DA |
Brugsanvisning |
FI |
Käyttöohje |
PT |
Instruções de utilização |
SV |
Bruksanvisning |
NO |
Bruksanvisning |
800 TL
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling, en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne, køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktionsbog, inden maskinen tages i brug. Instruktionsbogen giver vigtig information vedr.
Installation, brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter, bedes De venligst opgive maskinens Model. Nr. og G. Nr. Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
2
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy - pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos. Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candyn laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G- numero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, microondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placa de características da sua máquina.
SV
GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candys långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candys omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar, mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen. Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candys auktoriserade serviceverkstäder. Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G- nummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
NO
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Candy, har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet, driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel, komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper, kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye, da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon, og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre, oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet, se typeskiltet.
3
DA
INHALT
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser. Sikkerhedsregler . Tekniske data. Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner. Sæbe skuffen.
Valg af program
Gode råd vedr. vask
Program oversigt.
Forbruger information/Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
SISÄLLYSLUETTELO |
KAPPALE |
|
CAPÍTULO |
|
AVSNITT |
|
KAPITTEL |
Johdanto |
|
Yleistä toimituksesta |
1 |
Takuu |
2 |
Turvallisuusohjeita |
3 |
Teknisiä tietoja |
4 |
Käyttöönotto ja asennus |
5 |
Ohjaustaulu |
6 |
Pesuainekotelo |
7 |
Ohjelman valinta |
8 |
Pyykin käsittely |
9 |
Ohjelmataulukko |
10 |
Yleisohjeita/Pesu |
11 |
|
|
Puhdistus ja hoito |
12 |
Tarkastuslista |
13 |
|
|
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dos programas
Separação das peças de roupa
Tabela de programas de lavagem
Consciencialização do cliente/Lavagem
Limpeza e manutenção da máquina
Eliminação de avarias
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Tvättmedelsbehållare
Programval
Hantering av tvätt
Programtabell
Goda råd om tvätt/Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
NO
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Beholder for vaskemiddel
Valg av program/temperatur
Produktet
Tabell over vaskeprogrammer
Forbrukerinformasjon/Vasking
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
4 |
5 |
DA |
|
FI |
|
|
|
KAPITEL 1 |
|
KAPPALE 1 |
MODTAGELSE OG |
|
YLEISOHJEITA |
UDPAKNING. |
|
TOIMITUKSESTA |
Ved modtagelse af |
Tarkista, että pesukoneen |
maskinen bør De kontrollere |
mukana ovat seuraavat |
at følgende dele medfølger: |
varusteet : |
A) INSTRUKTIONSBOG |
A) KAYTTÖOHJE |
|
|
B) ADRESSE OG TELEFON |
|
|
|
NUMMER PÅ CANDY |
|
|
|
SERVICE. (STÅR I |
|
|
|
INSTRUKTIONS |
|
|
EUROPE |
BOGEN). |
|
|
|
C) GARANTI |
C) TAKUUKORTTI |
|
Dovunque |
|
tu sia. |
||
|
|
||
CERTIFIKATER. (SKAL |
|
A |
B |
IKKE BRUGES I DK). |
|
||
|
|
|
|
D) DÆKPLADE. |
D) TULPPA |
SPEDIRE |
TRATTENERE |
E) BØJNING FOR |
E) |
POISTOLETKUN PIDIKE |
|
|
AFLØBSSLANGE. |
|
|
|
C |
F) “32 MINUTTERS |
F) |
PIKAOHJELMAN |
|
|
LYNVASK” |
|
PESUAINEKAUKALO |
|
|
GEM DISSE TING |
SÄILYTÄ NÄMÄ |
|
|
|
|
HUOLELLISESTI |
|
|
|
Kontroller at maskinen ikke |
Tarkista myös, että pesukone |
D |
E |
|
er beskadiget under |
ei ole vahingoittunut |
|||
transport, hvis dette er |
kuljetuksessa. Mikäli |
