Candy 33701054, 33701055, OVG 505-3 X Instruction manual

0 (0)

'03/* ("4

*5

*OTUBMMB[JPOF 6TP .BOVUFO[JPOF

 

 

 

("4 07&/4

(#

*OTUBMMBUJPO 6TF .BJOUFOBODF

 

 

 

'0634 "6 (";

'3

*OTUBMMBUJPO &NQMPJ &OUSFUJFO

 

 

 

("4½'&/

%&

*OTUBMMBUJPO (FCSBVDI 8BSUVOH

 

 

 

)03/04 %& ("4

&4

*OTUBMBDJØO 6TP .BOUFOJNJFOUP

 

 

 

("407&/4

/-

*OTUBMMBUJF (FCSVJL 0OEFSIPVE

 

 

 

'03/04 " («4

15

*OTUBMBÎÍP 6TP .BOVUFOÎÍP

 

 

 

*5

$BSPDMJFOUF

TFOUJUBNFOUF-BSJOHSB[JBNP F DJ DPOHSBUVMJBNP QFS MB TDFMUBEB-FJGBӃB

*-$045365503&

(#

%FBSDVTUPNFS

8F UIBOL ZPV BOE DPOHSBUVMBUF ZPV PO ZPVS DIPJDF

5)&."/6'"$563&3

'3

$I SFDMJFOUF $IFSDMJFOU

. F S D J F U T J O D S F T G MJDJUBUJPOT QPVS MF DIPJY RVFWPVTBWF[GBJU

-&$0/4536$5&63

Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1

!!IMPORTANTE !! !! IMPORTANT !!

!L’apparecchio deve essere The appliance must beallacciato da personale connected by qualifiedp r o f e s s i o n a l m e n t e technician in accordance withqualificato e in conformità the applicable regulations.alla norme vigenti. The data plate (a) of the

La targhetta

(a)

delle

oven is still visible after the

caratteristiche

del

forno

appliance has been installed.

èaccessibile anche ad This plate, which is visible

apparecchio

installato.

when the oven door is open,

In

questa

targhetta,

contains all the identification

visibile

aprendo

la

data of the appliance, as well

porta,

sono

riportati

tutti

the type of gas and service

idati di identificazione pressure for which it has

dell’apparecchio,

la

been calibrated.

 

pressione e il tipo di gas per

Since the appliance is built-

il quale è stato regolato.

 

in, it belongs to class III.

L’apparecchio

essendo

Follow the

instructions

and

da incasso appartiene

alla

suggestions

carefully

to

classe III.

 

 

 

ensure the safe and proper

Pertanto

Vi

invitiamo

a

use of this product.

 

seguire

attentamente

le

 

 

 

istruzioni

ed i

suggerimenti

 

 

 

per un corretto utilizzo dei nostri prodotti.

!! IMPORTANT !!

L’appareil doit être installé par un personnel qualifié dans le respect des normes en vigueur. La plaque (a) des caractéristiques du four est accessible appareil installé. Sur cette plaque, visible en ouvrant la porte, se trouvent toutes les données de l’appareil, la pression et le type de gaz pour lequel il a

été réglé.

Cet appareil à encastrer appartient à la classe III. Nous vous invitons à suivre attentivement les instructions et les suggestions pour une utilisation correcte de nos produits.

QUESTO

PRODOTTO

È

STATO

THIS APPLIANCE IS CONCEIVED

CE

PRODUIT

EST

CONÇU

CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI

FOR DOMESTIC USE ONLY. THE

EXCLUSIVEMENT POUR

USAGE

TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE

MANUFACTURER SHALL NOT IN

DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR

DECLINA

OGNI

RESPONSABILITÀ

ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE

DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ

NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O

FORWHATEVERINJURIESORDAMAGESARE

POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES

PERSONE DERIVANTI DAUNANON CORRETTA

CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR

PARUNEINSTALLATIONINCORRECTEOUPAR

INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO,

BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.

UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.

ERRONEO OD ASSURDO.

 

 

 

THIS

APPLIANCE

IS

NOT

L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE

L’APPARECCHIO

NON

DEVE

INTENDED

FOR

USE

BY

UTILISÉ

PAR

DES PERSONNES

ESSERE

USATO

DA

PERSONE

PERSONS

(INCLUDING

(ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE

(COMPRESI BAMBINI)

CON

CHILDREN) WITH REDUCED

CAPACITÉS

PHYSIQUES,

RIDOTTE

CAPACITÀ

 

FISICHE,

PHYSICAL, SENSORY OR

MENTAL

SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU

SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE

CAPABILITIES,

OR

LACK

OF

PAR DES PERSONNES N’AYANT PAS

CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE

EXPERIENCE

AND

KNOWLEDGE,

L’EXPÉRIENCE

OU

LES

CONNAISSANCES

CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO

UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN

REQUISES, SI CE N’EST SOUS LASURVEILLANCE

LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI

SUPERVISION

OR

INSTRUCTION

D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR

SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE

CONCERNINGUSEOFTHEAPPLIANCE

SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI

DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA

BY A PERSON RESPONSIBLE FOR

LESINSTRUCTIONSRELATIVESÀL’UTILISATION

LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO

THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE

DE L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE

ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI

SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY

SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER QU’ILS NE

CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.

DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.

JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.

 

2

%&

&4

/-

15

4FISHFFISUFS,VOEF

&TUJNBEP$MJFOUF

(FBDIUFLMBOU

&TUJNBEP $MJFOUF

XJS EBOLFO *IOFO VOE -F BHSBEFDFNPT NVDIP Z MF XJKEBOLFOVFOGFMJDJUFSFOV CFHMDLXOTDIFO 4JF [V *ISFS GFMJDJUBNPTQPSTVFMFDDJ O NFUEFEPPSVHFEBOFLFV[F 8BIM

"HSBEFDFNPT NVJUP TJODFSBNFOUF B TVB FTDPMIB F BQSPWFJUBNPT B PDBTJ P QBSB PGFMJDJUBS

%&3)&345&--&3

&-'"#3*$"/5&

%&'"#3*,"/5

0'"#3*$"/5&

!! WICHTIG !!

 

 

!! IMPORTANTE !!

!! BELANGRIJK !!: !! IMPORTANTE !!

Das

Gerät

muss

 

von

El aparato tiene que ser

Het

 

apparaat

moet door

O

aparelho

deve

ser

einem

Fachmann

 

den

instalado según las normas

gekwalificeerd

 

personeel

instalado

por

pessoal

geltenden

 

gesetzlichen

vigentes

por

profesionales

en

volgens

de

geldende

profissionalmentequalificado

Auflagen

 

 

entsprechend

cualificados. La

chapa

(a)

voorschriften

 

 

worden

e em conformidade com as

angeschlossen werden. Das

con las

características

del

aangesloten. Het typeplaatje

normas em vigor. A chapa (a)

Identifikationsschild

(a)

ist

horno puede verse abriendo

(a) van de oven is ook

de

características

do

forno

auch

nach

der

Installation

la

puerta

y,

por

lo

tanto,

toegankelijk als het apparaat

está acessível mesmo com o

des

Gerätes

sichtbar.

Auf

no

queda

escondida

tras

geïnstalleerd

is. Dit plaatje,

aparelho instalado.

 

diesem

Schild,

das

nach

efectuar

la

instalación.

En

dat zichtbaar is als de deur

Nesta chapa, visível abrindo

dem Öffnen der Tür sichtbar

esta chapa se facilitan todos

wordt

geopend,

vermeldt

a porta, encontram-se todos

wird, stehen alle für die

los datos de identificación del

alle

 

identificatiegegevens

os

dados

de identificação

Identifikation

des

Gerätes

horno así como la presión y

van het apparaat, de druk en

do aparelho, a pressão e o

erforderlichen

 

 

 

Daten

el tipo de gas para el cual se

de gassoort waarvoor het is

tipo de gás para o qual está

sowie der Gastyp und der

ha regulado.

 

 

 

 

 

ingesteld.

 

 

 

 

 

regulado.

 

 

 

 

Gasdruck, auf den das Gerät

El aparato al ser empotrable

Het apparaat is van het

O aparelho, por ser de

eingestellt ist.

 

 

 

 

 

pertenece a la clase III.

 

inbouwtype

 

en

behoort

tot

encastrar, pertence à classe

Das

Gerät

gehört

 

als

Para un uso correcto de

klasse III.

 

 

 

 

 

III.

 

 

 

 

 

Einbaugerät zur Klasse III.

nuestros

 

aparatos,

 

se

Wij verzoeken u dan ook de

Assim, convidamolo a seguir

Voraussetzung

für

 

eine

aconseja

leer

atentamente

aanwijzingen

en

adviezen

atentamente

as

instruções

korrekte Benutzung unserer

y por completo las presentes

voor een juist gebruik van

e

sugestões

para

uma

Produkte ist die genaue instrucciones.

 

 

 

 

 

onze

producten

nauwgezet

utilização

correcta

dos

Befolgung

aller Anleitungen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

te volgen.

 

 

 

 

 

nossos produtos.

 

 

und Hinweise.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIESES

PRODUKT

IST

ALS

 

ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO

 

 

DIT

PRODUKT

IS

ALS

 

ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO

 

HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR

 

PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO.

 

 

HUISHOUDELIJK

 

APPARAAT

 

PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO

 

SCHADEN

AN

SACHEN

ODER

 

EL

CONSTRUCTOR

DECLINA

 

 

GEDACHT.VOORBESCHADIGINGEN

 

DOMÉSTICA.

O

FABRICANTE

 

PERSONEN,

DIE

AUF

FALSCHE

 

CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN

 

 

AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE

 

DECLINA

 

TODAS

AS

INSTALLATION

BZW.

