'03/* ("4 |
*5 |
|
*OTUBMMB[JPOF 6TP .BOVUFO[JPOF |
|
|
|
|
|
("4 07&/4 |
(# |
|
*OTUBMMBUJPO 6TF .BJOUFOBODF |
|
|
|
|
|
'0634 "6 ("; |
'3 |
|
*OTUBMMBUJPO &NQMPJ &OUSFUJFO |
|
|
|
|
|
("4½'&/ |
%& |
|
*OTUBMMBUJPO (FCSBVDI 8BSUVOH |
|
|
|
|
|
)03/04 %& ("4 |
&4 |
|
*OTUBMBDJØO 6TP .BOUFOJNJFOUP |
|
|
|
|
|
("407&/4 |
/- |
|
*OTUBMMBUJF (FCSVJL 0OEFSIPVE |
||
|
||
|
|
|
'03/04 " («4 |
15 |
|
*OTUBMBÎÍP 6TP .BOVUFOÎÍP |
|
|
|
|
*5
$BSPDMJFOUF
TFOUJUBNFOUF-BSJOHSB[JBNP F DJ DPOHSBUVMJBNP QFS MB TDFMUBEB-FJGBӃB
*-$045365503&
(#
%FBSDVTUPNFS
8F UIBOL ZPV BOE DPOHSBUVMBUF ZPV PO ZPVS DIPJDF
5)&."/6'"$563&3
'3
$I SFDMJFOUF $IFSDMJFOU
. F S D J F U T J O D S F T G MJDJUBUJPOT QPVS MF DIPJY RVFWPVTBWF[GBJU
-&$0/4536$5&63
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1
!!IMPORTANTE !! !! IMPORTANT !!
!L’apparecchio deve essere The appliance must beallacciato da personale connected by qualifiedp r o f e s s i o n a l m e n t e technician in accordance withqualificato e in conformità the applicable regulations.alla norme vigenti. The data plate (a) of the
La targhetta |
(a) |
delle |
oven is still visible after the |
caratteristiche |
del |
forno |
appliance has been installed. |
èaccessibile anche ad This plate, which is visible
apparecchio |
installato. |
when the oven door is open, |
||
In |
questa |
targhetta, |
contains all the identification |
|
visibile |
aprendo |
la |
data of the appliance, as well |
|
porta, |
sono |
riportati |
tutti |
the type of gas and service |
idati di identificazione pressure for which it has
dell’apparecchio, |
la |
been calibrated. |
|
|||
pressione e il tipo di gas per |
Since the appliance is built- |
|||||
il quale è stato regolato. |
|
in, it belongs to class III. |
||||
L’apparecchio |
essendo |
Follow the |
instructions |
and |
||
da incasso appartiene |
alla |
suggestions |
carefully |
to |
||
classe III. |
|
|
|
ensure the safe and proper |
||
Pertanto |
Vi |
invitiamo |
a |
use of this product. |
|
|
seguire |
attentamente |
le |
|
|
|
|
istruzioni |
ed i |
suggerimenti |
|
|
|
per un corretto utilizzo dei nostri prodotti.
!! IMPORTANT !!
L’appareil doit être installé par un personnel qualifié dans le respect des normes en vigueur. La plaque (a) des caractéristiques du four est accessible appareil installé. Sur cette plaque, visible en ouvrant la porte, se trouvent toutes les données de l’appareil, la pression et le type de gaz pour lequel il a
été réglé.
Cet appareil à encastrer appartient à la classe III. Nous vous invitons à suivre attentivement les instructions et les suggestions pour une utilisation correcte de nos produits.
QUESTO |
PRODOTTO |
È |
STATO |
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED |
CE |
PRODUIT |
EST |
CONÇU |
||||||
CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI |
FOR DOMESTIC USE ONLY. THE |
EXCLUSIVEMENT POUR |
USAGE |
|||||||||||
TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE |
MANUFACTURER SHALL NOT IN |
DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR |
||||||||||||
DECLINA |
OGNI |
RESPONSABILITÀ |
ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE |
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ |
||||||||||
NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O |
FORWHATEVERINJURIESORDAMAGESARE |
POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES |
||||||||||||
PERSONE DERIVANTI DAUNANON CORRETTA |
CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR |
PARUNEINSTALLATIONINCORRECTEOUPAR |
||||||||||||
INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, |
BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE. |
UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE. |
||||||||||||
ERRONEO OD ASSURDO. |
|
|
|
THIS |
APPLIANCE |
IS |
NOT |
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE |
||||||
L’APPARECCHIO |
NON |
DEVE |
INTENDED |
FOR |
USE |
BY |
UTILISÉ |
PAR |
DES PERSONNES |
|||||
ESSERE |
USATO |
DA |
PERSONE |
PERSONS |
(INCLUDING |
(ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE |
||||||||
(COMPRESI BAMBINI) |
CON |
CHILDREN) WITH REDUCED |
CAPACITÉS |
PHYSIQUES, |
||||||||||
RIDOTTE |
CAPACITÀ |
|
FISICHE, |
PHYSICAL, SENSORY OR |
MENTAL |
SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU |
||||||||
SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE |
CAPABILITIES, |
OR |
LACK |
OF |
PAR DES PERSONNES N’AYANT PAS |
|||||||||
CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE |
EXPERIENCE |
AND |
KNOWLEDGE, |
L’EXPÉRIENCE |
OU |
LES |
CONNAISSANCES |
|||||||
CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO |
UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN |
REQUISES, SI CE N’EST SOUS LASURVEILLANCE |
||||||||||||
LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI |
SUPERVISION |
OR |
INSTRUCTION |
D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR |
||||||||||
SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE |
CONCERNINGUSEOFTHEAPPLIANCE |
SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI |
||||||||||||
DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA |
BY A PERSON RESPONSIBLE FOR |
LESINSTRUCTIONSRELATIVESÀL’UTILISATION |
||||||||||||
LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO |
THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE |
DE L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE |
||||||||||||
ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI |
SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY |
SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER QU’ILS NE |
||||||||||||
CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. |
DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. |
JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL. |
|
2
%& |
&4 |
/- |
15 |
4FISHFFISUFS,VOEF |
&TUJNBEP$MJFOUF |
(FBDIUFLMBOU |
&TUJNBEP $MJFOUF |
XJS EBOLFO *IOFO VOE -F BHSBEFDFNPT NVDIP Z MF XJKEBOLFOVFOGFMJDJUFSFOV CFHMDLXOTDIFO 4JF [V *ISFS GFMJDJUBNPTQPSTVFMFDDJ O NFUEFEPPSVHFEBOFLFV[F 8BIM
"HSBEFDFNPT NVJUP TJODFSBNFOUF B TVB FTDPMIB F BQSPWFJUBNPT B PDBTJ P QBSB PGFMJDJUBS
%&3)&345&--&3 |
&-'"#3*$"/5& |
%&'"#3*,"/5 |
0'"#3*$"/5& |
!! WICHTIG !! |
|
|
!! IMPORTANTE !! |
!! BELANGRIJK !!: !! IMPORTANTE !! |
|||||||||||||||||||||||||||
Das |
Gerät |
muss |
|
von |
El aparato tiene que ser |
Het |
|
apparaat |
moet door |
O |
aparelho |
deve |
ser |
||||||||||||||||||
einem |
Fachmann |
|
den |
instalado según las normas |
gekwalificeerd |
|
personeel |
instalado |
por |
pessoal |
|||||||||||||||||||||
geltenden |
|
gesetzlichen |
vigentes |
por |
profesionales |
en |
volgens |
de |
geldende |
profissionalmentequalificado |
|||||||||||||||||||||
Auflagen |
|
|
entsprechend |
cualificados. La |
chapa |
(a) |
voorschriften |
|
|
worden |
e em conformidade com as |
||||||||||||||||||||
angeschlossen werden. Das |
con las |
características |
del |
aangesloten. Het typeplaatje |
normas em vigor. A chapa (a) |
||||||||||||||||||||||||||
Identifikationsschild |
(a) |
ist |
horno puede verse abriendo |
(a) van de oven is ook |
de |
características |
do |
forno |
|||||||||||||||||||||||
auch |
nach |
der |
Installation |
la |
puerta |
y, |
por |
lo |
tanto, |
toegankelijk als het apparaat |
está acessível mesmo com o |
||||||||||||||||||||
des |
Gerätes |
sichtbar. |
Auf |
no |
queda |
escondida |
tras |
geïnstalleerd |
is. Dit plaatje, |
aparelho instalado. |
|
||||||||||||||||||||
diesem |
Schild, |
das |
nach |
efectuar |
la |
instalación. |
En |
dat zichtbaar is als de deur |
Nesta chapa, visível abrindo |
||||||||||||||||||||||
dem Öffnen der Tür sichtbar |
esta chapa se facilitan todos |
wordt |
geopend, |
vermeldt |
a porta, encontram-se todos |
||||||||||||||||||||||||||
wird, stehen alle für die |
los datos de identificación del |
alle |
|
identificatiegegevens |
os |
dados |
de identificação |
||||||||||||||||||||||||
Identifikation |
des |
Gerätes |
horno así como la presión y |
van het apparaat, de druk en |
do aparelho, a pressão e o |
||||||||||||||||||||||||||
erforderlichen |
|
|
|
Daten |
el tipo de gas para el cual se |
de gassoort waarvoor het is |
tipo de gás para o qual está |
||||||||||||||||||||||||
sowie der Gastyp und der |
ha regulado. |
|
|
|
|
|
ingesteld. |
|
|
|
|
|
regulado. |
|
|
|
|
||||||||||||||
Gasdruck, auf den das Gerät |
El aparato al ser empotrable |
Het apparaat is van het |
O aparelho, por ser de |
||||||||||||||||||||||||||||
eingestellt ist. |
|
|
|
|
|
pertenece a la clase III. |
|
inbouwtype |
|
en |
behoort |
tot |
encastrar, pertence à classe |
||||||||||||||||||
Das |
Gerät |
gehört |
|
als |
Para un uso correcto de |
klasse III. |
|
|
|
|
|
III. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
Einbaugerät zur Klasse III. |
nuestros |
|
aparatos, |
|
se |
Wij verzoeken u dan ook de |
Assim, convidamolo a seguir |
||||||||||||||||||||||||
Voraussetzung |
für |
|
eine |
aconseja |
leer |
atentamente |
aanwijzingen |
en |
adviezen |
atentamente |
as |
instruções |
|||||||||||||||||||
korrekte Benutzung unserer |
y por completo las presentes |
voor een juist gebruik van |
e |
sugestões |
para |
uma |
|||||||||||||||||||||||||
Produkte ist die genaue instrucciones. |
|
|
|
|
|
onze |
producten |
nauwgezet |
utilização |
correcta |
dos |
||||||||||||||||||||
Befolgung |
aller Anleitungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
te volgen. |
|
|
|
|
|
nossos produtos. |
|
|
||||||||||||
und Hinweise. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