|||
tilfældet, kontakt da |
kuljetusvaurioita on, ota |
|
|
|
omgående forhandler eller |
välittömästi yhteyttä |
|
|
|
importør. |
jälleenmyyjään. |
|
|
|
|
|
|
F |
32'2' |
PT |
SV |
|
NO |
|
|
|
|
|
|
CAPÍTULO 1 |
|
AVSNITT 1 |
|
KAPITTEL 1 |
VERIFICAÇÕES A |
ALLMÄNT OM |
|
GENERELT OM |
|
EFECTUAR |
LEVERANSEN |
|
LEVERING |
|
QUANDO A |
|
|
|
|
MAQUINA LHE FOR |
|
|
|
|
ENTREGUE |
|
|
|
|
Ao receber a máquina, |
Kontrollera att leveransen |
|
Ved levering, kontroller at |
|
verifique se os seguintes |
innehåller följande |
|
det følgende er inkludert: |
|
componentes, que deverá |
utrustning: |
|
|
|
manter num local seguro e |
|
|
|
|
à mão, lhe foram entregues |
|
|
|
|
juntamente com a |
|
|
|
|
máquina: |
|
|
|
|
A) MANUAL DE |
A) BRUKSANVISNING |
|
A) BRUKSANVISNING |
|
INSTRUÇÕES |
|
|
|
|
|
|
B) FÖRTECKNING ÖVER |
|
B) ADRESSER FOR |
|
|
SERVICEVERKSTÄDER |
|
KUNDESERVICE |
C) CERTIFICADO DE |
C) GARANTISEDEL |
C) GARANTIBEVIS |
|||
GARANTIA |
|
|
|
|
|
D) TAMPÖES |
D) PLUGG |
D) PLUGG |
|||
E) CURVA PARA O TUBO |
E) HÅLLARE FÖR |
E) |
RØR TIL UTLØPSSLUK |
||
DE ESGOTO |
AVLOPPSSLANG |
|
|
||
F) DOSEADOR PARA |
F) “32 MINUTERS-MÅTT” |
F) |
“32 MINUTTERS |
||
DETERGENTE DO |
|
|
|
LYNVASK” |
|
PROGRAMA 32’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GUARDE ESTES |
|
FÖRVARA DEM PÅ ETT |
|
OPPBEVAR DISSE PÅ ET |
|
COMPONENTES BEM. |
|
SÄKERT STÄLLE |
|
TRYGT STED |
|
Verifique igualmente se a |
Kontrollera också, att |
Kontroller også at maskinen |
|||
máquina não sofreu |
maskinen inte skadats under |
ikke har blitt skadet under |
|||
quaisquer danos durante o |
transporten. Kontakta |
transporten. Hvis dette har |
|||
transporte. Caso a máquina |
omedelbart återförsäljaren |
skjedd, ta kontakt med |
|||
esteja danificada entre |
vid eventuella |
nærmeste Candy-senter. |
|||
imediatamente em |
transportskador. |
|
|
||
contacto com o Centro de |
|
|
|
|
|
Assistência Técnica mais |
|
|
|
|
|
próximo. |
|
|
|
|
6 |
7 |
DA
KAPITEL 2
GARANTI BESTEMMELSER.
Denne maskine er omfattet af et års fabriksgaranti.
Deres købskvittering er Deres garantibevis. Købskvitteringen skal forevises ved Service besøg.
Ved kontakt til Candy Service, skal De opgive maskinens Model. Nr. - G. Nr. - N Nr. samt Købsdato.
De skal altså ikke udfylde og returnere de medfølgende garantikort.
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
Päivämäärållä varustettu yksilöity ostokuitti toimii takuukorttina.Varmistaaksesi kuitin säilymisen, liitä se esim. niittaamalla tähän käyttöohjeeseen.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE GARANTIA CANDY
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição.
Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” Candy, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
–Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
–Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.
–Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.
–Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radiooch hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverkningsoch materialfel orsakat på själva produkten.
Ett daterat och specificerat inköpskvitto gäller som garantisedel. Häfta fast kvittot vid briksanvisningen, så att det inte tappas bort.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
Husk å sende inn del A av garantibeviset innen 10 dager fra kjøpsdatoen.
Fyll ut del B og oppbevar den på et trygt sted, slik at du om nødvendig kan vise den fram ved garantikrav. Ta også vare på kvitteringen fra forhandleren.
8 |
9 |
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
●Fjern stikket fra kontakten, eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten, ved måleren.
●Luk for maskinens vandtilførsel.
●Alle elektriske apparater skal jordforbindes, jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet, kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik, der indeholder jord, eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut. El-Installatør. Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader, opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine opfylder EEC Direktiv 89/336, 73/23 med efterfølgende ændringer.
●Maskinen må ikke udsættes for vandstænk eller fugt.