UNGEEIGNETEN

EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O

AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF

RESPONSABILIDADESNOCASODEEVENTUAIS

GEBRAUCH

 

ODER

 

MISSBRAUCH

PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA

VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT

DANOS ACOISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE

ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER

INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO

DE

 

FABRIKANT

 

GEEN

UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO

HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.

IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.

 

 

VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.

 

IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.

 

 

DAS

GERÄT

DARF

NICHT VON

 

NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO

 

 

DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD

 

O APARELHO NÃO DEVE SER USADO

 

PERSONEN

(EINSCHLIESSLICH

 

PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON

 

 

VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN

 

POR

PESSOAS

(INCLUSIVE

 

KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER

 

CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES

 

 

(MET INBEGRIP VAN KINDEREN) MET

 

CRIANÇAS)

COM

CAPACIDADES

 

KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHER

 

O MENTALES

REDUCIDAS,

NI

 

 

VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHE

 

FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS

KAPAZITÄT

ODER

PERSONEN

 

OHNE

PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA

OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREK

REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO

ERFAHRUNG

UND

DIE

NOTWENDIGEN

EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS

AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING

TENHAMEXPERIÊNCIASNEM CONHECIMENTO

KENNTNISSEBENUTZTWERDEN, ES SEIDENN,

NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAJO LA

OF

INSTRUCTIES

 

HEBBEN

ONTVANGEN

NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM

DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER

SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE

BETREFFENDEHETGEBRUIKVANHETAPPARAAT

SUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE O

NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES

DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS

DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR

USO DO APARELHO, POR UMA PESSOA

GERÄTSDURCHEINERFÜRDERENSICHERHEIT

INSTRUCCIONES

NECESARIAS

SOBRE

LA

HUN

VEILIGHEID

VERANTWOORDELIJK

IS.

RESPONSÁVELPELASEGURANÇADASMESMAS.

VERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SIND

UTILIZACIÓNDELAPARATO.LOSNIÑOSTIENEN

KINDERENMOETENWORDENGECONTROLEERD ASCRIANÇASDEVEMSERCONTROLADASPARA

ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN,

QUE ESTAR CONTROLADOS PARAASEGURARSE

OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET

CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE

DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.

DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO.

 

APPARAAT SPELEN.

 

 

 

 

 

NÃO BRINQUEM COM O APARELHO.

 

3

IT

 

 

 

GB

 

 

FR

 

 

INDICE

 

 

 

CONTENTS

 

 

INDEX

 

 

ISTRUZIONI PER

 

 

 

INSTRUCTIONS FOR

 

INSTRUCTIONS POUR

 

L’INSTALLATORE (PAG. 6)

THE INSTALLER

(PAG. 6)

L’INSTALLATEUR (PAG. 6)

NORME PER L’INSTALLAZIONE

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION

NORMES D’INSTALLATION

 

DELL’APPARECCHIO

PAG. 6

OF THE APPLIANCE

PAG. 6

DE L’APPAREIL

PAG. 6

UBICAZIONE

 

 

6

POSITIONING

 

6

EMPLACEMENT

 

6

VENTILAZIONE DEL LOCALE

6

VENTILATION

 

6

VENTILATION DU LOCAL

6

ALLACCIAMENTO GAS

 

8

GAS CONNECTION

 

8

BRANCHEMENT DU GAZ

8

ALLACCIAMENTO DEL TUBO

 

RIGID PIPE CONNECTION

8

BRANCHEMENT DU TUBE

 

METALLICO

 

 

8

 

 

 

MÉTALLIQUE

 

8

CONVERSIONE AD ALTRO

 

CONVERSION TO A

 

 

CONVERSION DE TYPE

 

TIPO DI GAS

 

 

12

DIFFERENT TYPE OF GAS

12

DE GAZ

 

12

TABELLA DEGLI UGELLI

14

NOZZLE TABLE

 

14

TABLE DES GICLEURS

14

REGOLAZIONE DEL MINIMO

 

ADJUSTMENT OF THE

 

REGLAGE DU MINIMUM

 

NEL CASO DELLA

 

 

 

MINIMUM SETTING

 

 

EN CAS DE CONVERSION

16

CONVERSIONE AD ALTRO

 

FOLLOWING CONVERSION TO

DE GAZ

 

TIPO DI GAS

 

 

16

A DIFFERENT GAS TYPE

16

 

 

 

INCASSO DEL FORNO

 

20

FLUSH FITTING

 

20

ENCASTREMENT DU FOUR

20

ALLACCIAMENTO ELETTRICO 22

ELECTRICAL CONNECTIONS 22

BRANCHEMENT ELECTRIQUE 22

ISTRUZIONI PER

(PAG. 26)

INSTRUCTIONS FOR

 

INSTRUCTIONS POUR

 

L’UTENTE

THE USER

(PAG. 26)

L’UTILISATEUR

(PAG. 26)

PRIMO UTILIZZO

 

PAG. 26

THE FIRST TIME YOU

 

PREMIERE

PAG. 26

 

 

 

 

USE THE OVEN

PAG. 26

UTILISATION

PANNELLI AUTOPULENTI

28

SELF-CLEANING CATALYTIC

 

PANNEAUX AUTONETTOYANTS

 

 

 

 

PANELS

 

28

CATALYTIQUES

 

28

DESCRIZIONE FRONTALE

 

DESCRIPTION OF THE FRONT

DESCRIPTION DU BANDEAU

 

COMANDI

 

 

 

CONTROL PANEL

 

 

DE COMMANDE

 

 

- FORNO A GAS

 

 

30

- GAS OVEN

 

30

- FOUR AU GAZ AVEC GRIL

30

CON GRILL ELETTRICO

WITH ELECTRIC GRILL

ÉLECTRIQUE

 

- TERMOSTATO DEL FORNO30

- OVEN TEMPERATURE CONTROL 30

- THERMOSTAT DU FOUR

30

- GRILL ELETTRICO

 

 

32

- ELECTRIC GRILL

 

32

- GRIL ÉLICTRIQUE

 

32

- CONTAMINUTI MECCANICO 32

- MECHANICAL MINUTE TIMER 32

- MINUTERIE MÉCANIQUE

32

DESCRIZIONE FRONTALE

 

DESCRIPTION OF THE FRONT

DESCRIPTION DU BANDEAU

 

COMANDI

 

 

 

CONTROL PANEL

 

 

DE COMMANDE

 

 

- FORNO A GAS

 

 

34

- GAS OVEN

 

34

- FOUR À GAZ

 

34

CON GRILL GAS

 

 

WITH GAS GRILL

 

AVEC GRIL GAZ

 

- TERMOSTATO DEL FORNO34

- OVEN TEMPERATURE CONTROL 34

- THERMOSTAT DU FOUR

34

- GRILL GAS

 

 

36

- GAS GRILL

 

36

- GRIL GAZ

 

36

- LUCE FORNO-GIRARROSTO 36

- OVEN LIGHTSPIT ROASTER 36

- ECLAIRAGE FOUR - BROCHE 36

CUOCERE AL FORNO

 

42

COOKING IN THE OVEN

42

CUISSON AU FOUR

 

42

ESTRAZIONE DELLA SUOLA 48

REMOVAL OF THE BURNER

48

EXTRACTION DE LA SOLE

48

 

 

 

 

COVER PLATE

 

 

 

 

SOSTITUZIONE DELLA

 

 

REPLACING

 

 

REMPLACEMENT

 

 

LAMPADA DEL FORNO

 

50

THE OVEN LIGHT

 

50

DE LA LAMPE DU FOUR

50

SMONTAGGIO DELLA

 

 

REMOVING

 

 

DEMONTAGE

 

 

PORTA DEL FORNO

 

 

52

THE OVEN DOOR

 

52

DE LA PORTE DU FOUR

52

RISPETTO DELL’AMBIENTE

54

RESPECT FOR THE

 

 

RESPECT DE

 

 

 

 

 

 

ENVIRONMENT

 

54

L’ENVIRONNEMENT

 

54

4

DE

 

 

ES

 

 

NL

 

 

PT

 

 

INDEX

 

 

INDICE

 

 

INHOUD

 

 

INDICE

 

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN

 

 

INSTRUCCIONES PARA EL

AANWIJZINGEN VOOR DE

INSTRUÇÕES PARA O

 

INSTALLATEUR/MONTEUR (S. 7)

INSTALADOR

(PAG. 7)

INSTALLATEUR

(PAG. 7)

INSTALADOR

(PÁG. 7)

FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES

NORMAS PARA INSTALAR EL

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN

NORMAS PARA A INSTALAÇÃO

RELEVANTE NORMEN

S. 7

APARATO

PAG. 7

VAN HET APPARAAT

 

PAG. 7

DO APARELHO

PÁG. 7

STANDORT

 

7

UBICACIÓN

 

7

PLAATS

 

7

LOCALIZAÇÃO

 

7

BELÜFTUNG DES RAUMS

7

VENTILACIÓN DEL LOCAL

7

VENTILATIE VAN HET VERTREK 7

VENTILAÇÃO DO LOCAL

7

GASANSCHLUSS

 

9

CONEXIÓN DEL GAS

9

GASAANSLUITING

 

9

LIGAÇÃO DO GÁS

 

9

ANSCHLUSS DES

 

 

CONEXIÓN DEL TUBO

 

AANSLUITING VAN DE

 

LIGAÇÃO

 

 

METALLSCHLAUCHES

 

9

METÁLICO

 

9

METALEN LEIDING

 

9

DO TUBO METÁLICO

9

UMSTELLEN AUF EINEN

 

 

CAMBIO DE UN GAS A OTRO 13

OMBOUWEN NAAR EEN

 

