Canon BF-80 User Manual [en, de, fr, it]

Canoii
PRIMA
PRIMA
DATE
B English
Deutsch
snappy
Ot
snappy
Ot
Q Français
Handling Precautions
This camera is not resistant to water, and should not be used outdoors if it is raining or snowing If it is accidentally dropped in water, contact an authorized Canon service facility Keep the camera out of salt spray and excessive humidity. If used at the beach, clean it thoroughly afterward with a dry cloth
2 Store the camera in a cool, dry, dust-free place. Be sure to
keep the camera out of direct sunlight, and away from "hot spots” such as the trunk or rear window shelf of a car Avoid places where mothballs are used, and use a desiccant in excessive humidity
3 Do not attempt to disassemble the camera yourself, since
there is high-voltage circuitry inside.
4 The battery may explode or cause burns if disassembled,
recharged, shorted, exposed to high temperatures, or disposed of in a fire
5. Use a blower brush to remove dust and sand from the lens and inside the camera Do not apply any fluids to the lens or body Take the camera to an authorized Canon service facility for a more thorough cleaning if necessary
6. Film passing through X-ray examinations at an airport may be exposed and ruined even when loaded in the camera Request a different method of inspection to avoid damage
7 Color reproduction may be adversely affected if the film is
left in the camera for a long time Always develop exposed film promptly
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC)
C€
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions; (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in the instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled ‘'Digital Apparatus", ICES-003 of the Industry Canada
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils. Numériques", NMB-003 édictée par l'Industrie Canada

Précautions d’emploi

]. Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en
extérieur lorsqu'il pleut ou qu'il neige. Si l'appareil tombe accidentellement dans l'eau, portez-le au service après-vente agréé Canon. Évitez d'expo.ser l'appareil aux embruns et à une humidité excessive. Si l'appareil a été utilisé à la plage, nettoyez­le soigneusement à l'aide d'un chiffon sec.
2. Rangez l'appareil dans un endroit frais, sec et à l’abri de la poussière. Ne le laisse/ pas exposer au soleil et dans des "points chauds" comme la plage arrière ou le coffre d'une voiture.
3. Ne tentez pas de démonter (’appareil car il contient un circuit haute tension.
4. La pile peut exploser ou causer des brûlures si elle est démontée, rechargée, court-circuitée, exposée à des hautes températures, ou
jetée au feu.
5. Utilisez, une brosse soufflante pour retirer la poussière et le sable de l'objectif et de l'intérieur de l'appareil, N'utilisez aucun produit liquide sur l'objectif ou le boîtier. Si un nettoyage approfondi s'imposait, portez votre appareil à un service après­vente agréé Canon.
6. Un film soumis aux rayons X dans un aéroport peut être exposé et gâché même lorsqu'il est chargé dans l'appareil, Demandez une méthode d'inspection différente pour éviter tout dommage.
7. Si le film reste longtemps dans l'appareil, la qualité des couleurs peut en être affectée. Faite.s toujours développer les films exposés rapidement.
Cet appareil numérique re.specte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur; "Appareils Numériques”, NMB-003 édictée par rindustrie Canada.
La mention CE est une mention conforme à une directive de la Communauté Européenne.
C€

