Canon BF-9S User Manual [en, es, fr]

Canon
SURE SHOT
SURE SHOT
PRIMA
BF-9S
PRIAAA
DF-9S
0 English
m Deutsch
Français m Español
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference fhat may cause undesired operation
Do not make any changes or modifications to the equipment
unless otherwise specified in fhe instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of fhe equipment. This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful inferference in a residential
installation This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the equipment and receiver
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Industry Canada.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits
radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques", NMB-003 édictée par l’Industrie Canada
(D
®
(D
®

Nomenclature

® Shutter Button (-> 46)
® —0 Film Rewind Button
H 68)
® Light-metering Sensor ® Viewfinder Window ® Red-eye Reduction/Self-
timer Lamp 50, 82)
Nomenclature
0 Déclencheur (—> 46)
® ££0 Touche de rembobinage
de film (-> 68) ® Capteur de posemètre ® Fenêtre de viseur ® Lampe d'atténuateur d’yeux
rouges/retardateur (—> 58, 82)
Nomenclatura
® Disparador (-» 46)
® ££0 Botón de rebobinado
de la película (-> 68) @ Sensor de medición de luz ® Ventanilla del visor
10
® Flash @ Lens
(D Flash
(7) Objeciif
® Luz de reducción de ojos
rojos/autodisparador
58, 82)
® Flash @ Objetivo
®
(D
®
® Button Push Projection* @ Strap Fixture
d9> Main Switch (-> 26)
O Strap Hoider
® Protubérance presse-bouton* ® Passant de sangle ® Interrupteur principal (-> 26) <G) Anneau de bandoulière
13 ® Saliente de botón*
® Enganche de la correa
® interruptor principal
H 26)
© Fijación de la correa
12
Use the projection on the strap fixture to press smali buttons such as the fiim rewind button and the date adjustment buttons.
Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les petites touches telles la touche de rembobinage de film et les touches de réglage de date.
Utilice el saliente del
enganche de la correa para oprimir botones pequeños tales como el botón de rebobinado de la película y los botones de ajuste de la fecha.
f7i

Nomenclature

'1? Viewfinder (-»42)
1} Green Indicator (—. 50) 14 Film Check Window
■T5 Battery Cover 26) i® Tripod Socket

Nomenclature

® Viseur (-> 42)
® Témoin vert (—> 50) ® Fenêtre de contrôle de film ® Couvercle du logement de piles (­® Écrou de trépied
Н Nomenclatura
® Visor (-> 42) ® Indicador verde (-> 50) ® Ventanilla de verificación de la película ® Tapa de las pilas (-* 26) ® Rosca para el trípode
IS
26)
14
T?
SET Button {-> 92, 98)
15 SELEa Button (-> 92. 98) ».Ilia*
55 MODE Button (-» 86, 90, 98) •»¡'.17*
70 Back Cover Release Lever (-* 36. 66)
21 Date Display
® Touche SET (-» 92, 9S) i ® Touche SELECT (-o 92. 9S) ( ® Touche MODE (-> 86, 90, 98) i
® Levier d'ouverture du dos de l'appureil {-
@ Affichage de la date i
ra ® Botón SET (-+ 92. 98) “ ® Botón SELEa (-+ 92. 98) m-zm
® Botón MODE 86, 90. 98) ® Palanca de liberación del respaldo @ Presentación de techa
15
15
36, 66)
■ 36, 66)
16
Battery level Indicator
28)
LCD panel
i Flash ON (forced flash)
indicator
® Flash OFF (suppressed flash) indicator
I Self-timer indicator I Frame Counter 1 i Flash mode button
{-^ 72)
) S) Self-timer button
(-^ 00)
Indicateur de pile (—> 28) Panneau LCD
' ^ Indicateur de flash activé
(flash forcé)
' ® Indicateur de flash
débrayé (hash supprimé) Indicateur de retardateur Compteur de vues
Indicador de nivel de la
m
pila (^ 28) Panel de LCD
' V Indicador de flash
activado (flash forzado)
• ® Indicador de flash desactivado (sin flash)
18
' Í Touche de mode de flash
72)
'! Ci) Touche de retardateur
(-^80)
) Indicador del
autodisparador I Contador de exposiciones I Botón del modo de flash
» (^ 72)
I S) Botón del
autodisparador (-»80)
Thank you for purchasing this Canon product.
Before taking pictures, please read these instructions carefully for a fhorough understanding of how the camera operates.
Table of Contents
.............
Handling Precautions Conventions Nomenciature Table of Contents [D Loading the Ballerfes/Tuming the Power On
.........
.......................
.............
..
..............
[S Loading the Film......................................................................36
SI Holding the Camera/Viewflnder
[33 Shutter Button Action
Green Indicator.......................................................................50
S Taking Pictures (Fuiiy Automatic)
Red-eye Reduction Function .. ..............................................58
e Removing the Film I Flash ON (Forced Flash) Mode
B Flash OFF (Suppressed Flash) Mode......................................76
ffl Self-timer Mode 'to Impnnting the Date and Time 51 Setting the Date ■ I
ii Setting the Time 96
Replacing the Date Battery
Troubleshooting . . ....
Specifications............................................................................ 114
Please note that these instructions are tor both the model with the date function and the model without the date function. Information relevant only to the model with the date function is marked with the symboi.
20
..........................................................
.........................................
...................................................................
..............................................................
......................................................
.........................................2
.....................................................10
.....................................................20
..............................................
............................................
................................................
...........................
.........................
....
........................SB
......... ...............
80
108
26
42
46
52
64 72
90
102
13 [D Loading the BatteriesrTurnmg the Power
On
This camera uses two LR6 AA-size batteries.
1. Slide the main switch to OFF and open the
battery cover on the bottom of the camera.
2. Load the batteries with the -t- and - terminals correctly positioned. Then, close the battery cover.
Q [Tj Mise en place des piles/Mise sous tension
Cet appareil osl alimenlc par deux piles LRfS de taille AA
1. Déplacez le interrupteur principal sur OFF (Arrêt) et ouvrez le couvercle du logement des piles sous l'appareil.
2. Chargez les piles en orientant correctement leurs bornes + et -. Refermez le couvercle du logement des piles.

