Ostamalla tämän Candy pesukoneen olet osoittanut,
että et tyydy
kompromisseihin - haluat
vain parasta.
Olemme iloisia
voidessamme esitellä Sinulle
tämän uuden pesukoneen,
joka on vuosia kestäneen
tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkän
kokemuksen tulos.Tämän
olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa. Olet
valinnut tämän pesukoneen
laadun, kestävyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candy laajaan
kodinkonevalikoimaan
kuuluvat pesukoneet ,
astianpesukoneet, kuivaavat
pesukoneet, liedet,
mikroaaltouunit, erillisuunit ja
keittotasot sekä
kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje
huolellisesti. Saat tärkeätä
tietoa pesukoneesi oikeasta
asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta sekä neuvoja
koneesi hyödyntämisestä
parhaalla mahdollisella
tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje
koneen läheisyydessä
myöhempää käyttöä
varten.
Ved å kjøpe en maskin fra
Candy,har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Candy er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av årelang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet,driftssikkerhet og
høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort
utvalg av andre hvitevarer:
vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel, komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper,kjøleskap og
frysebokser.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen
nøye, da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon, og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å få best
mulig resultat.
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange års
forskning og udvikling,en
udvikling der i meget høj
grad er foregået i
samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Candy’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne,køleskabe
og frysere.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Candy’s
produktkatalog.
Læs nøje denne instruktionsbog, inden maskinen tages i
brug. Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation, brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Genom att välja en
tvättmaskin från Candy har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Vår nya tvättmaskin är
resultatet av Candy långa
erfarenhet på
vitvaruområdet och
kontakten med våra kunder.
Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper
kommer att vara till glädje i
många år framöver.
I Candy omfattande
produktprogram finns
förutom tvättmaskiner även
en rad andra
hushållsmaskiner, såsom
diskmaskiner, kombinerade
tvättmaskiner/torktumlare,
spisar,mikrovågsugnar,
ugnar och spishällar samt
kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Den
innehåller viktig information
om installation, användning
och underhåll av
tvätt.maskinen. Dessutom
ges en del tips om hur
tvättmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bästa sätt.
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Tarvitessasi huoltoa, ota
yhteyttä valtuutettuun
Candy - huoltoon ja ilmoita
aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja Gnumero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot
löytyvät koneen
arvokilvestä, joka sijaitsee
täyttöaukon yläreunassa.
2
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss
eller et av våre
servicesentre, oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet,se
typeskiltet.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s
Servicecenter,bedes De
venligst opgive maskinens
Model. Nr. og G. Nr.Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
För service kontaktas någon
av Candy auktoriserade
serviceverkstäder.Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och Gnummer (version). Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
påfyllningsöppningen.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
FI
SISÄLLYSLUETTELO
INNHOLD
NO
KAPPALE
KAPITTEL
KAPITEL
AVSNITT
CHAPTER
INDHOLD
DA
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
EN
INDEX
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over
vaskeprogrammer
Valg av program/temperatur
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
10
11
Introduktion.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr. vask
Sådan bruges maskinen.
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Kuivaus
Yhtäjaksoinen pesu ja
kuivaus
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
45
Tørk
Automatisk tørk etter vask
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Feilsøking
12
13
14
15
Tørring
Automatisk vask og tørring i
en cyklus
Vedligeholdelse og
rengøring.
Fejl søgnings skema.
Torkning
Automatisk tvättning och
torkning
Rengöring och skötsel
Checklista
Drying cycle
Automatic washing/Drying
cycle
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA
TOIMITUKSEST
Tarkista, että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
A
KAPITTEL 1
GENERELT OM
LEVERING
Ved levering,kontroller at
det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG
UDPAKNING
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY
SERVICE. (STÅR I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL
IKKE BRUGES I DK).
.
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen
innehåller följande
utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa. Mikäli
kuljetusvaurioita on, ota
välittömästi yhteyttä
jälleenmyyjään.
6
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten. Hvis dette har
skjedd, ta kontakt med
nærmeste Candy-senter.
D
AB
C
E
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport, hvis dette er
tilfældet, kontakt da
omgående forhandler eller
importør.
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att
maskinen inte skadats under
transporten. Kontakta
omedelbart återförsäljaren
vid eventuella
transportskador.
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan
takuu radio-ja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vår
tekniske assistanse.
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af
gældende dansk lovgivning.
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett
års garanti enligt de
allmänna garantivillkor,som
gäller för radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader för
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på själva produkten.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
89
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 3
ALLISUUS-
TURV
OHJEITA
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
AVSNITT 3
SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING
OCH SKÖTSEL AV
MASKINEN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Irrota pistotulppa
●
Sulje vesihana
●
Kaikki Candy pesukoneet
ovat maadoitettuja.Tarkista
sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää
Direktiivien 73/23/EEC ja
89/336/EEC (korvattu
direktiiveillä 2006/95/EC ja
2004/108/EC) mukaiset
määräykset ja myöhemmät
muutokset.
●
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
●
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄMPÖTILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
● Trekk ut støpselet.
● Skru av vanntilførselen.
● Alle Candy-maskiner er
jordet. Påse at maskinen
tilkoples jordet kontakt.Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
Direktiv 73/23/EEC og
89/336/EEC (kompensert
med 2006/95/EC og
2004/108/EC) med senere
endringer.
● Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender
eller føtter.
● Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
● Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom, og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
●
Ennen luukun
aukaisemista tarkista, että
rummussa ei ole vettä.
1011
● Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
● Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten,ved
måleren.
● Luk for maskinens
vandtilførsel.
● Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet, kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken, skal udskiftes med
et trebenet stik, der
indeholder jord, eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut. El-Installatør. Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader,opstået
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
oppfylder Direktiv 73/23/EEC
og 89/336/EEC (kompensert
med 2006/95/EC og
2004/108/EC) med
efterfølgende ændringer.
● Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller
fugt.
● Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
● Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
●
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
●
Stäng vattenkranen.
●
Alla Candy maskiner är
jordade. Kontrollera att
elanslutningen är jordad.
Denna produkt
uppfyller bestämmelserna i
Direktiver 73/23/EEC och
89/336/EEC (ersatts med
direktiver 2006/95/EC och
2004/108/EC) och senare
ändringar.
●
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
●
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
●
Se till att inte finns något
vatten i trumman,när Du
öppnar luckan.
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
FI
●
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
●
Laitetta ei ole tarkoitettu
lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnassa ja
ohjauksessa.
Pikkulapsia on valvottava,
etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
●
Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
●
Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
●
Älä nosta konetta kytkimistä
tai pesuainekaukalosta.
●
Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli, että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim. matolla.
●
Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten
kuvassa.
●
Mikäli kone on
epäkunnossa eikä toimi
moitteettomasti , katkaise
virta verkkokytkimestä, sulje
vesihana äläkä yritä avata
luukkua väkivalloin.Ota
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon . Näin varmistat
koneen asianmukaisen
huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI,VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖVAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
●
Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä. Huolehdi, ettei
koneen sisälle voi jäädä
lukituksi esim. poistamalla
luukku.
●
Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
● Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
●
Dette apparatet skal ikke
brukes av personer
(inkludert barn) med
redusert syn eller reduserte
fysiske eller mentale evner.
Det skal heller ikke brukes av
personer uten erfaring med
eller kunnskap om
apparatet, med mindre de
er under oppsyn eller har
fått opplæring av en person
som er ansvarlig for denne
personens sikkerhet.
Ikke la små barn leke med
apparatet.
● Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
● La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre
værpåvirkninger.
● Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
● Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv, må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
● Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
● Hvis vaskemaskinen er
defekt, eller ikke virker som
den skal, slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen.Ta
kontakt med en Candyrepresentant ved eventuelle
reparasjoner, og bruk
originale Candyreservedeler.Hvis ikke, kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
● Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
NO
● Brug ikke adaptere, eller
multistik.
● Denne maskine er ikke
beregnet til at blive anvendt
af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske og
mentale evner samt sanser
eller af personer med
manglende erfaring eller
viden, medmindre disse har
modtaget vejledning eller
instruktion i anvendelsen af
maskinen af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn
for at sikre,at de ikke leger
med maskinen.
● Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at
trække stikket ud af
kontakten, eller for at flytte
maskinen.
● Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte
sol.
● Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
● Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn.el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe, pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
● Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at
være to personer,som vist på
ill.
● Hvis maskinen går i stå eller
ikke virker korrekt. Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning. Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service. Reparationer
skal altid udføres af Aut,
Candy Service center.
Anvend altid originale
reservedele. I modsat fald
bortfalder enhver form for
garanti fra Fabrikant og
Importør.
● Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal
den erstattes med en
bestemt ledning, som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
1213
DA
SV
●
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
● Enheten får inte användas
av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller
med bristande erfarenhet eller
kunskap, om de inte
övervakas eller har instruerats
av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Se till att barn inte leker med
produkten.
●
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget, inte i
sladden.
●
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn,sol etc.).
●
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när Du
lyfter maskinen.
●
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar
mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta, skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
●
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på
bilden.
●
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den
skall, slå av strömmen, stäng
vattentillförseln och försök inte
öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en auktoriserad
Candy serviceverkstad. En
sakkunnig service garanterar
en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT,ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
●
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a. lekande barn. Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
●
Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas, måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa hos
serviceverkstaden.
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 4
85
cm
60 cm
TEKNISIÄ TIETOJA
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
KAPITTEL 4
TEKNISKE DATA
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
44 cm
Pesun Osalta
Tvättmaskin
Washing
kg4
l
W
Vask
Vas k
6
6÷15
2150
Kuivaus
Torkning
Tørring
Drying
Tørk
KAPITEL 4
TEKNISKE DATA
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
AVSNITT 4
TEKNISKA DATA
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
CHAPTER 4
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°C)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
STRØMFORBRUK
(PROG. 90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
kWh
A
MPa
V
1200
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
ENERGI FORBRUG
(PROG. 90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°C)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
1415
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTT
O
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lähelle lopullista
sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Poista 3 kiinnitysruuvia (A) ja
3 välikappaletta (B).
KAPITTEL 5
MONTERING OG
OPPSTAR
Flyt maskinen tæt til dens
Flytt maskinen uten
transportsikringen til et sted
nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester
røret.
Skru ut de 3 skruene og de 3
brikker (B).
TING
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens
endelige placering, uden
transportkasse.
Klip binderen der holder
slangerne over.
Afmonter de 3 skruer (A) og
de 3 middel (B).
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING
INSTALLA
Tag bort
förpackningsunderlaget och
ställ maskinen i närheten av
dess slutliga plats.
Klipp bandet kring
slangarna.
Lossa de 3 skruvarna (A) och
de 3 mellan-stycken (B).
TION
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLA
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws
marked (A) and remove the
3 spacers marked (B)
TION
Irrota ruuvi (C).
Välikappale putoaa koneen
sisälle.
Irrota yllä mainittu
välikappale kallistamalla
konetta.
Peitä reiät mukana
toimitetuilla tulpilla, jotka
löytyvät käyttöohjepussista.
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN ULOTTUVILLE.
16
Fjern skruen (C).
Et mellomstykke vil falle inne
i maskinen.
Ved å tilte maskinen,fjern
det ovennevnte
mellomstykket.
Lukk åpninger ved hjelp av
plugger som følger med i
posen med
bruksanvisningen.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
Skru skruen (C) ud.
Der vil falde et
afstandsstykke ned i
maskinen.
Vip maskinen,for at tage
det ovennævnte
afstandsstykke ud.
Monter dækplader i huler.
Dækplader findes i posen
inden i maskinen.
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIALER PLASTIK - FOLIE POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
Ta bort skruven (C).
En distansbricka faller nu
ned i maskinen.
Ta bort distansbrickan
genom att luta maskinen.
Täck över hålen med de
medföljande pluggar som
finns i plastpåse som
innehåller t.ex.
bruksanvisningar.
VARNING!
TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATERIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖR BARN.
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the
machine.
By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
FI
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Laite täytyy liittää
vesijohtoverkostoon
käyttämällä uutta
täyttöletkua.Vanhaa
täyttöletkua ei saa käyttää.
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen,i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
DANO
Montér den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Når maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange, I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
SV
Montera den räfflade,
porösa bottenplattan som
bilden visar.
Anslut tvättmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till
vattennätet med den
medföljande
påfyllningsslangen. Gammal
slang får ej användas.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän
viereen.Tarkista,että letkut
eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään
kiinteään viemäriputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava suurempi
kuin poistoletkun.Kaikissa
asennustavoissa on
tarkistettava,etta poistoputki
on vähintään 50 cm
lattiapinnan yläpuolella.
Tarvittaessa voidaan käyttää
apuna koneen mukana
toimitettua letkunpidikettä.
Laitetta ei saa asentaa lukitun
oven,liukuoven tai sellaisen
oven taakse,jossa saranat
ovat vastakkaisella puolella
kuin laitteen omat saranat.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen. Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret, og påse at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm. Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
Maskinen må ikke installeres
bak en låsbar dør,en
skyvedør eller en dør som er
hengslet på motsatt side av
vask/tørk maskinen.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå.Placer afløbs slangen over
kanten på vasken eller
badekarret,pas på at slangen
ikke vrider eller er knækket
sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation.Røret som slangen
skal hægtes i skal have en
diameter der er større end
selve afløbs slangen.Højden
på den faste Installation skal
vare min.60 cm over sulvet. For
at undgå at slangen knækker,
kan denne monteres i den
medfølgende bøjning.
Maskinen må ikke opsættes
bag en låge der kan låses, en
skyde låge eller en låge som er
hængslet i modsatte side end
vaske-/tørremaskinen.
OBS!
ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid
väggen och kontrollera,att
det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett
fast avloppsrör,
vattenavrinningsrör eller
hängs över kanten på en
tvättho.Diametern på
vattenavrinningsröret skall
vara större än
avloppsslangens. Oberoende
av installationssätt,skall
avloppsslangens utlopp vara
placerat minst 50 cm över
golvet.Vid behov kan den
medföljande styva
slanghållaren användas.
Maskinen får inte installeras
bakom en dörr som kan låsas,
en skjutdörr eller en dörr med
ett gångjärn som är på
motsatta sida mot tvätt och
torkmaskinen.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
The appliance must not be
installed behind a lockable
door,a sliding door or a door
with a hinge on the opposite
side to that of the washer
dryer.
18
19
A
B
C
FI
Aseta kone suoraan neljän
säädettävän jalan avulla:
NO
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
DA
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
SV
Använd de fyra justerbara
fötterna för att få maskinen
plan mot golvet:
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Avaa lukitusmutteri
kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan
säatöjalkojen avulla.Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat
kiertämällä lukitusmutterit
vastapäivään koneen
pohjaan asti.
Varmista, että ohjelmavalitsin
on OFF-asennossa ja luukku
suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
a) Drei mutteren med
urviserne for å løsne
justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å
skru fast igjen mutteren ved
å dreie mot urviserne.
Kontroller at programvelger
knappen står på OFF og at
luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben indtil
maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken
igen.
Kontroller at programvælger
knappen står på OFF og at
lågen er lukket.
Forbind maskinen til ElInstallation.
a) Öppna låsmuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
b) Justera maskinen så att
den står rakt med hjälp av
fötterna. Kontrollera med
vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt
låsmuttrarna moturs mot
maskinens botten.
Kontrollera att
programväljarknappen står i
läge OFF och att luckan är
stängd.
Sätt in stickkontakten i
uttaget.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
HUOMAA
Jos virtajohto on vaihdettava,
yhdistä johto seuraavien
värien/koodien mukaisesti:
SININEN - NOLLAJOHTO (N)
RUSKEA - JÄNNITEJOHTO (L)
KELTA/
VIHREÄ - MAADOITUSJOHTO ( )
Laite on sijoitettava siten,että
pistotulppa voidaan irroittaa
laitetta siirtämättä.
20
MERK:
Koble ledningen i henhold til
følgende farger/koder hvis
strømkabelen må byttes ut:
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
VIGTIGT!
Hvis det bliver nødvendigt at
skifte en medfølgende
ledning, skal tråden tilsluttes i
henhold til følgende
farver/koder:
Maskinens elektriske tilslutning
bør foretages til en stikkontakt
eller tilslutnings dåse som er
tilgængelig uden at det er
nødvendigt at fjerne maskinen
først.
OBS!
Om du måste byta ut
strömsladden ansluter du i
enlighet med följande
färger/koder:
Apparaten bör placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lösgöras utan att behöva
flytta på apparaten.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE- NEUTRAL (N)
BROWN- LIVE (L)
YELLOW-GREEN- EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 6
R
OHJAUSTAULU
Luukun kahva
Luukku lukittu - merkkivalo
Ohjelmanvalitsin jossa OFFasento
Aloituksen ajastus - painike
Jäljellä olevan ajan näyttö
Linkousnopeuspainike
Linkousnopeuden merkkivalo
Painikkeiden merkkivalot
Tehopesupainike
Aquaplus-painike
KAPITTEL 6
G
DH
EBN
F
I L M O P Q
KONTROLLPANEL
Dør håndtag
Låst dør-lampen
Tidsur for vaskeprogrammer
med OFF position
Utsatt Start-knappen
Programforløp-lamper
Knapp for
Sentrifugeringshastighet
Varsellampe for
sentrifugeringshastighet
Kontrollys bak betjenings
knappene
Intensiv-knappen
Aquaplus-knapp
C
A
A
B
C
D
E
G
H
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Dør håndtag
Indikator for lukket luge
Timer knap for valg af
program med OFF position
Knap til Udskudt start
Indikatorer for
tidsnedtællingssystem
F
I
L
Knap for Variabel
Centrifugeringshastighed
Kontrollampe for
centrifugeringshastighed
Kontrollys bag betjenings
knapperne
Knappen for Intensiv vask
Knappen Aquaplus
AVSNITT 6
MANÖVERPANEL
Handtag
Lampan Dörren låst
Programväljare med OFF
position
Knappen Startfördröjning
Indikatorlampor för
tidsnedräkningssystem
Spin speed-knappen
Indikatorlampa för
centrifugeringshastighet
Tryckknapparnas
kontrollampa
Intensive-knappen
Knappen Aquaplus
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Start Delay button
Time countdown system
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Kuivausohjelman
valintapainike
Kuivausohjelman merkkivalot
Kylmä vesi -painike
Rypistymisen esto painike
Start-painike
Pesuainekotelo
22
Programvelger for
tørkeprogram
Lamper til tørkeprogrammet
Kald vask knapp
Antikrøll knappen
“Start”-knapp
Beholder for vaskemiddel
M
N
O
P
Q
R
Programvælgerknappen for
tørring
Indikatorer for
tørreprogrammer
Kold vask knap
Anti krøl knappen
Start knap
Sæbe skuffe
Knapp för val av torkprogram
Torkprogrammets lampor
kallt knapp
Knapp för skrynkelskydd
Start-knapp
Tvättmedelsbehållare
Drying programme selection
button
Drying programme indicators
Cold wash button
Crease Guard button
Start/Pause button
Detergent drawer
23
FI
NO
DA
SV
EN
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
LUUKKU
Luukku avataan painamalla
kahvan painiketta.
HUOM!
LUUKUSSA ON
TURVALUKITUS, JOKA
ESTÄÄ LUUKUN
AUKAISUN
VÄLITTÖMÄSTI
PESUN/LINKOUKSEN
JÄLKEEN.
ODOTA N. 2 MINUUTTIA
ENNEN KUIN AUKAISET
LUUKUN.
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO
Luukku lukittu -merkkivalo
palaa, kun luukku on täysin
suljettuna ja laite on
käynnissä.
Kun laitteen KÄYNNISTYSpainiketta painetaan luukun
ollessa suljettuna, merkkivalo
välähtää hetkellisesti ja alkaa
palaa.
Jos luukkua ei ole suljettu,
merkkivalo jatkaa
vilkkumista.
Erityinen turvalaite estää
luukun avaamisen heti pesun
jälkeen. Odota 2 minuuttia
pesun loppumisen ja Luukku
lukittu -valon sammumisen
jälkeen, ennen kuin avaat
luukun. Käännä pesun
lopussa ohjelmanvalitsin OFFasentoon.
painiketta uudelleen.
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
DØR HÅNDTAG
Trykk handtaget in for at
abne doren.
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE ÅPNER SEG
STRAKS
VASKINGEN/SENTRIFUGERINGEN ER FERDIG.
ETTER SENTRIFUGERlNG,
VENT OPPTIL 2
MINUTTER FØR DU
ÅPNER DØREN.
LÅST DØR-LAMPEN
“Låst dør”-lampen lyser når
døren er helt lukket og
maskinen er PÅ.
Hvis du trykker på START
mens døren er lukket, blinker
lampen et øyeblikk før den
tennes.