m Wichtige Hinweise zum Gebrauch

!. Diese Kamera ist nicht wasserdicht und eignet sich daher nicht
für den Einsatz in Regen oder Schnee. Sollte die Kamera versehentlich ins Wasser fallen, wenden Sie sich an einen autorisierten Canon-Kundendienst. Schützen Sie die Kamera vor salzhaltigem Sprühwasser und übermäßiger Feuchtigkeit. Nach Gebrauch am Strand reinigen Sie die Kamera gründlich mit einem trockenen Tuch.
2. Lagern Sie die Kamera an einem kühlen, trockenen, staubfreien Ort. wo sie keinem direkten Sonnenlicht ausgeset/t ist. Bewahren Sie die Kamera auch nicht an einem Ort auf. wo die Temperatur tagsüber extreme Werte annehmen kann. z. B. im Kofferraum oder auf der Hutablage Ihres Autos. Vermeiden Sie Orte oder Lagerung mit chemischen Dämpfen. Verwenden Sie bei hoher Luftfeuchtigkeit ein Trockenmittel.
3. Versuchen Sie nicht, die Kamera selbst zu zerlegen, da sie
Hochspannungskreise enthält.
4. Batterien können explodieren und Hautverbrennungen verursachen, wenn man versucht, sie zu zerlegen oder wieder aufzuladen, und wenn sie extrem hohen Temperaturen ausgesetzl oder verbrannt werden..
,S. Befreien Sie das Objektiv sowie das Kamerainnere mit einem
Blasepinsel von Staub und Sand. Verwenden Sie zum Säubern des Objektivs und des Gehäuses keine Flüssigkeiten! Sollte eine gründliche Reinigung erforderlich werden, überlassen Sie diese Arbeit bitte einem autorisierten Canon-Kundendienst,
6. Film kann durch Röntgenstrahlung belichtet und unbrauchbar werden, auch wenn er in der Kamera eingelegt ist. Bei Flughafenktpiiroiien u. dgl. sollten Sie daher für die Kamera um ein anderes jLintersuchungsverfahren bitten.
7. Bei Film, der längere Zeit in der Kamera eingelegt war. kann die Farbtreue leiden. Sie sollten belichteten Film daher stets bei nächster Gelegenheit entwickeln lassen.
Das CE-Symbol ist ein Direktiven-Konformitätszeichen der Europäischen Gemeinschaft (EG).
C€

Precauzioni per l’uso

1. Questa macchina fotografica non è impermeabile, e non
deve quindi essere usata all'esterno In caso di pioggia o neve. Se la si è lasciata cadere accidentalmente in acqua, rivolgersi ad un centro di servizio autorizzato Canon per un controllo. Tenere la macchina al riparo da spruzzi di acqua salata e da eccessiva umidità. Se la macchina è stata usata sulla spiaggia, ripulirla accuratamente con un panno asciutto.
2. Conservare la macchina fotografica in un luogo fresco,
asciutto e non polveroso. Tenerla al riparo dalla luce diretta del sole e lontano da “punti caldi” (il portabagagli o il pianale posteriore interno deli’automobiie, ad esempio). Evitare anche luoghi dove vengano utilizzate palline di canfora, e far uso di un essiccante in caso di eccessiva umidità.
3. Non tentare di smontare la macchina fotografica, perché
all’interno vi sono circuiti ad alta tensione.
4. Le batterie potrebbero esplodere o causare incendi in caso
di smontaggio, tentativi di ricarica, messa in cortocircuito, esposizione ad alte temperature. Non gettarle nel fuoco.
5. Per togliere polvere o sporco dall'obiettivo e dall’interno
della macchina fotografica usare uno spazzolino con soffietto. Non usare liquidi di nessun genere per la pulizia dell’obiettivo o del corpo macchina. Qualora si renda
necessaria una più approfondita pulizia dell’apparecchio, rivolgersi ad un centro di servizio autorizzato Canon.
6. Il passaggio della macchina all’esame a raggi X agli
aeroporti può provocare danni alla pellicola eventualmente contenuta nella macchina stessa. Per evitare possibili danni richiedere un diverso metodo di ispezione.
7. La riproduzione dei colori può essere influenzata negativamente se si lascia la pellicola nella macchina per lungo tempo. Procedere sempre allo sviluppo dei film il più presto possibile.
Il contrassegno CE indica la conformità di questo apparecchio alle Direttive della Comunità Europea.
C€
O
Conventions
The following conventions are used in these instructions: 0 Warnings you should observe when using the camera
d) Additional information on using the camera
Conventions
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions: 0 Avertissements que vous devez observer lorsque vous utilisez
Tappareil
0 Informations supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil
^3 Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: 0 Warnungen, die beim Gebrauch der Kamera zu beachten sind
0 Ergänzende Information zum Gebrauch der Kamera
Simbologia
Nel corso di questo manuale si fa uso dei simboli seguenti: 0 Avvertimenti da osservare durante l’uso della macchina
0 Ulteriori informazioni per l’uso della macchina.
(V
(S)
®
(\lj

Nomenclature

s
Film Rewind Button
k2,' Self-timer Button
3 Shutter Button
4 Frame Counter
I’ Viewfinder Window i Flash J, Red-eye Reduction/Self-
timer Lamp
i Flash ON Button (9' Flash OFF Button dtt' Lens