DIESES |
PRODUKT |
IST |
ALS |
|
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO |
|
|
DIT |
PRODUKT |
IS |
ALS |
|
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO |
|||||||||||||||||
|
HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR |
|
PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. |
|
|
HUISHOUDELIJK |
|
APPARAAT |
|
PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO |
|||||||||||||||||||||
|
SCHADEN |
AN |
SACHEN |
ODER |
|
EL |
CONSTRUCTOR |
DECLINA |
|
|
GEDACHT.VOORBESCHADIGINGEN |
|
DOMÉSTICA. |
O |
FABRICANTE |
||||||||||||||||
|
PERSONEN, |
DIE |
AUF |
FALSCHE |
|
CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN |
|
|
AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE |
|
DECLINA |
|
TODAS |
AS |
|||||||||||||||||
INSTALLATION |
BZW. |
UNGEEIGNETEN |
EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O |
AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF |
RESPONSABILIDADESNOCASODEEVENTUAIS |
||||||||||||||||||||||||||
GEBRAUCH |
|
ODER |
|
MISSBRAUCH |
PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA |
VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT |
DANOS ACOISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE |
||||||||||||||||||||||||
ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER |
INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO |
DE |
|
FABRIKANT |
|
GEEN |
UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO |
||||||||||||||||||||||||
HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG. |
IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO. |
|
|
VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH. |
|
IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
DAS |
GERÄT |
DARF |
NICHT VON |
|
NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO |
|
|
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD |
|
O APARELHO NÃO DEVE SER USADO |
||||||||||||||||||||
|
PERSONEN |
(EINSCHLIESSLICH |
|
PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON |
|
|
VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN |
|
POR |
PESSOAS |
(INCLUSIVE |
||||||||||||||||||||
|
KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER |
|
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES |
|
|
(MET INBEGRIP VAN KINDEREN) MET |
|
CRIANÇAS) |
COM |
CAPACIDADES |
|||||||||||||||||||||
|
KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHER |
|
O MENTALES |
REDUCIDAS, |
NI |
|
|
VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHE |
|
FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS |
|||||||||||||||||||||
KAPAZITÄT |
ODER |
PERSONEN |
|
OHNE |
PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA |
OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREK |
REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO |
||||||||||||||||||||||||
ERFAHRUNG |
UND |
DIE |
NOTWENDIGEN |
EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS |
AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING |
TENHAMEXPERIÊNCIASNEM CONHECIMENTO |
|||||||||||||||||||||||||
KENNTNISSEBENUTZTWERDEN, ES SEIDENN, |
NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAJO LA |
OF |
INSTRUCTIES |
|
HEBBEN |
ONTVANGEN |
NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM |
||||||||||||||||||||||||
DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER |
SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE |
BETREFFENDEHETGEBRUIKVANHETAPPARAAT |
SUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE O |
||||||||||||||||||||||||||||
NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES |
DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS |
DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR |
USO DO APARELHO, POR UMA PESSOA |
||||||||||||||||||||||||||||
GERÄTSDURCHEINERFÜRDERENSICHERHEIT |
INSTRUCCIONES |
NECESARIAS |
SOBRE |
LA |
HUN |
VEILIGHEID |
VERANTWOORDELIJK |
IS. |
RESPONSÁVELPELASEGURANÇADASMESMAS. |
||||||||||||||||||||||
VERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SIND |
UTILIZACIÓNDELAPARATO.LOSNIÑOSTIENEN |
KINDERENMOETENWORDENGECONTROLEERD ASCRIANÇASDEVEMSERCONTROLADASPARA |
|||||||||||||||||||||||||||||
ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN, |
QUE ESTAR CONTROLADOS PARAASEGURARSE |
OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET |
CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE |
||||||||||||||||||||||||||||
DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN. |
DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO. |
|
APPARAAT SPELEN. |
|
|
|
|
|
NÃO BRINQUEM COM O APARELHO. |
|
3
IT |
|
|
|
GB |
|
|
FR |
|
|
INDICE |
|
|
|
CONTENTS |
|
|
INDEX |
|
|
ISTRUZIONI PER |
|
|
|
INSTRUCTIONS FOR |
|
INSTRUCTIONS POUR |
|
||
L’INSTALLATORE (PAG. 6) |
THE INSTALLER |
(PAG. 6) |
L’INSTALLATEUR (PAG. 6) |
||||||
NORME PER L’INSTALLAZIONE |
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION |
NORMES D’INSTALLATION |
|
||||||
DELL’APPARECCHIO |
PAG. 6 |
OF THE APPLIANCE |
PAG. 6 |
DE L’APPAREIL |
PAG. 6 |
||||
UBICAZIONE |
|
|
6 |
POSITIONING |
|
6 |
EMPLACEMENT |
|
6 |
VENTILAZIONE DEL LOCALE |
6 |
VENTILATION |
|
6 |
VENTILATION DU LOCAL |
6 |
|||
ALLACCIAMENTO GAS |
|
8 |
GAS CONNECTION |
|
8 |
BRANCHEMENT DU GAZ |
8 |
||
ALLACCIAMENTO DEL TUBO |
|
RIGID PIPE CONNECTION |
8 |
BRANCHEMENT DU TUBE |
|
||||
METALLICO |
|
|
8 |
|
|
|
MÉTALLIQUE |
|
8 |
CONVERSIONE AD ALTRO |
|
CONVERSION TO A |
|
|
CONVERSION DE TYPE |
|
|||
TIPO DI GAS |
|
|
12 |
DIFFERENT TYPE OF GAS |
12 |
DE GAZ |
|
12 |
|
TABELLA DEGLI UGELLI |
14 |
NOZZLE TABLE |
|
14 |
TABLE DES GICLEURS |
14 |
|||
REGOLAZIONE DEL MINIMO |
|
ADJUSTMENT OF THE |
|
REGLAGE DU MINIMUM |
|
||||
NEL CASO DELLA |
|
|
|
MINIMUM SETTING |
|
|
EN CAS DE CONVERSION |
16 |
|
CONVERSIONE AD ALTRO |
|
FOLLOWING CONVERSION TO |
DE GAZ |
|
|||||
TIPO DI GAS |
|
|
16 |
A DIFFERENT GAS TYPE |
16 |
|
|
|
|
INCASSO DEL FORNO |
|
20 |
FLUSH FITTING |
|
20 |
ENCASTREMENT DU FOUR |
20 |
||
ALLACCIAMENTO ELETTRICO 22 |
ELECTRICAL CONNECTIONS 22 |
BRANCHEMENT ELECTRIQUE 22 |
|||||||
ISTRUZIONI PER |
(PAG. 26) |
INSTRUCTIONS FOR |
|
INSTRUCTIONS POUR |
|
||||
L’UTENTE |
THE USER |
(PAG. 26) |
L’UTILISATEUR |
(PAG. 26) |
|||||
PRIMO UTILIZZO |
|
PAG. 26 |
THE FIRST TIME YOU |
|
PREMIERE |
PAG. 26 |
|||
|
|
|
|
USE THE OVEN |
PAG. 26 |
UTILISATION |
|||
PANNELLI AUTOPULENTI |
28 |
SELF-CLEANING CATALYTIC |
|
PANNEAUX AUTONETTOYANTS |
|||||
|
|
|
|
PANELS |
|
28 |
CATALYTIQUES |
|
28 |
DESCRIZIONE FRONTALE |
|
DESCRIPTION OF THE FRONT |
DESCRIPTION DU BANDEAU |
|
|||||
COMANDI |
|
|
|
CONTROL PANEL |
|
|
DE COMMANDE |
|
|
- FORNO A GAS |
|
|
30 |
- GAS OVEN |
|
30 |
- FOUR AU GAZ AVEC GRIL |
30 |
|
CON GRILL ELETTRICO |
WITH ELECTRIC GRILL |
ÉLECTRIQUE |
|
||||||
- TERMOSTATO DEL FORNO30 |
- OVEN TEMPERATURE CONTROL 30 |
- THERMOSTAT DU FOUR |
30 |
||||||
- GRILL ELETTRICO |
|
|
32 |
- ELECTRIC GRILL |
|
32 |
- GRIL ÉLICTRIQUE |
|
32 |
- CONTAMINUTI MECCANICO 32 |
- MECHANICAL MINUTE TIMER 32 |
- MINUTERIE MÉCANIQUE |
32 |
||||||
DESCRIZIONE FRONTALE |
|
DESCRIPTION OF THE FRONT |
DESCRIPTION DU BANDEAU |
|
|||||
COMANDI |
|
|
|
CONTROL PANEL |
|
|
DE COMMANDE |
|
|
- FORNO A GAS |
|
|
34 |
- GAS OVEN |
|
34 |
- FOUR À GAZ |
|
34 |
CON GRILL GAS |
|
|
WITH GAS GRILL |
|
AVEC GRIL GAZ |
|
|||
- TERMOSTATO DEL FORNO34 |
- OVEN TEMPERATURE CONTROL 34 |
- THERMOSTAT DU FOUR |
34 |
||||||
- GRILL GAS |
|
|
36 |
- GAS GRILL |
|
36 |
- GRIL GAZ |
|
36 |
- LUCE FORNO-GIRARROSTO 36 |
- OVEN LIGHTSPIT ROASTER 36 |
- ECLAIRAGE FOUR - BROCHE 36 |
|||||||
CUOCERE AL FORNO |
|
42 |
COOKING IN THE OVEN |
42 |
CUISSON AU FOUR |
|
42 |
||
ESTRAZIONE DELLA SUOLA 48 |
REMOVAL OF THE BURNER |
48 |
EXTRACTION DE LA SOLE |
48 |
|||||
|
|
|
|
COVER PLATE |
|
|
|
|
|
SOSTITUZIONE DELLA |
|
|
REPLACING |
|
|
REMPLACEMENT |
|
|
|
LAMPADA DEL FORNO |
|
50 |
THE OVEN LIGHT |
|
50 |
DE LA LAMPE DU FOUR |
50 |
||
SMONTAGGIO DELLA |
|
|
REMOVING |
|
|
DEMONTAGE |
|
|
|
PORTA DEL FORNO |
|
|
52 |
THE OVEN DOOR |
|
52 |
DE LA PORTE DU FOUR |
52 |
|
RISPETTO DELL’AMBIENTE |
54 |
RESPECT FOR THE |
|
|
RESPECT DE |
|
|
||
|
|
|
|
ENVIRONMENT |
|
54 |
L’ENVIRONNEMENT |
|
54 |
4
DE |
|
|
ES |
|
|
NL |
|
|
PT |
|
|
INDEX |
|
|
INDICE |
|
|
INHOUD |
|
|
INDICE |
|
|
ANLEITUNGEN FÜR DEN |
|
|
INSTRUCCIONES PARA EL |
AANWIJZINGEN VOOR DE |
INSTRUÇÕES PARA O |
|
|||||
INSTALLATEUR/MONTEUR (S. 7) |
INSTALADOR |
(PAG. 7) |
INSTALLATEUR |
(PAG. 7) |
INSTALADOR |
(PÁG. 7) |
|||||
FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES |
NORMAS PARA INSTALAR EL |
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN |
NORMAS PARA A INSTALAÇÃO |
||||||||
RELEVANTE NORMEN |
S. 7 |
APARATO |
PAG. 7 |
VAN HET APPARAAT |
|
PAG. 7 |
DO APARELHO |
PÁG. 7 |
|||
STANDORT |
|
7 |
UBICACIÓN |
|
7 |
PLAATS |
|
7 |
LOCALIZAÇÃO |
|
7 |
BELÜFTUNG DES RAUMS |
7 |
VENTILACIÓN DEL LOCAL |
7 |
VENTILATIE VAN HET VERTREK 7 |
VENTILAÇÃO DO LOCAL |
7 |
|||||
GASANSCHLUSS |
|
9 |
CONEXIÓN DEL GAS |
9 |
GASAANSLUITING |
|
9 |
LIGAÇÃO DO GÁS |
|
9 |
|
ANSCHLUSS DES |
|
|
CONEXIÓN DEL TUBO |
|
AANSLUITING VAN DE |
|
LIGAÇÃO |
|
|
||
METALLSCHLAUCHES |
|
9 |
METÁLICO |
|
9 |
METALEN LEIDING |
|
9 |
DO TUBO METÁLICO |
9 |
|
UMSTELLEN AUF EINEN |
|
|
CAMBIO DE UN GAS A OTRO 13 |
OMBOUWEN NAAR EEN |
|
CONVERSÃO PARA OUTRO |
|
||||
ANDEREN GASTYP |
|
13 |
|
|
|
ANDERE GASSOORT |
|
13 |
TIPO DE GÁS |
|
13 |
TABELLE DER DÜSEN |
|
15 |
TABLA DE LAS BOQUILLAS |
15 |
TABEL VAN DE INSPUITERS 15 |