CONVERSÃO PARA OUTRO

 

ANDEREN GASTYP

 

13

 

 

 

ANDERE GASSOORT

 

13

TIPO DE GÁS

 

13

TABELLE DER DÜSEN

 

15

TABLA DE LAS BOQUILLAS

15

TABEL VAN DE INSPUITERS 15

TABELA DOS BICOS

 

15

EINSTELLEN DES MINIMUMS

 

REGULACIÓN DEL MÍNIMO EN

AFSTELLING VAN HET MINIMUM

REGULAÇÃO DO MÍNIMO EM

 

BEI UMSTELLUNG AUF EINEN

CASO DE CAMBIO DE GAS

17

BIJ HET OMBOUWEN NAAR EEN

CASO DE CONVERSÃO PARA

ANDEREN GASTYP

 

17

 

 

 

ANDERE GASSOORT

 

17

OUTRO TIPO DE GÁS

17

EINBAU DES BACKOFENS

21

ENCASTRE DEL HORNO

21

INBOUW VAN DE OVEN

21

ENCASTRE DO FORNO

21

STROMANSCHLUSS

 

23

CONEXIÓN ELÉCTRICA

23

ELEKTRISCHE AANSLUITING 23

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

23

ANLEITUNGEN FÜR DEN

 

INSTRUCCIONES PARA EL

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

INSTRUÇÕES PARA O

 

BENUTZER

(S. 27)

USUARIO

(PAG. 27)

(PAG. 27)

UTILIZADOR

(PÁG. 27)

ERSTMALIGE BENUTZUNG S. 27

PRIMERA UTILIZACIÓN PAG. 27

EERSTE GEBRUIK

PAG. 27

PRIMEIRA UTILIZAÇÃO PÁG. 27

SELBSTREINIGENDE

 

 

PANELES CATALÍTICOS

 

KATALYSERENDE

 

 

PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA

 

KATALYTISCHE PLATTEN

29

AUTOLIMPIANTES

 

29

ZELFREINIGENDE PANELEN 29

CATALÍTICOS

 

29

BESCHREIBUNG DER

 

 

DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL

BESCHRIJVING VAN HET

DESCRIÇÃO FRONTAL DOS

 

BEDIENBLENDE

 

 

DE MANDOS

 

 

FRONTBEDIENINGSPANEEL

COMANDOS

 

 

- GASOFEN MIT

 

31

- HORNO DE GAS CON GRILL

- GASOVEN MET

 

31

- FORNO A GÁS COM

31

ELEKTROGRILL

 

ELÉCTRICO

 

31

ELEKTRISCHE GRILL

GRILL ELÉCTRICO

 

- BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN 31

- TERMOSTATO DEL HORNO 31

- OVENTHERMOSTAAT

31

- TERMÓSTATO DO FORNO 31

- ELEKTROGRILL

 

33

- GRILL ELÉCTRICO

 

33

- ELEKTRISCHE GRILL

33

- GRILL ELÉCTRICO

 

33

- MECHANISCHE MINUTENUHR 33

- MINUTERO MECÁNICO

33

- MECHANISCHE KLOK

33

- CONTA-MINUTOS MECÂNICO33

BESCHREIBUNG DER

 

 

DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL

BESCHRIJVING VAN HET

DESCRIÇÃO FRONTAL DOS

 

BEDIENBLENDE

 

35

DE MANDOS

 

 

FRONTBEDIENINGSPANEEL

COMANDOS

 

 

- GASOFEN MIT GASGRILL

- HORNO DE GAS CON GRILL

- GASOVEN MET GASGRILL 35

- FORNO A GÁS COM

35

 

 

 

DE GAS

 

35

 

 

 

GRILL A GÁS

 

- BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN 35

- TERMOSTATO DEL HORNO 35

- OVENTHERMOSTAAT

35

- TERMÓSTATO DO FORNO 35

- GASGRILL

 

37

- GRILL DE GAS

 

37

- GASGRILL

 

37

- GRILL A GÁS

 

37

- BELEUCHTUNG OFEN -

37

- LUZ DEL HORNO Y ASADOR 37

- OVENVERLICHTING -

37

- LUZ DO FORNO - ESPETO 37

BRATSPIESS

 

 

 

 

DRAAISPIT

 

 

 

 

IM OFEN BRATEN/BACKEN

43

COCER EN EL HORNO

43

BAKKEN MET DE OVEN

43

COZINHAR NO FORNO

43

HERAUSZIEHEN

 

49

DESMONTAJE

 

49

VERWIJDEREN VAN DE

49

RETIRAR A COBERTURA

49

DES BODENS

 

DE LA SOLERA

 

BODEM

 

 

 

 

AUSWECHSLUNG DER OFEN-

CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL

HET VERVANGEN VAN HET

SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA

BELEUCHTUNG

 

51

HORNO

 

51

LAMPJE VAN DE OVEN

51

DO FORNO

 

51

AUSBAUEN DER OFENTÜR

53

DESMONTAJE DE LA PUERTA

DEMONTAGE VAN DE

 

 

DESMONTAGEM DA PORTA

 

 

 

 

DEL HORNO

 

53

OVENDEUR

 

53

FORNO

 

53

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 55

RESPETO POR EL MEDIO

 

RESPECT VOOR HET MILIEU 55

RESPEITO PELO AMBIENTE 55

 

 

 

AMBIENTE

 

55

 

 

 

 

 

 

5

IT GB FR

 

ISTRUZIONI PER

 

INSTRUCTIONS FOR

INSTRUCTIONS POUR

 

L’INSTALLATORE

THE INSTALLER

 

L’INSTALLATEUR

 

 

NORME PER L’INSTALLAZIONE

INSTRUCTIONS FOR

 

NORMES

 

D’INSTALLATION

 

DELL’APPARECCHIO

 

 

 

 

INSTALLATION OF THE

 

DE L’APPAREIL

 

 

 

 

(ubicazione e ventilazione lo-

APPLIANCE (positioning and

(emplacement

et

ventilation

 

cale)

 

 

 

 

 

 

 

 

ventilation requirements)

the

locale)

 

 

 

d’installation,

 

Le norme italiane che regolano

The

regulations

covering

Les

normes

 

 

l’installazione, la manutenzione

installation,

maintenance

and

d’entretien et de conduite des

 

e

la

conduzione

degli

operation of gas appliances for

appareils à gaz à usage

 

apparecchi a gas per uso

domestic

use

are

applicable

domestique

sont

les normes

 

domestico sono le seguenti:

 

regulations.

 

 

 

 

 

en viguer.

 

 

 

 

 

 

 

- UNI-CIG n. 7129

 

 

 

 

 

An extract of these regulations

Vous trouverez ci-dessous un

 

- UNI-CIG n. 7131

 

 

 

 

 

 

Riportiamo

di

seguito

uno

appears

 

below.

For

all

aperçu de ces textes. Pour

 

indications not covered, refer to

toutes les

indications

non

 

stralcio di tali norme. Per tutte

the

 

 

above-mentioned

reportées

consulter

les textes

 

le indicazioni non riportate è

regulations.

 

 

 

 

 

de référence.

 

 

 

 

 

necessario consultare le norme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

citate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UBICAZIONE:

 

 

 

 

 

 

POSITIONING:

 

 

 

EMPLACEMENT

 

 

 

 

(Fig. 2) gli apparecchi di cottura

(Fig. 2) the products of

(Fig. 2) Les appareils de

 

devono

sempre

scaricare

i

combustion

 

from

cooking

cuisson

 

doivent

toujours

 

prodotti

della combustione

in

appliances

must

always

be

évacuer

les

produits

de

 

apposite

cappe,

che

devono

discharged

 

into

suitable

combustion dans des hottes ad

 

essere

collegate

a

 

camini,

extractor hoods, which must be

hoc, qui doivent être reliées à

 

canne fumarie o direttamente

connected to a chimney, flue or

des carneaux de fumées ou

 

all’esterno.

 

 

 

 

 

 

 

vented directly to outside the

directement

à

l’extérieur.

En

 

In caso non esista la possibilità

building. In situations where it

cas d’impossibilité d’installation

 

di applicazione della cappa, è

is not possible to install an

de la hotte, utiliser un

 

consentito

l’impiego

 

di

 

un

extractor

hood,

an electric

électroventilateur installé sur la

 

elettroventilatore,

installato

 

su

extractor fan installed in a

fenêtre ou sur un mur orienté

 

finestra o su parete affacciata

window or external wall may be

vers

l’extérieur,

à

démarrer

 

sull’esterno,

da

mettere

 

in

used,

provided

 

that

all

simultanément avec l’appareil,

 

funzione contemporaneamente

requirements of the ventilation

à

condition

de

respecter

 

all’apparecchio,

purché siano

regulations

are satisfied;

the

impérativement les normes de

 

tassativamente

rispettate

 

le

fan should switch on whenever

ventilation.

 

 

 

 

 

 

 

norme inerenti la ventilazione.

the appliance is in operation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VENTILAZIONE DEL

 

 

 

VENTILATION:

 

 

 

VENTILATION DU LOCAL

 

LOCALE:

 

 

 

 

 

 

 

(Fig. 2) it is essential that the

(Fig. 2) Il est indispensable que

 

(Fig. 2) è indispensabile che

 

nel locale in cui sono installati

room in which gas appliances

le

local

 

d’installation

des

 

degli apparecchi a gas possa

are

installed

is

 

adequately

appareils à gaz soit aéré en

 

almeno

affluire

tanta

aria

ventilated to ensure that all the

quantité d’air suffisante pour la

 

comburente

quanta

ne viene

appliances receive the required

combustion des gaz.

 

 

 

richiesta dalla combustione del

quantity of fresh air for

Il est donc indispensable de

 

gas

consumato

dai

vari

combustion.