Nomenclature

n ' Touche de icmbohinaye de
lilm
.2 Touche de returdiileiii
3 Déclencheur ',4 Compteui de \ Lies '.5 Fenèlie de \ iseui
6 Flash
7 Lampe-pilote alténualeui
d'seux rouges/reiardateui 0 Touche Flash ON 5 Touche Flash OFF
'll' Lens Cover Switch
(Main Switch)
12 Push-button Release* '13 Strap Fixture '14' Strap Holder '35 Light Metering Window
'Use the projection on the
strap fixture to press small buttons such as the film rewind button and the date adjustment buttons
30' Objeciif
.11 Verrou du cache d'objeclii
(Iniemipieui principal)
12 Dcseiiouillage dc bouton
poussi)ir'''
'33 Passant de sangle
34 Anneau de bandoulière
15 Fenéiie de p(isemètre
•^Utilise/ la protubérance dc la couiroie pour Lippu\er sui les petites louches telles la touche de lembobinage de film et les louches de léglage de date
Teilebezeichnungen
0 Filmrückspultuste (D Selbstuuslösertaste 0 Auslöser ® Bildzählwerk
® Sucherfenster
(D Blitz
0 Lampe für “Rote-Augen"
Effektreduzierung/ Selbstauslöser
(D Blitz EIN-Taste CD Blitz AUS-Taste
® Objektiv
0 ObJektivübdeckung
(Ein/Aus-Schalter) Betätigungsknopf*
® Riemenöse
® Tragenemenö.se ® Belichtungsmeßzelle
*Zum Betätigen kleiner Tasten,
z B. der Filmrückspuliaste und der Datum-Einstelltaslen, verwenden Sie den Vorsprung an der Riemenschnalle.

Nomenclatura

® Tasto di riavvolgimento
pellicola
(D Tasto di autoscatto
d) Pulsante di scatto ® Contapose d) Finestrella del Mirino
(D Flash
@ Spia di riduzione occhi
rossi/autoscatto
(D Tasto di flash attivato (D Tasto di flash disattivato
® Obiettivo
D) Interruttore della copertura
dell'obiettivo (interruttore
principale) ® Rilascio pulsante* ® Attacco per la cinghia 0 Attacco per la tracolla © Sensore per la
misurazione della luce * Usare la sporgenza sulla fibbia
della cinghia per premere i tasti piccoli come il tasto di riavvolgimento pellicola e i tasti di regolazione dati
Nomenclature
1® Viewfinder dt' Green Indicator 3® Film Check Window
Battery Cover
® Tripod Socket
&j SET
Button
a SELECT Button
MODE Button Back Cover Open/Close Latch
® Date Display
Nomenclature
(1® Viseur 3? Témoin vert
d$ Fenèlre de contiôle de l'ilm
Il Cou vercle du logcmenl de piles
Ecrou de tiépied
ÎÎ Touche SET
@ Touche SEl.ECT
Touche MODE «QB» Veirou du dos
2l At'lichüüc de kl date
10
f3 Teilebezeíchnungen
® Sucher ® Grüne Anzeigelampe ® Filmfenster ® Batteriefachdeckel @ Stativgewinde @ SET-Taste (Einstellung) @ SELECT-Tasle (Stellenauswahl) ® MODE-Taste (Datum/Uhrzeit-Format)
RUckwandentriegelungs-Taste
® Datum/LJhrzeit-Anzelge
Nomenclatura
® Mirino ® Spia verde ® Finestrella di controllo pellicola ® Coperchio del comparto batterie @ Attacco per treppiede @ Tasto di impostazione (SET)
® Tasto di selezione (SELECT)
@ Tasto di modaiità (MODE) @ Cursore di apertura/chiusura del dorso
® Indicazione delia data
Thank you for purchasing this Canon product.
Before taking pictures, please read these instructions carefully for a thorough understanding of how the camera operates