TABELA DOS BICOS |
|
15 |
|||
EINSTELLEN DES MINIMUMS |
|
REGULACIÓN DEL MÍNIMO EN |
AFSTELLING VAN HET MINIMUM |
REGULAÇÃO DO MÍNIMO EM |
|
||||||
BEI UMSTELLUNG AUF EINEN |
CASO DE CAMBIO DE GAS |
17 |
BIJ HET OMBOUWEN NAAR EEN |
CASO DE CONVERSÃO PARA |
|||||||
ANDEREN GASTYP |
|
17 |
|
|
|
ANDERE GASSOORT |
|
17 |
OUTRO TIPO DE GÁS |
17 |
|
EINBAU DES BACKOFENS |
21 |
ENCASTRE DEL HORNO |
21 |
INBOUW VAN DE OVEN |
21 |
ENCASTRE DO FORNO |
21 |
||||
STROMANSCHLUSS |
|
23 |
CONEXIÓN ELÉCTRICA |
23 |
ELEKTRISCHE AANSLUITING 23 |
LIGAÇÃO ELÉCTRICA |
23 |
||||
ANLEITUNGEN FÜR DEN |
|
INSTRUCCIONES PARA EL |
GEBRUIKSAANWIJZINGEN |
INSTRUÇÕES PARA O |
|
||||||
BENUTZER |
(S. 27) |
USUARIO |
(PAG. 27) |
(PAG. 27) |
UTILIZADOR |
(PÁG. 27) |
|||||
ERSTMALIGE BENUTZUNG S. 27 |
PRIMERA UTILIZACIÓN PAG. 27 |
EERSTE GEBRUIK |
PAG. 27 |
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO PÁG. 27 |
|||||||
SELBSTREINIGENDE |
|
|
PANELES CATALÍTICOS |
|
KATALYSERENDE |
|
|
PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA |
|
||
KATALYTISCHE PLATTEN |
29 |
AUTOLIMPIANTES |
|
29 |
ZELFREINIGENDE PANELEN 29 |
CATALÍTICOS |
|
29 |
|||
BESCHREIBUNG DER |
|
|
DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL |
BESCHRIJVING VAN HET |
DESCRIÇÃO FRONTAL DOS |
|
|||||
BEDIENBLENDE |
|
|
DE MANDOS |
|
|
FRONTBEDIENINGSPANEEL |
COMANDOS |
|
|
||
- GASOFEN MIT |
|
31 |
- HORNO DE GAS CON GRILL |
- GASOVEN MET |
|
31 |
- FORNO A GÁS COM |
31 |
|||
ELEKTROGRILL |
|
ELÉCTRICO |
|
31 |
ELEKTRISCHE GRILL |
GRILL ELÉCTRICO |
|
||||
- BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN 31 |
- TERMOSTATO DEL HORNO 31 |
- OVENTHERMOSTAAT |
31 |
- TERMÓSTATO DO FORNO 31 |
|||||||
- ELEKTROGRILL |
|
33 |
- GRILL ELÉCTRICO |
|
33 |
- ELEKTRISCHE GRILL |
33 |
- GRILL ELÉCTRICO |
|
33 |
|
- MECHANISCHE MINUTENUHR 33 |
- MINUTERO MECÁNICO |
33 |
- MECHANISCHE KLOK |
33 |
- CONTA-MINUTOS MECÂNICO33 |
||||||
BESCHREIBUNG DER |
|
|
DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL |
BESCHRIJVING VAN HET |
DESCRIÇÃO FRONTAL DOS |
|
|||||
BEDIENBLENDE |
|
35 |
DE MANDOS |
|
|
FRONTBEDIENINGSPANEEL |
COMANDOS |
|
|
||
- GASOFEN MIT GASGRILL |
- HORNO DE GAS CON GRILL |
- GASOVEN MET GASGRILL 35 |
- FORNO A GÁS COM |
35 |
|||||||
|
|
|
DE GAS |
|
35 |
|
|
|
GRILL A GÁS |
|
|
- BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN 35 |
- TERMOSTATO DEL HORNO 35 |
- OVENTHERMOSTAAT |
35 |
- TERMÓSTATO DO FORNO 35 |
|||||||
- GASGRILL |
|
37 |
- GRILL DE GAS |
|
37 |
- GASGRILL |
|
37 |
- GRILL A GÁS |
|
37 |
- BELEUCHTUNG OFEN - |
37 |
- LUZ DEL HORNO Y ASADOR 37 |
- OVENVERLICHTING - |
37 |
- LUZ DO FORNO - ESPETO 37 |
||||||
BRATSPIESS |
|
|
|
|
DRAAISPIT |
|
|
|
|
||
IM OFEN BRATEN/BACKEN |
43 |
COCER EN EL HORNO |
43 |
BAKKEN MET DE OVEN |
43 |
COZINHAR NO FORNO |
43 |
||||
HERAUSZIEHEN |
|
49 |
DESMONTAJE |
|
49 |
VERWIJDEREN VAN DE |
49 |
RETIRAR A COBERTURA |
49 |
||
DES BODENS |
|
DE LA SOLERA |
|
BODEM |
|
|
|
|
|||
AUSWECHSLUNG DER OFEN- |
CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL |
HET VERVANGEN VAN HET |
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA |
||||||||
BELEUCHTUNG |
|
51 |
HORNO |
|
51 |
LAMPJE VAN DE OVEN |
51 |
DO FORNO |
|
51 |
|
AUSBAUEN DER OFENTÜR |
53 |
DESMONTAJE DE LA PUERTA |
DEMONTAGE VAN DE |
|
|
DESMONTAGEM DA PORTA |
|
||||
|
|
|
DEL HORNO |
|
53 |
OVENDEUR |
|
53 |
FORNO |
|
53 |
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 55 |
RESPETO POR EL MEDIO |
|
RESPECT VOOR HET MILIEU 55 |
RESPEITO PELO AMBIENTE 55 |
|||||||
|
|
|
AMBIENTE |
|
55 |
|
|
|
|
|
|
5
IT GB FR
|
ISTRUZIONI PER |
|
INSTRUCTIONS FOR |
INSTRUCTIONS POUR |
||||||||||||||||||||||
|
L’INSTALLATORE |
THE INSTALLER |
|
L’INSTALLATEUR |
|
|||||||||||||||||||||
|
NORME PER L’INSTALLAZIONE |
INSTRUCTIONS FOR |
|
NORMES |
|
D’INSTALLATION |
||||||||||||||||||||
|
DELL’APPARECCHIO |
|
|
|
|
INSTALLATION OF THE |
|
DE L’APPAREIL |
|
|
|
|||||||||||||||
|
(ubicazione e ventilazione lo- |
APPLIANCE (positioning and |
(emplacement |
et |
ventilation |
|||||||||||||||||||||
|
cale) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ventilation requirements) |
the |
locale) |
|
|
|
d’installation, |
||||||||||
|
Le norme italiane che regolano |
The |
regulations |
covering |
Les |
normes |
|
|||||||||||||||||||
|
l’installazione, la manutenzione |
installation, |
maintenance |
and |
d’entretien et de conduite des |
|||||||||||||||||||||
|
e |
la |
conduzione |
degli |
operation of gas appliances for |
appareils à gaz à usage |
||||||||||||||||||||
|
apparecchi a gas per uso |
domestic |
use |
are |
applicable |
domestique |
sont |
les normes |
||||||||||||||||||
|
domestico sono le seguenti: |
|
regulations. |
|
|
|
|
|
en viguer. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
- UNI-CIG n. 7129 |
|
|
|
|
|
An extract of these regulations |
Vous trouverez ci-dessous un |
||||||||||||||||||
|
- UNI-CIG n. 7131 |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Riportiamo |
di |
seguito |
uno |
appears |
|
below. |
For |
all |
aperçu de ces textes. Pour |
||||||||||||||||
|
indications not covered, refer to |
toutes les |
indications |
non |
||||||||||||||||||||||
|
stralcio di tali norme. Per tutte |
the |
|
|
above-mentioned |
reportées |
consulter |
les textes |
||||||||||||||||||
|
le indicazioni non riportate è |
regulations. |
|
|
|
|
|
de référence. |
|
|
|
|
||||||||||||||
|
necessario consultare le norme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
citate. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UBICAZIONE: |
|
|
|
|
|
|
POSITIONING: |
|
|
|
EMPLACEMENT |
|
|
|
|||||||||||
|
(Fig. 2) gli apparecchi di cottura |
(Fig. 2) the products of |
(Fig. 2) Les appareils de |
|||||||||||||||||||||||
|
devono |
sempre |
scaricare |
i |
combustion |
|
from |
cooking |
cuisson |
|
doivent |
toujours |
||||||||||||||
|
prodotti |
della combustione |
in |
appliances |
must |
always |
be |
évacuer |
les |
produits |
de |
|||||||||||||||
|
apposite |
cappe, |
che |
devono |
discharged |
|
into |
suitable |
combustion dans des hottes ad |
|||||||||||||||||
|
essere |
collegate |
a |
|
camini, |
extractor hoods, which must be |
hoc, qui doivent être reliées à |
|||||||||||||||||||
|
canne fumarie o direttamente |
connected to a chimney, flue or |
des carneaux de fumées ou |
|||||||||||||||||||||||
|
all’esterno. |
|
|
|
|
|
|
|
vented directly to outside the |
directement |
à |
l’extérieur. |
En |
|||||||||||||
|
In caso non esista la possibilità |
building. In situations where it |
cas d’impossibilité d’installation |
|||||||||||||||||||||||
|
di applicazione della cappa, è |
is not possible to install an |
de la hotte, utiliser un |
|||||||||||||||||||||||
|
consentito |
l’impiego |
|
di |
|
un |
extractor |
hood, |
an electric |
électroventilateur installé sur la |
||||||||||||||||
|
elettroventilatore, |
installato |
|
su |
extractor fan installed in a |
fenêtre ou sur un mur orienté |
||||||||||||||||||||
|
finestra o su parete affacciata |
window or external wall may be |
vers |
l’extérieur, |
à |
démarrer |
||||||||||||||||||||
|
sull’esterno, |
da |
mettere |
|
in |
used, |
provided |
|
that |
all |
simultanément avec l’appareil, |
|||||||||||||||
|
funzione contemporaneamente |
requirements of the ventilation |
à |
condition |
de |
respecter |
||||||||||||||||||||
|
all’apparecchio, |
purché siano |
regulations |
are satisfied; |
the |
impérativement les normes de |
||||||||||||||||||||
|
tassativamente |
rispettate |
|
le |
fan should switch on whenever |
ventilation. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
norme inerenti la ventilazione. |
the appliance is in operation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
VENTILAZIONE DEL |
|
|
|
VENTILATION: |
|
|
|
VENTILATION DU LOCAL |
|||||||||||||||||
|
LOCALE: |
|
|
|
|
|
|
|
(Fig. 2) it is essential that the |
(Fig. 2) Il est indispensable que |
||||||||||||||||
|
(Fig. 2) è indispensabile che |
|||||||||||||||||||||||||
|
nel locale in cui sono installati |
room in which gas appliances |
le |
local |
|
d’installation |
des |
|||||||||||||||||||
|
degli apparecchi a gas possa |
are |
installed |
is |
|
adequately |
appareils à gaz soit aéré en |
|||||||||||||||||||
|
almeno |
affluire |
tanta |
aria |
ventilated to ensure that all the |
quantité d’air suffisante pour la |
||||||||||||||||||||
|
comburente |
quanta |
ne viene |
appliances receive the required |
combustion des gaz. |
|
|
|||||||||||||||||||
|
richiesta dalla combustione del |
quantity of fresh air for |
Il est donc indispensable de |
|||||||||||||||||||||||
|
gas |
consumato |
dai |
vari |
combustion. |
|
|
|
|
pratiquer |
des |
ouvertures |
ad |
|||||||||||||
|
apparecchi. |
|
|
|
|
|
|
|
To ensure an adequate air |
hoc |
qui |
|
présentent |
les |
||||||||||||
|
È |
quindi |
necessario, |
per |
flow, it may be necessary to |
caractéristiques suivantes: |
|
|||||||||||||||||||
|
l’afflusso |
dell’aria |
nel |
locale, |
create apertures in accordance |
a) avoir une section libre totale |
||||||||||||||||||||
Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2 |
praticare |
delle |
aperture |
che |
with |
|
|
the |
|
|
following |
de 6 cm2 par kW avec un |
||||||||||||||
rispondano |
|
ai |
|
|
requisiti |
requirements: |
|
|
|
|
minimum de 100 cm2 (ces |
|||||||||||||||
|
seguenti: |
|
|
|
|
|
|
|
a) with cross-sectional area of |
ouvertures |
peuvent |
être |
||||||||||||||
|
a) avere |
