiivi ilmatiiviiseen pussiin ennen kuin viet sen kylmästä paikasta lämpimään. Ota objektiivin pois pussista, kun se on lämmennyt. Tee samoin, kun viet objektiivin lämpimästä paikasta kylmään paikkaan.
Huomautuksia käsittelystä, mallit EF50mm f/1,0L USM ja EF85mm f/1,2L USM
• Käsittele näitä tarkkuusobjektiiveja varovasti, ja suojaa niitä äkillisiltä iskuilta ja kovakouraiselta käsittelyltä.
• Ennen kuin laitat objektiivin laukkuunsa, laita objektiivin pölysuoja vastavalosuojan päälle ja aseta objektiivi “∞” -asentoon.
1. Objektiivin asennus ja poisto
Katso kameran käyttöohjeista tarkemmat tiedot objektiivin asentamisesta ja poistamisesta.
• Kun objektiivi on irroitettu kamerasta, aseta se pystyyn niin, että sen takaosa on ylöspäin, jotta takalinssin pinta ja liitinpinnat eivät naarmutu.
• Jos liitinpinnat likaantuvat, naarmuttuvat tai jos niihin tulee sormenjälkiä, seurauksena saattaa olla hapettuminen ja huono liitäntä. Kamera ja objektiivi eivät kenties silloin toimi oikein.
• Jos liitinpinnoissa on likaa tai sormenjälkiä, puhdista ne pehmeällä kankaalla.
• Jos irrotat objektiivin, peitä sen takaosa pölysuojalla. Kiinnitä se kunnolla asettamalla objektiivin asennusmerkki ja pölysuojan 
-merkki kuvassa näkyvällä tavalla ja kääntämällä myötäpäivään. Poisto tapahtuu suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
2. Tarkennustilan asetus
Kun haluat kuvata automaattitarkennuksella, aseta tarkennustilan kytkin asentoon AF ❹. Kun haluat käyttää käsintarkennusta, aseta tarkennustilan kytkin asentoon MF (M) ja tarkenna kääntämällä tarkennusrenkaaseen.
Tarkennusalueen säätö (malli EF50mm f/1,0L USM)
Objektiivin kanssa voidaan käyttää kahta eri automa attitarkennusaluetta
.
• 0,6 -∞: Lähimmästä tarkennusetäisyydestä äärettömään.
• 1-∞: 1 metristä äärettömään.
3. Kenttäsyvyysasteikko
Kenttäsyvyys on tarkkana näkyvä etäisyys kohteen tarkennustason edessä ja takana. Kenttäsyvyyttä osoittaa etäisyysasteikon alla oleva alue, joka on kenttäsyvyysasteikon rivien välissä. Asteikon numerot ovat F-arvoja. Jos kuvausetäisyys on esimerkiksi 1,5 m ja aukko on f/11, kun käytetään objektiivia EF35mm f/2, terävä alue on välillä 1,2 m ­2,8 m ❻.
• Kenttäsyvyysasteikko on likimääräinen osoitin.
4. Infrapunaindeksi
Infrapunaindeksin avulla korjataan tarkennussäätö käytettäessä mustavalkoista infrapunafilmiä. Tarkenna kohteeseen manuaalisesti ja säädä etäisyyssäätöä sitten siirtämällä tarkennusrengas vastaavalle infrapunaindeksin merkille ❼. Käytä punaista suodatinta kuvaa otettaessa.
• Aseta tarkennustilan kytkin asentoon MF (M) ja säädä kääntämällä tarkennusrengasta.
• Infrapunaindeksiasento pohjautuu sellaisen filmin käytölle, jonka huippuherkkyys on 800 nm, sekä punaisen suodattimen käytölle (kuten Wratten 87).
• Noudata aina valmistajan ohjeita, kun käytät infrapunafilmiä.
5. Vastavalosuoja
EF15mm f/2,8 Kalansilmä (Sisäänrakennettu) EF24mm f/2,8, EF28mm f/2,8, EF35mm f/2, EF50mm f/1,8 (myydään erikseen) EF50mm f/1,0L USM, EF85mm f/1,2L USM (toimitetaan objektiivin mukana) Muista käyttää hajavaloa estävää vastavalosuojaa, jotta saat parhaat mahdolliset kuvaustulokset objektiiveilla EF50mm f/1,0L USM ja EF85mm f/1,2L USM. Kiinnitä objektiivin vastavalosuoja kuvan osoittamalla tavalla
• EF15mm f/2,8 kalansilmäobjektiivi on
.
sisäänrakennettu.
• Vastavalosuoja asetetaan objektiiveihin EF24mm f/2,8 niin, että vastavalosuojan kohdistusmerkki kohdistetaan objektiivin edessä olevaan punaiseen pisteeseen ja tämän jälkeen vastavalosuojaa käännetään myötäpäivään, kunnes objektiivin punainen piste on samassa kohdassa kuin
.
vastavalosuojan kohdistusmerkki
❾, ❿
.
