Candy GO4 1274LS User Manual

EN
IT
TR
User instructions 2-43 Istruzioni per l’uso 2-43 Kullanma K›lavuzu 44-72
GO4 LS
EN
OUR COMPLIMENTS
COMPLIMENTI
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine,the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops,offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
2
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti
Candy
Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.
Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un uso diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
INDEX
EN
INDICE
CHAPTER
CAPITOLO
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
Pulizia e manutenzione ordinaria
Ricerca guasti
12
13
3
EN
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780 01805-625562
0820.220.224
IT CH DE
A
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
CONSERVATELI
AB
C
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
4
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica.
D
E
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
5
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
6
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
CHAPTER 4 CAPITOLO 4
85
cm
ITEN
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
60 cm
DATI TECNICI
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
40 cm
kg
W
A
MPa
1500
10
SSEEEE RRAATTIINNGG PPLLAATTEE
VEDERE TARGHETTA DATI
min. 0,05 max. 0,8
V
220-240
7
7
EN
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 2 or 4 fixing screws marked (A) and remove the 2 or 4 spacers marked (B)
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 2 o 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 2 o 4 distanziali (B).
Cover the 2 or 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
8
Richiudere i 2 o 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature,allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
Type 1
Type 2
9
EN
A
B
C
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
10
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
ITEN
CHAPTER 6
R
CONTROLS
Door handle
Timer knob for wash programmes with OFF position
Wash Temperature button
CAPITOLO 6
C QDF
E
SPECIAL TEXTILE
EcoMix 20°
GHI LMNP
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Manopola programmi di lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
B
OFF
Rapid
14’-30’-44’
A
A B C
Spin Speed button
Degree of soiling button
Start Delay button
Programme Lock button
Pre-wash button
Intensive button
“Rinse Hold” button
Aquaplus button
Crease Guard button
Start button
Digital Display
Detergent drawer
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Tasto Partenza Differita
Tasto blocco tasti
Tasto Prelavaggio
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Stop Acqua in Vasca
Tasto Aquaplus
Tasto Stiro Facile
Tasto Avvio/pausa
Display Digit
Cassetto detersivo
D
E
F G H
I
L M
N
P Q R
11
EN
DESCRIPTION OF CONTROL
“Kg DETECTOR”
(Function active only on Cotton and Synthetics programmes) Through every wash phase “Kg DETECTOR” allows to monitor information on the wash load in the drum. So, as soon as the “Kg DETECTOR” is set in motion, in the first 4 minutes of the wash, it:
- adjusts the amount of water required
- determines the length of the wash cycle
- controls rinsing according to the type of fabric selected to be washed it:
- adjusts the rhythm of drum rotation for the type of fabric being washed
- recognises the presence of lather,increasing,if necessary, the amount of water during rinsing
- adjusts the spin speed according to the load, thus avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is able to decide, by itself, the most suitable programme for each individual wash from the hundreds of possible wash combinations.
“Kg DETECTOR” meets the need for easy use by permitting a simplified programme selection.In fact,the user need only tell the machine the type of fabric in the drum and the degree of soiling, to obtain a perfect wash with the highest level of drying possible with a spin which really cares for your clothes.
DESCRIZIONE COMANDI
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei programmi Cotone e Sintetici) E’ l’ultima frontiera dell’ elettronica applicata alle tecnologie di lavaggio. “Kg DETECTOR” consente di misurare durante tutte le fasi del lavaggio una serie di informazioni sulla biancheria inserita all’ interno del cesto.
In questo modo “Kg DETECTOR” nei primi 4 minuti del ciclo di lavaggio:
- regola la quantità di acqua necessaria
- determina la durata del lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di biancheria che si è scelto di lavare:
- regola il ritmo di rotazione del cesto per adattarlo al tipo di tessuto
- riconoscere la presenza di schiuma, aumentando eventualmente il livello dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della centrifuga in funzione del carico, evitando che ci siano squilibri
Così “Kg DETECTOR” riesce a decidere da sola tra le centinaia di possibili combinazioni di lavaggio quale si adatta meglio alle singole condizioni del bucato.
