CANDY PVD 633 User Manual [fr]

TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FR
HOBS
USER INSTRUCTIONS
KOCHFELDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
KERAMISK HÄLL
bruksanvisning
KERAAMINEN KEITTOTASO
käyttöohjeet
KERAMISK PLATETOPP
brukerhåndbok
GB
DE
ES
PT
SV
FI
NO
KERAMISK KOGEPLADE
instruktionsvejledning
CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
DK
INSTRUCTIONS GENERALES
HALOLIGHT
LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL. Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter ci-dessous, avant installation de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente.
Plaque signalétique (située sous le caisson inférieur de la table)
• Pendant son fonctionnement ou dans le cas de l'extinction d'un foyer, tant que l'indicateur de chaleur résiduelle est allumé, il est vivement conseillé de tenir les enfants à l'écart de la plaque afin d'éviter les risques de brûlure grave.
• Lorsque vous cuisinez avec des graisses ou de l'huile, prenez garde de toujours surveiller le déroulement de la cuisson car les graisses ou l'huile surchauffées peuvent s'enflammer rapidement.
• Les feuilles d'aluminium et les récipients en matière plastique ne doivent pas être placés sur les surfaces chaudes.
• Le foyer halogène équipant la table vitrocéramique dégage une lumière forte, ne pas regarder fixement les lampes de ce foyer.
• Après chaque utilisation, un petit nettoyage de la table est nécessaire, pour éviter l'accumulation des salissures et des graisses. Celles­ci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en dégageant une fumée et des odeurs désagréables, sans compter les risques de propagation d'incendie.
• La plage de commande de la table est sensible, ne pas placer dessus des récipients chauds.
• Ne jamais cuisiner directement sur la table, employer des récipients.
• Placer toujours la casserole bien centrée sur le foyer utilisé.
• Ne pas utiliser la surface de la table comme planche à découper, ou plan de travail.
• Ne pas faire glisser les casseroles sur la table : risque de rayures.
• Ne pas stocker d'objets lourds au dessus de la table, ils pourraient tomber et endommager la table.
• Ne pas entreposer sur la table des objets quels qu'ils soient.
• Dans le cas improbable où une fêlure apparaîtrait sur le verre, déconnecter immédiatement l'appareil de l'alimentation et adressez­vous directement au Service après-vente.
Alimentation 230V / 50Hz
Puissance totale 6500 W
1200 W
PVS
1800 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
Puissance totale 5700 W
Hilight
1200 W
PVD PVC
Hilight
1800 W
2300 W
1200 W
Hilight 1050 + 900 + 750 W
Dimensions appareil (l x p) mm. Dimensions
Puissance totale 6200 W
Puissance totale 6500 W
d’encastrement (AxB)
Hilight
1200 W
1200 W
1700 W
Hilight
2300 W
2100 W
1200 W
Hilight
1200 W
1800 W
Puissance totale 6400 W
Puissance totale 7000 W
Hilight
Hilight
1200 W
1200 W
1800 W
Hilight 1450 + 750 W
60 cm 75 cm
595x510 560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
Puissance totale 7000 W
1000 +
1200 W
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
Puissance totale 7100 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight 1100 + 600 W
900 +
1500 W
1200 W
Hilight 1500 + 900 W
Puissance totale 7100 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Halolight
2400 W
Hilight
HALOLIGHT
1800 W
Hilight 1000 + 700 W
PVK
PVD 633/1
Puissance totale 6600 W
2400 W
1800 W
1200 W1200 W
PVD 640/1 - PVC460 C
Puissance totale 6500 W
2300 W
1200 W
PVK 644 PVK 640
1800 W
1200 W
PVD 642/1 PVD 647
Puissance totale 7600 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1800 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1200 W
PVD 644/1
Puissance totale 7600 W
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1800 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1200 W
Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, le constructeur pourra apporter à ses appareil des modifications liées à l'évolution technique en respectant les conditions fixées à l'article R 132-2 du Code de la Consommation.
CE Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les modifications successives.
1 FR
INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages aux biens et/ou aux personnes.
ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une température élevée. De plus, il est nécessaire que le revêtement qui recouvre le meuble ou le support soit fixé par une colle résistant à la chaleur afin d'éviter le décollement.
Installation:
•Un joint d'étanchéité est livré avec la table de cuisson. Pour procéder à sa mise en place,
- retourner la table, face verre vers le bas, en prenant soin de
protéger le verre.
- placer le joint tout autour de la table.
- veiller particulièrement à le placer correctement afin d'éviter toute infiltration dans le meuble support.
• Prévoir un espace de 5 cm minimum entre l'appareil et les parois verticales avoisinantes.
• Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison à 1 cm (7 cm pour PVS) du fond du caisson, pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration.
Caisson de
la table
Joint
Niche
min 70 mm PVS
min 10 mm PVK-PVD
accessible
50 mm
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Il est interdit
10 mm mini
d’enchâsser
un four non
ventilé sous
la table
vitrocéramique
Ouverture 500 X 50
Ouverture 500 X 10
LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de cette disposition".
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
• Avant de procéder au raccordement, le technicien doit vérifier la tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de l'installation.
min 70 cm
• Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par une prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé de telle façon que la prise de courant soit accessible.
• Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre, de l'appareil d'une part, et de l'installation d'autre part.
• Toute intervention se rapportant au câble d'alimentation doit impérativement être réalisée par le Service après-vente ou une personne de qualification similaire.
• Modèles PVK
La table vitrocéramique est livrée sans câble d'alimentation. Elle est équipée d'une plaque à bornes permettant de choisir le type de raccordement électrique approprié à l'installation.
RACCORDEMENT AUX BORNES DE LA PLAQUE
Avant de réaliser le raccordement, il est impératif de respecter les consignes citées cicontre,
• l'installation doit est protégée par un fusible appropié, voir tableau,
et doit comporter des fils d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil.
• le câble d'alimentation doit être choisi en fonction des indications
du tableau.
Pour procéder au raccordement, il faut :
• dénuder l'extrémité de chaque conducteur du câble d'alimentation
sur une longueur de 10 mm, en tenant compte de la longueur nécessaire du câble d'alimentation pour le raccordement de la plaque à bornes.
Plaque à bornes
avec reperes
Barrettes
shunts
Serre-câble
• Replacer le capot à l'aide des deux vis ne pas oublier les rondelles
"éventail".
Monophasé
CABLE
SECTION
TYPE
BRANCHE-
MENT
SUR LA
PLAQUE A
BORNES
Shunter: établir un pont à l’aide d’une barrette shunt
3 G 2,5 mm2
H05V2V2-F
PH Phase shunter 1-2 shunter 2-3
N Neutre shunter 4-5
T Terre
2 FR
• retourner la table, face verre contre le plan de travail, en prenant soin de protéger le verre
• puis, retirer le capot situé sous les commandes, et fixé par deux vis, à l'avant.
• passer le câble d'alimentation dans le passe­fil du capot et dans le serre-câble.
• La plaque à bornes offre plusieurs possibilités de branchement. Aussi, en fonction de l'installation et à l'aide des barrettes shunts*, fixer les conducteurs comme indiqué sur le tableau, bien serrer les vis.
*
Les barrettes shunts, situées sur la
borne Terre, permettent d'établir un
pont entre deux bornes.
Borne
Terre
Attention : Prendre toutes les précau­tions nécessaires pour éviter de faire tomber les barrettes shunts dans le trou situé sous la plaque à bornes.
• Ne pas oublier de fixer le fil de Terre vert/jaune sur la borne Terre.
• Revisser le serre-câble.
220-240V~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIBLE
H05RR-F ,
H05VV-F,
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
Biphasé
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase shunter 1-2 shunter 2-3
PH Phase shunter 4-5
T Terre
Biphasé
380-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase PH Phase
shunter 2-3 N Neutre
shunter 4-5 T Terre
Triphasé
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase shunter 1-2
PH Phase shunter 3-4
PH Phase 5 T Terre
Triphasé
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase PH Phase PH Phase N Neutre
shunter 4-5 T Terre
• Modèles PVD
Elle est livrée avec un câble d'alimentation sans prise permettant le raccordement exclusivement sous une tension de 230V entre phases ou entre phase et neutre:
• Raccorder à une prise de courant, pour le choix du fusible se reporter au tableau ci-contre.
Il est toutefois possible d'adapter l'appareil pour un raccordement en :
. Triphasé 220-240 V3~ . Triphasé 380-415 V2N~
Pour procéder à un nouveau raccordement, il est impératif de respecter les consignes citées ci-dessous.
• Tout d'abord, vérifier que l'installation est protégée par un fusible approprié, voir tableau, et que l'installation comporte des fils d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil.
• Retourner la table, face verre contre le plan de travail, en prenant
soin de protéger le verre.
- Ouvrir le capot en suivant les étapes suivantes : 1 2 3
• Dévisser la vis du serre-câble "1",
• repérer les deux languettes situées sur chaque côté,
• placer la lame d'un tournevis à l'avant de chaque languette "2" et "3", enfoncer et presser,
• soulever le capot.
- Libérer le câble d'alimentation :
• dévisser les vis de la plaque à bornes qui maintiennent les barrettes shunts et les fils conducteurs du câble d'alimentation.
• Retirer le câble d'alimention.
- Opérations à effectuer pour réaliser le nouveau raccordement:
- Choisir le câble d'alimentation en fonction des recommandations du tableau.
- Passer le câble d'alimentation dans le serre-câble.
- Dénuder l'extrémité de chaque conducteur du câble d'alimentation
SHUNT
Veiller à l'efficacité du serrage sur les différentes bornes.
- Refermer le capot et revisser le serre-câble.
sur une longueur de 10 mm, en tenant compte de la longueur nécessaire du câble d'alimentation pour le raccordement à la plaque à bornes.
-Comme il est indiqué sur le tableau, positionner les barrettes shunts que vous aurez récupérées lors de la première opération en respectant les marquages sur la plaque à bornes (les barrettes shunts permettent d'établir un pont entre deux bornes), et fixer les conducteurs.
PVD 640/1 PVC 460 C
Monophasé 220-240 V~
Triphasé 220-240 V3~ Triphasé 380-415 V2N~
Ph = Phase N = Neutre T = Terre
Biphasé 220-240 V2~
LA TABLE VITROCÉRAMIQUE SANS COMMANDES - MODELE PVS -
Le raccordement électrique au réseau, du four et de la table vitrocéramique, se fait par l'intermédiaire du four. Il est donc très important, de suivre scrupuleusement les indications mentionnées sur la notice d'installation du four qui sera à associer au modèle de table vitrocéramique en votre possession.
La table PVS possède des caractéristiques bien définies. Pour son fonctionnement, la table doit impérativement être connectée soit à un four soit à un bandeau de commandes adapté. L'association des deux éléments est spécifiée sur une fiche détaillée accompagnant soit le four soit le bandeau des com­mandes. En aucun cas, un autre produit, non listé, ne pourra être associé à la table.
Pour procéder au branchement, il vous suffit de relier les connecteurs mâles femelles 3 du four ou du bandeau de commandes.
INSTALLATION AVEC FOUR ENCHASSE
1 et 2 de la table avec les connecteurs
22 mini
550x10
Encastrement du four "aérations" : se reporter à la notice concernée.
L'opération de connection entre la table et le four peut être
réalisée avant ou après installation du four.
3 FR
PRESENTATION
UTILISATION DE LA TABLE VITROVERAMIQUE
• Le foyer hilight : une lame métallique conductrice est répartie
uniformément sur toute la surface du foyer. Efficace en trois secondes, il permet la réalisation de cuissons régulières, homogènes, mais également les cuissons soutenues.
La table vitrocéramique permet de mieux tirer profit de la chaleur élevée générée par les
foyers hilight, accélérant ainsi la cuisson. Les modifications structurelles maintiennent inaltéré les propriétés de résistance du verre aux températures élevées et améliorent la capacité de contrôle de la puissance distribuée. Avec le principe du "Sprinter", on obtient une réduction du temps de cuisson pouvant aller jusqu'à 15% suivant le type de cuisson et les récipients utilisés.
• Le foyer halolight : alliance de l'halogène (1/3) et de l'hilight
(2/3). La montée en température de ce foyer est très rapide. Permet de saisir une viande, d'obtenir une rapidité d'ébullition, de réaliser des cuissons violentes demandant une énergie très forte pour un temps très court.
• Le foyer radiant : offre des montées en températures lentes ou
rapides, et une très grande stabilité au maintien de la température correspondant à la position choisie. Il est très précis et offre une très bonne répartition de la chaleur.
LE CHOIX DES USTENSILES
L'utilisation de récipients de qualité est nécessaire pour
obtenir de bons résultats de cuisson :
• TABLE A MANETTES MODELE “PVK”
Un repère situé près de chaque manette permet de distinguer
le foyer commandé.
Pour démarrer vos cuissons, commencer à l'allure forte, et ramener ensuite à une allure intermédaire, nécessaire à la cuisson, en tenant compte de la nature des mets et de leur volume.
Le voyant de chaleur résiduelle s'affiche dès que la température de surface est supérieure à environ 60°C. Il restera allumé même si le foyer est éteint, et ce tant que la surface du foyer n'est pas suffisamment refroidie, soit en-dessous de 60°C.
Pour arrêter un foyer, ramener la manette correspondante sur la position "0".
• Positions : ces quelques exemples vous sont donnés à titre indicatif. L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter ces réglages aux goûts et aux habitudes de chacun.
Positions Quelques conseils...
1 Très doux Maintien d’un plat chaud, beurre fondu, chocolat... 2 Doux Mijotage, béchamel, ragoût, riz au lait, oeufs sur le plat...
3 Lent Légumes secs, denrées surgelées, fruits, ébullition de l’eau... 4 Moyen 5 Fort Mijotages plus importants, omelettes, steaks, tripes... 6Vif Steaks, escalopes...
Cuissons pommes vapeur, légumes frais, pâtes, crêpes, poissons...
Utiliser des récipients de bonne qualité à fond plat : le fond rigoureusement plat supprimera les points de surchauffe sur lesquels les aliments attachent, et l'épaisseur du métal permettra une parfaite répartition de la chaleur.
Veiller à ce que le fond des récipients soit sec : lors du remplissage du récipient ou lorsqu'on utilise une casserole sortant du réfrigérateur, par exemple, s'assurer que l'ustensile est bien sec; cette précaution évitera toute salissure sur le plan de cuisson.
Utiliser des récipients d'un diamètre suffisant pour recouvrir entièrement le foyer : il convient de veiller à ce que le fond soit au moins aussi grand que la zone de cuisson. Si le fond est légèrement plus grand, l'énergie est utilisée de manière optimale.
Les informations suivantes vous aideront à choisir les récipients les mieux adaptés pour obtenir de bons résultats.
Inox :
conseillé.
Spécialement bon avec fond "Sandwich". Le fond "Sandwich" allie les qualités de l'inox (aspect, durabilité et stabilité) avec les avantages de l'aluminium ou cuivre (transmission de la chaleur et répartition uniforme).
Aluminium :
fond épais recommandé.
Bonne conductivité. Attention : les résidus d'aluminium apparaissent quelquefois sous forme de traces sur la table, mais peuvent être enlevés si ils sont nettoyés rapidement. L'aluminium de faible épaisseur ne doit pas être utilisé.
Fonte / Vitrocéramique :
déconseillé.
Faible performance. Peut rayer la surface. Fond en cuivre :
fond épais recommandé.
Bonne performance, mais le cuivre peut laisser des traces qui peuvent apparaître comme des rayures. Elles peuvent être enlevées si la table est nettoyée rapidement. Cependant, ne pas laisser évaporer l'eau des récipients complètement, le métal surchauffé peut adhérer à la surface. Un récipient en cuivre surchauffé peut laisser des traces qui risque de tacher définitivement la table.
Porcelaine / Acier émaillé :
bonne performance.
Seulement avec fond plat, peu épais et lisse.
• T ABLE SANS COMMANDES MODELE “PVS”
• Visualiser le repère correspondant au foyer nécessaire à votre cuisson.
• Tourner la manette correspondant au foyer , jusqu'à la position choisie pour la cuisson. Pour démarrer vos cuissons,
commencer à l'allure forte, et ramener ensuite à une allure intermédiaire, en tenant compte de la nature du mets et de son volume.
• Le voyant de chaleur résiduelle s'allume dès que la température de surface est supérieure à environ 60°C. Il
restera allumé même si le foyer est éteint, et ce tant que la surface du foyer n'est pas suffisamment refroidie, soit en dessous de 60°C.
• Pour arrêter le fonctionnement de la table, positionner la manette sur "0".
Les foyers à extension vous permettront en fonction des dimensions des récipients ou de la quantité des aliments à cuire d'être plus performants, grâce à une partie complémentaire qui peut être soit sous forme ovale, soit concentrique.
* Le foyer ovale : il se compose de deux parties: une ronde,
plus une partie complémentaire de forme ovale.
La partie ronde se régule en actionnant la manette de 1 à 12. Pour le fonctionnement de la partie ovale, en complément, dont la puissance totale est alors de 2400 W, il faut tourner la manette depuis la position 12 jusqu'à une butée, et choisir une position en ramenant la manette, de 1 à 12.
* Le foyer concentrique : il est composé de deux parties
concentriques.
La partie centrale se régule en actionnant la manette de 1 à 12. Pour le fonctionnement du foyer extérieur, en complément, la puissance totale est alors de 2200 W, il faut tourner la manette depuis la position 12 jusqu'à une butée, et choisir une position en ramenant la manette, de 1 à 12.
Positions Qelques conseils
1-2
1 2 3 4 5 6
3-4 5-6 7-8
9-10
11-12
Très doux Doux Lent Moyen Fort Vif
Maintien d’un plat chaud, beurre fondu, chocolat Mijotage, béchamel, ragoût, riz au lait, oeufs
sur le plat Légumes secs, denrées surgelées, fruits,
ébullition de l’eau Cuissons pommes vapeurs, légumes frais, pâtes, crêpes, poissons Mijotages plus importants, omelettes, steaks, tripes
Steaks, escalopes....
4 FR
• T ABLE avec COMMANDES SENSITIVES MOD. “PVD”
• PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
Repère de programmation foyer*
Diode de fonctionnement du foyer complémentaire*
* selon modèle.
• Après la mise sous tension de la table, attendre quelques secondes pour activer les commandes électroniques
- Presser la touche .
La commande électronique de la table est activée. Dans chaque zone d'affichage le niveau de puissance s'affiche et la diode de commande clignote.
- Sans intervention dans les 20 secondes, la commande électronique s'éteint et l'opération de mise en route doit être renouvelée.
• ACTIVATION D’UN FOYER DE CUISSON
- Presser la touche de sélection du foyer désiré. Dans la zone d'affichage, la diode de com­mande devient fixe. Elle indique que la zone est active.
- Presser la touche - ou + pour choisir un niveau de puissance entre 1 et 9. En maintenant la pression sur la touche + ou -, le niveau de puissance augmente ou diminue progressivement.
Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif. L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter ces réglages aux goûts et aux habitudes de chacun.
0 : Arrêt 1 : )
2 : ) ..... Fondre
3 : Maintien de la chaleur 4 : Réchauffage 5 : Décongélation, cuisson à l'étuvée, cuisson à
6 : Cuisson sans couvercle 7 : Sautés, rissolés de viande et rôtis 8 : Cuissons et rôtis à haute température, saisir 9 : Friture, portée à ébullition de grandes quantités
• ARRET D’UN FOYER DE CUISSON
- Presser la touche de sélection du foyer désiré.
- Presser la touche - jusqu'à afficher le niveau de puissance . Instantanément le foyer s'éteint, l'indication s'efface après 10 secondes.
- Pour un arrêt rapide, appuyer simultanément sur la touche - et +. Le niveau de puissance redescend automatiquement à . Le foyer s'éteint.
• ARRET GENERAL
Le fonctionnement des foyers et de la minuterie peut être stoppé à tout moment par une pression sur la touche Marche-Arrêt.
Diode de commande
point, cuisson à faible température
d'eau.......
• INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE
Le tableau de commande informe l'utilisateur lorsque la température de surface des zones de cuisson dépasse 60°C environ, par l'affichage suivant : . Lorsque la température redescend en dessous de 60°C, l'affichage s'efface.
Pour les fins de cuisson, nous conseillons d'éteindre la zone de cuisson et de profiter de la chaleur résiduelle du foyer de cuisson pour terminer la cuisson en douceur.
N.B. : après coupure de courant, l'indicateur de chaleur résiduelle disparaît définitivement et ce, même si la température de surface dépasse 60°C.
• FONCTIONNEMENT DU FOYER DEUX ZONES
Le foyer deux zones équipe certains modèles de table. Il peut être en forme concentrique ou extensible.
Il s'active dans sa totalité lorsque le foyer correspondant est mis en fonctionnement; la diode du foyer complémentaire s'affiche.
Pour désactiver le foyer complémentaire :
- Appuyer sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode correspondante au foyer complémentaire s'éteint lorsque ce foyer est désactivé.
Pour réactiver le foyer complémentaire :
- Appuyer sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode correspondante au foyer complémentaire s'affiche lorsque ce foyer est activé.
• FONCTIONNEMENT DU FOYER TROIS ZONES
Le foyer trois zones équipe un modèle de table. Il s'active dans sa totalité lorsque le foyer est mis en fonctionnement. Les deux diodes du foyer complémentaire sont affichées.
Pour désactiver les foyers complémentaires :
- Appuyer une fois sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode correspondante au foyer extérieur s'éteint lorsque ce foyer est désactivé.
- Appuyer deux fois sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode correspondante au foyer central s'éteint lorsque ce foyer est désactivé.
Pour réactiver les foyers complémentaires, procéder de la même façon que celle citée précedemment avec un ou deux appuis sur la fonction complémentaire, selon besoin.
• PROGRAMMATION D’UN FOYER DE CUISSON
Chaque foyer de cuisson est programmable pour une durée maximale de 99 minutes.
- Mettre en route le foyer désiré en répétant les opérations citées précédemment. La diode de commande près du niveau de puissance doit être affichée, elle indique que le foyer est actif.
- Appuyer sur la touche Minuterie Le répère de foyer autour de l'affichage du minuteur rappelle le
foyer commandé.
- Réappuyer sur la touche "Minuteur" pour choisir une durée en minutes de 0 à 99 minutes ou appuyer sur la touche " - " pour diminuer le temps de 60 minutes à 0.
le temps programmé peut être modifié à tout moment en réactivant le foyer et la touche de sélection du minuteur.
Une fois le temps écoulé, le foyer de cuisson s'éteint automatiquement et un bip sonore retentit appuyer sur la touche "Minuteur" pour le stopper.
Le minuteur peut être utilisé seul comme aide mémoire, une
sonnerie retentira à la fin du temps programmé.
• FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE VERROUILLAGE
La fonction verrouillage permet d’éviter que des enfants ne mette en route la table. Elle est utile également pour le nettoyage du bandeau des commandes.
Pour verrouiller la table :
- Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
- Appuyer simultanément sur la touche " - " et la touche " + " du foyer avant droit (PVD 633/1 avant gauche), puis reappuyer sur la touche " + " de ce même foyer.
L'afficheur indique " L " pour tous les foyers pendant 20 secondes; le bandeau des commandes est verrouillé.
5 FR
Pour déverrouiller la table :
- Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
L'afficheur indique " L"
pour tous les foyers.
- Appuyer simultanément sur la touche " - " et la touche " + " du foyer avant droit (PVD 633/1 avant gauche), puis reappuyer sur la touche " - " de ce même foyer.
Le bandeau des commandes est déverrouillée.
• FONCTIONNEMENT DE L’ACCELERATEUR DE CHAUFFE
Les foyers de cuisson équipant la table sont équipés d'un accélérateur de chauffe qui permet d'obtenir une montée en température plus rapide des zones de cuisson:
Pour activer l'accélérateur de chauffe :
- Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
- Mettre en route le foyer souhaité, appuyer sur la touche "+" jusqu'à la position 9, relâcher brièvement la pression et réappuyer sur la touche "+", l'afficheur indique en alternance " A "accélérateur de chauffe" et " 9 " niveau de puissance.
- Réduire si besoin à la position de chauffe souhaitée, l'afficheur indique en alternance " A "accélérateur de chauffe" et la nouvelle position de chauffe.
Position
de
cuisson
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Puissance
libérée
(%)
Durée
d'accélération
de chauffe
(minutes)
Durée de
fonctionnement
maxi avant
coupure
automatique*
ENTRETIEN
LA TABLE VITROCERAMIQUE:
• Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocéramique de la table, d'attendre le refroidissement complet de cette dernière.
• Seuls les produits spécifiques pour le nettoyage de la surface vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les trouverez facilement dans le commerce.
• Eviter les débordements, les salissures qui tombent sur le plan de cuisson se carbonisent rapidement et sont donc plus difficiles à nettoyer.
• Il est recommandé de tenir à l'écart du plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre tels que les objets en matière plastique, sucre ou produits à forte teneur en sucre.
ENTRETIEN :
- disposer quelques gouttes d'un produit nettoyant spécifique pour la surface vitrocéramique.
- frotter, en insistant sur les parties tachées s'il en existe, à l'aide d'un chiffon doux ou d'un papier essuie-tout légèrement humide.
- essuyer avec un chiffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu'à ce que la surface soit nette.
Si après cet entretien courant des taches persistent :
- disposer à nouveau quelques gouttes d'un produit spécifique.
- gratter à l'aide d'un grattoir en respectant un angle de 30° par rapport à la table jusqu'à disparition des taches récalcitrantes.
- essuyer avec un chiffon doux ou un papier essuie-tout sec jusqu'à ce que la surface soit nette.
- répèter l'opération si nécessaire.
CONSEILS : Un nettoyage fréquent laisse une couche protectrice essentielle pour la prévention des rayures et de l'usure. S'assurer que la surface soit propre avant de réutiliser la table.
Pour enlever les traces d'eau et de calcaire, utiliser quelques gouttes de vinaigre blanc, ou jus de citron. Pour terminer essuyer à l'aide d'un papier absorbant puis appliquer quelques gouttes de produit spécifique et essuyer. Le verre vitrocéramique supporte le frottement des ustensiles de cuisson à fond plat, mais il est quand même conseillé de les soulever pour les déplacer.
NOTA :
30° Maxi
Ex. Foyer de 1800 W à la position 6 = puissance libérée 32 % de 1800 W
lorsque la fonction "Accélérateur de chauffe" est activée, le foyer fournit une puissance de 1800 W pendant 2,5 minutes, et régule à 576 W après ce laps de temps.
* Les foyers se coupent automatiquement si on les laisse trop longtemps fonctionner. La coupure dépend du niveau de puissance utilisé.
Pour désactiver l'accélérateur de chauffe :
- Mettre en route le foyer souhaité, appuyer sur la touche " - "
pour revenir à une position de chauffe normale, réduire à la position souhaitée ou à la position " 0 " pour arrêter le foyer.
- Eviter d'employer une éponge trop humide.
- Ne jamais utiliser un outil en acier tel que couteau ou tournevis.
- L'utilisation du grattoir avec lame de rasoir ne peut endommager la surface si un angle de 30°est respectée.
- Ne pas laisser le racloir avec lame de rasoir à la portée des enfants.
- Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de poudres récurantes.
• Le cadre de la table, selon modèle :
Pour nettoyer sans endommager le cadre de votre table, le laver avec du savon et de l'eau, rincer, puis sécher avec un chiffon doux.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d’appeler le Service d’Assistance Technique
Si la table de cuisson ne fonctionne pas, nous vous conseillons de: — vérifier que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant; Si la cause du dysfonctionnement n’est pas trouvée: — éteindre l’appareil ne pas y toucher et appeler le Service d’Assistance Technique. Veillez à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat de la table de cuisson.
6 FR
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Les foyers ne maintiennent pas les petits bouillons ou friture peu vive.
• N'utiliser que des récipients à fond plat. Si une lumière est visible entre le récipient et la table, le foyer ne transmet pas la chaleur correctement.
• Le fond du récipient doit recouvrir entièrement le diamètre du foyer choisi.
Cuissons trop lentes.
• Utilisation de récipients non adaptés. N'utiliser que des ustensiles avec fond plat, lourd et d'un diamètre au moins égal au foyer.
Petites rayures ou éraflures sur la surface vitrée de la table.
• Une mauvaise méthode de nettoyage, ou des récipients avec fond rugueux sont utilisés, des particules tels que grains de sable, ou sel se trouvent entre la table et le fond du récipient. Se reporter au chapitre "ENTRETIEN", s'assurer que les fonds des récipients sont propres avant utilisation et n'utiliser que des récipients avec fond lisse. Les rayures peuvent être atténuées seulement si un bon nettoyage est réalisé.
Marques de métal.
• Ne pas faire glisser des récipients en aluminium sur la table. Se reporter aux recommandations d'entretien.
• Vous n'utilisez pas les bons matériaux, les taches quelles qu'elles soient persistent. Aidez-vous d'une lame de rasoir et suivre le chapitre "ENTRETIEN".
Taches sombres.
• Utiliser une lame de rasoir et suivre le chapitre "ENTRETIEN".
Surfaces claires sur la table.
• Marques provenant de récipient en aluminium ou cuivre, mais aussi de dépôts de minéraux, de l'eau ou des aliments ; ils peuvent être enlevés avec de la crème nettoyante.
Caramélisation ou plastique fondu sur la table.
• Se reporter au chapite "ENTRETIEN".
La table ne fonctionne pas.
• Les barrettes shunts ne sont pas positionnées correctement sur la plaque à bornes. Faire vérifier que le raccordement est effectué conformément aux recommandations.
• Sur la table vitroceramique avec touches sensitives: un gros débordement ou objet recouvre au moins 2 touches, pendant 10 secondes au minimum. Nettoyer le débordement ou retirer l'objet.
• Le tableau de bord est verrouillé. Procéder au deverrouillage.
La table ne se coupe pas.
• Le tableau de bord est verrouillé. Procéder au verrouillage.
La table s'arrête automatiquement
• Un débordement recouvre pendant plus de 10 secondes au moins 2 touches, la table se met en sécurité, et un bip sonore fonctionne tant que les touches sont recouvertes. Nettoyer le débordement ou retirer l'objet.
• Les foyers s'arrêtent automatiquement si on les laisse fonctionner pendant une période assez longue.
Fréquence de fonctionnement arrêt/marche sur foyers
• Les cycles coupure-fonctionnement varient en fonction du niveau de puissance demandé :
- niveau faible : temps de fonctionnement court,
- niveau élevé : temps de fonctionnement long.
Affichage "H", indicateur de chaleur résiduelle, clignote.
• La température électronique est trop élevée. Un technicien doit procéder à la vérification de l'encastrement en respectant les recommandations.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
7 FR
GENERAL WARNINGS
HALOLIGHT
READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number below in case you need to get help from the after sales service.
Identification plate (located under the hob's bottom casing)
• It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off, so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns.
• When cooking with fats or oils, take care always to watch the cooking process as heated fats and oils can catch fire rapidly.
• Aluminium foil and plastic pans must not be placed on heating zones.
• After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build up of dirt and grease. If left, this is recooked when the hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation.
• It is advisable not to stare directly at the halogen elements.
• Do not touch the heat zones during operation or for a while after use.
• Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.
• Always place the pan in the centre of the unit that you are cooking on.
• Do not use the surface as a cutting board.
• Do not slide cookware across the hob.
• Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage.
• Do not use the hob as a working surface.
• Do not use the hob for storage of any items.
• In the unlikely event of a surface crack appearing, do not use the hob. Immediately disconnect the hob from the electrical power supply and call the After Sales Service.
Supply voltage 230V / 50Hz
Installed electric power 6500 W
1200 W
2300 W
PVS
PVD PVC
1800 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
Installed electric power 5700 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Product size (l x p) mm. Building-in dimensions (AxB)
Installed electric power 6200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
Installed electric power 6500 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
2300 W
60 cm 75 cm
595x510 560x490
Installed electric power 6400 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
Installed electric power 7000 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight 1450 + 750 W
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
Installed electric power 7000 W
1200 W
1000 +
1200 W
900 +
1500 W
1200 W
Installed electric power 7100 W
Hilight
Hilight
1800 W
Hilight 1100 + 600 W
1500 + 900 W
Hilight
1200 W
Installed electric power 7100 W
Hilight
1800 W
Hilight 1000 + 700 W
Hilight
1200 W
Halolight
2400 W
HALOLIGHT
PVK
PVD 633/1
Installed electric power 6600 W
2400 W
1800 W
1200 W1200 W
PVD 640/1 - PVC 460C
Installed electric power 6500 W
2300 W
1200 W
PVK 644 PVK 640
1800 W
1200 W
PVD 642/1 PVD 647
Installed electric power 7600 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1800 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1200 W
PVD 644/1
Installed electric power 7600 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight 1200 W
We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements.
CE Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
8 GB
INSTALLATION
Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in accordance with the technical regulations in force. In the event that this advice is ignored and the installation is carried out by an unqualified person, the manufacturer declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not it results in damage to goods or injury to individuals.
BUILT-IN
The furniture in which your hob will be installed and all adjacent furniture, should be made from materials that can withstand high temperatures. In addition, all decorative laminates should be fixed with heat-resistant glue.
Installation:
• A watertight seal is supplied with the hob.
Before fitting:
- turn the hob upside down, with the glass surface facing downwards.
Make sure the glass is protected.
- fit the seal round the hob.
- make sure that it is correctly fitted to avoid any leakage into the supporting cabinet.
• Leave a gap of at least 5 cm between the appliance and the vertical sides of the adjacent furniture.
• If, when installing the hob, the lower hob face is adjacent to an area normally accessible when handling or cleaning, fit a partition 1 cm (7 cm for PVS) below the base of the hob to avoid any risk of scorching or damage.
Hob
Seal
min 70 mm PVS
min 10 mm PVK -PVD
50 mm
10 mm mini
Opening 500 X 50
Accessible
space
Sp da 25 a 45 mm
Opening 500 X 10
min 15 cm
min 5,5 cm
It is forbidden to fit the hob above a non­ventilated oven
• The yellow/green wire of the power supply cable must be connected to the earth of both power supply and appliance terminals.
• Any queries regarding the power supply cord should be referred to After Sales Service or a qualified technician.
• PVK Models
A power cord is not supplied with the appliance, but the hob is equipped with a terminal block which enables you to choose the correct connection for the particular power supply.
CONNECTION TO THE TERMINALS ON THE TERMINAL BLOCK:
To proceed with the connection, you must adhere to the following instructions.
• Before making the connection, make sure that the installation is protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted with wires of a large enough section to supply the appliance normally.
• Choose the supply cord in accordance with the recommendations in the table.
• Turn the hob, with the glass side against the worktop, providing you have protected the glass !
• Remove the cover located under the control knobs, fitted by 2 screws at the front.
• Pass the supply cord into the cover hole.
• Pass the supply cord into the clamp.
• Strip the end of each conductor of the supply
• The terminal block offers different types of connection.
So, in accordance with installation instructions and with the help of shunt bars*, fix the conductors as shown on the chart.
* The shunt bars, placed on the Earth Terminal,
allow to make a bridge between two phases. Screw the screw fully home.
Earth
Terminal
Note : Please take care to ensure that the shunt bars do not fall through the hole.
• Screw the cable clamp back.
• Screw the cover hole back do not forget
the fan-lock washers.
min 70 cm
cord on a 10 mm length, by taking account of the requested length of the cord for the connection on the terminal block.
Terminal block
with marks
Shunts
bars
Cord clamp
ELECTRICAL CONNECTION
ELECTRICAL CONNECTION
"The installation must conform to the standard directives." The manufacturer declines all responsibility for any damage that may be caused by unsuitable or unreasonable use.
Warning: we cannot be held responsible for any incident or its consequences that may arise during the use of an appliance not linked to the earth, or linked to an earth whose continuity is defective.
• Always check before any electrical operation, the supply tension shown on the electricity meter, the adjustment of the circuit­breaker, the continuity of the connection to earth to the installation and that the fuse is suitable.
• The electrical connection to the installation should be made via a socket with a plug with earth, or via an omnipole cut-out switch with an opening gap of at least 3 mm.
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that the socket outlet is accessible.