●Brug ikke forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER VARMT.
● Før lågen åbnes, bør det kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
10
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUSOHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
●Irrota pistotulppa
●Sulje vesihana
●Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja. Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivin 89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
●Älä kosketa laitetta kun olet märkä tai paljain jaloin.
●Älä käytä kosteissa tiloissa jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
● Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
●Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
●Feche a torneira de alimentação de água.
●Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.
●Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
●Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
●Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
●Drag ut konktakten ur eluttaget.
●Stäng vattenkranen.
●Alla Candy maskiner är jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
●Vidrör inte maskinen om Du är våt eller barfota.
●Använd inga skarvsladdar i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
● Se till att inte finns något vatten i trumman, när Du öppnar luckan.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
●Trekk ut støpselet.
●Skru av vanntilførselen.
●Alle Candy-maskiner er jordet. Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt. Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC med senere endringer
●Ta ikke på maskinen med våte eller fuktige hender eller føtter.
●Bruk ikke maskinen hvis du er barføtt.
●Unngå om mulig å bruke skjøteIedninger i våtrom, og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90°C.
●Før du åpner døren til vaskemaskinen, påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
11
DA
●Brug ikke adaptere, eller multistik.
●Lad ikke børn betjene maskinen, uden behørigt opsyn.
●Træk aldrig i apparatets ledning, hverken for at trække stikket ud af kontakten, eller for at flytte maskinen.
●Efterlad ikke maskinen udsat for regn, eller direkte sol.
●Hvis apparatet skal flyttes, løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
●Ved transport, læn da ikke maskinens front imod sækkevogn. el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe, pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
●Hvis maskinen skal flyttes eller løftes, sørg da for at være to personer, som vist på ill.
●Hvis maskinen går i stå eller ikke virker korrekt. Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning. Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut, Candy Service center. Anvend altid originale reservedele. I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
●Hvis ledningen (til strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning, som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
12
FI
●Älä käytä adapteria tai haaroituspistorasiaa.
●Älä anna lasten leikkiä sähkölaitteilla.
●Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
●Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
●Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
●Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.
●Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
●Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti , katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin. Ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon . Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINEJA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
●Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.
●Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
PT
●Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
●Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
●Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
●Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).
●Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
●Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
●Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
●Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
●Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
SV
●Anslut inte maskinen till adapter eller skarvdosor.
●Låt inte barn använda maskinen.
●Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.
●Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn, sol etc.).
●Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
●Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
●När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
●Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT, ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAKOCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
●En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
●Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
NO
●Bruk ikke adaptere eller “tjuvkontakter.
●Maskinen må ikke brukes av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn.
●Trekk alltid i selve støpselet, ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