 

 

 

 

pratiquer

des

ouvertures

ad

 

apparecchi.

 

 

 

 

 

 

 

To ensure an adequate air

hoc

qui

 

présentent

les

 

È

quindi

necessario,

per

flow, it may be necessary to

caractéristiques suivantes:

 

 

l’afflusso

dell’aria

nel

locale,

create apertures in accordance

a) avoir une section libre totale

Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2

praticare

delle

aperture

che

with

 

 

the

 

 

following

de 6 cm2 par kW avec un

rispondano

 

ai

 

 

requisiti

requirements:

 

 

 

 

minimum de 100 cm2 (ces

 

seguenti:

 

 

 

 

 

 

 

a) with cross-sectional area of

ouvertures

peuvent

être

 

a) avere

una

sezione libera

6 cm2 per kW with a

pratiquées en majorant les

 

totale di 6 cm2 per ogni kW

minimum

cross-sectional

ouvertures

entre

porte et

 

con un minimo di 100 cm2

area of 100 cm2 (these

sol);

 

 

 

 

 

 

 

(tali

aperture

possono

apertures

may

also

be

b) être situées dans la partie

 

eventualmente

 

 

essere

created

by

increasing

the

basse d’une paroi externe,

6

DE ES NL PT

ANLEITUNGEN FÜR DEN

INSTRUCCIONES

 

AANWIJZINGENVOOR

INSTRUÇÕESPARA

INSTALLATEUR/MONTEUR

PARA EL INSTALADOR

DE INSTALLATEUR

 

O INSTALADOR

 

 

FÜR

DIE

INSTALLATION

NORMAS PARA INSTALAR

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN

NORMAS

 

PARA

 

 

A

DES GERÄTES RELEVANTE

EL APARATO

 

 

 

VAN

HET

 

APPARAAT

INSTALAÇÃO DO APARELHO

NORMEN

(Standort

 

und

(ubicación y ventilación del

(plaats en ventilatie van het

(localização

e

ventilação

Belüftung des Raums)

 

die

local)

normas

sobre

la

vertrek)

 

 

voor

installatie,

local)

 

 

 

 

 

 

 

 

Für

die

Installation,

Las

De

normen

As normas que regulam a

Wartung

und

die

Benutzung

instalación, el mantenimiento y

onderhoud

en

bediening

van

instalação, a manutenção e o

von

Gasgeräten

für

den

el uso de los aparatos de gas

gasapparaten

 

 

 

voor

funcionamento dos aparelhos a

privaten

Gebrauch

die

vor

para uso doméstico son las

huishoudelijk gebruik

zijn

de

gás para uso doméstico são as

handenen

Normen

 

zu

normas vigentes.

 

 

 

volgens de geld mende voor

normas en vigor.

 

 

 

 

beachten.

 

 

 

 

 

A continuación, se facilita la

schriften.

 

 

 

 

 

 

 

Apresentamos, de seguida, um

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es folgt ein Auszug aus diesen

información más importante de

Hieronder volgen een aantal van

extracto dessas normas. Para

Normen. Für alle nicht hier

dichas normas. Para cualquier

deze voorschriften. Voor alle niet

todas

as

indicações

não

angeführten Hinweise wird auf

otra

información,

hay

que

vermelde

aanwijzingen

moeten

apresentadas,

é

necessário

die

relevanten

Normen

consultarlas directamente.

 

de

geciteerde

voorschriften

consultar as normas citadas.

verwiesen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

worden geraadpleegd.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STANDORT:

 

 

 

 

UBICACIÓN

 

 

 

PLAATS:

 

 

 

 

 

 

 

LOCALIZAÇÃO:

 

 

 

 

(Abb. 2) Kochgeräte müssen ihre

(fig. 2) Los aparatos de cocción

(Afb. 2) de verbrandingsproducten

(Fig. 2) os aparelhos de cozedura

Verbrennungsprodukte

immer in

han

de

descargar

los

van kooken bakapparaten

devem

sempre

descarregar

os

eine

zu

diesem

Zweck

productos de la combustión en

moeten altijd worden

afgevoerd

produtos

da combustão

através

vorgesehene

Haube ableiten, die

campanas que, a su vez, han

via een afzuigkap die is

de exaustores

adequados,

 

que

an einen Kamin oder einen

de conectarse a chimeneas o

aangesloten op een schoorsteen

devem ser ligados a chaminés,

Rauchkanal

angeschlossen

sein

dar directamente al exterior. Si

of rookkanaal of die rechtstreeks

tubagens

para

evacuação

 

de

muss, oder den Rauch direkt nach

no es posible instalar una

naar buiten voert. Als het niet

fumos

 

ou

directamente

 

ao

außen

abführt.

Besteht

 

keine

campana,

se permite

instalar

mogelijk is om een afzuigkap toe

exterior.

 

 

Caso

não

 

haja

Möglichkeit,

 

 

 

 

eine

un ventilador eléctrico, en una

te passen, mag een elektrische

possibilidade de

aplicação

 

do

Dunstabzugshaube zu installieren,

ventana o pared que dé al

ventilator worden gebruikt die op

exaustor, é permitida a utilização

kann

 

auch,

sofern

 

die

exterior, que funcione siempre

een

raam

of

op

een

aan

de

de um electroventilador, instalado

belüftungsrelevanten

Normen

que se ponga en marcha el

buitenmuur

grenzende

wand is

na janela ou na parede virada

eingehalten

werden,

ein

am

aparato. En cualquier caso, se

gemonteerd

en

die tegelijkertijd

para o exterior, que deve ser

Fenster oder einer

Außenwand

han

 

de

respetar

met het apparaat in werking moet

ligado ao mesmo tempo que o

installierter Elektroventilator benutzt

obligatoriamente

las

normas

worden

gesteld,

 

mits

de

aparelho,

 

para

que

sejam

werden, der gleichzeitig mit dem

sobre ventilación.

 

 

 

ventilatievoorschriften uitdrukkelijk

respeitadas as normas inerentes

Gerät betrieben werden muss.

 

 

 

 

 

 

in acht worden genomen.

 

à ventilação.

 

 

 

 

 

BELÜFTUNG DES RAUMS:

VENTILACIÓN DEL LOCAL

VENTILATIE VAN HET VERTREK:

VENTILAÇÃO DO LOCAL:

(Abb. 2) der Raum, in dem mit

(fig. 2) Es indispensable que

(Afb. 2) in het vertrek waarin

(Fig. 2) é indispensável que no

Gas

funktionierende

Geräte

en el local con los aparatos de

gasapparaten

zijn

opgesteld

local onde estejam instalados

installiert

 

sind,

 

 

muss

gas llegue todo el aire

moet

voldoende

aanvoer

van

aparelhos a gás possa afluir

mindestens

mit

so

 

viel

comburente requerido

por la

verbrandingslucht

zijn

voor

de

tanto ar comburente quanto o

Frischluft versorgt werden, wie

combustión de gas de los

verbranding van het gas dat

exigido pela combustão do gás

zur Verbrennung des von allen

diferentes aparatos.

 

 

door de verschillende apparaten

consumido

 

pelos

vários

Geräten

verbrauchten

Gases

Para ello, hay que realizar

wordt verbruikt.

 

 

 

 

 

aparelhos.

 

 

 

 

 

 

erforderlich ist.

 

 

 

 

aberturas

conformes

con

los

Voor de aanvoer van lucht in

É, assim, necessário, para o

Es müssen also für die

siguientes requisitos:

 

 

het vertrek moeten er dus

afluxo de ar no local, efectuar

Belüftung

des

Raums

a) sección libre total de 6 cm2

openingen worden gemaakt die

aberturas

que

correspondam

Zuluftöffnungen

angebracht

para cada kW con un

aan de volgende eisen voldoen:

aos seguintes requisitos:

 

 

werden,

die

die

folgenden

mínimo de 100 cm2 (si es

a) de openingen moeten een

a) ter uma secção livre total de

Voraussetzungen erfüllen:

necesario, estas aberturas

totale doorlaat hebben van 6

6 cm2 por cada kW com um

a) freier Gesamtquerschnitt von

pueden

 

realizarse

cm2 voor elke kW met een

mínimo de 100 cm2 (tais

6 cm2 pro kW mit mindestens

aumentando la rendija entre

minimum van 100 cm2 (deze

aberturas

podem

 

 

ser

100 cm2 (diese Öffnungen

las puertas y el suelo);

 

openingen kunnen eventueel

efectuadas

aumentado

o

können gegebenenfalls auch

b) estar en la parte baja de

worden

 

verkregen

door

de

espaço entre a porta e o

durch

 

Erweiterung

 

des

una

pared

 

exterior,

spleet tussen de deur en de

solo);

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

ricavate

maggiorando

la

gap between the bottom of

de

préférence

opposée

à

fessura

 

 

tra

porta

e

doors and the floor);

 

celle dans laquelle se trouve

pavimento);

 

 

 

 

b) situated at the bottom of an

l’évacuation des gaz brûlés;

b) essere situate nella parte

external

wall,

 

 

preferably

c) leur position doit être choisie

bassa

 

di

una

 

parete

opposite the wall on which

de façon à éviter qu’elles

esterna,

 

preferibilmente

combustion

products

are

soient

obstruées

 

et,

si

opposta a quella in cui si

extracted ;

 

 

 

 

 

pratiquées

sur

des murs

trova l’evacuazione dei gas

c) the

positions

 

of

the

externes, elles doivent être

combusti;

posizione

deve

apertures should

selected

protégées avec des grilles,

c) la

loro

 

so as to avoid the possibility

des

réseaux

métalliques

essere scelta in modo tale

of their

being

obstructed

etc. placés sur la façade

da

evitare che

possano

and, if made in external

externe du mur avec une

essere

 

ostruite

 

e,

se

walls,

 

they

 

must

be

section nette.