Kg DETECTOR” viene incontro alle esigenze di semplicità di utilizzo della lavatrice permettendo un’impostazione semplificata del programma di lavaggio.Infatti l’utilizzatore indicando solo il tipo di tessuto inserito nel cesto e il grado di sporco degli indumenti otterrà un bucato perfettamente pulito e con il più elevato grado di asciugatura ottenibile con una centrifuga attenta ai capi.
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside the door handle to open the door
12
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia.
A
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF
B
WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED. FOR ENERGY SAVING, AT THE END OF THE CYCLE OR WITH AN INACTIVITY PERIOD, THE DISPLAY LEVEL CONTRAST WILL DECREASE. N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.
TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES, THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE SETTINGS OF EACH PROGRAMME TO A LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF YOUR MACHINE. YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE BY PRESSING THE TEMPERATURE BUTTON. PLEASE REFER TO THE PROGRAMME GUIDE FOR THE MAXIMUM TEMPERATURE TO WHICH EACH PROGRAMME CAN BE SET.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NOTE
: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO.
A FINE CICLO O DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ, LA LUMINOSITÀ DEL DISPLAY DIMINUISCE PER UN
RISPARMIO ENERGETICO. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”.
I DETERSIVI DI OGGI RISULTANO ESSERE EFFICACI GIÀ DALLE BASSE TEMPERATURE. PER QUESTO MOTIVO LA MACCHINA, ANCHE PER I PROGRAMMI INTENSIVI, CONSIGLIA L’UTILIZZO DI TEMPERATURE PIÙ BASSE. E’ COMUNQUE POSSIBILE ALZARE LA TEMPERATURA DI LAVAGGIO AGENDO SUL TASTO TEMPERATURA. FARE RIFERIMENTO ALLA TABELLA PROGRAMMI PER LA TEMPERATURA MASSIMA CONSENTITA PER CIASCUN PROGRAMMA.
Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".
NOTA: LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO.
13
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the recommended wash temperature. The Temperature button can be used to decrease or increase the temperature of your chosen wash cycle. Each time the button is pressed, the new temperature level is shown on the Wash Temperature Indicator.
If you want carry out a cold wash all the indicators must be off.
EN
IT
TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA”
Quando si seleziona un programma viene indicata la temperatura consigliata tramite l’ accensione della relativa spia. E’ possibile sia diminuire che aumentare la temperatura premendo più volte il tasto. Ad ogni pressione del tasto si illumina la spia corrispondente alla temperatura scelta tra quelle a disposizione.
Se si vuole eseguire un programma di lavaggio a freddo le spie devono essere tutte spente.
C
60°C
40°C
“SPIN SPEED” BUTTON
The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish, the spin cycle can be cancelled. To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set.
For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.
It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine.
“DEGREE OF SOILING” BUTTON
By selecting this button (active only on COTTON and MIXED FIBRES programmes) there is a choice of 3 levels of wash intensity, depending on how much the fabrics are soiled. Once the programme has been selected the indicator light will automatically show the stain level set for that programme.Selecting a different stain level the relevant indicator will light up. For example: Using this button on the Rapid Wash cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle.
14
TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza. Premendo questo tasto, si può ridurre la massima velocità di centrifuga possibile per il programma selezionato, fino alla sua completa esclusione. Per riattivare la centrifuga,è sufficiente premere nuovamente il tasto,fino al raggiungimento della velocità scelta.
Per la salvaguardia dei tessuti, non è possibile aumentare la velocità oltre quella automaticamente indicata al momento della selezione del programma.
E' possibile modificare la velocità della centrifuga in qualsiasi momento, anche senza portare la macchina in PAUSA.
TASTO “LIVELLO DI SPORCO”
Agendo sul tasto (attivo solo nei programmi COTONE e MISTI) è possibile scegliere 3 livelli di intensità di lavaggio, a seconda del grado di sporco dei tessuti. Al momento della selezione di un programma,verrà automaticamente indicato il livello di sporco impostato per quel programma tramite l’accensione della relativa spia. Scegliendo un livello di sporco differente si illuminerà la spia corrispondente. Utilizzando questo tasto dopo aver selezionato il programma rapido è possibile scegliere fra 3 diversi programmi della durata di 14’, 30’ e 44’.