9 GB
CABLE
AREA
TYPE
CONNEC-
TION TO
THE
TERMIMAL
BLOCK
Monophase
220-240V~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSE
3 G 2,5 mm2
H05RR-F ,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Phase shunt 1-2 shunt 2-3
N Neutral shunt 4-5
T Earth E
Two phases
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase shun 1-2 shunt 2-3
PH Phase shunt 4-5
T Earth E
Two phases
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase PH Phase
shunt 2-3 N Neutral
shunt 4-5 T Earth E
Three phases
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase shunt 1-2
PH Phase shunt 3-4
PH Phase T Earth E
Three phases
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase PH Phase PH Phase N Neutral
shunt 4-5 T Earth E
• Models PVD
The hob is fitted with a power supply cord which allows it to be connected only to a power supply of 220-240 V between phases or between phase and neutral.
• Connect to a socket, to choose the correct fuse, you must refer on the table.
It is however possible to connect the hob to :
. Three phase 220-240 V3~ . Three phase 380-415 V2N~
To proceed to the new connection, you must adhere the following instructions.
• Before making the connection, make sure that the installation is protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted with wires of a large enough section to supply the appliance normally.
• Turn over the hob, glass side against the work top, taking care to protect the glass.
• Open the cover in the following sequence: 1 2 3
Connection to the terminals on the terminal block
PVD 640/1 PVC 460 C
• unscrew the cable clamp "1",
• find the two tabs located on the sides,
• put the blade of a flat screw-driver in front of each tab "2" e "3", push in and press,
• remove the cover.
To release the power supplying cord.
• remove the screws retaining the terminal block which contains the shunt bars and the conductors of the supply cord,
• Pull out the supply cord.
• Operations to be carried out to make a new connection :
- Choose the power supply cable in accordance with the recommendations in the table.
- Pass the power supply cable into the clamp.
SHUNT
Note: make sure the terminal board screws are tight.
- Strip the end of each conductor of the supply cord on a 10 mm length, by taking in account the requested length of the cord for the connection to the terminal block.
-According to the installation and with the help of shunt bars which you should have recovered in the first operation, fix the conductor as shown on the chart.
- Fix the cover.
- Screw the cable clamp.
Monophase 220-240 V~
Three phases 220-240 V3~ Three phases 380-415 V2N~
Ph = Phase N = Neutral T = Earth
Two phases 220-240 V2~
VITROCERAMIC HOB WITHOUT CONTROL KNOBS "PVS"
Connection to the electrical circuit, on the oven or glass ceramic hob, should be made via the oven. For this reason, it is important that the instructions given in the oven instructions booklet are followed carefully.
The ceramic hob without controls "PVS", has been developed to be used only in conjunction with specific separate control units or built in ovens with integral hob controls. A detailed table (supplied with ovens with integral hob control or with independent control units) shows clearly how the hobs are to be connected to the specified units. Under no circumstances must the hob be connected with any other control or oven not specified in the list.
To proceed with the connection, it is necessary to joint male connectors 3 of the oven or of the control panel.
1 and 2 of the hob with the "female" connectors
INSTALLATION WITH OVEN
HOB
22 mini
10 GB
OVEN
550x10
Built-in oven "apertures" : Refer to the instruction booklet concerned.
This connection can be made before or after the oven is
screwed into place.
PRESENTATION
HOW TO OPERA TE THE GLASS CERAMIC HOB
• hilight zone : a metallic conductor strip is spread uniformly over
the whole surface unit. It is effective within 3 seconds and is suitable for steady, homogeneous and also sustained cooking.
The glass-ceramic hob benefits from greater heat output which is generated by the hilight
cooking zones thereby accelerating the cooking process. Modifications to the design of the hob have not affected the capacity of the glass to withstand high temperatures, but they have improved controllability. With the "Sprinter" facility, reduced cooking times of up to 15% can be achieved, depending upon the method of cooking and the type of saucepans being used.
• halolight zone : it is a combination of halogen (1/3) and hilight
(2/3). The temperature rise of this surface unit is extremely rapid. It is suitable for frying meat, rapid boiling and intensive cooking where a hight temperature is required for a very short period of time.
• Radiant zone : it offers either rapid or slow rises in temperature
and great stability in maintaining the required temperature. It is extremely precise and offers very good heat diffusion.
HOB COOKWARE ADVICE
Using good quality cookware is critical for setting the best
performance from your hob.
• VITROCERAMIC HOB WITH CONTROL KNOBS “PVK”
• Locate the sign corresponding to the cooking zone that you need: Each surface unit is regulated by a control knob which provides
access to any power levels.
• It is recommended that heat setting is at its highest until it has properly warmed up and then lower to the desired cooking setting.
• The residual heat indicator lights up when the heat zone temperature reaches 60°C and above. It will stay on, even if the unit is switched off, until the surface has cooled down. It will switch off when the temperature of the heat zone falls below 60°C.
• To switch off an heat zone, turn the corresponding knob back on the "0" setting.
• Positions : the examples below are intended as a guide. When you become familiar with using your hob you will be able to work out the settings which suit you best.
Positions Some tips...
1 Very low 2 Low
3 Moderately 4 Medium 5 Higt 6 Very higt
To keep a dish hot, melt butter and chocolate... Slow coocking, sauces, stews, rice pudding, poached eggs...
Beans, frozen foods, fruit, boiling water... Steamed apples, fresh vegetables, pasta, crepes, fish... More intense coocking, omelettes, steaks... Steaks, chops, frying...
Always use good quality cookware with perfectly flat and thick bases : using this type of cookware will prevent hot spots that cause food to stick. Thick metal pots and pans will provide an even distribution of heat.
• Ensure that the base of the pot or pan is dry : when filling pans with liquid or using one that has been stored in the refrigerator, ensure that the base of the pan is completely dry before placing it on the hob. This will help to avoid staining the hob.
• Use pans whose diameter is wide enough to completely cover the surface unit : the size of the pan should be no smaller
than the heating area. If it is slightly wider the energy will be used at its maximum efficiency.
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help you to choose cookware which will give good performance.
Stainless Steel :
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits of stainless steel (appearance, durability and stability) with the advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat distribution).
Aluminium :
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob, but can be removed if cleaned immediately. Because of its low melting point, thin aluminium should not be used.
Cast Iron :
May scratch the surface.
Copper Bottom / stoneware:
performance, but copper may leave residues which can appear as scratches. The residues can be removed, as long as the hob is cleaned immediately. However, do not let these pots boil dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated copper pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth, flat base.
Glass-ceramic :
scratch the surface.
highly recommended.
Especially good with a
heavy weight recommended.
usable, but not recommended.
heavy weight recommended.
not recommended.
Poor performance. May
Good conductivity.
Poor performance.
Good
• VITROCERAMIC HOB WITHOUT CONTROL KNOBS “PVS”
HOW TO OPERATE THE HOB:
• Locate the sign corresponding to the cooking zone that you need.
• Turn the control knob to the required cooking setting.
Initially we recommend that the heat zone be set at the highest position until such times as the contents of the saucepan have reached the required temperature, the heat can then be reduced to the required cooking setting.
• The residual heat indicator light is illuminated when the hob surface temperature reaches 60 degrees or above. It will
remain on even if the hob is switched off and will only go out when the hob surface has cooled down.
• To switch off the hob, turn the knob to "0".
Warning : The extra large highlight zone, will depending upon
the dimensions of the cookware and/or the quantity of food being cooked provide even higher levels of performance.
* The oval heating zone consists of two heating areas, a circular area with a complementary oval shaped section.
Turn the control knob from 1 to 12 to regulate the circular area. To operate the oval section, simply turn the control knob to position 12 and then select a position from 1 to 12.
* The heating area consists of two concentric zones.
The inner circle is activated when the knob is turned to any of the positions from 1 to 12. The outer ring will only be activated when the control is turned beyond 12 up to a power of 2200 W.
Positions Some Tips
1 2
3 4 5
6
1-2 3-4
5-6 7-8
9-10
11-12
Very Low Low
Moderate Medium High
Very High
To keep a dish hot, melt butter and chocolate... Slow cooking, sauces, stews, rice pudding
poached eggs... Beans, frozen foods, fruit, boiling water... Steamed apples, fresh vegetables, pasta,
crepes, fish... More intense cooking, omelettes, steaks...
Steaks, chops, frying...
11 GB
VITROCERAMIC HOB WITH SENSITIVES CONTROLS "PVD"
• PRESENTATION TOUCH SENSITIVES CONTROLS
Cooking zone programming indicator*
Additional cooking zone led*
* according to model.
• After powering up the hob, wait some seconds to activate the electronic controls.
- Press the button .
Control Led
Electronic control of the hob is activated. In each display zone the heat level is displayed and the control LED blinks.
- After 20 seconds whithout use, the electronic control goes off and the starting operation has to be repeated.
• STARTING A COOKING ZONE
- Press the selection button of
the required cooking zone. In the display zone, the control LED is on steady. It shows that the zone is live.
• RESIDUAL HEAT INDICATOR
The control panel tells the user when the surface temperature of the cooking zones exceeds about 60°C, by the following displaying: . When the temperature goes back below 60°C, the display goes off.
For ending the cooking, we advise switching off the cooking zone and using the residual heat of the zone to finish cooking gently.
N.B. After a cut in the current, the residual heat indicator disappears completely, even if the surface temperature exceeds 60°C.
• OPERATING THE ADDITIONAL COOKING ZONE (TWO ZONES)
The cooking zone with two zones is fitted certain models. It can be either concentric or extendable.
It is active in totality when the cooking zone is in function ; the control led of the additional cooking is displayed.
To desactivate the additional cooking zone :
- Press on the additional cooking zone button . The corresponding control led for the additional cooking zone goes off when it is desactivated.
To re-activate the additional cooking zone :
- Press on the additional cooking zone button . The corresponding control led for the additional cooking zone is active.
• OPERATING THE ADDITIONAL COOKING ZONE (THREE ZONES)
The additional cooking zone is fitted only one model.
It is active in totality when the cooking zone is in function ; the two control leds of the additional cooking are displayed.
To desactivate the additional cooking zones :
- Press one time the additional cooking zone button . The corresponding control led for the external additional cooking zone goes off when it is desactivated.
- Press two times the additional cooking zone button . The corresponding control led for the central additional cooking zone goes off when it is desactivated.
To re-activate the additional cooking zones :
- Press on the additional cooking zone button, one or two times on the additional cooking zone button, according to the need.
- Press the - or + button to select a heat level between 1 and
9. Hold down the + or - button and the heat level increases or decreases gradually.
The following examples are for information only. Personal experience should then let you adapt these settings to your taste and habits.
0 : Off 1 : )
2 : ) ..... Melting heat
3 : Keeping hot 4 : Heating up 5 : Thawing, stewing, full cooking, low temperature
cooking 6 : Cooking without lid 7 : Frying, meat browning and roasting 8 : High temperature cooking and roasting, seizing
9 : Frying, boiling large quantities of water.......
• STOPPING A COOKING ZONE
- Press the selection button of the required cooking zone.
- Press the - button to display heat level . Now the zone goes off, the indicator goes off after 10 seconds.
- To stop rapidly, press the - and + buttons at the same time. The heat level automatically goes down to . The cooking zone goes off.
• GENERAL STOP
The cooking zones and the timer can be stopped at any moment by pressing the On-Off button.
• PROGRAMMING A COOKING ZONE
Every cooking zone can be programmed for a maximum time of 99 minutes.
- Start the required zone by following the previous instructions. The control LED near the heat level must be displayed, it shows that the zone is live.
- Press the Timer button.
The zone mark around the timer display shows the controlled zone.
- Press again on the timer button to select a time in minutes between 0 and 99 minutes or press on the "-" button to decrease the time between 60 minutes and 0.
the programmed time can be modified at any moment reactivating the cooking zone and then the timer button.
When the time is run, the cooking zone goes off automatically and an audible beep sounds for 1 minute, press the timer button to stop it.
the time can be used alone as reminder, it will ring at the end of the programmed time.
• LOCKING BUTTON OPERATION
The locking function prevents the children from starting the hob. It is also used for cleaning the control strip as the controls can be locked without the hob being on.
To lock the hob :
- Press the on/off button .
- Press simultaneously " - " button and " + " button of the front right zone (PVD 633/1 front left zone), and then press again on the " + " button of this zone. The hob is locked, the locking indicator " L " is displayed on all zones for 20 seconds.
To unlock the hob :
- Press the on/off button . The locking indicator " L " is displayed on all zones.
- Press simultaneously the " - " button and the " + " button of the front right zone (PVD 633/1 front left zone), and then press again on the " - " button of this zone. The hob is unlocked.
12 GB
• FAST HEATER OPERATION
Starting the fast heater
- Press the on/off button .
- Start the required zone, press the " + " button to obtain position “9”, release the button briefly and press again the " + " button ; the display alternates showing "A" “fast heater” and "9" heat level.
- If necessary reduce to the required heat position, the display alternates showing "A" “fast heater” and the new heat position.
Cooking
position
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
E.g. 1800 W zone at position 6 = 32% of 1800 W power released
Power
released
(%)
Time of
fast heater
(minutes)
Maximum
operating
time before
automatic
cut off*
When the “Fast heater” is on, the zone supplies 1800 W power for 2.5 minutes, and adjusts to 576 W after this time.
* For increased safety, the cooking zones cut off automatically if they are left on too long. The cut off depends on the heat level used.
To desactivate the fast heater
- Switch on the cooking zone, press the " - " button to come back
to a normal heat level, decrease to the heat level required or to " 0 " to stop the cooking zone.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it to cool down.
• Only products, (creams and scrapers) specifically designed for glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable from hardware stores.
• Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface will quickly burn and will make cleaning more difficult.
• It is advisable to keep away from the hob all substances which are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the hob surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp kitchen paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob, until the stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
- Repeat the operation if necessary.
A FEW HINTS: Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean before using the hob again. To remove marks left by water, use a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with absorbent paper and a few drops of specialised cleaning fluid. The control knobs can be removed for a complete cleaning.
However, you must care not to let any liquid go into the open zones, and then to push the knobs fully on fitting back.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat­bottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them when moving them from one zone to another.
NB:
30° Maxi
Do not use a sponge which is too wet. Never use a knife or a screwdriver. A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long as it is kept at an angle of 30°. Never leave a scraper with a razor blade within the reach of children. Never use abrasive products or scouring powders.
• The metal surround : to safely clean the metal surround wash
with soap and water, rinse, then dry with a soft cloth.
PROBLEM SOLVING
AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
— that the plug is correctly inserted and fused; If the fault cannot be identified switch off the appliance — do not tamper with it — call the Aftercare Service Centre. The appliance is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge at the Service Centre.
13 GB
PROBLEM SOLVING
The cooking zones do not simmer or only fry gently
• Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the hob, the zone is not transmitting heat correctly.
• The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone.
The cooking is too slow
• Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed
utensils, that are heavy and have a diameter at least the same as the cooking zone.
Small scratches or abrasions on the hob’s glass surface
• Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles
like grains of sand or salt get between the hob and the bottom of the pan. Refer to the “CLEANING” section; make sure that pan bottoms are clean before use and only use smooth bottomed pans. Scratches can be lessened only the cleaning is done correctly.
Metal marks
• Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning
recommendations.
• You use the correct materials, but the stains persist.
Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Dark stains
• Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Light surfaces on the hob
• Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water
or food deposits; they can be removed using the cream cleaner.
Caramelisation or melted plastic on the hob.
• Refer to the “CLEANING” section.
The hob does not operate or certain zones don’t work
• The shunts are not positioned correctly on the terminal board.
Have a check made that the connection is done in compliance with the recommendations.
• Hobs with sensitive controls: a big spill or object covers at
least two buttons, for at least 10 seconds. Clean up the spill or remove the object.
• The control panel is locked. Unlock the hob.
The hob does not cut off.
• The control panel is locked. Unlock the hob.
The hob stops automatically
• A spill covers at least two buttons for more than 10 seconds; the
hob switches to safety, and an audible beep sounds. Clean up the spill or remove the object.
• The cooking zones stop automatically if they are left
on for too long. Refer to the section, “operating time”.
Frequency of on/off operations for cooking zones
• The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
- high level: long operating time.
“H” display, residual heat indicator, blinking.
• The electronic temperature is too high. A technician should verify
the fitting in compliance with the recommendations.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
14 GB
SICHERHEITSHINWEISE - EINIGE EMPFEHLUNGEN
HALOLIGHT
LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des Kundendienstes nötig ist.
Matrikelschild: (befindet sich auf der Unterseite des Gerätes)
• Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, halten Sie Kleinkinder fern, wenn das Gerät im Betrieb ist, auch nachdem die Kochstellen abgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige leuchtet.
• Wenn Sie mit Fett oder Öl kochen, achten Sie darauf, immer den Kochvorgang zu überwachen, da sich zu heißes Fett oder Öl leicht entzünden kann.
• Keine Alufolie oder Kunststoffbehälter auf die heiße Ceranoberfläche abstellen.
• Die Halogenkochzone des Ceranfeldes strahlt ein starkes Licht aus, vermeiden Sie daher, direkt in die Halogenkochzone zu schauen.
• Wir empfehlen Ihnen, das Ceranfeld nach jeder Benutzung zu reinigen, um eine Ansammlung von V erschmutzungen und Fettrückständen zu vermeiden. Sie würden sich bei jeder neuen Benutzung erhitzen und verkohlen und dabei störenden Rauch und unangenehme Ausdünstungen verbreiten. Außerdem stellen sie ein Brandrisiko dar.
• Ceranfelder mit Souft-Touch-Tasten, die Steuerplatine des Gerätes ist empfinlich. Achten Sie darauf, keine heißen Behälter darauf abzustellen.
• Niemals direkt auf dem Ceranfeld kochen. Benutzen Sie stets Kochgeschirr.
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte des Kochfelds.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Schneidebrett oder Arbeitsfläche.
• Schieben Sie das Kochgeschirr nicht von Kochfeld zu Kochfeld: Das könnte Kratzer verursachen.
• Bewahren Sie keine schweren Gegenständen über dem Ceranfeld auf, sie könnten herunterfallen und das Ceranfeld beschädigen.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Aufbewahrungsort für irgendwelche Gegenstände.
• Im unwahrscheinlichen Fall, daß auf der Kochfläche ein Riß auftreten sollte, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr zum Ceranfeld und setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Spannung/Frequenz
230V / 50Hz
Gesamtanschulußwert (W) 6500
1200 W
PVS
1800 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
Gesamtanschulußwert (W) 5700
Hilight
PVD PVC
1200 W
Hilight
1800 W
2300 W
1200 W
Hilight 1050 +
900 +
750 W
Maße (B x T) in mm. Einbaumaße (AxB)
Gesamtanschulußwert (W) 6200
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
Gesamtanschulußwert (W) 6500
Hilight
1200 W
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
2300 W
Gesamtanschulußwert (W) 6400
1200 W
1800 W
Gesamtanschulußwert (W) 7000
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
Hilight
1200 W
60 cm 75 cm
595x510 560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
Gesamtanschulußwert (W) 7000
1000 +
1200 W
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
Gesamtanschulußwert (W) 7100
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight 1100 + 600 W
900 +
1500 W
1200 W
Hilight 1500 + 900 W
Gesamtanschulußwert (W) 7100
Halolight
2400 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Hilight
HALOLIGHT
1800 W
Hilight 1000 + 700 W
PVK
PVD 633/1
Gesamtanschulußwert (W) 6600
2400 W
1800 W
1200 W1200 W
PVD 640/1 - PVC 460 C
Gesamtanschulußwert (W) 6500
2300 W
1200 W
PVK 644 PVK 640
1800 W
1200 W
PVD 642/1 PVD 647
Gesamtanschulußwert (W) 7600
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1800 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1200 W
PVD 644/1
Gesamtanschulußwert (W) 7600
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1800 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1200 W
Alle Daten dienen der Information. Bemüht, die Qualität ihrer Produkte stets zu verbessern, behält sich der Fabrikant leichte Änderungen in Verbindung mit technischen Innovationen vor.
CE Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE, und deren nachträglichen Veränderungen.
15 DE
INSTALLATION
Der Einbau und die Installation eines Elektrogerätes sind Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen. Eine nicht fachgerechte Installation kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und die Unversehrtheit des Benutzers gefährden. Es ist daher zwingend notwendig, die Installationsarbeiten einem qualifizierten Fachmann zu überlassen, der sie nach allen Regeln der Kunst und gemäß den geltenden Normen durchführen kann. Sollte der Endverbraucher trotz dieser dringenden Empfehlung die Installation selber vornehmen, lehnt der Fabrikant jede Verantwortung für technische Defekte am Gerät oder für eventuell resultierende Schäden an Personen oder Sachen ab.
EINBAU
• Ceranfelder “PVK”
Das Möbel oder die Arbeitsplatte, in die das Ceranfeld eingebaut werden soll, so wie die Wände der angrenzenden Möbel, aus hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe hitzebeständig sein, um Verformungen und Entleimungen zu vermeiden.
Installation:
• Mit dem Ceranfeld wird einen Dichtungsstreifen mitgeliefert. Gehen Sie wie folgt vor:
- Drehen Sie das Gerät mit dem Glas nach unten um. Schützen
Sie dabei die Glasoberfläche.
- Kleben Sie den Dichtungsstreifen rund um das Gerät.
- Achten Sie auf einen einwandfreien Sitz des Dichtungsstreifens, um das Durchsickerm von Feuchtigkeit in das untenstehende Möbel zu verhindern
• Der Abstand des Gerätes zu den angrenzenden Wänden muß mindestens 5 cm betragen.
• Falls das Gerät so eingebaut wird, daß unterhalb des Ceranfeldes ein zugängliches Möbelteil vorgesehen ist, muß unterhalb des Gerätegehäuses eine Zwischenplatte eingebaut werden, um das Risiko einer Verbrennung bzw. einer Beschädigung auszuschließen. Diese muß einen Abstand von mindestens 1 cm (7cm x PVS) vom Geräteboden haben.
Gerätegehäuse
Dichtungsstreifen
min 70 mm PVS
min 10 mm PVK-PVD
50 mm
10 mm mini
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Der Einbau in
Kombination
mit einem
Backofen ohne
Abkühlventilat
Öffnung 500 X 50
Öffnung 500 X 50
or ist
nicht gestattet.
HINWEISE
Achtung:
• Vor dem elektrischen Anschluß überprüfen Sie die auf dem
Zähler angegebene Netzspannung, die Sicherung und die einwandfreie Erdung der Hausinstallation
• Der elektrische Anschluß ans Stromnetz erfolgt mit einem Stecker
mit Erdung oder mittels einer Vorrichtung zur allpoligen Unterbrechung mit einem Öffnungsabstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm.
• Das gelb-grüne Erdungskabel muß an die Klemmleiste des
Gerätes einerseits und der Hausinstallation andererseits angeschlossen werden.
• Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden oder deren
Folgen ab, die aus der Benutzung eines nicht oder mangelhaft geerdeten Gerätes resultieren.
• Alle Eingriffe am Versorgungskabel sind ausschließlich durch
den Werkskundendienst oder durch ähnlich qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen.
min 70 cm
Das Gerät wird ohne Versorgungskabel geliefert, ist dafür jedoch
mit einem Klemmenbrett ausgestattet, das es Ihnen ermöglicht, die richtige Verbindung für die jeweilige Netzspannung zu wählen.
• Anschluss an die Klemmen vom Klemmenbrett:
Um den Anschluss vorzunehmen, folgen Sie bitte den nachstehenden Anweisungen:
• Bevor Sie die Verbindung herstellen, stellen Sie sicher, dass das Gerät durch eine geeignete Sicherung geschützt ist, siehe Tabelle, und mit Kabeln mit ausreichendem Querschnitt ausgestattet ist, um eine normale Versorgung des Gerätes selber zu gewährleisten.
• Wählen Sie das Versorgungskabel gemäß der Hinweise in der T abelle.
• Drehen Sie das Kochfeld um, so dass die Seite Glas gegen die Arbeitsfläche anliegt.
Sorgen Sie dafür, dass das Glas ausreichend geschützt ist!
•Entfernen Sie den mit zwei Schrauben auf der Frontseite versehenen Deckel unter den Kontrollknebeln.
- Führen Sie das Versorgungskabel in das Loch des Deckels und durch die Klemmen hindurch.
- Streifen Sie das Ende von jedem Leiter des Versorgungskabels um 10 mm ab, indem Sie von der erforderlichen Menge des Kabels für den Anschluss an das Klemmenbrett Rechnung tragen.
Klemmenbrett mit
Markierungen
• Das Klemmenbrett bietet verschiedene Anschlussmöglichkeiten. Entsprechend den Installationsanweisungen und mit Hilfe der Shunts* befestigen Sie die Leiter wie in der nachstehenden Tabelle angegeben.
* Die Shunts, die sich an jeder Klemme
befinden, ermöglichen
es,
eine Brücke
zwischen zwei Phasen zu schlagen.
Erdungsklemme
-
Shunts
Anmerkung: Sorgen Sie dafür, dass die Shunts nicht in das Loch fallen
Kabelklemme
können.
• Wenn der Anschluss fertig ist, ziehen Sie die Kabelklammer wieder an und schrauben Sie den Deckel wieder anschrauben.
Für die Verbindung zum Klemmenbrett sollen Sie:
- die Markierungen 1, 2, 3, 4 und 5 beachten;
- die Schrauben anziehen;
- nicht vergessen. den Schutzleiter (Erdungsleiter) an die Erdungsklemme anzuschließen.
SICHERUNG
KABEL-
QUERS-
CHNITT
KABELTYP
ANSCHLUß
AN DAS
KLEMMEN-
BRETT
Shunt: Stellen Sie eine Br
ücke mit einem Shunt her
Einphasig
220-240V~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
3 G 2,5 mm2
H05RR-F ,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Phase shunt 1-2 shunt 2-3
N Nulleiter shunt 4-5
T Erdung
Zweiphasig
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase shunt 1-2 shunt 2-3
PH Phase shunt 4-5
T Erdung
Zweiphasig
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase PH Phase
shunt 2-3 N Nulleiter
shunt 4-5 T Erdung
Dreiphasig
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase shunt 1-2
PH Phase shunt 3-4
PH Phase 5 T Erdung
Dreiphasig
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Phase PH Phase PH Phase N Nulleiter
shunt 4-5 T Erdung
16 DE
• Ceranfelder “PVD”
Das Kochfeld ist mit einer Leitungsschnur versehen, die es ihm ermöglicht, nur an eine Stromversorgung mit einer Spannung von 220-240 V zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nullleiter angeschlossen zu sein.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an; die richtige Sicherung entnehmen Sie der Tabelle.
Es ist jedenfalls möglich, das Kochfeld wie folgt anzuschließen:
- Drehstrom 220-240 V3~
- Drehstrom 380-415 V2N~
Um eine neue Verbindung herzustellen, beachten Sie bitte folgende Anweisungen:
• Bevor Sie die Verbindung herstellen, stellen Sie sicher, dass das Gerät durch eine angemessene Sicherung geschützt - siehe hierzu die umseitige Tabelle - und mit Kabeln mit zu einer normalen Versorgung ausreichendem Querschnitt ausgestattet ist.
•Drehen Sie das Kochfeld so um, dass die Seite aus Glas auf der Arbeitsplatte aufliegt, wobei für einen geeigneten Schutz des Glases zu sorgen ist.
• Klappen Sie den Deckel unter Beachtung der nachstehenden Reihenfolge auf:
1 2 3
PVD 640/1
PVC 460 C
Einphasig 220-240 V~
Dreiphasig 220-240 V3~ Dreiphasig 380-415 V2N~
Zweiphasig 220-240 V2~
•Lösen Sie die Kabelschellen "1",
•Finden Sie die zwei Stifte, die an den Seiten angebracht sind;
•Legen Sie das Blatt eines Schraubenziehers vor je einen Stift
"2" - "3", legen Sie es hinein und drücken Sie ein;
• Nehmen Sie den Deckel ab.
• Um das Netzkabel entfernen zu können
•ziehen Sie das Netzkabel heraus.Um das Netzkabel entfernen
zu können
•Drehen Sie die Schrauben heraus, welche die Einheit mit den
Shunt-Schienen und den Leitern des Netzkabels halten;
•ziehen Sie das Netzkabel heraus.
• Schritte zur Herstellung einer neuen Verbindung
- Wählen Sie das Netzkabel gemäß den Anweisungen in der
umseitigen Tabelle.
- Führen Sie das Netzkabel durch die Kabelschelle hindurch;
- Isolieren Sie die Enden jedes Leiters auf eine Länge von 10 mm
SHUNT
- Schließen Sie den Deckel und schrauben Sie die Kabelschelle
wieder auf.
ab; dabei berücksichtigen Sie die erforderliche Länge des Netzkabels für den Anschluss an das Klemmbrett.
-Auf der Grundlage der nachstehenden T abelle positionieren Sie die Shunt-Schienen, die Sie im dem vorherigen Arbeitsschritt aufgehoben haben, unter Beachtung der entsprechenden Markierungen auf dem Klemmbrett (die Shunt­Schienen ermöglichen es, eine Brücke zwischen zwei Klemmen herzustellen) und befestigen Sie die Leiter. Überprüfen Sie die Befestigung an den verschiedenen Klemmen.
Ph = Phase N = Nulleiter T = Erdung
CERANFELDER OHNE BEDIENELEMENTE
“PVS”
Der Anschluß ans Stromnetz des Backofens und des Ceranfeldes erfolgt über den Backofen. Deswegen ist es äußerst wichtig, die Installationsanweisungen für den Backofen zu beachten, die als Beiheft mit dem Backofen mitgeliefert werden.
Die Glaskeramikkochfelder PVS ohne Bedienelemente haben eine sehr spezifische Ausstattung. Die Kochfelder können ausschließlich über einen geeigneten Herd oder eine geeignete Bedienblende betrieben werden. Die Verbindung der beiden Geräte ist auf einer detaillierten Übersicht beschrieben, die entweder mit dem Herd oder der Bedienblende mitgeliefert wird. Es können ausschließlich Produkte, die aufgelistet sind, an das Kochfeld angeschlossen werden.
Um die Geräte miteinander anzuschließen, genügt es, den Kompaktstecker 1 und 2 des Ceranfeldes mit dem Kompaktstecker 3 des Backofens oder des Einbauschaltbretts zu verbinden.
INSTALLATION MIT EINBAU-BACKOFEN
CERANFELD
BACKOFEN
22 mini
17 DE
550x10
Einbau-Backofen "Öffnung" : Bedienungs- und installationsanleitung ofen.
Die Verbindung des Ceranfeldes mit dem Backofen kann vor oder nach der Installation des Backofens erfolgen.
DARSTELLUNG
CERANFELDER MIT SCHAL TKNÖPFEN - "PVK"
• Hilight-Kochzone : Er ist innerhalb 3 Sekunden betriebsbereit
und ist für gleichbleibendes, homogenes, langes und intensives Schmoren vorgesehen.
Das Glaskeramik-Kochfeld ermöglicht es, von der starken Hitze, die von dem hilight erzeugt
wird, zu profitieren und somit den Kochprozess zu beschleunigen. Die strukturellen Änderungen beeinflussen in keiner Weise die Temperaturbeständigkeit des Glases und verbessern die Fähigkeit, die zugeführte Leistung zu kontrollieren. Durch das Prinzip des "Sprinter" erreicht man eine Reduzierung der Ankochzeit bis um 15% je nach Kochart und dem eingesetzten Kochgeschirr.
• Halolight-Kochzone : Es handelt sich dabei um eine Kombination von Halogen und Highlight. Geeignet zum Braten von Fleisch, schnelles Sieden und intensives Kochen, wenn hohe Temperaturen für kurze Zeit benötigt werden. Wir raten Ihnen, nicht direkt in das Halogenlicht hineinzuschauen.
• Radiant-Kochzone : Sie ermöglicht sowohl einen schnellen als auch einen langsamen Temperaturanstieg und bietet hohe Stabilität bei der Erhaltung der erforderlichen Temperatur. Sie zeichnet sich durch höchste Genauigkeit aus und gewährleistet eine optimale Wärmeverteilung.
WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS
Die Benutzung von guten Kochgeschirr ist sehr wichtig, um beste Ergebnisse mit Ihrem Ceranfeld zu erzielen:
• Benutzen Sie immer Kochgeschirr von guter Qualität mit gleichmäßig flachem Boden: Der flache Boden verhindert
vereinzelte heiße Stellen und somit das Anbrennen der Speisen. Dicke Metalltöpfe und Pfannen ermöglichen eine gleichmäßige Verteilung der Hitze.
• Vergewissern Sie sich, daß der Boden Ihres Kochgeschirrs trocken ist: Wenn Sie die Töpfe mit Flüssigkeit füllen, oder
wenn Sie Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank aufbewahrt wurde, vergewissern Sie sich, daß der Boden völlig trocken ist. Das ist eine notwendige Maßnahme, um Ihr Kochfeld nicht zu verschmutzen.
• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß genug ist, um das Kochfeld völlig abzudecken: Der
Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner als das Kochfeld sein. Wenn der Durchmesser etwas größer ist, wird die Energie der Kochstelle optimal genutzt.
Die nachfolgenden Informationen werden Ihnen bei der Auswahl des Kochgeschirrs mit guter Kochleistung helfen:
Rostfreier Edelstahl: den sogenannten “Sandwich-Boden”. Der Sandwich-Boden kombiniert die Vorteile des Edelstahls (Erscheinung, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von Aluminium oder Kupfer (Leitfähigkeit, gleichmäßige Hitzeverteilung).
Aluminium:
es wird schweres Aluminium empfohlen
Leitfähigkeit. Manchmal bleiben Aluminiumrückstände in Form von Kratzern auf der Kochfläche zurück, aber sie können entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Dünnes Aluminium sollte nicht verwendet werden.
sehr empfehlenswert
Besonders gut durch
Gute
• Wählen Sie den Schalter, der die gewünschte Kochzone ansteuert
• Wir empfehlen, mit der höchsten Temperatur anzufangen und erst, nachdem die Kochzone sich ausreichend aufgeheizt hat, die Temperatur herabzusetzen bzw. auf den gewünschten Wert einzustellen.
•Jeder Bereich ist mit einer am Kochfeld befindlichen Restwärmeanzeige verbunden.Sie leuchtet auf, wenn die Temperatur der Kochzone die 60°C-Grenze erreicht oder sogar überschreitet. Sie bleibt an, selbst an, selbst, wenn die Einheit ausgeschaltet wird, und zwar solange, bis die Oberfläche sich abgekühlt hat.
• Um einen Wärmebereich abzuschalten, drehen Sie den entsprechenden Steuerungsknebel auf Position "O".
• Die verschiedenen Positionen entsprechen in etwa den untenstehenden Leistungen.
Positionen Einige Tipps
Sehr
1
niedrig Niedrig
2 3
Mäßig Bohnen Gefrorenes, Obst, Kochen von Wasser...
4
Mittel
5 6
Um einen Teller warm zu halten, lassen Sie Butter und Schokolade zerlassen...
Langsames Schmoren, für Soßen, Schmorgerichte, Reispudding, pochierte Eier...
Geschmorte Äpfel, frisches Gemüse, Pasta, Crêpes, Fisch Intensiveres Kochen, Pfannkuchen, Steaks...Hoch Steaks, Koteletten, Frittiertes...Sehr hoch
CERANFELDER OHNE BEDIENELEMENTE “PVS”
EINSTELLUNG :
• Suchen Sie sich das Zeichen, das Ihr gewünschtes Kochfeld anzeigt.
• Drehen Sie den Kontrollknebel, bis die gewünschte Kochposition eingestellt ist.
Wir empfehlen, die Pfanne bei hoher Temperatur richtig anzuheizen und sie dann auf die gewünschte Temperatur zurückzudrehen.
• Die Restwärmeanzeige leuchtet auf, wenn die Temperatur 60°C oder mehr beträgt.
Sie wird auch weiterhin Resthitze anzeigen, selbst wenn das Kochfeld abgeschaltet wurde, solange, bis das Kochfeld genügend abgekülhlt ist. Sie schaltet sich ab, wenn die Temperatur unter 60°C gefallen ist.
• Um die Kochzone auszuschalten, drehen Sie den Knopf auf Position"0".
Dei erweiterbaren Kochzonen ermöglichen bei größeren Töpfen oder größeren Mengen von Speisen eine bessere Garleistung dank der zuschaltbaren runden bzw. ovalen Kochfläche.