 

 

 

 

praticate

sui

muri

 

esterni,

protected with grilles, metal

Si le local est équipé d’un

esse

 

devono

 

essere

meshes,

etc.

installed

on

électroventilateur d’évacuation

protette

 

con

griglie,

reti

the outside face of the wall.

de l’air vicié, les ouvertures de

metalliche

ecc. poste sulla

If an electric extractor fan for

changement

d’air

 

doivent

faccia esterna del muro con

the removal of foul air is

garantir un passage d’air d’au

una sezione netta.

 

 

 

installed in the room, the

moins 35 m3/h par kW de

In caso nel locale sia installato

apertures

 

provided

for

air

puissance installée

dans

le

un

elettroventilatore

 

per

changes

 

must

 

allow

a

local.

 

 

 

 

 

 

 

l’evacuazione

dell’aria

viziata,

ventilation rate of at least 35

 

 

 

 

 

 

 

 

le aperture per il ricambio d’aria

m3/h per kW of power installed.

 

 

 

 

 

 

 

 

devono garantire un passaggio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’aria di almeno 35 m3/h per

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ogni kW di potenza installata in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ambiente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALLACCIAMENTO GAS

 

GAS CONNECTION

 

 

BRANCHEMENT DU GAZ

 

Il forno può funzionare a gas

The oven is designed to

Le four peut fonctionner au gaz

naturale (metano) a gas liquido

operate with both natural gas

naturel (méthane)

ou

liquide

(GPL), e può essere facilmente

(methane)

and

liquid

gas

(GPL). La conversion d’un gaz

eseguita la conversione da un

(LPG), and can be easily

à l’autre est facile, comme

tipo all’altro di gas, come

converted from one type to

expliqué

dans

les

 

pages

descritto nei successivi capitoli.

another

 

following

the

suivantes. Le branchement au

L’allacciamento

alla

rete

di

instructions given in the relative

réseau de distribution doit être

distribuzione

deve

 

essere

section

of

this

 

booklet.

fait

par

une

personne

eseguito

 

da

personale

Connection to the gas supply

compétente

dans

le

 

respect

specializzato

e

secondo

le

must be carried out by qualified

des normes.

 

 

 

 

 

prescrizioni relative alle norme

technicians and in conformance

Si l’appareil est alimenté en

UNI-CIG 7129, 7131.

 

 

 

with the requirements.

 

gaz liquide (GPL) en bouteille,

Nel caso

l’apparecchio venga

If the appliance is to operate

utiliser

un

régulateur

de

alimentato

 

con

gas

 

liquido

with gas bottles (LPG), a

pression conforme à la norme.

(GPL) in bombola, deve essere

pressure

regulator

conforming

 

 

 

 

 

 

 

 

utilizzato

un

regolatore

di

to the requirements.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pressione conforme alla norma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNI CIG 7432.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALLACCIAMENTO DEL

 

RIGID PIPE

 

 

 

 

 

 

BRANCHEMENT

DU

TUBE

TUBO METALLICO

 

 

 

CONNECTION

 

 

 

 

 

MÉTALLIQUE

 

 

 

 

L’allacciamento

gas

 

può

Connection to the mains gas

Le branchement du gaz doit

essere

eseguito

mediante

un

supply may be made via a rigid

être

effectué

par

tube

tubo metallico rigido conforme

pipe firmly attached to the

métallique

rigide

 

fixé

alla norma UNI 8863 fissato

fitting “G” (Fig. 3), or via a

solidement au raccord “G” (Fig.

saldamente

al

raccordo

“G”

flexible

 

stainless

steel

3) ou par flexible acier inox à

(Fig. 3), oppure, mediante un

continuous-wall

 

a

 

hose,

mur

continu,

d’une

longueur

tubo

flessibile

di

 

acciaio

conforming

with

 

maximum

max. 2 mètres.

 

 

 

 

inossidabile a parete continua,

length of 2 metres.

 

 

 

Le raccord “G” et le joint

di cui alla norma UNI CIG 9891

The fitting “G” and seal “C” are

d’étanchéité

“C” sont

fournis

con lunghezza max. 2 mt.

 

supplied

with

the

appliance,

comme

accessoires

avec

Il raccordo “G” e la guarnizione

and comply with standards.

 

l’appareil

et

sont

conformes

8

 

 

DE

 

 

 

 

 

ES

 

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

PT

 

 

 

Schlitzes

zwischen

Tür

und

preferiblemente

en

el

lado

vloer te vergroten);

 

 

b) estarem situadas na parte

Fußboden erhalten werden);

opuesto a la pared en la

b) de openingen moeten zich

baixa

de

 

uma

parede

b) sie müssen sich im unteren

cual se encuentra la salida

onderaan

een

buitenwand

externa, de

preferência

no

Abschnitt

einer Außenwand

de gases quemados;

una

bevinden,

 

bij

 

voorkeur

lado oposto àquela em que

befinden,

die

 

vorzugsweise

c) han

 

de

estar

en

tegenover de afvoer van de

se encontra

a

evacuação

gegenüber der Wand, an der

posición en la cual no

verbrande gassen;

 

 

dos gases de combustão;

die

Verbrennungsprodukte

puedan quedar

obstruidas

c) de positie van de openingen

c) a sua posição deve ser

abgeführt werden, liegt;

 

y, si se realizan en paredes

moet

 

zodanig

worden

escolhida de forma a evitar

c) sie

müssen

 

so

platziert

exteriores,

 

han

de

gekozen

dat

verstoppingen

que possam

 

ficar

obstruídas

werden, dass sie nicht verlegt

protegerse

 

con

rejillas,

worden voorkomen en als ze

e, se efectuadas nas paredes

werden können, und wenn sie

redes metálicas, etc. por el

zich

in

 

de

 

buitenmuren

externas,

 

devem

 

ser

sich

in

einer

Außenmauer

lado

 

exterior

con

una

bevinden, moeten ze worden

protegidas com grelhas, redes

befinden,

müssen

sie durch

sección neta.

 

 

 

 

beschermd

 

met

roosters,

metálicas, etc., colocadas no

klar

abgegrenzte

Gitter,

Si en el local hay un ventilador

metalen netwerken, enz. op

lado externo da parede com

Metallnetze o. ä. Vorrichtungen

eléctrico para evacuar el aire

de buitenkant van de muur

uma secção limpa.

 

 

an der Außenseite der Mauer

viciado,

 

las

aberturas

para

met een schone doorlaat.

Caso esteja instalado no local

geschützt sein.

 

Raum

ein

recambiar el aire han de

Indien in het vertrek een

um

electroventilador

para

a

Sollte

im

 

asegurar un paso de aire de al

elektrische

 

ventilator

is

evacuação do ar viciado, as

Elektroventilator

zur

Abführung

menos 35 m3/h para cada kW

geïnstalleerd voor de afvoer van

aberturas para a renovação do

der schlechten Luft installiert sein,

de potencia instalada.

 

 

afgewerkte

lucht,

moeten

de

ar

devem

garantir

uma

müssen die Öffnungen für den

 

 

 

 

 

 

 

 

openingen

 

 

voor

 

de

passagem de ar de pelo

Luftaustausch einen Luftdurchsatz

 

 

 

 

 

 

 

 

luchtverversing een luchtdoorlaat

menos 35 m3/h por cada kW

von mindestens 35 m3/h pro

kW

 

 

 

 

 

 

 

 

van minstens 35 m3/h voor elke

de potência instalada no local.

im Raum installierter

Leistung

 

 

 

 

 

 

 

 

kW geïnstalleerd vermogen in de

 

 

 

 

 

 

 

 

ermöglichen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ruimte garanderen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GASANSCHLUSS

 

 

 

CONEXIÓN DEL GAS

 

GASAANSLUITING

 

 

LIGAÇÃO DO GÁS

 

 

 

Der Ofen kann mit Erdgas

El horno puede funcionar con

De oven kan op aardgas

O forno pode funcionar com gás

(Methan)

oder

 

Flüssiggas

gas natural (metano) o con gas

(methaan) en op vloeibaar gas

natural (metano) ou gás líquido

betrieben und

ganz

einfach

líquido (GPL). El cambio de un

(LPG) werken en kan eenvoudig

(GPL), e pode ser facilmente

von einem Gastyp auf den

gas a otro es fácil de realizar y

van de ene naar de andere

efectuada uma conversão para

anderen

umgestellt

werden

se describe en los capítulos

gassoort

worden

omgebouwd,

outro tipo de gás, tal como

(siehe

folgende

Abschnitte).

siguientes. La conexión a la

zoals in de volgende hoofdstukken

descrito

nos

capítulos

Der Anschluss an das Gasnetz

red de distribución tiene que

is beschreven. De aansluiting op

seguintes. A ligação à rede de

muss von

einem

Fachmann

ser realizada por profesionales

het

distributienet

moet

door

distribuição deve ser efectuada

gemäß

ausgeführt

werden.

cualificados según las normas.

gespecialiseerd personeel worden

por pessoal especializado e de

Wird das Gerät mit Flüssiggas

Si el aparato se alimenta con

verricht

volgens

de bepalingen

acordo

com

as

indicações

aus einer Gasflasche gespeist,

gas

líquido

 

(GPL)

en

van de normen. Indien het

relativas às normas. Caso o

muss ein Druckregler gemäß

bombona, se ha de emplear un

apparaat

wordt

gevoed

met

aparelho

seja

alimentado

por

benutzt werden.