Table of Contents

Handling Precautions Conventions , ,, Nomenclature
Table of Contents ........................ ...................
[ij Loading the BatteriesTTurning the Power On
IL'Loading the Film .........................................
isn Holding the Camera.......................................
|4jViewfinder ...
Ls] Shutter Button Action , ............
Green Indicator
E Taking Pictures (Fully Automatic)
Red-eye Reduction Function
T Removing the Film .....................................
E Flash ON Mode ...........................
E Flash OFF Mode ... ™ Self-timer Mode
lT[ Imprinting the Date and Time
[1| Setting the Date ill Setting the Time
Replacing the Date Battery Troubleshooting Specifications
......
...........
......................
...........
..................... .
............................................2
.......................................................
..
..
...................................
...........
..............
...................
.........
.........
. . . .
.......
.
.............
7
8
,...12
.16
... 20
...24 .26
....28
. ..30
. ,32 ,...36 ...40
.44
.46 .. 48
.52
. .54
58 ...60 ...64
...68
Please note that these instructions are for both the model with the date function and the model without the date function. Information relevant only to the model with the date function is marked with the * symbol
12
Merci d'avoir acheté ce produit Canon. Avant de prendre des photos, veuillez lire ces instructions attentivement pour bien comprendre comment l'iippareil fonctionne

Table des matières

Précautions d'emploi ....
Conventions Nomenclatuie Table des malièies iLi Mise en place des pilcs/MIse sous tension
.2j Chargement du lilm ...........................
i 3j Prise cil main de l'appareil . .......................... 24
AjViseui
i5j Déclencheur , .. . .—
[2. Rembobinage du film ..
■ si Mode de Hash forcé............... ..................................................... 44
!1] Mode de Hash débrayé !lOj Mode de retardateui .. lÜ Impression de la date et l'heure 52 [îf Réglage de lu date . [Ü Réglage de l'heure 58
Avant de s'adresseï au S A V , . .63 Spécifications
..........
.......... . . 7
............
........... ......... ..............................
.................. ...........................
.
........................
Témoin \ en 30 Photographie (entièrement automatique) 32 Fonction atténuateur d'yeux rouges 36
Remplacement de la pile de date
....................... .....................—..
..........
..................................
..........
...............
..................
-,........................ 20
......................... 26
......
....................................... 28
..........................
......................
............ 48
...........
........
60
^
..................
Ib
40
- 46
..... 34
...................W)
4
13
Vous noterez que ces instructions sont à la fois pour le modèle avec la fonction de date et le modèle sans la fonction de date Les informations qui concernent uniquement le modèle avec la fonction de date sont indiquées par la notation
Zunächst einmal vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen
m
Canon. Bevor Sie die ersten Bilder machen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen, um sich mit den Funktionen und der Handhabung Ihrer Kamera anzufreunden

Inhaltsverzeichnis

Wichtige Hinweise zum Gebrauch
Symbolerklärung......................................
Teilebezeichnungen..............................
Inhaltsverzeichnis ................................................
[TJ Einlegen der Batterien/Einschallen der Kamera.
(n Einlegen des Films [E Halten der Kamera [4] Sucher
...................................
\J ] Auslöserfunktionen
Grüne Anzeigelampe
[E Fotografieren (vollautomatisch)...
Funktion zur Reduzierung des '“Rote-Augen" Effekts ¡T] Entnehmen des Films [8] "Blitz EIN" Betriebsart d] “Blitz AUS" Betriebsart [li; Selbstauslöser-Betriebsart
.........................................
....
SlJ Datum/Uhrzeit-Einblendung
12! Einstellen des Datums
Einstellen der Uhrzeit
Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie
Im Problemfall ..................................................
Technische Daten ....
......................
.
........
.
.....................................
...........
........................................
.....................................
........
................................................................
.....................
.........H.,.,
....................
................
............................................
................................................
..........
........................................
.
......................
.........
...................
.
. .
.........
.............
.....
....
...........
..........
.
...........
....... . .27
. ..........
......
...........
.....................
, .49
53
5
9
14
17
21
25
29
31
33
37 41
45
47
..55
.59
..61
.66
...7U
Diese Anleitung wurde sowohl für das Modell mit Datumseinblendung als auch für das Modell ohne Datumseinblendung zusammengestellt. Punkte, die nur das Modell mit Dalumseinblendung betreffen, sind durch das Symbol
gekennzeichnet
14
Grazie per aver acquistato questo prodotto Canon.
Prima di iniziare a scattare fotografie, leggere attentamente queste istruzioni per una completa comprensione del funzionamento di questa macchina fotografica