* Die Bräterzone besteht aus einer runden und einer ovalen
Fläche, die zusammen zu einer Bräterzone geschaltet werden können.
Die runde Zone wird durch Drehen des Knopfes von der Position 1 bis 12 eingestellt. Zur Einstellung der Bräterzone, 2400 W, drehen Sie den Kontrollknebel von der Position 12 bis zum Stop und wählen Sie dann die gewünschte Hitzeleistung durch Einstellung von Position 1 bis 12.
* 2 Zonen Feld : Das ist eine Zweikreis-Zone und besteht aus
einer inneren, runden Fläche und einer äußeren, ringförmigen Fläche.
Die innere Kochfläche wird durch Drehen des entsprechenden Kontrollknebeln von 1 bis 12 eingestellt. Zum Zuschalten der äußeren Ringzone (Gesamtleistung 2200 W) drehen Sie den Kontrollknebel über die Position 12 hinaus und stellen Sie dann die gewünschte Leistung ein.
Glas-Keramik:
nicht empfehlenswert
Schlechte Leistung. Kann
die Oberfläche verkratzen. Kupferböden:
es wird schweres Kupfer empfohlen.
Gute Leistung, aber Kupfer könnte Rückstände in Form von Kratzern hinterlassen. Sie können jedoch entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Lassen Sie dieses Geschirr nie ohne Inhalt auf dem Herd. Überhitztes Metall kann auf dem Glas verschmelzen. Ein überhitzter Kupfertopf hinterläßt nicht mehr zu entfernenden Rückstände auf der Ceranfläche.
Porzellan/ Email:
gute Ergebnisse.
Gute Ergebnisse werden nur mit dünnen, flachen, glatten Böden erzielt.
18 DE
Einstellung
1-2
1
3-4
2
5-6
3
7-8
4
9-10
5
11-12
6
Sehr
langsam
Langsam
Normal
Mittel
Hoch
Sehr hoch
Warmhalten von Geschirr , Schmelzen von Butter und Schokolade usw
Langsames Kochen, Bechamel, Eint pochierte Eier usw
Trockene Bohnen, T iefgefrorenes, Obst, Kochendes Wasser...
ünstete Äpfel, frisches gemüse Pasta, Crêpes,
Ged Fisch
Intensives langsames Kochen, Omeletts, Steaks...
Steaks, Kotelettes, Braten....
öpfe, Milchreis,
CERANFENDER MIT SOFT-TOUCH-TASTEN - "PVD"
• STEUERUNGSFELDS
Anzeiger der Kochzonenprogrammierung*
LED für die zusätzliche Kochzone
* je nach Modell.
• Nachdem Sie das Ceranfeld eingeschaltet haben, warten Sie einige Sekunden, um die elektronische Steuerung su aktivieren.
- Drücken Sie die Taste . Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung "0" und die Leuchtanzeige der Steuerung blinkt.
- Wenn Sie 20 Sekunden lang nichts unternehmen, schaltet sich die elektronische Steuerung ab und Sie müssen den Einschaltvorgang wiederholen.
• KOCHSTELLE EINSCHALTEN
- Drücken Sie die Wahltaste der
gewünschten Kochzone. Die Leuchtanzeige der Steuerung bleibt an und zeigt somit, daß die Kochzone aktiv ist.
- Drücken Sie die Taste "+" oder "-" um eine Leistung zwischen
1 und 9 zu wählen. Wenn Sie die Taste "+" oder "-" gedrückt halten, erhöhen bzw. vermindern Sie die eingestellte Leistung.
Die nachfolgenden Beispiele dienen zu Ihrer Information. Die persönliche Erfahrung wird Ihnen ermöglichen, die vorgeschlagenen Einstellungen Ihren Bedürfnissen und Ihrem Geschmack anzupassen.
0 : Aus 1 : ) 2 : ) ...Schmelzen 3 : Warmhalten 4 : Aufwärmen 5 : Auftauen, schmoren, garen bei niedriger T emperatur 6 : Garen ohne Deckel 7 : Anbraten, Rösten, Fleischbraten 8 : Garen und braten bei hoher Temperatur, backen
9 : Fritieren, Wasser zum Kochen bringen ....
• KOCHSTELLE ABSCHALTEN
- Die Kochstelle muß aktiv sein. Die Leuchtanzeige für die
Steuerung im Einstellungsfeld muß leuchten. Sollte das nicht er Fall sein, wählen sie erneut die gewünschte Kochzone.
- Drücken Sie die Taste "-" bis die Leistung " " erscheint. Die
Kochzone schaltet sich augenblicklich ab. Nach 10 Sekunden erscheint die Anzeige " ".
- Um schnell abzuschalten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten
"+" und "-". Die Leistung geht sofort auf " " zurück und die Kochzone schaltet sich ab.
• CERANFELD ABSCHALTEN
Es ist möglich, die Funktion der Kochzonen und des Minutenzählers durch Drücken der Taste ON-OFF jederzeit abzuschalten.
Kontroll-LED
• RESTWÄRMEANZEIGE
Um anzuzeigen, daß die Temperatur der Kochstellenoberfläche über 60°C beträgt, erscheint im Steuerungsfeld die Anzeige: " ".
Wir empfehlen, gegen Ende der Garzeit die Kochzone abzuschalten und die Restwärme auszunutzen, um den Garvorgang schonend zu Ende zu bringen.
Wenn die Temperatur unter 60°C gefallen ist, erlischt die Anzeige " ". HINWEIS: nach einem eventuellen Stromausfall bleibt die Restwärmeanzeige ausgeschaltet, selbst wenn die Temperatur der Glasoberfläche über 60°C beträgt.
• STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN KOCHZONE (ZWEI ZONEN)
Mit der Kochzone mit zwei Bereichen sind einige Modelle ausgestattet. Sie kann entweder eine konzentrische Zweikreiszone oder eine Erweiterung zur Bräterzone sein.
Sie ist vollständig aktiv, wenn die Kochzone in Betrieb ist; die Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone ist angezeigt.
Um die zusätzliche Kochzone zu deaktivieren:
- Drücken Sie die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die e ntsprechende Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist.
Um die zusätzliche Kochzone wieder einzuschalten:
- Drücken Sie die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die entsprechende Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone ist eingeschaltet.
• STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN KOCHZONE (DREI ZONEN)
Mit der Kochzone mit drei Bereichen ist nur ein Modell ausgestattet. Sie ist vollständig aktiv, wenn die Kochzone in Betrieb ist; die Kontroll-LEDs für die zusätzliche Kochzone sind angezeigt.
Um die zusätzlichen Kochzonen zu deaktivieren:
- Drücken Sie einmal die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die entsprechende Kontroll-LED für die externe zusätzliche Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist.
- Drücken Sie zweimal die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die entsprechende Kontroll-LED für die zentrale zusätzliche Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist.
Um die zusätzlichen Kochzonen wieder einzuschalten:
- Gehen Sie wie bei der Steueung der zusätzlichen Kochzone mit zwei Bereichen vor, drücken Sie dabei je nach Bedarf einmal oder zweimal die Taste für die zusätzliche Kochzone.
• PROGRAMMIERUNG EINER KOCHSTELLE
Jede Kochzone ist für eine maximale Dauer von 99 Minuten programmierbar.
- Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf.
Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung "0" und die Leuchtanzeige der Steuerung blinkt.
- Wählen Sie eine Leistung zwischen 1 und 9.
- Drücken Sie die Taste "Minutenzähler" .
Die Anzeige der Kochstelle um das Einstellungsfeld des Minutenzählers weist auf die gesteuerte Kochzone hin.
- Drücken Sie wieder die Taste "Minutenzähler", um eine Zeit zwischen 0 und 99 Minuten auszuwählen oder drücken Sie den Druckknopf "-", um die Zeit zwischen 60 und 0 Minuten herabzusetzen. die eingestellte Zeit kann jederzeit verändert werden. Drücken Sie die Wahltaste für den Minutenzähler, die Leuchtdiode des Minutenzählers muß leuchten.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich die Kochzone automatisch ab und es ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie irgendeine Taste, um es zu unterbrechen.
Der Minutenzähler kann auch einzeln als Eieruhr benutzt werden. Am Ende der Zeit ertönt ein Klingelzeichen.
• TASTE SPERREN (KINDERSICHERUNG)
Die Taste Sperren verhindert das ungewollte Einschalten der Kochzonen. Sie ist ebenfalls nützlich während der Reinigung des Gerätes, da man die Steuerungstasten blockieren kann, auch wenn das Ceranfeld nicht in Betrieb ist.
Um das Kochfeld zu sperren:
- Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf .
- Drücken Sie gleichzeitig die Druckknöpfe "-" und "+" von der Kochzone vorne rechts (PVD 633/1 Vorne Links), dann drücken Sie noch einmal den Druckknopf "+" von dieser Zone.
Somit ist das Kochfeld verriegelt; der entsprechende Anzeiger "L" für alle Kochzonen leuchtet für 20 Sekunden auf.
19 DE
Um das Kochfeld zu entsperren:
- Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf . Der entsprechende Anzeiger "L" für alle Kochzonen leuchtet auf.
- Drücken Sie gleichzeitig die Druckknöpfe "-" und "+" von der Kochzone vorne rechts (PVD 633/1 Vorne Links), dann drücken Sie noch einmal den Druckknopf "-" von dieser Zone.
Das Kochfeld ist jetzt entsperrt.
• LEISTUNGSVERSTÄRKER
Alle Kochzonen des Ceranfelds sind mit einem Leistungsverstärker ausgestattet, der bei Bedarf einen schnelleren Temperaturanstieg der Kochzonen ermöglicht.
Leistungsverstärker einschalten:
- Schalten Sie die gewünschte Kochzone ein, drücken Sie die Taste "+" bis zur Position “9”, lassen Sie kurz los und drücken Sie erneut die Taste "+". Die Anzeige zeigt adwechselnd “A” “Leistungsverstärker” und "9" Hitzeleistung.
- Wenn nötig, reduzieren Sie die Hitzeposition, das Display zeigt abwechselnd "A" "Leistungsverstärker" und die neue Hitzeposition an.
Kochposition Entwickelte
Leistung
(%)
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
BEISPIEL: eine Kochzone mit 1800 W Leistung ist auf Pos. 6 eingestellt: entwickelte Leistung: 32% von 1800 W
Beschleunigungszeit
Leistungsverstärkers
(in Minuten)
Maximale
Betriebsdauer
vor automatischer
Abschaltung*
Wenn die Funktion “Leistungsverstärker” eingeschaltet ist, liefert die Kochzone die volle Leistung von 1800 W während 2,5 Minuten und schaltet erst nach dieser Zeit auf 576 W herunter.
* Die Kochzonen schalten sich nach einer bestimmten Zeit automatisch ab, wenn sie zu lange in Betrieb bleiben. Diese Zeit hängt von der eingestellten Leistung ab.
Um den Leistungsverstärker zu deaktivieren:
- Schalten Sie die Kochzone ein, drücken Sie die Taste "-", um zu einer normalen Hitzeleistung zurückzukehren, schalten Sie herunter auf die erforderliche Hitzeleistung oder auf "0", um die Kochzone abzuschalten.
REINIGUNG UND PFLEGE DES CERANFELDES
• Vor der Reinigung der Glaskeramikoberfläche warten Sie bitte ab, bis diese vollständig abgekühlt ist.
• Benutzen Sie ausschließlich speifische Reinigungsmittel für Ceranoberflächen, wie z.B. Reinigungscremen und Schaber. Nehmen Sie handelsübliche Produkte, die leicht auf dem Markt zu finden sind.
•Vermeiden Sie das Überlaufen von Speisen auf die Glasoberfläche. Diese verkohlen schnell während des Kochvorgangs und erschweren die Reinigung.
• Halten Sie alles, was schnell schmelzen kann, wie Gegenstände aus Kunststoff, Alufolie aber auch Zucker und stark zuckerhaltige Produkte, von der Glasoberfläche fern.
PFLEGE :
- Beträufeln Sie die Ceranoberfläche mit einigen Tropfen eines spezifischen Reinigungsmittel für Ceranfelder,
- Wischen Sie die Flecken mit einem weichen Tuch oder mit leicht befeuchtetem Küchenpapier ab,
- Trocknen Sie die Oberfläche mit einem wechen Tuch oder mit Küchenpapier ab.
Sollten noch hartnäckige Flecken vorhanden sein:
- Beträufeln Sie die Oberfläche erneut mit dem Reinigungsmittel.
- Entfernen Sie die Flecken mit einem Schaber, wobei dieser in einem Winkel von ca. 30° zur Ceranoberfläche gehalten werden soll.
- Trocknen Sie die Oberfläche mit einem weichen Tuch oder mit Küchenpapier ab.
- Wiederholen Sie den Vorgang falls notwendig.
EINIGE EMPFEHLUNGEN: Durch häufiges Reinigen bildet sich eine Schutzschicht, die Abnutzung und Kratzern vorbeugt. Vergewissern Sie sich, daß die Ceranoberfläche sauber ist, bevor Sie das Ceranfeld erneut benutzen. Um Kalk- und Wasserflecken zu entfernen, benutzen Sie einige Tropfen Essig oder Zitronensaft. Trocknen Sie mit Küchenkrepp gut ab. Wischen Sie schließlich mit einigen Tropfen eines spezifischen Reinigungsmittel ab. Die Ceranoberfläche kann die Reibung von flachen Geschirrböden zwar gut aushalten, es ist jedoch empfehlenswert, Töpfe und Pfannen anzuheben, um sie zu verschieben. Beim Ceranfeld mit Schaltknöpfen können Sie zwecks einer gründlicheren Reinigung die Schaltknöpfe ausbauen, indem Sie sie nach oben ziehen. Bitte benutzen Sie zum Reinigen nur eine Seifenlauge und trocknen sie gut ab, bevor Sie die Schaltknöpfe wieder einsetzen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Löcher eindringt, und dass die Kontrollknebel wieder korrekt sitzen.
ACHTUNG:
- Vermeiden Sie den Gebrauch eines zu nassen Schwammes.
- Benutzen Sie niemals Werkzeuge aus Stahl wie Messer oder Schraubenzieher.
- Die Benutzung eines Schabers mit Rasierklinge kann die Oberfläche nicht beschädigen, wenn ein Neigungswinkel von 30° zwischen Schaber und Oberfläche eingehalten wird.
- Lassen Sie bitte den Schaber mit Klinge nicht in Reichweite von Kindern.
- Benutzen Sie keine ätzenden Mittel oder Stahlwolle zur Reinigung der Ceranoberfläche.
30° Maxi
• Reinigung des Bedienfeldes:
Um das Bedienfeld Ihres Ceranfeldes zu reinigen, ohne es zu beschädigen, benutzen Sie Seifenwasser, wischen Sie ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr ceranfeldes einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
20 DE
PROBLEM LÖSUNGEN
Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder das Anbraten geht nicht schnell genug
• Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden. Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet.
• Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser der Kochfläche völlig bedecken.
Die Speisen kochen zu langsam
• Das falsche Kochgeschirr wurde ausgesucht. Wählen Sie ziemlich schweres Geschirr mit flachem Boden, dessen Durchmesser mindestens dem Durchmesser der Kochfläche entspricht.
Leichte Kratzer oder Abreibungen erscheinen auf dem Glas Ihres Ceranfeldes.
• Es wurden die falschen Reinigungsmethoden angewendet, Kochgeschirr mit rauem Boden wurde benutzt oder raue Gegenstände wie Salz oder Sand befanden sich zwischen Kochtopf und Ceranfeld. Verwenden Sie die empfohlenen Reinigungsmethoden, vergewissern Sie sich, daß die Böden Ihrer Kochtöpfe und das Kochgeschirr sauber sind und achten Sie auf glatte Böden. Kleine Kratzer sind nicht mehr zu entfernen, aber sie werden im Laufe der Zeit mit einer guten Reinigung weniger sichtbar.
Metallrückstände:
• Schieben Sie Aluminiumtöpfe nicht über die Kochflächen. Verwenden Sie die empfohlenen Reinigungsmethoden.
• Die falschen Reinigungsmittel/Gegenstände wurden verwendet, die Flecken bleiben auf der Oberfläche. Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlen Reinigungs­methode.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU­Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Dunkle Flecken
• Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlene Reinigungsmethode.
Helle Verfärbungen auf demì Ceranfeld
• Rückstände von Aluminium- oder Kupferpfannen, sowie Mineralablagerungen durch Wasser oder Lebensmittel können mit der Reinigungscreme entfernt werden.
Geschmolzener Zucker oder Plastik
• Lesen Sie den Abschnitt zur Reinigung und Pflege des Ceranfeldes.
Das Ceranfeld arbeitet nicht oder bestimmte Kochstellen funktionieren nicht.
• Die Shunts sind auf dem Klemmenbrett falsch angeordnet. Überprüfen Sie den Anschluß auf seine Übereinstimmung mit dem Anweisungen .
• Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Reinigen Sie die Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
• Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert. Entsperren Sie das Kochfeld.
Das Ceranfeld läßt sich nicht ausschalten.
•Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert. Entsperren Sie das Kochfeld.
Das Ceranfeld schaltet sich automatisch ab
• Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Das Ceranfeld schaltet auf Sicherheitsbetrieb um und ein akustisches Signal ertönt, solange die Tasten bedeckt bleiben. Reinigen Sie die Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
• Die Kochflächen schalten sich nach einer gewissen Zeit automatisch ab, wenn sie für längere Zeit in Betrieb sind. Siehe Kapitel “Leistungsverstärker” unter dem Punkt über die “maximale Funktionsdauer”.
Ein- und Abschaltphasen der Kochzonen
• Die Ein- und Abschaltphasen der Kochstellen variieren je nach der eingestellten Leistungsstufe
- niedrige Leistung: kurze Einschaltphasen,
- hohe Leistung: lange Einschaltphasen.
Die Aufschrift “H” in der Restwärmeanzeige blinkt.
• Die Temperatur des elektronischen Moduls ist zu hoch. Lassen Sie durch einen Fachmann überprüfen, ob der Einbau nach den Anweisungen.
21 DE
INSTRUCCIONES GENERALES
HALOLIGHT
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA. Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote más abajo, antes de la instalación de la encimera, el número de serie del aparato por si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
Placa de características (está bajo el cajón inferior de la encimera)
• Durante el funcionamiento o tras haber apagado un quemador, y mientras el indicador de calor residual permanezca encendido, se recomienda encarecidamente mantener a los niños alejados de la placa para evitar riesgos de quemaduras graves.
• Cuando cocine con grasas o aceite, no deje la cocción sin vigilancia pues las grasas o el aceite sobrecalentados pueden inflamarse con rapidez.
• Nunca deje sobre las superficies calientes hojas de papel de aluminio ni recipientes de plástico.
• El quemador halógeno de la encimera vitrocerámica emite una luz fuerte: nunca mire fijamente las lámparas de este quemador.
• Después de cada utilización es necesario limpiar ligeramente la encimera para evitar la acumulación de suciedad y grasas. Éstas, a cada nuevo uso, se irían requemando hasta carbonizarse, lo que desprende humo y olores desagradables además de suponer un riesgo de incendio.
• La zona de mandos de la encimera es delicada, así que nunca deje sobre la misma recipientes calientes.
• Nunca cocine directamente sobre la encimera: utilice recipientes.
• Coloque siempre el recipiente bien centrado sobre el quemador a utilizar.
• Nunca utilice la superficie de la encimera para cortar alimentos o como mesa de trabajo.
• Nunca deslice los recipientes sobre la encimera: podría rayar su superficie.
• Nunca deje objetos pesados por encima de la encimera, pues podrían caerse y dañarla.
• No deposite nunca sobre la encimera ningún objeto, sea el que sea.
• En el improbable caso de que aparezca una fisura en el cristal, desenchufe inmediatamente el aparato de la red y diríjase directamente al Servicio de Asistencia Técnica.
Frecuencia 230V / 50Hz
Tensión/
Potencia eléctrica instalada 6500 W
1200 W
PVS
1800 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
Potencia eléctrica instalada 5700 W
Hilight
PVD PVC
1200 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1
Potencia eléctrica instalada 6600 W
2300 W
1200 W
Hilight 1050 +
900 +
750 W
Dimensión producto (l x p) mm. Dimensión de empotramiento (AxB)
Potencia eléctrica instalada 6200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
Potencia eléctrica instalada 6500 W
Hilight
Hilight 2300 W
Hilight
1200 W
PVD 640/1 - PVC 460C
1200 W
Hilight 1800 W
Potencia eléctrica instalada 6400 W
1200 W
1800 W
Potencia eléctrica instalada 7000 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1200 W
PVD 642/1 PVD 647
Potencia eléctrica instalada 6500 W
60 cm 75 cm
595x510 560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
Potencia eléctrica instalada 7000 W
1000 +
1200 W
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
Potencia eléctrica instalada 7100 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight 1100 + 600 W
Potencia eléctrica instalada 7600 W
900 +
1500 W
1200 W
Potencia eléctrica instalada 7100 W
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1200 W
PVD 644/1
Potencia eléctrica instalada 7600 W
Hilight
1200 W
Halolight
2400 W
Hilight
HALOLIGHT
1800 W
Hilight 1000 + 700 W
PVK
2400 W
1800 W
1200 W1200 W
2300 W
1200 W
PVK 644 PVK 640
1800 W
1200 W
1450 +
Hilight
1800 W
Hilight 750 W
1500 +
900 W
Hilight
1200 W
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1800 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1200 W
Hilight
Todas las características se dan a título meramente indicativo. A causa de su intención de mejorar constantemente la calidad de su producción, el Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus aparatos modificaciones fruto de la evolución técnica, respetando siempre las condiciones establecidas en el Código del Consumo.
CE Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y sucesivas modificaciones.
22 ES
INSTALACIÓN
La instalación funcional de electrodomésticos en su entorno es una operación delicada que, de no efectuarse correctamente, puede tener graves consecuencias para la seguridad de los usuarios. En estas circunstancias, es imprescindible confiar esta tarea a un profesional, que la llevará a cabo según las normas técnicas vigentes. Si, a pesar de esta recomendación, el usuario efectúa por sí mismo la instalación, el Fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo técnico del aparato, tenga o no como consecuencia daños materiales o personales.
EMPOTRAMIENTO
El mueble o el soporte en los cuales debe empotrarse la encimera, así como las paredes del mueble que podrían yuxtaponerse al mismo, deben ser de un material resistente a las altas temperaturas. Además, es necesario que el revestimiento que recubre el mueble o el soporte se fije con una cola resistente al calor para evitar que se despegue.
Instalación:
• Con la encimera se entrega una junta de estanqueidad. Para proceder a su colocación,
- darle la vuelta a la encimera, con la parte del cristal hacia abajo, con cuidado de no dañar el cristal.
- colocar la junta alrededor de todo el perímetro de la encimera.
- colocarla cuidadosamente en su lugar para evitar cualquier infiltración en el mueble soporte.
• Hay que dejar un espacio libre de como mínimo 5 cm entre el aparato y las paredes verticales cercanas.
• Si, en función de la instalación de la encimera, la parte inferior de su cajón se encuentra cerca de una zona normalmente accesible al manipular o ordenar, colocar una separación a 1 cm (7 cm x PVS) del fondo del cajón para evitar todo riesgo de quemadura o deterioro.
Cajón de la
encimera
Junta
Compartimiento
accesible
min 70 mm PVS
min 10 mm PVK-PVD
50 mm
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
min 70 cm
• No seremos responsables de ningún incidente, ni de sus eventuales consecuencias, derivado del uso de un aparato sin toma de tierra, o conectado a una toma de tierra cuya continuidad sea defectuosa.
• Cualquier intervención relacionada con el cable de alimentación debe obligatoriamente ser efectuada por el Servicio de Asistencia Técnica, o por una persona de cualificación similar.
• Modelos PVK
No se suministra cable con el aparato, pero la encimera està provista de un borne que permite elegir el mejor tipo de conexiòn a la instalaciòn.
CONEXION CON LOS BORNES DEL APARATO
Para proceder a la conexiòn, es imperativo respetar las consignas siguientes.
• Ante de realizar la conexiòn, verificar que la instalaciòn està
protegida por un fusible apropiado, ver datos tecnicos y inclue cables de secciòn suficiente para suministrar energìa al aparato correctamente.
• Elegir el cable de alimentaciòn com el indicado en los datos
tecnicos.
Desnudar la extremidad de cada conductor del cable de alimen­taciòn sobre una longitud de 10 mm, teniendo en cuenta la longitud del cable necesario para la conexiòn con la placa a bornes.
•La placa a bornes ofrece diferentes
PLACA A BORNES
Varillas schunt
•Girar la placa, la cara de cristal contra el plano de trabajo, tomando cuidado de proteger el cristal !
•Retirar el cofre situado bajo los mandos, y fijado por dos tornillos.
•Hacer pasar el cable de alimentaciòn en el cofre, y en el sujeta cable.
posibilidades de conexiòn. Segùn su instalaciòn, y con la ayda de las varillas shunt (ver dibujo), fijar el o los conductores como indicado en los datos tecnicos sin olvidar de conecatar el hilo de Tierra en el Borne Tierra.
10 mm mini
Se prohibe el
empotramiento
de un horno
sin ventilación
Abertura 500 X 50
Abertura 500 X 10
por debajo la
encimera.
CONEXION ELÉCTRICA
«La instalación del aparato citado en la referencia debe cumplir la normativa vigente en el país de su instalación». El Fabricante declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de esta disposición.
Atención:
• Antes de proceder a la conexión, compruebe el voltaje de alimentación de su contador, el ajuste del disyuntor, el calibre del fusible y la continuidad de la toma de tierra de la instalación.
• La conexión eléctrica a la red debe hacerse mediante una toma de corriente con toma de tierra, o mediante un interruptor de corte omnipolar que tenga un espacio de apertura entre los contactos de por lo menos 3 mm. Si el aparato requiere una toma de corriente, debe instalarse de forma que dicha toma sea accesible.
• El cable de protección verde/amarillo debe estar conectado a las bornas de tierra, al aparato por un extremo y a la instalación por el otro.
Borne
Terra
Sujeta cable
Atenciòn: Tomad todas las precaucio­nes necesarias para evitar hacer caer las varillas shunt en el agujero situado bajo la placa con los bornes.
•Atornillar el sujeta cable.
•Colocar de nuevo el cofre y fijarlo con
los tornillos.
SECCION
CABLEADO
TYPE
CONEXION
CON LA
PLACA
A BORNES
Puentear: establecer un puente con la ayuda de una varilla shunt
Monofàsico
220-240V~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIBLE
3 G 2,5 mm2
H05RR-F ,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fase puentear 1-2 puentear 2-3
N Neutro puentear 4-5
T Tierra
Bifàsico
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase puentear 1-2 puentear 2-3
PH Fase puentear 4-5
T Tierra
Bifàsico
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase PH Fase
puentear 2-3 N Neutro
puentear 4-5 T Tierra
Trifàsico
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase puentear 1-2
PH Fase puentear 3-4
PH Fase 5 T Tierra
Trifàsico
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase PH Fase PH Fase N Neutro
puentear 4-5 T Tierra
23 ES
• Modelos PVD
L'aparato e suministrado de un cable de alimentación sin toma de corriente y permite la conexión exclusivamente con corriente de 220-240 V entre fases o entre fase y neutro.
• Conectar a una toma de corriente , el fusible debe elegirse en función de la tabla de conexión.
También es possible adaptar el aparato para una conexión en:
-Trifasico 220-240 V3~
-Trifasico 380-415 V2N~
Para proceder a una nueva conexión, es imperativo respectar las consignas siguientes:
• antes de realizar la conexión, verificar que la instalación esta protegida por un fusible apropiado, ver datos tecnicos, y inclue cables de sección suficiente para suministrar energia al aparato correctamente.
• Girar la placa, la cara de cristal contra el plano de trabajo tomando cuidado de proteger el cristal.
Abrir la tapa siguiendo estos pasos:
1 2 3
• desatornille el sujetacable "1",
• localice las dos lengüetas que se encuentran a los lados,
• coloque la hoja de un destornillador delante de cada
lengüeta "2" y "3", húndela y presione,
• levante la tapa.
PVD 640/1
PVC 460 C
Monofasico 220-240 V~
Trifasico 220-240 V3~ Trifasico 380-415 V2N~
Bifasicoé 220-240 V2~
Libérar el cable de alimentación:
• desatornille los tornillos de la placa a bornes que mantienen los puentes derivadores y los hilos conductores del cable de alimentación,
• retirar el cable de alimentación.
• Operaciones que deben efectuarse para realizar la nueva conexión:
- Elija el cable de alimentación en función de las recomendaciones de la tabla,
- pase el cable por el sujetacables,
SHUNT
- cierre la tapa y atornillar el sujetacables.
- pele la extremidad de cada conductor del cable de alimentación sobre una longitud de 10 mm., teniendo en cuenta la longitud necesaria del cable de alimentación para la conexión a la placa a bornes,
- como se indica en la tabla, colocar los puentes derivadores que habrán recuperado en la primera operación respetando los marcados sobre la placa a bornes (los puentes derivadores permiten establecer un puente entre dos bornas), y fijar los conductores.
Ph = Fase N = Neutro T = Tierra
ENCIMERA VITROCERAMICA SIN MANDOS "PVS"
La conexión electrica a la red del conjunto placa y horno debe realizarse por mediación del horno. Por eso, es muy importante seguir las instrucciones indicadas en el manual de uso del horno. La placa vitrocerámica sin mandos PVS posee unas características bien definidas. Para su funcionamiento debe ser obligatoriamente conectada a un horno o un panel de mandos concreto. La conexión de los dos elementos está especificada en la tabla detallada que acompaña tanto al horno como al panel de mandos. En ningún caso un producto no incluido en la lista podrá ser conectado a la placa. Sencillamente basta conectar los conectores machos 1 y
2 de la placa de cocción con los conectores hembra 3 del
horno o del panel de mandos.
INSTALACIÓN CON HORNO BAJO LA PLACA
PLACA
22 mini
24 ES
HORNO
550x10
Empotramiento del horno "aberturas" : ver el manual de instalación del horno.
La operación de conexión se puede realizar antes o después de fijar el horno.
PRESENTACIÓN
• UTILIZACIÓN ENCIMERA VITROCERAMICA
• Zona hilight : en la unidad de cocción se encuentra una banda
metálica conductora que la abarca uniformemente en su totalidad. Es efectiva al cabo de 3 segundos, y está indicada para cocinar de forma estable, homogénea y también para cocinar durante largos periodos de tiempo.
La placa vitrocerámica permite aprovechar de
mejor manera el potente calor generado por los fuegos Hilight, acelerando de esta manera la cocción. Las modificaciones estructurales mantienen inalteradas las propiedades de resistencia del cristal a temperaturas elevadas, y mejoran la capacidad de control de la potencia distribuida. Con su principio «Sprinter», se obtiene una reducción del tiempo de cocción de hasta un 15% dependiendo del tipo de cocción y de los recipientes utilizados.
• Zona halolight : es una combinación de zona halógena (1/3) y hilight (2/3). El aumento de temperatura de esta unidad de cocción es extremadamente rápido. Está indicada para freir carne, llevar rápidamente a ebullición y cocción intensiva, es decir, cuando se requiere una temperatura alta durante un periodo muy corto de tiempo.
• Zona radiante: ofrece aumentos de temperatura rápidos o lentos, y una gran estabilidad a la hora de mantener la temperature requerida. Es extramadamente precisa y ofrece una muy buena difusión del calor.
LA ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS
Para obtener óptimos resultados de cocción es necesario
utilizar recipientes de buena calidad:
• ENCIMERA VITROCERAMICA CON MANDOS "PVK"
• Una señal al lado de cada mando le permite saber qué quemador está regulando.
• Para iniciar la cocción, empiece con una ignición fuerte y baje después a una ignición intermedia adecuada para la cocción, teniendo en cuenta la naturaleza de las comidas y su volumen.
• El indicador de calor residual se enciende cuando la temperatura de superficie es superior a los 60°C aproximadamente. Aunque el fogón esté apagado, el indicador se mantiene iluminado hasta que el fogón se ha enfriado suficientemente, es decir, hasta que baja a una temperatura inferior a los 60°C.
• Para apagar el fogón, hay que poner el mando en posición “0“.
POSICIONES: los siguientes ejemplos se dan a título indicativo. La experiencia personal le permitirá adaptar estos ajustes a sus gustos y hábitos particulares.
Posiciones Algunos consejos...
1 Muy bajo Para mantener un plato caliente, fundir mantequilla o chocolate... 2 Bajo
3 Moderado 4 Medio 5 Alto Cocidos lentos más intensos, tortillas, bistecs... 6 Muy alto Bistecs, chuletas, frituras diversas...
Cocciones lentas, bechamel, estofados, arroz con leche, huevos duros...
Judías, alimentos congelados, fruta, ebullición de agua...
Patatas al vapor, verdura fresca, pasta, pescado, sopa, crepes...
• Utilizar recipientes de buena calidad, de fondo plano y
espeso : el fondo rigurosamente plano suprimirá los puntos de
sobrecalentamiento sobre los que los alimentos tienden a pegarse, y el espesor del metal permitirá una perfecta distribución del calor.
• Asegurarse de que el fondo de los recipientes esté seco:
al llenar un recipiente o cuando se utiliza una cazuela que ha estado en la nevera, por ejemplo, asegúrese de que el recipiente esté bien seco; esta precaución evitará que la encimera se ensucie.
• Utilizar recipientes de un diámetro suficiente para cubrir
completamente el quemador: hay que asegurarse de que el
fondo sea por lo menos igual de grande que la zona de cocción. Si el fondo es ligeramente mayor, la energía se aprovechará mejor.
A continuación encontrará información que le será útil a la hora de elegir los recipientes más indicados para obtener buenos resultados.
Acero inoxidable: altamente recomendado. Especialmente recomendable si tiene una base revestida en doble capa. La base en doble capa combina las ventajas del acero inoxidable (aspecto, duración y estabilidad) con las del aluminio o cobre (conducción del calor, distribución uniforme del calor).
Aluminio: recomendado el aluminio pesado. Buena conductividad. Atención: Los residuos de aluminio a veces aparecen como
rayas sobre la encimera, pero pueden eliminarse si se limpian inmediatamente. Debido a su bajo punto de fusión, el aluminio pesado fino no debe usarse.
Hierro colado / Vitrocerámica: no recomendado. Pobre rendimiento. Puede rayar la superficie.
Base de cobre: recomendado el cobre pesado. Buen rendimiento, pero el cobre puede dejar residuos que aparecen como rayaduras. Estos residuos pueden eliminarse si la encimera se limpia inmediatamente. Sin embargo, nunca lleve nada a ebullición en este tipo de recipiente. El metal sobrecalentado podría pegarse a la superficie vítrea. Un recipiente de cobre sobrecalentado dejará un residuo que permanecerá para siempre en la encimera.
Porcelana / Esmalte: Buen rendimiento, pero solo si tiene una base fina, plana y lisa.
• ENCIMERA VITROCERAMICA SIN MANDOS “PVS”
USO:
• Localice el signo correspondiente a la unidad de cocción
deseada.
• Gire el mando hasta seleccionar la posición de cocción
requerida. Recomendamos calentar la cacerola a nivel "alto"
hasta que se caliente adecuadamente, y después bajar hasta la temperatura de cocción deseada.
• El indicador luminoso de calor residual se enciende cuando
la temperatura de la unidad de cocción alcanza los 60°C o más.
Se mantendrá encendido incluso aunque el anillo de cocción esté apagado, y permanecerá así hasta que la superficie no se haya enfriado lo suficiente. Se apagará cuando la temperatura de la superficie baje de 60°C.
• Para detener el funcionamiento de la undidad de cocción,
situar el mando en el "0".
Las zonas de cocción extensibles le permitirán, según la dimensión de sus recipientes o la cantitad de alimentos a cocinar, un mejor rendimiento. Esta extensión de la zona de cocción puede tener forma ovalada o concéntrica, según el modelo.
* la zona de cocción ovalada se compone de una parte redonda
y de una parte complementaria ovalada.
La parte redonda se regula accionando el mando selector de 1 a 12. Para utilizar la parte ovalada, 2400 W, hay que girar el mando más allá del 12 hasta el tope y luego, elegir una posición del 1 al 12.