D
E
EN IT
“DELAY START” BUTTON
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
F
This button allows you to pre­programme the wash cycle to delay the start of the cycle for up to 24 hours. To delay the start use the following procedure: Set the required programme. Press the button once to activate it (h00 appears on the display) and then press it again to set a 1 hour delay (h01 appears on the display); the pre-set delay increases by 1 hour each time the button is pressed, until h24 appears on the display, at which point pressing the button again will reset the delay start to zero.
Confirm by pressing the “START/PAUSE” button (the light on the display starts to flash). The countdown will begin and when it has finished the programme will start automatically.
It is possible to cancel the delay start by taking the following action: Press and hold the button for 5 seconds until the display will show the settings for the programme selected. At this stage it is possible to start the programme previously selected by pressing the “START/PAUSE” button or to cancel the process by setting the selector to the OFF position and then selecting another programme.
Questo tasto permette di programmare l’avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo massimo di 24h. Per impostare la partenza ritardata procedere nel seguente modo: Impostare il programma desiderato. Premere il pulsante una prima volta per attivarlo (sul display viene visualizzato h00) e premere nuovamente per impostare un ritardo di 1 ora (sul display viene visualizzato h01), ad ogni pressione successiva il ritardo impostato aumenta di 1 ora fino a h24 mentre con un ulteriore pressione si azzera la partenza ritardata.
Confermare premendo il tasto “START/PAUSA” (La spia nel display inizia a lampeggiare) per iniziare il conteggio alla fine del quale il programma inizierà automaticamente.
E’ possibile annullare la partenza ritardata agendo come segue: Tenere premuto il tasto per 5 secondi fino a quando sul display non vengono visualizzati i parametri del programma scelto. A questo punto è possibile iniziare il programma scelto in precedenza premendo il tasto “START/PAUSA”o annullare l’operazione portando il selettore in posizione di OFF e successivamente selezionare un’ altro programma.
15
EN
PROGRAMME LOCK BUTTON
This is a useful feature to prevent children playing with the option buttons and tampering with the programme you have set. After you have set the programme and option buttons you require,press START button and then hold down programme lock button for few seconds until the symbol “ ” will appear on the display. This “locks” the control panel. You may cancel this function by pressing the programme lock button for few seconds until the symbol “ ” will disappear.
TASTO BLOCCO TASTI
Questa funzione è utile per
evitare che I bambini
giochino con I pulsanti delle
opzioni e interferiscano con il
programma selezionato.
Una volta selezionato il
programma e i pulsanti delle
funzioni desiderate, premere
il pulsante START/PAUSA e
successivamente tenere
premuto “BLOCCO TASTI” per
alcuni secondi fino all’
accensione del simbolo “ ”.
In questo modo il pannello
comandi viene bloccato. E’
possibile annullare questa
funzione tenendo premuto
per alcuni secondi il
pulsante “BLOCCO TASTI”
fino allo spegnimento del
simbolo “ ”.
G
The option buttons should be selected before pressing the START button.
If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off.
“PRE-WASH” BUTTON
This option is particularly useful for heavily soiled loads and can be used only on some programmes as shown in the programmes table. Detergent for this programme should be added to the compartment of the soap drawer labelled “1” (Please refer to Detergent Drawer Section of manual).We recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack and fabric conditioner should not be used for this programme.
I tasti opzione devono essere
selezionati prima di premere
il tasto AVVIO.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
TASTO “PRE LAVAGGIO”
Questa opzione è utile in
particolare per la biancheria
molto sporca e può essere
utilizzata solo in alcuni
programmi come riportato
nella tabella programmi.
Aggiungere il detersivo per
questo programma nello
scompartimento del cassetto
contrassegnato con “1” (per
maggiori informazioni vedere
la sezione Cassetto del
detersivo in questo manuale).
Si consiglia di utilizzare solo il
20% della quantità consigliata
sul contenitore del detersivo.
H
16
EN
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button, a sensors system come into operation.They affect both the selected temperature, keeping it at a constant level throughout the wash cycle, and the mechanical function of the drum. The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments. When the detergent enters the garments, the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a uniform manner; during the wash and rinse procedures, however, the speed increases in order to maximise the cleaning action.Thanks to this special system, the efficiency of the wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE PROGRAM.