Hvis døren ikke er lukket,
fortsetter lampen å blinke.
En spesiell
sikkerhetsanordning
forhindrer døren fra å kunne
åpnes rett etter at
vaskesyklusen er over.Vent i
to minutter etter at
vaskesyklusen er avsluttet og
til Låst dør-lampen har
slukket før du åpner døren.
Når vaskesyklusen er over,
vrir du programvelgeren til
AV.
A
2 min.
B
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at
åbne lugen
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
LÅGEÅBNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN FØR LÅGEN KAN
ÅBNES.
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge
lyser,hvis lugen er helt lukket,
og maskinen er tændt.
Når du trykker på START på
maskinen, mens lugen er
lukket, blinker indikatoren
kortvarigt og begynder
derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket,
fortsætter indikatoren med
at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed
forhindrer, at lugen kan
åbnes umiddelbart efter
endt vask.Vent 2 minutter,
indtil indikatoren for den
lukkede luge holder op med
at lyse, inden lugen åbnes.
Når vasken er færdig,skal
programvælgeren drejes til
FRA.
MANÖVERPANELENS FUNKTIONER
HANDTAG
Tryck in handta get in för att
öppna luckan.
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄKERHETSSPÄRR S0M
GÖR ATT DEN INTE KAN
ÖPPNAS OMEDELBART
EFTER
TVÄTTNING/CENTRIFUGERING.VÄNTA CA 2
MINUTER INNAN DU
ÖPPNAR LUCKAN.
LAMPAN DÖRREN LÅST
Lampan "Dörren låst" är
tänd när dörren är helt
stängd och maskinen är
påslagen.
När knappen START trycks in
på maskinen när dörren är
stängd, blinkar lampan till
och tänds sedan .
Om dörren inte är stängd
fortsätter lampan att blinka.
Det finns en särskild
säkerhetsanordning som
förhindrar att dörren öppnas
omedelbart efter att cykeln
avslutats.Vänta två minuter
efter att tvättcykeln
avslutats och dörrlåsets
lampa slocknat innan
dörren öppnas. Sätt
programväljaren i läge AV
vid cykelns slut.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE.AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START/PAUSE is
pressed on the machine
with the door closed the
indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door.At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
2524
FI
OHJELMANVALITSIN, JOSSA
OFF-ASENTO
NO
PROGRAMVELGER KNAP
MED OFF POSITION.
C
DA
PROGRAMVÆLGER KNAP
MED OFF POSITION.
SV
PROGRAMVÄLJARKNAPP
MED OFF POSITION.
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
VALITSINTA VOIDAAN
KIERTÄÄ MOLEMPIIN
SUUNTIIN.
PESUKONE
KÄYNNISTETÄÄN
VALITSEMALLA OHJELMA
OHJELMANVALITSIMELLA.
TÄMÄN TILAN MERKIKSI
LOPETUS-MERKKIVALO
VILKKUU. MERKKIVALO
VILKKUU SIIHEN ASTI, KUN
KONE ON KÄYNNISTYNYT
TAI PALANNUT OFFASENTOON.
KNAPPEN KAN DREIES I
BEGGE RETNINGER.
DU SKRUR PÅ
MASKINEN VED Å VELGE
ET PROGRAM MED
PROGRAMVELGEREN.
DENNE STATUSEN VISES
VED AT STOPP-LAMPEN
BLINKER. LAMPEN
FORTSETTER Å BLINKE
HELT TIL MASKINEN HAR
STARTET ELLER
MASKINEN SETTES
TILBAKE I AV-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"knappen for å starte det
valgte programmet.
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei
programvelger knappen til
OFF.
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER.
MASKINEN TÆNDES
VED AT VÆLGE ET
PROGRAM VIA
PROGRAMVÆLGEREN.
DENNE STATUS
ANGIVES VED, AT
INDIKATOREN STOP
BLINKER. DENNE
INDIKATOR BLINKER,
INDTIL MASKINEN
STARTES ELLER SLUKKES.
Tryk på knappen
"Start/Pause" for at starte det
valgte forløb.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje
programvælger knappen
hen på OFF.
KNAPPEN KAN VRIDAS I
BÅDA RIKTNINGARNA.
MASKINEN SLÅS PÅ
GENOM ATT VÄLJA ETT
PROGRAM MED
PROGRAMVÄLJAREN.
STATUS VISAS GENOM
ATT LAMPAN "STOPP"
BLINKAR, OCH
FORTSÄTTER ATT BLINKA
TILLS MASKINEN
STARTATS ELLER
MASKINEN ÅTERSTÄLLTS
TILL LÄGET AV.
Tryck på knappen
Start/Pause för att påbörja
vald cykel.
Programväljaren har en fast
position under hela
tvättfasen och ändrar sig
inte.
Stäng av maskinen genom att
vrida programväljarknappen
till OFF.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
HUOMAUTUS:
OHJELMANVALITSIN
PITÄÄ PALAUTTAA OFFASENTOON JOKAISEN
VAIHEEN JÄLKEEN TAI
SILLOIN, KUN
ALOITETAAN
SEURAAVAA PESUA
ENNEN SEURAAVAN
OHJELMAN
VALITSEMISTA JA
MERK:
PROGRAMVELGEREN
MÅ VRIS TILBAKE TIL AV
ETTER HVER
VASKESYKLUS, ELLER
NÅR DU STARTER EN
PÅFØLGENDE VASK
FØR NESTE PROGRAM
VELGES OG STARTES.
BEMÆRK!
PROGRAMVÆLGEREN
SKAL DREJES TIL OFF
IGEN VED HVER ENDT
VASK, ELLER NÅR DER
STARTES EN
EFTERFØLGENDE VASK,
FØR DET NÆSTE
PROGRAM VÆLGES OG
STARTES.
OBS:
PROGRAMVÄLJAREN
MÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILL
LÄGE AV VID SLUTET AV
VARJE CYKEL ELLER VID
START AV EN
EFTERFÖLJANDE
STARTCYKEL.
KÄYNNISTÄMISTÄ.
2627
FI
ALOITUKSEN AJASTUS PAINIKE
Laitteen käynnistysaika
voidaan asettaa tällä
painikkeella, ja sen
käynnistystä voidaan lykätä
3, 6 tai 9 tuntia.
Aseta ajastettu aloitus
seuraavasti:
Valitse ohjelma (LOPETUSmerkkivalo vilkkuu)
Paina Aloituksen ajastus painiketta (aina painiketta
painettaessa aloitusta
lykätään 3, 6 tai 9 tunnilla
painallusten mukaan ja
ajastusta vastaava valo
syttyy).
Aloita Aloituksen ajastus toiminto painamalla
KÄYNNISTYS-painiketta
(valittua Aloituksen ajastus aikaa vastaava merkkivalo
lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan jatkuvasti).
Määritetyn ajastusajan
lopussa ohjelma käynnistyy.
Aloituksen ajastus -toiminto
voidaan peruuttaa
seuraavasti:
Paina Aloituksen ajastus painiketta, kunnes
merkkivalot sammuvat
(LOPETUS-valo vilkkuu),jolloin
ohjelma voidaan käynnistää
manuaalisesti KÄYNNISTYSpainikkeella, tai katkaise
laitteesta virta siirtämällä
ohjelmanvalitsin off-asentoon.
NO
UTSATT START-KNAPPEN
Du kan angi når maskinen skal
starte med denne knappen,
og forsinke starttidspunktet
med tre, seks eller ni timer.
Slik programmerer du utsatt
start:
Velg et program (“STOPP”lampen blinker)
Trykk på Utsatt start-knappen
(for hver gang du trykker på
knappen, forsinkes
starttidspunktet med
henholdsvis tre, seks eller ni
timer,og den tilhørende
lampen vil blinke).
Trykk på START for å aktivere
Utsatt start (indikatorlampen
ved det valgte Utsatt starttidspunktet, slutter å blinke og
forblir PÅ).
Når tiden for utsatt start har
utløpt, starter
vaskeprogrammet.
Slik annullerer du Utsatt start:
Trykk på Utsatt start-knappen
til indikatorlampene slukkes
(STOPP-lampen blinker).Du
kan starte programmet
manuelt ved å trykke på
START-knappen, eller slå av
maskinen ved å vri
programvelgeren til AV.
D
DA
KNAP TIL UDSKUDT START
Maskinens starttidspunkt kan
indstilles med denne knap.
Starten kan udskydes med 3,
6 eller 9 timer.
Følg nedenstående for at
indstille udskudt start:
Vælg et program
(indikatoren STOP blinker)
Tryk på knappen for udskudt
start (hver gang du trykker på
denne knap, udskydes
starten med hhv. 3,6 eller 9
timer,og den tilsvarende
indikator blinker).
Tryk på START for at aktivere
funktionen for udskudt start
(den indikator,der er tilknyttet
det valgte tidspunkt for
udskudt start, holder op med
at blinke og forbliver tændt).
Programmet starter, når den
indstillede tidsforskydning er
nået.
Sådan annulleres funktionen
for udskudt start:
Tryk på knappen for udskudt
start, indtil indikatoren holder
op med at lyse (indikatoren
STOP blinker),og programmet
kan startes manuelt ved
hjælp af knappen START, eller
sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
SV
KNAPPEN
STARTFÖRDRÖJNING
Utrustningens starttid kan
ställas in med denna knapp.
Starten kan fördröjas med 3, 6
eller 9 timmar.
Gör så här för att ställa in en
fördröjd start:
Välj ett program (lampan
"STOPP" blinkar)
Tryck på knappen
Startfördröjning (varje gång
knappen trycks in fördröjs
starten med 3, 6 eller 9 timmar,
och motsvarande lampor
blinkar).
Tryck på START för att utlösa
startfördröjningsfunktionen
(lampan för den valda
starttiden slutar blinka och
lyser med fast sken).
Vid slutet av den inställda
tidsfördröjningen startar
programmet.
Gör så här för att avbryta
startfördröjningsfunktionen:
Tryck på knappen
startfördröjning tills lamporna
stängs av (lampan "STOPP"
blinkar) och programmet kan
startas manuellt med
knappen START eller
utrustningen stängas av
genom att sätta
programväljaren i läge AV.
EN
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
(“STOP”indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3,6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off
the appliance by turning the
programme selector to off
position.
JÄLJELLÄ OLEVAN AJAN
MERKKIVALOT
Tässä pesukoneessa on
ajanhallintaa varten
merkkivalojärjestelmä, jonka
ansiosta tiedät koko ajan,
kuinka paljon pesuaikaa on
jäljellä.
Merkkivalo 90:
Jäljellä on yli 60 minuuttia.
Merkkivalo 60: Jäljellä on alle
60 minuuttia.
Merkkivalo 30: Jäljellä on alle
30 minuuttia.
Merkkivalo 15: Jäljellä on alle
15 minuuttia.
Lopetuksen merkkivalo:
Ohjelma on päättynyt.
34
PROGRAMFORLØP-LAMPER
For at det skal være enklere
for deg å styre tiden din,har
vaskemaskinen
indikatorlamper som hele
tiden viser deg hvor lang tid
som gjenstår av det aktuelle
vaskeprogrammet.
Indikatorlampen 90: Mer enn
60 minutter gjenstår
Indikatorlampen 60: Mindre
enn 60 minutter gjenstår
Indikatorlampen 30: Mindre
enn 30 minutter gjenstår
Indikatorlampen 15: Mindre
enn 15 minutter gjenstår
Indikatorlampen Stopp:
Programmet slutt.
E
INDIKATORER FOR
TIDSNEDTÆLLINGSSYSTEM
Du kan bedre tilrettelægge
din tid, da denne
vaskemaskine har et
indikatorsystem, så du hele
tiden kan se, hvor lang tids
vasketid der er tilbage.
Indikator ved 90:
Resterende tid over 60
minutter
Indikator ved 60: Resterende
tid er under 60 minutter
Indikator ved 30: Resterende
tid er under 30 minutter
Indikator ved 15: Resterende
tid er under 15 minutter
Indikator ved stop:
Programmet er slut.
INDIKATORLAMPOR FÖR
TIDSNEDRÄKNINGSSYSTEM
För att bättre kunna hantera
din tid, har tvättmaskinen ett
indikatorbelysningssystem som
håller dig konstant informerad
om den återstående
cykeltiden.
Lampan "90": Mer än 60
minuter kvar
Lampan "60": Mindre än 60
minuter kvar
Lampan "30": Mindre än 30
minuter kvar
Lampan "15": Mindre än 15
minuter kvar
Lampan "Stopp": Programmet
slut
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time,this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
35
FI
LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousohjelmassa on
tärkeää poistaa
mahdollisimman paljon vettä
pyykistä vahingoittamatta
kankaita.Voit säätää koneen
linkousnopeutta tarpeen
mukaan.
Tällä painikkeella voit
hidastaa enimmäisnopeutta
ja jopa peruuttaa linkouksen.
Voit käynnistää
linkousohjelman uudelleen
painamalla painiketta,
kunnes pääset valitsemaan
haluamasi linkousnopeuden.
Jotta pyykki ei vahingoittuisi,
nopeus ei voi olla suurempi
kuin se, joka automaattisesti
valitaan ohjelmaa
valittaessa.
Voit muuttaa linkousnopeutta
milloin tahansa ilman koneen
pysäyttämistä.
NO
KNAPP FOR
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
Sentrifugeringen er svært
viktig for å få ut så mye vann
som mulig av tøyet uten å
skade stoffet.Du kan regulere
sentrifugeringshastigheten
etter behov.
Ved å trykke på denne
knappen er det mulig å
redusere
maksimumshastigheten,og
du kan stanse
sentrifugeringen hvis du
ønsker.
For å starte sentrifugeringen
på nytt, trenger du bare å
trykke på knappen til du får
den ønskede hastigheten.
For at ikke stoffet skal bli
skadet, er det ikke mulig å
øke hastigheten utover den
maksimumshastigheten som
er automatisk innstilt for det
enkelte programmet.
Det er til enhver tid mulig å
regulere
sentrifugeringshastigheten,
også uten å trykke inn
"Pause"-knappen.
F
DA
KNAP FOR VARIABEL
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED
Centrifugeringen er meget
vigtig for at få fjernet så
meget vand fra vasketøjet
som muligt uden at
ødelægge det. De kan
justere maskinens
centrifugeringshastighed
efter behov.Ved at trykke på
denne knap er det muligt at
reducere den maksimale
centrifugeringshastighed eller
annullere centrifugeringen,
hvis det ønskes.
Hvis De vil genoptage
centrifugeringen, skal De blot
trykke på knappen, til De når
den ønskede
centrifugeringshastighed.
Af hensyn til tøjet er det ikke
muligt at øge hastigheden til
mere end den automatisk
anbefalede hastighed for det
valgte program.
Det er muligt at ændre
centrifugeringshastigheden
når som helst – også uden at
afbryde programmet
midlertidigt.
SV
SPIN SPEED-KNAPPEN
Centrifugeringscykeln är
viktig för att så mycket av
vattnet som möjligt
avlägsnas från tvätten utan
att skada textilierna. Du kan
justera centrifugeringens
hastighet efter behov.
Du kan minska hastigheten
genom att trycka på
knappen och även avstå
från centrifugering om du vill.
Vill du återställa
centrifugeringscykeln
behöver du bara trycka på
knappen tills du når den
hastighet du vill ha.
Det är inte möjligt att öka
hastigheten till värden över
dem som ställs in automatiskt
vid programvalet, så att
textilierna inte skadas.
Du kan ändra hastigheten
när som helst, också utan att
sätta maskinen i pausläge.
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed,and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
LINKOUSNOPEUDEN
MERKKIVALO
Kun valitset ohjelman,sen
merkkivalo osoittaa
automaattisesti ohjelman
enimmäislinkousnopeuden.
Jos valitset pienemmän
linkousnopeuden, sen
painikkeen merkkivalo syttyy.
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT
Painikkeiden merkkivalot
syttyvät, kun kyseisiä
painikkeita painetaan.
Jos valitaan vaihtoehto,joka
ei ole mahdollinen kyseisessä
ohjelmassa, valo alkaa ensin
vilkkua, minkä jälkeen se
sammuu.
30
VARSELLAMPE FOR
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
Når du velger et program,vil
den aktuelle varsellampen
vise den høyest mulige
sentrifugeringshastigheten.
Når du velger en lavere
hastighet, vil den aktuelle
varsellampen lyse.
KONTROLLYS BAK BETJENINGS
KNAPPENE
Disse lampene lyser når du
trykker på de forskjellige
knappene.
Hvis du har foretatt et valg
som ikke er kompatibelt med
det valgte programmet,
blinker først lampen før den
slukker .
G
H
KONTROLLAMPE FOR
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED
Når De har angivet et
program,vises den
maksimale
centrifugeringshastighed
automatisk af den relevante
kontrollampe.
Hvis De vælger en lavere
centrifugeringshastighed
vha. knapperne, tændes den
relevante kontrollampe.
KONTROLLYS BAG BETJENINGS
KNAPPERNE
Disse indikatorer lyser,når du
trykker på de relevante
knapper.
Hvis der er valgt en
indstilling, som ikke er
kompatibel med det valgte
program,blinker knappens
indikator først for derefter at
slukke.
INDIKATORLAMPA FÖR
CENTRIFUGERINGSHASTIGHET
När du ställer in ett program
visas maximal
centrifugeringshastighet
automatiskt av en
indikatorlampa.
Du kan välja en lägre
hastighet genom att trycka
på en knapp så att den
berörda indikatorlampan
lyser.
TRYCKKNAPPARNAS
KONTROLLAMPA
De tänds när motsvarande
knapp trycks in.
Om något av de alternativ
som väljs inte är kompatibelt
med det valda programmet
blinkar knappen först och
slocknar sedan.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program,
the maximum possible spin
speed will be automatically
shown by the relevant
indicator light.
Choosing a smaller spin
speed by the appropriate
button, the relevant
indicator light will go on.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
31
FI
Toimintopainikkeet pitää
valita, ennen kuin
KÄYNNISTYS- painiketta
painetaan.
NO
Du må velge ønsket program
før du trykker på START.
DA
Indstillingsknapperne skal
vælges, før du trykker på
knappen START
SV
Alternativknapparna ska
tryckas in innan knappen
START trycks in.
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
TEHOPESUPAINIKE
Tämä painike, jota voidaan
käyttää vain
puuvillaohjelmissa, käynnistä
uuden Active-järjestelmän
sensorit. Ne vaikuttavat
valittuun lämpötilaan
pitämällä sen tasaisena koko
pesun aikana sekä rummun
mekaaniseen toimintaan.
Ohjelman tietyissä vaiheissa
rumpu pyörii kahdella eri
nopeudella. Kun pesuaine
imeytyy vaatteisiin,rumpu
pyörii siten, että pesuaine
jakautuu tasaisesti. Pesun ja
huuhtelun aikana rummun
nopeus kuitenkin kasvaa,
jotta puhdistus tapahtuisi
mahdollisimman tehokkaasti.
Tämän erikoisjärjestelmän
ansiosta pesun tehokkuus
paranee ILMAN, ETTÄ
OHJELMAN KESTO PITENEE.
INTENSIV-KNAPPEN
Ved å trykke på denne
knappen, som bare kan
brukes sammen med Bomullprogrammet,aktiveres
sensorene i det nye Activasystemet. Disse berører både
valgt temperatur, ved å holde
denne konstant gjennom hele
vaskeprogrammet, og den
mekaniske
trommelfunksjonen.
Systemet gjør at trommelen
roterer med to forskjellige
hastigheter på forskjellige
stadier i programmet.Når
vaskemiddelet kommer inn i
maskinen, roterer trommelen
slik at vaskemiddelet blir
fordelt på alt tøyet; mens den
under vasking og skylling vil
rotere med høyere hastighet
for optimal vaskeeffekt. Med
dette spesielle systemet vil
vaskeresultatet bli bedre UTEN
AT PROGRAMMET BRUKER
LENGER TID.
KNAPPEN FOR INTENSIV VASK
I
Ved at trykke på denne
knap, der kun kan aktiveres
under bomuldsprogrammer,
aktiveres sensorerne i det nye
Activa-system.De påvirker
både den valgte temperatur,
der bevares konstant under
hele vasken,samt tromlens
mekaniske funktion.
Tromlen er fremstillet til at
rotere ved to forskellige
hastigheder på afgørende
tidspunkter.Når vaskemidlet
blandes med tøjet, roterer
tromlen på en måde, så
vaskemidlet fordeles jævnt.
Under vask og skylning øges
tromlens rotationshastighed,
for at optimere
vaskeprocessen.Takket være
dette specielle system er
vaskeeffektiviteten blevet
forbedret UDEN AT
FORLÆNGE
VASKEPROGRAMMET.