 

 

 

 

 

regulador de presión conforme

vloeibaar gas (LPG) uit een

gás líquido (GPL) de botija,

 

 

 

 

 

 

 

 

con la norma.

 

 

 

 

 

gasfles,

moet

gebruik

worden

deve utilizar-se um regulador de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gemaakt van een drukregelaar die

pressão em conformidade com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aan de norm.

 

 

 

 

 

 

a norma.

 

 

 

 

 

 

ANSCHLUSS DES

 

 

 

CONEXIÓN

DEL

TUBO

AANSLUITING

 

VAN

DE

LIGAÇÃO

DO

 

TUBO

METALLSCHLAUCHES

 

METÁLICO

 

 

 

 

 

METALEN LEIDING

 

 

METÁLICO

 

 

 

 

 

Der Gasanschluss

kann

mit

La conexión del gas puede

De gasaansluiting kan worden

A ligação de gás pode ser

Hilfe

 

eines

 

 

steifen

realizarse mediante

un

tubo

verricht met een starre metalen

efectuada através de um tubo

Metallschlauches

 

hergestellt

metálico

rígido

 

firmemente

leiding die voldoet aan en die

metálico rígido, fixo por solda à

werden, der fest mit den

fijado al empalme “G” (fig. 3) o

stevig aan het verbindingsstuk

união “G” (Fig. 3), ou então,

Anschluss

“G”

 

(Abb.

3)

bien mediante un tubo flexible

“G” (Afb. 3) is bevestigd, of met

através de um tubo flexível em

verbunden sein muss, oder mit

de acero inoxidable de pared

een

doorlopende

buigzame

aço

inoxidável

de

parede

einem

 

 

 

 

rostfreiem

continua

con

una

longitud

leiding van roestvrij staal met

contínua,

 

 

com

um

Stahlschlauch

 

 

 

 

mit

máxima de 2 metros.

 

 

een maximale lengte van 2

comprimento

máximo

de

2

durchgehender Wand mit einer

El empalme “G” y la junta de

meter.

 

 

 

 

 

 

 

metros.

 

 

 

 

 

 

maximalen Länge von 2 m.

 

retén “C” se suministran como

Het verbindingsstuk “G” en de

A união “G” e a junta de

Der Anschluss

 

“G”

und

die

accesorios con

el

aparato y

afdichting

“C”

worden

als

vedação

“C”

são

fornecidas

9

IT

GB

FR

di tenuta “C” sono forniti come accessori assieme all’apparecchio, e sono conformi rispettivamente alle norme UNI ISO 7/1 e UNI 9264.

Importante:

Per l’orientamento del raccordo “G” operare con due chiavi. Ottenuta la direzione voluta bloccare energicamente il dado “A” (Fig. 3).

ATTENZIONE - IMPORTANTE: Al termine delle operazioni di collegamento dell’apparecchio alla rete di distribuzione gas (o alla bombola di gas liquido) CONTROLLARE LA TENUTA dell’accoppiamento con soluzione di acqua saponata, mai con una fiamma.

Important:

Use two wrenches to turn the fitting “G” to the required position. When the fitting is in the desired position, firmly tighten nut “A” (Fig. 3).

WARNING - IMPORTANT: after connecting the appliance to the gas supply (or to the liquid gas bottles) CHECK FOR LEAKS at the union using a solution of soapy water (never use a naked flame).

aux normes.

Important

Pour l’orientation du raccord “G” utiliser 2 clés. Une fois la direction obtenue, bloquer énergiquement avec l’écrou “A” (Fig. 3).

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

ATTENTION - IMPORTANT: à la fin des opérations de branchement de l’appareil au réseau de distribution gaz (ou à la bouteille de GPL) CONTRÔLER L’ÉTANCHÉITÉ de l’accouplement avec solution d’eau savonneuse, jamais avec une flamme.

10

 

DE

 

ES

 

NL

 

PT

 

Dichtung

 

“C”

werden

son conformes con la norma.

accessoires

bij

het

apparaat

como acessórios do aparelho

zusammen mit dem Gerät als

Importante:

geleverd

en

voldoen

e estão em conformidade com

Zubehör

 

geliefert

und

Para orientar el empalme “G”

respectievelijk aan de normen.

as normas.

 

entsprechen den Normen.

hay que emplear dos llaves.

Belangrijk:

 

 

 

Importante:

 

Wichtig:

 

 

 

Tras colocar el empalme en la

werk voor het richten van het

Para a orientação da união

Zum

Ausrichten

des

dirección deseada, bloquear

verbindingsstuk “G” met twee

“G”, trabalhe

com duas

Anschlusses

“G”

zwei

bien la tuerca “A” (fig. 3).

sleutels. Als

de

gewenste

chaves. Obtida

a direcção

Schlüssel benutzen. Wenn der

 

richting is bereikt, moet de

pretendida, aperte com força a

Anschluss

in

die gewünschte

 

moer “A” (Afb. 3) krachtig

porca “A” (Fig. 3).

 

Richtung zeigt, die Mutter “A”

 

worden aangedraaid.

 

 

 

(Abb. 3) fest anziehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG - WICHTIG: Nach dem Anschließen des Gerätes an das Gasnetz (oder die Gasflasche) mit Seifenwasser - auf keinen Fall jedoch mit einem Feuerzeug, einem Zündholz oder einer offenen Flamme - KONTROLLIEREN, ob der Anschluss DICHT ist oder Gas austritt.

ATENCIÓN - IMPORTANTE: una vez efectuada la conexión del aparato a la red de distribución o a la bombona de gas líquido, hay que CONTROLAR LA ESTANQUEIDAD del acoplamiento con una solución de agua y jabón. No utilizar jamás una llama.

LET OP - BELANGRIJK: CONTROLEER na de aansluiting van het apparaat op het gasnet (of op de gasfles) de AFDICHTING van de koppeling met sopwater, nooit met een vlam.

ATENÇÃO - IMPORTANTE: No final das operações de ligação do aparelho à rede de distribuição de gás (ou à botija de gás líquido) VERIFIQUE A VEDAÇÃO da ligação com uma solução de água e sabão, nunca com uma chama.

11

Candy 33701054, 33701055, OVG 505-3 X Instruction manual

 

*5

 

 

 

(#

 

 

 

'3

CONVERSIONE AD ALTRO

CONVERSION

TO

A

CONVERSION DE TYPE DE

TIPO DI GAS

 

 

DIFFERENT TYPE OF GAS

GAZ

Prima

della conversione ad

Before

converting

 

the

Avant la conversion du gaz,

altro tipo di gas, accertatevi del

appliance for operation with a

vérifier que le gaz actuel est

tipo per il quale l’apparecchio è

different gas type, check which

correctement réglé (étiquette

stato

regolato.

 

(etichetta

type of gas it is currently set to

adhésive (Figure 1) appliquée

adesiva

(Figura

1)

applicata

operate with (adhesive

label

sur l’appareil).

sull’apparecchio).

 

 

(Figure 1) on appliance).

 

Couper la tension;

Rendere privo

di

tensione

Disconnect

the

 

electrical

Pour le diamètre du gicleur,

l’apparecchio;

 

 

power supply to the appliance;

consulter la table des gicleurs.

Per il

diametro

dell’ugello

For the

correct

nozzle

 

riferirsi alla tabella degli ugelli.

diameter, refer to the relative

 

 

 

 

 

table in this booklet.

 

 

 

 

Sostituzione dell’ugello del bruciatore inferiore

1)Estrarre la suola copribruciatore (vedi ESTRAZIONE DELLA SUOLA pagina 42).

2)Svitare la vite di fissaggio del bruciatore del forno ed estrarre dal supporto insieme all’elemento termico e alla candela di accensione. (Figura 5)

3)Togliere l’ugello dall’attacco con una chiave a tubo da 7 (Figura 6)

4)Avvitare a fondo il nuovo ugello (diametro impresso in centesimi di millimetro sull’ugello) facendo attenzione all’inserimento preciso del filetto.

5)Montare il bruciatore procedendo in ordine inverso rispetto a quanto descritto al punto 2.

6)Reinserire la suola nella posizione giusta.

7)Regolazione del minimo (vedi istruzioni a pagina 16)

 

Replacing the lower burner

 

Remplacement du gicleur

 

nozzle

 

 

 

 

 

du brûleur inférieur

 

1)

Remove

the

burner

cover

1)

Extraire

la

sole

cache-

 

plate

(see REMOVAL OF

 

brûleur (voir EXTRACTION

 

THE

BURNER

COVER

 

sole page 42).

 

 

 

 

PLATE page 42).

 

 

2)

Dévisser la vis de fixation du

2)

Remove the screw securing

 

brûleur

et

extraire

du

 

the

oven

burner

and

 

support

avec

l’élément

 

withdraw

the

burner

from

 

thermique

et

la

bougie

 

the

support

together

with

 

d’allumage (Figure 5).

 

 

the heat sensor and the

3)

Retirer

le

gicleur

de

la

 

ignition spark

plug. (Figure

 

fixation avec une clé à

 

5)

 

 

 

 

 

 

douille de 7 (Figure 6)

 

3)

Remove the nozzle using a

4)

Visser à fond le nouveau

 

7 mm box wrench (Figure 6)

 

gicleur

(diamètre

 

en

4)

Screw the new nozzle in

 

centièmes

de

millimètres

 

fully (diameter in hundredths

 

sur le gicleur) en faisant

 

of millimetre stamped on the

 

attention à l’insertion précise

 

nozzle), taking care not to

 

du filetage.

 

 

 

 

 

cross the thread.

 

 

5)

Monter

le

brûleur

en

5)

Replace

the

burner

 

procédant

dans

l’ordre

 

reversing

the

operations in

 

inverse du point 2.

 

 

 

step 2 above.