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto, entrano in funzione dei sensori che agiscono sia sulla temperatura selezionata, mantenendola costante durante tutte le fasi del ciclo di lavaggio,sia sull’ azione meccanica del cesto.Il cesto viene fatto girare a due diverse velocità nei momenti cruciali. Quando il detersivo entra nei capi il cesto ruota in modo che non si formino disomogeneità nella distribuzione dello stesso, la velocità aumenta, invece, al momento del lavaggio e del risciacquo in modo che l’azione pulente sia massima. Grazie a questo speciale sistema si migliora l’efficacia del lavaggio SENZA AUMENTARE LA DURATA DEL PROGRAMMA.
I
RINSE HOLD BUTTON
Pressing this button means the cycle stops at the final rinse stage, leaving the drum filled with water. The garments thus stay immersed in the water, preventing them from bunching up and forming creases that are difficult to remove. During the phase in which the water is held in the tub, the indicator blinks to show that the machine is at a standstill. Release the button to end the cycle with a spin (which may be reduced or cancelled using the appropriate button) and emptying phase.
TASTO STOP CON ACQUA IN VASCA
Azionando questo tasto il ciclo si ferma alla fine dell’ ultimo risciacquo lasciando l’acqua in vasca. I tessuti rimangono così immersi nell’ acqua evitando di ammassarsi e di formare pieghe difficili da togliere. Durante la fase di fermo acqua in vasca la spia del tasto lampeggia ad indicare che la macchina è in pausa. Rilasciare il tasto per terminare il ciclo con la fase di centrifuga (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto) e scarico.
L
17
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor System.This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection.The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action.The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling,where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.
TASTO “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente.Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
M
18
EN
“CREASE GUARD” BUTTON
The Crease Guard function (Not available on COTTON programmes) minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button – this will drain.
WOLLENS/HAND WASH – after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button indicator blinking.
When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button, this will drain and spin ready for emptying.
If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF" position;
- Select programme drain
only ;
- Switch on the appliance
again by pressing the "Start/Pause" button.
TASTO “STIRO FACILE “
Attivando questa funzione (non disponibile per i programmi cotone) è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare. In modo particolare per i tessuti misti e sintetici l’azione combinata di una fase di raffreddamento graduale dell’acqua, l’assenza di rotazione del cesto durante gli scarichi dell’acqua ed una centrifuga delicata a bassa velocità assicura la massima distensione dei capi. Per i tessuti delicati vengono svolte le fasi già descritte sopra per i tessuti misti ad eccezione del raffreddamento graduale dell’acqua ma con l’aggiunta di una fase di fermo acqua in vasca con stop dopo l’ultimo risciacquo. Nel programma lana e lavaggio a mano questo tasto ha la sola funzione di lasciare i capi immersi nell’acqua alla fine dell’ultimo risciacquo al fine di distendere perfettamente le fibre.
Durante la fase di fermo acqua in vasca la spia del tasto lampeggia ad indicare che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei tessuti delicati, della lana e lavaggio a mano,le operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per terminare il ciclo. Nel caso in cui si voglia effettuare solo lo scarico:
- portare la manopola programmi prima in posizione di “OFF”;
- selezionare il programma solo scarico ;
- riavviare la macchina premendo nuovamente il pulsante “AVVIO/PAUSA”.
N
19
EN
START BUTTON
Press to start the selected cycle.
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi.
P
NOTE: FEW SECONDS AFTER THE START,THE KG DETECTOR FUNCTION (ACTIVE ONLY ON COTTON AND SYNTHETICS PROGRAMMES) WILL WEIGH THE CLOTHES AND UPDATE THE MAXIMUM WASH TIME REMAINING WITHIN THE FIRST 4 MINUTES OF THE WASH CYCLE. WHILE THIS FUNCTION IS OPERATING THE KG DETECTOR INDICATOR IS ON.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the “START/PAUSE”button for about 2 seconds, the flashing lights on the options buttons and time remaining indicator will show that the machine has been paused, adjust as required and press the “START/PAUSE”button again to cancel the flashing lights.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre,close the door,press START button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING THE PROGRAMME
To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme selector to the OFF position.