INTENSIVE-KNAPPEN
Trycker du på den här
knappen aktiveras sensorerna
i det nya Activa-systemet. Det
kan bara aktiveras i
programmet Cotton (bomull).
Sensorerna påverkar vald
temperatur som hålls på
konstant nivå under hela
tvättprogrammet och
trummans mekaniska arbete.
Trumman är utformad så att
den vänder med två olika
hastigheter vid särskilda
tillfällen. När tvättmedlet sugs
in i textilierna roteras trumman
så att tvättmedlet fördelas
enhetligt. Under tvätt och
sköljningen ökas hastigheten
så att rengöringen
maximeras.Tack vare detta
specialsystem förbättras
effektiviteten i
tvättproceduren UTAN ATT
TVÄTTPROGRAMMET BEHÖVER
FÖRLÄNGAS.
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,
which can only be
activated in the Cotton
cycles, the sensors in the
new “Sensor” system come
into operation.They affect
both the selected
temperature,keeping it at a
constant level throughout
the wash cycle,and the
mechanical function of the
drum.
The drum is made to turn at
two different speeds at
crucial moments. When the
detergent enters the
garments, the drum rotates
in such a way that the
detergent is distributed in a
uniform manner; during the
wash and rinse procedures,
however, the speed
increases in order to
maximise the cleaning
action.Thanks to this special
system, the efficiency of the
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN
THE LENGTH OF THE
PROGRAM.
32
33
FI
“AQUAPLUS”-PAINIKE
Tällä painikkeella voit uuden
Sensor System –järjestelmän
ansiosta käynnistää uuden
erikoispesun Valko-kirjopyykkija Tekokuidut-ohjelmissa.
Toiminto on hellä vaatteiden
kuiduille ja niiden käyttäjien
herkälle iholle.
Pyykki pestään tavallista
paljon suuremmassa
vesimäärässä ja rummun
pyörimisliikettä on tehostettu
rummun täytön ja
tyhjennyksen aikana, mikä
takaa sen, että vaatteiden
pesu ja huuhtelu onnistuu
täydellisesti. Pesuveden
määrää on lisätty, jotta
pesuaine liukenee täysin,
mikä varmistaa tehokkaan
puhdistuksen.Veden määrää
on lisätty myös huuhtelun
aikana (5 erillistä huuhtelua),
jolloin kaikki pesuainejäämät
huuhtoutuvat kuiduista.
Toiminto on suunniteltu
erityisesti herkkäihoisia
varten, joille pieninkin
pesuainemäärä aiheuttaa
ärsytystä tai allergiaa.
Toimintoa suositellaan
käytettäväksi pestäessä
lasten vaatteita ja yleensäkin
arkoja kankaita tai pestäessä
froteevaatteita,joiden kuidut
yleensä imevät itseensä
enemmän pesuainetta.
Tämä toiminto on
automaattisesti aktivoitu
hienopyykki- ja
villaohjelmissa/käsipesu.
NO
“AQUAPLUS”-KNAPP
Ved å trykke på denne
knappen kan du aktivere en
spesiell, ny vaskesyklus i
programmene for
Motstandskyktige stoffer,
Blandete og syntetiske stoffer,
takket være det nye Sensor
systemet.
Denne funksjonen er skånsom
mot fibrene i plaggene og
den følsomme huden til de
som skal ha dem på seg.
Vaskingen skjer med mye
høyere vannstand,og dette
sammen med trommelens
reverserende bevegelser når
vannet fylles og tømmes, vil gi
optimal vasking og skylling av
tøyet. Den økte
vannmengden gjør at
vaskemiddelet løser seg
fullstendig opp og sikrer en
effektiv vask. Vannmengden
er også økt under
skylleprogrammet (5 separate
skyllinger) for at ingen
såperester skal henge igjen i
fibrene.
Denne funksjonen er spesielt
beregnet for mennesker med
sensitiv hud. For disse kan selv
små mengder såperester gi
utslett og allergi.
Det anbefales at du også
benytter denne funksjonen til
vask av barnetøy og
ømfintlige stoffer generelt,og
når du vasker frottéplagg,
fordi fibrene har en tendens til
å absorbere større mengder
av vaskemiddelet.
Denne funksjonen er alltid
aktivert når du benytter
programmene Skånevask og
Ullvask/håndvask.
DA
KNAPPEN “AQUAPLUS”
L
Ved at trykke på denne knap
kan De, takket være det nye
Sensor System, aktivere en
speciel, ny vaskecyklus under
programmerne Kogevask,
Skånevask och Syntetiske
Stoffer. Med denne indstilling
behandles tøjfibrene
skånsomt, hvilket også sker af
hensyn til brugeren af tøjet.
Tøjet vaskes i en større
mængde vand,og det,
sammen med den nye
kombination af rotationer,
hvor vand tages ind og
pumpes ud, betyder, at tøjet
er rengjort og skyllet perfekt.
Vandmængden øges under
vask,så vaskemidlet opløses
fuldstændigt, hvilket sikrer en
effektiv vask. Vandmængden
øges også under skylning (5
separate skylninger) for at
fjerne alle spor af
vaskemiddel fra tøjet.
Denne funktion er udviklet
specielt til brugere med sart
og følsom hud, hvor selv en
meget lille mængde
vaskemiddel kan medføre
irritation eller allergi.
Det anbefales også,at denne
funktion bruges til børnetøj og
finvask generelt eller ved vask
af frotté, da fibrene her suger
en større mængde
vaskemiddel.
Denne funktion er altid
aktiveret ved vask på finvaskog uldprogrammer/håndvask.
KNAPPEN “AQUAPLUS”
Du sätter igång en ny
specialtvättcykel i
programmen för Vit-kulörtvätt,
Bland- och syntetmaterial när
du trycker på knappen, tack
vare det nya Sensor System.
Programmet behandlar
textilfibrerna skonsamt, vilket
också är bra för känslig hud.
Kläderna tvättas i en mycket
större mängd vatten,som fylls
på och töms ut enligt en ny
princip med trumrotation i
kombinerade cykler. Som
resultat blir kläderna perfekt
rengjorda och sköljda.
Mängden vatten i tvätten
ökas så att tvättmedlet löses
upp helt, vilket säkerställer
effektiv tvättning.Mer vatten
används också i
sköljproceduren (5 separata
sköljningar) så att allt
tvättmedel sköljs ut ur fibrerna.
Funktionen är särskilt utformad
för personer med ömtålig och
känslig hud, där också
obetydliga rester av
tvättmedel kan orsaka
hudirritationer och allergiska
reaktioner.
Du rekommenderas att också
använda denna funktion för
barnkläder och för ömtåliga
textilier i allmänhet, samt när
du tvättar frottétextilier, där
fibrerna brukar absorbera en
större mängd tvättmedel.
Funktionen aktiveras alltid
automatiskt i program för
fintvätt och ylle/handtvätt.
SV
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling,where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
34
35
FI
KUIVAUSOHJELMAN
VALINTAPAINIKE
Tarkista, ettei ohjelmanvalitsin
ole Pois päältä -asennossa,ja
valitse haluamasi
kuivausohjelma
valintapainikkeen avulla.Joka
kerta, kun painat painiketta,
merkkivalo syttyy sillä hetkellä
valittuna olevan
kuivaustuloksen merkiksi.
Jos haluat peruuttaa valinnan
ennen kuivausohjelman
käynnistymistä, paina
painiketta useita kertoja,
kunnes merkkivalot sammuvat,
tai käännä ohjelmanvalitsin Pois
päältä -asentoon.
Jos haluat peruuttaa ohjelman
kuivausvaiheen aikana,paina
painiketta noin kolmen
sekunnin ajan, kunnes
jäähdytysvaiheen merkkivalo
syttyy. Koska rummun
sisälämpötila on korkea,
suosittelemme, että annat
kuivausrummun suorittaa
jäähdytysvaiheen loppuun,
ennen kuin palautat
ohjelmanvalitsimen Pois päältä
-asentoon ja poistat pyykit
kuivausrummusta.
HUOMAUTUS:
Älä kuivaa pesemättömiä
vaatteita kuivaavassa
pyykinpesukoneessa.
Vaatteet, joissa on esimerkiksi
öljy-, asetoni-, alkoholi-,bensa-,
paloöljy-, tahranpoistoaine-,
tärpätti-, vaha- tai
vahanpoistoainetahroja,tulee
pestä kuumalla vedellä
runsaasti pesuainetta käyttäen
ennen vaatteiden kuivaamista
laitteessa.
Laitteessa ei saa kuivata
vaahtokumia (vaahtolateksia),
suihkumyssyjä, vedenkestäviä
tekstiilejä, kumilla käsiteltyjä
vaatteita eikä tyynyjä,joissa on
vaahtokumitäyte.
Huuhteluaineita tai senkaltaisia
tuotteita tulee käyttää
ainoastaan tuotteen
käyttöohjeen mukaisesti.
Kuivauksen viimeinen vaihe on
kuumentamaton
(viilennysvaihe),jotta vaatteet
viilenevät. Näin vältetään
vaatteiden vahingoittuminen.
HUOMAA:
Älä koskaan pysäytä
kuivaavaa pyykinpesukonetta
ennen kuin kuivaus on valmis,
ellet ota vaatteita koneesta
välittömästi ja levitä niitä siten,
että kuumuus haihtuu.
36
NO
PROGRAMVELGER FOR
TØRKEPROGRAM
Når programvelgeren ikke
står på OFF (AV), kan du
trykke på knappen og velge
tørkeprogram.Det lyser en
lampe som viser hvor langt
det valgte tørkeprogrammet
har kommet, hver gang du
trykker på knappen.
Hvis du skal annullere valget
før tørkeprogrammet starter,
kan du trykke på knappen
flere ganger til lampene
slutter å lyse og sette
programvelgeren på OFF.
Du kan også avbryte
tørkesyklusen under tørking
ved å holde knappen nede
i 2 sekunder til kjølelampen
begynner å lyse. Det er høy
temperatur i
tørketrommelen, så vi
anbefaler vi at du lar
trommelen avslutte
kjøleperioden før du setter
programvelgeren på OFF og
tar ut tøyet.
MERK:
Ikke tørk skitne klær i
maskinen.Ting som er skitnet
til med stekeolje, aceton,
alkohol, bensin, parafin,
flekkfjerner, terpentin, voks
eller voksfjerner o.l. bør
vaskes i varmt vann med litt
ekstra vaskemiddel før det
tørkes i maskinen.
Ting som skumgummi
(lateksskum), dusjhetter,
vanntette tekstiler, artikler
som er forsterket med
gummi samt klær eller puter
med innsydd skumgummi
skal ikke tørkes i maskinen.
Tøymykner og lignende
produkter skal brukes i
henhold til instruksjonene fra
tøymyknerprodusenten.
Den siste delen av
maskinenes tørkesyklus er
uten varme
(nedkjølingssyklus) slik at det
som tørkes ikke tar skade av
den høye temperaturen.
ADVARSEL:
Stopp aldri maskinen før den
er ferdig med tørkesyklusen,
med mindre alt som er inni
tas ut og skilles fra
hverandre slik at varmen
spres.
M
DA
PROGRAMVÆLGERKNAPPEN
FOR TØRRING
Programvælgeren må ikke stå
på SLUKKET (OFF); tryk på
knappen for at vælge det
ønskede tørreprogram; et
indikatorlys lyser for at vise
resultatet af det valgte
tørreprogram,hver gang du
trykker på knappen.
Hvis du ønsker at annullere dit
valg,inden tørreprogrammet
starter,skal du trykke flere
gange på knappen, indtil
indikatorlysene slukkes, eller
sæt programvælgeren
tilbage til SLUKKET (OFF).
Hvis du ønsker at afbryde
programmet under tørringen,
skal du holde knappen nede i
2 sekunder,indtil indikatoren
for afkøling lyser; pga.den
høje temperatur inde i
tromlen, anbefaler vi, at du
lader tørretumbleren afslutte
afkølingsfasen,inden du stiller
programvælgeren tilbage på
SLUKKET (OFF) og tager
vasketøjet ud.
BEMÆRK!
Tør ikke uvasket tøj i
tørretumbleren.
Tøj, der er tilsmudset med
stoffer som madolie, acetone,
alkohol, benzin, petroleum,
pletfjernere, terpentin, voks og
voksfjernere skal vaskes i
varmt vand med ekstra
vaskemiddel,før det tørres i
tørretumbleren.
Ting som skumgummi
(latexskum), badehætter,
vandfast materiale,
genstande med
gummibagside samt tøj eller
puder,der er forsynet med
skumgummipuder,må ikke
tørres i tørretumbleren.
Skyllemiddel eller lignende
produkter skal anvendes i
henhold til producentens
instrukser.
Den sidste del af
tørrecyklussen foregår uden
varme (afkølingsfase) for at
sikre, at tøjet i maskinen har en
temperatur, der bevirker, at
tøjet ikke bliver beskadiget,
når tørrecyklussen er slut.
ADVARSEL!
Stop aldrig en tørretumbler, før
tørrecyklussen er færdig,
medmindre alt tøjet fjernes
med det samme og spredes
ud, så varmen kan fordampe.
SV
KNAPP FÖR VAL AV
TORKPROGRAM
Tryck på knappen och välj
önskat torkprogram.
Programväljaren får inte vara i
OFF-läge. En lampa lyser och
visar valt torkresultat varje
gång du trycker på knappen.
Vill du avbryta valet innan
torkprogrammet har startats
trycker du på knappen
upprepade gånger tills
lampan slocknar eller vrider
på programväljaren tills den är
i OFF-läge.
Vill du avbryta programcykeln
under torkningen håller du ner
knappen i 2 sekunder tills
avsvalningslampan lyser.
Eftersom temperaturen är hög
i trumman rekommenderar vi
dig att låta torktumlaren
slutföra avsvalningen innan du
sätter programväljaren till OFFläge och tar ut tvätten.
OBS:
Torka inte smutsiga artiklar i
torktumlaren.
Artiklar med fläckar från
matolja, aceton, alkohol,
bensin, fotogen,
fläckborttagare,terpentin, vax
och vaxborttagningsmedel
måste tvättas i varmvatten
med rikligt med tvättmedel
innan de torkas i tumlaren.
Torktumla inte artiklar som
skumgummi (latexskum),
duschmössor,vattentäta tyger,
artiklar med gummiundersida
samt kläder och kuddar med
skumgummistoppning.
Mjukmedel och liknande
produkter måste användas i
enlighet med tillhörande
anvisningar.
Den avslutande delen av
torktumlarprogrammet körs
utan värme
(nedkylningscykeln) så att
artiklarna inte blir liggande i
en skadlig temperatur.
VARNING!
Stoppa aldrig en torktumlare
innan hela torkprogrammet
har genomförts om inte alla
föremål snabbt kan tas ut och
bredas ut för att svalna.
EN
DRYING PROGRAMME
SELECTION BUTTON
With the programme selector
not in the OFF position, press
the button to select the
required drying programme; an
indicator will light to display the
drying result selected each
time you press the button.
To cancel the selection before
the start of a drying
programme,press the button
repeatedly until the indicators
go out or return the
programme selector to the OFF
position.
To cancel the cycle during the
drying phase, hold the button
down for 2 seconds until the
cooling indicator lights up;
given the high temperature
inside the drum, we
recommend that you allow the
dryer to complete the cool
down period before returning
the programme selector to the
OFF position and removing the
laundry.
NOTE:
Do not dry unwashed items in
the washer dryer.
Items that have been soiled
with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes and wax
removers should be washed in
hot water with an extra amount
of detergent before being
dried in the washer dryer.
Items such as foam rubber
(latex foam),shower caps,
waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber
pads should not be dried in the
washer dryer.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
The final part of a washer dryer
cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure
that the items are left at a
temperature that ensures that
the items will not be damaged.
WARNING:
Never stop a washer dryer
before the end of the drying
cycle unless all items are
quickly removed and spread
out so that the heat is
dissipated.
37
FI
KUIVAUSOHJELMAN
MERKKIVALOT
Merkkivalot osoittavat
ohjelmatyypin ja/tai
kuivausajan:
utomaattiohjelmat:
A
Kun valittuna on jokin
kolmesta
automaattiohjelmasta,
pesukone-kuivausrumpu
laskee tarvittavan
kuivausajan ja tarvittavan
jäännöskosteuden pyykin ja
valitun kuivaustyypin mukaan.
START-painikkeen painamisen
jälkeen yksi merkkivaloista
syttyy ja näyttää jäljellä
olevan kuivausajan.
" " = Erittäin kuiva kuivausohjelma (suositellaan
pyyhkeille,kylpytakeille ja
raskaille tekstiileille)
" " = Kaappikuivakuivausohjelma
" " = Silityskuivakuivausohjelma
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ:
30 minuutin kuivausohjelmaa
suositellaan pienille (alle 1
kg:n) tai vain hieman kosteille
pyykeille.
Pesukone-kuivausrumpu
lopettaa ohjelman
automaattisesti, kun pyykki on
saavuttanut valitun
kuivuusasteen.
Jotta laite toimisi
moitteettomasti,
kuivausvaihetta ei pidä
keskeyttää,ellei se ole aivan
välttämätöntä.
Ajastetut ohjelm
120 minuuttia – 90 minuuttia –
60 minuuttia – 30 minuuttia:
Kaksitoimiset merkkivalot:
Jos valittuna on jokin
kolmesta automaattisesta
kuivausohjelmasta,
merkkivalot osoittavat jäljellä
olevan kuivausajan.
Niiden avulla voidaan valita
ajastettuja kuivausohjelmia.
at:
NO
LAMPER TIL
TØRKEPROGRAMMET
Lampene viser programtype
og/eller tørketid:
utomatisk
A
Når du velger en av disse 3
automatiske programmene,
vil maskinen beregne
nødvendig tørketid.
Når du har trykket på STARTknappen, vil en av lampene
lyse og vise gjenværende
tørketid.
" "= Ekstra tørt
(anbefales for håndklær,
morgenkåper og store/tykke
plagg)
" " = Skaptørt
" " = Stryketørt
GODE RÅD:
Det 30 minutter lange
tørkeprogrammet anbefales
for små tøymengder (mindre
enn 1 kg) eller lett fuktig tøy.
Maskinen avslutter syklusen
automatisk når den kommer
til det valgte tørkenivået.
For at maskinen skal fungere
best mulig, bør du ikke
avbryte tørkeprogrammet
hvis det ikke er helt
nødvendig.
Pr
ogrammer med
tidsinnstilling:
120 minutter – 90 minutter –
60 minutter – 30 minutter:
Lamper med to funksjoner:
Hvis du har valgt et av de 3
automatiske
tørkeprogrammene,vil
lampene vise gjenværende
tørketid.
De kan brukes til å velge
tørkeprogrammer med
tidsinnstilling.
e programmer:
N
DA
INDIKATORER FOR
TØRREPROGRAMMER
Indikatorerne viser
programtype og/eller
tørretid:
utomatisk
A
Når du vælger et af disse 3
automatiske programmer, vil
tørretumbleren beregne den
nødvendige tid til tørring og
den nødvendige
restfugtighed i forhold til
tøjmængde og valgt
tørremåde.
Når du har trykket på
knappen START, lyser en af
indikatorerne for at vise den
resterende tørretid.
" " = Ekstra tørt
tørreprogram (anbefales til
håndklæder,badekåber og
store tøjmængder)
" " = Skabstørt
tørreprogram
" " = Strygetørt
tørreprogram
NYTTIGE TIP:
Det 30 minutter lange
tørreprogram anbefales til
små mængder tøj (under 1
kg) eller til let fugtigt tøj.
Tørretumbleren stopper
tørrecyklussen automatisk,
når den ønskede
tørhedsgrad er nået.
Det er bedst ikke at afbryde
tørreprogrammet,
medmindre det er strengt
nødvendigt, hvis maskinen
skal kunne fungere korrekt, .
T
idsindstillede programmer:
120 minutter – 90 minutter –
60 minutter – 30 minutter:
Indikatorer med dobbelt
funktion:
Hvis et af de 3 automatiske
tørreprogrammer er valgt,
viser indikatorerne den
resterende tørretid
De kan bruges til at vælge
tidsindstillede
tørreprogrammer.
e programmer:
SV
TORKPROGRAMMETS LAMPOR
Lamporna visar
programtypen och/eller
torktiden:
utomatiska pr
A
Väljer du ett av dessa tre
automatiska program
beräknar
tvättmaskinen/torktumlaren
den tid som krävs för torkning
och den återstod av fukt
som har valts, enligt lasten
och vald torktyp.
När du har tryckt på STARTknappen lyser en av dessa
lampor för att visa hur lång
torktid som är kvar.