m Q] Carga de las pilas/Encendido de la cámara

Esta cámara emplea dos pilas LR6 de tamaño AA.
1. Deslíce el interruptor principal a OFF y abra la
tapa de las pilas de la parte inferior de la cámara.
2. Instale las pilas con los terminales + y -
correctamente posicionados. Cierre después la tapa de las pilas.
26
3. Slide the main switch to ON and check the
batteries.
• Check that the icon appears on the LCD panel
when you turn the camera on. «Î1 (lit) The battery is fully charged <~ii (lit) Prepare new batteries,
(blinking) Fit the new batteries.
3. Déplacez le interrupteur principal sur OIN (Marche)
et vérifiez les piles.
* Vérifiez que le pictogramme 4*3 apparait sur le panneau
LCD quand vous mettez l’appareil sous tension
№i1 (allumé) Les piles sont à pleine charge.
t il (allumé) Préparez des piles de rechange.
i il (clignotant) Installez des piles neuves
m 3. Deslice el interruptor principal a ON y revise las
pilas.
• Al encender la cámara, compruebe que en el panel de
LCD aparezca el icono «ii (encendido) Las pilas están completamente
<~il (encendido) Prepare pilas nuevas t 3 (parpadea) Instale las pilas nuevas
28
cargadas.
B »
' Always check the batteries before taking any
pictures. (-> 28)
' Do not use nickel-cadmium or lithium batteries
•When replacing the batteries, be sure to replace both batteries at the same time with new ones.
• Always remove the batteries from the camera if you will not be using it for a long time.
a o
B O
’ Vérifiez toujours la puissance des piles avant chaque prise
de vue. {—» 28)
> N’utilisez pas de piles au nickel-cadmium ou au lithium
• Lorsque vous changez les piles, remplacez-les toutes les deux en même temps par des neuves.
• Enlevez toujours les piles de l'appareil lorsque vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil pendant un long moment.
' Revise siempre las pilas antes de tomar las fotos.
H 28)
' No utilice pilas de níquel-cadmio ni pilas de litio ’ Al efectuar el cambio de las pilas, asegúrese de
reemplazar simultáneamente las dos pilas.
• Asegúrese de extraer las pilas si no va a usar la cámara por un tiempo prolongado.
30
* Shooting capacity: approximately 18 rolls of 24-exposure
i
film with 50% flash use, when using alkaline batteries. (Data based on Canon's Standard Method )
» If you continuously take flash photographs, press the shutter
button while the flash is charging, or use the camera al low temperature, the battery capability may temporarily decrease and the display may be incorrect In this case,
turn off the power, and after waiting a short while turn it on
again.
• Auionomie de prises de vues : environ 18 rouleaux de 24 poses avec une utilisation du flash à 50% et emploi de piles alkalines (Ces données sont basées sur lu Méthode d'essais standard de Canon.)
• Si vous utilisez continuellement le flash pour la prise de vue, ou .si vous appuyez sur le déclencheur pendant le rechargement du flash, ou utilisez l'appareil à des températures basses, la capacité
de la pile peut temporairement diminuer et raffichage apparaître
incorrect Dans ce cas, mettez l’appareil hors tension, puis remettez-le sous tension au bout d'une courte durée
[=1 • Capacidad de disparo: utilizando pilas alcalinas,
1Z|I aproximadamente 18 rollos de película de 24 exposiciones
empleando el flash al 50% (Datos basados en el Método
de pruebas estándar de Canon)
• La toma continua de fotografías con flash, el oprimir el
disparador mientras se está cargando el flash, o el uso de
la cámara a bajas temperaturas puede producir una
disminución temporal de la capacidad de las pilas y la
visualización podría ser incorrecta En este caso, apague la
cámara y después de unos momentos, vuélvala a encender.
32
»Long-life alkaline batteries are recommended. »If the camera does not work after new batteries have
been loaded, remove the batteries, then insert them again.
• Utiiis.e^ des piles alcalines longue durée.
• Si t'appareil ne fonciionne pas quand des piles neuves sont insérées, retirez les piles et remettez-les dans rappareil.
m • Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración.
^ • SI la cámara no funciona después de Instalar las
pilas nuevas, saque las pilas y vuélvalas a instalar.
34