6. Suodatin (myydään erikseen)
Suodatin kierretään objektiivin eteen ⓫.
• Vain yksi suodatin voidaan kiinnittää.
• Jos tarvitset polarisaatiosuodatinta, käytä Canonin PL-C-suodatinta.
Suodattimen pidike EF15mm f/2,8 kalansilmälle
Tämän objektiivin takaosaan on sisäänrakennettu gelatiinisuodattimen pidin samankokoiseksi (31 mm × 31 mm) kuin valkoiset ulokkeet, ja liu’uta suodatin pidikkeeseen.
EOS-1-käyttö:
Kun käytät objektiivia EF50mm f/1,0L USM, kuva­alueen kulmat saattavat tummentua hieman. Tämä ei vaikuta valokuvaan.
Objektiivin pituus mitataan asennuspinnalta
objektiivin etureunaan. Lisää 21,5 mm, kun mukaan luetaan objektiivin suojus ja pölysuojus. (Lisää 16,8 mm malliin EF15mm f/2,8 Kalansilmä)
Ilmoitettu koko ja pituus ovat vain objektiiville,
ellei muuta mainita.
Pidätämme oikeudet muuttaa tuotteen teknisiä
ominaisuuksia ja ulkoasua ilman erillistä ilmoitusta.
CANON HONGKONG CO., LTD.
19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong
CANON SINGAPORE PTE. LTD.
1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632
CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC.
Startower Bldg.17F, 737, Yeoksam-Dong, Kangnam-Ku, Seoul, 135-984, Korea
OCEANIA
CANON AUSTRALIA PTY.LTD.
1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, Australia
CANON NEW ZEALAND LTD.
Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand
JAPAN
CANON MARKETING JAPAN INC.
16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
. Leikkaa suodatin
Technische gegevens Tekniska data Specifikationer Tekniset tiedot
Beeldhoek
Synvinkel Billedvinkel Kuvakulma
Diagonaal
Diagonalt
Diagonal
Kulmittain
EF15mm f/2.8 Fish-eye 180° 7-8 22 0.14 0.2 m 0.7 ft. *1 *2 73 × 62.2 (2.9” × 2.4”) 330 (11.6 oz.) LP814 EF24mm f/2.8 84° 53° 74° 10-10 22 0.16 0.25 0.8 58 EW-60 II 67.5 × 48.5 (2.7” × 1.9”) 270 (9.5 oz.) LP811 EF28mm f/2.8 75° 46° 65° 5-5 22 0.13 0.3 1 52 EW-65 II 67.4 × 42.5 (2.7” × 1.7”) 185 (6.5 oz.) LP1011 EF35mm f/2 63° 38° 54° 5-7 22 0.23 0.25 0.8 52 EW-65 II 67.4 × 42.5 (2.7” × 1.7”) 210 (7.4 oz.) LP1011 EF50mm f/1.0L USM 46° 27° 40° 9-11 16 0.11 0.6 2 72 ES-79 II 91.5 × 81.5 (3.6” × 3.2”) 985 (34.7 oz.) LP1219 EF50mm f/1.8 46° 27° 40° 5-6 22 0.15 0.45 1.5 52 ES-65 III 67.4 × 42.5 (2.7” × 1.7”) 190 (6.7 oz.) LP1014 EF85mm f/1.2L USM 28°30’ 16° 24° 7-8 16 0.11 0.95 3.2 72 ES-79 II 91.5 × 84 (3.6” × 3.3”) 1025 (36.2 oz.) LP1219
*1 Ingebouwde gelatinefilterhouder Inbyggd gelatinfilterhållare Indbygget gelatinefilterholder Sisäänrakennettu gelatiinisuodattimen pidin *2 Ingebouwd Inbyggt Indbygget Sisäänrakennettu
Verticaal
Vertikalt
Lodret
Pysty
Horizontaal Horisontellt
Vandret
Vaaka
Objectiefconstructie
Objektivkonstruktion
Objektivopbygning
Objektiivin rakenne
Minimaal diafragma
Minsta bländare
Mindste blændeåbning
Pienin aukko
Maximale vergrotingsfactor
Max förstoring
Største forstørrelse
Maks. suurennoskerroin
(×)
Kortste scherpstelafstand
Näravstånd
Mindste fokusafstand
Lähin tarkennusetäisyys
Filterdiameter Filterdiameter Filterdiameter
Suodattimen halkaisija
Zonnekap
Motljusskydd
Modlysblænde
Vastavalosuoja
Maximale diameter en lengte
Max. diameter och längd
Største diameter og længde
Suurin halkaisija ja pituus
Gewicht
Vikt Vægt Paino
Lenskoker
Laukku
Väska
Etui
Loading...