una |
sezione libera |
6 cm2 per kW with a |
pratiquées en majorant les |
|||||||||||||||||||||
|
totale di 6 cm2 per ogni kW |
minimum |
cross-sectional |
ouvertures |
entre |
porte et |
||||||||||||||||||||
|
con un minimo di 100 cm2 |
area of 100 cm2 (these |
sol); |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
(tali |
aperture |
possono |
apertures |
may |
also |
be |
b) être situées dans la partie |
||||||||||||||||||
|
eventualmente |
|
|
essere |
created |
by |
increasing |
the |
basse d’une paroi externe, |
6
DE ES NL PT
ANLEITUNGEN FÜR DEN |
INSTRUCCIONES |
|
AANWIJZINGENVOOR |
INSTRUÇÕESPARA |
|||||||||||||||||||||||||||
INSTALLATEUR/MONTEUR |
PARA EL INSTALADOR |
DE INSTALLATEUR |
|
O INSTALADOR |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
FÜR |
DIE |
INSTALLATION |
NORMAS PARA INSTALAR |
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN |
NORMAS |
|
PARA |
|
|
A |
|||||||||||||||||||||
DES GERÄTES RELEVANTE |
EL APARATO |
|
|
|
VAN |
HET |
|
APPARAAT |
INSTALAÇÃO DO APARELHO |
||||||||||||||||||||||
NORMEN |
(Standort |
|
und |
(ubicación y ventilación del |
(plaats en ventilatie van het |
(localização |
e |
ventilação |
|||||||||||||||||||||||
Belüftung des Raums) |
|
die |
local) |
normas |
sobre |
la |
vertrek) |
|
|
voor |
installatie, |
local) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
Für |
die |
Installation, |
Las |
De |
normen |
As normas que regulam a |
|||||||||||||||||||||||||
Wartung |
und |
die |
Benutzung |
instalación, el mantenimiento y |
onderhoud |
en |
bediening |
van |
instalação, a manutenção e o |
||||||||||||||||||||||
von |
Gasgeräten |
für |
den |
el uso de los aparatos de gas |
gasapparaten |
|
|
|
voor |
funcionamento dos aparelhos a |
|||||||||||||||||||||
privaten |
Gebrauch |
die |
vor |
para uso doméstico son las |
huishoudelijk gebruik |
zijn |
de |
gás para uso doméstico são as |
|||||||||||||||||||||||
handenen |
Normen |
|
zu |
normas vigentes. |
|
|
|
volgens de geld mende voor |
normas en vigor. |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
beachten. |
|
|
|
|
|
A continuación, se facilita la |
schriften. |
|
|
|
|
|
|
|
Apresentamos, de seguida, um |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
Es folgt ein Auszug aus diesen |
información más importante de |
Hieronder volgen een aantal van |
extracto dessas normas. Para |
||||||||||||||||||||||||||||
Normen. Für alle nicht hier |
dichas normas. Para cualquier |
deze voorschriften. Voor alle niet |
todas |
as |
indicações |
não |
|||||||||||||||||||||||||
angeführten Hinweise wird auf |
otra |
información, |
hay |
que |
vermelde |
aanwijzingen |
moeten |
apresentadas, |
é |
necessário |
|||||||||||||||||||||
die |
relevanten |
Normen |
consultarlas directamente. |
|
de |
geciteerde |
voorschriften |
consultar as normas citadas. |
|||||||||||||||||||||||
verwiesen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
worden geraadpleegd. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
STANDORT: |
|
|
|
|
UBICACIÓN |
|
|
|
PLAATS: |
|
|
|
|
|
|
|
LOCALIZAÇÃO: |
|
|
|
|
||||||||||
(Abb. 2) Kochgeräte müssen ihre |
(fig. 2) Los aparatos de cocción |
(Afb. 2) de verbrandingsproducten |
(Fig. 2) os aparelhos de cozedura |
||||||||||||||||||||||||||||
Verbrennungsprodukte |
immer in |
han |
de |
descargar |
los |
van kooken bakapparaten |
devem |
sempre |
descarregar |
os |
|||||||||||||||||||||
eine |
zu |
diesem |
Zweck |
productos de la combustión en |
moeten altijd worden |
afgevoerd |
produtos |
da combustão |
através |
||||||||||||||||||||||
vorgesehene |
Haube ableiten, die |
campanas que, a su vez, han |
via een afzuigkap die is |
de exaustores |
adequados, |
|
que |
||||||||||||||||||||||||
an einen Kamin oder einen |
de conectarse a chimeneas o |
aangesloten op een schoorsteen |
devem ser ligados a chaminés, |
||||||||||||||||||||||||||||
Rauchkanal |
angeschlossen |
sein |
dar directamente al exterior. Si |
of rookkanaal of die rechtstreeks |
tubagens |
para |
evacuação |
|
de |
||||||||||||||||||||||
muss, oder den Rauch direkt nach |
no es posible instalar una |
naar buiten voert. Als het niet |
fumos |
|
ou |
directamente |
|
ao |
|||||||||||||||||||||||
außen |
abführt. |
Besteht |
|
keine |
campana, |
se permite |
instalar |
mogelijk is om een afzuigkap toe |
exterior. |
|
|
Caso |
não |
|
haja |
||||||||||||||||
Möglichkeit, |
|
|
|
|
eine |
un ventilador eléctrico, en una |
te passen, mag een elektrische |
possibilidade de |
aplicação |
|
do |
||||||||||||||||||||
Dunstabzugshaube zu installieren, |
ventana o pared que dé al |
ventilator worden gebruikt die op |
exaustor, é permitida a utilização |
||||||||||||||||||||||||||||
kann |
|
auch, |
sofern |
|
die |
exterior, que funcione siempre |
een |
raam |
of |
op |
een |
aan |
de |
de um electroventilador, instalado |
|||||||||||||||||
belüftungsrelevanten |
Normen |
que se ponga en marcha el |
buitenmuur |
grenzende |
wand is |
na janela ou na parede virada |
|||||||||||||||||||||||||
eingehalten |
werden, |
ein |
am |
aparato. En cualquier caso, se |
gemonteerd |
en |
die tegelijkertijd |
para o exterior, que deve ser |
|||||||||||||||||||||||
Fenster oder einer |
Außenwand |
han |
|
de |
respetar |
met het apparaat in werking moet |
ligado ao mesmo tempo que o |
||||||||||||||||||||||||
installierter Elektroventilator benutzt |
obligatoriamente |
las |
normas |
worden |
gesteld, |
|
mits |
de |
aparelho, |
|
para |
que |
sejam |
||||||||||||||||||
werden, der gleichzeitig mit dem |
sobre ventilación. |
|
|
|
ventilatievoorschriften uitdrukkelijk |
respeitadas as normas inerentes |
|||||||||||||||||||||||||
Gerät betrieben werden muss. |
|
|
|
|
|
|
in acht worden genomen. |
|
à ventilação. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
BELÜFTUNG DES RAUMS: |
VENTILACIÓN DEL LOCAL |
VENTILATIE VAN HET VERTREK: |
VENTILAÇÃO DO LOCAL: |
||||||||||||||||||||||||||||
(Abb. 2) der Raum, in dem mit |
(fig. 2) Es indispensable que |
(Afb. 2) in het vertrek waarin |
(Fig. 2) é indispensável que no |
||||||||||||||||||||||||||||
Gas |
funktionierende |
Geräte |
en el local con los aparatos de |
gasapparaten |
zijn |
opgesteld |
local onde estejam instalados |
||||||||||||||||||||||||
installiert |
|
sind, |
|
|
muss |
gas llegue todo el aire |
moet |
voldoende |
aanvoer |
van |
aparelhos a gás possa afluir |
||||||||||||||||||||
mindestens |
mit |
so |
|
viel |
comburente requerido |
por la |
verbrandingslucht |
zijn |
voor |
de |
tanto ar comburente quanto o |
||||||||||||||||||||
Frischluft versorgt werden, wie |
combustión de gas de los |
verbranding van het gas dat |
exigido pela combustão do gás |
||||||||||||||||||||||||||||
zur Verbrennung des von allen |
diferentes aparatos. |
|
|
door de verschillende apparaten |
consumido |
|
pelos |
vários |
|||||||||||||||||||||||
Geräten |
verbrauchten |
Gases |
Para ello, hay que realizar |
wordt verbruikt. |
|
|
|
|
|
aparelhos. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
erforderlich ist. |
|
|
|
|
aberturas |
conformes |
con |
los |
Voor de aanvoer van lucht in |
É, assim, necessário, para o |
|||||||||||||||||||||
Es müssen also für die |
siguientes requisitos: |
|
|
het vertrek moeten er dus |
afluxo de ar no local, efectuar |
||||||||||||||||||||||||||
Belüftung |
des |
Raums |
a) sección libre total de 6 cm2 |
openingen worden gemaakt die |
aberturas |
que |
correspondam |
||||||||||||||||||||||||
Zuluftöffnungen |
angebracht |
para cada kW con un |
aan de volgende eisen voldoen: |
aos seguintes requisitos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
werden, |
die |
die |
folgenden |
mínimo de 100 cm2 (si es |
a) de openingen moeten een |
a) ter uma secção livre total de |
|||||||||||||||||||||||||
Voraussetzungen erfüllen: |
necesario, estas aberturas |
totale doorlaat hebben van 6 |
6 cm2 por cada kW com um |
||||||||||||||||||||||||||||
a) freier Gesamtquerschnitt von |
pueden |
|
realizarse |
cm2 voor elke kW met een |
mínimo de 100 cm2 (tais |
||||||||||||||||||||||||||
6 cm2 pro kW mit mindestens |
aumentando la rendija entre |
minimum van 100 cm2 (deze |
aberturas |
podem |
|
|
ser |
||||||||||||||||||||||||
100 cm2 (diese Öffnungen |
las puertas y el suelo); |
|
openingen kunnen eventueel |
efectuadas |
aumentado |
o |
|||||||||||||||||||||||||
können gegebenenfalls auch |
b) estar en la parte baja de |
worden |
|
verkregen |
door |
de |
espaço entre a porta e o |
||||||||||||||||||||||||
durch |
|
Erweiterung |
|
des |
una |
pared |
|
exterior, |
spleet tussen de deur en de |
solo); |
|
|
|
|
|
|
|
7
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
||
ricavate |
maggiorando |
la |
gap between the bottom of |
de |
préférence |
opposée |
à |
|||||||||||||||||
fessura |
|
|
tra |
porta |
e |
doors and the floor); |
|
celle dans laquelle se trouve |
||||||||||||||||
pavimento); |
|
|
|
|
b) situated at the bottom of an |
l’évacuation des gaz brûlés; |
||||||||||||||||||
b) essere situate nella parte |
external |
wall, |
|
|
preferably |
c) leur position doit être choisie |
||||||||||||||||||
bassa |
|
di |
una |
|
parete |
opposite the wall on which |
de façon à éviter qu’elles |
|||||||||||||||||
esterna, |
|
preferibilmente |
combustion |
products |
are |
soient |
obstruées |
|
et, |
si |
||||||||||||||
opposta a quella in cui si |
extracted ; |
|
|
|
|
|
pratiquées |
sur |
des murs |
|||||||||||||||
trova l’evacuazione dei gas |
c) the |
positions |
|
of |