13 [H Loading the Film

Use DX-coded ISO 100, 200 or 400 film. The camera automatically detects the film speed and selects the correct setting.
1. Open the back cover.
2. Load a new film.
• Pull the film tip across until it reaches the tilm tip position mark.
Q U] Chargement du film
Utiliser, des films de 100, 200 ou 400 ISO eudés DX. L'uppareil délecte la sensibilité du film et sélectionne automatiquement le réglage corred
1. Ouvrez le couvercle arrière.
2. Chargez un film neuf.
• Tirez complclenienl l'amorce de film jusqu’à ce qu’elle atieigne lu marque de position d'amorcc de film

S m Carga de la película

utilice una película ISO 100, 200 ó 400 con codificación DX. La cámara detecta automáticamente la sensibilidad de la
película y selecciona el ajuste correcto.
1. Abra el respaldo.
2. Cargue una película nueva.
• Tire de la cola de la película y llévela hasta la marca de posición de la cola de la película.
36
3. Close the back cover.
• The film will automatically advance to the first picture on
the roll
4. “1” is displayed in the frame counter.
• If the trame counter shows a blinking "0", the film did not
load correctly Load the film again.
3. Refermez le couvercle arrière.
• Le film va avancer automatiquement pour se positionner sur la
première prise de vue.
4. “1” est affiché sur le compteur de vues.
• Si le compteur de vues indique un ‘*0” clignotani. le film n’a
pas été chargé correctement. Rechargez le film de nouveau.
13 3. Cierre el respaldo.
• La película avanza automáticamente hasta el primer
cuadro del rollo.
4. Se visualiza “1” en el contador de exposiciones.
• Si en el contador de exposiciones aparece un “0”
destellando, significa que la película no ha sido cargada correctamente. Vuelva a cargar la película
38
B o
• If you insert the batteries after loading the film, turn on the main switch, and press the shutter button once. The film will automatically advance to the first frame.
■ This camera is designed to be used with negative film only. Therefore, slide film cannot be used.
■a o
B O
40
' Si vous insérez les piles après avoir chargé le film, mettez
l’appareil sous tension puis appuyez sur le déclencheur une fois. Le film avancera automatiquement à la première vue.
' Cet appareil est conçu pour n'être utilisé qu’avec des films
négatifs. Il est, par conséquent, impossible d’utili.ser des films pour diapositives.
• Si instala las pilas después de cargar la película, conecte el interruptor principal y oprima el disparador una vez. La película avanzará automáticamente hasta el primer cuadro.
• Esta cámara se encuentra diseñada para usarse solamente con películas negativas Por lo tanto, no es posible emplear una película para diapositivas.

[3] Holding the Camera/Viewfinder

To take sharp pictures, hold the camera firmly so that it does
not move.
• Hold the camera with both hands and brace your elbows
lightly against your body.
• Rest the camera against your forehead, look through the viewfirtder and then slowly and gently press the shutter button.
[3] Prise en main de I’appareil/Viseur
Voici quelques conseils qui vous permettront d'obtenir des photos nettes.
• Tenez l'appareil des deux mains et maintenez vos coudes légèrement contre le corps.
• Appuyez l'appareil contre votre front, regardez à travers le viseur
et appuyez lentement et doucement sur le déclencheur.

m [3] Sosteniendo la cámaraA/isor

Para obtener fotos nítidas, sujete la cámara firmemente, de tal forma que no se mueva.
• Sujete la cámara con ambas manos y mantenga sus codos
ligeramente apoyados contra su cuerpo.
• Apoye la cámara contra su frente, mire a través del visor y
luego oprima el disparador lenta y suavemente.
42
B o
• When you hold the camera, take care to keep your fingers, your hair and the strap away from the lens, light-metering sensor and flash.
• Hold the camera still until you hear the sound of the film winding on, indicating that the camera has finished taking the picture.
' Quand vous tenez l’appareil, faites attention à ce que vos
doigts, vos cheveux et la dragonne n’obstruent pas l’objectif, le capteur de posemètre et le flash.
’ Ne faites pas bouger l'appareil tant que vous n’entendez
pas le bruit d’avance du film, qui indique que la photo a été prise.
m 4)
44
' AI sujetar la cámara, preste atención para que sus
dedos, sus cabellos y la correa no tapen el objetivo, el sensor de medición de luz y el flash.
' Mantenga la cámara inmóvil hasta que escuche el
ruido de avance de la película, indicando que se ha terminado de tomar la foto
Loading...
+ 41 hidden pages