●La ikke vaskemaskinen bli utsatt for regn, sol eller andre værpåvirkninger.
●Løft aldri vaskemaskinen etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
●Ved transport må ikke vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv, må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
●Vær alltid to personer ved løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
●Hvis vaskemaskinen er defekt, eller ikke virker som den skal, slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen. Ta kontakt med en Candyrepresentant ved eventuelle reparasjoner, og bruk originale Candyreservedeler. Hvis ikke, kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
●Dersom strømledningen (til strømnettet) skades, må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
13
DA |
FI |
KAPITEL 4 |
KAPPALE 4 |
33 cm
85 cm
60 cm
TEKNISKE DATA |
TEKNISIÄ TIETOJA |
|
|
|
|
|
|
KAPACITET |
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA |
kg |
3,5 |
|
PYYKKIÄ |
|
|
|
|
|
|
VANDSTAND NORMAL |
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ |
l |
6÷15 |
|
/TÄYTTÖ |
|
|
|
|
|
|
TILSLUTNINGS |
LIITÄNTÄTEHO |
W |
1700 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ENERGI FORBRUG |
ENERGIANKULUTUS |
kWh |
1,8 |
(PROG. 90°) |
(OHJELMA 90°) |
|
|
|
|
|
|
FORSIKRING (Amp.) |
TARVITTAVA SULAKE |
A |
10 |
|
|
|
|
CENTRIFUGERINGS |
LINKOUSTEHO |
r.p.m. |
800 |
HASTIGHED (Omd/min) |
(Kierr./min.) |
|
|
|
|
|
|
VANDTRYK. |
TARVITTAVA VEDENPAINE |
MPa |
min. 0,05 |
|
|
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
DRIFT SPÆNDING |
TULO JÄNNITE |
V |
230 |
|
|
|
|
PT |
|
SV |
NO |
CAPÍTULO 4 |
AVSNITT 4 |
|
KAPITTEL 4 |
DADOS TÉCNICOS |
TEKNISKA DATA |
TEKNISKE DATA |
CARGA MÁXIMA |
TVÄTTMÄNGD MAX |
MAX VASKEMENGDE |
(ROPA SECA) |
TORR TVÄTT |
TØRRVASK |
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL |
NORMAL VATTENMÄNGD |
NORMALT VANNIVÅ |
POTÊNCIA ABSORVIDA |
ANSLUTNINGSEFFEKT |
FULL EFFEKT |
CONSUMO DE ENERGIA |
ENERGIFÖRBRUKNING |
STRØMFORBRUK |
(PROG.90°C) |
(PROGRAM 90°) |
(PROG. 90°) |
FUSÍVEL |
SÄKRING |
SIKRING I STRØMTILFØRSEL- |
|
|
SKRETSEN AMPERE |
VELOCIDADE |
VARVTAL VID |
OMDREININGSTALL |
DE ROTAÇÃO (r.p.m.) |
CENTRIFUGERING (Varv/min) |
SENTRIFUGE (omdr./min.) |
PRESSÃO DO SISTEMA |
VATTENTRYCK |
VANNTRYKK |
HIDRÃULICO |
|
|
|
|
|
TENSÃO |
SPÄNNING |
STRØMSPENNINGEN |
|
|
|
14 |
15 |
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Efter udpakning foretages følgende:
(vaskemaskinen set bagfra)
1)Skru bolten A og skruerne C ud og fjern transportbeslaget D ammen med diverse skiver.
2)Skru boltene B ud og fjern dem.
3)Tip maskinen lidt fremover for herved at frigøre nogle plastik bøsninger som sad omkring boltene inde i maskinen. Bøsningerne falder ned og kan nu fjernes under maskinen.
4)I posen med brugsanvisningen ligger nogle ”propper” som
kan monteres i hullerne fra boltene.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIAL ER PLASTIK - FOLIE - POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS
Kun kone on purettu pakkauksestaan, poista kuljetustuet ja säädä kone suoraan seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Työskentele koneen takana
1)Irrota kuvan mukaiset kiinnikkeet A ja C (2kpl). Irrota palkki D sekä muovinen välikappale
2)Irrota kaksi kiinnikettä B. Välikappaleet No2 ja No4 putoavat koneen sisälle
3)Kallistamalla konetta saat em. Osat pois koneen sisästä
4)Aseta koneen mukana käyttöohjeen muovipussissa tulevat tulpat kuljetustukien aukkoihin ja säädä säädettävistä etujaloista kone seisomaan suoraan.
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
C |
A |
C |
D |
B |
|
|
B |
|
|
|
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
IMPORTANTE: ANTES de proceder à instalação remover a embalagem interior que protege a máquina durante o transporte.
NÂO manusear os aparelhos eléctricos.
1.Desaparafusar o tirante A, os dois suportes laterais C e remover a travessa D e a peça em plástico.
2.Dos tirantes N° 2 B e removê-los. Assim fazendo ao interior da máquina N° 2 distanciai em plástico.
3.Inclinar a máquina para a frente e tirar os distanciais em plástico supracitados.
4.Re-fecha-los utilizando as ferramentos do estojo de instruções.
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
SV
AVSNITT 5
ÅTGÄRDER FÖRE INSTALLATION
När man emballerat av maskinen, skall dessa åtgärder vidtagas: åtgärdas på baksidan av maskinen
1)Skruva loss centrumstaget A, de två sidoskruvarna C och avlägsna stången D samt plastdistansen
2)Skruva loss de två stagen B och avlägsna dem. Plastdistanserna med nr. 2 eller nr. 4 kommer att falla ner i maskinen.
3)Avlägsna de ovan nämnda plastdistanserna.
4)Montera igen hälen med pluggarna, som finns i påsen med bruksanvisningen.
VARNING! TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATERI AL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTARTING
Etter at du har tatt maskinen ut av emballasjen, skal du gjøre som følger:
Arbeid på maskinens bakside.
1)Skru løs stangen A på midten, de 2 skruene C på siden og ta av stangen D og de tilhørende avstandsstykkene av plast.