* la zona de cocción concéntrica tiene dos partes concéntricas.
La parte central se regula accionando el mando selector de 1 a
12. Para el funcionamiento de la zona de cocción exterior, que
tiene una potencia máxima de 2200 W, hay que girar el mando más allá del 12 y después elegir la graduación deseada para la cocción.
Posiciones Algunos consejos
1 2 3 4 5 6
1-2 3-4 5-6 7-8
9-10
11-12
Muy Bajo Bajo Moderado Medio Alto Muy alto
Para mantener un plato caliente, fundir mantequilla o chocolate...
Cocciones lentas, bechamel, estofados, arroz con leche, huevos duros...
ías, alimentos congelados, fruta, ebullición
Jud de agua... Patatas al vapor, verdura fresca, pasta, pescado, sopa, crepes...
Cocidos lentos Bistecs, chuletas, frituras diversas...
más intensos tortillas, bistecs...
25 ES
ENCIMERA VITROCERAMICA CON TECLAS TACTILES "PVD"
• PRESENTACIÓN
Piloto de la zona programada*
Piloto de funcionamiento de la zona complementaria*
* según el modelo.
• Una vez conectada la encimera, esperar algunos segundos antes de activar los comandos electrónicos
Diodo de comando
• INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
El cuadro de mandos informa al usuario de que la temperatura de la superficie de las zonas de cocción sobrepasa aproximadamente los 60°C, mostrando la letra . Cuando la temperatura baje de los 60°C, la letra desaparecerá.
Para finalizar las cocciones, le recomendamos apague la zona de cocción y aproveche el calor residual del quemador para acabar la cocción suavemente.
Nota: tras un corte del suministro eléctrico, el indicador de calor residual desaparece definitivamente, aunque la temperatura de la superficie sobrepase los 60°C.
• FUNCIONAMIENTO DE LA ZONA COMPLEMENTARIA (DOS QUEMADORES)*
*según el modelo de encimera
Se activa en su totalidad cuando el quemador se pone en funcionamiento. Se indica el piloto del quemador complementario.
Para desactivar la zona complementaria :
- Pulse la tecla de seleccción de la función complementaria . El piloto correspondiente se apaga cuando la zona está
desactivada.
Para activar de nuevo la zona complementaria :
- Pulse la tecla de seleccción de la función complementaria . El piloto correspondiente se enciende cuando la zona está
activa.
- Pulse la tecla . El comando electrónico de la encimera está activado. En cada zona de visualización puede verse el nivel de potencia y el diodo de comando parpadea .
- Si no se hace nada en 20 segundos, el comando electrónico se apaga y hay que volver a empezar el proceso de encendido.
• ACTIVACIÓN DE UN QUEMADOR
- Pulse la tecla de selección del quemador deseado. En la zona de visualización, el diodo de comando ya no parpadea sino que está encendido. Esto indica que la zona está activada.
- Pulse la tecla - o + para elegir un nivel de potencia entre 1 y 9. Si mantiene la presión sobre la tecla + o -, el nivel de potencia aumenta o disminuye progresivamente.
Los ejemplos siguientes se dan meramente a título indicativo. Al final, su experiencia personal le permitirá adaptar estos ajustes a sus gustos y costumbres.
0 : Paro 1 : )
2 : ) ..... Fundir
3 : Mantener el calor 4 : Recalentamiento 5 : Descongelación, estofados, cocción en su punto,
cocción a baja temperatura 6 : Cocción sin tapadera 7 : Saltear, dorar carnes y asados 8 : Cocciones y asados a alta temperatura, soasar 9 : Fritura, ebullición de grandes cantidades de
agua.......
• PARO DE UN QUEMADOR
- Pulse la tecla de selección de quemador deseado
- Pulse la tecla - hasta que se visualice el nivel de potencia . Instantáneamente el quemador se apaga, y la indicación desaparece pasados 10 segundos.
- Para un paro rápido, pulsar simultáneamente las teclas - y +. El nivel de potencia desciende automáticamente a . El quemador se apaga.
• PARO GENERAL
El funcionamiento de los quemadores y del reloj puede detenerse en cualquier momento pulsando la tecla Encendido-Apagado.
• FUNCIONAMIENTO DE LA ZONA COMPLEMENTARIA (TRES QUEMADORES)*
*según el modelo de encimera
Se activa en su totalidad cuando el quemador se pone en funcionamiento. Se indican los dos pilotos del quemador complementario.
Para desactivar las dos zonas complementarias :
- Pulse una vez la tecla de seleccción de la función complementaria . El piloto correspondiente al quemador externo se apaga
cuando esta zona está desactivada.
- Pulse dos veces la tecla de seleccción de la función complemen­taria . El piloto correspondiente al quemador central se apaga cuando esta zona está desactivada.
Para activar de nuevo las zonas complementarias, proceder de la misma forma que arriba con uno o dos apoyos sobre la función complementaria, según sea necesario.
• PROGRAMACIÓN DE UN QUEMADOR
Cada quemador es programable por un tiempo total de 99 minutos.
- Encender el quemador deseado repitiendo el proceso antes
citado. El diodo de comando cerca del nivel de potencia debe activarse: indica que el quemador está activado.
- Pulsar la tecla Reloj
El piloto del quemador alrededor de la visualización del reloj indica de qué quemador se trata.
- Pulse de nuevo la tecla "Reloj" para elegir una duración en
minutos de 0 a 99 minutos, o pulsar la tecla "-" para reducir el tiempo de 60 minutos a 0.
el tiempo programado puede modificarse en cualquier momento
reactivando la tecla del quemador y la tecla de selección del reloj. El diodo de comando del reloj debe estar encendido. Una vez transcurrido el tiempo, el quemador se apaga automáticamente y se oye una indicación sonora durante 1 minuto. Para detenerla, pulse cualquier tecla.
El reloj puede utilizarse simplemente como recordatorio: al final
del tiempo programado sonará un timbre.
• FUNCIONAMIENTO DE LA TECLA DE BLOQUEO
La funciòn bloqueo permite evitar que los niños pongan en marcha la encimera. Se utiliza también para la limpieza de los comandos, ya que así es imposible que la encimera se ponga en marcha involuntariamente durante la limpieza.
Para bloquear la encimera :
- Pulsar la tecla encendido/apago .
- Pulsar al mismo tiempo la tecla "-" y la tecla "+" del quemador
anterior derecho (PVD 633/1 quemador anteriore izquierdo), y apretar de nuevo la tecla "+" de este mismo quemador.
El visualizador indica " L " en todos los quemadores durante 20 segundos ; la encimera está bloqueada.
26 ES
Para detener la función de bloqueo :
- Pulsar la tecla encendido/apago .
El visualizador indica " L "
en todos los quemadores.
- Pulsar al mismo tiempo la tecla "-" y la tecla "+" del quemador anterior derecho (PVD 633/1 quemador anteriore izquierdo), y apretar de nuevo la tecla "-" de este mismo quemador.
La encimera está desbloqueada.
• FUNCIONAMENTO DEL ACELERADOR DE CALOR
• FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR DE CALOR
Todos los quemadores de la encimera están provistos de un acelerador de calor que permite obtener un aumento de temperatura más rápido de las zonas de cocción:
- Pulse la tecla .
- Ponga en marcha el quemador deseado y pulsar la tecla "+" hasta la posición 9, reducir brevemente la presión y volver a pulsar la tecla "+" : en el visualizador se muestran alternadamente "A" (acelerador de calor) y "9" (nivel de potencia).
- Reducir si es necesario a la posición de calor deseada : en el visualizador se muestran alternadamente "A" (acelerador de calor) y el nuevo nivel de potencia.
Posición de
cocción
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Ej : Quemador de 1800 W en posición 6 = potencia liberada 32% de 1800 W
Potencia
liberada
(%)
Duración de aceleración
de calor
(minutos)
Duración de
funcionamiento
máx. antes de
desconexión
automática*
cuando la función «Acelerador de calor» está activada, el quemador proporciona una potencia de 1800 W durante 2,5 minutos, y se regula hasta 576 W transcurrido este tiempo.
* Para mayor seguridad, los quemadores se apagan automáticamente si se dejan demasiado tiempo sin funcionar. El apagado depende del nivel de potencia utilizado.
MANTENIMIENTO
• Es muy importante, antes de efectuar la limpieza de la superficie vitrocerámica de la encimera, esperar a que ésta esté completamente fría.
• Solo deben utilizarse los productos específicos para la limpieza de la superficie vitrocerámica, crema y rascador. No le será difícil encontrarlos en establecimientos de productos de limpieza.
• Evite los desbordamientos: la suciedad resultante se carboniza rápidamente sobre el cristal y después es mucho más difícil de limpiar.
• Recomendamos mantener alejado del plan de cocción cualquier objeto que pueda fundirse, como objetos de plástico, azúcar o productos con alto contenido del mismo.
MANTENIMIENTO:
- vierta algunas gotas de un producto limpiador específico para la superficie vitrocerámica.
- frote, insistiendo en las zonas manchadas si las hubiera, con un trapo suave o un papel de cocina ligeramente humedecido.
- enjuague, si es necesario.
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la superficie quede limpia.
Si después aún persisten algunas manchas:
- vierta de nuevo algunas gotas de un producto específico.
- rasque, ayudándose de un rascador, manteniéndolo siempre en un ángulo de 30° en relación a la encimera hasta que desapa­rezcan las manchas más recalcitrantes. Enjuague, si es necesario.
- seque con un trapo suave o papel de cocina seco hasta que la superficie quede perfectamente limpia.
- repita el proceso si es necesario.
CONSEJOS: La limpieza frecuente produce una película protectora esencial para evitar las rayaduras y el desgaste. Asegúrese de que la superficie esté limpia antes de volver a utilizar la encimera. Para eliminar los rastros de agua y cal, utilice algunas gotas de vinagre blanco o zumo de limón. Enjuague y seque con papel de cocina, y después aplique algunas gotas de un producto específico y seque. El cristal vitrocerámico resiste el rozamiento con los recipientes de cocción de fondo plano, pero es recomendable levantarlos de la superficie para desplazarlos.
NOTA:
30° Maxi
Para desactivar el acelerador de calor :
- Ponga en marcha el quemador deseado, pulsar la tecla "-" para volver de nuevo a una posición de calor normal, reducir a la posición deseada o a la posición «0» para detener el quemador.
- Evite el uso de una esponja demasiado húmeda.
- Nunca utilice un objeto de acero, como un cuchillo o un destornillador.
- La utilización de un rascador con una hoja de afeitar no dañará la superficie, siempre que se respete un ángulo de 30°.
- Nunca deje el rascador con la hoja de afeitar al alcance de los niños.
- No utilice productos abrasivos ni polvos detergentes.
• El cuadro de la encimera, según el modelo:
Para limpiar el cuadro de su encimera sin dañarla, lávelo con agua y jabón, enjuague y después seque con un trapo suave.
ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica. En caso de fallido funcionamiento de la encimera le aconsejamos que: — verifique que el enchufe esté bien introducido en la toma de corriente; En caso de no individuar la causa del mal funcionamiento: apague el aparato, no lo manipule y llame al Servicio de Asistencia Técnica. El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disfrutar del Servicio Asistencia Técnica.
27 ES
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes pequeños o las frituras son poco potentes.
• Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no transmite correctamente el calor.
• El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del quemador elegido.
Cocciones demasiado lentas.
• Utilización de recipientes no adaptados. Utilice solo recipientes de fondo plano, pesados y de un diámetro por lo menos igual al del quemador.
Pequeñas rayaduras o arañazos en la superficie vitrocerámica de la encimera.
• Si se utiliza un método de limpieza inadecuado, o se utilizan recipientes de fondo rugoso, aparecerán entre la encimera y el fondo del recipiente partículas como arenilla o sal. Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO”, asegúrese de que los fondos de los recipientes están limpios antes de usarlos y utilice solo recipientes de fondo liso. Las rayaduras pueden atenuarse únicamente si se realiza una buena limpieza.
Marcas de metal.
• No deslice recipientes de aluminio sobre la encimera. Siga las recomendaciones de mantenimiento.
• No utiliza materiales adecuados, y las manchas persisten. Utilice una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO”.
Manchas oscuras.
• Utilice una hoja de afeitar y siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO”.
Zonas claras sobre la encimera.
• Se trata de marcas procedentes de recipientes de aluminio o cobre, pero también sedimentos minerales, restos de agua o alimentos; pueden eliminarse con crema limpiadora.
Restos de caramelización oplástico fundido sobre la encimera.
• Siga las recomendaciones del capítulo “MANTENIMIENTO”.
La encimera no funciona.
• Los puentes derivadores no están correctamente colocados en el cuadro de bornas. Haga comprobar la conexión para ver si está hecha según las recomendaciones.
• Un desbordamiento considerable o un objeto cubre por lo menos 2 teclas, durante 10 segundos como mínimo. Limpie el desbordamiento o bien retire el objeto.
• El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse la tecla “Bloqueo”.
La encimera no se apaga.
• El cuadro de mandos está bloqueado. Para desbloquearlo, pulse la tecla “Bloqueo”. Consulte el capítulo “ funcionamiento de la tecla de bloqueo”.
La encimera se apaga automáticamente
• Un desbordamiento o un objeto cubre durante más de 10 segundos por lo menos 2 teclas, la encimera entra en modo seguridad y se oye un bip. Limpie el desbordamiento o bien retire el objeto.
• Los quemadores se apagan automáticamente si se dejan en funcionamiento durante demasiado tiempo. Consulte el capítulo “Duración de funcionamiento”.
Frecuencia de funcionamiento apagado/encendido sobre quemadores
• Los ciclos apagado/encendido varían en función del nivel de potencia solicitado:
- nivel bajo: tiempo de funcionamiento corto,
- nivel elevado: tiempo de funcionamiento largo.
La letra «H», que indica el calor residual, parpadea.
• La temperatura electrónica es demasiado elevada. Un técnico debe comprobar que el empotramiento se haya hecho según las recomendaciones.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado
correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto. El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
28 ES
INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
HALOLIGHT
LEIA CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES, PARA PODER TIRAR O MAIOR PARTIDO POSSÍVEL DA SUA PLACA. O fabricante recomenda que mantenha o manual de instruções sempre à mão, seja durante a instalação da placa, seja posteriormente, quando a estiver a utilizar, a fim de o poder consultar; antes de proceder à instalação da placa, registe o número de série no campo previsto para esse efeito nesta página, para a eventualidade de ter de recorrer aos serviços de assistência técnica.
Placa de identificação e de características (localizada por baixo da caixa do fundo da placa)
O fabricante recomenda vivamente que, a fim de evitar queimaduras graves, as crianças sejam mantidas afastadas das zonas de
cozedura, seja enquanto estas estão ligadas, seja enquanto, apesar de as zonas de cozedura estarem desligadas, o indicador luminoso de calor residual estiver aceso.
• Sempre que estiver a cozinhar com gorduras ou óleos, mantenha o processo de cozedura sob vigilância apertada, na medida em que as gorduras e os óleos quentes se podem incendiar rapidamente.
• Nunca coloque recipientes de folha de alumínio ou de plástico sobre superfícies quentes.
• As zonas de cozedura com que as placas estão equipadas emitem uma luz muito forte; evite olhar fixamente para as lâmpadas que produzem o calor.
• Após cada utilização, limpe a placa, se for necessário, a fim de evitar a acumulação de sujidade e de gordura. Se a sujidade e a gorduras acumuladas não forem limpas após cada utilização, elas voltam a ser cozinhadas quando a placa volta a ser utilizada, queimando-se e produzindo fumo e cheiros desagradáveis; além disso, se não limpar as acumulações de sujidade e de gordura, quando voltam a ser aquecidas, elas podem incendiar-se.
• Na placa vitrocerâmica electrónica, a zona dos comandos da placa é muito sensível, pelo que não deve colocar quaisquer recipientes quentes sobre essa zona.
• Nunca cozinhe alimentos directamente sobre a superfície da placa; use sempre panelas, tachos e recipientes apropriados.
• Centre sempre o recipiente que estiver a utilizar em relação à zona de cozedura que estiver a utilizar.
• Nunca utilize a superfície da placa como uma tábua para cortar alimentos nem como uma bancada de trabalho.
• Nunca arraste os recipientes que estiver a usar por cima da superfície da placa. Se o fizer, a superfície poderá ficar riscada.
• Nunca guarde objectos pesados por cima da placa, pois, se caírem, poderão danificar a placa.
• Nunca utilize a superfície da placa para nela guardar quaisquer objectos.
• Na eventualidade, muito improvável, de surgir uma fenda na superfície de vidro da placa, desligue imediatamente a unidade da corrente e entre em contacto com os serviços de assistência técnica.
Frequ
PVS
PVD PVC
60 cm 75 cm
Voltagem/
ência 230V / 50Hz
Dimensões do produto (l x p) mm. Dimens
ões de encastramento (AxB)
595x510 560x490
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
Potência eléctrica
6500 W
1200 W
1800 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
2300 W
1200 W
Potência eléctrica
5700 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1
Hilight
1050 +
900 + 750 W
Potência eléctrica
6200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
Potência eléctrica
6500 W
Hilight
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
PVD 640/1 - PVC 460 C
1200 W
1800 W
Hilight
Potência eléctrica
6400 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
Potência eléctrica
7000 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1200 W
1800 W
1800 W
Potência eléctrica
7000 W
Potência eléctrica
7100 W
Hilight
Hilight
1200 W
1000 +
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight 1100 + 600 W
PVD 642/1 PVD 647
774x510
1200 W
900 +
1500 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1200 W
Potência eléctrica
7100 W
Halolight
HALOLIGHT
2400 W
Hilight
1200 W
PVD 644/1
Hilight
1800 W
Hilight 1000 + 700 W
PVK
Potência eléctrica
6600 W
2400 W
PVK 644 PVK 640
1800 W
1200 W1200 W
Potência eléctrica
6500 W
2300 W
1200 W
1800 W
1200 W
Potência eléctrica
7600 W
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1800 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1200 W
Potência eléctrica
7600 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Hilight
1450 +
750 W
Hilight
1200 W
Os dados aqui apresentados são meramente informativos. A fim de melhorar a qualidade dos seus produtos, o fabricante reserva-se o direito de modificar os seus produtos, introduzindo-lhes melhorias técnicas que satisfaçam o disposto no Código do Consumidor.
CE Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
29 PT
INSTALAÇÃO
A instalação de electrodomésticos é uma operação delicada que, se não for efectuada correctamente, pode acarretar consequências graves para a segurança dos consumidores. Por isso, trata-se de uma operação que deve ser confiada a um profissional que a possa efectuar de acordo com as normas técnicas em vigor. Se, no entanto, apesar desta advertência, o consumidor decidir proceder ele próprio à instalação da placa, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade em caso de qualquer falha técnica do produto, quer esta falha dê ou não origem a danos materiais ou a lesões em pessoas.
ENCASTRE
Tanto o móvel no qual a placa vai ser encastrada ou que vai servir de suporte à placa, como as paredes de quaisquer móveis adjacentes, têm de ser feitos de material resistente a temperaturas elevadas. Além disso, o revestimento de laminado que cobre o móvel ou o suporte deve ser colado com cola resistente a temperaturas elevadas, a fim de impedir que se descole.
Instalação:
- Com a placa é fornecida uma vedação. Para a instalar:
- Volte a placa de pernas para o ar , com o lado com o vidro voltado para baixo, tendo o cuidado de proteger o vidro.
- Monte a vedação a toda a volta da placa.
- Certifique-se de que a vedação fica correctamente colocada, a fim de prevenir qualquer penetração no móvel de suporte.
• Deixe um intervalo de, pelo menos, 5 cm entre a placa e quaisquer superfícies verticais adjacentes.
• Sempre que, depois de instalada a placa, o fundo da caixa da placa ficar situado perto de uma zona normalmente acessível quando está a cozinhar e/ou utilizada para guardar recipientes, objectos, etc., instale uma divisória a uma distância de 1 cm (7cm x PVS) do fundo da caixa da placa, a fim de evitar quaisquer riscos de queimadura ou de deterioração.
Caixa da
placa
Vedação
Abertura 500 X 10
min 15 cm
min 5,5 cm
Não é permitida a instalação da
placa
vitrocerâmica
por cima de um
forno
que não seja
ventilado.
min 70 mm PVS
min 10 mm PVK-PVD
50 mm
10 mm mini
Abertura 500 X 50
Sp da 25 a 45 mm
min 70 cm
que o fabricante também declina todas e quaisquer eventuais consequências de um incidente do tipo acima referido.
- Todas as operações relacionadas com o cabo de alimentação de energia têm de ser levadas a cabo ou pelos serviços de assistência técnica ou por um técnico habilitado de forma equivalente.
• PLACA VITROCERÂMICA PVK
Não é fornecido qualquer cabo de alimentação com esta placa, mas esta está equipada com um bloco de terminais que lhe permite seleccionar a ligação correcta para a fonte de alimentação de energia utilizada.
LIGAÇÃO AOS TERMINAIS DO BLOCO DE TERMINAIS:
Para poder realizar a ligação tem de seguir rigorosamente as instruções apresentadas em seguida.
- Antes de proceder à ligação, certifique-se de que a instalação está protegida por um fusível do tipo e com a amperagem adequados, consulte a tabela de acordo com modelo ; certifique­se também de que a instalação dispõe de fios com uma secção suficiente para assegurar uma alimentação normal de energia à placa.
- Seleccione o cabo de alimentação de acordo com as recomendações da tabela.
- Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro voltado para baixo, tendo o cuidado de proteger o vidro.
- Remova a tampa localizada por baixo dos botões de comando, fixada à parte da frente por dois parafusos (vide a figura).
-Passe o cabo de alimentação para o interior
- Descarne a extremidade de cada condutor do cabo de alimentação numa extensão de 10 mm, tendo em atenção o comprimento de cabo necessário para efectuar a ligação ao bloco de terminais.
- Assim, de acordo com as instruções de instalação e com a ajuda de barras de derivação*, fixe os condutores da forma indicada no diagrama abaixo.
Bloco de terminais
com marcas
Barras de
derivação
Serra-cabos
do orifício existente na tampa e prenda-o ao grampo.
-A barras de derivação, instaladas no terminal de terra, permitem fazer uma ponte entre duas fases.
-Volte a aparafusar o serra-cabos.
-Volte a aparafusar a tampa.
Nota: Tenha o máximo cuidado, para que as barras se deivação não caiam através do oríficio.
Para estabelecer a ligação ao bloco de
Terminal
da terra
terminais precisa de:
- seguir as marcas 1, 2, 3, 4 e 5.
- aparafusar os parafusos.
- não se esquecer de ligar o fio de terra ao terminal de terra.
Quando voltar a colocar a tampa, não se esqueça de fixar firmemente as anilhas.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação eléctrica a que esta placa vai ser ligada tem de estar em conformidade com as normas em vigor no país da instalação. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade se este requisito não for devidamente cumprido.
Atenção:
- Antes de proceder à ligação, verifique a tensão da alimentação de energia apresentada no voltímetro, a posição do disjuntor, a amperagem do fusível e a continuidade da ligação à terra da instalação.
- A ligação da placa à rede tem de ser efectuada por meio de uma tomada devidamente ligada à terra ou por meio de um disjuntor omnipolar com uma distância entre contactos de, pelo menos, 3 mm.
- Uma das extremidades do fio de protecção verde/amarelo tem de ser ligada aos terminais de ligação à terra da placa, tendo a outra extremidade do fio de ser ligada à instalação de alimentação de energia.
- O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por qualquer incidente que possa ocorrer durante a utilização de uma placa que não esteja ligada à terra, que não esteja devidamente ligada à terra ou que esteja ligada a uma terra cuja continuidade da ligação à terra seja deficiente; mais se informa
30 PT
CABO
LIGAÇÃO
AO BLOCO DE TERMINAS
Para fazer uma deriva
ção: Faça uma ponte com a barra de derivação
Monofásica 220-240V~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 AFUSIVEL
3 G 2,5 mm2
H05RR-F ,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fase
derivação 1-2 derivação 2-3
N Neutro
derivação 4-5
T Terra
Bifásica
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase
derivação 1-2 derivação 2-3
PH Fase
derivação 4-5
T Terra
Bifásica
380-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase PH Fase
derivação 2-3
N Neutro
derivação 4-5
T Terra
Trifásica
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase
derivação 1-2
PH Fase
derivação 3-4
PH Fase T Terra
IMPORTANTE: Fio azul = neutro Fio amarelo/verde = terra
Trifásica
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase PH Fase PH Fase N Neutro
derivação 4-5
T Terra
• Modelo PVD
A placa está equipada com um cabo de alimentação que só permite a ligação da placa a uma fonte de alimentação de energia de 220-240 V entre fases ou entre a fase e o neutro.
• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada; para seleccionar o fusível correcto, tem de consultar a tabela.
Apesar de a placa ser fornecida com um cabo de alimentação, ela também pode ser ligada a:
. Corrente trifásica 220-240 V3~ . Corrente trifásica 380-415 V2N~
Para poder realizar a ligação nova tem de seguir rigorosamente as instruções apresentadas em seguida.
• Antes de proceder à ligação, certifique-se de que a instalação
está protegida por um fusível do tipo e com a amperagem adequados, consulte a tabela apresentada na página seguinte; certifique-se também de que a instalação dispõe de fios com uma secção suficiente para assegurar uma alimentação normal de energia à placa.
- Volte a placa de pernas para o ar, com o lado com o vidro voltado para baixo, tendo o cuidado de proteger o vidro.
Operações a serem levadas a cabo na ligação existente:
1 2 3
PVD 640/1
PVC 460 C
Monofásica 220-240 V~
Trifásica 220-240 V3~ Trifásica 380-415 V2N~
Bifásica 220-240 V2~
- desaparafusar o parafuso do serra-cabos"1",
Abra a tampa existente na parte de baixo da placa, descrevendo as operações pela sequência aqui indicada:
- localize as duas patilhas localizadas dos lados "2" e "3",
- coloque a lâmina de uma chave de fendas plana em frente de cada patilha, empurre para dentro, pressione e, por fim, remova a tampa.
• Extraia o cabo de alimentação:
- remova os parafusos que prendem o bloco de terminais que contém as barras de derivação e os condutores para o cabo de alimentação,
- extraia o cabo de alimentação.
• Operações a serem levadas a cabo para efectuar uma ligação
nova:
- seleccione o cabo de alimentação de acordo com as
recomendações da tabela apresentada.
- assente o cabo de alimentação no interior do serra-cabos.
- descarne a extremidade de cada condutor do cabo de
alimentação numa extensão de 10 mm, tendo em atenção o comprimento de cabo necessário para efectuar a ligação ao bloco de terminais.
- Assim, de acordo com as instruções de instalação e com a ajuda de barras de derivação* que deve ter recuperado na primeira operação, fixe os condu­tores da forma indicada no diagrama.
- monte e prenda a tampa e solte a aparafusar o serra-cabos.
Ph = Fase N = Neutro T = Terra
PLACA VITROCERÂMICA"PVS"
A ligação ao circuito eléctrico, tanto no forno como na placa vitrocerâmica, deve sempre ser feita através do forno. Por esse motivo, é muito importante que siga rigorosamente as instruções dadas no manual de instruções do forno.
A placa vitrocerâmica sem botões de comando "PVS" foi concebida para ser utilizada exclusivamente em conjunto com unidades de comando separadas específicas ou com fornos de encastrar com comandos da placa integrados. Uma tabela detalhada (fornecida com os fornos com os comandos das placas integrados ou com unidades de comando independentes) indica claramente quais as placas a serem ligadas a que unidades específicas. Em circunstância alguma poderá a placa ser ligada a qualquer outra unidade de comando ou a qualquer outro forno, à excepção dos expressamente indicados na lista.
Para poder efectuar a ligação eléctrica, terá de ligar os conectores macho forno ou do painel de comandos.
1 e 2 da placa aos conectores fêmea 3 do
INSTALAÇÃO COM FORNO
PLACA
22 mini
FORNO
550x10
Aberturas para o encastre de fornos: Consulte o manual de instruções em causa.
Esta ligação tanto pode ser feita antes como depois de o forno ter sido instalado e fixado em posição (por meio de parafusos).
31 PT
DESCRIÇÃO DAS PLACAS
COMO UTILIZAR A PLACA:
• a zona de cozedura hilight: uma tira condutora metálica está
instalada de modo a abranger de modo uniforme toda a superfície da zona. Fica pronta a ser utilizada passados 3 segundos da sua ligação e é apropriada para uma cozedura constante, homogénea e sustentada.
A placa vitrocerâmica permite tirar melhor
partido do elevado nível de calor gerado pelos discos hilight, acelerando assim a cozedura dos alimentos. As modificações estruturais mantêm inalteradas as propriedades de resistência do vidro às temperaturas elevadas, e incrementam significativamente o controle da distribuição da potência dos discos. Com o principio do "Sprinter", obtemos uma redução, do tempo necessário para a cozedura, que pode chegar até 15%, em função do tipo de cozedura e dos recipientes utilizados.
• a zona de cozedura halolight: Resulta da combinação do halogéneo (1/3) com o "hilight" (2/3) O aumento de temperatura desta zona da superfície é extremamente rápido. É a zona de cozedura apropriada para fritar peças de carne, cozer rapidamente alimentos e para uma cozedura intensiva em que é necessária uma temperatura elevada durante um período de tempo muito reduzido.
• a zona de cozedura radiante: admite subidas tanto rápidas como lentas da sua temperatura, caracterizando-se por uma estabilidade elevada na manutenção da temperatura pretendida. Trata-se de uma unidade extremamente precisa que assegura uma difusão óptima do calor.
A SELECÇÃO DOS RECIPIENTES
Para obter os melhores resultados de cozedura possíveis,
deve usar sempre recipientes da melhor qualidade:
PLACA VITROCERÂMICA COM BOTÕES DE COMANDO "PVK"
• Localize o símbolo correspondente à zona de cozedura que quer utilizar
• Regule a potência da zona de cozedura para o máximo até ela ter aquecido devidamente e, em seguida, baixe a potência para o nível ideal para os alimentos que vai cozinhar.
• O indicador luminoso de calor residual acende-se quando a zona de cozedura atinge uma temperatura de 60°C ou superior. Este indicador luminoso fica aceso, mesmo que a zona de cozedura esteja desligada, até a sua superfície ter arrefecido. Ele apaga-se automaticamente quando a zona de cozedura regista uma temperatura inferior a 60°C.
• Para desligar uma zona de cozedura, rode o botão respectivo para a posição correspondente a "0".
Posições: os exemplos apresentados abaixo são meramente indicativos, destinando-se a servir de guia. Depois de já estar familiarizada com a placa de cozedura, já conseguirá definir as regulações que melhor se adaptem à sua forma de cozinhar e ao seu gosto.
Posições Algumas sugestões...
Potência
1
muito reduzida
Potência
2
reduzida
3
moderada
Pot
4
média
Pot
5
elevada
Potência
6
muito elevada
Para manter um prato quente, para derreter manteiga, para
derreter chocolate....
Para cozinhar os alimentos em “fogo lento”, para fazer molhos, estufados, arroz doce, ovos escalfados...
ões alimentos congelados, fruta, para ferver água..Potência
Feij Para cozinhar maçãs ao vapor, legumes frescos, massas, crepes,
ência
peixe...
ência
Para cozinhar os alimentos com o “lume mais forte”, para confeccionar omoletas, para fritas bifes.
Bifes, costeletas, para fritas...
• Use recipientes de qualidade elevada, com fundos planos: um fundo muito plano elimina os pontos de acumulação de
calor que fazem com que os alimentos se agarrem, e a espes­sura do metal assegura uma distribuição excelente do calor.
• Assegure-se sempre de que o fundo dos recipientes que vai utilizar está seco: quando encher o recipiente ou utilizar um
recipiente acabado de retirar do frigorífico, por exemplo, assegure­se de que está seco; estará assim a evitar que se acumule sujidade na superfície de cozedura.
• Utilize recipientes suficientemente grandes para cobrirem completamente a fonte de calor: o melhor será utilizar recipientes
cujo fundo tenha, pelo menos, a mesma dimensão que a zona de cozedura. Se a dimensão do fundo do recipiente for ligeiramente maior do que a da zona de cozedura, a energia será utilizada de forma mais eficiente.
As informações que se seguem vão ajudá-lo a seleccionar os recipientes mais indicados para obter bons resultados.
Aço inoxidável:
recomendado.
Os mais indicados são os recipientes com um fundo "Sandwich". O fundo "Sandwich" combina as qualidades do aço inoxidável (aspecto, durabilidade e estabilidade) com as vantagens do alumínio ou do cobre (transmissão de calor e distribuição uniforme).
Alumínio:
espesso
recomendamos que opte por recipientes de fundo
. Boa condutividade. Aviso: Embora, por vezes, os recipientes feitos deste material deixam resíduos na superfície da placa, que parecem marcas, estes podem ser removidos se forem limpos rapidamente. Nunca utilize recipientes de alumínio com uma espessura reduzida.
Ferro fundido/cerâmica:
desaconselhados.
Desempenho insuficiente. Pode riscar a superfície da placa vitrocerâmica.
Fundo de cobre:
Recomendamos que opte por recipientes de
fundo espesso.
Desempenho excelente, mas o cobre pode deixar vestígios que podem ser confundidos com riscos. Estes vestígios desaparecem se a placa for limpa rapidamente. No entanto, nunca deixe a água evaporar-se completamente dos recipientes que está a utilizar, pois, se o deixar, eles aquecem excessivamente e o metal sobreaquecido pode ficar colado à superfície da placa. Um recipiente de cobre sobreaquecido pode deixar vestígios e riscos que nunca mais desaparecem da superfície da placa.
Porcelana/aço esmaltado:
Bom desempenho.
Só recipientes com fundo liso, que não seja espesso e que seja macio.
PLACA VITROCERÂMICA SEM BOTÕES DE COMANDO "PVS"
COMO UTILIZAR A PLACA:
• Localize o símbolo correspondente à zona de cozedura que quer utilizar.
• Rode o botão de comando para a potência de cozedura pretendida.
• Regule a potência da zona de cozedura para o máximo até ela ter aquecido devidamente (ou seja, até o conteúdo do recipiente ter atingido a temperatura pretendida) e, em seguida, baixe a potência para o nível ideal para os alimentos que vai cozinhar.
• O indicador luminoso de calor residual acende-se quando a zona de cozedura atinge uma temperatura de 60°C ou superior. Este indicador luminoso fica aceso, mesmo que a
zona de cozedura esteja desligada, até a sua superfície ter arrefecido.
• Para desligar uma zona de cozedura, rode o botão respectivo para a posição correspondente a "0".
Aviso: A zona de cozedura extra grande, dependendo das
dimensões dos utensílios utilizados e/ou da qualidade dos alimentos, fornece níveis de desempenho ainda mais elevados. Este facto deve-se essencialmente feitio oval e concêntrico da zona de cozedura. * A zona de cozedura oval é constituída por duas áreas de aquecimento, uma área circular e uma área complementar com feitio oval. Rode o botão de comando do 1 até ao 12 para regular a potência da área circular. Para utilizar a área oval, basta rodar o botão de comando para a posição correspondente ao nível 12 e, em seguida, seleccionar um nível de potência de 1 a 12.
* A área de aquecimento é constituída por duas zonas concêntricas.
O círculo interior é activado quando o botão é rodado para uma posição qualquer, correspondente aos níveis de potência 1 a 12. O círculo exterior só é activado quando o botão de comando é rodado para além da posição correspondente ao nível de potência 12, sendo regulada uma potência de 2200 W.
Posições Algumas sugestões... 1 2
3 4 5 6
1-2 3-4 5-6 7-8
9-10
11-12
Pot
muito reduzida
Pot reduzida
Pot
moderada
Pot
média
Pot
elevada
Pot
muito elevada
Para manter um prato quente, para derreter manteiga, para
ência
derreter chocolate....
ência
Para cozinhar os alimentos em “fogo lento”, para fazer molhos, estufados, arroz doce, ovos escalfados...
ência
ência
ência
ência
ões alimentos congelados, fruta, para ferver água..
Feij Para cozinhar maçãs ao vapor, legumes frescos, massas, crepes,
peixe... Para cozinhar os alimentos com o “lume mais forte”, para
confeccionar omoletas, para fritas bifes. Bifes, costeletas, para fritas...