Indice

Precauzioni per l’uso
Simbologia.........................................................................
Nomenclatura....................................................................
Indice
.....................- .
TI Inserimento delle batterie/Accensione della macchina
fotografica
T Inserimento della pellicola T Come tenere la macchina fotografica
4j Mirino
T Funzionamento del pulsante di scatto
T Scatto di fotografie
i] Modalità di flash attivato T Modalità di flash disattivato
.................................
Spia verde (modalità completamente automatica)
Funzione di riduzione occhi rossi .
f_ Estrazione della pellicola
Ito] Modalità autoscatto
H Sovrimpressione della data e dell'ora Iti Impostazione della data ,13, Impostazione dell'ora
Sostituzione della pila per il datario
Diagnostica Caratteristiche tecniche
..........................................
..........-.........................................
....................................................
................ .....
............
......................
................. ..................
......................................
...................
.................
........
.......................
.............
..
... 41
.....
....
.....
.....
6
,...7
...9
. 15
.,.17
21
25
.27
,29
.31
33 37
..45
47
49
53
55 59 61
67
71
Queste istruzioni sono valide per entrambi i modelli, con o senza la funzione data Eventuali informazioni che riguardino solamente il modello dotato della funzione data sono contrassegnate dal simbolo
Li] Loading the Batteries/Turning the Power
On
This camera uses two LR6 AA-size batteries
1. Open the battery cover on the bottom of the
camera.
2. Load the batteries with the + and - terminals correctly positioned. Then, close the battery cover.
3. Open the lens cover (turn the camera on) and check the batteries.
• Make sure that the lens cover is completely open * If the green indicator lights up when the shutter button is
pressed halfway, the batteries are in good condition
U Misp en place de.s piles/Mise sous ten.sion
Cvt appriieil L'^l alimvniL' pai dariv pilas LKh dc uiilla \A
1. Outre/, le eoutercle du lot^ement de piles au-dessnus
de l'appareil.
2. Charité/ les piles en orientant correctement leurs bornes + et -. Referme/ le coutercle du lt>i:ement des piles.
3. Outre/ le eapuehon d'ohjeetif (pour mettre l'appareil
sous tension) et térille/ les piles.
• l.c capuchon irohjocril doii i'trc ciuièic'inenl (rritcrt.
• l.a puissance des piles est salislaisanle si le lémoiii sen
s allume loisL|uc sous entVinecv léeèicmciil le déclenclicui
LLI lünlegen der Batterien/Einschalten der Kamera
DioNC KLimoni wird \on zwei 1 .Rii-KiitUTicn iCìrìMìi.- AA) mi! Sirom
1. Oííneii Sie den BaHerielachdeckel an der l nterseite
der Kamera.
2. I.egen Sie die Hatterien mit korrekt ausjjeriehteten Polen (+ und -) in das Fach. Schließen Sie dann den Batteriefachdeckel v\ieder.
3. Öffnen Sie die Objektivahdeckung (zum Eiiischalteii der Kamera), und prüfen Sie dann, ob die Batterien Strom liefern.
• \'orüc\Mssoiii Sic sich dal) die Ohjckdvabdcckiinj: uiiii/ eoollncl isl
• Wenn die iirunc An/cicclampc Ivi halb an^cdüicktom Xi^ldsor
Icuchict. ‘«ind (.lic Baliciicn in einem Zustand
a_i Inserimento delle batteríe/Accensíone
della macchina fotografica
Questa macchina impiega due batterie LR6 formato AA

1. Aprire il coperchio dei comparto batterie sul fondo deila fotocamera.

2. Inserire le batterie con i terminali + e - orientati correttamente. Quindi chiudere il coperchio del comparto batterie.