”” = Extra torrt
torkprogram
(rekommenderas för
handdukar,badrockar och
skrymmande last)
”” = Skåptorrt
torkprogram
”” = Stryktorrt
torkprogram
ANVÄNDBARA TIPS:
Torkprogrammet som tar 30
minuter rekommenderas för
mindre last (lättare än 1 kg)
eller lätt fuktad last.
Tvättmaskinen/torktumlaren
avslutar programcykeln
automatiskt när den uppnår
vald torknivå.
Du använder apparaten på
korrekt sätt om du undviker
att avbryta torkprogrammet
annat än i absolut nödfall.
T
idsinställda program:
120 minuter – 90 minuter – 60
minuter – 30 minuter:
Tvåfunktionsindikatorer:
Har du valt ett av de tre
automatiska programmen
visar indikatorerna hur lång
torktid som är kvar.
De kan användas för att
välja tidsinställda
torkprogram.
ogram:
EN
DRYING PROGRAMME
INDICATORS
The indicators display the
type of programme and/or
drying time:
utomatic Programmes: By
A
selecting one of these 3
automatic programmes,the
washer-dryer will calculate
the time needed for drying
and the residual dampness
required, according to the
load and drying type
selected.
After pressing the START
button, one of the indicators
will light to display the drying
time remaining.
programme (recommended
for towels,bathrobes and
bulky loads)
drying programme
programme
USEFUL TIPS:
The 30 minute drying
programme is recommended
for small loads (less than 1 kg)
or slightly damp loads.
Your washer-dryer ends the
cycle automatically when it
reaches the drying level
selected.
For the correct operation of
the appliance, it is preferable
not to interrupt the drying
phase unless it is really
necessary.
T
imed programmes:
120 minutes – 90 minutes – 60
minutes – 30 minutes:
Dual function indicators:
If one of the 3 automatic
drying programmes is
selected, the indicators
display the drying time
remaining
They may be used to select
timed drying programmes.
= Extra dry drying
= Cupboard dry
= Iron dry drying
Jäähdytysv
Merkkivalo palaa kymmenen
minuutin ajan kunkin
kuivausvaiheen viimeisen
jäähdytysvaiheen aikana.
38
aihe:
A
vkjølingsfase:
Slås på i slutten av
kjøleperioden, i de siste 10
minuttene av hver tørkefase.
Afkølingsf
Er tændt i sidste del af
afkølingsfasen,de sidste 10
minutter af hver tørring.
ase:
A
vsvalningsfas:
Sätts på under den
avslutande avsvalningen de
sista tio minuterna av varje
torkning.
Cool do
Switched on during the final
cool down period, in the last
10 minutes of each drying
phase.
wn phase:
39
FI
KYLMÄ VESI -PAINIKE
Painamalla tätä painiketta,
kone pesee kylmällä vedellä
muuttamatta muita
ohjelman oletusarvoja
(veden määrää, pesuaikaa,
pesurytmiä, jne.).
Tämän toiminnon avulla
voidaan turvallisesti pestä
esim. verhoja, pieniä mattoja,
itse valmistettuja,arkoja
kankaita, väriä päästäviä
vaatteita.
NO
KALD VASK KNAPP
Ved å trykke på denne
knapp, vasker maskinen kun
med kalt vann i alle
programmer, uten å lave om
på resten av programmet.
Gardiner,små tepper,sarte og
ikke farveekte tekstiler kan
vaskes sikkert,på grund av
den nye kald vask knappen.
O
DA
KOLD VASK KNAP
Ved at trykke på denne
knap, vasker maskinen med
koldt vand i alle programmer
uden at ændre andet i
programmet.Gardiner,små
tæpper,sarte samt ikke
farveægte tekstiler kan
vaskes sikkert,takket være
denne nye funktion.
SV
KALLT KNAPP
Genom att trycka på denna
knapp tvättar maskinen med
kallt vatten utan att de andra
egenskaperna i programmet
ändras. Tack vare denna
funktion kan t.ex. gardiner,
små mattor, handgjorda
textilier och kläder som färgar
av sig tvättas säkert.
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one,without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
“RYPISTYMISEN ESTO” PAINIKE
(Ei PUUVILLA-ohjelmissa)
Tämän toiminnon avulla
voidaan vähentää ryppyjen
muodostumista .Sekoite- ja
tekokuituohjelmissa
yhdistetään veden
asteittainen jäähtyminen,
rummun pyörimisen esto
veden poiston ajaksi ja
hellävarainen linkous.
Hienopesuohjelmissa,ei
villapesussa, rypistymisen esto
toimii kuten sekoite- ja
tekokuituohjelmissa ja lisäksi
ohjelma pysähtyy viimeisen
huuhtelu jälkeen ja jättää
pyykin veteen.
Villapesussa ja käsipesu
painikkeen ainoa toiminto on
jättää pyykki veteen
viimeisessä huuhtelussa.
Kun pyykki jää veteen,
painikkeen merkkivalo
vilkkuu osoitukseksi siitä, että
kone on tauko –vaiheessa.
Hienopesu- käsipesu- ja
villaohjelma voidaan
päättää seuraavasti:
- Vapauta RYPISTYMISEN ESTO
painike lopettaaksesi
ohjelman veden poistoon ja
linkoukseen.
Jos et halua lingota
vaatteita,vaan vain poistaa
veden, tee seuraavasti:
- Käännä ohjelmanvalitsin
OFF-asentoon
- Valitse vain veden
poistamiseen tarkoitettu
ohjelma
- Kytke koneeseen uudelleen
virta painamalla KÄYNNISTYSpainiketta.
40
“ANTIKRØLL”KNAPPEN
(ikke muligt I
bomuldsprogrammer)
I slutten av normale
vaskeprogrammer vil det
varme vaskevannet bli tilsatt
kaldt vann.Ved utpumpingen
vil trommelen stå stille, og
maskinen vil sentrifugere lett.
Hermed minskes krøllningen
vesentlig, da tøyet krøller lett i
varmt vann men ikke i kaldt,
og den lette sentrifugeringen
sikrer at såperestene kommer
ut av tøyet.
I skåne vaskeprogrammer
stopper programmet med
vann i maskinen og den lette
sentrifugeringen utelukkes.
I ullprogrammet og håndvask
vil antikrøll knappen kun
medføre at programmet
stopper med vann i maskinen.
Under skylle pauserne vil
indikator lampen blinke for å
vise at maskinen er I pause.
Etter skåne- håndvask- og ull
programmet kan
uttømmingen foretas ved å
frakoble antikrøll knappen og
programmet vil avslutte
normalt.
Hvis du ikke ønsker å
sentrifugere tøyet, velger du
programmet Utpumping på
følgende måte:
- Vri programvelgeren til AV.
- Velg programmet
Utpumping.
- Skru på maskinen igjen ved
å trykke på START-knappen.
P
“ANTI KRØL”KNAPPEN
(ikke muligt i
bomuldsprogrammer)
I normal vaskeprogrammers
slutning vil det varme
vaskevand blive tilsat koldt
vand,og ved udpumpningen
vil tromlen stå stille, herefter vil
maskinen centrifugere let.
Hermed mindskes krølningen
væsentlig, idet tøjet krøller
nemt i varmt vand men ikke i
koldt, og den lette
centrifugering sikre at
sæberesterne kommer ud af
tøjet.
I skåne vaskeprogrammer
stopper programmet med
vand i maskinen og den lette
centrifugering udelukkes.
I uldprogrammet oghåndvask vil anti krøl
knappen kun medfører at
programmet stopper med
vand i maskinen.
Under skylle pauserne vil
indikator lampen blinke for at
vise at maskinen er i pause.
Efter skåne- håndvask- og
uld programmet kan
udtømningen foretages ved
at frakoble anti krøl knappen
og programmet vil afslutte
normalt.
Hvis tøjet ikke skal
centrifugeres, men vandet
udpumpes, skal du benytte
følgende fremgangsmåde:
- Drej programvælgeren til
OFF.
- Vælg kun udpumpning.
- Tænd maskinen igen ved at
trykke på knappen START.
KNAPP FÖR “SKRYNKELSKYDD”
(Inte möjligt på bomulls
programmen)
Denna funktion kan aktiveras
för att minimera skrynklor,
varefter man specificerar
tvättprocessen närmare
genom att välja tvättprogram
och tvättsätt.
Minsta möjliga påfrestning av
blandad tvätt säkerställs i
synnerhet genom att
kombinera ett skede med
gradvis avkylning av vattnet
och icke-rotation av korgen
medan maskinen töms på
vatten och en varsam
centrifugering.
För ömtåliga tyger,med
undantag av ylle, väljs de
tvättskeden som har beskrivits
ovan för blandad tvätt,med
undantag av den gradvisa
avkylningen av vattnet,men
med ett extra skede där vattnet
står stilla i trumman med stopp
efter den sista sköljningen.
I ylleprogrammet och handtvätt
har denna tryckknapp endast
den funktionen, att textilerna
lämnas kvar i vattnet efter den
sista sköljningen, så att fibrerna
blir så smidiga som möjligt.
Under skölj stopp fasen
kommer indikatorlampan att
blinka för att visa att apparaten
är i pause läge.
Tvättprocessen för ömtålig tvätt,
handtvätt och ylle kan avslutas
på följande sätt:
- Återställ knappen för
SKRYNKELSKYDD för att avsluta
processen med tömning och
centrifugering.
Om du inte vill centrifugera
kläderna och aktivera endast
vattentömning:
- Sätt programväljaren i läge AV.
- Välj bara programstyrd
vattentömning
- Starta maskinen igen genom
att trycka på knappen START.
“CREASE GUARD” BUTTON
The Crease Guard function
(Not available on COTTON
programmes) minimizes
creases as much as possible
with a uniquely designed
anti-crease system that is
tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the "Crease
Guard" button – this will drain.
WOLLENS/HAND WASH – after
the final rinse the fabrics are
left in water until it is time to
unload and the buttonindicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "CreaseGuard" button, this will drain
and spin ready for emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF" position;
- Select programme drain
only ;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
41
FI
START-PAINIKE
Odota ohjelmavalinnan
aikana, että LOPETUSmerkkivalo välähtää, ennen
kuin painat START-painiketta.
NO
START KNAP
Mens et program velges, må
du vente til “STOPP”-lampen
blinker før du trykker på
START-knappen.
Q
START KNAP
Når du har valgt et program,
skal indikatoren STOP blinke,
inden du trykker på
knappen START.
SVDA
START KNAPP
När programvalet pågår,
vänta till lampan "STOPP"
börjar blinka innan du
trycker på knappen START.
EN
START/PAUSE BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Paina tätä painiketta
käynnistääksesi valitun
pesuohjelman (yksi
merkkivalo syttyy)
HUOM. KUN STARTPAINIKETTA ON
PAINETTU, SAATTAA
KESTÄÄ MUUTAMAN
SEKUNNIN ENNEN KUIN
LAITE ALKAA TOIMIA.
Asetusten muuttaminen sen
jälkeen, kun ohjelmat on
käynnistetty (TAUKO)
Ohjelma voidaan
keskeyttää milloin tahansa
pesun aikana painamalla
Start/Tauko-painiketta parin
sekunnin ajan. Kun ohjelma
on keskeytetty, jäljellä olevapesuaika -merkkivalon,
linkousnopeuden ja
toimintojen painikkeet
vilkkuvat.
Jos haluat lisätä tai poistaa
vaatteita pesun aikana,
odota 2 minuuttia ennen
kuin turvalukitus
mahdollistaa luukun
avaamisen.
Kun olet lisännyt tai
poistanut pyykkiä, sulje ovi,
paina START-painiketta ja
laite jatkaa toimintaansa
siitä kohdasta mihin se jäi.
Trykk startknappen inn
(kontrollampen vil lyse ved
det valgte program)
MASKINEN STARTER FÅ
SEKUNDER ETTER AT
MAN TRYKKER PÅ
START.
Endring av innstillinger etter
at programmet er startet
(PAUSE)
Vaskeprogrammet kan når
som helst avbrytes etter at
det er startet ved å holde
inne "Start/Pause"-knappen i
ca. to sekunder. Når
maskinen er stilt inn på
pause, vil varsellampen for
"Gjenværende tid",
velgerknappene og
knappen for
sentrifugeringshastighet
blinke.
Hvis man har behov for å
stoppe programmet for å ta
tøy ut eller legge inn mer
tøy, vente 2 minutter inntil
sikkerhets dørlåsen er utløst.
Åpn opp luken og ta det
aktuelle tøy ut eller legg inn
tøy.
Trykk start knappen inn igjen
og programmet vil fortsette i
sitt forløp.
Tryk startknappen ind
(kontrollampen vil lyse ved
det valgte program).
MASKINEN GÅR I GANG
FÅ SEKUNDER EFTER, DER
ER TRYKKET PÅ START.
Ændring af indstillinger efter
start af program (PAUSE)
Programmet kan afbrydes
midlertidigt når som helst
under vask,ved at knappen
"Start/Pause" holdes nede i
ca. 2 sekunder. Når
maskinen er i pausetilstand,
blinker kontrollamperne for
sluttidspunkt,
centrifugeringshastighed og
indstillinger.
Hvis man har behov for at
stoppe programmet for at
tage tøj ud eller ind, vente 2
minutter indtil sikkerheds
dørlåsen er udløst. Åben
lugen og tag det aktuelle tøj
ud eller ind.
Tryk start knappen ind igen
og programmet vil fortsætte
i sit forløb.
Tryck in startknappen
(kontrollampan lyser för det
valda programmet)
MASKINEN STARTAR
EFTER NÅGRA FÅ
SEKUNDER, EFTER DET ATT
STARKNAPPEN TRYCKTS
IN.
Ändring av inställningar när
programmet har startats
(PAUSE)
Du kan göra paus i
programmet när som helst
under tvättcykeln genom
att hålla ner Start/Pauseknappen cirka två
sekunder.När maskinen är i
pausläge blinkar
indikatorlampan Time ToEnd (sluttid), knapparna för
centrifugeringshastighet
och tillval.
Om man har behov av att
stoppa programmet för att
ta ut tvätt eller lägga in,
vänta 2 minuter tills
säkerhetsdörrlåset har löst
ut. Därefter öppnas luckan
och det Aktuella plagget
kan tas ut eller läggas in.
Tryck in startknappen igen,
och programmet fortsätter
från den punkt där det
avbröts.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one indicator
lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES HAS
STARTED (PAUSE)
Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons.
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Time To End",
spin speed and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the "Start/Pause" button
once again.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre,close the
door,press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
OHJELMAN PERUUTTAMINEN
Peruuta ohjelma siirtämällä
valitsin OFF-asentoon.
Valitse jokin muu ohjelma.
Siirrä ohjelmanvalitsin
takaisin OFF-asentoon.
AVBRYTE PROGRAMMET
Du avslutter programmet
ved å sette
programvelgeren i OFFstilling.
Velg et annet program.
Still programvelgeren i OFFstilling på nytt.
ANNULLERING AF
PROGRAMMET
Drej programvælgeren til
OFF for at annullere
programmet .
Vælg et andet program.
Drej programvælgeren til
OFF igen.
AVBROTT I PROGRAMMET
Om du vill avbryta
programmet,placera
väljaren i OFF-läget.
Välj ett annat program.
Ställ in programväljaren på
OFF-läget.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
4342
KAPPALE 7
Ohjelmataulukko
FI
OHJELMATAULUKKO
OHJELMANVALITSIN
VALITTUNA:
TÄYTTÖMÄÄRÄ
MAX
kg
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
PESUAINEKOTELO
21
Valko-kirjop
Puuvilla, Pellava,
Puuvilla, Pellava,
Kestävät sekoitteet
yykki
Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Polyamidi,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Hienopyykki
Villa
Valko-kirjopyykki
*
Valko-kirjopyykki +
esipesu
*
Kirjopyykki,
kestävät värit
*
Kirjopyykki,
kestävät värit
*
Kirjopyykki, arat
värit
*
Tekokuidut,kestävät
värit + esipesu
*
Tekokuidut,kestävät
värit
*
Tekokuidut,kestävät
värit
*
Tekokuidut,arat
värit
*
Huuhtelu
*
Nopea linkous
*
Tyhjennys
Hienopyykki
Konepesun kestävä
villa
6
6
**
6
6
6
90°
60°
60°
40°
30°
●●
●●●
●●
●●
●●
Huom!
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 4 kg.
Tietoa testilaboratorioille
3
60°
●●●
(Standardin EN 50229 mukaisesti)
Pesu
Käytä **-ohjelmaa
Kuivatus
Ensimmäinen kuivatus 4 kilolle (pyykissä on tyynyliinoja ja käsipyyhkeitä) valitsemalla
puuvillan kuivausohjelma ( ) kaappikuiva ( ).
Toinen kuivatus 2 kilolle (pyykissä on 2 lakanaa ja käsipyyhkeitä) valitsemalla puuvillan
kuivausohjelma ( ),90 minuuttia
(90’).
Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen pyykki voidaan
jättää linkoamatta.
* Automaattikuivauksen ohjelmat.
1,5
3
3
3
-
-
-
1
60°
50°
40°
40°
30°
●●
●●
●●
-
●
-
-
●●
●●
Käsipesu
Kaikki yllämainitut
*
32 min pikaohjelma
*
“Mix & Wash
System” ohjelma
*
Sekapyykki - Kivaus
Puuvilla - Kivaus
Erikoisohjelmat
Puuvilla -
Sekapyykki
1
3
2
6
3
4
1,5
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
●●
●●
●●
●●
●●
4445
NO
KAPITTEL 7
Vaskeprogrammer:
Motstandskyktige stoffer
Bomull, lin
Bomull, blandet
motstandsdyktighet
Bomull, blandet
stof
e stoffer
fer
Ull
Blandete og syntetisk
(nylon,perlon), blandet bomull
Bomull, blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon, dralon, trevira)
Svært ømtålige
Syntetiske stoffer
(dralon, akryl, trevira)
Hvit vask
*
Hvit vask med
forvask
*
Kulørt vask
fargeekte
*
Kulørt vask
fargeekte
*
Kulørt vask ikke
fargeekte
*
Kulørt vask
fargeekte med
forvask
*
Kulørt vask
fargeekte
*
Kulørt vask
fargeekte
*
Kulørt vask ikke
fargeekte
*
Skylninger
*
Høy
sentrifugerings-
hastighet
*
Utpumping
Skånevask
Ullvask
Håndvask
Blandete,
ømtålige
syntetiske stoffer
*
32 minutter
hurtigvask
*
blandingsvask
programmet
*
Blandet - Tørking
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
PROGRAMVEL-
GEREN PÅ:
MAKS.
VEKT
kg
6
6
**
6
6
6
3
3
3
3
-
-
-
1,5
1
1
3
2
6
3
VELG
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
40°
-
BRUK AV
VASKEMIDDEL
21
●●
●●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 4 kg.
Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt, og kan også helt utelukkes, især til
de sarte vaske programmene.
* Spesialprogrammer for tørking.
Informasjon for prøvelaboratoriene
(Ref. EN 50229 Standarder)
Vasking
Bruk programmet **
Tørking
Første tørking med 4 kg (lasten består av: putevar og håndklær) ved å velge
tørkeprogrammet for bomull ( ) skaptørt ( ).
Andre tørking med 2 kg (lasten består av: 2 laken og håndklær) ved å velge
tørkeprogrammet for bomull ( ) 90 minutter
(90’).
Spesial
Bomull - Tørking
Bomull - Blandet
4
1,5
-
30°
●●
4647
KAPITEL 7
Vaskeprogrammer:
ask Normal Vask
Kogev
Bomuld Linned
Bomuld, Blandet,
Kraftigt
Bomuld, Blandet
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Nylon, Perlon, Blandet,Bomuld
Bomuld
Blandet, Syntetisk
Nylon, Dralon, Trevira
Ekstra Finvask
ULD vask
Hvid vask
*
Hvid vask med
forvask
*
Kulørt vask
farveægte
*
Kulørt vask
farveægte
*
Kulørt vask ikke
farveægte
*
Kulørt vask
farveægte med
forvask
*
Kulørt vask
farveægte
*
Kulørt vask
farveægte
*
Kulørt vask ikke
farveægte
*
Skylninger
*
centrifugering
*
Udpumpning
Skånevask
Uldvask
DA
PROGRAM OVERSIGT
PROGRAMVÆL-
GEREN PÅ:
FYLDNIG
**
MAX
kg
6
6
6
6
6
3
3
3
3
-
-
-
1,5
1
TEMPE-
RATUR
°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
21
●●
●●●
●●
Vigtige noter:
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●
●●
●●
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med
4 kg.
Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt,især til de sarte
vaske programmer.