20
NOTA: ALCUNI SECONDI DOPO AVERE PREMUTO IL TASTO AVVIO, LA MACCHINA TRAMITE LA FUNZIONE KG DETECTOR (ATTIVA SOLO NEI PROGRAMMI COTONE E SINTETICI) CALCOLA, ENTRO I PRIMI 4 MINUTI DEL CICLO DI LAVAGGIO, LA QUANTITA’ DI BIANCHERIA ALL’INTERNO DEL CESTO PER DETERMINARE L’EFFETTIVA DURATA DEL PROGRAMMA. DURANTE QUESTA FASE LA SPIA “KG DETECTOR” E’ ACCESA AD INDICARE CHE LA FUNZIONE E’ ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO AVVIO DEL PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma possono essere modificate solo le regolazioni e le opzioni tramite i tasti opzione.Tenere il tasto “START/PAUSA”premuto per circa 2 secondi, il lampeggio delle spie dei tasti opzione e del tempo residuo indica che la macchina è in pausa, modifichi quanto desiderato e prema nuovamente il tasto “START/PAUSA”annullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio,attendere DUE minuti affinché il dispositivo di sicurezza liberi il blocco dell’oblò e ne permetta l’apertura. Effettuata la manovra,dopo aver richiuso l’oblò e premuto il tasto AVVIO/PAUSA, la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA IMPOSTATO
Per annullare il programma, portare il selettore in posizione OFF. Selezionare un programma diverso.Riportare il selettore programmi in posizione OFF.
EN IT
“DIGITAL” DISPLAY
The display’s indicator system allows you to be constantly informed about the status of the machine:
1) SPIN SPEED Once the programme has been selected, the maximum spin speed allowed for that programme appears on the display. Pressing the spin button will reduce the speed by 100 rpm each time the button is pressed. The minimum speed allowed is 400 rpm, or it is possible to omit the spin by pressing the spin button repeatedly.
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del display consente di essere costantemente informati sul funzionamento dell’ apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA Una volta selezionato il programma,sul display apparirà la massima velocità consentita di centrifuga per quel programma.Premendo ripetutamente il pulsante di centrifuga, la velocità diminuirà ogni volta di 100 g/m. La velocità minima consentita è di 400 g/m, oppure è possibile escludere la centrifuga premendo ripetutamente il pulsante di selezione della centrifuga.
Q
3
2 1
h m m
5
4
6 7
8
9
1
2) WASH TEMPERATURE When a programme is selected on the display is show the recommended wash temperature. The temperature button can be used to decrease or increase the temperature of your chosen wash cycle. Each time the button is pressed, the new temperature level is shown on the display.
3) Kg
DETECTOR Available on Cotton and Synthetic cycles, during the first 4 minutes of the cycle the intelligent sensor will weigh the laundry and adjust the cycle time, water and electricity consumption accordingly.
indicator
2) TEMPERATURA DI LAVAGGIO Quando si seleziona un programma sul display viene indicata la temperatura consigliata. E’ possibile sia diminuire che aumentare la temperatura premendo più volte il tasto. Ad ogni pressione del tasto, la temperatura scelta viene mostrata sul display.
3) Spia “Kg (Attiva solo nei programmi Cotone e Sintetici) Durante i primi 4 minuti di funzionamento la spia “Kg DETECTOR mentre la macchina calcola il tempo restante alla fine del ciclo, in base alla quantità di biancheria effettivamente introdotta all’ interno del cestello
DETECTOR
” rimane accesa
2
3
21
EN IT
4) DOOR LOCKED INDICATOR The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.
If the door is not closed the indicator will continue to flash.
A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. 2 minutes after the end of the wash the light goes off to show that the door can now be opened.
4) SPIA PORTA BLOCCATA La spia è illuminata quando l’oblò è chiuso correttamente e la macchina è accesa. Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia chiuso correttamente la spia continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l’oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio. Dopo 2 minuti dalla fine del lavaggio la spia si spegne per indicare che ora è possibile aprire l’ oblò.
4
5
5) DELAY START LIGHT This flashes when delay start has been set.
6) CYCLE DURATION When a programme is selected the display automatically shows the cycle duration,which can vary, depending on the options selected. Once the programme has started you will be kept informed constantly of the time remaining to the end of the wash. The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.