32 PT
PLACA VITROCERÂMICA COM COMANDOS SENSÍVEIS AO TOQUE "PVD"
• DESCRIÇÃO DA PLACA
Indicador luminoso de programação*
Indicador luminoso da zona de cozedura adicional*
Indicador luminoso
* dependendo do modelo.
de controlo
• Depois de ligar a placa, tem de esperar alguns segundos antes de poder activar os comandos electrónicos da placa.
- Prima o comando . Os comandos electrónicos da placa ficam activos. Em cada um dos visores de indicação do nível de potência é indicado o nível de potência " " e o indicador luminoso de controlo fica a piscar.
- Sempre que não forem utilizados durante 20 segundos, os comandos electrónicos desactivam-se automaticamente e a operação de arranque tem de ser repetida.
• COMO ACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA
- Prima a tecla de selecção correspondente à zona de cozedura pretendida. Na zona dos visores de indicação do nível de potência, o indicador luminoso de controlo fica aceso, fixo. Ele indica que a respectiva zona de cozedura foi activada.
- Prima uma das teclas "+" ou "-" para seleccionar um nível de potência entre 1 e 9. Mantenha a tecla "+" ou "-" premida, para aumentar ou diminuir gradualmente o nível de potência.
Os exemplos que passamos a apresentar em seguida são meramente informativos. À medida que for adquirindo maior experiência, poderá adaptar estas regulações ao seu gosto e aos seus hábitos pessoais.
0: Desligada 1: )
2: ) ....Temperatura ideal para derreter manteiga, etc.
3: Temperatura ideal para manter os alimentos quentes. 4: Temperatura ideal para aquecer alimentos. 5: Temperatura ideal para descongelar alimentos, para os guisar, para
os cozinhar completamente, para confeccionar pratos a temperatura
reduzida. 6: Temperatura ideal para cozinhar alimentos em recipientes sem tampa. 7: Temperatura ideal para fritar, dourar e assar peças de carne. 8 : T emperatura ideal para a confecção de pratos que exigem temperaturas
elevadas, para assar, para grelhar. 9: Temp. ideal para fritar alimentos e para ferver grandes quantidades de
água, etc.
• COMO DESACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA
Para poder ser desactivada, a zona de cozedura tem de estar activada. Na zona dos visores de indicação do nível de potência, o indicador luminoso de controlo tem de estar aceso, fixo. Se não for esse o caso, volte a activar a zona pretendida.
- Prima a tecla "-" para ser apresentada a indicação correspondente
ao nível de potência " "A zona de cozedura é desactivada e,
depois de passados 10 segundos, a indicação de potência " " deixa de ser visível.
- Para desactivar rapidamente uma zona de cozedura, prima
simultaneamente as teclas "+" e "-". É automaticamente
apresentada a indicação do nível de potência " ". A zona
de cozedura fica desactivada.
• COMO DESLIGAR A PLACA
T anto as zonas de cozedura como o temporizador podem ser desligados em qualquer momento, para o que só tem de premir o comando de ligar/desligar.
• INDICADOR LUMINOSO DE CALOR RESIDUAL
O painel de comandos informa o utilizador sempre que a tempe­ratura da superfície das zonas de cozedura for superior a 60°C, apresentando a seguinte indicação: " ".
Quando quiser terminar a cozedura, o melhor será desligar a zona de cozedura e utilizar o calor residual para ajudar a cozedura a terminar suavemente.
Quando a temperatura da superfície da zona de cozedura atinge um valor inferior a 60°C, a indicação " " deixa de ser apresentada. Nota: Sempre que haja uma falha de corrente, o indicador de calor residual não é apresentado, mesmo que a temperatura da superfície da zona de cozedura seja superior a 60°C.
• COMO UTILIZAR A ZONA DE COZEDURA ADICIONAL
(DUAS ZONAS) Determinados modelos dispõem de uma zona de cozedura constituída por duas áreas de aquecimento. Esta zona de cozedura tanto pode ser concêntrica como extensível.
Esta zona de cozedura fica totalmente activa quando a zona de cozedura está a ser utilizada; o indicador luminoso de controlo da zona de cozedura adicional está aceso.
Para desactivar a zona de cozedura adicional:
- Prima o comando da zona de cozedura adicional . O indicador
luminoso de controlo correspondente apaga-se quando essa
zona de cozedura adicional é desactivada.
Para voltar a activar a zona de cozedura adicional:
- Prima o comando da zona de cozedura adicional . O indicador
luminoso de controlo da zona de cozedura adicional acende-se.
• COMO UTILIZAR A ZONA DE COZEDURA ADICIONAL
(TRÊS ZONAS) Este tipo de zona de cozedura adicional só está instalada num
único modelo. Esta zona de cozedura fica totalmente activa quando a zona de cozedura está a ser utilizada; os dois indicadores luminosos de controlo da zona de cozedura adicional estão acesos.
Para desactivar a zona de cozedura adicional:
- Prima uma vez o comando da zona de cozedura adicional .
O indicador luminoso decontrolo correspondente à zona de
cozedura externa adicional apaga-se quando
essazona é desactivada.
- Prima duas vezes o comando da zona de cozedura adicional
O indicador luminoso de controlo correspondente à zona de co-
zedura externa central apaga-se quando essa zona é desactivada. Para voltar a activar as zonas de cozedura adicionais: Prima o comando da zona de cozedura adicional uma ou duas vezes, conforme pretenda activar apenas a zona de cozedura adicional central ou a central e a externa.
• COMO PROGRAMAR UMA ZONA DE COZEDURA
Cada zona de cozedura pode ser programada para um máximo de 99 minutos
- Prima o comando da zona pretendida.
O indicador luminoso de controlo situado ao pé do nível de potência tem de estar aceso, indicando que a zona de cozedura está activa.
Seleccione um nível de potência entre 1 e 9.
- Prima a tecla de regulação do temporizador.
O indicador luminoso de controlo, à volta do visor do temporizador, informa qual a zona de cozedura que está a ser controlada.
- Volte a premir a tecla de comando do temporizador para seleccionar um tempo em minutos, de 0 a 99 minutos, ou prima o comando "-" para diminuir o tempo entre 60 e 0 minutos. O tempo programado pode ser modificado em qualquer altura, para o que só tem de voltar a activar a zona de cozedura e, em seguida, de agir sobre a tecla de comando do temporizador.
Uma vez decorrido o tempo regulado com o temporizador, a zona de cozedura desliga-se automaticamente, sendo emitido um sinal sonoro durante 1 minuto. Prima a tecla de comando do temporizador para calar este sinal sonoro.
O temporizador pode ser utilizado apenas como uma lembrança, tocando depois de decorrido o tempo previamente programado.
• OPERAÇÃO DA TECLA DE BLOQUEIO
Uma vez activada, a função de bloqueio impede que as crianças possam ligar inadvertidamente a placa. Trata-se de uma função que também é muito útil quando se pretende limpar a placa.
Para bloquear a placa:
- Prima a tecla de ligar/desligar .
- Prima simultaneamente as teclas "-" e " + " da zona de cozedura dianteira direita (PVD 633/1 da zona de cozedura dianteira esquerda), e, em seguida, volte a premir a tecla "+" desta zona.
A placa fica bloqueada e o indicador luminoso de bloqueio "L" acende-se durante 20 segundos em todas as zonas de cozedura.
33 PT
Para desbloquear a placa:
- Prima a tecla de ligar/desligar .
O indicador luminoso de bloqueio "L" é apresentado em todas as zonas de cozedura.
- Prima simultaneamente as teclas "-" e " + " da zona de cozedura dianteira direita (PVD 633/1 da zona de cozedura dianteira esquerda) e, em seguida, volte a premir a tecla "-" desta zona.
A placa fica desbloqueada.
• OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE AQUECIMENTO RÁPIDO
Cada uma das zonas de cozedura da placa está equipada com um dispositivo de aquecimento rápido, para aumentar mais depressa a temperatura da zona de cozedura:
Como ligar o dispositivo de aquecimento rápido
- Prima a tecla de ligar/desligar .
- Seleccione a zona de cozedura pretendida, active-a, prima a
tecla "+" para seleccionar o nível de potência "9", liberte brevemente a tecla "+" e, em seguida, volte a premir esta tecla; as indicações apresentadas alternam rapidamente entre "A", dispositivo de aquecimento rápido, e "9", nível de potência.
- Se necessário reduza o nível de potência seleccionado; nesse
caso as indicações apresentadas alternam rapidamente entre "A", dispositivo de aquecimento rápido, e a indicação do nível de potência seleccionado.
As diferentes
posições
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Por exemplo, zona de 1800 W regulada para o nível de potência 6: a potência libertada equivale a 32% da potência máxima de 1800 W
Potência libertada
(%)
Tempo de ligação do
dispositivo de
aquecimento
rápido (minutos)
Tempo de
operação
máximo até ao
desligamento
automático*
Quando a função "Dispositivo de aquecimento rápido" está activada, a zona de cozedura liberta uma potência de 1800 W durante 2,5 minutos e, em seguida, regula uma potência de 576 W.
*Para maior segurança, as zonas de cozedura são automa­ticamente desactivadas se permanecerem ligadas durante demasiado tempo. O momento em que cada zona de cozedura é desactivada depende do nível de potência seleccionado.
Para desactivar o dispositivo de aquecimento rápido
- Ligue a zona de cozedura, prima a tecla "-" para voltar para um nível de potência normal, reduza o nível de potência para a potência pretendida (ou mesmo para "0", se quiser desactivar a zona de cozedura).
LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA
• Antes de limpar a placa vitrocerâmica, espere sempre que a sua superfície arrefeça completamente.
• Utilize exclusivamente produtos específicos para a limpeza de placas vitrocerâmicas, como, por exemplo, creme de limpeza e raspador. Poderá adquirir estes produtos com toda a facilidade no mercado.
• Evite derrames; a sujidade que cai na superfície da placa queima muito depressa, sendo depois mais difícil de limpar.
• Mantenha sempre afastado da superfície de cozedura da placa qualquer objecto, material ou substância passível de derreter, como, por exemplo, artigos de plástico, açúcar ou produtos com um teor elevado de açúcar.
LIMPEZA:
- Deite algumas gotas do produto específico para limpeza de placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa.
- Utilizando um pano ou um papel de cozinha ligeiramente húmido, esfregue a superfície da placa, insistindo em pontos com eventuais manchas.
- Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha s eco, até a superfície da placa ficar limpa
Se, depois de limpar a sua placa da forma habitual, ela continuar a apresentar manchas:
- Deite mais algumas gotas do produto específico para limpeza de placas vitrocerâmicas sobre a superfície da placa.
- Utilize um raspador, mantendo-o num ângulo de 30° em relação à superfície da placa, para eliminar as manchas mais difíceis.
- Limpe com um pano macio ou com um papel de cozinha seco, até a superfície da placa ficar limpa.
Se for necessário, repita as operações descritas acima. CONSELHOS: A limpeza regular da superfície da placa deixa
uma camada protectora que é essencial para prevenir riscos e desgaste. Antes de cada utilização da placa, certifique-se sempre que a sua superfície está limpa. Para remover eventuais resíduos de água e eventuais incrustações, deite algumas gotas de vinagre branco ou de sumo de limão nas zonas da superfície da placa afectadas. Limpe com papel absorvente e, em seguida, deite algumas gotas do produto específico para a limpeza de placas vitrocerâmicas e esfregue. Apesar de as placas vitrocerâmicas estarem aptas a suportar o contacto dos recipientes de cozinha de fundo plano, é sempre recomendável evitar arrastá-los sobre a superfície da placa. Nas placas vitrocerâmicas com botões de comando, e para assegurar uma limpeza profunda, os botões de comando podem ser removidos, para o que só tem de os puxar para cima. Estes botos de comando só podem ser limpos com água com um pouco de detergente; antes de os voltar a montar, certifique-se de que estão bem secos.
Tenha o máximo cuidado para não permitir que penetre qualquer água nos orifícios;
quando estiver a montar os botões de comando de novo na placa.
NOTA:
- Evite usar uma esponja com demasiada água.
- Nunca utilize uma ferramenta de aço, como, por exemplo, uma faca ou uma chave de fendas.
- Um raspador com uma lâmina não danifica a superfície desde
que seja utilizado de modo a formar um ângulo de 30º com ela.
- Nunca deixe um raspador com lâmina ao alcance das crianças.
- Nunca use produtos de limpeza abrasivos nem produtos para
arear utensílios.
• A moldura da placa:
Para limpar a moldura da placa, sem correr o risco de a danificar, lave-a com água e sabão, enxagúe-a e, em seguida, seque-a com um pano macio.
tenha também o máximo cuidado
30° Maxi
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se a placa está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada). Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue a placa da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série, constante da respectiva placa de características.
34 PT
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As zonas de cozedura não fervem em fogo lento ou limitam­se a fritar ligeiramente os alimentos.
• Use exclusivamente recipientes que tenham fundo plano. Se a luz for visível entre o recipiente e a placa, a zona de cozedura não está a transmitir correctamente o calor.
• O fundo do recipiente deve cobrir totalmente o diâmetro da zona de cozedura seleccionada.
A cozedura faz-se com demasiada lentidão.
• Estão a ser utilizados recipientes que não são adequados. Use
exclusivamente recipientes de fundo plano, que sejam pesados e cujo diâmetro seja, pelo menos, correspondente ao diâmetro da zona de cozedura.
Presença de riscos pequenos ou de abrasões na superfície vitrocerâmica da placa.
• A placa não tem estado a ser limpa da forma correcta ou têm
estado a ser utilizados recipientes cujo fundo não é plano; ocorre uma acumulação de partículas, como, por exemplo, de grãos de sal ou de areia, entre a placa e o fundo do recipiente. Consulte o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA" deste manual; certifique-se sempre de que os fundos dos recipientes utilizados estejam limpos antes de os utilizar e utilize sempre só recipientes de fundo plano. Os riscos só podem ser atenuados se a placa for limpa da forma correcta.
Marcas de metal.
• Não arraste quaisquer recipientes de alumínio sobre a superfície
da placa. Consulte as recomendações relativas à limpeza da placa vitrocerâmica.
• Está a utilizar os materiais correctos, mas as manchas persistem.
Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
Manchas escuras.
• Utilize uma lâmina e siga as instruções indicadas no capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
Superfícies mais claras na placa.
•Essas superfícies são marcas deixadas por recipientes de
alumínio ou de cobre, podendo igualmente ter sido deixadas por depósitos de minerais, de água ou de alimentos; pode remover essas marcas com um produto de limpeza específico em creme.
Presença de resíduos caramelizados ou de plástico na superfície
• Consulte o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
A placa não funciona ou determinadas zonas de cozedura não funcionam.
• As derivações não estão correctamente posicionados na placa
de terminais. Mande verificar se as ligações estão de acordo com as instruções.
• Um derrame ou um objecto grande está a cobrir ou cobriu duas
teclas durante, pelo menos, 10 segundos. Limpe o derrame ou remova o objecto.
• O painel de comandos está bloqueado. Desbloqueie a placa.
A placa não se desliga.
• O painel de comandos está bloqueado. Desbloqueie a placa.
A placa desliga-se automaticamente.
• Um derrame está a cobrir ou cobriu duas teclas durante mais
de, pelo menos, 10 segundos; a placa assume o modo de segurança, sendo emitido um sinal sonoro. Limpe o derrame ou remova o objecto.
• As zonas de cozedura desligam-se automaticamente se forem
deixadas ligadas durante demasiado tempo. Consulte o ponto "Tempo de operação".
Frequência das operações de ligar/desligar das zonas de cozedura.
• Os ciclos de ligar/desligar variam em função do nível de potência
necessário:
- nível de potência baixo: tempo de operação reduzido,
- nível de potência elevado: tempo de operação prolongado.
O indicador luminoso de calor residual "H" está a piscar.
• A temperatura registada nos componentes electrónicos é
demasiado elevada. A instalação da placa tem de ser verificada por um técnico devidamente qualificado, a fim de confirmar que satisfaz as instruções.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
35 PT
ALLMÄNNA VARNINGAR
HALOLIGHT
LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT SÅ ATT DU KAN ANVÄNDA DIN HÄLL PÅ BÄSTA SÄTT. Vi rekommenderar att du förvarar installations- och bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder hällen första gången bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle behöva underhåll eller reservdelar.
Identifikationsplåt (finns under hällen botten)
För att undvika brännskador rekommenderar vi att du håller barnen borta från tillagningszonerna oavsett om dessa används eller är avstängda. Så länge som värmeindikatorn är tänd bör försiktighet iakttas.
• Var mycket noggrann när du lagar mat med olja eller annat fett då dessa produkter är lättantändliga.
• Aluminiumfolie och plastprodukter får ej placeras på tillagningszonerna.
• Hällen bör rengöras efter varje användning för att förhindra ansamling av smuts och fett. Med tanke på obehaglig lukt, rökutveckling och brandrisk bör sådant tas bort från hällen eftersom det bränns fast nästa gång hällen används.
• Du bör inte titta direkt på halogenelementen.
• Låt bli att vidröra värmezonerna under användning och en stund efteråt.
• Laga aldrig maten direkt på den glaskeramiska hällen. Använd alltid lämpliga kokkärl och redskap.
• Kokkärlet ska placeras i mitten på tillagningszonen som används.
• Använd inte keramikhällen som skärbräda.
• Dra inte kastruller och liknande över hällen.
• Förvara inga tunga saker ovanför hällen. Om de ramlar ner på hällen kan hällen skadas.
• Använd inte hällen som arbetsyta.
• Förvara ingenting på hällen.
• Använd inte hällen om en spricka mot förmodan skulle uppstå. Koppla i så fall omedelbart bort strömmen från hällen och kontakta återförsäljaren.
Strömförsörjning 230V / 50Hz
Effekt 6500 W Effekt 6200 W Effekt 6400 W Effekt 7000 W
1200 W
2300 W
PVS
PVD PVC
1800 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
Effekt 5700 W Effekt 6500 W Effekt 7000 W Effekt 7100 W Effekt 7100 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Produktstorlek i mm (l x p) mm . Inbyggnadsmått (AxB)
Hilight
1200 W
1200 W
1700 W
Hilight
2300 W
2100 W
1200 W
Hilight
1200 W
1800 W
Hilight
Hilight
1200 W
1200 W
1800 W
Hilight 1450 + 750 W
60 cm 75 cm
595x510 560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
1000 +
1200 W
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
1200 W
1000 +
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight 1100 + 600 W
900 +
1500 W
1200 W
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Halolight
2400 W
Hilight
HALOLIGHT
1800 W
Hilight 1000 + 700 W
PVK
PVD 633/1
PVD 640/1 - PVC 460 C
Effekt 6600 W Effekt 6500 W
2400 W
1800 W
1200 W1200 W
PVK 644 PVK 640
2300 W
1200 W
1800 W
1200 W
PVD 642/1 PVD 647
Effekt 7600 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1800 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1200 W
PVD 644/1
Installed electric power 7600 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1200 W
Vi strävar ständigt efter att förbättra vår produktkvalitet och modifierar därför våra produkter i takt med de senaste tekniska landvinningarna. Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och 2004/108/EC)
och senare ändringar.
36 SV
INSTALLATION
Att installera en hushållsapparat kan vara komplicerat, och om det inte görs korrekt föreligger risk för allvarliga personskadorDärför bör du låta en fackman utföra installationen enligt gällande tekniska regler och föreskrifter. Om detta råd ignoreras, och installationen inte utförs av en fackman, avsäger sig tillverkaren allt ansvar för eventuella tekniska fel på produkten, oavsett om dessa resulterar i skador på egendom eller personskada.
BUILT-IN
Både utrymmet i vilket spishällen installeras, och dess omgivning, måste vara tillverkade av värmebeständiga material. Alla dekorlaminat ska dessutom vara limmade med värmebeständigt lim.
Installation:
• En vattentät tätning medföljer hällen.
Före montering:
- vänd hällen upp och ner med glasytan nedåt.
Var noga med att skydda glaset mot skador.
- montera tätningen runt hällen.
- kontrollera att den sitter korrekt, så att inte läckage uppstår in i underskåpet.
• Spisen ska monteras minst 5 cm från alla vertikala ytor.
• Om den undre delen av hällen vid monteringen ligger nära ett
område som normal rengörs vid städning, montera en avskiljning 1 cm (7 cm för PVS) under hällens undre del för att undvika att bränna dig eller andra skador.
Häll
Tätning
min 70 mm PVS
min 10 mm PVK -PVD
50 mm
10 mm mini
Öppning
500 X 50
Accessible
space
Sp da 25 a 45 mm
Öppning
500 X 10
min 15 cm
min 5,5 cm
Spishällen får inte monteras
ovanför en
oventilerad
ugn.
• Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för olycksfall orsakade av att apparaten är ojordad eller har bruten jordförbindelse.
• Eventuella frågor om elkabeln ställs till en fackman eller återförsäljaren.
PVK-modeller Det medföljer ingen elsladd till apparaten, men hällen har en
anslutningsplint som du använder för att välja rätt anslutning till eluttaget.
ANSLUTNING TILL KONTAKTERNA PÅ
ANSLUTNINGSPLINTEN:
Följ nedanstående instruktioner för att ansluta apparaten.
• Innan du ansluter hällen, kontrollera att den är avsäkrad med rätt typ av säkring, se tabellen, och att den har lämpliga kablar som har kapacitet att spänningsmata den.
• Välj elsladd enligt rekommendationerna i tabellen.
• Vänd på hällen så att glassidan ligger mot arbetsbänken, skydda glaset först!
• Ta bort skyddet under kontrollvreden, det är fäst med två skruvar framtill.
• Dra in sladden genom hålet.
• Placera elsladden i kabelklämman.
• Skala av 10 mm isolering i sladdens båda ledningsändar, observera hur lång sladden måste vara för att anslutas till anslutningsplinten.
min 70 cm
Kontaktblock
• Anslutningsplinten ger flera anslutningsmöjligheter.
Följ installationsanvisningarna och använd shuntarna för att fästa ledarna enligt schemat. * Shuntarna på jorduttaget utgör en brygga mellan två faser. Skruva
Shuntar
in skruven helt. OBS! Var försiktig så att shuntarna inte
ramlar ner i hålet.
Jord­uttag
• Skruva tillbaka kabelklämman.
• Skruva till baka hålets lock, glöm int
Sladdklämma
fläktlockets brickor.
ELANSLUTNING
ELANSLUTNING
"Installationen måste överensstämma med standardföreskrifterna." Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för de skador som kan uppstå vid olämplig eller felaktig användning.
VARNING:
• Kontrollera före all elektrisk användning att elspänningen som visas på elmätaren är korrekt, att jordfelsbrytarens inställningar är korrekta, att installationens jordanslutning är obruten och att enheten är korrekt avsäkrad
• Den elektriska anslutningen vid installationen bör göras till ett jordat uttag eller en flerpolig frånskiljare med brytgap på minst 3 mm
Om apparaten har ett eluttag måste den installeras så att det går att komma åt uttaget.
• Elförsörjningens gula och gröna ledning ska anslutas till både hällens och elnätets jordanslutningar.
37 SV
Säkring
Kabel
Anslutning
till
kontakt-
blocket
Enfas
220-240V~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
3 G 2,5 mm2
H05RR-F ,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fas shunt 1-2 shunt 2-3
N Neutral shunt 4-5
T Jord
Tvåfas
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fas shunt 1-2 shunt 2-3
PH Fas shunt 4-5
T Jord
Tvåfas
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fas PH Fase
shunt 2-3 N Neutral
shunt 4-5 T Jord
Trefas
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fas shunt 1-2
PH Fas shunt 3-4
PH Fas T Jord
Trefas
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fas PH Fas PH Fas N Neutral
shunt 4-5 T Jord
• PVD-modeller
Hällen har en elanslutningskabel som kan anslutas till ett uttag med 220-240 V mellan faser eller mellan fas och nolla.
• Anslut den till ett uttag. Välj rätt säkring enligt tabellen. Hällen kan emellertid anslutas till: . Trefas 220-240 V3~ . Trefas 380-415 V2N~
Följ nedanstående instruktioner för ansluta apparaten.
• Innan du ansluter hällen, kontrollera att den är avsäkrad med rätt typ av säkring, se tabellen, och att den har lämpliga kablar som har kapacitet att spänningsmata den.
• Vänd på hällen, placera glassidan mot arbetsbänken och var noga med att skydda glaset.
• Öppna locket i följande ordning: 1 2 3
Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten
PVD 640/1 PVC 460 C
Enfas 220-240 V~ / Tvåfas 220-240 V2~
Säkring
Kabel
Trefas 220-240 V3~
Kabel
Trefas 380-415 V2N~
Kabel
Säkring
Säkring
• skruva loss kabelklämman "1"
• leta reda på de båda flikarna på sidorna
• placera en spårskruvmejsels blad framför varje flik "2" och "3", skjut in och tryck på
• ta bort locket. Lossa elsladden.
• ta bort skruvarna som fäster anslutningsplinten, där du hittar matningsslangens shuntar och ledare
• koppla ifrån matningssladden.
• Åtgärder som ska utföras för att skapa en ny anslutning:
- Välj elsladd enligt rekommendationerna i
SHUNT
tabellen.
- Placera elsladden i kabelklämman.
- Skala av 10 mm isolering i matningssladdens ändar, observera hur lång sladden måste vara för att anslutas till anslutningsplinten.
- Fäst ledaren enligt uppställningen i enlighet med installationen och med hjälp av shuntarna som du har tagit fram i den första åtgärden.
- Fäst locket.
- Skruva i kabelklämman.
OBS! Se till att kopplingspanelens skruvar är ordentligt åtdragna.
Enfas 220-240 V~
Trefas 220-240 V3~ Trefas 380-415 V2N~
Ph = Fas N = Nollan T = Jord
Tvåfas 220-240 V2~
• GLASKERAMIKHÄLL UTAN KONTROLLVRED "PVS" Den här anslutningen kan göras innan eller efter det att ugnen
sätts på plats. Öppningar för inbyggnadsugn: Se det berörda instruktionshäftet. Anslutningen till elnätet, för ugnen eller glaskeramikhällen, ska göras via ugnen. Därför är det viktigt att anvisningarna i instruktionshäftet följs noggrant. Keramikhällen utan knapparna "PVS" har utvecklats för att endast användas tillsammans med särskilda separata kontrollenheter eller inbyggnadsugnar med inbyggda hällreglage. En detaljerad tabell (medföljer ugnar med inbyggda hällreglage eller med fristående kontrollenhet) visar tydligt hur hällen ska anslutas till den aktuella enheten. Hällen får under inga omständigheter anslutas till en kontrollenhet eller ugn som inte finns med i listan. För att gå vidare med anslutningen måste hankontakten 1 och 2 på hällen anslutas till honkontakterna på ugnen eller kontrollpanelen.
INSTALLATION MED UGN
HÄLL
22 mini
UGN
550x10
Öppningar för inbyggnadsugn: Se det berörda instruktionshäftet.
Den här anslutningen kan göras innan eller efter det att ugnen sätts på plats.
38 SV
• PRESENTATION
ANVÄNDA GLASKERAMIKHÄLLEN
• hilight-zoner: en metalledare är jämnt fördelad över ytan. Den
är effektiv inom tre sekunder och passar för stabil, homogen tillagning samt längre koktider.
Glaskeramikhällen avger mer värme tack vare highlight­tillagningszonerna, vilket påskyndar tillagningsprocessen. Ändringar av hällens design påverkar inte glasets förmåga att klara av höga temperaturer, men kontrollmöjligheterna har förbättrats. Med "Sprinter-funktionen" kan man minska tillagningstiden med upp till 15 %, beroende på tillagningssätt och vilken typ av kärl som används.
• halolight-zon: Är en kombination av halogen (1/3) och highlight (2/3). Den här ytans temperaturökning sker mycket snabbt. Den passar för att steka kött, för snabb uppkokning och intensiv tillagning där en hög temperatur krävs en mycket kort stund.
• Upplyst zon: Den har antingen mycket snabba eller mycket långsamma temperaturförändringar och ger mycket stabila temperaturer. Zonen är extremt exakt och ger mycket god värmespridning.
REKOMMENDERADE KOKKÄRL
Kokkärl av god kvalitet är avgörande för att hällen ska
fungera så bra som möjligt.
• GLASKERAMIKHÄLL MED KONTROLLVRED "PVK"
• Leta reda på den symbol som motsvarar önskad tillagningszon: Varje yta regleras med ett kontrollvred som styr åtkomsten till olika effektnivåer.
• Vi rekommenderar att den högsta värmeinställningen används tills ytan har värmts upp helt, och sedan sänks till den önskade tillagningsnivån.
• Indikatorlampan för kvarvarande värme tänds när plattans temperatur blir 60 °C eller högre. Den lyser tills ytan har svalnat, även om apparaten stängs av. Lampan slocknar när plattans temperatur sjunker under 60 °C.
• När du ska stänga av en platta vrider du motsvarande vred tillbaka till "0".
• Lägen: Nedanstående exempel är avsedda som tips. När du har bekantat dig med hällen kommer du själv fram till vilka inställningar som passar dig bäst.
Lägen Tips... 1 Mycket låg För att hålla mat varm, smälta smör och choklad
2 Låg Långsam tillagning, såser , grytor, risgrynsgröt,
pocherade ägg ...
3 Ganska låg Bönor, frusen mat, frukt, koka vatten ... 4 Medelvarm Ångkokade äpplen, färska grönsaker, pasta,
pannkakor, fisk ... 5 Hög Intensivare tillagning, omeletter, biffar ... 6 Mycket hög Biffar, kotletter, fritering ...
Använd alltid kokkärl av god kvalitet med helt plan och tjock botten: Med den här typen av kokkärl undviker du ojämn värmefördelning som kan få maten att bränna fast. Tjocka metallkastruller och pannor ger en jämnare värmefördelning.
Kontrollera att kärlets botten är torr: När du fyller kärlet med vätska eller använder ett kärl som har förvarats i kylen är det viktigt att kärlets botten är helt torr innan det placeras på hällen. På så sätt undviker man att det uppstår fläckar på hällen.
Använd kärl med en diameter som täcker hela den aktuella ytan: Kärlets storlek ska inte vara mindre än den uppvärmda ytan. Om det är något större utnyttjas energin maximalt effektivt.
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är lämpligast för att få goda resultat.
Keramisk zon
Märke på köksuten­silier
Rostfritt stål Rekommenderas
Aluminium Rekommenderas
Emaljerat stål
Porslin Rekommenderas
Koppar­botten
Se efter på etiketten som visar om kärlet kan användas för glaskeramikhällar.
Särskild bra för kärl med flerskiktsbotten. Flerskiktsbotten kombinerar fördelarna hos rostfritt stål (utseende, slitstyrka och stabilitet) med förd elarna hos aluminium eller koppar (värmeöverföring och jämn fördelning).
Tjock botten rekommenderas: bra ledningsförmåga. Ibland kan avlagringar göra märken på hällen, men de försvinner om de tas bort omedelbart.
Fungerar braGjutjärn
Varning: kan repa ytskiktet.
Fungerar bra
En plan, tjock och jämn botten rekommenderas. Rekommenderas ej Fungerar inte bra. Kan repa ytskiktet.
Fungerar inte bra. Endast med plan botten, inte tjock och jämn. Rekommenderas
Tjock botten rekommenderas. Fungerar bra, men var försiktig eftersom koppar kan göra märken.
• GLASKERAMIKHÄLL UTAN KONTROLLVRED "PVS"
SÅ HÄR ANVÄNDER DU HÄLLEN:
• Leta reda på den symbol som motsvarar önskad tillagningszon:
• Vrid vredet till önskat tillagningsläge. Vi rekommenderar att det högsta läget används för plattan tills innehållet i kokkärlet har uppnått önskad temperatur. Sedan kan värmen sänkas till tillagningstemperaturen.
• Indikatorlampan för kvarvarande värme lyser när hällens yttemperatur är 60 grader eller högre. Den lyser även om hällen stängs av och slocknar inte förrän ytan har svalnat.
• När du vill stänga av hällen vrider du vredet till "0". Varning: Den större highlight-zonen kan beroende på kokkärlets
storlek och/eller mängden mat kan ge extra hög effekt. * Den ovala plattan består av två värmezoner, en rund zon med en kompletterande oval del. Vrid kontrollvredet från 1 till 12 för att styra den runda zonen. Den ovala delen styr du genom att vrida vredet till läge 12 och sedan välja ett läge mellan 1 och 12. * Värmezonen består av två koncentriska områden. Den inre cirkeln aktiveras när vredet vrids till något av lägena 1 till 12. Den yttre ringen aktiveras endast när vredet vrids över 12, med en effekt upp till 2 200 W.
Lägen Tips... 1 1/2 Mycket låg För att hålla mat varm, smälta smör
och choklad ...
2 3/4 Låg Långsam tillagning, såser, grytor,
risgrynsgröt, pocherade ägg ...
3 5/6 Ganska låg Bönor, frusen mat, frukt, koka vatten 4 7/8 Medelvarm Ångkokade äpplen, färska grönsaker,
pasta, pannkakor, fisk ...
5 9/10 Hög Intensivare tillagning, omeletter, bif far 6 11/12 Mycket hög Biffar, kotletter, fritering ...
39 SV
GLASKERAMIKHÄLL MED KÄNSLIGA REGLAGE ”PVD”
• PRESENTATION AV RÖRELSEKÄNSLIGA REGLAGE
Indikator för programmering av tillagningszoner*
Lampa för extra tillagningszon*
• INDIKATOR FÖR KVARVARANDE VÄRME
Så här visar kontrollpanelen att tillagningszonernas yttemperatur överskrider 60° C: . När temperaturen sjunker under 60° C släcks indikatorn .
När matlagningen börjar lida mot sitt slut rekommenderar vi att du stänger av hällen och avslutar matlagningen med hjälp av tillagningszonernas restvärme.
Obs! När strömmen har brutits slocknar indikatorn för kvarvarande värme helt även om yttemperaturen är högre än 60° C.
• ANVÄNDA DEN EXTRA TILLAGNINGSZONEN (TVÅ ZONER)
Tillagningszonen med två zoner finns på vissa modeller. Den kan vara antingen koncentrisk eller utökningsbar.
Avaktivera den extra tillagningszonen:
- Tryck på knappen för den extra tillagningszonen . Motsvarande kontrollampa slocknar när den extra tillagningszonen avaktiveras.
* beroende på modell.
• När vredet har aktiverats, vänta några sekunder innan du aktiverar de elektroniska reglagen.
- Tryck på knappen
Kontrollampa
Den elektroniska styrningen till hällen är aktiveras. Värmenivån visas i varje visningszon och kontrollampan blinkar.
- Efter 20 sekunder utan användning slås den elektroniska styrningen av och startprocessen måste upprepas.
• AKTIVERA EN TILLAGNINGSZON
- Tryck på valknappen till den tillagningszon du vill använda. I visningszonen lyser kontrol­lampan fast. Den visar att zonen används.
- Tryck på knappen -/+ för att välja värmenivå mellan 1 och 9. Håll ner knappen +/- och värmenivån höjs eller sänks gradvis.
Följande exempel är endast till för informationsändamål. Justera dem efter egna erfarenheter så att de passar din smak och dina vanor.
0 : Av 1 : )
2 : ) ..... Upptining
3 : Varmhållning 4 : Uppvärmning 5 : Upptining, sjudning, kokning, tillagning på låg temperatur 6 : Kokning utan lock 7 : Fräsning, bryning och stekning av kött 8 : Kokning och stekning på hög temperatur 9 : Stekning
• STÄNGA AV EN TILLAGNINGSZON
- Tryck på valknappen till den tillagningszon du vill använda.
- Tryck på knappen för att visa värmenivån . Nu stängs zonen av, indikatorn slocknar efter 10 sekunder.
- För snabbavstängning, tryck på knapparna samtidigt. Värmenivån sänks automatiskt till . Tillagningszonen stängs av.
• ALLMÄN AVSTÄNGNING
Tillagningszonerna och timern kan stängas av när som helst genom att man trycker på knappen På-Av.
Återaktivera den extra tillagningszonen:
- Tryck på knappen för den extra tillagningszonen . Kontrollampan som motsvarar den extra tillagningszonen aktiveras.