* Programmer med automatisk tørring.
Oplysninger møntet på testlaboratorier
(Ref. Standard EN 50229)
Vask
Anvend programmet **
Tørring
Første tørring med 4kg (bestående af: pudebetræk og håndklæder) og markering af
bomuldstørreprogrammet ( ) skabstørt ( ).
Anden tørring med 2kg (bestående af: 2 lagner og håndklæder) og markering af
bomuldstørreprogrammet ( ) 90 minutter (90’).
*
32 minutter quick
*
*
Blandet - Tørring
Speciel
Bomuld - Tørring
Bomuld - Blandet
Håndvask
Sart, Blandet,
Syntetisk
vask
Programmet
“Mix & Wash
System”
1
3
2
6
3
4
1,5
30°
30°
30°
40°
30°
●●
●●
●●
●●
-
-
●●
4849
SV
AVSNITT 7
Tvättprogram
Vit-kulõrtvätt
Bomull, Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
Bland- och
syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull, Blandat
PROGRAM TABELL
Vittvätt
*
Vittvätt med förtvätt
*
Kulörtvätt färgäkta
*
Kulörtvätt färgäkta
*
Kulörtvätt inte
färgäkta
*
Kulörtvätt färgäkta
med förtvätt
*
Kulörtvätt färgäkta
*
Kulörtvätt färgäkta
*
Kulörtvätt inte
färgäkta
*
Sköljningar
*
Snabbcentrifugering
*
Utpumpning
PROGRAMVÄLJARE
PÅ:
**
TVÄTT-
MÄNGD
MAX
kg
6
6
6
6
6
3
3
3
3
-
-
-
TEMPE-
RATUR
MAX °C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
TVÄTTMEDELSFACK
21
●●
●●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●
OBS!:
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 4 kg.
Information för testlaboratorier
(Ref. EN 50229 normer)
Tvätt
Använd programmet **
Torkning
Första torkning med 4kg (innehåll: örngott och handdukar) välj torkprogrammet för bomull
( ) skåptorrt ( ).
Andra torkning med 2kg (innehåll: 2 lakan och handdukar) välj torkprogrammet för bomull
( ) 90 minuter (90’).
Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets lapp eller
centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger.
* Program för automatisk torkning.
Fintvätt
Ylle
Skontvätt
Ullprogram
Handtvätt
Alla ovannämnda
1,5
40°
1
1
3
30°
30°
30°
●●
●●
●●
●●
*
32 minuters
snabbtvätt
*
Programmet
“Mix &Wash
System”
*
Blandat - Torkning
Special
5051
Bomull - Torkning
Bomull - Blandat
2
6
3
4
1,5
30°
40°
30°
●●
●●
-
-
●●
CHAPTER 7
PROGRAM FOR:
EN
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMME
SELECTOR ON:
WEIGHT
MAX
kg
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
21
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Very delicate fabrics
Whites
*
Whites with
Prewash
*
Fast coloureds
*
Fast coloureds
*
Non fast coloureds
*
Fast coloureds with
Prewash
*
Fast coloureds
*
Fast coloureds
*
Non fast coloureds
*
Rinse
*
Fast spin
*
Drain only
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
6
6
**
6
6
6
90°
60°
60°
40°
30°
●●
●●●
●●
●●
●●
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.
Information for the test laboratories
(Ref. EN 50229 Standards)
3
3
60°
60°
●●●
●●
Washing
Use the programme **
Drying
3
3
1,5
1
50°
40°
-
-
-
-
-
-
40°
30°
●●
●●
●
●●
●●
First drying with 4kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton
drying programme ( ) cupboard dry ( ).
Second drying with 2kg (the load consist: 2 sheets and hand towels) selecting the cotton
drying programme ( ) 90 minutes
(90’).
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for
very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
* Programmes for automatic drying.
Hand wash
Mixed, delicate
synthetics
*
Rapid 32 minute
*
Mix & Wash
system programme
1
3
2
6
30°
30°
30°
40°
●●
●●
●●
●●
*
Mixed - Drying
Cotton - Drying
3
4
-
-
SpecialS
Cotton - Mixed
5253
1,5
30°
●●
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 8
OHJELMAN V
Pesukoneessa on erilaista
ohjelmaryhmää , jolloin kullekkin
tektiilityypille voidaan valita
paras mahdollinen
pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä
on erilainen käyntirytmi,
pesulämpötila , ohjelmankulku
ja - kesto.
VALKO- JA KIRJOPYYKKI
Tehokkain pesuohjelma.
Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut.
Jokaisen huuhtelun jälkeen
välilinkous , jolloin pyykki
huuhtoutuu mahdollisimman
tehokkaasti. Pesuveden hidas
jäähdytys estää rypistymistä.
Pitkä loppulinkous poistaa
veden tehokkaasti.
SEKOITETEKSTIILIT JA TEKOKUIDUT
Varsinaisessa pesussa tässä
ohjelmaryhmässä oma
käyntirytmi. Kolme huuhtelua
korkeassa vesimäärässä ovat
hellävaraisia ja takaavat hyvän
huuhtelutuloksen.
ALINTA
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle
forskjellige typer tekstiler og
forskjellige typer smuss best
mulig, har denne
vaskemaskinen forskjellige
programvalg for
vaskeprogram,temperatur og
varighet (se tabell over
vaskeprogrammer).
SOLIDE STOFFER
Programmene gir maksimal
vaskeeffekt og skylling med
mellomsentrifugering gir
optimal skylling av tøyet.En
gradvis reduksjon av
vaskevannets temperatur gir
dessuten maxsimal beskyttelse
mot krølling, og den
avsluttende sentrifugeringen
sikrer best mulig tørking.
BLANDEDE OG SYNTETISKE
STOFFER
Hovedvask gir best resultat
takket være trommelens
reverserende bevegelser.
Skylling med høy vannstand gir
skånsom behandling og best
resultat.
KAPITEL 8
VALG
Til at behandle de forskellige
tekstiltyper,og forskellige
tilsmudsningsgrader, har denne
maskine forskellige programområder.(se programoversigt).
NORMAL VASK - KOGEVASK NORMALE TEKSTILER
Dette program er udviklet for at
give de bedste vaskeresultater.
Skyl og mellemcentrifuge sikrer
perfekt skylning,der effektivt
fjerner alle sæberester.Trinvis
afkølning af vandet sikrer at
tøjet ikke krøller.En afsluttende
kraftig centrifugering sikrer en
lille restfugtighed.
FINVASK - SYNTETISK VASK
Under finvask arbejder
maskinen med skåne
vaskebevægelser, der er meget
nøje afstemt til de syntetiske
stoffer. De tre skyl med ekstra
høj; vandstand,giver tøjet en
meget skånsom behandling, og
et meget fint vaskeresultat.
AF PROGRAM
AVSNITT 8
AV PROGRAM
VAL
För att klara av olika grader av
nedsmutsning och olika typer
av textilier finns det grupper av
tvättprogram med varierande
tvättrytm, temperatur och
tvättid.
VIT- OCH KULÖRTVÄTT
Programmen är avsedda att
ge optimal tvätteffekt.
Sköljningar med
mellancentrifugering ger bästa
sköljresultat.
Den gradvisa sänkningen av
vattnets temperatur förhindrar
att tvätten blir skrynklig. Den
effektiva slutcentrifugeringen
underlättar torkningen.
BLAND- OCH SYNTETMATERIAL
Vid för- och huvudtvätten är
resultatet optimalt tack vare
trummans olika rotationsrytmer.
Tre sköljningar med hög
vattennivå garanterar en
skonsam behandling och ett
effektivt resultat.
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
ERITYINEN HUUHTELUOHJELMA
Tämä ohjelma tekee kolme
huuhtelua ja välilinkoukset
(jotka voi estää vastaavalla
painikkeella). Sitä voidaan
käyttää minkä tahansa
pyykin huuhtelemiseen,
esimerkiksi käsinpesun
jälkeen.
ERITYINEN NOPEA LINKOUS OHJELMA
NOPEA LINKOUS linkoaa
enimmäisnopeudella (jota voi
hidastaa vastaavalla
painikkeella).
SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre
skyllinger med
mellomsentrifugering
(sentrifugeringen kan
reduseres eller utelates ved å
trykke på den riktige
knappen). Det kan benyttes
til skylling av alle typer
tekstiler,også ved håndvask.
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
Programmet “HØY
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET”
utfører sentrifugering på
maksimumshastighet
(hastigheten kan reduseres
ved å trykke på den riktige
TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program udføres 3
skylninger med mellemliggende
centrifugeringer (der kan
reduceres eller annulleres vha.
den relevante knap).
Programmet kan bruges til
skylning af alle stoftyper,f.eks.
kan det anvendes efter
Håndvask.
TILLÆGSPROGRAMMET
CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering
udfører en maksimal
centrifugering (der kan
reduceres vha. den relevante
knap).
SPECIALPROGRAMMET
"SKÖLJNING"
Programmet genomför tre
sköljningar med en direkt
efterföljande centrifugering
(som kan saktas ner eller
uteslutas med en knapp).
Det kan användas för att
skölja alla typer av textilier,till
exempel handdukar.
SPECIALPROGRAMMET
"SNABB CENTRIFUGERING"
Programmet för snabb
centrifugering genomförs
med maximal centrifugering
(hastigheten kan sänkas
med en knapp).
SPECIAL “RINSES”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be reduced or
excluded by using the
correct button). It can be
used for rinsing any type of
fabric, eg. use after handwashing.
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
knappen).
VEDEN TYHJENNYS OHJELMA
Tämä ohjelma tyhjentää
veden rummusta.
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun
tømme vannet ut av
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene pumpe
vandet ud af tromlen.
UTPUMPNINGSPROGRAM
Detta program pumpar bara
ut vattnet.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
trommelen.
5455
FI
HIENOPYYKKI
Tämän ryhmän ohjelmissa
käyntirytmi on erittäin
hellävarainen ja soveltuu
aroille tekstiileille.
Sekä pesussa että
huuhtelussa on korkea
vesitaso.
NO
SÆRLIG ØMFINTLIGE STOFFER
Denne nye vaskesyklusen,
med veksling mellom
vasking og bløtlegging,er
spesielt anbefalt for særlig
ømfintlige stoffer.
Vasking og skylling skjer med
høy vannstand for a sikre de
beste resultater.
DA
EKSTRA FIN VASK ULDPROGRAM
Dette program præsenterer
et helt nyt koncept for vask.
Vaskebevægelser og
opblødningsfaser er afstemt,
specielt for meget sarte
tekstiler.
SV
FINTVÄTT
Detta program med
alternativa rotations- och
blötningsfaser är mycket
skonsamt och lämpar sig för
ömtåliga textilier.
Hög vattennivå både vid
tvättning och sköljning.
EN
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
WOOLMARK-OHJELMA
WOOLMARK-hyväksytty ja
–sertifioitu villapesuohjelma
pesee villatuotteet
täydellisen puhtaiksi ja
käsittelee niitä hellävaraisesti.
Ohjelmassa on erittäin
hellävarainen käyntirytmi,
30 °C pesulämpötila, 3
huuhtelua ja hellävarainen
linkous.
KÄSIPESU 30°
Tässä pesukoneessa on myös
hellävarainen Käsipesuohjelma. Tämä ohjelma
mahdollistaa konepesun
sellaisillekin vaatteille,joissa
on pesumerkintä ”Vain
käsipesu sallittu”. Ohjelman
pesulämpötila on 30°C ja
siihen kuuluu 3 huuhtelua ja
lyhyt linkous.
ULL-PROGRAM
Ullprogrammet er godkjent
og sertifisert av
WOOLMARK. Det vasker
ullplaggene fullstendig rene
og behandler dem
skånsomt.
Dette program indeholder
veksling mellom vasking og
bløtlegging, 30 °C
vasktemperatur, 3 skyllinger
og skånsom sentrifugering.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”håndvaske program” som
kan anvendes hvis tøyets
vaskeanvisning viser
”kun Håndvask”.
Programmet indeholder
skånsom vask ved 30 grader
etterfulgt av 3 skånsomme
skyllinger med en svag
sentrifugering.
ULDPROGRAM
Uldvaskeprogrammet er
godkendt og certificeret af
WOOLMARK. Derfor
garanteres en fuldstændig
renvask uden skader på
tøjet.
Dette program indeholder
vaskebevægelser og
opblødningsfaser, 30 °C
vasketemperatur, 3
skylninger og skånsom
centrifugering.
HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et
”håndvaske program” som
kan anvendes hvis tøjets
vaskeanvisning viser ”kun
Håndvask”.Programmet
indeholder svag vask ved 30
grader efterfulgt af 3
skånsomme skylninger med
en svag centrifugering.
YLLEPROGRAMMET
Ylletvättcykeln har godkänts
och certifierats av
WOOLMARK. Därför
garanteras en fullständig
rengöring utan skador på
plaggen.
Detta program innehåller
alternativa rotations- och
blötningsfaser, 30 °C
tvättemperatur, 3 sköljnignar
och en skonsam
centrifugering.
HANDTVÄTT 30°
Tvättmaskinen har också ett
"handtvättprogram" som
kan användas om plaggets
tvättråd visar "bara
Handtvätt". Programmet
innehåller skontvätt 30
grader därefter 3
skonsamma sköljningar med
en svag centrifugering.
WOOLMARK PROGRAMME
The special cycle, certified
by WOOLMARK,enables to
thoroughly wash garments
without damaging them.
The cycle comprises of
alternate periods of activity
and pauses with a maximum
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and
a short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only”on the
fabric care label. The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and
a slow spin.
PAITAOHJELMA
Tämä ohjelma on täydellinen
pesuohjelma paitojen pesua
varten.
Rummun erityisen kierrosrytmin
ja vesitason ansiosta
varsinainen pesuohjelma ja
huuhtelu antavat parhaat
mahdolliset tulokset.
Ohjelman maksimilämpötila
on 30 °C ja se päättyy
kolmeen huuhtelujaksoon ja
lyhyeen linkoukseen.
56
PROGRAM FOR ”SKJORTER”
Dette programmet har en
komplett vaskesyklus for
skjorter.
Hovedvasken og skyllingen
gir de beste resultater takket
være rotasjonsrytmen til
trommelen og vannstanden.
Programmet har en
maksimumstemperatur på
30°C og avsluttes med 3
skyllinger og en kort
sentrifuge.
“SKJORTE” PROGRAM
Dette program formidler en
komplet skjortevaskcyklus.
Hovedvask og skylning giver
det bedste resultat i kraft af
tromlens drejerytme og i kraft
af vandniveauet.
Programmet har en maksimal
temperatur på 30°C og
afsluttes med 3 skylninger og
en kort centrifugering.
SKJORTPROGRAM
Detta är ett komplett
tvättprogram för skjortor.
Det bästa resultatet för
huvudtvätt och sköljning
uppnås med hjälp av
trummans rörelse och
vattennivån i denna.
Programmet har en maximal
temperatur på 30°C och
avslutas med tre sköljningar
och en kort centrifug.
“SHIRTS” PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
shirts.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
The programme has a
maximum temperature of
30°C and concludes with 3
rinses and a short spin.
57
FI
32 MINUUTIN PIKAOHJELMA
32 minuutin pikaohjelma on
tarkoitettu 2 kg:n
pyykkimäärälle ja korkeintaan
30°C:en pesuohjelmalle,
jolloin pesu tapahtuu noin
puolessa tunnissa.
Käyttäessäsi “32 minuutin
pikaohjelma” suosittelemme
käytettävän pesuainetta
ainoastaan n. 20%
pakkauksessa mainitusta
määrästä.
NO
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM
32 minutter programmet
inneholder et komplet
vaskeprogram for max.2 kg
og for max.30 grader.
Når De velger “32 minutter
hurtig program, anbefaler vi
at De kun bruker 20% av den
mengde vaskepulver
fabrikanten foreslår.
DA
32 MINUTTER HURTIG
PROGRAM
32 minutter programmet
indeholder et komplet
vaskeprogram for max.2 kg
og for max.30 grader .
Når De vælger “32 minutter
hurtig program anbefaler vi,
at De kun bruger 20 % af det
af vaskepulver fabrikanten
anviste.
SV
32 MINUTERS
SNABBPROGRAM
32 minuters programmet
innehåller ett komplett
tvättprogram för max 2 kg
tvätt och max 30 grader.
Då du väljer “32 minuters
snabbprogram”
rekommenderar vi att
endast ca. 20% av
tvättmedelmängden
används som nämns på
förpackningen.
EN
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature of
30°C.
When selecting the "32
minute rapid" programme,
please note that we
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
"MIX & WASH" -OHJELMA
Tämän on Candyn
erikoisominaisuus, joka antaa
käyttäjälle kaksi suurta etua:
● Erityyppistä pyykkiä
voidaan pestä yhdessä
(esimerkiksi puuvillaa ja
synteettisiä kuituja jne.)
KESTÄVÄT VÄRIT.
● Pesussa voidaan säästää
huomattavasti energiaa.
Mix & Wash -ohjelman
lämpötila on 40 °C ja siinä on
vaihtelevasti tehokkaita
jaksoja (rumpu pyörii) ja
staattisia jaksoja (pyykki
likoaa lepotilassa) ja kestoohjelma, joka kestää melkein
2 tuntia.
Energiankulutus koko
ohjelman aikana on vain
850 W/h.
"BLANDINGSVASK” PROGRAMMET (“MIX & WASH
SYSTEM")
Dette er et eksklusivt Candysystem som gir brukeren 2
store fordeler:
●
vasking av ulike VASKEEKTE
tekstiltyper samtidig (f.eks.
bomull + syntetiske stoffer
osv.)
●
vasking med betydelig
energisparing.
"Blandingsvask"programmet har en
temperatur på 40 °C og en
blanding av dynamiske faser
(når trommelen går rundt)
og statiske faser (tøyet ligger
i bløt når trommelen står
stille). Det varer i nesten 2
timer.
Energiforbruket for hele
programmet er bare
850 W/h.
PROGRAMMET "MIX & WASH
SYSTEM"
Dette er et eksklusivt Candysystem, der indeholder to
store fordele for brugeren:
● vask af forskellige
materialetyper samtidigt
(f.eks.bomuld + syntetiske
materialer osv…)
FARVEÆGTE.
● energibesparende vask.
Programmet Mix & Wash har
en temperatur på 40°C og
forskellige dynamiske faser
(tromlen, der roterer) til
statiske faser (materiale,der
er i blød) med en
programvarighed på
næsten 2 timer.
Energiforbruget for det
samlede forløb er kun
850 W/t.
PROGRAMMET "MIX & WASH
SYSTEM" (BLANDA & TVÄTTA)
Det här är en exklusiv
funktion i Candy-systemet
som ger två betydande
fördelar:
●
Det går att tvätta olika
typer av textilier på en
gång (till exempel bomull
+ syntetmaterial etc.),
färgäkta textilier.
●
Tvätten sker på ett
energibesparande sätt.
Programmet Mix & Wash
utförs vid en temperatur på
40 °C, med omväxlande
dynamiska faser (trumman
vänder) och stillastående
faser (textilierna blötläggs i
viloläge) under nästan 2
timmar.
Energiförbrukningen för hela
cykeln är bara 850 W/h.
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc…) FASTCOLOUREDS;
•to wash with a considerable
energy saving.
The "Mix & Wash" programme
has a temperature of 40°C
and alternate dynamic
phases (the basket that turns)
to static phases (fabrics in
soak in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 2 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Tärkeää:
● Uudet värilliset vaatteet
pitää pestä erikseen
ensimmäisellä kerralla.
● Älä koskaan sekoita VÄRIÄ
PÄÄSTÄVÄÄ PYYKKIÄ.
58
Viktig:
●
kulørt tøy bør vaskes
separat de første
gangene
●
IKKE VASKEEKTE tøy i ulike
farger må aldri vaskes
sammen
Vigtigt:
● den første vask af ikke
farveægte materialer skal
ske separat,
● bland aldrig IKKE
FARVEÆGTE materialer.
Viktigt!
●
Nya färgade textilier
måste tvättas separat
första gången.
●
Kom ihåg att aldrig
blanda textilier som INTE
ÄR FÄRGÄKTA.
Important:
•the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
Valko-kirjopyykki; puuvilla,
frotee ym. kestävät kuidut
PIKA 59’
Täydellinen pikapesu- ja
kuivausohjelma,joka kestää
vain 59 minuuttia.Tällä
ihanteellisella ohjelmalla saat
kuivia, raikkaita ja suoraan
päälle pantavia vaatteita heti
kun ohjelma on päättynyt.