2)Skru løs de to stengene B og ta dem ut. Plastavstandsstykkene nr. 2 og 4 vil falle ned inne i maskinen.
3)Fjern disse avstandsstykkene ved å vippe maskinen litt over på siden.
4)Dekk hullene med de pluggene som du finner i posen med bruksanvisningen.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
16 |
17 |
DA
Montér den porøse bundplade vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen |
|
anbefaler vi |
anvender |
den med leverede nye vand tilslutnings slange, I stedet for den gamle slange som sad på Deres apparat.
VIGTIGT:
LUK IKKE
HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen
over kanten |
eller |
badekarret, |
på at |
slangen ikke |
eller er |
knækket sammen. |
|
Det er endnu |
at |
forbinde |
til en fast |
installation. Røret som |
|
slangen skal |
i skal |
have en diameter der er |
|
større end |
|
slangen. |
på den |
faste Installation skal vare |
|
min. 60 cm |
. |
For at undgå |
|
knækker, kan |
|
monteres i |
|
medfølgende |
. |
FI
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua.Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän viereen. Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
|
min 4 cm |
|
100 cm |
+2,6 mt max |
|
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando- -se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
SV
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera, att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho. Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt, skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
NO
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen, i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen. Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret, og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm. Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
|
min 4 cm |
|
100 cm |
+2,6 mt max |
|
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
18 |
19 |
DA
Juster maskinen med de forreste ben.
Drej de justerbare ben indtil maskinen står plant og fast.
Kontroller at start knappen ikke er trykket ind.
Kontroller at programvælger knappen står på OFF og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til ElInstallation.
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
FI
Säädä kone suoraan etujalkojen avulla.
Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla. Tarkista suoruus vesivaa’alla.
Varmista, että START-painike ei ole painettu alaasentoon.
Varmista, että ohjelmavalitsin on OFFasennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
PT
Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.
Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
Assegure-se de que o botão "START" não foi pressionado.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
SV
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.
Kontrollera att startknappen är intryckt.
Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
NO
Reguler føttene foran slik at maskinen står jevnt.
Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
Kontroller at start knappen ikke er trykket inn.
Kontroller at programvelger knappen står på OFF og at luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
20 |
21 |
DA |
FI |
KAPITEL 6 |
KAPPALE 6 |
N M
A D E F G H B C L
FUNKTIONS OVERSIGT |
|
OHJAUSTAULU |
|
Sæbe skuffe |
|
Pesuainekotelo |
A |
Knap for lågeåbning |
|
Luukunaukaisu kytkin |
B |
Start knap |
|
Start Kytkin |
C |
Lynvask-knap |
|
Super Rapid-painike |
D |
Anti krøl knappen |
|
Rypistymisen esto painike |
E |
Ekstra skyl |
|
Lisähuuhtelu Painike |
F |
Intensiv vask knappen |
|
Tehopesu painike |
G |
Knap for variabel |
|
Linkousnopeuden valitsin |
H |
centrifugerings hastighed |
|
|
|
Timer knap for valg |
|
Ohjelmanvalitsin |
L |
program |
|
|
|
Kontrol lampe for drift |
|
Käynnin merkkivalo |
M |
Indikatorlamper der viser |
|
Pesuvaiheen |
N |
programforløbet |
|
ilmaisevat merkkivalot |
|
|
|
22
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla “START”
Tecla de activação do programa super rápido
Tecla de paragem com cuba cheia
Tecla de super enxaguamento
Tecla lavagem intensiva
Regulador de velocidade
Botão de selecção do programa de lavagem
Indicador luminoso de funcionamento
Indicador luminoso mostra as fases dos programas
SV
AVSNITT 6
MANÖVERPANEL
Tvättmedelsbehållare
Lucköppningsknapp
Start-knapp
Snabbknapp “super rapid”
Kapp för skrynkelskydd
Knapp för extra sköljning
Knapp för intensivtvätt
Knapp för val av centrifugeringshastighet
Programväljare
Signallampa
Signallampor som visar programförloppet
NO
KAPITTEL 6
KONTROLLPANEL
Beholder for vaskemiddel
Knapp for åpning av dør
“Start”-knapp Lynvask-knapp
Antikrøll knappen
Knapp for ekstra skylling
Intensiv vask knappen
Regulering av sentrifugeringshastighet
Tidsur for vaskeprogrammer
Varsellampe for “på”
Indikatorlamper som viser programforløpet
23