ANVÄNDA DEN EXTRA TILLAGNINGSZONEN (TRE ZONER) Den extra tillagningszonen finns endast på en modell.
När tillagningszonen är i funktion är hela den extra tillagningszonen aktiv. De båda kontrollamporna för den extra tillagningszonen visas. Avaktivera de extra tillagningszonerna:
- Tryck på knappen för den extra tillagningszonen en gång. Kontrollampan för motsvarande extra tillagningszon slocknar när den avaktiveras.
- Tryck på knappen för den extra tillagningszonen två gånger. Motsvarande kontrollampa slocknar när den mittersta tillagningszonen avaktiveras.
Återaktivera de extra tillagningszonerna:
- Tryck på knappen för den extra tillagningszonen, en eller två gånger beroende på önskat resultat.
• PROGRAMMERA EN TILLAGNINGSZON
Alla tillagningszoner kan programmeras till max. 99 minuter. Du kan endast programmera en zon i taget.
- Aktivera den önskade zonen genom att följa ovanstående instruktioner. Kontrollampan nära värmenivån måste visas, den indikerar att zonen är aktiv.
- Tryck på timer-knappen
- Ange tid i minuter mellan 0 och 99 genom att trycka på timerknappen igen, eller minska tiden från 60 minuter till 0 genom att trycka på ”-”.
Du kan när som helst ändra den programmerade tiden genom att återaktivera tillagningszonen och trycka på timerknappen.
När tiden har gått stängs tillagningszonen av automatiskt och en ljudsignal hörs under 1 minut. Stäng av ljudsignalen med timerknappen.
Du kan använda timern separat. En signal hörs efter den programmerade tiden.
• LÅSA KNAPPARNA
Låsfunktionen förhindrar att barn kan aktivera hällen. Den används även vid rengöring av reglagepanelen eftersom reglagen kan låsas utan att hällen är aktiv.
Så här låser du hällen:
- Tryck på på/av-knappen.
- Tryck samtidigt på knappen "-" och "+" i den högra främre zonen
(vänstra främre zonen på PVD 633/1) och tryck sedan på knappen "+" i den zonen igen. Hällen låses och låsindikatorn "L" visas för alla zoner i 20 sekunder.
Så här låser du upp hällen:
- Tryck på på/av-knappen. Låsindikatorn " L" visas för alla zoner.
- Tryck samtidigt på knappen "-" och "+" i den högra främre zonen
(vänstra främre zonen på PVD 633/1) och tryck sedan på knappen "+" i den zonen igen. Hällen låses upp.
40 SV
• SNABBUPPVÄRMNING
Alla zonerna har en ”snabbuppvärmning” som höjer temperaturen snabbare. Det är perfekt för att sluta köttporer eller för att snabbt koka upp stora mängder vätska.
Starta snabbuppvärmningen
- Tryck på på/av-knappen
- Aktivera den önskade zonen, tryck på knappen ”+” för läge ”9”, släpp knappen en kort stund och tryck på ”+” igen: displayen visar omväxlande ”A” ”snabbuppvärmning” och ”9” värmenivå.
- Sänk värmen vid behov, då visar displayen omväxlande ”A” ”snabbuppvärmning” och det nya värmeläget.
Tillagnin-
gsläge
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
När ”snabbuppvärmningen” är slutförd visar effektnivån ett stabilt värde.
Avaktivera snabbuppvärmningen
- Slå på tillagningszonen, tryck på knappen "-" för att återgå till
normal värmenivå, sjunka till önskad värmenivå eller till "0" för att stänga av tillagningszonen
Frigjord
effekt
(%)
Snab-
buppvärm-
ningstid
(minuter)
Maximal
användningstid
för automatiskt
stopp*
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Låt hällen svalna innan du utför något underhåll på den.
• Använd endast produkter (rengöringsmedel och skrapor) som är särskilt utformade för keramikhällar. De kan köpas i järnaffärer.
• Undvik spill eftersom allt som hamnar på hällen snabbt bränns fast vilket gör rengöringen svårare.
• Det är lämpligt att hålla undan alla substanser från hällen som kan smälta, exempelvis plast, socker och sockerbaserade produkter.
UNDERHÅLL:
- Placera ett par droppar av specialrengöringen på hällens yta.
- Gnid bort envisa fläckar med en mjuk trasa eller lätt fuktat
hushållspapper.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen
är helt torr.
Om vissa fläckar ändå inte går bort:
- Placera ett par droppar till av specialrengöringen på hällens yta.
- Skrapa med skrapan, med en vinkel på högst 30 mot hällen,
tills fläcken är borta.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills hällen
är helt torr.
- Upprepa vid behov.
Några tips: Regelbunden rengöring skapar ett skyddande lager som förhindrar repor och slitage. Se till att ytan är ren innan du använder hällen igen. Du kan få bort fläckar efter hårt vatten med några droppar vinäger eller citronjuice. Torka sedan med hushållspapper och några droppar specialrengöring. Keramikhällens yta tål att du drar kokkärlen över den, men det bästa är om du lyfter kärlen när du flyttar dem mellan olika zoner.
Obs!
30° Maxi
Använd inte en alltför blöt svamp. Använd aldrig kniv eller skruvmejsel. En skrapa med rakblad skadar inte ytan, så länge den hålls i en vinkel på högst 30. Förvara skrapor med rakblad utom räckhåll för barn. Använd aldrig slipmedel eller skurprodukter.
• Omgivande metall: rengör den omgivande metallen med tvål
och vatten. Skölj och torka med en mjuk trasa.
PROBLEM SOLVING
EFTERVÅRD
Kontrollera följande innan du kontaktar en servicetekniker:
– att kontakten sitter i ordentligt och att säkringen är hel. Om du inte hittar felet slår du av apparaten. Försök inte laga den själv, utan ring återförsäljaren eller ett Servicecenter. Apparaten har en garanti som ger kostnadsfri reparation vid servicecentret.
41 SV
PROBLEMLÖSNING
För låg temperatur på tillagningszonerna
• Använd bara kärl med plan undersida. Om ljus syns mellan kärlet och hällen leder inte zonen korrekt.
• Kärlets undersida bör täcka den valda zonens diameter helt.
Tillagningen går för långsamt
• Olämpliga kärl används. Använd endast tunga kärl med plan undersida och en diameter som är minst lika stor som tillagningszonen.
Små repor eller avlagringar på hällens glasyta
• Felaktig rengöring eller kärl med grov undersida används. Partiklar som sand- eller saltkort har hamnat mellan hällen och kärlets undersida. Läs avsnittet om rengöring. Se till att kärlens undersidor är rena före användning och använd bara kärl med plan undersida. Repor kan minimeras genom korrekt rengöring.
Metallmärken
• Dra inte aluminiumkärl på hällen. Se rengöringsrekommendationerna.
• Du använder rätt material, men fläckarna går inte bort. Använd ett rakblad och följ rengöringsanvisningarna.
Mörka fläckar
• Använd ett rakblad och följ rengöringsanvisningarna.
Ljusa områden på hällen
• Märken efter aluminium- eller kopparkärl, men också rester av mineraler, vatten eller mat. Dessa kan tas bort med hällrengöringsmedel.
Produkten är märkt enligt EU-direktivet 2002/96/EC om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter (WEEE). Genom att säkerställa att produkten kasseras på rätt sätt hjälper du till med att förhindra negativa följder
för miljö och hälsa genom olämplig avfallshantering. Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållssopor. Den ska i stället överlämnas till korrekt insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshantering måste utföras enligt lokala miljöföreskrifter. Mer detaljerad information om behandling, återställning och återvinning av produkten kan du få hos lokal kommunal förvaltning, avfallshanteringsbolag eller butiken där du köpte produkten.
Karamellisering eller smält plast på hällen.
• Läs avsnittet om rengöring.
Hällen eller vissa zoner fungerar inte
• Shuntarna sitter inte korrekt på kontaktkortet. Kontrollera att anslutningarna följer rekommendationerna (sid. 37 för modellen "PVK" och sid. 38 för "PVD").
• Hällar med känsliga kontroller: Spilld mat eller ett föremål har täckt minst två knappar under minst 10 sekunder. Torka bort spillet eller ta bort föremålet.
• Kontrollpanelen är låst. Lås upp hällen.
Hällen går inte att stänga av.
• Kontrollpanelen är låst. Lås upp hällen.
Hällen stängs av automatiskt
• Spilld mat eller ett föremål har täckt minst två knappar under minst 10 sekunder. Hällen växlar till säkerhetsläge och en ljudsignal hörs. Torka bort spillet eller ta bort objektet.
• Tillagningszonerna stängs av automatiskt efter en stund. Se avsnittet om drifttid på sid. 40.
På/avslagningsfrekvens för tillagningszoner
• På/av-cyklerna varierar beroende på värmen:
- låg nivå: kort drifttid,
- hög nivå: lång drifttid.
Eftervärmesindikatorn ”H” blinkar.
• Elektronikens temperatur är för hög. En elektriker bör kontrollera att monteringen följer rekommendationerna på sid. 37.
42 SV
HALOLIGHT
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN. Suosittelemme, että säilytät asennus- ja käyttöoppaan myöhempää tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen sarjanumeron alla olevaan ruutuun siltä varalta, että tarvitset huollon apua.
Laitekilpi (sijaitsee lieden pohjassa)
• On ehdottoman suositeltavaa pitää lapset loitolla keittotasosta sen käytön aikana tai käytön jälkeen, kun kuumista keittoalueista varoittavat merkkivalot vielä palavat, jotta ei ole vaaraa vakavista palovammoista.
• Valmistaessasi ruokaa rasvaa tai öljyä käyttäen, pidä aina tarkkaan silmällä paistoastiaa, koska kuuma rasva tai öljy syttyy helposti.
• Lieden ohjaustaulu on herkkä laite; älä laske kuumia astioita sen päälle.
• Keittoalueille ei saa laittaa alumiinifoliota tai muovisia astioita.
• Liettä on hieman puhdistettava jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta siihen ei keräänny likaa ja rasvaa. Puhdistamatta jäänyt lika ja rasva kuumenee seuraavalla käyttökerralla ja synnyttää savua ja epämiellyttävää käryä palonvaarasta puhumattakaan.
• On parempi olla katsomatta pitkään suoraan halogeenielementteihin.
• Älä koske keittoalueisiin niiden käytön aikana tai liian pian sen jälkeen.
• Älä milloinkaan kypsennä ruokaa pelkällä keraamisella keittotasolla. Käytä aina asianmukaisia keittoastioita.
• Aseta astia aina käyttämäsi keittoalueen keskelle.
• Älä käytä tasoa leikkuulautana.
• Älä siirrä astioita vetämällä tasoa pitkin.
• Älä säilytä raskaita esineitä lieden yläpuolella. Ne voivat vaurioittaa sitä, jos ne sattuvat putoamaan liedelle.
• Älä käytä liettä työtasona.
• Älä käytä liettä säilytyspaikkana.
• Jos keittotasoon vastoin odotuksia syntyy halkeama, älä käytä liettä. Kytke välittömästi liesi irti sähköverkosta ja ota yhteyttä huoltoon.
Käyttöjännite
Liitäntäteho
6500 W
PVS
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
Liitäntäteho
5700 W
PVD PVC
PVD 633/1
Liitäntäteho
6600 W
230V / 50Hz
1200 W
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
2300 W
1200 W
Hilight 1050 + 900 + 750 W
Lieden mitat (l x p) mm. Asennusaukon mitat kalusteisiin
upotettaessa
Liitäntäteho
6200 W
1200 W
1700 W
Liitäntäteho
6500 W
Hilight
2300 W
Hilight
1200 W
PVD 640/1 - PVC 460 C
2100 W
1200 W
Hilight
1200 W
(AxB)
Hilight
1800 W
Liitäntäteho
6400 W
1200 W
1800 W
Liitäntäteho
7000 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1200 W
PVD 642/1 PVD 647
Liitäntäteho
6500 W
60 cm 75 cm
595x510 560x490
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
Liitäntäteho
7000 W
1000 +
1200 W
1200 W
1200 W
1000 +
1200 W
Liitäntäteho
7100 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1100 +
600 W
Liitäntäteho
7600 W
900 +
1500 W
1200 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1200 W
Liitäntäteho
7600 W
Liitäntäteho
7100 W
Halolight
HALOLIGHT
2400 W
Hilight
1200 W
PVD 644/1
Hilight
1800 W
Hilight 1000 + 700 W
2400 W
1800 W
2300 W
1800 W
Hilight 1450 + 750 W
1500 +
900 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1200 W
Hilight
PVK
1200 W1200 W
1200 W
PVK 644 PVK 640
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Hilight 1450 + 750 W
Parannamme jatkuvasti tuotteidemme laatua ja saatamme tehdä kodinkoneisiin uusimpien teknisten parannusten mukaisia muutoksia.
Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
43 FI
ASENNUS
Kodinkoneen asennus voi olla vaativa työ, joka virheellisesti tehtynä saattaa aiheuttaa vakavan vaaran kodinkoneen käyttäjälle. Tämän vuoksi asennus pitäisi antaa ammatillisesti pätevän henkilön tehtäväksi voimassa olevien teknisten määräysten mukaisesti. Jos tätä neuvoa ei noudateta, vaan asennuksen tekee epäpätevä henkilö, valmistaja ei vastaa mistään tuotteen toimintahäiriöstä riippumatta siitä, aiheutuuko siitä vahinkoa tai tapaturmia.
ASENNUS KALUSTEISIIN
Kalusteiden, joihin liesi on tarkoitus asentaa, sekä kaikkien sen vieressä olevien kalusteiden on oltava kuumuuden kestäviä. Lisäksi kaikki koristelaminaatit on kiinnitettävä kuumuutta kestävällä liimalla.
Asennus:
• Lieden mukana tulee vedenpitävä tiiviste.
Ennen asennusta:
- Käännä liesi ylösalaisin niin, että keraaminen taso on alaspäin.
Varmista, että keraaminen taso on suojattu.
- Asenna tiiviste lieden ympärille.
- Varmista, että se on kunnolla paikoillaan, jottei mitään pääse valumaan kalusteiden sisään.
• Jätä vähintään 5 cm:n väli lieden ja viereisten kalusteiden välille.
• Jos liettä asennettaessa lieden alempi puoli on yhteydessä alueeseen, johon voi ylettyä käsittelyn tai puhdistuksen aikana, asenna 1 cm:n (PVS-malliin 7 cm:n) kokoinen kappale lieden perustan alle, jotta et aiheuttaisi sille vahinkoa..
Liesi
Tiiviste
Tila, johon
on pääsy
väh. 10 mm PVK
PVD väh. 70 mm PVS
50 mm
10 mm mini
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Liettä ei saa
asentaa
sellaisen uunin
päälle, jonka
ilmanvaihdosta
Aukko
500 X 50
Aukko
500 X 10
ei ole
huolehdittu
SÄHKÖLIITÄNTÄ
"Asennuksen on oltava tavanomaisten direktiivien mukainen." Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka ovat seurausta sopimattomasta käytöstä.
Varoitus:
• Tarkista aina ennen sähkötöitä mittariin merkitty verkkojännite,
ylivirtasuojan asetus, maadoituskytkennän johtavuus ja sulakkeen sopivuus.
• Laite tulee kytkeä käyttämällä maadoitettua pistoketta tai
moninapaista kytkintä, jonka kosketinpinnat aukeavat vähintään 3 mm.
Jos liedessä on pistoke, se on asennettava niin, että siihen tarvittaessa päästään käsiksi.
• Virtajohdon keltavihreä johdin on kytkettävä maaliittimeen sekä
virtalähteen että lieden päässä.
• Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista, jotka aiheutuvat
maadoittamattoman laitteen käytöstä tai huonosta maadoituskontaktista.
• Kaikissa virtajohtoon liittyvissä ongelmatilanteissa on otettava
yhteyttä huoltopalveluun tai valtuutettuun sähköasentajaan.
min 70 cm
• PVK-mallit
Laitteessa ei ole virtajohtoa, mutta lieden varusteisiin kuuluu riviliitin, jonka avulla voit valita virtalähteeseen sopivan liitännän.
LIITTIMIEN KIINNITTÄMINEN RIVILIITTIMEEN:
Noudata seuraavia ohjeita kytkentää tehdessäsi.
• Varmista ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, että laite on suojattu sopivalla sulakkeella (katso taulukkoa) ja että sen sähköjohdot ovat sopivasti mitoitetut laitteen normaalin toiminnan takaamiseksi.
• Valitse virtajohto taulukon suositusten perusteella.
• Käännä liesi ympäri, lasipuoli työtasoa vasten. Varo rikkomasta lasia!
Kiinnityslevyt
Maa
Kiinnitä ruuvi tiukasti.
Maadoitusnasta
Johdon kiinnitin
SÄHKÖKYTKENTÄ
JOHTO
POIKKI-
PINTA
TYYPPI
KYTKEN-
LIITINRA-
SIAAN
•Poista säätönuppien alapuolella oleva suojus, joka on kiinnitetty etupuolelta 2 ruuvilla.
•Pujota virtajohto reikään.
•Pujota virtajohto kiinnittimeen.
•Poista eriste virtajohdon johtimien päistä 10 millimetrin matkalta. Ota huomioon suositeltu johdon pituus riviliittimeen kiinnittämistä varten.
• Riviliittimeen voi tehdä erilaisia kytkentöjä. Kiinnitä johtimet kaavion mukaisesti kiinnityslevyjen* avulla asennusohjetta noudattaen.
*Maadoitusnastaan kiinnitetyt
kiinnityslevyt
tekevät mahdolliseksi
kahden vaiheen välisen kytkennän.
HUOMAUTUS: Varmista, että kiinnityslevyt eivät pääse putoamaan reikään.
Ruuvaa johdon kiinnittimet paikoilleen. Ruuvaa kansi takaisin paikoilleen. Älä unohda tuulettimen lukon aluslaattoja.
Yksi vaihe
220-240V~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 ASULAKE
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
2 Vaihe suntti 1-2 suntti 2-3
5 Nolla suntti 4-5
T Maa
Kaksi vaihetta
220-240V2
3 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
2 Vaihe suntti 1-2 suntti 2-3
5 Vaihe suntti 4-5
T Maa
Kaksi vaihetta
~
220-415V2N
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Vaihe 3 Vaihe
suntti 2-3 5 Nolla
suntti 4-5 T Maa
Kolme
vaihetta
~
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Vaihe suntti 1-2
3 Vaihe suntti 3-4
5 Vaihe T Maa
Kolme
vaihetta
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F,
H05VV-F,
H05V2V2-F
1 Vaihe 2 Vaihe 3 Vaihe 5 Nolla
suntti 4-5 T Maa
44 FI
PVD-mallit
Liesi asennetaan verkkojohdolla, joka mahdollistaa liitännän ainoastaan 220–240 voltin sähköliitäntään.
Pistorasiaan kytkettäessä sopiva sulake valitaan oheisen taulukon perusteella.
Liesi on kuitenkin mahdollista kytkeä myös seuraavanlaisiin virtalähteisiin:
. Kolmivaihevirta 220–240 V3~
. Kolmivaihevirta 380–415 V2N~
Noudata seuraavia ohjeita, kun teet uuden liitännän:
• Varmista ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan, että laite on suojattu sopivalla sulakkeella (katso taulukkoa) ja että sen sähköjohdot ovat sopivasti mitoitetut laitteen normaalin toiminnan takaamiseksi.
• Käännä liesi ympäri, lasipuoli työtasoa vasten. Varo rikkomasta lasia.
• Avaa kansi seuraavaa järjestystä noudattaen:
123
Liittimien kiinnittäminen riviliittimeen:
PVD 640/1
PVC 460 C
Yksivaihevirta 220–240 V~ / Kaksivaihevirta 220–240 V2~
SULAKE
JOHTO
Kolmivaihevirta 220–240 V3~
SULAKE
JOHTO
Kolmivaihevirta 380-415 V2N~
SULAKE
JOHTO
Yksivaihevirta
220-240 V~
Kaksivaihevirta
220-240 V2~
• Ruuvaa auki johdon kiinnitin "1".
• Etsi sivuilla olevat kaksi tappia.
• Pane tasapäisen ruuvitaltan pää "2"- ja "3"-tapin päälle, paina sisään ja purista.
• Irrota kansi.
Virtajohdon vapauttaminen.
• Poista ruuvit, jotka pitelevät sivuvirtavastuksen kiinnityslevyt ja virtajohdon johtimet sisältävää riviliitintä.
• Vedä virtajohto ulos.
Uuden liitännän tekeminen:
• Valitse virtajohto taulukon suositusten perusteella.
• Pujota virtajohto kiinnittimeen.
• Poista eriste virtajohdon johtimien päistä 10 millimetrin matkalta.
Ota huomioon suositeltu johdon pituus
SHUNT
riviliittimeen kiinnittämistä varten.
• Kiinnitä johdin kaavion osoittamalla tavalla asennustavan mukaan ja ensimmäisessä vaiheessa talteen otettujen sivuvirtavastuksen kiinnityslevyjen avulla.
• Kiinnitä kansi.
• Ruuvaa johdon kiinnittimet paikoilleen.
HUOMAUTUS: Varmista, että kytkentäriman ruuvit ovat tiukasti kiinni.
Kolmivaihevirta
220-240 V3~
Kolmivaihevirta
380-415 V2N~
Ph = Vaihe N = Nolla T = Maa
LASIKERAAMINEN PVS-LIESI, JOSSA EI OLE SÄÄTÖNUPPEJA
Liitäntä voidaan tehdä ennen uunin kiinnittämistä paikoilleen tai sen jälkeen. Sisäänrakennetut uunin aukot: Katso ohjekirjaa.
Uunin tai lasikeraamisen lieden liittäminen verkkovirtaan tulee tehdä uunin kautta. On tärkeää noudattaa huolellisesti uunin ohjeessa kerrottuja ohjeita. Keraaminen PVS-liesi, jossa ei ole säätönuppeja, on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan erillisen ohjausyksikön tai sen yhteydessä olevan uunin kanssa, jossa on lieden kanssa yhteiset säätönupit. Yksityiskohtaisessa taulukossa (toimitetaan uunien kanssa, joissa on lieden kanssa yhteiset säätönupit tai erillinen ohjausyksikkö), näkyy, kuinka liesi tulee yhdistää erillisiin yksiköihin. Liettä ei saa milloinkaan liittää toisiin säätimiin tai uuniin, joita ei ole mainittu luettelossa.
Lieden koirasliittimet 11 ja 2 liitetään uunin tai ohjauspaneelin naarasliittimiin.
UUNIN ASENTAMINEN
22 mini
LIESI
UUNI
550x10
Sisäänrakennetut uunin aukot Katso ohjekirjaa.
Liitäntä voidaan tehdä ennen uunin kiinnittämistä paikoilleen tai sen jälkeen.
45 FI
ESITTELY
LASIKERAAMISEN LIEDEN KÄYTTÄMINEN
• Korostettu alue: Koko pinnan peittää tasaisesti metalliliuska.
Se alkaa toimia 3 sekunnissa ja sopii tasaiseen, yhtenäiseen ja pitkäkestoiseen ruoan laittamiseen.
Lasikeraaminen liesi kuumenee erityisen
tehokkaasti lämpöä tuottavilla korostetuilla kuumennusalueilla, mikä nopeuttaa ruoan laittamista. Lieteen tehdyt muutokset eivät ole vaikuttaneet lasin kykyyn kestää korkeita lämpötiloja, vaan muutoksilla on kohennettu lieden hallittavuutta. Sprintteri-toiminnolla ruoanvalmistusaika lyhenee jopa 15 % sen mukaan, millaista keittotapaa ja keittoastiaa käytetään.
• Halogeenivaloalue: Yhdistelmä halogeenia (1/3) ja korostusta
(2/3). Tällä pinnalla lämpötila nousee erittäin nopeasti. Alue soveltuu lihan paistamiseen, nopeaan kiehauttamiseen ja voimakkaaseen keittämiseen, kun tarvitaan korkeaa lämpötilaa vähäksi aikaa.
• Säteilyalue: Tällä alueella lämpötilaa voidaan nostaa nopeasti
tai hitaasti, ja lämpötila säilyy vakaana. Alue on erittäin tarkka ja sen lämmönlevityskyky on erittäin hyvä.
KEITTOASTIAT
Parhaan tuloksen saat käyttämällä korkealuokkaisia
astioita.
Käytä aina laadukkaita keittoastioita, joissa on paksu ja tasainen pohja: Tämän tyyppisissä keittoastioissa ei synny paikallisia kuumia kohtia, joihin ruoka tarttuu. Paksut metalliset padat ja kattilat jakavat lämmön tasaisesti.
• Varmista, että padan tai kattilan pohja on kuiva: Kun lisäät pataan nestettä tai kun käytät keittoastiaa, joka on ollut jääkaapissa, varmista, että astian pohja on täysin kuiva, ennen kuin laitat sen liedelle. Näin vältät liesitason tahriintumista.
• Käytä kattiloita, joiden pohjan halkaisija on riittävän suuri kokonaan peittämään keittoalueen: Kattila ei saisi olla pienempi
kuin kuumennusalue. Kun se on hieman suurempi, energiaa käytetään mahdollisimman tehokkaasti.
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja, joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat. Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin (lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti). Alumiini: Suositellaan raskaita astioita. Hyvä lämmönjohtavuus. Alumiinihiukkaset näyttävät joskus keittotasossa olevilta naarmuilta, mutta ne saadaan pois puhdistamalla välittömästi. Alumiinin alhaisen sulamispisteen takia ei ohuita alumiiniastioita pitäisi käyttää. Valurauta: Voidaan käyttää, mutta ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Voi naarmuttaa keraamista pintaa. Kuparipohjaiset / keraamiset astiat: Suositellaan raskaita astioita. Toimivat hyvin, mutta kuparista voi keittotasoon jäädä naarmuilta näyttäviä hiukkasia. Ne voidaan poistaa puhdistamalla taso välittömästi. Näiden astioiden ei kuitenkaan saa antaa kiehua tyhjäksi. Ylikuumentunut metalli saattaa tarttua kiinni keraamiseen tasoon. Ylikuumentunut kuparipohja jättää pysyvän jäljen. Posliini/emali: Toimii hyvin vain, kun astian pohja on ohut, sileä ja tasainen. Lasi-keramiikka: Ei suositella. Ei toimi kovin hyvin. Saattaa naarmuttaa keittotason pintaa.
LASIKERAAMINEN PVK-LIESI, JOSSA ON SÄÄTÖNUPIT
• Etsi tarvitsemasi keittoalueen merkki. Jokaista yksikköä säädellään säätönupilla, jonka avulla voidaan säätää teho halutunlaiseksi.
• Suositellaan, että lämpötila säädetään korkeimmilleen, kunnes liesi on lämmennyt kunnolla. Sen jälkeen lämpötila säädetään ruoan valmistuksessa tarvittavalle tasolle.
• Jäännöslämmön osoitin syttyy, kun kuumennusalueen lämpötila on vähintään +60 °C. Valo pysyy päällä, vaikka yksikön virta katkaistaisiin, kunnes pinta on jäähtynyt. Valo sammuu, kun kuumennusalueen lämpötila laskee alle +60 °C:seen.
• Kuumennusyksikön virran katkaisu tapahtuu kääntämällä kytkin asentoon "0".
• Lämpötilan säädöt: Alla olevat esimerkit ovat ohjeita. Opittuasi käyttämään liettä voit käyttää asetuksia, jotka sopivat sinulle parhaiten.
Säädöt Muutama neuvo
1
Erittäin alhainen lämpötila:
2
Alhainen lämpötila:
3
Kohtalainen lämpötila
4
Keskilämpötila
5
Korkea lämpötila
6
Erittäin korkea lämpötila:
Ruoan pitäminen lämpimänä, voin ja suklaan sulattaminen
Hidas keittäminen, kastikkeet, padat, puurot, uppomunat
Pavut, pakasteet, hedelmät, veden keittäminen
Höyrytetyt omenat, tuoreet vihannekset, pasta, pannukakut, kala
Voimakas keittäminen, munakkaat, pihvit
Pihvit, kyljykset, paistaminen
• LASIKERAAMINEN PVS-LIESI ILMAN SÄÄTÖNUPPEJA
LIEDEN KÄYTTÄMINEN:
• Etsi tarvitsemasi keittoalueen merkki.
• Käännä säätönuppi ruoanlaitossa tarvittavaan asentoon
Suosittelemme kuumennusalueen säätämistä korkeimmilleen, kunnes keittoastia on riittävän lämmin, minkä jälkeen lämpötila voidaan säätää ruoanlaitossa tarvittavalle tasolle.
• Jäännöslämmön osoitin syttyy, kun lieden pinnan lämpötila
on vähintään +60 °C. Valo on päällä senkin jälkeen, kun liesi
on kytketty pois päältä. Valo sammuu, kun lieden pinta on jäähtynyt.
• Kytke liesi pois päältä kääntämällä säätönuppi asentoon "0".
Varoitus! Erityisen iso korostettu alue toimii vieläkin tehokkaammin
sen mukaan, minkä kokoista keittoastiaa käytetään ja/tai kuinka suuria määriä ruokaa valmistetaan.
*Soikion muotoinen kuumennusalue koostuu kahdesta kuumennusalueesta: pyöreästä alueesta, jossa on soikea lisäalue.
Pyöreän alueen lämpötilaa voi säätää kääntämällä säätönuppia asentojen 1 ja 12 välillä. Soikean alueen lämpötilaa säädetään kääntämällä säätönuppi asentoon 12 ja valitsemalla sen jälkeen yksi asennoista 1–12.
*Kuumennusalue koostuu kahdesta sisäkkäisestä pyöreästä alueesta.
Sisempi pyöreä alue kytketään päälle kääntämällä lieden säädin mihin tahansa asentoon 1 ja 12 välillä. Ulompi pyöreä alue kytketään päälle kääntämällä säädin yli asennon 12 toimimaan 2200 W:n teholla.
Säädöt Muutama neuvo
1
2 3 4 5
6
1-2
3-4 5-6 7-8
9-10
11-12
Erittäin alhainen lämpötila:
Alhainen lämpötila:
Kohtalainen lämpötila
Keskilämpötila
Korkea lämpötila
Erittäin korkea lämpötila:
Ruoan pitäminen lämpimänä, voin ja suklaan sulattaminen
Hidas keittäminen, kastikkeet, padat, puurot, uppomunat
Pavut, pakasteet, hedelmät, veden keittäminen
Höyrytetyt omenat, tuoreet vihannekset, pasta, pannukakut, kala
Voimakas keittäminen, munakkaat, pihvit
Pihvit, kyljykset, paistaminen
46 FI
LASIKERAAMINEN PVD-LIESI, JOSSA ON HIP AISUKYTKIMET
• HIPAISUKYTKINTEN ESITTELY
Kuumennusalueen ohjelmoinnin merkkivalo*
Kuumennusalueen
led-merkkivalo*
* mallikohtainen
• Kun olet kytkenyt lieteen virran päälle, odota muutama sekunti, jotta elektronisella ohjauksella on aikaa käynnistyä.
- Paina -painiketta 3 sekunnin ajan.
Säätimen merkkivalo
Lieden elektroninen ohjauslaite käynnistyy. Jokaisen keittoalueen lämpötila näkyy ja valvonta-LED vilkkuu.
- Jos mitään ei tehdä 20 sekunnin kuluessa, elektroninen ohjauslaite kytkeytyy pois päältä ja käynnistäminen on tehtävä uudelleen.
• KEITTOALUEEN KÄYNNISTÄMINEN
- Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta. Näytön valvonta-LED palaa jatkuvasti. Se osoittaa, että kyseinen keittoalue on käytössä.
- Valitse haluamasi kuumennusteho 1–9 painamalla tai
painiketta. Kun pidät tai painiketta painettuna, kuumennusteho suurenee tai pienenee vähitellen.
Seuraavat tiedot ovat vain suuntaa-antavia. Kokemuksen avulla osaat soveltaa niitä omien mieltymystesi mukaan.
0 : Pois päältä 1 : )
2 : ) ..... Sulatuslämpö
3 : Ruoan lämpimänä pitämien 4 : Lämmittäminen 5 : Sulattaminen, hauduttaminen, keittäminen, pienellä
6 : Ilman kantta keittäminen 7 : Paistaminen, lihan ruskistaminen tai paahtaminen 8 : Keittäminen ja paahtaminen korkeassa lämpötilassa
9 : Friteeraaminen, suurten vesimäärien keittäminen.......
- Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta.
- Paina painiketta, kunnes näkyy kuumennusteho . Keittoalue
- Keittoalueen voi nopeasti kytkeä pois päältä painamalla ja painikkeita samanaikaisesti. Kuumennusteho laskee automaattisesti arvoon . Keittoalue kytkeytyy pois päältä.
Kaikki keittoalueet ja ajastin voidaan milloin tahansa kytkeä pois päältä painamalla päävirtakytkintä kolmen sekunnin ajan.
lämmöllä keittäminen
• KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN
kytkeytyy pois päältä ja näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua.
• KOKO LIEDEN SAMMUTTAMINEN
• VAROITUS JÄLKILÄMMÖSTÄ
Ohjaustaulusta käyttäjä näkee, minkä alueiden lämpötila on vielä yli 60°C. Niiden kohdalla näytössä on . Kun alueen lämpötila laskee alle 60°C:n, -näyttö sammuu.
Ruokaa valmistettaessa on suositeltavaa kytkeä loppuvaiheessa keittoalue pois päältä ja käyttää alueen jälkilämpöä ruoan hauduttamiseen.
HUOM: Sähkökatkoksen sattuessa jälkilämmön varoitusnäyttö sammuu, vaikka alueen lämpötila olisikin vielä yli 60°C.
• LISÄKUUMENNUSALUEEN KÄYTTÄMINEN (KAKSI ALUETTA)
Joissakin malleissa on kaksiosainen kuumennusalue. Kuumennusalueet voivat olla sisäkkäin tai rinnakkain.
Alue on toiminnassa, kun kuumennusaluetta käytetään. Lisäkuumennusalueen merkkivalo palaa.
Lisäkuumennusalueen ottaminen pois käytöstä:
- Paina lisäkuumennusalueen painiketta . Lisäkuumennusalueen merkkivalo sammuu, kun alue on kytketty pois päältä.
Lisäkuumennusalueen ottaminen käyttöön:
- Paina lisäkuumennusalueen painiketta . Lisäkuumennusalueen merkkivalo syttyy.
• LISÄKUUMENNUSALUEEN KÄYTTÄMINEN (KOLME ALUETTA)
Yhteen malliin on asennettu lisäkuumennusalue.
Alue on toiminnassa, kun kuumennusaluetta käytetään. Lisäkuumennusalueen kaksi merkkivaloa palaa.
Lisäkuumennusalueen ottaminen pois käytöstä:
- Paina lisäkuumennusalueen painiketta kerran.
Lisäkuumennusalueen merkkivalo sammuu, kun alue on kytketty pois päältä.
- Paina lisäkuumennusalueen painiketta kahdesti.
Lisäkuumennusalueen merkkivalo sammuu, kun alue on kytketty pois päältä.
Lisäkuumennusalueen ottaminen käyttöön:
- Paina lisäkuumennusalueen painiketta kerran tai kahdesti tarpeen
mukaan.
• KEITTOALUEEN AJASTAMINEN
Jokainen keittoalue voidaan ajastaa enintään 99 minuutiksi. Kerrallaan vain yksi keittoalue voi olla ajastettuna.
- Käynnistä haluamasi alue edellä annettujen ohjeiden mukaisesti.
Alueen kuumennustehonäytön vieressä olevan valvonta-LEDin tulee palaa. Se osoittaa, että alue on päällä.
- Paina ajastinpainiketta.
Alueen merkki ajastimen näytön vieressä osoittaa, mitä aluetta ajastetaan.
- Paina uudelleen ajastinpainiketta valitaksesi ajan 0 ja 99 minuutin
väliltä tai paina ”-” painiketta vähentääksesi aikaa 60 - 0 minuuttia.
Ajastettua aikaa voidaan muuttaa milloin tahansa aktivoimalla
ao. keittoalue ja painamalla sitten ajastinpainiketta.
Kun aika on lopussa, keittoalue sammuu automaattisesti ja kuuluu 1 minuutin kestävä merkkiääni. Äänimerkki sammuu painamalla ajastinpainiketta.