- Enimmäistäyttömäärä: 1,5
kg (esim. 4 paitaa)
- Vain hieman likaantuneet
tekstiilit (puuvilla- ja
sekoitekankaat)
Pesuaineen tuhlauksen
välttämiseksi on tässä
ohjelmassa suositeltavaa
käyttää vähemmän
pesuainetta kuin tavallisessa
pesuohjelmassa.
TØRKING BOMULL
Bomull, frotté, lintøy osv..
RAPID 59’
En fullstendig ekspress vaskeog tørkesyklus varer bare 59
minutter.Dette er et ideelt
program for å få tørre,rene
klær som er klare til å ha på
seg så snart syklusen er
ferdig.
- Maksimal lastekapasitet: 1,5
kg (for eksempel 4 skjorter)
- Mindre skitne klær (bomull
og blandingstekstiler)
Med dette programmet
anbefaler vi at du reduserer
mengden vaskemiddel (i
forhold til vanlig mengde),for
å unngå sløsing av
vaskemiddel.
TØRRING BOMULD
Bomud, lagener, pudevår,
linned, håndklæder,
badekåber,blue jeans, etc.
RAPID 59’
Et komplet hurtigvask- og
tørrecyklus, der kun varer 59'.
Dette program er ideelt ved
behov for tørt,friskt og
brugsklart tøj straks efter
cyklussens afslutning.
- Maksimalvægt: 1,5 kg (4
skjorter,for eksempel)
- Lettere snavsede tekstiler
(bomuld og
blandingstekstiler)
Det anbefales at reducere
vaskemiddeldoseringen ved
brug af dette program (i
forhold til den almindelige
dosering), med henblik på at
undgå spild af vaskemiddel.
TORKNING BOMULL
Vit - kulörtvätt, bomull,frotté
m.m. tåliga textilier
RAPID 59’
Ett komplett tvätt- och
torkprogram som endast
håller på i 59 minuter.Detta
är ett idealiskt program o
man vill ha rena,fräscha
kläder som kan tas på så fort
programmet är klart.
- Maximal last: 1,5 kg (4
skjortor t.ex.)
- Lättsmutsade textilier
(bomull och blandade
textilier)
Vid användning av detta
program rekommenderar vi
att man minskar mängden
tvättmedel (i förhållande till
den normala mängden), för
att undvika onödigt slöseri.
COTTON DRYING
Cotton, terry towelling, linen,
hemp fabrics, etc...
RAPID 59’
A complete express washing
and drying cycle lasting only
59'.This is an ideal program
for having dry, refreshed
and ready-to-wear clothes
as soon as the cycle is
finished.
- Maximum load: 1,5 kg (4
shirts for example)
- Lightly soiled fabrics
(cotton and mixed fabrics)
With this program we
recommend that you
reduce the detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
6061
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 9
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 3
kaukaloon :
- Ensimmäinen lokero “1”
on esipesua varten.
-“✿✿”-merkitty lokero on
huuhteluaineelle ja
muille lisäaineille.
- Toinen,”2” –merkitty
lokero on tarkoitettu
varsinaista pesua varten.
HUOM !
JOTKUT PESUAINEET
HUUHTOUTUVAT
HUONOSTI
PESUAINEKAUKALOSTA.
TÄLLÖIN
SUOSITTELEMME
KÄYTTÄMÄÄN
PESUPALLOA, JOKA
ASETETAAN RUMPUUN.
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR
VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel
har 3 skuffer:
- Den skuffen som er
merket ”1 ”er til forvask.
- Den skuffen merket “✿✿“
er for spesielle
tilsetningsstoffer,
tøymyknere,parfymer,
stivelse osv.
- Den skuffen merket ”2 ”
er til hovedvasken.
VIKTIG: HUSK AT EN
DEL VASKEMIDLER ER
VANSKELIGE Å FJERNE.
I SLIKE TILFELLER
ANBEFALER VI AT DU
BRUKER VASKEBALL
FOR PLASSERING
DIREKTE I TROMMELEN.
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i 3
rum.
- Den rum mærket ”1” er
til forvask .
- Det rum mærket “✿✿“
er til skyllemiddel.
- Den rum mærket ”2”,er
til hovedvasken.
VIGTIGT:
HUSK PÅ AT NOGLE
FLYDENDE VASKEMIDLER
KAN VÆRE MEGET
SVÆRE AT SKYLLE UD AF
BEHOLDEREN. i
SÅDANNE TILFÆLDE
ANBEFALES DET I STEDET
AT ANVENDE
VASKEBOLD.
AVSNITT 9
TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är
indelad i 3 fack:
- Den facket märkt ”1”
anger tvättmedel för
förtvätt.
- Sköljmedel,stärkelse
m.m. tillsatser,i det
facket märkt “✿✿“.
- Facket märkt ”2” är till
huvudtvätten.
OBS !
VISSA TVÄTTMEDEL ÄR
SVÅRA ATT FÅ BORT UR
FACKEN . FÖR SÅDANA
FALL REKOMMEDERAS
EN TVÄTTBOLL, SOM
LÄGGS IN I TRUMMAN.
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “✿✿” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
KÄYTÄ VAIN
NESTEMÄISIÄ AINEITA
"✿✿" -MERKITTYYN
LOKEROON.
KONE OTTAA
AUTOMAATTISESTI
HUUHTELUAINEEN
VIIMEISESSÄ
HUUHTELUSSA.
62
VIKTIG:
I DEN SKUFFEN MERKET
“
✿✿
” MÅ DET BARE
BRUKES FLYTENDE
STOFFER.
MASKINEN ER
PROGRAMMERT TIL
AUTOMATISK Å TA OPP
TILSETNINGER UNDER
DEN SISTE SKYLLINGEN
FOR ALLE
VASKESYKLUSER.
VIGTIGT:
BRUG KUN FLYDENDE
MIDLER I RUM MÆRKET
“
✿✿”. DET ANBEFALES
AT FORTYNDE
KONCENTREREDE
MIDLER.
MASKINEN ER
PROGRAMMERET TIL
AUTOMATISK AT
OPTAGE
TILSÆTNINGSMIDLER
(SKYLLEMIDLER) UNDER
SIDSTE SKYL TIL ALLE
VASKEPROGRAMMER.
OBS!
ANVÄND BARA
FLYTANDE MEDEL I
FACKET MÄRKT “
✿✿
”.
MASKINEN ÄR
PROGRAMMERAD ATT
AUTOMATISKT TA UPP
TILLSATSER UNDER DEN
SISTA SKÖLJNINGEN I
ALLA
TVÄTTOMGÅNGAR.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿✿”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
63
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 10
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua
värin, materiaalin ja
pesulämpötilan sekä
likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä
kuten päiväpeittoja , huopia
jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka
pestään koneessa tulee olla
merkintä konepesun
kestävä “Superwash”
HUOM !
Pyykkiä lajitellessa
varmistu, että
- vaatteissa ei ole
irtonaisia metalliesineitä
esim. hakaneuloja,
nuppineuloja, kolikoita
- vetoketjut,nepparit
ovat suljettuna ,vyöt ja
nauhat solmittuina
- verhojen liu’ut ja
pidikkeet ovat
irrotettuna
- noudatat tekstiilien
pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat
erikoisaineella ennen
pesua
- taskut ovat tyhjät
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge
tepper,sengetepper og
andre tunge artikler,bør
sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes
må ullplagg og andre
artikler i ull være merket
med “ren ny ull”.
VIKTIG:
Ved sortering før
vasking, påse at:
- det ikke er noen
metallgjenstander i
vasken (f.eks. smykker,
sikkerhetsnåler, nåler,
mynter osv.).
- eventuelle knapper i
putetrekk knappes
sammen, glidelåser og
hekter lukkes, løse
belter og lange band
på f.eks.morgenkåper
knyttes.
- kroker fjernes fra
gardiner.
- vaskeinstruksene på
plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige
flekker blir behandlet
ved sorteringen før
vaskingen.Bruk bare
flekkfjerningsmidler som
er anbefalt i merkingen.
KAPITEL 10
GODE RÅD VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre
fordeling af tøjet under
centrifugering, er det en god
ide at iblande mindre
tøjstykker når der vaskes store
stykker tekstiler, sengetøj eller
andre tunge ting. Evt. kan
centrifugering undlades ved
at trykke knappen for udeladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det
kontrolleres at tøjet er
mærket uld eller “MASCHINE
WASHABLE”“MASKINVASK”
“TÅLER MASKINVASK”
“VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT:
Se efter symbolerne i
tøjet, og 1æs
fabrikantens vaske
anvisninger. Opdel tøjet
i følgende
hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør
vaskes hver for sig, for at
undgå farveafsmitning.
Det kan anbefales at
kulørt tøj vaskes separat
første gang det vaskes,da
nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres, er
det vigtigt at kontrollerer
følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på
tøjet Badges - nåle mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c.
bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet.
Ved vask af tøj med
meget kraftige pletter, er
det en god ide at lade
tøjet ligge i blød, eller
anvende speciel
pletfjerner,før tøjet vaskes.
AVSNITT 10
SORTERING
AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten
efter kulör,material och hur
smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom
sängöverdrag,filtar etc. skall
inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i
maskin skall vara märkta
“Superwash”.
OBS!
Vid sorteringen skall
Du se till att
- metallföremål såsom
broscher,
säkerhetsnålar,
knappnålar,mynt osv.
har avlägsnats från
plaggen
- blixtlås, knappar är
stängda, bälten och
band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens
tvättmärkningar
- besvärliga fläckar
avlägsnats med
specialmedel före
tvätten
- fickorna är tomma.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
6465
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja
taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN
TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi
energian-, veden-,
pesuaineen ja ajan käytön
suosittelemme käyttämään
maksimi pyykin
täyttömäärää, jolloin säästät
energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin
likaiselle pyykille. Säästät
pesuainetta, vettä ja aikaa 5
- 15%, kun et valitse esipesua
normaalilikaiselle pyykille.
KAPITTEL 11
FORBRUKERINFORMASJON.
Gode ideer til optimal
utnyttelse og minimal
innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt,
oppnås den beste
utnyttelsen av vann,
elektrisitet, og såpe. Så sant
man kun fyller maskinen
halvt, vil ikke forbruket av
vann,elektrisitet og såpe bli
halvert, men kun redusert
med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer
er utviklet til optimal effekt
uten forvask.
Kun i spesielle tilfeller, hvor
vasketøyet er meget skittent
med oljeflekker eller
lignende, vil det være en
fordel å bruke forvask.
KAPITEL 11
FORBRUGER
INFORMATION
Gode ide`er til optimal
udnyttelse af energien og
minimal påvirkning af
miljøet.
UDNYTTELSE AF KAPACITETEN
Ved at fylde maskinen helt,
opnås den bedste udnyttelse
af vand,el og sæbe. Såfremt
man kun fylder maskinen
halvt, vil forbruget af vand, el
og sæbe ikke blive halveret,
men kun nedsat med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIGT ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
uden forvask.Kun
i særlige tilfælde, hvor
vasketøjet er meget snavset
med olie pletter og
lign. vil det være en fordel at
benytte forvasken.Man kan
evt. læggetøjet i blød dagen
før,og laden sæbe gøre
arbejdet.
AVSNITT 11
Goda råd
om tvätt
Så här använder du maskinen
miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten,
tvättmedel och tid bäst om
du fyller maskinen ända till
maximalt rekommenderad
kapacitet.
Spar upp till 50% energi
genom att tvätta en helt fylld
maskin i stället för två
halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för
mycket smutsig tvätt!
SPAR tid, tvättmedel,vatten
och mellan 5 och 15% energi
genom att INTE välja Förtvätt
när tvätten bara är lätt eller
normalt smutsad.
CHAPTER 11
CUSTOMER
ARENESS
AW
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent,time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
KIINNITÄ HUOMIOTA
PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat
tahranpoistoaineella ennen
pesua, jolloin voit käyttää
alempaa lämpötilaa. Säästät
energiaa 50% käyttämällä
60°C: een ohjelmaa.
ENNEN KUIVAUSOHJELMAN
KÄYTTÖÄ...
Valitsemalla maksimi
linkousnopeuden vähennät
pyykin jäännöskosteutta ja
säästät aikaa ja energiaa
käyttäessäsi
kuivausohjelmaa.
6667
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste
vaskemidler utviklet til
maksimal effekt ved lave
temperaturer. Man oppnår
derfor ikke bedre vaskeeffekt
ved å bruke høye
temperaturer. Kun i spesielle
tilfeller har man behov for
kokevask,for eksempel ved
antiseptisk vask.
BRUK AY TØRKETROMMEL.
Husk å bruke maksimal
sentrifugering, hvis tøyet skal
tørkes l en tørketrommel etter
vask.Energiforbruket kan
nemlig stige til det dobbelte
hvis man halverer
sentrifugeringshastigheten.
ER KOGEVASK NØDVENDIGT ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
ved lave temperaturer.
Man opnår derfor ikke større
vaskeeffekt ved at benytte
høje temperaturer. Kun i
særlige tilfælde har man
behov for kogevask f.eks.ved
antiseptiske vaske.
BRUG AF TØRRETUMBLER
Husk at anvende maksimal
centrifugering, hvis tøjet skal
tørres i en tørretumbler
efter vasken.Energiforbruget
kan nemt stige til det
dobbelte hvis man halvere
centrifugeringshastigheden.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG
TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du
förbehandlar fläckar med
fläckborttagningsmedel eller
blötlägger plagg med
intorkade fläckar i vatten
innan du tvättar dem. Då
behöver du inte ha så hög
temperatur när du sedan
tvättar.
Spar upp till 50% energi
genom att köra ett program
på 60°C.
INNAN DU KÖR ETT
TORKPROGRAM
SPAR energi och tid genom
att välja snabb centrifugering,
så att du får bort så mycket
som möjligt av vattnet i
tvätten innan du startar
torkningen.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed
to reduce the water content
in laundry before using a
drying programme.
FI
NO
DA
SV
EN
PESU
VASKING
SÅDAN BRUGES
TVÄTT
WASHING
MASKINEN
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää
vesimäärän automaattisesti
pyykin määrän ja laadun
mukaan.Tällöin pesu kuluttaa
energiaa aina
mahdollisimman säästävästi.
Vähentynyt vesimäärä
lyhentää myös pesuaikaa.
ESIMERKKI:
Pesua edeltävä tahranpoisto
Oletetaan, että pestävä
pyykki on erittäin likaista
puuvillaa.Tahroille voidaan
hieroa sopivaa
pyykinpesuainetta tai
tahranpoistoainetta ennen
pesua.
Vältä pesukoneen
täyttämistä pelkästään isoilla,
paljon vettä imevillä
tekstiileillä (esim. isot
froteepyyhkeet) ,koska niiden
tasapainottuminen rummussa
erityisesti linkousvaiheessa on
huono.
Sekoita samaan
koneeelliseen myös pieniä ja
kevyitä tekstiilejä.
●
Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
●
Laita 120 g pesuainetta
2-merkittyyn lokeroon.
Tarkista annostus
pesuainepakkauksesta ;
tiivistepesuainetta
annostellaan n. 1 dl ja
perinteistä n. 2 dl.
●
Annostele tarvittaessa n.
1/2 dl tai pakkauksen ohjeen
mukainen määrä
huuhteluainetta tai muuta
viimeistysainetta
kaukaloon ✿✿.
●
Sulje pesuainekotelo.
6869
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen
tilpasser automatisk
vannmengden til hva og
hvordan det skal vaskes.På
denne måten er det også
mulig å få en “personlig” og
energisparende vasking.
Systemet gir redusert
vannforbruk og en fornuftig
reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtålige stoffer
er det en fordel å bruke et
vaskenett.
La oss for eksempelets skyld
anta at du skal vaske SVÆRT
SKITTENT BOMULLSTØY
(hardnakkede flekker bør
først behandles med
flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel
maskin full av frottéstoff,da
dette trekker til seg mye
vann og blir svært tungt.
● Åpn beholderen for
vaskemiddel.
● Hel 120 g vaskemiddel i
den andre skuffen 2.
● Hell 50 cm3 av det
ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen ✿✿ for
tilsetningsstoffer.
● Lukk beholderen for
vaskemiddel .
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer
selv vand niveau,i henhold til
tekstil art, og mængde.
Dette system betyder en
reduktion af vand og
energiforbrug,selv om
maskinen ikke er fyldt helt op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask består af meget
snavset bomuld bør særligt
snavsede pletter
forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har
pletter der kræver
behandling med specielle
blegemidler,kan dette gøres
i maskinen.Sammensæt ikke
en vask udelukkende med
meget sugende tekstiler.
(frotté e.c.t.), da disse stoffer
suger meget vand,og derfor
bliver meget tunge.
●
Åben sæbeskuffen.
●
Kom ca. 120 g
sæebemiddel i rum 2.
●
Kom ca. 50 ml skyllemiddel
i rum ✿✿.
●
Luk sæbeskuffen.
VARIERANDE
TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar
automatiskt vattennivån efter
tvättmängd och tvättyp.
Detta spar både energi och
tid, eftersom en liten mängd
vatten förkortar tvättiden.
EXEMPEL:
Fläckborttagning före tvätten.
Om plaggen som skall tvättas t
ex består av hårt smutsad
bomull kan fläckarna gnidas in
med ett lämpligt tvättmedel
eller fläckborttagningsmedel
före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med
enbart stora textilier,som suger
upp mycket vatten (t ex stora
frottéhanddukar),eftersom de
inte fõrdelar sig jämnt i
trumman speciellt vid
centrifugering, utan blanda
gärna stõrre och mindre
plagg.
●
Drag ut
tvättmedelsbehållaren.
●
Fyll 120 g tvättmedel i fack
2.Betr.doseringen se
tvättmedelsförpackningen;
för tvättmedelskoncentrat är
dosen ca 1 dl, för traditionella
tvättmedel ca 2 dl.
●
Fyll vid behov ca 1/2 dl
eller rekommenderad
mängd sköljmedel eller
något annat medel för
efterbehandling i facket för
sköljmedel
●
Stäng
tvättmedelsbehållaren.
✿✿
.
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment ✿✿.
● Close the detergent
drawer.
FI
●
Avaa vesihana.
●
Tarkista, että poistoletku
on paikallaan.
NO
● Se etter at vanntilførselen
er skrudd på.
● Se også etter at
utløpsrøret er på plass.
DA
●
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
●
Kontroller at afløbs
slangen ikke er knækket.
SV
●
Öppna kranen.
●
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
OHJELMAN VALINTA
Tutustumalla
ohjelmaoppaaseen osaat
valita sopivimman ohjelman.
Haluttu ohjelma otetaan
käyttöön kääntämällä
valitsinnuppia.
Odota, että LOPETUSmerkkivalo alkaa vilkkua.
Paina sitten KÄYNNISTYSpainiketta.
Kun KÄYNNISTYS-painiketta
painetaan, pesukone
käynnistää valitun ohjelman.
Ohjelmanvalitsin pysyy
valitun ohjelman kohdalla
koko pesuvaiheen ajan.
Varoitus: Mikäli koneen
käydessä tapahtuu
sähkökatkos, kone muistaa
valitun ohjelman ja
katkoksen päättyessä jatkaa
siitä mihin se jäi.
●
Ohjelman päätyttyä
”Ohjelma päättynyt”
–merkkivalo syttyy.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å
velge det best egnede
programmet.
Ved å vri på
programvelgeren aktiverer
du ønsket program.
Vent til “STOPP”-lampen
begynner å blinke.
Trykk deretter på STARTknappen.
Når du trykker på START,
settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
PS. Hvis det kommer et
strømbrudd under
vaskeforløbet, vil maskinen
”huske” hvor den stoppet
og fortsette igjen når
strømmen kommer tilbake.
● Når programmet er ferdig
vil ferdig kontrollampen lyse.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for
at vælge det mest
velegnede program.
Når valgknappen drejes,
aktiveres det ønskede
program.
Vent, indtil indikatoren STOP
blinker.
Tryk derefter på knappen
START.
Når knappen START er
aktiveret,starter maskinen
vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele
vaskprocessen.
PS. Hvis der kommer en
strøm afbrydelse under
vaskeforløbet, vil maskinen
”huske” hvor den stoppede
og fortsætte igen når
strømmen kommer tilbage.
●
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
PROGRAMVÄLJAREN
Välj det lämpligaste
programmet ur
programguiden.
Vrid väljarknappen så att det
valda programmet aktiveras.
Vänta tills lampan "STOPP"
börjar blinka.
Tryck sedan på knappen
START.
När knappen START tryckts in,
sätter maskinen igång
arbetssekvensen.
Programväljaren har en fast
position under hela tvättfasen
och ändrar sig inte.
PS. Om det blir strömavbrott
under tvättprogrammet,
kommer maskinen att
"komma ihåg" var den
stannade och fortsätta
därifrån när strömmen
kommer tillbaka.