the |
externes, elles doivent être |
||||||||||||||||||
combusti; |
posizione |
deve |
apertures should |
selected |
protégées avec des grilles, |
|||||||||||||||||||
c) la |
loro |
|
so as to avoid the possibility |
des |
réseaux |
métalliques |
||||||||||||||||||
essere scelta in modo tale |
of their |
being |
obstructed |
etc. placés sur la façade |
||||||||||||||||||||
da |
evitare che |
possano |
and, if made in external |
externe du mur avec une |
||||||||||||||||||||
essere |
|
ostruite |
|
e, |
se |
walls, |
|
they |
|
must |
be |
section nette. |
|
|
|
|
||||||||
praticate |
sui |
muri |
|
esterni, |
protected with grilles, metal |
Si le local est équipé d’un |
||||||||||||||||||
esse |
|
devono |
|
essere |
meshes, |
etc. |
installed |
on |
électroventilateur d’évacuation |
|||||||||||||||
protette |
|
con |
griglie, |
reti |
the outside face of the wall. |
de l’air vicié, les ouvertures de |
||||||||||||||||||
metalliche |
ecc. poste sulla |
If an electric extractor fan for |
changement |
d’air |
|
doivent |
||||||||||||||||||
faccia esterna del muro con |
the removal of foul air is |
garantir un passage d’air d’au |
||||||||||||||||||||||
una sezione netta. |
|
|
|
installed in the room, the |
moins 35 m3/h par kW de |
|||||||||||||||||||
In caso nel locale sia installato |
apertures |
|
provided |
for |
air |
puissance installée |
dans |
le |
||||||||||||||||
un |
elettroventilatore |
|
per |
changes |
|
must |
|
allow |
a |
local. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
l’evacuazione |
dell’aria |
viziata, |
ventilation rate of at least 35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
le aperture per il ricambio d’aria |
m3/h per kW of power installed. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
devono garantire un passaggio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
d’aria di almeno 35 m3/h per |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
ogni kW di potenza installata in |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
ambiente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALLACCIAMENTO GAS |
|
GAS CONNECTION |
|
|
BRANCHEMENT DU GAZ |
|
||||||||||||||||||
Il forno può funzionare a gas |
The oven is designed to |
Le four peut fonctionner au gaz |
||||||||||||||||||||||
naturale (metano) a gas liquido |
operate with both natural gas |
naturel (méthane) |
ou |
liquide |
||||||||||||||||||||
(GPL), e può essere facilmente |
(methane) |
and |
liquid |
gas |
(GPL). La conversion d’un gaz |
|||||||||||||||||||
eseguita la conversione da un |
(LPG), and can be easily |
à l’autre est facile, comme |
||||||||||||||||||||||
tipo all’altro di gas, come |
converted from one type to |
expliqué |
dans |
les |
|
pages |
||||||||||||||||||
descritto nei successivi capitoli. |
another |
|
following |
the |
suivantes. Le branchement au |
|||||||||||||||||||
L’allacciamento |
alla |
rete |
di |
instructions given in the relative |
réseau de distribution doit être |
|||||||||||||||||||
distribuzione |
deve |
|
essere |
section |
of |
this |
|
booklet. |
fait |
par |
une |
personne |
||||||||||||
eseguito |
|
da |
personale |
Connection to the gas supply |
compétente |
dans |
le |
|
respect |
|||||||||||||||
specializzato |
e |
secondo |
le |
must be carried out by qualified |
des normes. |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
prescrizioni relative alle norme |
technicians and in conformance |
Si l’appareil est alimenté en |
||||||||||||||||||||||
UNI-CIG 7129, 7131. |
|
|
|
with the requirements. |
|
gaz liquide (GPL) en bouteille, |
||||||||||||||||||
Nel caso |
l’apparecchio venga |
If the appliance is to operate |
utiliser |
un |
régulateur |
de |
||||||||||||||||||
alimentato |
|
con |
gas |
|
liquido |
with gas bottles (LPG), a |
pression conforme à la norme. |
|||||||||||||||||
(GPL) in bombola, deve essere |
pressure |
regulator |
conforming |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
utilizzato |
un |
regolatore |
di |
to the requirements. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
pressione conforme alla norma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
UNI CIG 7432. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
ALLACCIAMENTO DEL |
|
RIGID PIPE |
|
|
|
|
|
|
BRANCHEMENT |
DU |
TUBE |
|||||||||||||
TUBO METALLICO |
|
|
|
CONNECTION |
|
|
|
|
|
MÉTALLIQUE |
|
|
|
|
||||||||||
L’allacciamento |
gas |
|
può |
Connection to the mains gas |
Le branchement du gaz doit |
|||||||||||||||||||
essere |
eseguito |
mediante |
un |
supply may be made via a rigid |
être |
effectué |
par |
tube |
||||||||||||||||
tubo metallico rigido conforme |
pipe firmly attached to the |
métallique |
rigide |
|
fixé |
|||||||||||||||||||
alla norma UNI 8863 fissato |
fitting “G” (Fig. 3), or via a |
solidement au raccord “G” (Fig. |
||||||||||||||||||||||
saldamente |
al |
raccordo |
“G” |
flexible |
|
stainless |
steel |
3) ou par flexible acier inox à |
||||||||||||||||
(Fig. 3), oppure, mediante un |
continuous-wall |
|
a |
|
hose, |
mur |
continu, |
d’une |
longueur |
|||||||||||||||
tubo |
flessibile |
di |
|
acciaio |
conforming |
with |
|
maximum |
max. 2 mètres. |
|
|
|
|
|||||||||||
inossidabile a parete continua, |
length of 2 metres. |
|
|
|
Le raccord “G” et le joint |
|||||||||||||||||||
di cui alla norma UNI CIG 9891 |
The fitting “G” and seal “C” are |
d’étanchéité |
“C” sont |
fournis |
||||||||||||||||||||
con lunghezza max. 2 mt. |
|
supplied |
with |
the |
appliance, |
comme |
accessoires |
avec |
||||||||||||||||
Il raccordo “G” e la guarnizione |
and comply with standards. |
|
l’appareil |
et |
sont |
conformes |
8
|
|
DE |
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
||||||||
Schlitzes |
zwischen |
Tür |
und |
preferiblemente |
en |
el |
lado |
vloer te vergroten); |
|
|
b) estarem situadas na parte |
|||||||||||||||||||||
Fußboden erhalten werden); |
opuesto a la pared en la |
b) de openingen moeten zich |
baixa |
de |
|
uma |
parede |
|||||||||||||||||||||||||
b) sie müssen sich im unteren |
cual se encuentra la salida |
onderaan |
een |
buitenwand |
externa, de |
preferência |
no |
|||||||||||||||||||||||||
Abschnitt |
einer Außenwand |
de gases quemados; |
una |
bevinden, |
|
bij |
|
voorkeur |
lado oposto àquela em que |
|||||||||||||||||||||||
befinden, |
die |
|
vorzugsweise |
c) han |
|
de |
estar |
en |
tegenover de afvoer van de |
se encontra |
a |
evacuação |
||||||||||||||||||||
gegenüber der Wand, an der |
posición en la cual no |
verbrande gassen; |
|
|
dos gases de combustão; |
|||||||||||||||||||||||||||
die |
Verbrennungsprodukte |
puedan quedar |
obstruidas |
c) de positie van de openingen |
c) a sua posição deve ser |
|||||||||||||||||||||||||||
abgeführt werden, liegt; |
|
y, si se realizan en paredes |
moet |
|
zodanig |
worden |
escolhida de forma a evitar |
|||||||||||||||||||||||||
c) sie |
müssen |
|
so |
platziert |
exteriores, |
|
han |
de |
gekozen |
dat |
verstoppingen |
que possam |
|
ficar |
obstruídas |
|||||||||||||||||
werden, dass sie nicht verlegt |
protegerse |
|
con |
rejillas, |
worden voorkomen en als ze |
e, se efectuadas nas paredes |
||||||||||||||||||||||||||
werden können, und wenn sie |
redes metálicas, etc. por el |
zich |
in |
|
de |
|
buitenmuren |
externas, |
|
devem |
|
ser |
||||||||||||||||||||
sich |
in |
einer |
Außenmauer |
lado |
|
exterior |
con |
una |
bevinden, moeten ze worden |
protegidas com grelhas, redes |
||||||||||||||||||||||
befinden, |
müssen |
sie durch |
sección neta. |
|
|
|
|
beschermd |
|
met |
roosters, |
metálicas, etc., colocadas no |
||||||||||||||||||||
klar |
abgegrenzte |
Gitter, |
Si en el local hay un ventilador |
metalen netwerken, enz. op |
lado externo da parede com |
|||||||||||||||||||||||||||
Metallnetze o. ä. Vorrichtungen |
eléctrico para evacuar el aire |
de buitenkant van de muur |
uma secção limpa. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
an der Außenseite der Mauer |
viciado, |
|
las |
aberturas |
para |
met een schone doorlaat. |
Caso esteja instalado no local |
|||||||||||||||||||||||||
geschützt sein. |
|
Raum |
ein |
recambiar el aire han de |
Indien in het vertrek een |
um |
electroventilador |
para |
a |
|||||||||||||||||||||||
Sollte |
im |
|
asegurar un paso de aire de al |
elektrische |
|
ventilator |
is |
evacuação do ar viciado, as |
||||||||||||||||||||||||
Elektroventilator |
zur |
Abführung |
menos 35 m3/h para cada kW |
geïnstalleerd voor de afvoer van |
aberturas para a renovação do |
|||||||||||||||||||||||||||
der schlechten Luft installiert sein, |
de potencia instalada. |
|
|
afgewerkte |
lucht, |
moeten |
de |
ar |
devem |
garantir |
uma |
|||||||||||||||||||||
müssen die Öffnungen für den |
|
|
|
|
|
|
|
|
openingen |
|
|
voor |
|
de |
passagem de ar de pelo |
|||||||||||||||||
Luftaustausch einen Luftdurchsatz |
|
|
|
|
|
|
|
|
luchtverversing een luchtdoorlaat |
menos 35 m3/h por cada kW |
||||||||||||||||||||||
von mindestens 35 m3/h pro |
kW |
|
|
|
|
|
|
|
|
van minstens 35 m3/h voor elke |
de potência instalada no local. |
|||||||||||||||||||||
im Raum installierter |
Leistung |
|
|
|
|
|
|
|
|
kW geïnstalleerd vermogen in de |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
ermöglichen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ruimte garanderen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
GASANSCHLUSS |
|
|
|
CONEXIÓN DEL GAS |
|
GASAANSLUITING |
|
|
LIGAÇÃO DO GÁS |
|
|