 

 

 

6)

Remettre en place la sole.

6)

Replace the cover plate.

7) Réglage du minimum (voir

7) Adjusting the minimum flame

 

directives page

16)

 

 

(see instructions on page 16)

Fig. 5 - Abb. 5 - Afb. 5

Fig. 6 - Abb. 6 - Afb. 6

12

%&

&4

/-

15

UMSTELLEN AUF

EINEN CAMBIO DE UN GAS

A OMBOUWEN NAAR

EEN CONVERSÃO PARA OUTRO

ANDEREN GASTYP

OTRO

ANDERE GASSOORT

TIPO DE GÁS

Vor dem Umstellen auf einen

Antes de cambiar de gas, hay

Voor de ombouw naar een

anderen Gastyp

den Gastyp

que controlar para qué tipo se

andere

gassoort

moet

u

feststellen, auf den das Gerät

ha regulado el aparato. Para

controleren voor welke gassoort

eingestellt

ist

(Klebeetikett

ello, véase la chapa adhesiva

het apparaat is ingesteld. (sticker

(Abbildung 1) auf dem Gerät).

(figura 1) del aparato.

(Afbeelding 1) op het apparaat).

Das

Gerät

spannungsfrei

Cortar la tensión del aparato.

Sluit het

apparaat

van

de

schalten.

 

 

Para el diámetro de la boquilla,

voedingsspanning af;

 

 

Für

den

Düsendurchmesser

véase la tabla de las boquillas.

Raadpleeg voor de diameter van

siehe Tabelle der Düsen.

 

de inspuiter de tabel van de

 

 

 

 

 

inspuiters.

 

 

 

Antes da conversão para outro tipo de gás, verifique o tipo para o qual o aparelho está regulado. (etiqueta adesiva (Figura 1) aplicada no aparelho).

Desligue a tensão do aparelho; Para conhecer o diâmetro dos bicos, consulte a tabela dos bicos.

Austausch der Düse des

Sustitución del inyector

De spuitmond van de

Substituição do bico do

unteren Brenners

 

 

del quemador inferior

 

onderste brander vervangen

queimador inferior

 

1) Die

Brennerabdeckung

1) Quitar la solera que cubre el

1) Neem de bodem weg die

1) Extraia

a

cobertura

do

herausziehen

 

 

(siehe

quemador

 

 

(véase

de

brander

afdekt

(zie

queimador

 

(consultar

HERAUSZIEHEN

 

DES

DESMONTAJE

 

DE

LA

VERWIJDEREN VAN

DE

EXTRACÇÃO

 

DA

BODENS Seite 42).

 

 

SOLERA, página 42).

 

BODEM pagina 42).

 

COBERTURA página 42).

2) Die Schraube, mit der der

2) Desenroscar el tornillo de

2) Draai de bevestigingsschroef

2) Desaperte o parafuso de

Ofenbrenner

befestigt

ist,

fijación

del quemador

del

van de ovenbrander los en

fixação

do

queimador

do

ausschrauben

 

und

ihn

horno

 

y

 

extraer

neem hem samen met het

forno e extraia do suporte,

zusammen

 

mit

 

dem

conjuntamente el elemento

verwarmingselement en

de

juntamente com o elemento

Heizelement

 

und

 

der

térmico y la bujía de

ontsteker van de steun weg.

térmico e a vela de ignição.

Zündkerze

herausnehmen.

encendido

de

su soporte

(Afbeelding 5)

 

 

(Figura 5)

 

 

 

(Abbildung 5)

 

 

 

 

(figura 5).

 

 

 

 

3) Verwijder de inspuiter van

3) Retire o bico do respectivo

3) Die Düse mit einem 7er-

3) Quitar

la

boquilla

del

de

aansluiting

met behulp

suporte com uma chave de

Steckschlüssel

abnehmen.

empalme con una llave de

van een steeksleutel nr. 7.

tubos de 7. (Figura 6)

 

(Abbildung 6)

 

 

 

 

tubo de 7 (figura 6).

 

(Afbeelding 6)

 

 

4) Aperte totalmente o novo

4) Die

neue

 

Düse

4) Enroscar hasta el tope la

4) Draai de nieuwe inspuiter

bico (diâmetro impresso em

aufschrauben

 

 

 

(der

nueva

boquilla

(diámetro

goed aan (de diameter staat

centésimas

de

milímetros

Durchmesser in mm ist auf

impreso en centésimas de

op de inspuiter gedrukt in

no bico), certificando-se de

der Düse eingestanzt) und

milímetro

en

la

boquilla)

honderdsten

van

een

que

insere

a rosca

dabei

darauf

achten,

dass

controlando que la rosca se

millimeter) en let er daarbij

correctamente.

 

 

das Gewinde exakt sitzt.

introduzca bien.

 

 

 

op

de

schroefdraad

5) Monte

o

queimador

na

5) Den

Brenner

wieder

5) Montar

 

el

 

quemador

nauwkeurig te plaatsen.

 

ordem inversa à descrita no

montieren

(wie

oben ab

efectuando las operaciones

5) Monteer de brander in de

ponto 2.

 

 

 

Punkt

2,

 

jedoch

in

del punto 2 en orden

omgekeerde volgorde als bij

6) Volte a colocar a cobertura

umgekehrter Reihenfolge).

inverso.

 

 

 

 

 

punt 2 is beschreven.

 

na posição adequada.

 

6) Die

Abdeckung

wieder

6) Montar la solera.

 

 

6) Plaats de bodem weer in de

7) Regulação do mínimo (ver

korrekt einsetzen.

 

 

7) Ajuste del mínimo (véanse las

juiste positie.

 

 

instruções da pág.17)

 

7) Mindesteinstellung (siehe

instrucciones en la pág. 17)

7) De laagste stand afstellen

 

 

 

 

 

Anleitungen auf S. 17)

 

 

 

 

 

 

(zie instructies op pag. 17)

 

 

 

 

 

13

IT

GB

FR

TABELLA DEGLI INIETTORI

INJECTORS TABLE

TABLE DES INJECTEURS

I diametri

sono impressi

The diameters in hundredths of

sull’ugello in

centesimi di

millimetre are stamped on the

millimetri.

 

nozzle.

Les diamètres sont imprimés sur le gicleur en centièmes de millimètres.

 

Bruciatore

Tipo di gas

 

Pressione

P.min/P.max

Portata termica

 

Consumo

Ø iniettori

 

 

mbar

mbar

nominale in kW

 

1/100mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Forno

 

G20

 

20

 

17/25

 

2,5

 

 

 

238 l/h

113

IT

 

 

G30/G31

 

28-30/37

25/45

 

2,5

 

 

 

182 g/h

76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

 

G20

 

20

 

17/25

 

2,2

 

 

 

210 l/h

112

 

 

 

G30/G31

 

28-30/37

25/45

 

2,2

 

 

 

160 g/h

75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner

 

Type of gas

Pressure

P.min/P.max

Eat Imput kW

 

Consumption

Ø injectors

 

 

mbar

mbar

 

1/100mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Oven

 

G20

 

20

 

17/25

 

2,5

 

 

 

238 l/h

113

 

 

G30/G31

 

28-30/37

25/45

 

2,5

 

 

 

182 g/h

76

IE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

 

G20

 

20

 

17/25

 

2,2

 

 

 

210 l/h

112

 

 

 

G30/G31

 

28-30/37

25/45

 

2,2

 

 

 

160 g/h

75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brûleur

Type de gaz

 

Pression

P.min/P.max

Débit calorifique

 

Consommation

Ø injecteurs

 

 

 

 

 

 

mbar

 

mbar

 

en kW

 

 

 

 

1/100mm

 

Four

G20/G25

 

 

20/25

 

17/25

 

2,5

 

 

 

238 l/h

113

 

 

 

G25

 

 

25

 

20/30

 

2,5

 

 

 

238 l/h

113

FR

 

G30/G31

 

28-30/37

 

25/45

 

2,5

 

 

 

182 g/h

76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gril

 

G20

 

 

20

 

17/25

 

2,2

 

 

 

210 l/h

112

 

 

 

G25

 

 

25

 

20/30

 

2,2

 

 

 

210 l/h

112

 

 

G30/G31

 

28-30/37

 

25/45

 

2,2

 

 

 

160 g/h

75

14

DE

ES

NL

PT

TABELLE DER INJEKTOREN

TABLA DE LOS

TABEL VAN DE

TABELA DOS INJETOR

 

INYECTORESLAS

GASINJECTOR

 

Die Durchmesser sind auf der Düse in Hundertstelmillimeter angegeben.

Los diámetros están impresos

De diameters zijn op

de

Os diâmetros estão impressos

en la boquilla en centésimas

inspuiter

gedrukt

in

no bico em centésimas de

de milímetro.

honderdsten

van

een

milímetros.

 

millimeter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druck

minD./maxD.