●
När programmet är slut
kommer Slutkontrollampan
att lysa.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the “STOP” indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating,a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
● At the end of the
programme the indicator
light “end cycle” will go on.
●
●
Odota, että luukun lukitus
avautuu (noin 2 minuuttia
ohjelman loppumisen
jälkeen).
KÄYTÄ APUNASTI
PESUOHJELMATAULUKKOA
JA NOUDATA AINA YLLÄ
MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.
● Vent til dørlåsen åpnes
(ca. to minutter etter at
programmet er ferdig).
● Slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til “AV”.
● Åpne døren og ta ut
tøyet.
SE ETTER I
PROGRAMTABELLEN
VED ALLE TYPER VASK,
OG GÅ FRAM I DEN
REKKEFØLGEN SOM ER
Vent, indtil lugen kan
åbnes (ca. 2 minutter efter
at programmet er afsluttet).
●
Sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
●
Åbn lugen, og tag tøjet
ud.
FOR ALLE TYPEP AF
VASK - SE I PROGRAM
OVERSIGTEN, OG
FØLG OVERSIGTENS
ANVISNINGER.
NEVNT OVENFOR.
7071
●
Vänta tills dörrlåset har
frigjorts (ungefär två minuter
efter att programmet
avslutats)
●
Stäng av maskinen genom
att sätta programväljaren i
läge AV.
●
Öppna dörren och ta bort
tvätten.
ANVÄND ALLTID
TABELLEN MED
TVÄTTPROGRAM SOM
HJÄLP OCH BEAKTA
OVANNÄMNDA
ORDNINGSFÖLJD.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
FINO
DA
SV
EN
KAPPALE 12
KUIVA
VARAITUS: ÄLÄ
KOSKAAN KUIVAA
VAATTEITA, JOISSA ON
VAAHTOMUOVIA TAI
MUITA SYTTYVIÄ
MATERIAALEJA.
TÄRKEÄÄ:
KUIVAA VAIN PESTYÄ JA
HYVIN LINGOTTUA
PYYKKIÄ
Annetut kuivausohjeet
ja - ajat ovat ohjeellisia.
Jo lyhyen Käyttökokemuksen
jälkeen löydät sopivat
kuivausajat.Suosittelemme
aluksi käyttämään
annetuja lyhyempiä aikoja,
koska pyydin laatu mm.
vaatekappaleiden koko ja
paksuus vaikuttavat
kuivumisaikaan.
Emme suosittele
kuivattavaksi tekstiilijä,joista
irtoaa runsaasti nukkaa,
koska ilmankierto voi
muuten tukkeutua.
Koneen kuivausjärjestelmä
on suljettu, joten höyryä,
kosteutta tai pölyä ei pääse
huoneilmaan.
Rumpuun puhalletaan
kuivausvastusten läpi
kuumaa ilmaa,joka sitoo
pyykistä kosteutta.
Lämmin kostea
ilma tiivistetään uudellen
vedeksi kylmän veden
avulla ja johdetaan
poistoputken kautta
viemäriin.
US
KAPITTEL 12
TØRKING
ADVARSEL: TØRK ALDRI
KLESPLAGG SOM
INNEHOLDER
SKUMGUMMI ELLER
BRENNBARE
MATERIALEER.
VIKTIG:
MASKINEN SKAL BRUKES
SOM TØRKETROMMEL
KUN PÅ TØY SOM ER
VASKET OG
SENTRIFUGERT.
ADVARSEL:
De informasjoner som gis her
er generelle. Du vil antagelig
trenge litt praksis for å oppnå
de beste tørkeresultater.Ved
første gangs bruk anbefaler
vi at du bruker kortere
tørketid enn det som står
oppført, slik at du selv kan
finne ut av hva som er riktig
tørketid. Du bør ikke tørke
stoffer som flosser lett, som for
eksempel tepper eller loete
klesplagg, dette for å unngå
at luftkanalenß tettes.
Maskinen tørker plaggene
på en perfekt måte, uten at
det dannes damp på
utsiden. Det blåses varm luft
på de fuktige klærne slik at
de tørkes. Den fuktige luften
resirkuleres i en luftkanal der
kaldt vann kondenserer det
vannet som finnes i luften.
Vannet føres deretter til
avtappingskretsen som er
forseglet slik at ingen damp
slipper ut av maskinen.
KAPITEL 12
TØRRING
ADVERSEL: TØR ALDRIG
TEKSTILER DER ER LAVET
AF SKUMGUMMI, ELLER
BRANDBARE
MATERIALER.
ADVERSEL:
TØRRETUMBLEREN MÅ
KUN ANVENDES TIL TØJ
DER ER VASKET OG
CENTRIFUGERET.
ADVARSEL:
De angivne tørretider er
vejledende og kan svinge
en del afhængig af tøj
sammensætning. Derfor er
det nødvendigt at prøve sig
frem i begyndelsen, og ikke
vælge for lange tørretider,
da dette kan resultere i at
tøjet krøller og evt. kryber.
Det frarådes at tørre tekstiler
med lange frynser,eller
tekstiler der fnugger meget
eks.tæpper med dyb luv.
Tørre funktionen giver en
perfekt tørring, uden af
afgive fugt og damp til
omgivelserne.
En varm luft strøm passerer
gennem tromlen med det
fugtige tøj.
Den varme og fugtige luft
ledes til et kondenserings
kammer,hvor fugten
fortættes og ledes til
afløbet.Den varme luft
recirkuleres tilbage til
tromlen.
AVSNITT 12
TORKNING
VARNING: TORKA
ALDRIG KLÄDER SOM
INNEHÅLLER CELLPLAST
ELLER ANDRA
ANTÄNDBARA
MATERIAL.
VIKTILT:
TORKA ENDAST TVÄTTD
OCH CENTRIFUGERAD
TVÄTT
Torkanvisningarna
och - tiderna är
riktgivande.Det tar lite tid
innan Du lär dig att avpassa
torkeffekten till Din tvätt.
Vi rekommenderar, att Du
under en inledande period
väljer kortare torktider än de
rekommenderade,eftersom
kvaliteten på tvätten bl.a.
plaggens storlek och
tjocklek inverkar på
torktiden.
Vi avråder Dig från torkning
av textilier,från vilka det
lossnar ludd, eftersom det
kan täppa till luftkanalerna.
Torkenheten är sluten och
därför tränger ingen ånga
eller fukt in i rummet där
maskinen står. Upphettad
luft blåses in mot den fuktiga
tvätten och torkar den.
Den fuktiga varma luften kyls
ner med kallt vatten,varvid
vattenångan kondenseras
och följer med avloppsvattnet ut.
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
RUBBER OR
FLAMMABLE
MATERIALS.
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for the
best drying results. We
recommend setting a lower
drying time than indicated,
when first using, so as to
establish the degree of
dryness required. We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, to avoid air duct
clogging.
The water is then conveyed
to the drain circuit,wich is
sealed and therefore,no
steam can be released
outside.
7273
FINO
DA
SV
EN
ÄLÄ KOSKAAN AVAA
LUUKKUA SEN JÄLKEEN,
KUN KUIVAUSOHJELMA
ON KÄYNNISTYNYT –
ODOTA, ETTÄ
OHJELMAAN KUULUVA
JÄÄHDYTYSVAIHE ON
PÄÄTTYNYT.
Kuivaa vain lingottua
pyykkiä.
Kuivaavassa pesukoneessa
on kaksi kuivausohjelmaa eri
typpisille tekstiileille:
1.Valko-kirjopyykki; puuvilla,
frotee ym. kestävät kuidut
Tärkeää huomioida;
Kuivausjakson aikana
rummun pyörimisnopeus
muuttuu, jotta kuivattava
pyykki jakautuu tasaisesti
rummussa, näin saavutetaan
paras mahdollinen
kuivaustulos.
2.Tekokuidut ja
sekoitetekstiilit
IKKE ÅPNE DØREN
ETTER AT
TØRKESYKLUSEN HAR
BEGYNT, MEN VENT TIL
MASKINEN KOMMER TIL
KJØLEPERIODEN.
Kun tøy som har blitt
sentrifugert kan tørkes i
maskinen.
Maskinen kan utføre to
forskjellige tørkeprogram:
1. Bomull, frotté,lintøy osv..
Opplysning
Under tørke fasen vil
trommelen øke hastighet for
å fordele tøyet og oppnå
optimalt tørke resultate.
4 kg pyykkiä – jos lastissa on
suurikokoisia tekstiileitä
(kuten lakanoita) tai hyvin
imukykyisiä tekstiileitä (kuten
pyyhkeitä tai farkkuja),lastin
määrää kannattaa
vähentää.
NO
TØRKESYKLUS
●
Åpne døren.
●
Legg inn opptil 4 kg. Hvis du
skal tørke tekstiler som er store
(f.eks.laken) eller sterkt
absorberende (f.eks.
håndklær eller dongeri),
lønner det seg å redusere
mengden.
MAX
4 kg
DASV
TØRRECYKLUS
● Åbn døren.
● Læg højst 4 kg tøj i
maskinen - ved større stykker
(f.eks.lagner) eller meget
absorberende tøj (f.eks.
håndklæder eller
cowboybukser) er det en
god ide at begrænse
tøjmængden.
TORKPROGRAM
● Öppna luckan.
● Fyll på med upp till 4 kg -
har du stora artiklar (t.ex.
lakan) eller mycket
absorberande material (t.ex.
handdukar eller jeans) kan
det vara en bra idé att
minska lasten.
ENFI
DRYING CYCLE
● Open door.
● Fill with up to 4 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or
very absorbent items (e.g.
towels or jeans),it is a good
idea to reduce the load.
● Sulje luukku.
● Käännä ohjelmanvalitsin
kohtaan puuvilla.
● Valitse haluamasi
kuivuusaste.
Vaihtoehtoina on Extra Dry
( ) – erittäin kuiva –
pyyhkeille ja kylpytakeille;
Cupboard Dry ( ) –
kaappikuiva – tekstiileille,
joita ei silitetä sekä silityskuiva
( ), jonka jäljiltä pyykki on
sopivan kosteaa silitystä
varten.
Jos haluat valita ajastetun
kuivausjakson,paina
kuivausohjelman
valintapainiketta kunnes
haluttu ajanilmaisin syttyy.
LUUKUN SUOJALEVY
Laitteen luukussa on
suojalevy, joka suojaa
kuumalta lasilta eritysesti
kuivausvaiheen aikana.
VAROITUS:
ÄLÄ KOSKETA LUUKKUA
KUIVAUKSEN AIKANA,
LUUKKU ON KUUMA.
●
Varmista, että vesihana on
auki. Kone käyttää vettä
kostean poistoilman
tiivistämiseen.
●
Varmista, että poistoletku
on paikallaan.
76
●
Lukk døren.
●
Sett programvelgeren på
bomull.
●
Velg graden tørrhet du
ønsker.
Denne går fra Ekstra tørr ( )
for badehåndklær og
badekåper,til Skaptørt ( )
for gjenstander som skal
legges i skapet uten å strykes
først, til Strykejernstørre klær
( ) som etterlater
klesvasken passelig tørr for
stryking.
Hvis du ønsker å velge en
tidsinnstilt tørkesyklus, trykk på
knappen for “valg av
tørkeprogram”til lampen for
ønsket tid lyser.
VASKELUKE MED EKSTRA
BESKYTTELSE
Glasset i vaskeluken på
maskinen er har et ekstra
vern, slik at man ikke skal
brenne seg når vaskevannet
når høye temperaturer, eller i
tørkefasen på vask-tørkautomater.
ADVARSE:
DØREN MÅ IKKE RØRES!
●
Påse at vannkranen er
åpen.
●
Påse at vannavløpet er
korrekt plassert.
● Luk døren
● Drej programvælgeren
til bomuld.
● Markér den ønskede
tørhedsgrad.
Intervallet strækker sig fra
Ekstra tørt ( ), til
badehåndklæder og
badekåber,over skabstørt
( ), til emner der skal
lægges på plads uden
strygning, og til strygetørt
( ), som efterlader
vasketøjet tilpas fugtigt til
strygning.
Tryk på knappen
“tørreprogrammarkering”
indtil den ønskede
timerindikator tænder,hvis
du vil markere en
timerunderlagt tørrecyklus.
DOBBELT GLAS I LÅGE
Lågen på denne model er
udført med dobbelt glas i
lågen.
Dette er gjort for at forhindre
kontakt til glasset, som under
drift bliver meget varmt,
specielt under tørring.
ADVARSEL:
RØR UNDER INGEN
OMSTÆNDIGHEDER
LÅGEN UNDER
TØRRING, DA DENNE
BLIVER MEGET VARM.
● Kontroller at der er åbnet
for vand tilgang.
● Kontroller at afløb er
monteret korrekt.
● Stäng luckan.
● Vrid programväljaren
till bomull.
● Välj önskad grad av
torkning.
Denna går från extra torr
( ) för badhanddukar och
badrockar, till skåptorr ( )
för textilier som inte ska
strykas, till stryktorrt ( ) för
sådant som skall strykas.
Om man önskar välja ett
tidsinställt torkprogram tryck
på knappen för “val av
torkprogram” tills indikatorn
för den önskade tiden tänds.
SKYDDSLUCKA
Apparatens lucka är utrustad
med en skyddsplåt för att
hindra att det bildas kontakt
med glaset som uppnår
höga temperaturer, speciellt
under torkningsfasen.
VARNING:
RÖR INTE VID LUCKAN
UNDER TORKNENGEN,
EFTERSOM DEN ÄR HET.
● Se till att vattenkranen är
öppen. Maskinen anväder
vatten för kondensering av
fukten i torkluften.
● Se till att avloppsslagen
sitter som den skall.
● Close door.
● Turn programme dial to
● Select the degree of
dryness that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing, to iron dry
( ) that leaves the laundry
suitable
for ironing.
If you wish to select a timed
drying cycle, press the “drying
programme selection”button
until the required time
indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact with the
glass door which can reach
high temperatures, during the
drying cycle.
cotton.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR
ANY REASON.
● Make sure water inlet valve
is open.
● Make sure water drain is
correctly positioned.
77
ENFINODASV
HUOM!
VILLA, SILKKI TAI ARAT
TEKOKUIDUT EIVÄT SOVI
KUIVATTAVIKSI. ÄLÄ
MYÖSKÄÄN KUIVAA
TEKSTIILEJÄ, JOTKA
SISÄLTÄVÄT KUMIA,
VAAHTOMUOVIA TAI
MUITA LÄMPÖHERKKIÄ
MATERIAALEJA.
SILIÄVÄKSI
KÄSITELLYILLE
TEKSTIILEILLE ALENNA
TÄYTTÖMÄÄRÄÄ
RYPISTYMISEN
ESTÄMISEKSI.
ADVARSEL:
DU MÅ IKKE TØRKE
ULLPLAGG ELLER
PLAGG MED SPESIELL
VATTERING (F; EKS.
VATT-TEPPER ELLER
VATTERTE ANORAKKER
OSV.) ØMFINTLIGE
STOFFER: DERSOM
PLAGGENE SKAL
DRYPPTØRKES, HA I
FÆRRE PLAGG FOR Å
UNNGÅ KRØLLER.
ADVARSEL
TØR ALDRIG ULD,
ELLER TEKSTILER DER
INDEHOLDER ULD,
QUILTEDE ELLER
VATTEREDE TEKSTILER.
KULØRT VASK: VED
STRYGEFRI STOFFER
ANBEFALES DET AT FYLDE
MINDRE TØJ I
MASKINEN, FOR AT
UNDGÅ KRØLNING.
OBS!
YLLE, SILKE ELLER
ÖMTÅLIGT
SYNTETMATERIAL
LÄMPAR SIG INTE FöR
TORKNING. TORKA INTE
HELLER TEXTILIER SOM
INNEHÅLLER GUMMI,
CELLPLAST ELLER
ANDRA
VÄRMEKÄNSLIGA
MATERIAL.
LÄGG IN EN MINDRE
TORKMÄNGD I
MASKINEN OM
PLAGGEN ÄR
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR ARTICLES
WITH SPECIAL PADDING,
(E.G. QUILTS, QUILTED
ANORAKS, ETC.).
DELICATE FABRICS IF
GARMENTS ARE
DRIP/DRY, LOAD LESS
ITEMS AO AS TO PREVENT
CREASING.
STRYKFRIA FöR ATT
UNDVIKA SKRYNKLING.
Paina START-painiketta.
● Kuivausvaihe käynnistyy, ja
ohjelmanvalitsin jää
symbolin kohdalle
kuivausvaiheen
päättymiseen saakka.
●
Kuivausohjelman ilmaisin
pysyy päällä
viilennysvaiheen alkuun asti,
jolloin ( ) syttyy.
●
Ohjelman päätyttyä
”Ohjelma päättynyt”
–merkkivalo syttyy.
●
Odota, että luukun lukitus
avautuu (noin 2 minuuttia
ohjelman loppumisen
jälkeen).
Katkaise veden tulo
jokaisen käyttökerran
jälkeen.
7879
Trykk på START-knappen.
●
Tørkefasen begynner, og
programvelgeren står
på symbolet helt til
tørkingen er avsluttet.
●
Tørkeprogrammets
indikatorlampe vil slås på til
nedkjølingsfasen begynner
og indikatorlampen ( )
tennes.
●
Når programmet er ferdig
vil ferdig kontrollampen lyse.
●
Vent til dørlåsen åpnes
(ca. to minutter etter at
programmet er ferdig).
●
Slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til “AV”.
●
Åpne døren og ta ut
tøyet.
●
Skru av vanntilførselen
etter hver gangs bruk.
Tryk på knappen START.
● Tørrecyklussen begynder
med programvælgeren
stående på symbolet
indtil tørringen er færdig.
● Tørreprogramindikationen
forbliver tændt indtil
afkølingsfasen starter og
indikatoren ( ) tænder.
● Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
● Vent, indtil lugen kan
åbnes (ca. 2 minutter efter at
programmet er afsluttet).
● Sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
● Åbn lugen, og tag tøjet ud.
● Sluk altid for vandtilførslen
efter brug.
Tryck på START-knappen.
●
Torkfasen startas med
programväljaren på
symbolen tills
torkningen är klar.
●
Indikatorn för
torkprogrammet fortsätter
att vara tänd tills
nedkylningsfasen startar och
indikatorn ( ) tänds.
●
När programmet är slut
kommer Slutkontrollampan
att lysa.
●
Vänta tills dörrlåset har
frigjorts (ungefär två minuter
efter att programmet
avslutats)
●
Stäng av maskinen
genom att sätta
programväljaren i läge AV.
●
Öppna dörren och ta
bort tvätten.
●
Stäng av vattentillförseln
efter varje användande.
● Press the START button.
● The drying phase will
begin with the programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
● The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
● At the end of the
programme the indicator
light “STOP” will go on.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
● Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FI
DASV
ENNO
KAPPALE 13
YHTÄJAKSOINEN
PESU JA KUIVAUS
VAROITUS: ÄLÄ YLITÄ 4
KILON
ENIMMÄISTÄYTTÖMÄÄR
ÄÄ KOSKA TÄLLÖIN
PYYKKI EI KUIVU
ASIANMUKAISESTI.
Pesu:
Avaa laatikko, valitse
pesuaine ja annostele sitä
sopiva määrä.
Valitse pesuohjelmataulukon
avulla pestävälle pyykille
sopiva pesuohjelma
seuraavien ohjeiden
mukaisesti, mutta älä paina
Start-painiketta:
Haluttu ohjelma otetaan
käyttöön kääntämällä
valitsinnuppia.
Paina valintapainikkeita
(tarvittaessa).
Avaa vesihana.
Tarkista, että poistoletku on
paikallaan.
Kuivaus:
Valitse haluamasi
kuivuusaste.
Vaihtoehtoina on Extra Dry
( ) – erittäin kuiva –
pyyhkeille ja kylpytakeille;
Cupboard Dry ( ) –
kaappikuiva – tekstiileille,
joita ei silitetä sekä
silityskuiva ( ),jonka jäljiltä
pyykki on sopivan kosteaa
silitystä varten.
KAPITTEL 13
AUTOMATISK
WASKING/
TØRKING
ADVARSEL: KUN
MAKSIMALT 4 KG TØRRE
TEKSTILER KAN LASTES
INN, ELLERS VIL IKKE
KLESVASKEN VÆRE
TILFREDSSTILLENDE.
Vasking:
Åpne skuffen,velg
vaskemiddel og legg inn
korrekt mengde.
Se tabellen over
vaskeprogrammer.Avhengig
av de stoffene som skal
vaskes,skal vasken klargjøres
på følgende måte uten at du
trykker på startknappen:
Ved å vri på
programvelgeren aktiverer du
ønsket program.