|
||||||||||||||||||||
Der Ofen kann mit Erdgas |
El horno puede funcionar con |
De oven kan op aardgas |
O forno pode funcionar com gás |
|||||||||||||||||||||||||||||
(Methan) |
oder |
|
Flüssiggas |
gas natural (metano) o con gas |
(methaan) en op vloeibaar gas |
natural (metano) ou gás líquido |
||||||||||||||||||||||||||
betrieben und |
ganz |
einfach |
líquido (GPL). El cambio de un |
(LPG) werken en kan eenvoudig |
(GPL), e pode ser facilmente |
|||||||||||||||||||||||||||
von einem Gastyp auf den |
gas a otro es fácil de realizar y |
van de ene naar de andere |
efectuada uma conversão para |
|||||||||||||||||||||||||||||
anderen |
umgestellt |
werden |
se describe en los capítulos |
gassoort |
worden |
omgebouwd, |
outro tipo de gás, tal como |
|||||||||||||||||||||||||
(siehe |
folgende |
Abschnitte). |
siguientes. La conexión a la |
zoals in de volgende hoofdstukken |
descrito |
nos |
capítulos |
|||||||||||||||||||||||||
Der Anschluss an das Gasnetz |
red de distribución tiene que |
is beschreven. De aansluiting op |
seguintes. A ligação à rede de |
|||||||||||||||||||||||||||||
muss von |
einem |
Fachmann |
ser realizada por profesionales |
het |
distributienet |
moet |
door |
distribuição deve ser efectuada |
||||||||||||||||||||||||
gemäß |
ausgeführt |
werden. |
cualificados según las normas. |
gespecialiseerd personeel worden |
por pessoal especializado e de |
|||||||||||||||||||||||||||
Wird das Gerät mit Flüssiggas |
Si el aparato se alimenta con |
verricht |
volgens |
de bepalingen |
acordo |
com |
as |
indicações |
||||||||||||||||||||||||
aus einer Gasflasche gespeist, |
gas |
líquido |
|
(GPL) |
en |
van de normen. Indien het |
relativas às normas. Caso o |
|||||||||||||||||||||||||
muss ein Druckregler gemäß |
bombona, se ha de emplear un |
apparaat |
wordt |
gevoed |
met |
aparelho |
seja |
alimentado |
por |
|||||||||||||||||||||||
benutzt werden. |
|
|
|
|
|
regulador de presión conforme |
vloeibaar gas (LPG) uit een |
gás líquido (GPL) de botija, |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
con la norma. |
|
|
|
|
|
gasfles, |
moet |
gebruik |
worden |
deve utilizar-se um regulador de |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gemaakt van een drukregelaar die |
pressão em conformidade com |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aan de norm. |
|
|
|
|
|
|
a norma. |
|
|
|
|
|
|
|||
ANSCHLUSS DES |
|
|
|
CONEXIÓN |
DEL |
TUBO |
AANSLUITING |
|
VAN |
DE |
LIGAÇÃO |
DO |
|
TUBO |
||||||||||||||||||
METALLSCHLAUCHES |
|
METÁLICO |
|
|
|
|
|
METALEN LEIDING |
|
|
METÁLICO |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
Der Gasanschluss |
kann |
mit |
La conexión del gas puede |
De gasaansluiting kan worden |
A ligação de gás pode ser |
|||||||||||||||||||||||||||
Hilfe |
|
eines |
|
|
steifen |
realizarse mediante |
un |
tubo |
verricht met een starre metalen |
efectuada através de um tubo |
||||||||||||||||||||||
Metallschlauches |
|
hergestellt |
metálico |
rígido |
|
firmemente |
leiding die voldoet aan en die |
metálico rígido, fixo por solda à |
||||||||||||||||||||||||
werden, der fest mit den |
fijado al empalme “G” (fig. 3) o |
stevig aan het verbindingsstuk |
união “G” (Fig. 3), ou então, |
|||||||||||||||||||||||||||||
Anschluss |
“G” |
|
(Abb. |
3) |
bien mediante un tubo flexible |
“G” (Afb. 3) is bevestigd, of met |
através de um tubo flexível em |
|||||||||||||||||||||||||
verbunden sein muss, oder mit |
de acero inoxidable de pared |
een |
doorlopende |
buigzame |
aço |
inoxidável |
de |
parede |
||||||||||||||||||||||||
einem |
|
|
|
|
rostfreiem |
continua |
con |
una |
longitud |
leiding van roestvrij staal met |
contínua, |
|
|
com |
um |
|||||||||||||||||
Stahlschlauch |
|
|
|
|
mit |
máxima de 2 metros. |
|
|
een maximale lengte van 2 |
comprimento |
máximo |
de |
2 |
|||||||||||||||||||
durchgehender Wand mit einer |
El empalme “G” y la junta de |
meter. |
|
|
|
|
|
|
|
metros. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
maximalen Länge von 2 m. |
|
retén “C” se suministran como |
Het verbindingsstuk “G” en de |
A união “G” e a junta de |
||||||||||||||||||||||||||||
Der Anschluss |
|
“G” |
und |
die |
accesorios con |
el |
aparato y |
afdichting |
“C” |
worden |
als |
vedação |
“C” |
são |
fornecidas |
9
IT |
GB |
FR |
di tenuta “C” sono forniti come accessori assieme all’apparecchio, e sono conformi rispettivamente alle norme UNI ISO 7/1 e UNI 9264.
Importante:
Per l’orientamento del raccordo “G” operare con due chiavi. Ottenuta la direzione voluta bloccare energicamente il dado “A” (Fig. 3).
ATTENZIONE - IMPORTANTE: Al termine delle operazioni di collegamento dell’apparecchio alla rete di distribuzione gas (o alla bombola di gas liquido) CONTROLLARE LA TENUTA dell’accoppiamento con soluzione di acqua saponata, mai con una fiamma.
Important:
Use two wrenches to turn the fitting “G” to the required position. When the fitting is in the desired position, firmly tighten nut “A” (Fig. 3).
WARNING - IMPORTANT: after connecting the appliance to the gas supply (or to the liquid gas bottles) CHECK FOR LEAKS at the union using a solution of soapy water (never use a naked flame).
aux normes.
Important
Pour l’orientation du raccord “G” utiliser 2 clés. Une fois la direction obtenue, bloquer énergiquement avec l’écrou “A” (Fig. 3).
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
ATTENTION - IMPORTANT: à la fin des opérations de branchement de l’appareil au réseau de distribution gaz (ou à la bouteille de GPL) CONTRÔLER L’ÉTANCHÉITÉ de l’accouplement avec solution d’eau savonneuse, jamais avec une flamme.
10
|
DE |
|
ES |
|
NL |
|
PT |
|
||
Dichtung |
|
“C” |
werden |
son conformes con la norma. |
accessoires |
bij |
het |
apparaat |
como acessórios do aparelho |
|
zusammen mit dem Gerät als |
Importante: |
geleverd |
en |
voldoen |
e estão em conformidade com |
|||||
Zubehör |
|
geliefert |
und |
Para orientar el empalme “G” |
respectievelijk aan de normen. |
as normas. |
|
|||
entsprechen den Normen. |
hay que emplear dos llaves. |
Belangrijk: |
|
|
|
Importante: |
|
|||
Wichtig: |
|
|
|
Tras colocar el empalme en la |
werk voor het richten van het |
Para a orientação da união |
||||
Zum |
Ausrichten |
des |
dirección deseada, bloquear |
verbindingsstuk “G” met twee |
“G”, trabalhe |
com duas |
||||
Anschlusses |
“G” |
zwei |
bien la tuerca “A” (fig. 3). |
sleutels. Als |
de |
gewenste |
chaves. Obtida |
a direcção |
||
Schlüssel benutzen. Wenn der |
|
richting is bereikt, moet de |
pretendida, aperte com força a |
|||||||
Anschluss |
in |
die gewünschte |
|
moer “A” (Afb. 3) krachtig |
porca “A” (Fig. 3). |
|
||||
Richtung zeigt, die Mutter “A” |
|
worden aangedraaid. |
|
|
|
|||||
(Abb. 3) fest anziehen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ACHTUNG - WICHTIG: Nach dem Anschließen des Gerätes an das Gasnetz (oder die Gasflasche) mit Seifenwasser - auf keinen Fall jedoch mit einem Feuerzeug, einem Zündholz oder einer offenen Flamme - KONTROLLIEREN, ob der Anschluss DICHT ist oder Gas austritt.
ATENCIÓN - IMPORTANTE: una vez efectuada la conexión del aparato a la red de distribución o a la bombona de gas líquido, hay que CONTROLAR LA ESTANQUEIDAD del acoplamiento con una solución de agua y jabón. No utilizar jamás una llama.
LET OP - BELANGRIJK: CONTROLEER na de aansluiting van het apparaat op het gasnet (of op de gasfles) de AFDICHTING van de koppeling met sopwater, nooit met een vlam.
ATENÇÃO - IMPORTANTE: No final das operações de ligação do aparelho à rede de distribuição de gás (ou à botija de gás líquido) VERIFIQUE A VEDAÇÃO da ligação com uma solução de água e sabão, nunca com uma chama.
11
|
*5 |
|
|
|
(# |
|
|
|
'3 |
CONVERSIONE AD ALTRO |
CONVERSION |
TO |
A |
CONVERSION DE TYPE DE |
|||||
TIPO DI GAS |
|
|
DIFFERENT TYPE OF GAS |
GAZ |
|||||
Prima |
della conversione ad |
Before |
converting |
|
the |
Avant la conversion du gaz, |
|||
altro tipo di gas, accertatevi del |
appliance for operation with a |
vérifier que le gaz actuel est |
|||||||
tipo per il quale l’apparecchio è |
different gas type, check which |
correctement réglé (étiquette |
|||||||
stato |
regolato. |
|
(etichetta |
type of gas it is currently set to |
adhésive (Figure 1) appliquée |
||||
adesiva |
(Figura |
1) |
applicata |
operate with (adhesive |
label |
sur l’appareil). |
|||
sull’apparecchio). |
|
|
(Figure 1) on appliance). |
|
Couper la tension; |
||||
Rendere privo |
di |
tensione |
Disconnect |
the |
|
electrical |
Pour le diamètre du gicleur, |
||
l’apparecchio; |
|
|
power supply to the appliance; |
consulter la table des gicleurs. |
|||||
Per il |
diametro |
dell’ugello |
For the |
correct |
nozzle |
|
|||
riferirsi alla tabella degli ugelli. |
diameter, refer to the relative |
|
|||||||
|
|
|
|
table in this booklet. |
|
|
|
|
Sostituzione dell’ugello del bruciatore inferiore
1)Estrarre la suola copribruciatore (vedi ESTRAZIONE DELLA SUOLA pagina 42).
2)Svitare la vite di fissaggio del bruciatore del forno ed estrarre dal supporto insieme all’elemento termico e alla candela di accensione. (Figura 5)
3)Togliere l’ugello dall’attacco con una chiave a tubo da 7 (Figura 6)
4)Avvitare a fondo il nuovo ugello (diametro impresso in centesimi di millimetro sull’ugello) facendo attenzione all’inserimento preciso del filetto.
5)Montare il bruciatore procedendo in ordine inverso rispetto a quanto descritto al punto 2.
6)Reinserire la suola nella posizione giusta.