7) STAIN LEVEL Once the programme has been selected the indicator light will automatically show the stain level set for that programme.Selecting a different stain level the relevant indicator will light up.
22
5) SPIA PARTENZA RITARDATA Lampeggia quando è impostata la partenza ritardata.
6) DURATA CICLO Al momento della selezione di un programma,verrà automaticamente indicata la durata del ciclo che potrà variare a seconda delle opzioni che verranno selezionate. Dopo l’ avvio del programma vi terrà costantemente informati sul tempo restante alla fine del lavaggio. L’apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione del carico.
7) LIVELLO DI SPORCO Al momento della selezione di un programma,verrà automaticamente indicato il livello di sporco impostato per quel programma tramite l’accensione della relativa spia. Scegliendo un livello di sporco differente si illuminerà la spia corrispondente.
mh
m
6
7
EN
8) BUTTONS INDICATOR LIGHT These light up when the relevant buttons are pressed. If an option is selected but it is not compatible with the selected programme then the symbol first flashes and then goes off.
8) SPIE TASTI Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti. Nel caso sia stata selezionata un’ opzione non compatibile con il programma scelto il simbolo prima lampeggia e dopo si spegne.
8
9) MAXIMUM LOADING CAPACITY and DETERGENT INDICATOR When a programme is selected on the display is shown the maximum load of laundry suitable for that cycle and the relative detergent quantity.
Detergent:
20% of the maximum
quantity
50% of the maximum
quantity
maximum quantity The detergent quantity suggested can be vary depending on how much the fabrics are soiled.
Maximum load
Every levels shown on the display is the 20% of the maximum loading capacity. When a programme is selected the maximum capacity suggested is shown on the display. For the programmes where the KG DETECTOR function is active, the appliance in the first minutes it calculates the real laundry loaded, updating the levels on the display in real time.
9) INDICATORE CARICO MASSIMO BIANCHERIA e QUANTITA’ DETERSIVO Quando si seleziona un programma sul display viene indicato il carico massimo di biancheria per il ciclo scelto e la quantità di detersivo consigliata.
Detersivo:
20% della quantità
massima
50% della quantità
massima
Quantità massima La quantità di detersivo suggerita può essere variata a seconda del grado di sporco della biancheria da lavare.
Carico biancheria:
Ogni livello visualizzato corrisponde a circa il 20% del carico massimo. Alla selezione del programma viene visualizzato il carico massimo consigliato. Per i programmi con funzione KG DETECTOR la lavatrice calcola nei primi minuti il peso reale della biancheria, aggiornando il livello di carico sul display in tempo reale.
9
20%
23
EN
CHAPTER 7
PROGRAM FOR:
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant,
Coloureds
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 14 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 30 minute
Resistant fabrics
Mixed fabrics and synthetics
Rapid 44 minute
Rinse
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMME
SELECTOR ON:
1)
1)
1)
2)
**
WEIGHT
MAX
kg
7
7
3,5
1
2
3
-
RECOMMENDED
TEMP.
60°
40°
40°
30°
30°
30°
MAX TEMP.
°C
Up to:
Up to:
Up to:
Up to:
Up to:
Up to:
-
CHARGE DETERGENT
°C
21
90°
60°
60°
40°
30°
40°
-
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
()
()
()
Fast spin
Drain only
Very delicate fabrics
Hand wash
“MACHINE WASHABLE”
woollens
EcoMix 20°
24
40°
30°
40°
20°
-
-
-
-
Up to:
40°
Up to:
30°
Up to:
40°
Up to:
40°
●●
●●
●●
●●
-
-
2
1
1
7
SPECIAL TEXTILE
EcoMix 20°
OFF
Rapid
14’-30’-44’
Please read these notes
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry. These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
()
Only with the Prewash button selected.( Programmes with Prewash button available)
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below the maximum allowed.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using the degree of soiling button.
2) Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle.
25
CAPITOLO 7
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER:
T
essuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, Misti resistenti,
Colorati
Tessuti misti e sintetici
Misti, Cotone, Sintetici
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30'
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44'
Risciacqui
Centrifuga energica
Solo scarico
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
1)
1)
1)
2)
**
CARICO
MAX
kg
7
7
3,5
2
1
2
-
-
-
TEMP.