 

 

Wärmeeintrag

 

 

 

 

 

 

Ø

 

Brenner

 

 

Gastyp

 

 

 

 

 

Verbrauch

 

injektoren

 

 

 

 

mbar

 

mbar

 

 

 

in kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/100mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ofen

 

 

G20

 

20

 

17/25

 

 

 

2,5

 

 

 

 

238 l/h

 

 

113

DE

 

 

 

 

G25

 

20

 

18/25

 

 

 

2,5

 

 

 

 

277 l/h

 

 

128

 

 

 

 

G30/G31

 

50

 

42,5/57,5

 

 

2,5

 

 

 

 

182 g/h

 

 

67

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

 

 

G20

 

20

 

17/25

 

 

 

2,2

 

 

 

 

244 l/h

 

 

112

 

 

 

 

 

G25

 

20

 

18/25

 

 

 

2,2

 

 

 

 

244 l/h

 

 

120

 

 

 

 

 

G30/G31

 

50

 

42,5/57,5

 

 

2,2

 

 

 

 

160 g/h

 

 

65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quemador

 

Tipo de gas

 

Presión

P.mín/P.máx

 

 

Capacidad

 

Consumo

 

Ø inyectores

 

 

 

mbar

 

mbar

 

 

 

térmica kW

 

 

 

 

1/100mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Horno

 

 

G20

 

20

 

17/25

 

 

 

2,5

 

 

238 l/h

 

 

113

ES

 

 

 

 

G30/G31

 

28-30/37

25/45

 

 

 

2,5

 

 

182 g/h

 

 

76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

 

 

G20

 

20

 

17/25

 

 

 

2,2

 

 

210 l/h

 

 

112

 

 

 

 

 

G30/G31

 

28-30/37

25/45

 

 

 

2,2

 

 

160 g/h

 

 

75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brander

 

Gastype

Druk mbar

minD./maxD.

 

 

 

Thermisch

 

verbruik

 

 

Ø gasinjector

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mbar

 

vermogen in kW

 

 

 

 

 

 

 

1/100mm

 

Oven

 

 

G25

 

 

25

 

20/30

 

 

 

2,5

 

 

277 l/h

 

 

120

NL

 

 

G30/G31

 

 

30

 

25/35

 

 

 

2,5

 

 

182 g/h

 

 

76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

 

 

G25

 

 

25

 

20/30

 

 

 

2,2

 

 

244 l/h

 

 

115

 

 

 

G30/G31

 

 

30

 

25/35

 

 

 

2,2

 

 

160 g/h

 

 

75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Queimador

Tipo de gás

Pressão

 

P.mín/P.máx

 

Capacidade

 

 

Consumo

 

Ø injetor

 

mbar

 

mbar

 

 

 

Térmica kW

 

 

 

1/100mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Forno

 

 

G20

20

 

 

17/25

 

 

 

2,5

 

 

 

 

238 l/h

 

 

113

PT

 

 

 

 

G30/G31

28-30/37

 

25/45

 

 

 

2,5

 

 

 

 

182 g/h

 

 

76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

 

 

G20

20

 

 

17/25

 

 

 

2,2

 

 

 

 

210 l/h

 

 

112

 

 

 

 

 

G30/G31

28-30/37

 

25/45

 

 

 

2,2

 

 

 

 

160 g/h

 

 

75

15

 

 

IT

 

 

 

GB

 

 

 

 

FR

 

 

4')1.#<+10'«&'.«/+0+/1

#&,756/'06«

1(«

6*'

4d).#)'«&7«/+0+/7/«'0

0'.«

%#51«

&'..#

/+0+/7/«

 

5'66+0)

%#5« &'« %108'45+10« &'

%108'45+10'« #&« #.641

(1..19+0)« %108'45+10

)#<

 

 

 

6+21«&+«)#5

 

 

61«#«&+(('4'06«)#5«6;2'

 

 

 

 

Procedere

allo

smontaggio

Proceed to disassemble the

Démonter le panneau frontal:

del frontale:

 

 

 

front panel:

 

 

 

- pour le panneau frontal en

- per il frontale inox svitare le

- for the front panel, unscrew

inox, dévisser les deux vis

due viti di fissaggio posteriori

the two rear fixing screws

de fixation postérieures

 

- per i frontali in vetro svitare

- for glass fronts, unscrew

- pour le panneau frontal en

le due ghiere sotto la

the two lock rings under the

en verre, dévisser les deux

manopola.

 

 

knob.

 

 

 

bagues sous le bouton.

 

Conversione da gas

 

Conversion from

 

 

Conversion du gaz

 

naturale a gas liquido

 

natural gas to liquid gas

naturel au gaz liquide

 

Dopo aver tolto il frontale, con

After

removing

the

front

Après avoir enlevé le panneau

il cacciavite passare attraverso

panel, insert the screwdriver

frontal,passerletournevisàtravers

il foro della parete anteriore

in the hole in the front wall

le trou de la paroi antérieure du

del cruscotto e ruotare a fondo

of the instrument panel and

bandeau de commande et tourner

in senso orario la vite A di

turn regulation screw A (fig.

à fond en sens horaire la vis A de

regolazione (fig. A)

 

A) clockwise.

 

 

 

réglage (fig. A)

 

 

Conversione da gas

 

Conversion from

 

 

Conversion du gaz

 

liquido a gas naturale

 

liquid gas to natural gas

liquide au gaz naturel

 

Dopo aver tolto il frontale,

After

removing

the

front

Après

avoir

enlevé

le

accendere

il

forno con

panel, light the over with

panneau

frontal,

allumer

le

termostato

posizionato

a

thermostat set

to

250 °C

four en tournant le thermostat

250°C per almeno 10-15

for at least 10-15 minutes.

sur250°C pendant 10-15

minuti.

Ruotare

quindi

il

Then,

turn the

thermostat

minutes

au moins. Ensuite,

termostato

nella posizione

to the

minimum

position.

positionner le thermostat au

di minimo. Quindi ruotare la

Then turn the bypass screw

minimum et tourner la vis du

vite del bypass A in senso

A counterclockwise until you

by-pass A en sens inverse

antiorario fino a vedere una

see a reduced by stable

horaire jusqu’à ce que la

fiamma ridotta ma stabile.

 

flame.

 

 

 

 

flamme

soit réduite mais

Verificare che con apertura/

Check

that the

flame

does

stable.

 

 

 

A

(KI « « «#DD « « «#HD «

16

DE

ES

NL

PT

'+056'..'0«&'5«/+0+/7/5 4')7.#%+Ï0« &'.« /Ë0+/1 $'+« 7/56'..70)« #7( '0« %#51« &'« %#/$+1« &' '+0'0«#0&'4'0«)#56;2 )#5

#(56'..+0)«8#0«*'6«/+0+/7/ 4')7.#c­1« &1« /Ë0+/1 $+,«*'6«1/$179'0«0##4«''0 '/«%#51«&'«%108'45­1 #0&'4'«)#551146 2#4#« 17641« 6+21« &'

)È5

Für den Ausbau der Frontverkleidung:

Efectuar el desmontaje del frontal:

Overgaan tot de demontage

Proceda à desmontagem do painel frontal:

- FürdieEdelstahl-Frontverkleidung

- para el frontal de acero

van de voorkant:

 

 

- para o painel frontal de aço

die

beiden

rückwärtigen

inoxidable desatornillar los dos

- voor de voorkant in inox de twee

inoxidável, desatarraxe os dois

Befestigungsschrauben lösen

tornillos de fijación posteriores

achterste bevestigingsschroeven

parafusos de fixação traseiros

- FürdieFrontverkleidungenaus

- para los frontales de cristal

losdraaien;

 

 

- para os painéis frontais de

Glas

die

beiden Nutmuttern

desatornillar los dos anillos

- voor de voorkanten in glas de twee

vidro, desatarraxe as duas

unter dem Drehknopf lösen.

debajo del mando rotativo.

ringen onder de knop losschroeven.

porcas em baixo do manípulo.

Umstellung von

 

Conversión de

Omzetting van

 

 

Conversão de gás

Erdgas auf Flüssiggas

 

gas natural a gas líquido

aardgas op vloeibaar gas

natural para gás liquefeito

Nach

dem

Abnehmen

der

Después de sacar el frontal,

Na het verwijderen van de

Depois de tirar o painel

Frontverkleidung

mit

dem

pasar con el destornillador a

voorkant, de schroevendraaier

frontal, passe a chave de

Schraubendreher durch das Loch

través del orificio de la pared

door de opening in de

parafusos através do furo da

derVorderwanddesArmaturenbretts

anterior del frontal y girar a

voorste wand

van

het

parede dianteira do painel de

gehen und

die

Stellschraube A

fondo en el sentido de las

bedieningspaneel

steken en

comando e rode o parafuso

im Uhrzeigersinn ganz bis zum

agujas del reloj el tornillo A

de afstelschroef A volledig met

de regulação A (fig. A) até ao

Anschlag drehen (Abb. A)

 

de regulación (fig. A)

de klok mee draaien (fig. A).

fim no sentido horário.

Umstellung von

 

Conversión de gas

Omzetting van

 

 

Conversão de gás

Flüssiggas auf Erdgas

 

líquido a gas natural

vloeibaar gas op aardgas

liquefeito para gás natural

Nach

dem

Abnehmen

der

Después de sacar el frontal,

Na het verwijderen van de

Depois de tirar o painel

Frontverkleidung

den Ofen

mit

encender el horno con el

voorkant, de oven minstens

frontal, acenda o forno com

Thermostatauf250°Cmindestens

termostato situado a 250°C

10-15 minuten lang aanzetten

o termóstato

ajustado a

10-15 Minuten einschalten. Dann

durante por lo menos 10-

met de thermostaat op 250°C.

250°C durante

pelo menos

das Thermostat auf die niedrigste

15 minutos. Girar luego el

De thermostaat vervolgens in

10-15 minutos. Em seguida,

Position

stellen.

Anschließend

termostato en la posición de

de minimumpositie draaien.

rode o termóstato para a

die Schraube von Bypass gegen

mínimo. Luego girar el tornillo

Daarna de schroef van de

posição de mínimo. Rode

den Uhrzeigersinn drehen,

bis

del bypass A en el sentido

bypass A tegen de klok in

então o parafuso do bypass

die Flamme zwar klein, aber

contrario a las agujas del reloj

draaien, tot er een kleine

A no sentido anti-horário até

stabil ist.

 

 

 

hasta que se vea una llama

maar stabiele vlam

wordt

a chama ficar reduzida, mas

17

Loading...
+ 39 hidden pages