Trykk på valgknappene
(dersom det kreves).
Se etter at vanntilførselen er
skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er
på plass.
Tørking:
Velg graden tørrhet du
ønsker.
Denne går fra Ekstra tørr ( )
for badehåndklær og
badekåper,til Skaptørt ( )
for gjenstander som skal
legges i skapet uten å strykes
først, til Strykejernstørre klær
( ) som etterlater
klesvasken passelig tørr for
stryking.
KAPITEL 13
VASK MED
AUTOMATISK
TØRRING
ADVARSEL: DER MÅ
HØJST FYLDES 4 KG
TØRT VASKETØJ I
MASKINEN, DA DET
TØRREDE VASKETØJ
ELLERS IKKE BLIVER
TILFREDSSTILLENDE.
Vask:
Træk skuffen ud,vælg
vaskemidlet og fyld den
rette mængde på.
Se tabellen over
vaskeprogrammer,og gør
klar til vask på følgende
måde uden at trykke på
startknappen og alt efter,
hvilken slags tøj der skal
vaskes:
Når valgknappen drejes,
aktiveres det ønskede
program.
Tryk på indstillingsknapperne
(hvis nødvendigt)
Kontroller at der er åbnet for
vandtilførsel.
Kontroller at afløbs slangen
ikke er knækket.
Tørring:
Markér den ønskede
tørhedsgrad.
Intervallet strækker sig fra
Ekstra tørt ( ), til
badehåndklæder og
badekåber,over skabstørt
( ), til emner der skal
lægges på plads uden
strygning, og til strygetørt
( ), som efterlader
vasketøjet tilpas fugtigt til
strygning.
AVSNITT 13
AUTOMATISK TVÄTT
OCH T
ORKNING I
EN FÖLJD
VARNING: MAX 4 KG
TORR TVÄTT KAN
LÄGGAS FÖR ATT
TORKNINGEN SKALL BLI
BRA.
Tvätt:
Öppna
tvättmedelsbehållaren, välj
tvättmedel och lägg i rätt
mängd.
Granska tabellen över
tvättprogram och,
beroende på vilka textilier
som ska tvättas, förbered
tvätten på följande sätt
utan att trycka på STARTknappen:
Vrid väljarknappen så att
det valda programmet
aktiveras.
Tryck på valknapparna (vid
behov).
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
Tork:
Välj önskad grad av
torkning.
Denna går från extra torr
( ) för badhanddukar
och badrockar, till skåptorr
( ) för textilier som inte ska
strykas, till stryktorrt ( ) för
sådant som skall strykas.
CHAPTER 13
OMATIC
AUT
WASHING/DRYING
WARNING: ONLY A
MAXIMUM 4 KG OF DRY
LAUNDRY CAN BE
LOADED OTHERWISE THE
DRIED LAUNDRY WILL BE
NOT SATISFACTORY.
Washing:
Open the drawer, choose
the detergent and put in the
correct amount.
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing Start
button, prepare wash as
described:
Turning the selector knob,
the required programme is
activated.
Press the option buttons (if
required)
Check that the tap is turned
on and that the discharge
hose is positioned correctly.
Drying:
Select the degree of dryness
that you require.
This ranges from Extra Dry
( ) for bath towels and
bathrobes, through
Cupboard Dry ( ) for
items that will be put away
without ironing, to iron dry
( ) that leaves the
laundry suitable for ironing.
80
81
FI
Jos haluat valita ajastetun
kuivausjakson,paina
kuivausohjelman
valintapainiketta kunnes
haluttu ajanilmaisin syttyy.
NO
Hvis du ønsker å velge en
tidsinnstilt tørkesyklus, trykk
på knappen for “valg av
tørkeprogram”til lampen for
ønsket tid lyser.
DA
Tryk på knappen
“tørreprogrammarkering”
indtil den ønskede
timerindikator tænder,hvis
du vil markere en
timerunderlagt tørrecyklus.
SV
Om man önskar välja ett
tidsinställt torkprogram tryck
på knappen för “val av
torkprogram” tills indikatorn
för den önskade tiden
tänds.
EN
If you wish to select a timed
drying cycle, press the
“drying programme
selection” button until the
required time indicator lights
up.
Paina START-painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy
valitun ohjelman kohdalla
koko pesuvaiheen ajan.
Pesukone-kuivausrumpu
suorittaa koko
kuivausohjelman.
Kuivausohjelman ilmaisin
pysyy päällä
viilennysvaiheen alkuun asti,
jolloin ( ) syttyy.
Ohjelman päätyttyä
”Ohjelma päättynyt”
–merkkivalo syttyy.
Odota, että luukun lukitus
avautuu (noin 2 minuuttia
ohjelman loppumisen
jälkeen).
Programvelgeren blir
stående på det valgte
program hele
vaskeprosessen.
Maskinen vil da fullføre hele
tørkeprogrammet.
Tørkeprogrammets
indikatorlampe vil slås på til
nedkjølingsfasen begynner
og indikatorlampen ( )
tennes.
Når programmet er ferdig vil
ferdig kontrollampen lyse.
Vent til dørlåsen åpnes (ca.
to minutter etter at
programmet er ferdig).
Slå av maskinen ved å vri
programvelgeren til “AV”.
Åpne døren og ta ut tøyet.
Tryk på knappen START.
Programvælgeren bliver
stående på det valgte
program hele
vaskprocessen.
Tørretumbleren vil herefter
fuldføre hele
tørreprogrammet.
Tørreprogramindikationen
forbliver tændt indtil
afkølingsfasen starter og
indikatoren ( ) tænder.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Vent, indtil lugen kan åbnes
(ca. 2 minutter efter at
programmet er afsluttet).
Sluk maskinen ved at dreje
programvælgeren til FRA.
Åbn lugen, og tag tøjet ud.
Tryck på START-knappen.
Programväljaren har en fast
position under hela
tvättfasen och ändrar sig
inte.
Tvättmaskinen/torktumlaren
slutför sedan hela
torkprogrammet.
Indikatorn för
torkprogrammet fortsätter
att vara tänd tills
nedkylningsfasen startar och
indikatorn ( ) tänds.
När programmet är slut
kommer Slutkontrollampan
att lysa.
Vänta tills dörrlåset har
frigjorts (ungefär två minuter
efter att programmet
avslutats)
Stäng av maskinen genom
att sätta programväljaren i
läge AV.
Öppna dörren och ta bort
tvätten.
Press the "Start/Pause"
button.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
The washer-dryer will then
complete the entire drying
programme.
The drying programme
indicator will be on until the
cool down phase will begin
and the indicator ( ) will
go on.
At the end of the
programme the indicator
light “STOP” will go on.
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
The "Door Security" indicator
light will go out.
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “OFF”
position.
Open the door and remove
the laundry.
Katkaise veden tulo jokaisen
käyttökerran jälkeen.
82
Skru av vanntilførselen etter
hver gangs bruk.
Sluk altid for vandtilførslen
efter brug.
Stäng av vattentillförseln
efter varje användande.
Turn off the water supply
after every use.
83
FI
NO
KUIVAUSAIKATAULUKKO (AIKA MINUUTTEINA):
OHJELMA
Erittäin kuiva
Kaappikuiva
Silityskuiva
PUUVILLA SEKAPYYKKI
Väh. 1kg
30’
30’
30’
Enint. 4 kg
230’
220’
170’
SV
TABELL ÖVER TORKTIDER (I MINUTER):
PROGRAM
Extra
Skåptorrt
Stryktorrt
BOMULLBLANDAT
Min 1 kg
30’
30’
30’
Max 4 kg
till 230’
till 220’
till 170’
Väh. 1kg
30’
30’
30’
Min 1 kg
30’
30’
30’
Enint. 3 kg
170’
150’
80’
Max 3 kg
till 170’
till 150’
till 80’
TABELL OVER TØRKETIDER (I MINUTTER):
PROGRAM
Min. 1 kg
Ekstra
Skap
Stryke
BOMULLBLANDET
Maks. 4kg
30’
30’
30’
til 230’
til 220’
til 170’
EN
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
PROGRAMME
Extra
Cupboard
Iron
COTTON MIXED
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Max 4 Kg
to 230’
to 220’
to 170’
Min. 1 kg
30’
30’
30’
Min 1 Kg
from 30’
from 30’
from 30’
Maks. 3 kg
til 170’
til 150’
til 80’
Max 3 Kg
to 170’
to 150’
to 80’
DA
TABEL MED TØRRETIDER (I MINUTTER):
PROGRAM
Ekstra tørt
Skabstørt
trygetørt
BOMULDBLANDET
Min. 1 kg
30’
30’
30’
Maks. 4 kg
til 230’
til 220’
til 170’
Min. 1 kg
30’
30’
30’
Maks.3 kg
til 170’
til 150’
til 80’
8584
FI
NO
DA
SV
EN
KAPPALE 14
PUHDISTUS JA
HOITO
Älä käytä koneen
ulkopinnan puhdistamiseen
hankaavia aineita tai
välineitä eikä liuotteita.
Ulkopinnan puhdistamiseksi
riittää kostealla pyyhkeellä
pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain
vähän hoitoa:
●
Pesuainekotelon puhdistus
●
Nukkasihdin puhdistus.
●
Toimenpiteet muuton
yhteydessä tai kun kone on
pitkään käytttämättä.
KAPITTEL 14
RENGJØRING OG
RUTINEMESSIG
VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol
og/eller løsemidler utvendig
på
vaskemaskinen/tørketromm
elen. Det er tilstrekkelig å
bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger
svært lite vedlikehold:
● Rengjøringav skuffene i
beholderen for vaskemiddel.
● Rengjøring av filteret.
● Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes
over lengre tid.
KAPITEL 14
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler,
aggressive midler, sure
midler eller blegemidler.
Rengør maskinen udvendigt
med en opvredet klud, evt.
kan der anvendes en lille
smule alm.
rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver
et minimum af rengøring og
vedligeholdelse, dog bør
følgende jævnligt udføres.:
● Rengøring af sæbeskuffe.
● Rensning af filter.
● Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en
længere periode.
AVSNITT 14
RENGÖRING OCH
SKÖTSEL
Använd inga medel eller
redskap med skurande
verkan eller lösningsmedel
för yttre rengöring av
maskinen. Det räcker om
maskinen torkas med en
fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver
mycket liten skötsel:
●
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
●
Rengöring av avloppssil
●
Åtgärder vid förflyttning
av maskin eller om maskinen
länge står oanvänd.
CHAPTER 14
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
PESUAINEKOTELON
PUHDISTUS
Pesuainekotelo on
suositeltavaa puhdistaa
säännöllisti mahdollisista
pesu- ja
huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan
vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla
vedellä ja tarvittaessa
harjaamalla. (Irrota myös
huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo
takaisin paikalleen.
8687
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt
tatt nødvendig, anbefaler vi
å rengjøre skuffene i
beholderen for vaskemiddel
fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på
plass.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut
nødvendigt, anbefales det
jævnligt at rengøre sæbe
skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at
åbne denne, og yderligere
give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med
en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
RENGÖRING AV
TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör
rengöras regelbundet för att
få bort eventuella tvätt- och
sköljmedelsrester.
Dra bort
tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under
rinnande vatten och borsta
vid behov.
Skjut in behållaren.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen
nukkasihti on nk.
neulaloukku, jonka
tarkoituksena on kerätä
isommat esineet kuten napit,
klemmarit, kolikot , jotka
voisivat tukkia
poistopumpun.Varsinainen
nukka poistuu poistopumpun
kautta viemäriin. On
suositeltavaa tarkistaa sihti
säännöllisesti , esim 1-2 kk
välein:
●
Avaa kansi.
●
Saatavana vain tietyissä
malleissa:
Vedä mutkalla oleva letku
auki, poista tulppa ja poista
vesi letkusta astiaan.
●
Ennen kuin irrotat
roskaloukun, aseta pyyhe
roskaloukun alapuolelle, jotta
pumpun sisällä oleva pieni
vesimäärä voi valua siihen.
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt
med et spesielt filter som
fanger opp
fremmedlegemer som ellers
kunne stoppe til avløpet, som
mynter, knapper osv. Disse
kan da også lett hentes ut av
filteret.Slik går man fram ved
rengjøring av filteret:
●
Åpne luken
● Finns bara på vissa
modeller:
Dra ut den korrugerade
slangen, ta bort pluggen och
led ut vattnet i en behållare.
● Innan borttagandet av
filtret,lägg en handduk
under filterlocket för smala
upp det lilla vattnet som finns
inuti pumpen.
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et
selvrensende filter, der
opsamler større ting så som
mønter knapper o.s.v. men
tillader trævler at passerer.
Filteret er meget nemt at
rense, og det anbefales
jævnligt at kontrollerer dette.
● Åben lugen
● Finns bara på vissa
modeller:
Dra ut den korrugerade
slangen, ta bort pluggen och
led ut vattnet i en behållare.
● Innan borttagandet av
filtret,lägg en handduk
under filterlocket för smala
upp det lilla vattnet som finns
inuti pumpen.
SV
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil
förhindrar att knappar,
knäppen, mynt etc. täpper till
avloppspumpen. Rengör silen
regelbundet, t ex med 1-2
månaders intervaller.
● Öppna luckan
● Finns bara på vissa
modeller:
Dra ut den korrugerade
slangen, ta bort pluggen och
led ut vattnet i en behållare.
● Innan borttagandet av
filtret,lägg en handduk
under filterlocket för smala
upp det lilla vattnet som finns
inuti pumpen.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
●
Käännä nukkasihtiä
vastapäivään, kunnes kahva
on vaaka-asennossa.
●
Poista nukkasihti ja
puhdista.
●
Aseta sihti huolellisesti
takaisin paikalleen
seuraamalla oikean reunan
uraa ja kiertämällä
myötäpäivään. Kiristä
kiinnitysruuvi ja kiinitä
jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON
YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE
ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun
pesukone on pitkään
käyttämättömänä esim.
lämmittämättömässä
huoneessa, tulee sekä
poisto- etta tulovesiletku
tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta.Varaa matala
astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä
se huolellisesti.Tee samoin
tulovesiletkulle.
●
Vri filterhåndtaket mot
uret, trekk deretter filteret ut
og rens det.
●
Bruk bunnen av
vaskemaskinen som et brett
til å samle opp overflødig
vann i filteret.
●
Etter rengjøring setter du
filteret på plass igjen ved å
sørge for at sporet på filteret
dreies med urviserne. Gå
deretter fram i omvendt
rekkefølge av det som er
beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS
MASKINEN IKKE SKAL BRUKES
OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller
hvis maskinen skal stå ubrukt
over lengre tid i
uoppvarmede rom,må
slangene tømmes fullstendig
for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av
og støpselet trekkes ut.
Plasser utløpsrøret i et
vaskevannsfat til alt vannet
har rent ut.
Gjenta det samme med
tilførselsrøret for vann.
● Drej filterhåndtaget mod
uret, træk derefter filteret ud
og rens det.
● Brug panelet til at opsamle
evt. overskydende vand i
filteret.
● Efter rengøring monteres
filteret igen i modsat
rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;
ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR
EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal
bruges i en længere
periode, hvis maskinen kan
blive udsat for frost,eller hvis
maskinen skal transporteres,
skal maskinen tømmes helt
for vand.
Afbryd for strøm og vand.
Afmonter afløbs slangen og
placer denne på gulvet,
således at alt vandet i
maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangsmåde for tilløbs slangen.
● Vrid silen moturs tills den
stoppar i vertikalt läge.
● Ta ut och rengör silen.
● Sätt tillbaka silen, vrid
medurs och utför
ovannämna åtgärder i
omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING
ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE
STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas
eller står oanvänd under en
längre tid t ex i ett kallt rum,
måste både avlopps- och
tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur
eluttaget och ta fram en låg
skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och
töm ut allt vatten.Utför
samma åtgärd med
tilloppsslangen.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
8988
KAPPALE 15
FI
KAPITTEL 15
NO
VIKA
1. Pesuohjelmat eivät
toimi
2. Koneeseen ei tule
vettä
3.Vesi ei poistu
koneesta
4.Vettä lattialla
koneen lähellä
5. Kone ei linkoa
6.Voimakas tärinä
linkouksen aikana
SYY
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa
kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna
(ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti
rumpuun
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
KORJAUS
JOS PYYKKI EI OLE JAKAUTUNUT TASAISESTI RUMMUSSA, ELEKTRONINEN OHJAIN ESTÄÄ
LINKOUKSEN. TÄMÄ VÄHENTÄÄ ÄÄNTÄ SEKÄ TÄRINÄÄ KONEESSA JA NÄIN PIDENTÄÄ KONEEN
KÄYTTÖIKÄÄ. JOS LINKOUS ON ESTYNYT, JAA PYYKKI TASAISESTI RUMPUUN JA KÄYNNISTÄ
LINKOUSOHJELMA UUDELLEEN.
Tärkeää huomioida;
Kuivausjakson aikana rummun pyörimisnopeus muuttuu, jotta kuivattava pyykki jakautuu
tasaisesti rummussa, näin saavutetaan paras mahdollinen kuivaustulos.
Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon. Ilmoita aina koneen malli, joka lõytty
koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom!
1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta
värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
- pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat
pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
90
FEIL
1.Virker ikke på noe
program
2.Vann kommer ikke
inn i vaskemaskinen
3.Vann kommer ikke
ut av
vakemaskinen
4.Vann på gulvet
rundt
vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner
under
sentrifugering
ÅRSAK
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen
og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut
vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder
enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til
på kranen
Vent noen minutter til maskinen har
tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
ÅTGÄRDER
MERK:
MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN
HVIS VASKETØYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG
FORLENGER MASKINENS LEVETID.
Opplysning
Under tørke fasen vil trommelen øke hastighet for å fordele tøyet og oppnå optimalt tørke
resultate.
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candy servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi
vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig
1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
- Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten
til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært
tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og
kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer,gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
91
KAPITEL 15
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De
tilkalder service teknikker:
FEJL
1. Maskinen starter
ikke. Ingen lys i
kontrol lampe
2. Der kommer ikke
vand i maskinen
3. Maskinen pumper
ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud
på guivet
6. Maskinen
centrifugerer ikke
7. Maskinen står
uroligt, under
centrifugering
8.Vandet løber ud,
mens maskinen
fyldes
BEMÆRK:
DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS
TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG
PÅ DEN MÅDE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke
sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med
flydestop
Vandopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg
af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Vasketøj er klumpet sammen
Hævertvirkning
MULIG ÅRSAG
DA
FEJL RETNING
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
Oplysning
Under tørrefasen vil tromlen køre med en højere hastighed for at Fordele tøjet og optimere tørre
resultatet
Hvis maskinen stadig ikke virker.Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da
maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen.
Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
92
AVSNITT 15
FEL
1.Tvättprogrammen
fungerar inte
2. Maskinen tar inte in
vatten
3.Vattnet pumpas
inte ut
4.Vatten på golvet
nära maskinen
5. Maskinen
centrifugerar inte
6. Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
MASKINEN ÄR UTRUSTAD MED EN ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS-KONTROLL, SOM AVBRYTER
CENTRIFUGERING OM TVÄTTEN ÄR OJÄMNT FÖRDELAD I TRUMMAN. DETTA MINSKAR LJUD OCH VIBRATIONER
OCH FÖRLÄNGER MASKINENS LIVSLÄNGD.
OM CENTRIFUGERINGEN AVBRUTITS, FÖRDELA TVÄTTEN JÄMT I TRUMMAN OCH STARTA CENTRIFUGERINSPROGRAMMET PÅ NYTT.
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut
vattnet
Knappen för bortkoppling av centrifugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
ORSAK
SV
ÅTGÄRDER
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
Upplysning
Under torkningsfasen kommer trumman att accelerera till en högre hastighet för att fördela
tvätten jämare och således optimera torkfasen.
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad. Ange alltid maskinens modell,som
framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs!
1 Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten,som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även
när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte
2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
93
EN
CHAPTER 15
FAU LT
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
CAUSE
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
REMEDY
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
Advisory note
During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to
optimize the drying performance
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing, give the model of
the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
94
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa
muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions
bog.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess
viktigaste egenskaper inte förändras.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
10.04 - 41033968 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FI
NO
DA
SV
EN
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY
mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja
terveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa.
Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee
toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta,
jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske
produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader
på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til
resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte
kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC vedrørende
elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige
konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt.
Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det
overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr
Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler.
Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at
kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i
annat fall kan uppstå genom felaktig hantering.
Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till
ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Följ de lokala förordningarna för avfallshantering.
Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på
återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.