Ajastinta voidaan käyttää myös erillisenä minuuttikellona, asetetun
ajan loputtua kuuluu merkkiääni.
• LUKITUSPAINIKKEEN KÄYTTÄMINEN
Lukitustoiminnolla estetään lapsia kytkemästä virtaa lieteen. Sitä käytetään myös säätimien puhdistamiseen, sillä säätimet voidaan lukita, vaikka liesi ei olisi päällä.
Lieden lukitseminen:
- Paina virtapainiketta .
- Paina samanaikaisesti edessä oikealla (PVI 633/1 -mallissa edessä vasemmalla) olevia "-"- ja "+"-painikkeita. Paina sen jälkeen uudelleen tämän alueen "+"-painiketta. Liesi on nyt lukittu. Lukituksen merkkivalo L syttyy kaikille alueille 20 sekunniksi.
Lieden lukituksen poistaminen:
- Paina virtapainiketta . Lukituksen merkkivalo "L" syttyy kaikille alueille.
- Paina samanaikaisesti edessä oikealla (PVD 633/1 -mallissa edessä vasemmalla) olevia "-"- ja "+"-painikkeita. Paina sen jälkeen uudelleen tämän alueen "-"-painiketta. Lieden lukitus on nyt poistettu.
47 FI
• PIKAKUUMENTIMEN TOIMINTA
Kaikissa lieden alueissa on pikakuumennin, jolla alueen lämpötila saadaan kohoamaan nopeammin.
Pikakuumentimen käynnistäminen
- Käynnistä haluamasi alue, paina painiketta, kunnes kuumennusteho on , ja vapauta painike hetkeksi ja paina sitä uudelleen; näytössä vilkkuu vuorotellen pikakuumennuksen symboli ja kuumennustehon symboli .
- Vähennä sitten kuumennusteho haluamaasi arvoon. Kuumen-
nusteho
Esimerkki: 1 800 W:n keittoalue teholla 6 käyttää 32 % 1 800 W:sta. Kun pikakuumennus on päällä, alue toimii 1 800 W:n teholla 2 minuutin ajan ja säätää tehon sitten arvoon 576 W.
* Turvallisuuden parantamiseksi keittoalueet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä, jos ne jätetään päälle liian pitkäksi aikaa. Tämä aika vaihtelee valitun kuumennustehon mukaan.
Pikakuumennuksen kytkeminen pois päältä
- Kytke kuumennusalue päälle, paina "-"-painiketta, jotta saisit
palautettua normaalin kuumennustason, säädä lämpö tarvitsemaasi lämpötilaan tai asentoon "0", jos haluat kuumennuksen pois päältä kokonaan.
Enimmäistehosta
käytössä
(%)
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Pikakuumen-
nusaika
(minuuttia)
Enimmäiskäyt-
töaika ennen
automaattista
katkaisua*
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
• Anna lieden jäähtyä ennen kuin huollat sitä.
• Käytä vain erityisesti keraamisille liesitasoille suunniteltuja tuotteita (puhdistusaineita ja kaapimia). Niitä saa rautakaupasta.
• Vältä kaatamasta liedelle mitään, koska kaikki kuumalle liedelle kaatuneet aineet palavat nopeasti kiinni, mikä vaikeuttaa puhdistamista.
• Lieden lähistöllä ei kannata säilyttää mitään, mikä voi sulaa, kuten muoviesineitä, sokeria tai sokeripohjaisia tuotteita.
KUNNOSSAPITO:
- Laita liesitasolle muutama pisara siihen tarkoitettua puhdistusainetta.
- Hankaa itsepäisiä tahroja pehmeällä kankaalla tai hieman kostutetulla talouspaperilla.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla talouspaperilla.
Jos itsepäisimmät tahrat eivät hävinneet:
- Laita liesitasolle vielä muutama pisara puhdistusainetta.
- Raaputa tahroja kaapimella pitäen sitä 30 asteen kulmassa liesitasoon nähden kunnes tahrat irtoavat.
- Pyyhi pinta puhtaaksi pehmeällä kankaalla tai kuivalla talouspaperilla.
- Toista nämä vaiheet tarpeen mukaan.
VIHJEITÄ: Kun liesi puhdistetaan usein, liesitason pintaan jää naarmuilta ja kulumiselta suojaava kerros. Varmista, että liesitaso on puhdas ennen kuin käytät sitä. Veden jättämät jäljet voi poistaa muutamalla pisaralla etikkaa tai sitruunamehua. Pyyhi lopuksi imukykyisellä paperilla ja käytä muutama pisara liedenpuhdistusainetta. Ohjausnupit voidaan perinpohjaista puhdistusta varten irrottaa.
Varo kuitenkin kaatamasta mitään nestettä avoimiin aukkoihin ja paina lopuksi nupit huolellisesti takaisin paikoilleen.
Keraaminen pinta kestää tasapohjaisten keittoastioiden hankausta. On kuitenkin parempi siirtää ne alueelta toiselle nostamalla.
HUOM:
30° Maxi
Älä käytä liian kosteaa sientä. Älä missään tapauksessa käytä veistä tai ruuvitalttaa. Parranajokoneen terällä varustettu kaavin ei vahingoita liesitason pintaa, kunhan se pidetään 30 asteen kulmassa. Älä jätä terävää kaavinta lasten ulottuville. Älä käytä hionta-aineita tai hankausjauheita.
• Metallireunus (tietyissä malleissa): metallireunuksen voi
turvallisesti puhdistaa pesemällä sen vedellä ja saippualla, huuhtelemalla ja lopuksi kuivaamalla pehmeällä kankaalla.
HUOLTO
Tarkista seuraavat asiat ennen huoltokorjaajan kutsumista paikalle:
Varmista, että pistoke on pistorasiassa ja sulake ehjä. Jos vikaa ei voida paikallistaa, sammuta liesi – älä kajoa siihen itse – ja ota yhteyttä huoltopalveluun. Liedellä on takuutodistus, jonka voimassa ollessa se korjataan huoltokorjaamolla ilmaiseksi.
48 FI
VIANSELVITYS
Keittoalueet eivät kiehuta tai paista kunnolla.
• Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja välistä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtämään riittävästi lämpöä.
• Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen halkaisijaa.
Ruoka kypsyy hitaasti.
• Käytät vääränlaista keittoastiaa. Kattilan pohjan tulisi olla suora, kohtuullisen paksu ja halkaisijaltaan samaa luokkaa kuin valittu keittoalue.
Liesitasolla on pieniä naarmuja (jotka saattavat näyttää halkeamilta tai kulumilta).
• Liettä on puhdistettu väärällä tavalla, keittoastioissa on karheat pohjat tai keittoastioiden pohjien alla on kiinteitä hiukkasia (suolaa tai hiekkaa). Käytä suositeltuja puhdistustapoja, varmista keittoastioiden puhtaus ennen käyttöä ja käytä keittoastioita, joiden pohja on sileä.
Metallijälkiä (saattavat näyttää naarmuilta).
• Älä vedä alumiinisia keittoastioita pitkin liesitasoa. Poista jäljet käyttäen suositeltua puhdistusmenetelmää.
• Liettä on puhdistettu vääriä puhdistusaineita käyttäen ja pinnassa on edelleen sille kaatuneiden aineiden jälkiä tai rasvatahroja. Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Tummia juovia tai pilkkuja.
• Käytä kaavinta ja suositeltua puhdistusainetta.
Liesitasossa on värivirheitä.
• Alumiini- ja kuparijäljet sekä vedestä tai elintarvikkeista peräisin olevat suolajäämät voidaan poistaa puhdistusaineella.
Liesitasoon on sulanut kuumia sokeriliuoksia tai muovia.
• Katso edellä olevia puhdistusohjeita.
Liesi on kokonaan epäkunnossa tai jotkin alueet eivät toimi.
• Suntteja ei ole oikein kytketty kytkentärimaan. Varmista, että kytkentä on sivulla 48 annettujen ohjeiden mukainen.
Liesi ei toimi.
• Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin. Poista kaatunut aine tai pudonnut esine.
• Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta lukitus painamalla lukitusnäppäintä.
Liesi ei sammu.
• Ohjaustaulu on lukittu. Vapauta lukitus painamalla lukitusnäppäintä. Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 47.
Liesi sammuu itsekseen.
• Vähintään kahden painikkeen päälle on kaatunut tai pudonnut jotain vähintään 10 sekuntia aikaisemmin; liesi kytkeytyy turvatilaan ja kuuluu äänimerkki, joka kestää siihen saakka, kun painikkeet vapautetaan. Poista kaatunut aine tai pudonnut esine.
• Keittoalueet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä oltuaan päällä liian kauan. Katso tätä käsittelevää kohtaa sivulla 47.
Keittoalueiden päällä- ja pois-aikojen suhde
• Päällä- ja pois-ajat vaihtelevat sen mukaan, mikä kuumennusteho on valittu:
- pieni teho – lyhyt päällä-aika,
- suuri teho – pitkä päällä-aika.
Jälkilämmöstä varoittava H-näyttö vilkkuu
• Elektroniikka on ylikuumentunut. Huoltokorjaajan on tarkastettava, että asennus on tehty sivun 44 vaatimusten mukaisesti.
49 FI
GENERELLE ADVARSLER
HALOLIGHT
LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN NØYE SLIK AT DU FÅR MEST MULIG GLEDE AV PLATETOPPEN. Vi anbefaler at du tar vare på instruksjonene til installeringen og til senere bruk. Før du installerer platetoppen, bør du skrive ned serienummeret nedenfor hvis du skulle få behov for hjelp fra serviceavdelingen.
Merkeplate (plassert under toppens nedre del)
Det er viktig å holde barn unna kokesonene når de er i bruk eller når de nylig er slått av og restvarmeindikatoren er på, slik at man forhindrer brannskader.
• Ved steking med fett eller olje er det viktig å følge med på kokeprosessen. Varmt fett eller olje kan raskt ta fyr.
• Aluminiumsfolie og plastboller må ikke settes på varmesonene.
• Etter bruk er det viktig å rengjøre toppen for å hindre at det bygger seg opp skitt og fett. Hvis ikke, blir dette stekt når toppen er i bruk, og det kan fremkalle os og ubehagelig lukt. Det kan også ta fyr.
• Det tilrådes ikke å stirre direkte på halogenelementene.
• Ikke rør varmesonene under og en stund etter bruk.
• Tilbered aldri mat direkte på glassplaten. Bruk alltid egnede kokekar.
• Sett alltid pannen/kjelen i midten av sonen du skal bruke.
• Bruk ikke overflaten som skjærebrett.
• Ikke dra panner og kjeler over platetoppen.
• Tunge objekter bør ikke oppbevares over toppen. Hvis de faller ned på platetoppen, kan det oppstå skader.
• Bruk ikke overflaten som arbeidsbenk.
• Ikke oppbevar objekter på toppen.
• Hvis platetoppen mot formodning skulle sprekke, må den ikke brukes. Da må den straks koples fra stikkontakten, og du må kontakte servicesenteret.
Spenningsforsyning
230V / 50Hz
Installert elektrisk effekt 6500 W
1200 W
PVS
1800 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
Installert elektrisk effekt 5700 W
Hilight
1200 W
PVD PVC
Hilight
1800 W
2300 W
1200 W
Hilight
1050 +
900 +
750 W
Størrelse (l x p) m m . Innbyggingsmål (AxB)
Installert elektrisk effekt 6200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
Installert elektrisk effekt 6500 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
2300 W
60 cm 75 cm
595x510 560x490
Installert elektrisk effekt 6400 W
1200 W
1800 W
1000 +
1200 W
1200 W
Installert elektrisk effekt 7000 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight 1450 + 750 W
774x510
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
Installert elektrisk effekt 7000 W
1200 W
1000 +
1200 W
900 +
1500 W
1200 W
Installert elektrisk effekt 7100 W
Hilight
Hilight
1800 W
Hilight 1100 + 600 W
1500 + 900 W
Hilight
1200 W
Installert elektrisk effekt 7100 W
Hilight
1800 W
Hilight 1000 + 700 W
Hilight
1200 W
Halolight
2400 W
HALOLIGHT
PVK
PVD 633/1
Installert elektrisk effekt 6600 W
2400 W
1800 W
1200 W1200 W
PVD 640/1 - PVC 460 C
Installert elektrisk effekt 6500 W
2300 W
1200 W
PVK 644 PVK 640
1800 W
1200 W
PVD 642/1 PVD 647
Installert elektrisk effekt 7600 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1800 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1200 W
PVD 644/1
Installert elektrisk effekt 7600 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight 1450 + 750 W
Hilight
1200 W
Vi jobber kontinuerlig for å bedre produktkvaliteten, og vi forbeholder oss retten til å utføre modifikasjoner med de siste tekniske nyvinningene.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC)
med senere endringer.
50 NO
INSTALLERING
Det kan være komplisert å installere et elektrisk apparat, og det kan oppstå skader dersom det ikke installeres riktig. Derfor bør apparatet installeres av en elektriker, som også vil utføre installeringen i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. Dersom dette rådet ikke følges og installeringen utføres av en ukvalifisert person, fraskriver produsenten seg alt ansvar for tekniske feil i produktet, uansett om dette gir seg utslag i skader på utstyr eller personer.
INNEBYGD
Skapet som toppen skal installeres i, samt annet møblement i nærheten, bør være av materialer som tåler høye temperaturer. Dessuten bør alle laminattyper være montert med varmebestandig lim.
Installering:
• Platetoppen leveres med en vanntett pakning.
Før montering:
- Snu toppen opp ned slik at glassplaten er rettet nedover.
Sørg for å beskytte glassplaten.
- Sett på pakningen rundt platetoppen.
- Pass på at den monteres riktig slik at du unngår lekkasjer til kabinettet under.
• La det være minst 5 cm avstand mellom platetoppen og omkringliggende vertikale flater.
• Hvis den nedre delen av platetoppen under installering er nær et område som normalt er lett tilgjengelig ved for eksempel rengjøring, lar du det være en luftespalte på 1 cm (7 cm for PVS) under platetoppen for å unngå fare for skolding eller skader.
Platetopp
Pakning
min. 7 cm PVS
min. 1 cm PVK - PVD
50 mm
10 mm mini
Sp da 25 a 45 mm
min 15 cm
min 5,5 cm
Platetoppen må
ikke monteres
over en
stekeovn som
Åpning
500 X 50
Åpning
500 X 10
ikke er ventilert
ELEKTRISK TILKOBLING
Installasjonen må oppfylle gjeldende forskrifter. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader som skyldes feil eller uforsvarlig bruk.
Advarsel:
• Før bruk av det elektriske apparatet, må du kontrollere spenningen som vises på det elektriske måleapparatet, justeringen av sikringen og riktig jordning av installasjonen, samt at det benyttes riktig sikring.
• Apparatet må ha en elektrisk tilkobling som er jordet eller via en jordfeilbryter med en bryteråpning på minst 3 mm. Hvis apparatet har jordet uttak, må det installeres slik at man kommer til uttaket.
• Den gule/grønne ledningen i strømkabelen må koples til jord på både strømkontaktens og apparatets terminaler.
• Produsenten er ikke ansvarlig for ulykker som måtte oppstå dersom apparatet benyttes uten å være koplet til jord, eller dersom det oppstår en jordfeil.
• Spørsmål om strømkabelen kan du rette til servicesenteret eller en elektriker.
min 70 cm
51 NO
• PVK-modeller
Det følger ikke med strømledning til apparatet, men platetoppen er utstyrt med en koblingsboks, og du kan da velge riktig tilkobling for din strømtilførsel.
TILKOBLING TIL POLENE I KOBLINGSBOKSEN:
Før du fortsetter må du følge instruksjonene nedenfor.
• Før du lager den nye tilkoblingen må du sjekke at installasjonen er beskyttet av en egnet sikring (se tabellen) og at den er utstyrt med ledninger som er riktig dimensjonert til å forsyne apparatet med strøm.
• Velg ledningen i samsvar med anbefalingene i tabellen.
• Snu platetoppen med glassiden ned mot benkeplaten. Husk å beskytte glassplaten!
Terminal block
with marks
Rekke
klemme
Lednings
klemme
ELEKTRISK TILKOBLIN
220-240V~
Sikring
Kabel
3 G 2,5 mm2
H05RR-F ,
H05V2V2-F
Tilkopling
til
kabelhod
et
PH Fase
Parallellkopling Parallellkoplig
N Nøytral
Parallellkoplig
T Jord
• Fjern dekselet under kontrollknappene som er festet med 2 skruer i front.
• Plasser ledningen i dekselhullet.
• Plasser ledningen i klemmen.
• Avisoler ca. 1 cm ytterst på hver av lederne på ledningen. Husk å ta høyde for nødvendig lengde på ledningen for å koble til koblingsboksen.
• Koblingsboksen har flere typer tilkobling. Følg installeringsinstruksjonene, og fest lederne med hjelp av rekkeklemmen* som vist i diagrammet. * Rekkeklemmen, som er plassert på
Jord
Pol
jordkontakten, gjør det mulig med en forbindelse mellom to faser. Fest skruen godt.
Merk: Pass på at ikke rekkeklemmen går gjennom hullet.
Skru ledningsklemmen tilbake på plass.
• Skru dekselet tilbake på plass, og husk på sikringsskivene.
Enfaset
20 A 20 A 20 A 20 A 16 A
H05VV-F,
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
3 G 2,5 mm2
H05V2V2-F
PH Fase
Parallellkoplig
1-2
Parallellkopling
2-3
PH Fase
Parallellkopling
4-5
T Jord
Tofaset
220-240V2~
H05RR-F , H05VV-F,
1-2 2-3
4-5
Tofaset
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase PH Fase
Parallellkoplig
2-3
N Nøytral
Parallellkoplig
4-5
T Jord
Trefaset
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase
Parallellkoplig
1-2
PH Fase
Parallellkoplig
3-4
PH Phase T Jord
Trefaset
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase PH Fase PH Fase
N Nøytral
Parallellkoplig
T Jord
4-5
• PVD-modeller
Platetoppen er utstyrt med en ledning som bare kan kobles til 220–240 V-strømforsyning mellom faser eller mellom fase og nøytral.
• Koble ledningen til en stikkontakt etter at du har valgt riktig sikring. Se tabell.
Platetoppen kan også kobles til:
. Trefaset 220-240 V3~ . Trefaset 380-415 V2N~
Før du fortsetter må du følge instruksjonene nedenfor.
• Før du lager den nye tilkoblingen må du sjekke at installasjonen er beskyttet av en egnet sikring (se tabellen), og at den er utstyrt
med ledninger som riktig dimensjonert til å forsyne apparatet med strøm.
• Snu platetoppen forsiktig med glassplaten mot benkeplaten. Husk å beskytte glassplaten.
• Åpne dekselet i følgende rekkefølge:
1 2 3
Tilkobling til polene i koblingsboksen
PVD 640/1 PVC 460 C
Enfaset / Tofaset 220-240 V~
Sikring
Kabel
Trefaset 220-240 V3~
Sikring
Kabel
Trefaset 380-415 V2N~
Sikring
Kabel
• Skru av ledningsklemmen "1".
• Finn de to flatstiftene på sidene.
• Sett en flat skrutrekker foran hver flatstift "2" og "3", og trykk inn.
• Fjern dekselet.
Løsne ledningen
• Fjern skruene på koblingsboksen med rekkeklemmen og lederne i strømledningen.
• Trekk ut ledningen.
• Lage en ny tilkobling
• Velg ledningen i samsvar med anbefalingene i tabellen.
- Plasser ledningen i klemmen.
SHUNT
- Avisoler ca. 1 cm ytterst på hver av lederne på ledningen. Husk på å ta høyde for nødvendig lengde på ledningen for å koble til koblingsboksen.
- I henhold til installasjonen og ved hjelp av rekkeklemmen, som du allerede har løsnet, fester du lederen som vist i diagrammet.
- Fest dekselet.
-Skru ledningsklemmen tilbake på plass.
Merk: Kontroller at skruene på klemmebretter er strammet godt til.
Enfaset 220-240 V~
Trefaset 220-240 V3~ Trefaset 380-415 V2N~
Ph = Fase N = Nøytral T = Jord
Tofaset 220-240 V2~
VITROKERAMISK PLATETOPP UTEN KONTROLLBRYTERE "PVS"
Denne tilkoblingen kan utføres før eller etter at platetoppen er montert. Innebygd over slisser: Se den aktuelle brukerveiledningen. Tilkobling til en strømkrets, på en stekeovn eller en glasskeramisk platetopp, bør gå via stekeovnen. Derfor er det viktig at instruksjonene i brukerveiledningen følges nøye. Den keramiske platetoppen uten kontrollbryterne "PVS" er utviklet for bruk bare i forbindelse med spesifikke kontrollenheter eller innebygde stekeovner med integrerte kontrollbrytere. En detaljert tabell (leveres med stekeovner med integrerte kontrollbrytere eller med uavhengige kontrollenheter) viser tydelig hvordan stekeovnen er forbundet med de angitte enhetene. Platetoppen må ikke under noen omstendigheter kobles til andre kontrollenheter eller stekeovner som ikke er angitt i listen. For å fortsette med tilkoblingen er det nødvendig å koble hannkoblingene 11og 2 på platetoppen med hunnkoblingene på stekeovnen eller kontrollpanelet.
INSTALLERE MED STEKEOVN
PLATETOPP
22 mini
STEKEOVN
550x10
Slisser for innebygd ovn: Se den aktuelle brukerveiledningen.
Denne tilkoblingen kan utføres før eller etter at platetoppen er montert.
52 NO
PRESENTASJON
BRUKE DEN GLASSKERAMISKE PLATETOPPEN
• hilight-sone: en metallisk lederstripe er fordelt jevnt over hele
overflaten. Den virker innen tre sekunder og passer til jevn og vedvarende koking.
Den glasskeramiske platetoppen gir større varmeeffekt som genereres av hilight-kokesonene, og gir raskere oppkok. Modifiseringer av platetoppen har ikke innvirket på glassets evne til å tåle høye temperaturer, men derimot gitt bedre kontroll. Med "Sprinter"-funksjonen reduseres koketiden med inntil 15 %, avhengig av kokemetode og kjele.
• halolight-sone: En kombinasjon av halogen (1/3) og hilight (2/3). Temperaturstigningen på kokesonen skjer svært raskt. Passer godt til steking av kjøtt, hurtig oppkoking og intensiv koking hvor det kreves høy temperatur over kort tid.
• Strålesone: gir rask eller langsom stigning i temperatur og høy stabilitet når det gjelder å opprettholde ønsket temperatur. Er veldig nøyaktig og gir meget god varmefordeling.
RÅD OM KOKEKAR
For at koketoppen skal fungere optimalt, er det viktig å
bruke kokekar av god kvalitet.
• VITROKERAMISK PLATETOPP MED KONTROLLBRYTERE "PVK"
• Finn merket som samsvarer med kokesonen du behøver: Hver overflateenhet reguleres med en kontrollbryter som gir tilgang til de ulike effektnivåene.
• Det anbefales at varmeinnstillingen er på det høyeste til den er skikkelig varmet opp og deretter senkes til ønsket kokeinnstilling.
• Indikatorlampene for ettervarme lyser når temperaturen for kokesonen når 60 C og mer. Den lyser selv om enheten slås av, til overflaten er kjølt ned. Den slukker når temperaturen på kokesonen kommer under 60 C.
• Kokesonen slås av ved å vri den tilhørende bryteren tilbake til "0".
• Posisjoner: Eksemplene nedenfor er ment som en veiledning. Når du blir kjent med platetoppen, finner du de innstillingene som passer deg best.
Posisjoner Tips
1 Veldig lav Holde maten varm, smelte smør og sjokolade
osv.
2 Lav Langsom koking, sauser, stuing, rispudding,
posjerte egg osv. 3 Moderat Bønner, frossen mat, frukt, koke vann osv. 4 Middels Dampede epler, friske grønnsaker, pasta, crêpe,
fisk osv. 5 Høy Mer intens koking, omeletter, biff osv. 6 Veldig høy Biff, koteletter, fresing osv.
• Bruk alltid kokekar av høy kvalitet med flat og tykk bunn:
Disse kokekarene vil forhindre heteflekker som gjør at maten svis i bunnen. Tykke metallkjeler og -panner gir jevn varmefordeling.
• Pass på at undersiden av kjelen eller pannen er tørr: Når du fyller en kjele med væske eller bruker en kjele som har stått i kjøleskapet, må du passe på at undersiden av kjelen er helt tørr før du setter den på platen. På denne måten unngår du flekker på platetoppen.
• Bruk kjeler med en diameter som er stor nok til å dekke hele platen: Kjelen bør ikke være mindre enn varmeområdet.
Hvis den er litt større, vil platetoppen bruke maksimal effekt.
Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best egnet til å gi et godt resultat.
Keramisk sone
Merke på kjøkke­nutstyr
Rustfritt stål
Aluminium Anbefales
Støpejern
Emaljert stål
Glass Anbefales ikke
Porselen
Kobber­bunn
På etiketten skal det være et merke som viser om kjelen kan brukes på en vitrokeramisk topp.
Anbefales Spesielt god med dobbel bunn. Den doble bunnen
kombinerer kvaliteten til rustfritt stål (utseende, varighet og stabilitet) og fordelene ved aluminium eller kobber (varmeformidling og jevn distribusjon).
Tykk bunn anbefales for god ledeevne. Rester ses kanskje som merker på platetoppen, men går bort hvis platetoppen rengjøres med det samme.
God ytelse
Advarsel: kan ripe overflaten.
God ytelse
Flat, tykk og glatt bunn anbefales
Dårlig ytelse. Kan ripe overflaten. Anbefales
Dårlig ytelse. Kun med flat bunn, ikke tykk og glatt. Anbefales Tykk bunn anbefales.
God ytelse, men kobber kan etterlate merker.
• VITROKERAMISK PLATET OPP UTEN KONTROLLBR YTERE "PVS"
BRUKE PLATETOPPEN:
• Finn merket som samsvarer med kokesonen du skal bruke.
• Vri kontrollbryteren til ønsket innstilling. Vi anbefaler at varmesonen settes til høyeste innstilling til innholdet i kjelen har nådd ønsket temperatur. Deretter kan varmen reduseres til ønsket innstilling.
• Indikatorlampen for ettervarme lyser når temperaturen for kokesonen har nådd 60 grader eller mer. Den lyser selv om platetoppen slås av, til overflaten er kjølt ned.
• Platetoppen slås av ved å vri bryteren til "0".
Advarsel: Den ekstra store hilight-sonen vil, uavhengig av dimensjonen på kokekaret og/eller mengden på mat som skal tilberedes, gi enda bedre ytelse. * Den ovale varmesonen består av to varmeområder, et sirkelformet område med en kompletterende ovalformet del. Vri bryteren fra 1 til 12 for å regulere det sirkelformede området. Den ovale delen styres ved å vri kontrollbryteren til posisjon 12 og deretter velge en posisjon fra 1 til 12. * Varmeområdet består av to konsentriske soner. Den indre sirkelen aktiveres når bryteren vris til en av posisjonene mellom 1 og 12. Den ytre sirkelen kan bare aktiveres når kontrollbryteren vris til lavere enn 12 og opptil 2200 W.
Posisjoner Tips
1 1/2 Veldig lav Holde maten varm, smelte smør og
sjokolade osv.
2 3/4 Lav Langsom koking, sauser, stuing,
rispudding, posjerte egg osv.
3 5/6 Moderat Bønner, frossen mat, frukt, koke vann
osv.
4 7/8 Middels Dampede epler, friske grønnsaker,
pasta, crêpe, fisk osv. 5 9/10 Høy Mer intens koking, omeletter, biff osv. 6 11/12 Veldig høy Biff, koteletter, fresing osv.
53 NO
VITROKERAMISK PLATETOPP MED FØLSOMME KONTROLLBRYTERE "PVD"
• PRESENTASJON BERØRINGSSENSITIVE KONTROLLER
Programmeringsindikator for kokesone*
Lampe for tilleggssone*
Kontrollampe
* i samsvar med modell.
• RESTVARMEINDIKATOR
Kontrollpanelet viser brukeren når overflatetemperaturen på kokesonene overstiger ca. 60 °C ved følgende visning i displayet: . Når temperaturen faller tilbake under 60 °C, blir -en i displayet borte.
Hvis du skal avslutte tilberedningen, anbefaler vi at du slår av kokesonen og bruker restvarmen i sonen for å avslutte kokingen forsiktig.
NB! Etter et strømbrudd forsvinner restvarmeindikatoren fullstendig selv om overflatetemperaturen er høyere enn 60 °C.
• BRUKE TILLEGGSKOKESONEN (TO SONER) Kokesonen med to soner finnes på enkelte modeller. Den kan
være enten konsentrisk eller utvidbar. Deaktivere tilleggskokesonen:
- Trykk på knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende kontrollampen for tilleggskokesonen slukker når den er deaktivert.
Aktivere tilleggskokesonen igjen:
- Trykk på knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende kontrollampen for tilleggskokesonen lyser.
• BRUKE TILLEGGSKOKESONEN (TRE SONER)
• Vent et par sekunder etter at platetoppen er slått på før du aktiverer de elektroniske kontrollene.
- Trykk på knappen .
Elektronisk styring av toppen er aktivert. Varmenivået i hver displaysone vises, og kontrollampen blinker.
- Etter 20 sekunder uten at toppen har vært i bruk, slås den elektroniske styringen av, og oppstarten må gjentas.
• STARTE EN KOKESONE
- Trykk på valgknappen for den aktuelle
kokesonen. I displaysonen lyser kontrollampen kontinuerlig. Dette viser at sonen er aktiv.
- Trykk på knappen eller for å velge varmenivå mellom 1 og 9. Hold knappen nede, og du vil se at varmenivået stiger eller synker gradvis.
Eksemplene nedenfor er bare ment som informasjon. Du kan tilpasse disse innstillingene etter egne erfaringer og din egen smak.
0: Av 1 : )
2 : ) ..... Smeltevarme
3 : Holde varmt 4 : Oppvarming 5 : Opptining, småkoking, sterk koking, koking på lav temperatur 6 : Koking uten lokk 7 : Steking, bruning av kjøtt og tilberedning av stek 8 : Steking ved høy temperatur, surring 9 : Steking
Tilleggskokesonen finnes bare på én modell.
Den er aktiv når kokesonen er i bruk. De to kontrollampene på tilleggskokesonen lyser.
Deaktivere tilleggskokesonene:
- Trykk en gang på knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende kontrollampen for den eksterne tilleggskokesonen slukker når den er deaktivert.
- Trykk to ganger på knappen for tilleggskokesonen. Den tilhørende kontrollampen for den sentrale tilleggskokesonen slukker når den er deaktivert.
Aktivere tilleggskokesonene igjen:
- Trykk en eller to ganger på knappen for tilleggskokesonen etter behov.
• PROGRAMMERE EN KOKESONE
De ulike kokesonene kan programmeres for maksimalt 99 minutter. Du kan bare programmere én kokesone om gangen.
- Start den aktuelle kokesonen ved å følge de forannevnte
instruksjonene. Kontrollampen ved siden av varmesonen skal lyse, og den viser at sonen er aktiv.
- Trykk på timer-knappen.
- Trykk en gang til på timerknappen for å velge minutter mellom
0 og 99, eller trykk på "-" for å redusere tiden mellom 60 minutter og null.
Den programmerte tiden kan endres ved å reaktivere kokesonen
og deretter timerknappen.
Når tiden er ute, slås kokesonen automatisk av, og en pipelyd høres i 1 minutt. Trykk på timerknappen for å stoppe den.
Tiden kan brukes som en påminnelse, da ringer den når tiden
er ute.
• STOPPE EN KOKESONE
- Trykk på valgknappen for den aktuelle kokesonen.
- Trykk på knappen for å vise varmenivå . Sonen slår seg av, og indikator slår seg av etter 10 sekunder.
- Hvis du vil stoppe kokesonen raskt, trykker du på knappene og samtidig. Varmenivået går automatisk ned til . Kokesonen slår seg av.
• STOPP
Kokesonene og timeren kan stoppes når som helst ved å trykke på av/på-knappen i 3 sekunder.
LÅSE BRYTERE
Låsefunksjonen forhindrer at barn kan slå på platetoppen. Den brukes også ved rengjøring av kontrollstripen siden kontrollene kan låses uten at platetoppen er på.
Låse platetoppen:
- Trykk på av/på-knappen.
- Trykk på knappene "-" og "+" samtidig for kokesonen foran til høyre (PVD 633/1 kokesone foran til venstre), og trykk en gang til på "+"-knappen for denne sonen. Platetoppen er låst, og låseindikatoren "L" vises for alle kokesonene i 20 sekunder.
Låse opp platetoppen:
- Trykk på av/på-knappen. Låseindikatoren "L" vises for alle sonene.
- Trykk på knappene "-" og "+" samtidig for kokesonen foran til høyre (PVD 633/1 kokesone foran til venstre), og trykk en gang til på "-"-knappen for denne sonen. Platetoppen er låst opp.
54 NO
• HURTIGOPPVARMING
Alle sonene er utstyrt med en funksjon for hurtigoppvarming som gjør at kokesonenes temperatur stiger raskere. Perfekt til fresing av biff eller hurtig oppkoking av store mengder væske.
Starte hurtigoppvarming
- Trykk på av/på-knappen
- Start ønsket sone, trykk på "+"-knappen til posisjon “9” vises. Slipp knappen og trykk en gang til på "+"-knappen. Displayet viser "A" “fast heater” og varmenivå "9" vekselvis.
- Ved behov kan du redusere varmenivået, og da viser displayet "A" “fast heater” og posisjonen for det nye varmenivået vekselvis.
Kokeposisjon Effekt (i %) Tid for
hurtigoppv
Arming (minutter)
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Når hurtigoppvarming er utført, lyser effektnivået kontinuerlig på displayet.
Maksimal
driftstid før
Automatisk
utkobling*
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• La platetoppen avkjøles før du begynner med vedlikehold.
• Bruk kun produkter (kremer og skraper) som er spesielt designet for glasskeramikkoverflater. Disse får du kjøpt i jernvarebutikker.
• Unngå søl. Det som faller ned på plateoverflaten, vil raskt bli brent, og rengjøringen blir vanskeligere.
• Alt som kan smelte, bør holdes unna platetoppen, f.eks. plast, sukker eller sukkerbaserte produkter.
VEDLIKEHOLD:
- Påfør et par dråper med rengjøringsmiddel på platetoppen.
- Skrubb vanskelige flekker med en myk klut eller med lett fuktet kjøkkenpapir.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir ren.
Hvis det fortsatt er gjenstridige flekker:
-Påfør litt mer rengjøringsmiddel på platetoppen.
- Skrap med en skrape til flekkene blir borte. Hold skrapen i en vinkel på 30 mot toppen.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten blir ren.
- Gjenta denne prosedyren om nødvendig.
TIPS: Hyppig rengjøring etterlater et beskyttende lag som beskytter mot riper og slitasje. Kontroller at overflaten er ren før du bruker toppen igjen. Merker etter vann kan fjernes ved å ha på noen dråper med eddik eller sitronsaft. Deretter tørker du av med absorberende papir og har på noen dråper med spesiell rengjøringsvæske. Keramikkoverflaten motstår all skraping når du bruker kjeler/panner med flat bunn. Det er imidlertid bedre å løfte dem når du skal flytte dem fra sone til sone.
Deaktivere hurtigoppvarming
- Slå på kokesonen, trykk på "-"-knappen for å gå tilbake til normalt varmenivå, reduser varmen til ønsket nivå eller til "0" for å slå av kokesonen.
NB:
30° Maxi
Bruk ikke svamp, den vil være for våt. Bruk aldri kniv eller skrutrekker. En skrape med barberblad vil ikke skade overflaten så lenge den holdes i en vinkel på 30. La aldri en skrape med barberblad bli liggende slik at barn kan få tak i den. Bruk aldri slipende midler eller skurepulver.
• Metallisten rundt : metallisten rundt toppen vaskes med såpe
og vann, skylles og tørkes med en myk klut.
PROBLEM SOLVING
KUNDESENTER
Før du kontakter en reparatør, bør du kontrollere følgende:
– At støpselet er riktig satt inn og at det benyttes riktig sikring.