3. Aprire il copriobiettivo (accendere la macchina) e controllare le batterie.

• Assicurarsi che il copriobiettivo sia completamente aperto
• Se la spia verde si illumina quando si preme a metà il
pulsante di scatto, le batterie sono in buone condizioni
17
B
■ Always check the batteries before taking any pictures (— p 64)
U
• Do not use nickel-cadmium or lithium batteries.
• When replacing the batteries, be sure to replace both batteries at the same time with new ones.
• Always remove the batteries from the camera if you will not be using it for a long time
• Shooting capacity: approximately 50 rolls of 24­exposure film with 50% flash use, when using alkaline batteries. (Data based on Canon's Standard Method.)
• Long-life alkaline batteries are recommended
• Vérifie/ toujours la puissance des piles avant chaque prise de vue. (-* p. 65)
o
• N'utilisez pas de piles au nickel-cadmium ou au lithium.
• Lorsque vous change/, les piles, remplucez-les toutes les deux en même temps par des neuves,
• Enlevez toujouis les piles de l'appareil loisque vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil pendant un long moment.
• Autonomie de prises de vues : .50 rouleau v de 24 poses j
S
avec une utilisation du flash à 50 %, (Ces données sont 1 basées sur la Méthode d'essais standard de Canon) !
• Utilisez des piles alcalines longue durée. £
• Bevor Sie Aufnahmen machen, sollten Sie nicht vergessen, den Zustand der Batterien zu überprüfen (— 66)
II
• Verwenden Sie keine Nickel-Cadmium- oder Lithium­Batterien
• Ersetzen Sie beim Auswechseln der Batterien stets beide Batterien durch frische.
• Nehmen Sie die Batterien stets aus der Kamera, wenn diese voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird.
» Batterie-Lebensdauer: Etwä 50 Rollen Film mit jeweils
0
24 Bildern, wenn die Hälfte der Fotos mit Blitz gemacht
wird (gemäß Canon-Batterieprüfverfahren)
• Der Gebrauch von langlebigen Alkalibatterien wird empfohlen.
• Controllare sempre le batterle prima di scattare
II
delle foto (— pag. 67)
• Non usare batterie al nichel-cadmio o al litio
• Quando si sostituiscono le batterie, assicurarsi di sostituire entrambe le batterie contemporaneamente con altre nuove,
> Estrarre sempre le batterie dalla fotocamera se non
la si usa per un lungo periodo.
• Durata delle batterie: circa 50 rullini di pellicola da
0
24 esposiiioni con un uso de! flash del 50%. (Dati basati sul metodo standard Canon,)
• Si consiglia di impiegare batterie alcaline di lunga durata
19

[U Loading the Film

Use DX-coded ISO 100, 200 or 400 film The camera
automatically detects the film speed and selects the correct
setting
1. Open the back cover.
2. Load a new film.
• Pull the film tip across until it reaches the film lip position mark
3. Close the back cover.
• The film automatically advances
4. “1" is displayed in the frame counter.
L?J Chargement du film
L'lilisc/ des lilnis de lOO. 200 on 400 ISO codes l)X L app;iicil dciecie la sensibilité du film et seleclionne automatiquement le rc'Ltlage eoneet
1. Ouvrez le dos.
2. Chargez un film neuf.
• Tiicv. complèlement I amorce de film Jtisqii'à ce qu'elle atteigne la marque de position d'amorce de lilm
3. Fermez le dos.
• Le lilm a\ance aulomaliquemenl
4. “F' est affiché sur le compteur de vues.
20
l2J Einlegen des Films
VciuonJcrn Sie DX-co(.lieiICH I-'ilm mil dci ISO-Hmplindlichkcii
1(10. 200 otici 400 Die K;imciLi cikciinl die Emptliidliehkeit diesi
Eilme autoinaliseh liihI stelli sieh enispieeheni.1 ein
1. Ori'nen Sie die Rückwand.
2. Lejjen Sie einen neuen Kilni ein.
• Ziehen Sie den Voi spann bis /in I•iln1antanesп^al kiei une
hei aus
3. Schlielieii Sie die Rückwand.
• Del Film uiid aiilomaliseh bis /um eisten Hikl xoi^espiili
4. Das Bildzählwerk zeigt nun “1" an.

Inserimento della pellicola

Usare pellicole ISO 100, 200 o 400 a codice DX La macchina individua automaticamenle la sensibilità della pellicola e seleziona la regolazione appropriata

1. Aprire il dorso.

2. Inserire il rullino di pellicola.

•Tirare l'estremità (fella pellicola fino a che raggiunge i segno di posizione estremità pellicola

3. Chiudere il dorso.

• La pellicola avanza automaticamente

4. “1” appare nel contapose.

• If "S" is still displayed in the frame counter, reload
O
the film
• If you do insert the batteries after loading film, press the shutter button until “1” is displayed in the frame counter
• This camera is designed to be used with negative film only. Therefore, slide film cannot be used.
• Si “S” reste affiché sur le compteur de vues, rechargez le
o
film.
• Si vous insérez les piles après avoir chargé le film, appuyez sur le déclencheur jusqu’à ce que le chiffre “1” apparaisse sur le compteur de vues.
• Cet appareil est conçu pour n’être utilisé qu'avec des films négatifs. Il est, par conséquent, impossible d'utiliser des films pour diapositives
22
Loading...
+ 50 hidden pages