7)Regolazione del minimo (vedi istruzioni a pagina 16)
|
Replacing the lower burner |
|
Remplacement du gicleur |
||||||||||
|
nozzle |
|
|
|
|
|
du brûleur inférieur |
|
|||||
1) |
Remove |
the |
burner |
cover |
1) |
Extraire |
la |
sole |
cache- |
||||
|
plate |
(see REMOVAL OF |
|
brûleur (voir EXTRACTION |
|||||||||
|
THE |
BURNER |
COVER |
|
sole page 42). |
|
|
|
|||||
|
PLATE page 42). |
|
|
2) |
Dévisser la vis de fixation du |
||||||||
2) |
Remove the screw securing |
|
brûleur |
et |
extraire |
du |
|||||||
|
the |
oven |
burner |
and |
|
support |
avec |
l’élément |
|||||
|
withdraw |
the |
burner |
from |
|
thermique |
et |
la |
bougie |
||||
|
the |
support |
together |
with |
|
d’allumage (Figure 5). |
|
||||||
|
the heat sensor and the |
3) |
Retirer |
le |
gicleur |
de |
la |
||||||
|
ignition spark |
plug. (Figure |
|
fixation avec une clé à |
|||||||||
|
5) |
|
|
|
|
|
|
douille de 7 (Figure 6) |
|
||||
3) |
Remove the nozzle using a |
4) |
Visser à fond le nouveau |
||||||||||
|
7 mm box wrench (Figure 6) |
|
gicleur |
(diamètre |
|
en |
|||||||
4) |
Screw the new nozzle in |
|
centièmes |
de |
millimètres |
||||||||
|
fully (diameter in hundredths |
|
sur le gicleur) en faisant |
||||||||||
|
of millimetre stamped on the |
|
attention à l’insertion précise |
||||||||||
|
nozzle), taking care not to |
|
du filetage. |
|
|
|
|
||||||
|
cross the thread. |
|
|
5) |
Monter |
le |
brûleur |
en |
|||||
5) |
Replace |
the |
burner |
|
procédant |
dans |
l’ordre |
||||||
|
reversing |
the |
operations in |
|
inverse du point 2. |
|
|
||||||
|
step 2 above. |
|
|
|
6) |
Remettre en place la sole. |
|||||||
6) |
Replace the cover plate. |
7) Réglage du minimum (voir |
|||||||||||
7) Adjusting the minimum flame |
|
directives page |
16) |
|
|
(see instructions on page 16)
Fig. 5 - Abb. 5 - Afb. 5 |
Fig. 6 - Abb. 6 - Afb. 6 |
12
%& |
&4 |
/- |
15 |
UMSTELLEN AUF |
EINEN CAMBIO DE UN GAS |
A OMBOUWEN NAAR |
EEN CONVERSÃO PARA OUTRO |
ANDEREN GASTYP |
OTRO |
ANDERE GASSOORT |
TIPO DE GÁS |
Vor dem Umstellen auf einen |
Antes de cambiar de gas, hay |
Voor de ombouw naar een |
||||||
anderen Gastyp |
den Gastyp |
que controlar para qué tipo se |
andere |
gassoort |
moet |
u |
||
feststellen, auf den das Gerät |
ha regulado el aparato. Para |
controleren voor welke gassoort |
||||||
eingestellt |
ist |
(Klebeetikett |
ello, véase la chapa adhesiva |
het apparaat is ingesteld. (sticker |
||||
(Abbildung 1) auf dem Gerät). |
(figura 1) del aparato. |
(Afbeelding 1) op het apparaat). |
||||||
Das |
Gerät |
spannungsfrei |
Cortar la tensión del aparato. |
Sluit het |
apparaat |
van |
de |
|
schalten. |
|
|
Para el diámetro de la boquilla, |
voedingsspanning af; |
|
|
||
Für |
den |
Düsendurchmesser |
véase la tabla de las boquillas. |
Raadpleeg voor de diameter van |
||||
siehe Tabelle der Düsen. |
|
de inspuiter de tabel van de |
||||||
|
|
|
|
|
inspuiters. |
|
|
|
Antes da conversão para outro tipo de gás, verifique o tipo para o qual o aparelho está regulado. (etiqueta adesiva (Figura 1) aplicada no aparelho).
Desligue a tensão do aparelho; Para conhecer o diâmetro dos bicos, consulte a tabela dos bicos.
Austausch der Düse des |
Sustitución del inyector |
De spuitmond van de |
Substituição do bico do |
||||||||||||||||||
unteren Brenners |
|
|
del quemador inferior |
|
onderste brander vervangen |
queimador inferior |
|
||||||||||||||
1) Die |
Brennerabdeckung |
1) Quitar la solera que cubre el |
1) Neem de bodem weg die |
1) Extraia |
a |
cobertura |
do |
||||||||||||||
herausziehen |
|
|
(siehe |
quemador |
|
|
(véase |
de |
brander |
afdekt |
(zie |
queimador |
|
(consultar |
|||||||
HERAUSZIEHEN |
|
DES |
DESMONTAJE |
|
DE |
LA |
VERWIJDEREN VAN |
DE |
EXTRACÇÃO |
|
DA |
||||||||||
BODENS Seite 42). |
|
|
SOLERA, página 42). |
|
BODEM pagina 42). |
|
COBERTURA página 42). |
||||||||||||||
2) Die Schraube, mit der der |
2) Desenroscar el tornillo de |
2) Draai de bevestigingsschroef |
2) Desaperte o parafuso de |
||||||||||||||||||
Ofenbrenner |
befestigt |
ist, |
fijación |
del quemador |
del |
van de ovenbrander los en |
fixação |
do |
queimador |
do |
|||||||||||
ausschrauben |
|
und |
ihn |
horno |
|
y |
|
extraer |
neem hem samen met het |
forno e extraia do suporte, |
|||||||||||
zusammen |
|
mit |
|
dem |
conjuntamente el elemento |
verwarmingselement en |
de |
juntamente com o elemento |
|||||||||||||
Heizelement |
|
und |
|
der |
térmico y la bujía de |
ontsteker van de steun weg. |
térmico e a vela de ignição. |
||||||||||||||
Zündkerze |
herausnehmen. |
encendido |
de |
su soporte |
(Afbeelding 5) |
|
|
(Figura 5) |
|
|
|
||||||||||
(Abbildung 5) |
|
|
|
|
(figura 5). |
|
|
|
|
3) Verwijder de inspuiter van |
3) Retire o bico do respectivo |
||||||||||
3) Die Düse mit einem 7er- |
3) Quitar |
la |
boquilla |
del |
de |
aansluiting |
met behulp |
suporte com uma chave de |
|||||||||||||
Steckschlüssel |
abnehmen. |
empalme con una llave de |
van een steeksleutel nr. 7. |
tubos de 7. (Figura 6) |
|
||||||||||||||||
(Abbildung 6) |
|
|
|
|
tubo de 7 (figura 6). |
|
(Afbeelding 6) |
|
|
4) Aperte totalmente o novo |
|||||||||||
4) Die |
neue |
|
Düse |
4) Enroscar hasta el tope la |
4) Draai de nieuwe inspuiter |
bico (diâmetro impresso em |
|||||||||||||||
aufschrauben |
|
|
|
(der |
nueva |
boquilla |
(diámetro |
goed aan (de diameter staat |
centésimas |
de |
milímetros |
||||||||||
Durchmesser in mm ist auf |
impreso en centésimas de |
op de inspuiter gedrukt in |
no bico), certificando-se de |
||||||||||||||||||
der Düse eingestanzt) und |
milímetro |
en |
la |
boquilla) |
honderdsten |
van |
een |
que |
insere |
a rosca |
|||||||||||
dabei |
darauf |
achten, |
dass |
controlando que la rosca se |
millimeter) en let er daarbij |
correctamente. |
|
|
|||||||||||||
das Gewinde exakt sitzt. |
introduzca bien. |
|
|
|
op |
de |
schroefdraad |
5) Monte |
o |
queimador |
na |
||||||||||
5) Den |
Brenner |
wieder |
5) Montar |
|
el |
|
quemador |
nauwkeurig te plaatsen. |
|
ordem inversa à descrita no |
|||||||||||
montieren |
(wie |
oben ab |
efectuando las operaciones |
5) Monteer de brander in de |
ponto 2. |
|
|
|
|||||||||||||
Punkt |
2, |
|
jedoch |
in |
del punto 2 en orden |
omgekeerde volgorde als bij |
6) Volte a colocar a cobertura |
||||||||||||||
umgekehrter Reihenfolge). |
inverso. |
|
|
|
|
|
punt 2 is beschreven. |
|
na posição adequada. |
|
|||||||||||
6) Die |
Abdeckung |
wieder |
6) Montar la solera. |
|
|
6) Plaats de bodem weer in de |
7) Regulação do mínimo (ver |
||||||||||||||
korrekt einsetzen. |
|
|
7) Ajuste del mínimo (véanse las |
juiste positie. |
|
|
instruções da pág.17) |
|
|||||||||||||
7) Mindesteinstellung (siehe |
instrucciones en la pág. 17) |
7) De laagste stand afstellen |
|
|
|
|
|
||||||||||||||
Anleitungen auf S. 17) |
|
|
|
|
|
|
(zie instructies op pag. 17) |
|
|
|
|
|
13
IT |
GB |
FR |
TABELLA DEGLI INIETTORI |
INJECTORS TABLE |
TABLE DES INJECTEURS |
I diametri |
sono impressi |
The diameters in hundredths of |
sull’ugello in |
centesimi di |
millimetre are stamped on the |
millimetri. |
|
nozzle. |
Les diamètres sont imprimés sur le gicleur en centièmes de millimètres.
|
Bruciatore |
Tipo di gas |
|
Pressione |
P.min/P.max |
Portata termica |
|
Consumo |
Ø iniettori |
||||||
|
|
mbar |
mbar |
nominale in kW |
|
1/100mm |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Forno |
|
G20 |
|
20 |
|
17/25 |
|
2,5 |
|
|
|
238 l/h |
113 |
|
IT |
|
|
G30/G31 |
|
28-30/37 |
25/45 |
|
2,5 |
|
|
|
182 g/h |
76 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grill |
|
G20 |
|
20 |
|
17/25 |
|
2,2 |
|
|
|
210 l/h |
112 |
|
|
|
|
G30/G31 |
|
28-30/37 |
25/45 |
|
2,2 |
|
|
|
160 g/h |
75 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Burner |
|
Type of gas |
Pressure |
P.min/P.max |
Eat Imput kW |
|
Consumption |
Ø injectors |
||||||
|
|
mbar |
mbar |
|
1/100mm |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
GB |
Oven |
|
G20 |
|
20 |
|
17/25 |
|
2,5 |
|
|
|
238 l/h |
113 |
|
|
|
G30/G31 |
|
28-30/37 |
25/45 |
|
2,5 |
|
|
|
182 g/h |
76 |
|||
IE |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grill |
|
G20 |
|
20 |
|
17/25 |
|
2,2 |
|
|
|
210 l/h |
112 |
|
|
|
|
G30/G31 |
|
28-30/37 |
25/45 |
|
2,2 |
|
|
|
160 g/h |
75 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Brûleur |
Type de gaz |
|
Pression |
P.min/P.max |
Débit calorifique |
|
Consommation |
Ø injecteurs |
||||||
|
|
|
|
|
|
mbar |
|
mbar |
|
en kW |
|
|
|
|
1/100mm |
|
Four |
G20/G25 |
|
|
20/25 |
|
17/25 |
|
2,5 |
|
|
|
238 l/h |
113 |
|
|
|
|
G25 |
|
|
25 |
|
20/30 |
|
2,5 |
|
|
|
238 l/h |
113 |
FR |
|
G30/G31 |
|
28-30/37 |
|
25/45 |
|
2,5 |
|
|
|
182 g/h |
76 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gril |
|
G20 |
|
|
20 |
|
17/25 |
|
2,2 |
|
|
|
210 l/h |
112 |
|
|
|
G25 |
|
|
25 |
|
20/30 |
|
2,2 |
|
|
|
210 l/h |
112 |
|
|
G30/G31 |
|
28-30/37 |
|
25/45 |
|
2,2 |
|
|
|
160 g/h |
75 |
14
DE |
ES |
NL |
PT |
TABELLE DER INJEKTOREN |
TABLA DE LOS |
TABEL VAN DE |
TABELA DOS INJETOR |
|
INYECTORESLAS |
GASINJECTOR |
|
Die Durchmesser sind auf der Düse in Hundertstelmillimeter angegeben.