Hvis du ikke finner feilen, slår du av apparatet. Du må ikke prøve deg frem på egen hånd. Kontakt servicesenteret. Apparatet leveres med en garanti som sikrer at servicesenteret reparerer den gratis.
55 NO
PROBLEMLØSING
Kokesonen småkoker ikke, eller steker bare lett
• Bruk kun kjeler og panner med flat bunn. Hvis du kan se lys
mellom bunnen og platetoppen, klarer ikke sonen å overføre varme riktig.
• Bunnen bør dekke diameteren på den valgte sonen.
Det går for sakte
• Feil panner eller kjeler brukes. Bruk kun tungt utstyr med flat
bunn og en diameter som minst tilsvarer kokesonen.
Små riper på platetoppen
• Feil rengjøring eller grovbunnede panner blir brukt. Partikler som
sand eller salt legger seg mellom platetoppen og kjelen. Les mer i delen om “RENGJØRING”. Sørg for at bunnen er ren før du bruker den, og bruk bare kjeler og panner med glatt bunn. Riper kan unngås hvis rengjøringen gjøres riktig.
Metallmerker
• Ikke dra aluminiumskjeler over platetoppen. Følg anbefalingene
for rengjøring.
• Du bruker riktig utstyr, men merkene går ikke vekk.
Bruk et barberblad og følg instruksene i “RENGJØRING”.
Mørke flekker
• Bruk et barberblad og følg instruksene i “RENGJØRING”.
Lyse flekker på platetoppen
• Merker etter aluminium eller kopper, vann eller matrester. Disse
fjernes med kremrens.
Karamellisering eller smeltet plast på platetoppen.
• Følg instruksene i “RENGJØRING”.
Platetoppen virker ikke, eller enkelte soner virker ikke
• Shuntene er ikke riktig tilkoplet. Sjekk at koplingene er i samsvar
med anbefalingene, side 51 for modell “PVK” og side 52 for modell “PVD”.
• Platetopper med følsomme kontroller: søl eller en gjenstand
dekker minst to knapper i minst 10 sekunder. Tørk opp sølet eller fjern gjenstanden
• Kontrollpanelet er låst. Lås opp platetoppen
Platetoppen slås ikke av.
• Kontrollpanelet er låst. Lås opp platetoppen.
Platetoppen stopper automatisk
• Søl dekker minst to knapper i mer enn 10 sekunder, platetoppen
slår over i sikkerhetsmodus og du hører et pip. Tørk opp sølet eller fjern gjenstanden.
• Kokesonene stopper automatisk hvis de står på for lenge. Se i
“brukstid” på side 54.
Frekvensen på av/på for kokesoner
• Av/på-syklusene varierer i forhold til varmenivå:
- lavt nivå: kort på-tid,
- høyt nivå: lang på-tid.
“H”, indikatoren for ettervarme, blinker.
• Den elektroniske temperaturen er for høy. En tekniker bør sjekke
at koplingene er i samsvar med anbefalingene på side 51.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU­direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
56 NO
HALOLIGHT
GENERELLE ADVARSLER
LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden du installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra servicecenteret.
Mærkeplade (placeret under pladens bundbeklædning)
• Hold børn væk fra kogezonerne, mens disse anvendes, eller efter at de er slukket, så længe indikatoren for restvarme er tændt, for at undgå alvorlige forbrændinger.
• Overvåg altid tilberedningen af mad med fedt eller olie nøje, da varmt fedt eller olie hurtigt kan bryde i brand.
• Pladens kontrolområde er meget følsomt, placer ikke varme genstande derpå.
• Placer ikke aluminiumsfolie og plastemballage på kogezonerne.
• Hver gang pladen bruges, er det nødvendigt at rengøre den for at forhindre, at der samler sig snavs og fedt. Hvis der sidder rester, varmes disse op igen, næste gang pladen bruges, og der afgives røg og ubehagelige lugte. Desuden er der risiko for, at der opstår brand.
• Det frarådes at kigge direkte på halogenelementerne.
• Undgå at berøre varmezonerne, mens de er i brug eller et stykke tid, efter at de har været brugt.
• Tilbered aldrig mad direkte på den glaskeramiske plade. Brug altid egnet kogegrej.
• Placer altid panden på midten af den kogezone, du bruger.
• Brug ikke kogepladen som skærebræt.
• Skub ikke køkkenudstyr hen over kogepladen.
•Opbevar ikke tunge genstande over kogepladen. De kan medføre skader, hvis de falder ned på kogepladen.
• Brug ikke kogepladen som arbejdsbord.
• Brug ikke kogepladen til opbevaring af ting.
• Brug ikke kogepladen, hvis det usandsynlige skulle ske, at overfladen sprækker. Træk straks stikket ud af kontakten, og ring til servicecenteret.
Forsyningsspænding 230V/50Hz
Installeret elektrisk effekt 6500 W
1200 W
PVS
1800 W
PVS 640 PVS 640 R PVS 641 PVS 642
Installeret elektrisk effekt
5700 W
Hilight
PVD PVC
PVK
1200 W
Hilight
1800 W
PVD 633/1
Installeret elektrisk effekt
6600 W
2400 W
2300 W
1200 W
Hilight 1050 + 900 + 750 W
1800 W
Produktstørrelse (l x p)mm. Indbygningsmål (AxB)
Installeret elektrisk effekt
6200 W
1200 W
1700 W
2100 W
1200 W
Installeret elektrisk effekt
6500 W
Hilight
1200 W
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
2300 W
PVD 640/1 - PVC 460 C
Installeret elektrisk effekt
Installeret elektrisk effekt
6400 W
Installeret elektrisk effekt
7000 W
Hilight
PVD 642/1 PVD 647
6500 W
2300 W
1800 W
60 cm 75 cm
595x510 560x490
Hilight
1200 W
1200 W
1800 W
Hilight 1450 + 750 W
1000 +
1200 W
1200 W
Installeret elektrisk effekt
7600 W
Hilight
1800 W
Hilight
1800 W
1450 +
PVD 742/1: 560x490
PVD 750/1E: 740x490
Installeret elektrisk effekt
7000 W
1200 W
1000 + 1200 W
Installeret elektrisk effekt
7100 W
Hilight
1800 W
Hilight 1100 + 600 W
Hilight
Hilight 750 W
1500 + 900 W
774x510
1200 W
900 +
1500 W
Installeret elektrisk effekt
7100 W
Hilight 1500 + 900 W
Hilight
1200 W
Hilight
1200 W
Halolight 2400 W
HALOLIGHT
PVD 644/1
Installeret elektrisk effekt
7600 W
Hilight
1500 +
900 W
Hilight
1800 W
Hilight
1000 +
700 W
Hilight
1200 W
1200 W1200 W
1200 W
PVK 644 PVK 640
1200 W
Hilight
1800 W
Hilight
1200 W
Hilight
1800 W
PVD 742/1 PVD 750/1 E
Hilight 1450 + 750 W
Vi bestræber os hele tiden på at forbedre kvaliteten af vores produkter, og derfor kan vi ændre apparaterne for at inkorporere de seneste tekniske forbedringer.
Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende
ændringer.
57 DK
INSTALLATION
Installation af en husholdningsmaskine kan være kompliceret, som kan få alvorlig betydning for brugerens sikkerhed, hvis den ikke udføres korrekt. Derfor skal installationen udføres af en kvalificeret fagmand i overensstemmelse med gældende tekniske bestemmelser. I tilfælde af at dette råd ignoreres, og installationen udføres af en person uden kvalifikationer, afviser fabrikanten ethvert ansvar for tekniske problemer med produktet, uanset om dette resulterer i tings- eller personskade.
INDBYGNING
Det møbel, hvori kogepladen skal installeres, og alle tilstødende møbler skal være fremstillet af materialer, som kan modstå høje temperaturer. Endvidere skal alle dekorationslaminater være fastgjort med varmebestandig lim.
Installation:
• Med pladen følger en vandtæt forsegling.
Inden montering:
- vend pladens øverste side nedad, således at glasfladen peger nedad.
Sørg for, at glasset er beskyttet.
- placer forseglingen rundt om pladen.
- sørg for, at den placeres korrekt for at undgå utætheder ind til det understøttende kabinet.
• Efterlad en åbning på mindst 5 cm mellem apparatet og de lodrette sider på det tilstødende møbel.
• Under installationen af pladen skal du, hvis pladens underside vender ind mod et område, der normalt er tilgængeligt, indsætte en adskillelse på 1 cm (7 cm for PVS-modeller) under pladens bund for at undgå risiko for brandmærker og skader.
Kogeplade
Forsegling
Min. 10 mm for PVK- og PVD-modeller,
min. 70 mm for PVS-modeller
50 mm
10 mm mini
Åbning
500 X 50
Tilgængelig
plads
Sp da 25 a 45 mm
Åbning
500 X 10
min 15 cm
min 5,5 cm
Det er forbudt
at montere
kogepladen
oven på en ovn
uden
ventilation
• Den gule/grønne tråd på elledningen skal tilsluttes jordforbindelsen på både netledningen og apparatets klemmer.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for ulykker, der skyldes brugen af et apparat uden jordforbindelse eller med defekt jordforbindelse.
• Kontakt servicecenteret eller en kvalificeret tekniker, hvis du har spørgsmål angående netledningen.
• PVK-modeller
Dette apparat leveres ikke med en netledning, men kogepladen er forsynet med en klemrække, som gør det muligt at vælge det korrekte stik til den pågældende strømforsyning.
TILSLUTNING TIL KLEMMERNE PÅ KLEMRÆKKEN:
Tilslutning sker ved at følge nedenstående anvisninger.
• Inden du foretager tilslutning, skal du kontrollere, at installationen er beskyttet af en passende sikring (se tabel), og at den monteres med ledninger med tilstrækkeligt tværsnit til at klare almindelig forsyning.
• Vælg ledning i overensstemmelse med anbefalingerne i tabellen.
• Vend kogepladen, så glassiden vender ind mod bordpladen, forudsat at du har beskyttet glasset.
• Fjern dækpladen, som sidder under kontrolknapperne. Dækpladen er fastgjort med to skruer foran.
• Der kan foretages forskellige former for tilslutning til klemrækken.
min 70 cm
Eltilslutning
Parallelkredse
Kabelklemme
ELTILSLUTNING marks
• Træk ledningen igennem hullet i dækpladen.
• Træk ledningen igennem kabelklemmen.
• Fjern de yderste 10 mm af isoleringen fra hver leder, og husk at sørge for, at ledningen er langnok til at kunne tilsluttes klemrækken.
Fastgør derfor lederne som vist i skemaet i overensstemmelse med installationsanvisningerne og ved hjælp af parallelkredsene*. * Parallelkredsene, som er placeret på jordklemmen, gør det muligt at oprette en bro mellem to faser. Skru skruen helt i.
Bemærk! Sørg for, at parallelkredsene ikke falder gennem hullet.
Jord Klemme
• Skru kabelklemmen på igen.
• Skru dækpladen på plads - husk spændeskiverne, der holder blæseren på plads.
ELTILSLUTNING
"Installationen skal overholde standarddirektiverne". Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader, som skyldes upassende eller urimelig brug.
Advarsel!
• Kontroller altid følgende inden enhver elinstallation: Den spænding, der fremgår af elmåleren, effektafbryderens justering, installationens jordforbindelse, samt at den anvendte sikring er korrekt.
• Installationens strømforsyning skal føres via et stik med jordforbindelse eller via en flerpolet afbryder med en kontaktåbning på mindst 3 mm.
Hvis maskinen er forsynet med en stikkontakt, skal den installeres, så der er adgang til stikkontakten.
58 DK
KABEL
OMRÅDE
TYPE
TILSLUT-
NING
TIL
KLEM­RÆKE
Shunt =
parallel kredsene
Enkeltfaset
220-240V~
20 A 20 A 20 A 20 A 16 ASIKRING
3 G 2,5 mm2
H05RR-F ,
H05VV-F,
H05V2V2-F
PH N T PH PH T PH N TPH PHPH PH T TPHPH PH N
PH Fase shunt 1-2 shunt 2-3
N Nul shunt 4-5
T Jord
T ofaset
220-240V2~
3 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase shunt 1-2 shunt 2-3
PH Fase shunt 4-5
T Jord
T ofaset
220-415V2N~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase PH Fase
shunt 2-3 N Nul
shunt 4-5 T Jord
Trefaset
220-240V3~
4 G 2,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase shunt 1-2
PH Fase shunt 3-4
PH Fase T Jord
Trefaset
380-415V3N~
5 G 1,5 mm2
H05RR-F , H05VV-F,
H05V2V2-F
PH Fase PH Fase PH Fase N Nul
shunt 4-5 T Jord
• PVD-MODELLER
Kogepladen er udstyret med en ledning, der kun kan tilsluttes til et strømudtag med 220-240 V mellem faserne eller mellem fase og nul.
• Tilsluttes til en stikkontakt. Se tabellen for at vælge korrekt sikring.
Tilslutning til klemmerne på klemrækken
PVD 640/1
PVC 460 C
Det er dog også muligt at tilslutte kogepladen til: . Trefaset 220-240 V3~ . Trefaset 380-415 V2N~
Når du foretager ny tilslutning, skal du følge nedenstående anvisninger.
• Inden du foretager tilslutning, skal du kontrollere, at installationen er beskyttet af en passende sikring (se tabel), og at den monteres med ledninger med tilstrækkeligt tværsnit til at klare almindelig forsyning.
• Vend kogepladen med glassiden mod bordet - sørg for at beskytte glasset.
• Åbn dækpladen efter følgende fremgangsmåde:
1 2 3
• Skru kabelklemmen (1) af.
• Find de to tapper på siderne.
• Sæt spidsen af en flad skruetrækker foran hver tap (2 og 3), skub indad og tryk ned.
• Fjern dækpladen.
Sådan frigør du ledningen:
• Fjern holdeskruerne på klemrækken, som indeholder parallelkredsene og ledningens ledere.
• Træk ledningen ud.
Sådan skal du gøre for at foretage ny tilslutning:
- Vælg ledning i overensstemmelse med anbefalingerne i tabellen.
- Træk ledningen igennem kabelklemmen.
SHUNT
- Fjern de yderste 10 mm af isoleringen fra hver leder, og husk at sørge for, at ledningen er lang nok til at kunne tilsluttes klemrækken.
- Fastgør derefter lederen som vist i skemaet i forhold til installationen og ved hjælp af parallelkredsene, som kan genanvendes fra den første tilslutning.
- Fastgør dækpladen.
- Skru kabelklemmen på.
Enkeltfaset / Tofaset 220-240 V~
Sikring
Kabel
Trefaset 220-240 V3~
Sikring
Kabel
Trefaset 380-415 V2N~
Sikring
Kabel
Enkeltfaset
Trefaset 220-240 V3~ Trefaset 380-415 V2N~
220-240 V~
Ph = Fase N = Nul T = Jord
Tofaset 220-240 V2~
• GLASKERAMISK KOGEPLADE UDEN KONTROLKNAPPER (PVS)
Tilslutning af ovnen eller den glaskeramiske kogeplade til et elektrisk kredsløb skal foretages via ovnen. Derfor er det vigtigt, at anvisningerne i brugervejledningen til ovnen følges omhyggeligt. Den keramiske kogeplade uden kontrolknapper (PVS) er udviklet til brug sammen med specifikke, separate kontrolenheder eller indbyggede ovne med integrerede kontrolknapper til kogeplader. Nøjagtige oplysninger om, hvordan kogepladerne tilsluttes de specifikke enheder findes i en detaljeret tabel (leveres sammen med ovne med integrerede kontrolknapper til kogeplader eller sammen med uafhængige kontrolenheder). Kogepladen må under ingen omstændigheder tilsluttes nogen andre kontrolenheder eller ovne end dem, der er angivet på listen.
Fortsæt med tilslutningen ved at forbinde hanstikkene (1 og
2) til hunstikkene på ovnen eller kontrolpanelet.
Bemærk! Kontroller, at skruerne til klembrættet er spændt fast.
INSTALLATION SAMMEN MED EN OVN
550x10
Indbyggede ovnåbninger: Se den pågældende brugervejledning.
Tilslutningen kan foretages før eller efter
montering af ovnen.
59 DK
KOGEPLADE
22 mini
OVERSIGT
HOBSÅDAN BRUGER DU DEN GLASKERAMISKE PLADE
o Highlight-zone: En metallisk leder er fordelt jævnt over hele
kogezonen. Zonen er klar til brug efter tre sekunder og er velegnet til konstant, ensartet og længerevarende tilberedning.
Fordelen ved den glaskeramiske kogeplade er en højere varmeeffekt, som genereres af highlight-kogezonerne og derved gør madlavningsprocessen hurtigere. Ændringerne i kogepladens udformning har ikke påvirket glassets evne til at modstå høje temperaturer, men de har til gengæld givet forbedrede kontrolmuligheder. Med funktionen "Sprinter" kan du opnå en reduktion i madlavningstiden på op til 15 %, afhængigt af den anvendte metode og de anvendte gryder og pander.
• Halolight-zone: Denne zone er en kombination af halogen (1/3)
og stærkt lys (2/3). Temperaturen stiger meget hurtigt i denne kogezone. Zonen er velegnet til stegning af kød, lynkogning og kogning ved stærk varme, hvor der kræves en høj temperatur i en meget kort periode.
• Radiationszone: Med radiationszonen kan der opnås hurtige
eller langsomme temperaturstigninger, og den ønskede temperatur holdes på et stabilt niveau. Zonen er yderst nøjagtig og giver god varmefordeling.
RÅD ANGÅENDE KOGEGREJ TIL PLADEN
Det er afgørende at bruge kogegrej af god kvalitet for at
få mest muligt ud af kogepladen.
GLASKERAMISK KOGEPLADE MED KONTROLKNAPPER (PVK)
• Find det tegn, der svarer til den kogezone, du skal bruge. Hver kogezone reguleres med en kontrolknap, som giver mulighed for indstilling af alle effektniveauer.
• Det anbefales at anvende den maksimale indstilling, indtil kogezonen er varmet helt op. Derefter sænkes temperaturen til det ønskede niveau.
•Indikatoren for restvarme lyser, når varmezonen har en temperatur på 60 C og derover. Selv efter at enheden er slukket, bliver indikatoren ved med at lyse, indtil overfladen er kølet ned. Indikatoren slukkes, når varmezonens temperatur falder til under 60 C.
• Hvis du vil slukke for en varmezone, skal du dreje kontrolknappen for den pågældende varmezone til 0.
• Positioner: Nedenstående eksempler er kun vejledende. Når du bliver fortrolig med betjeningen af kogepladen, kan du finde de indstillinger, som passer bedst til dine behov.
Positioner Nogle tips...
1 Meget lav Til at holde tallerkener varme samt smelte smør og chokolade...
2 Lav Langsom stegning, saucer, sammenkogte retter, risengrød,
3 Moderat Bønner, frossen mad, frugt, kogende vand... 4 Middel Dampede æbler, friske grøntsager, pasta, pandekager, fisk... 5 Høj Kogning ved højere varme, omeletter, stege... 6 Meget høj Stege, koteletter, stegning...
pocherede æg...
• Anvend altid kogegrej af god kvalitet med tyk og helt flad
bund: Hvis du bruger den slags kogegrej, undgår du varme
steder, der får maden til at brænde på. Gryder og pander med tyk metalbund giver en jævn varmefordeling.
• Sørg for, at gryden eller panden er tør under bunden: Når du hælder væske i panden eller bruger en pande, der har stået i køleskabet, skal du kontrollere, om bunden på panden er helt tør, inden du sætter den på pladen. På denne måde undgår du, at pladen bliver snavset.
• Brug pander med en diameter, der er stor nok til at dække kogezonen helt: Panden må ikke være mindre end varmezonen.
Hvis den er en lidt bredere, bruges energien optimalt.
VALG AF KOGEGREJ – Følgende oplysninger hjælper dig til at vælge kogegrej, som sikrer et godt resultat.
Rustfrit stål: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund. Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende, holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber (varmeledning, jævn varmefordeling).
Aluminium: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. God konduktivitet. Der kan sommetider forekomme ridser i form af aluminiumrester på kogepladen, men disse kan fjernes ved øjeblikkelig rengøring. Tyndt aluminium må ikke anvendes pga. det lave smeltepunkt.
Støbejern: Anvendeligt, men kan ikke anbefales. Dårlig ydeevne. Kan ridse overfladen.
Kobberbund/stentøj: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. Giver et godt resultat, men kobberet kan efterlade rester, der kan medføre ridser. Resterne kan fjernes, hvis kogepladen rengøres øjeblikkeligt. Lad ikke gryder af denne type koge tørre. Overophedet metal kan smelte fast på glaskogeplader. En overophedet kobbergryde kan afsætte rester, som laver permanente pletter på kogepladen.
Porcelæn/emalje: Giver kun et godt resultat med en tynd, glat og flad bund.
Glaskeramisk: Anbefales ikke. Dårlig ydeevne. Kan ridse overfladen.
GLASKERAMISK KOGEPLADE UDEN KONTROLKNAPPER (PVS)
SÅDAN BRUGER DU KOGEPLADEN:
• Find det tegn, der svarer til den kogezone, du skal bruge.
• Drej kontrolknappen til den ønskede indstilling. Det anbefales at starte med at indstille varmezonen til den maksimale temperatur, indtil grydens eller pandens indhold har nået den ønskede temperatur. Derefter kan temperaturen sænkes til det ønskede niveau.
• Indikatoren for restvarme lyser, når kogepladens overflade har en temperatur på 60 grader eller derover. Indikatoren fortsætter med at lyse, selv efter at kogepladen er slukket, og går først ud, når kogepladens overflade er kølet af.
• Sluk for kogepladen ved at dreje knappen til 0. Advarsel! Den ekstra store highlight-zone giver en endnu højere
ydeevne, afhængigt af kogegrejets størrelse og/eller den mængde mad, der tilberedes. * Den ovale varmezone består af to varmeområder: et cirkelformet område og et supplerende, ovalt område. Drej kontrolknappen fra 1 til 12 for at styre det cirkelformede område. Hvis du vil bruge det ovale område, skal du dreje kontrolknappen til position 12 og derefter vælge en position fra 1 til 12. * Varmeområdet består af to koncentriske zoner. Den inderste cirkel aktiveres, når kontrolknappen drejes til en position mellem 1 og 12. Den yderste ring aktiveres kun, når kontrolknappen drejes til over 12 (en effekt på op til 2200 W).
Positioner Nogle tips...
1 1-2 Meget lav Til at holde tallerkener varme samt smelte smør
2 3-4 Lav Langsom stegning, saucer, sammenkogte retter,
3 5-6 Moderat Bønner, frossen mad, frugt, kogende vand... 4 7-8 Middel Dampede æbler, friske grøntsager, pasta,
5 9-10 Høj Kogning ved højere varme, omeletter, stege... 6 11-12 Meget høj Stege, koteletter, stegning...
og chokolade...
risengrød, pocherede æg...
pandekager, fisk...
60 DK
GLASKERAMISK KOGEPLADE MED TRYKFØLSOMME KONTROLKNAPPER (PVD)
OVERSIGT OVER TRYKFØLSOMME KONTROLKNAPPER
Indikator for programmering af kogezone*
LED-indikator for udvidet kogezone*
LED-kontrolindikator
* afhænger af modellen.
• Når du tænder for pladen, skal du vente nogle sekunder med at aktivere den elektroniske kontrol.
- Tryk på knappen .
Nu aktiveres den elektroniske kontrol af pladen. I hvert displayområde vises varmeniveauet, og LED-kontrolindikatoren blinker.
- Efter 20 sekunder uden at blive brugt slukker den elektroniske kontrol, og startproceduren skal gentages.
• SÅDAN TÆNDER DU FOR EN KOGEZONE
- Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone. I displayområdet lyser LED­kontrolindikatoren konstant. Det betyder, at zonen er aktiveret.
- Tryk på knappen + eller - for at vælge et varmeniveau mellem 1 og 9. Hold knappen + eller - ned, hvorefter varmeniveauet stiger eller falder lidt efter lidt.
Følgende eksempler er kun illustrative. På baggrund af dine egne erfaringer kan du nu foretage disse indstillinger ud fra smag og brug.
0 : Slukket 1 : )
2 : ) ..... Smeltevarme
3 : Varmevedligeholdelse 4 : Opvarmning 5 : Optøning, lavt blus, fuldt blus, småkogning 6 : Kogning uden låg 7 : Stegning, bruning og ristning 8 : Stærk kogning og stegning, brænding
9 : Stegning, kogning af store mængder vand.......
• SÅDAN SLUKKER DU FOR EN KOGEZONE
- Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone.
- Tryk på knappen “-” for at få vist varmeniveauet “0”. Nu slukkes
zonen, indikatoren “0” slukker efter 10 sekunder.
- Hvis du ønsker at slukke hurtigt, skal du trykke på knapperne
“-” og “+” samtidigt.
Varmeniveauet sænkes nu automatisk til “0”. Kogezonen slukkes.
• TOT ALST OP
Kogezonerne og timeren kan slukkes når som helst ved at trykke i 3 sekunder på tænd/sluk-knappen.
• INDIKATOR FOR RESTVARME
Kontrolpanelet fortæller brugeren, hvornår overfladetemperaturen på kogezonerne kommer op over 60°C, ved at vise følgende: H) Når temperaturen falder ned under 60°C, forsvinder H -visningen.
Når madlavningen er ved at være færdig, anbefaler vi, at du slukker for kogezonen og bruger restvarmen, indtil maden stille og roligt er færdig.
NB! Ved strømafbrydelser forsvinder indikatoren for restvarme fuldstændigt, selvom overfladetemperaturen er over 60°C.
• SÅDAN BRUGER DU DEN UDVIDEDE KOGEZONE (TO ZONER)
Nogle modeller er udstyret med en kogezone med to zoner. Disse zoner kan være koncentriske, eller det kan være muligt at udvide dem.
Sådan deaktiveres den udvidede kogezone:
- Tryk på knappen for den udvidede kogezone. LED­kontrolindikatoren for den udvidede kogezone slukkes, når kogezonen deaktiveres.
Sådan genaktiveres den udvidede kogezone:
- Tryk på knappen for den udvidede kogezone. LED­kontrolindikatoren for den udvidede kogezone lyser.
• SÅDAN BRUGER DU DEN UDVIDEDE KOGEZONE (TRE ZONER)
Kun én model er udstyret med en udvidet kogezone med tre zoner.
Hele kogezonen er aktiv, når kogezonen er i brug, og de to LED-kontrolindikatorer for den udvidede kogezone lyser. Sådan deaktiveres de udvidede kogezoner:
- Tryk én gang på knappen for den udvidede kogezone. LED­kontrolindikatoren for den yderste udvidede kogezone slukkes, når kogezonen deaktiveres.
- Tryk to gange på knappen for den udvidede kogezone. LED-kontrolindikatoren for den inderste udvidede kogezone slukkes, når kogezonen deaktiveres.
Sådan genaktiveres de udvidede kogezoner:
- Tryk én eller to gange på knappen for den udvidede kogezone, alt efter behov.
• SÅDAN PROGRAMMERER DU EN KOGEZONE
Alle kogezoner kan programmeres for højst 99 minutter. Der kan kun programmeres én zone ad gangen.
- Tænd for den ønskede zone ved at følge ovenstående anvisninger. LED-kontrolindikatoren tæt på varmeniveauet skal være vist. Den angiver, at zonen er aktiveret.
- Tryk på knappen Timer.
Zonemarkeringen omkring timerdisplayet viser den kontrollerede zone.
-Tryk igen på timer knappen for, at vælge en tid mellem 0 og 99
minutter eller tryk på “-” knappen for at mindske tiden mellem 60 minutter og 0.
Den programmerede tid kan ændres når som helst ved at slukke
for kogezonen og derefter på timer knappen.
Når tiden er gået, slukker kogezonen automatisk og der lyder et signal i 1 minut, tryk på timer knappen for at stoppe signalet.
Timeren kan bruges som æggeur og vil ringe ved afslutningen
af den programmerede tid.
• BRUG AF LÅSEKNAPPEN Låsefunktionen forhindrer, at børn tænder for pladen.
Den kan også bruges ved rengøring af kontrolknapperne, da disse kan låses, uden at pladen er tændt.
Sådan låses kogepladen:
- Tryk på tænd/sluk-knappen .
- Tryk på knapperne - og + for den forreste højre zone samtidigt (forreste venstre zone for model PVD 633/1), og tryk derefter igen på knappen + for denne zone. Pladen låses, og låseindikatoren L vises for alle zoner i 20 sekunder.
Sådan låses kogepladen op:
- Tryk på tænd/sluk-knappen . Låseindikatoren L vises for alle zoner.
- Tryk på knapperne - og + for den forreste højre zone samtidigt (forreste venstre zone for model PVD 633/1), og tryk derefter igen på knappen - for denne zone. Pladen låses op.
61 DK
• BRUG AF LYNOPVARMNING
Hver kogezone på pladen er forsynet med en lynopvarmnin­gsfunktion, der får kogezonetemperaturen til at stige hurtigere.
Sådan tænder du for lynopvarmningen
- Tænd for den ønskede zone, tryk på knappen “+” for at indstille niveau “9”, tryk kort på knappen “+”, og tryk på den igen. Der vises nu skiftevis “A” “lynopvarmning” og “9” for varmeniveau.
- Hvis det er nødvendigt, sættes varmeindstillingen ned til det ønskede niveau.
Indstilling Frigjort
0 : 0 % : 0 : 0 H 1 : 3 % : 1 : 6 H 2 : 6 % : 3 : 6 H 3 : 11 % : 5 : 5 H 4 : 16 % : 6,5 : 5 H 5 : 19 % : 8,5 : 4 H 6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H 7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H 8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H 9 : 100 % : 0 : 1,5 H
Eks.: 1.800 W-zone i indstilling 6 = 32 % frigjort energi af 1.800 W.
Når “Lynopvarmning” er aktiveret, yder zonen en effekt på
energi
(%)
Tid for
lynopvarmning
(minutter)
Maks. driftstid
inden
automatisk
slukning*
1.800 W i 2,5 minutter og indstiller sig herefter på 576 W.
* Til forbedring af sikkerheden slukker kogezonerne automatisk, hvis de står tændt for længe. Hvornår de slukker, afhænger af det anvendte varmeniveau.
Sådan deaktiveres lynopvarmning:
- Tænd for kogezonen, tryk på knappen - for at vende tilbage til
det normale varmeniveau, skru ned til det ønskede varmeniveau eller skru ned til 0 for at slukke kogezonen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den være helt afkølet.
• Der må kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes hos supermarkeder.
• Undgå spild, da alt, hvad der bliver liggende på pladens overflade, hurtigt brænder og gør rengøringen vanskeligere.
• Hold alle smeltelige materialer væk fra kogepladen, f.eks. plastgenstande, sukker eller sukkerbaserede produkter.
VEDLIGEHOLDELSE:
- Dryp nogle få dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Tør eventuelle genstridige pletter af med en blød klud eller et stykke let fugtet køkkenrulle.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren.
Hvis der er genstridige pletter tilbage:
- Dryp nogle flere dråber specialrengøringsmiddel på overfladen.
- Skrab pletterne af med en skraber, som holdes i en vinkel på 30° i forhold til kogepladen.
- Tør af med en blød klud eller tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren.
- Gentag processen, hvis det er nødvendigt.
NOGLE FÅ TIPS: Hyppig rengøring giver et beskyttende lag, som er vigtigt til forebyggelse af ridser og slitage. Kontroller, at overfladen er ren, inden kogepladen anvendes igen. Fjern mærker fra vand med nogle få dråber eddike eller citronsaft. Tør herefter af med køkkenrulle og nogle få dråber specialrengøringsmiddel. Kontrolknapperne kan tages af ved grundig rengøring.
Du skal imidlertid sørge for, at rengøringsmidlet ikke trænger ind i åbne områder, samt at knapperne bliver skubbet ordentlig på plads igen.
Den glaskeramiske overflade kan modstå ridser fra kogegrej med flad bund, men det er altid bedre at løfte delene, når de flyttes fra en zone til en anden.
Bemærk!
Brug ikke en svamp med for meget vand. Brug aldrig knive eller skruetrækkere. En skraber med et barberblad beskadiger ikke overfladen, så længe den holdes i en vinkel på 30°. Hold altid skrabere med barberblade uden for børns rækkevidde. Brug aldrig slibemidler eller skurepulvere.
• Metaldele (kun nogle modeller): Til sikker rengøring af metaldele
kan du bruge sæbe og vand, skylle af og så tørre efter med en blød klud.
PROBLEM SOLVING
EFTERSALGSSERVICE
Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere følgende:
– At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok. Hvis fejlen ikke kan findes: Sluk for apparatet – forsøg ikke at reparere det – ring til eftersalgsservicecenteret. Apparatet leveres med et garantibevis, der sikrer gratis reparation på servicecenterets regning.
30° Maxi
62 DK
PROBLEMLØSNING
Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor stegning ikke sker hurtigt nok.
• Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke korrekt.
• Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den valgte varmezone.
Langsom tilberedning af maden.
• Der anvendes forkert kogegrej. Bundene skal være flade, ret tunge og have den samme diameter som den valgte kogezone.
Småridser (kan optræde som sprækker eller afskrabninger) på glaspladen.
• Forkerte rengøringsmetoder, kogegrej med grov bund eller grovkornede partikler (salt eller sand) mellem kogegrej og pladens overflade. Brug de anbefalede fremgangsmåder for rengøring. Kontroller, at bundene er rene, inden kogegrejet tages i brug, og brug gryder og pander med glat bund.
Metalmærker (kan optræde som ridser).
•Skub ikke kogegrej af aluminium hen over kogepladen. Brug den anbefalede fremgangsmåde for rengøring for at fjerne mærkerne.
• Der er anvendt forkerte materialer til rengøring. Spild eller fedtpletter bliver siddende på overfladen, brug en skraber (med barberblad) og det anbefalede rengøringsprodukt.
Mørke striber eller pletter.
•Brug en skraber med barberblad og det anbefalede rengøringsprodukt.
Områder med misfarvning på kogepladen.
•Mærker fra gryder og pander af aluminium og kobber samt mineralaflejringer fra vand eller mad kan fjernes med rensecremen.
Varme sukkerblandinger/plastik, der er smeltet fast til overfladen.
• Se afsnittet Rengøring af glaskogeplader.
Pladen eller nogle varmezoner fungerer ikke.
• Parallelkredsene er ikke sat ordentlig fast i klemrækken. Kontroller, at tilslutningen er foretaget i overensstemmelse med
anvisningerne.
Pladen fungerer ikke.
•Et stort spild eller en stor genstand har dækket to knapper i mindst 10 sekunder. Tør det spildte op, eller fjern genstanden.
•Kontrolpanelet er låst. Tryk på knappen “Lås” for at låse op.
Pladen slukker ikke
•Kontrolpanelet er låst. Tryk på knappen “Lås” for at låse op.
Pladen slukker automatisk
• Et spild har dækket mindst to knapper i over 10 sekunder. Pladen går over på sikkerhed, og der kommer en biplyd, lige så længe knapperne er tildækket. Tør det spildte op, eller fjern genstanden.
•Kogezonerne slukker automatisk, hvis de er tændt for længe.
Varighed af tænd-/slukfunktion for kogezonerne
• Tænd-/slutcyklusserne varierer i forhold til det ønskede varmeniveau:
- Lavt niveau: kort funktionstid.
- Højt niveau: lang funktionstid.
Indikatoren for restvarme "H" blinker
• Den elektroniske temperatur er for høj. En tekniker skal kontrollere installationen ud fra anbefalingerne.
63 DK
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Valmistaja ei vastaa mistään tämän asiakirjan paino- tai kirjoitusvirheistä johtuvista vääristä tiedoista. Varaamme oikeuden tehdä tuotteisiin muutoksia tarpeen mukaan, kuluttajien edut mukaan lukien, huonontamatta turvallisuuteen tai toimintaan liittyviä ominaisuuksia.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for unøjagtigheder, der opstår pga. tryk- eller udskriftsfejl i denne brochure. Vi forbeholder os ret til at foretage nødvendige ændringer i produkterne, herunder forbrugsinteresser, uden præjudice for egenskaberne for sikkerhed eller funktion.
09-2007 • Cod. 41025997
Loading...