Los diámetros están impresos |
De diameters zijn op |
de |
Os diâmetros estão impressos |
|
en la boquilla en centésimas |
inspuiter |
gedrukt |
in |
no bico em centésimas de |
de milímetro. |
honderdsten |
van |
een |
milímetros. |
|
millimeter. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druck |
minD./maxD. |
|
|
Wärmeeintrag |
|
|
|
|
|
|
Ø |
||||||
|
Brenner |
|
|
Gastyp |
|
|
|
|
|
Verbrauch |
|
injektoren |
|||||||||||||
|
|
|
|
mbar |
|
mbar |
|
|
|
in kW |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/100mm |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ofen |
|
|
G20 |
|
20 |
|
17/25 |
|
|
|
2,5 |
|
|
|
|
238 l/h |
|
|
113 |
|||||
DE |
|
|
|
|
G25 |
|
20 |
|
18/25 |
|
|
|
2,5 |
|
|
|
|
277 l/h |
|
|
128 |
||||
|
|
|
|
G30/G31 |
|
50 |
|
42,5/57,5 |
|
|
2,5 |
|
|
|
|
182 g/h |
|
|
67 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
Grill |
|
|
G20 |
|
20 |
|
17/25 |
|
|
|
2,2 |
|
|
|
|
244 l/h |
|
|
112 |
|||||
|
|
|
|
|
G25 |
|
20 |
|
18/25 |
|
|
|
2,2 |
|
|
|
|
244 l/h |
|
|
120 |
||||
|
|
|
|
|
G30/G31 |
|
50 |
|
42,5/57,5 |
|
|
2,2 |
|
|
|
|
160 g/h |
|
|
65 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Quemador |
|
Tipo de gas |
|
Presión |
P.mín/P.máx |
|
|
Capacidad |
|
Consumo |
|
Ø inyectores |
||||||||||||
|
|
|
mbar |
|
mbar |
|
|
|
térmica kW |
|
|
|
|
1/100mm |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Horno |
|
|
G20 |
|
20 |
|
17/25 |
|
|
|
2,5 |
|
|
238 l/h |
|
|
113 |
|||||||
ES |
|
|
|
|
G30/G31 |
|
28-30/37 |
25/45 |
|
|
|
2,5 |
|
|
182 g/h |
|
|
76 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Grill |
|
|
G20 |
|
20 |
|
17/25 |
|
|
|
2,2 |
|
|
210 l/h |
|
|
112 |
|||||||
|
|
|
|
|
G30/G31 |
|
28-30/37 |
25/45 |
|
|
|
2,2 |
|
|
160 g/h |
|
|
75 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Brander |
|
Gastype |
Druk mbar |
minD./maxD. |
|
|
|
Thermisch |
|
verbruik |
|
|
Ø gasinjector |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mbar |
|
vermogen in kW |
|
|
|
|
|
|
|
1/100mm |
|||||
|
Oven |
|
|
G25 |
|
|
25 |
|
20/30 |
|
|
|
2,5 |
|
|
277 l/h |
|
|
120 |
||||||
NL |
|
|
G30/G31 |
|
|
30 |
|
25/35 |
|
|
|
2,5 |
|
|
182 g/h |
|
|
76 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Grill |
|
|
G25 |
|
|
25 |
|
20/30 |
|
|
|
2,2 |
|
|
244 l/h |
|
|
115 |
||||||
|
|
|
G30/G31 |
|
|
30 |
|
25/35 |
|
|
|
2,2 |
|
|
160 g/h |
|
|
75 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Queimador |
Tipo de gás |
Pressão |
|
P.mín/P.máx |
|
Capacidade |
|
|
Consumo |
|
Ø injetor |
|||||||||||||
|
mbar |
|
mbar |
|
|
|
Térmica kW |
|
|
|
1/100mm |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
Forno |
|
|
G20 |
20 |
|
|
17/25 |
|
|
|
2,5 |
|
|
|
|
238 l/h |
|
|
113 |
|||||
PT |
|
|
|
|
G30/G31 |
28-30/37 |
|
25/45 |
|
|
|
2,5 |
|
|
|
|
182 g/h |
|
|
76 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Grill |
|
|
G20 |
20 |
|
|
17/25 |
|
|
|
2,2 |
|
|
|
|
210 l/h |
|
|
112 |
|||||
|
|
|
|
|
G30/G31 |
28-30/37 |
|
25/45 |
|
|
|
2,2 |
|
|
|
|
160 g/h |
|
|
75 |
15
|
|
IT |
|
|
|
GB |
|
|
|
|
FR |
|
|
4')1.#<+10'«&'.«/+0+/1 |
#&,756/'06« |
1(« |
6*' |
4d).#)'«&7«/+0+/7/«'0 |
|||||||||
0'.« |
%#51« |
&'..# |
/+0+/7/« |
|
5'66+0) |
%#5« &'« %108'45+10« &' |
|||||||
%108'45+10'« #&« #.641 |
(1..19+0)« %108'45+10 |
)#< |
|
|
|
||||||||
6+21«&+«)#5 |
|
|
61«#«&+(('4'06«)#5«6;2' |
|
|
|
|
||||||
Procedere |
allo |
smontaggio |
Proceed to disassemble the |
Démonter le panneau frontal: |
|||||||||
del frontale: |
|
|
|
front panel: |
|
|
|
- pour le panneau frontal en |
|||||
- per il frontale inox svitare le |
- for the front panel, unscrew |
inox, dévisser les deux vis |
|||||||||||
due viti di fissaggio posteriori |
the two rear fixing screws |
de fixation postérieures |
|
||||||||||
- per i frontali in vetro svitare |
- for glass fronts, unscrew |
- pour le panneau frontal en |
|||||||||||
le due ghiere sotto la |
the two lock rings under the |
en verre, dévisser les deux |
|||||||||||
manopola. |
|
|
knob. |
|
|
|
bagues sous le bouton. |
|
|||||
Conversione da gas |
|
Conversion from |
|
|
Conversion du gaz |
|
|||||||
naturale a gas liquido |
|
natural gas to liquid gas |
naturel au gaz liquide |
|
|||||||||
Dopo aver tolto il frontale, con |
After |
removing |
the |
front |
Après avoir enlevé le panneau |
||||||||
il cacciavite passare attraverso |
panel, insert the screwdriver |
frontal,passerletournevisàtravers |
|||||||||||
il foro della parete anteriore |
in the hole in the front wall |
le trou de la paroi antérieure du |
|||||||||||
del cruscotto e ruotare a fondo |
of the instrument panel and |
bandeau de commande et tourner |
|||||||||||
in senso orario la vite A di |
turn regulation screw A (fig. |
à fond en sens horaire la vis A de |
|||||||||||
regolazione (fig. A) |
|
A) clockwise. |
|
|
|
réglage (fig. A) |
|
|
|||||
Conversione da gas |
|
Conversion from |
|
|
Conversion du gaz |
|
|||||||
liquido a gas naturale |
|
liquid gas to natural gas |
liquide au gaz naturel |
|
|||||||||
Dopo aver tolto il frontale, |
After |
removing |
the |
front |
Après |
avoir |
enlevé |
le |
|||||
accendere |
il |
forno con |
panel, light the over with |
panneau |
frontal, |
allumer |
le |
||||||
termostato |
posizionato |
a |
thermostat set |
to |
250 °C |
four en tournant le thermostat |
|||||||
250°C per almeno 10-15 |
for at least 10-15 minutes. |
sur250°C pendant 10-15 |
|||||||||||
minuti. |
Ruotare |
quindi |
il |
Then, |
turn the |
thermostat |
minutes |
au moins. Ensuite, |
|||||
termostato |
nella posizione |
to the |
minimum |
position. |
positionner le thermostat au |
||||||||
di minimo. Quindi ruotare la |
Then turn the bypass screw |
minimum et tourner la vis du |
|||||||||||
vite del bypass A in senso |
A counterclockwise until you |
by-pass A en sens inverse |
|||||||||||
antiorario fino a vedere una |
see a reduced by stable |
horaire jusqu’à ce que la |
|||||||||||
fiamma ridotta ma stabile. |
|
flame. |
|
|
|
|
flamme |
soit réduite mais |
|||||
Verificare che con apertura/ |
Check |
that the |
flame |
does |
stable. |
|
|
|
A
(KI « « «#DD « « «#HD «
16
DE |
ES |
NL |
PT |
'+056'..'0«&'5«/+0+/7/5 4')7.#%+Ï0« &'.« /Ë0+/1 $'+« 7/56'..70)« #7( '0« %#51« &'« %#/$+1« &' '+0'0«#0&'4'0«)#56;2 )#5
#(56'..+0)«8#0«*'6«/+0+/7/ 4')7.#c1« &1« /Ë0+/1 $+,«*'6«1/$179'0«0##4«''0 '/«%#51«&'«%108'451 #0&'4'«)#551146 2#4#« 17641« 6+21« &'
)È5
Für den Ausbau der Frontverkleidung: |
Efectuar el desmontaje del frontal: |
Overgaan tot de demontage |
Proceda à desmontagem do painel frontal: |
|||||||
- FürdieEdelstahl-Frontverkleidung |
- para el frontal de acero |
van de voorkant: |
|
|
- para o painel frontal de aço |
|||||
die |
beiden |
rückwärtigen |
inoxidable desatornillar los dos |
- voor de voorkant in inox de twee |
inoxidável, desatarraxe os dois |
|||||
Befestigungsschrauben lösen |
tornillos de fijación posteriores |
achterste bevestigingsschroeven |
parafusos de fixação traseiros |
|||||||
- FürdieFrontverkleidungenaus |
- para los frontales de cristal |
losdraaien; |
|
|
- para os painéis frontais de |
|||||
Glas |
die |
beiden Nutmuttern |
desatornillar los dos anillos |
- voor de voorkanten in glas de twee |
vidro, desatarraxe as duas |
|||||
unter dem Drehknopf lösen. |
debajo del mando rotativo. |
ringen onder de knop losschroeven. |
porcas em baixo do manípulo. |
|||||||
Umstellung von |
|
Conversión de |
Omzetting van |
|
|
Conversão de gás |
||||
Erdgas auf Flüssiggas |
|
gas natural a gas líquido |
aardgas op vloeibaar gas |
natural para gás liquefeito |
||||||
Nach |
dem |
Abnehmen |
der |
Después de sacar el frontal, |
Na het verwijderen van de |
Depois de tirar o painel |
||||
Frontverkleidung |
mit |
dem |
pasar con el destornillador a |
voorkant, de schroevendraaier |
frontal, passe a chave de |
|||||
Schraubendreher durch das Loch |
través del orificio de la pared |
door de opening in de |
parafusos através do furo da |
|||||||
derVorderwanddesArmaturenbretts |
anterior del frontal y girar a |
voorste wand |
van |
het |
parede dianteira do painel de |
|||||
gehen und |
die |
Stellschraube A |
fondo en el sentido de las |
bedieningspaneel |
steken en |
comando e rode o parafuso |
||||
im Uhrzeigersinn ganz bis zum |
agujas del reloj el tornillo A |
de afstelschroef A volledig met |
de regulação A (fig. A) até ao |
|||||||
Anschlag drehen (Abb. A) |
|
de regulación (fig. A) |
de klok mee draaien (fig. A). |
fim no sentido horário. |
||||||
Umstellung von |
|
Conversión de gas |
Omzetting van |
|
|
Conversão de gás |
||||
Flüssiggas auf Erdgas |
|
líquido a gas natural |
vloeibaar gas op aardgas |
liquefeito para gás natural |
||||||
Nach |
dem |
Abnehmen |
der |
Después de sacar el frontal, |
Na het verwijderen van de |
Depois de tirar o painel |
||||
Frontverkleidung |
den Ofen |
mit |
encender el horno con el |
voorkant, de oven minstens |
frontal, acenda o forno com |
|||||
Thermostatauf250°Cmindestens |
termostato situado a 250°C |
10-15 minuten lang aanzetten |
o termóstato |
ajustado a |
||||||
10-15 Minuten einschalten. Dann |
durante por lo menos 10- |
met de thermostaat op 250°C. |
250°C durante |
pelo menos |
||||||
das Thermostat auf die niedrigste |
15 minutos. Girar luego el |
De thermostaat vervolgens in |
10-15 minutos. Em seguida, |
|||||||
Position |
stellen. |
Anschließend |
termostato en la posición de |
de minimumpositie draaien. |
rode o termóstato para a |
|||||
die Schraube von Bypass gegen |
mínimo. Luego girar el tornillo |
Daarna de schroef van de |
posição de mínimo. Rode |
|||||||
den Uhrzeigersinn drehen, |
bis |
del bypass A en el sentido |
bypass A tegen de klok in |
então o parafuso do bypass |
||||||
die Flamme zwar klein, aber |
contrario a las agujas del reloj |
draaien, tot er een kleine |
A no sentido anti-horário até |
|||||||
stabil ist. |
|
|
|
hasta que se vea una llama |
maar stabiele vlam |
wordt |
a chama ficar reduzida, mas |
17