CONSIGLIATA
°C
60°
40°
40°
40°
30°
30°
-
-
-
TEMP.
MASSIMA
°C
Fino a:
90°
Fino a:
60°
Fino a:
60°
Fino a:
40°
Fino a:
30°
Fino a:
40°
-
-
-
CARICO DETERSIVO
21
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
()
()
()
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon,Acrylico, Trevira)
Lavaggio a mano
Lana "lavabile in lavatrice"
EcoMix 20°
26
3
30°
Fino a:
40°
●●
Fino a: :
1
1
7
30°
40°
40°
30°
Fino a: :
40°
Fino a:
40°
●●
●●
●●
SPECIAL TEXTILE
EcoMix 20°
OFF
Rapid
14’-30’-44’
Note da considerare
** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010. PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C
PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C
Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in cotone. Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire leggermente da quella dichiarata dal ciclo.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante del tessuto. Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal programma.
Solo con il tasto prelavaggio inserito (Programmi con opzione tasto prelavaggio abilitato)
()
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto livello di sporco, regolare il tempo e l’intensità del lavaggio.
2) Selezionando il programma rapido “14’-30’-44’” tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto “LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14’, 30’ e 44’.
27
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
CAPITOLO 8
SELEZIONE PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti.
RAPID PROGRAMME
The Rapid programme allows a washing cycle to be completed in just 14 minutes! This programme is particularly suited to slightly dirty cottons and mixed fabrics. Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle. When selecting the rapid programme,please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. For information about these programmes please refer to the programmes table.
28
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma rapido “ la manopola programmi ed agendo sul tasto “LIVELLO DI SPORCO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14’, 30’ e 44’. Per le indicazioni relative a ciascun programma rapido consultare la tabella programmi. Quando selezionate il programma rapido utilizzate solo il 20% della quantità di detersivo riportata sulla confezione.
14’-30’-44’
“ tramite
EN
3.SPECIALS SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing.
3.SPECIALI PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto). E’ utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano.
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME
Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
4 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle.This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only”on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin.
PROGRAMMA SPECIALE “CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità (eventualmente riducibile tramite l’apposito tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua lo scarico dell’acqua.
4.TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati. Il lavaggio e i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni.
PROGRAMMA SPECIALE “LAVAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata.
29
EN
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to washing fabrics labelled with the woolmark .The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses. The programme has a maximum temperature of 40° and concludes with 3 rinses and a short spin.
PROGRAMMA LANA
E’ un programma dedicato esclusivamente ai tessuti in “Lana lavabile in lavatrice”. Il ciclo alterna momenti di lavoro a momenti di pausa con una temperatura massima di 40°C e si conclude con 3 risciacqui ed una centrifuga delicata.
"EcoMix" PROGRAMME
This innovative programme, allows you to wash different fabrics and colours together,such as cottons, synthetics and mixed fabrics at only 20°C and provides an excellent cleaning performance. Consumption on this program is about 60% of a conventional 40°C.cottons wash.
Important:
•the first washing of new coloureds fabrics must be done separately;
• in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS fabrics.
PROGRAMMA “EcoMix “
Questo innovativo programma consente di lavare insieme capi di diversi colori e tessuti quali cotone, misti e sintetici alla temperatura di 20°C,con prestazioni ottimali. Il consumo di questo programma risulta essere circa il 40% di quello di un normale Cotone 40°C.
Avvertenze:
•il primo lavaggio di capi colorati nuovi deve essere effettuato separatamente.
•in ogni caso,non mischiare mai capi colorati stingenti.
30
EN
CHAPTER 9
DETERGENT DRAWER
The detergent draw is split into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash detergent;
- the compartment labelled “
additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc;
- the compartment labelled "2" is for main wash detergent.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
” is for special
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1” serve per il detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“ serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “2” serve per il detersivo di lavaggio.
ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO.
”,
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT
LABELLED “
”. THE
MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.
ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA
CON “
” METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA È PREDISPOSTA AL PRELIEVO AUTOMATICO DEGLI ADDITIVI DURANTE I’ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO.
31
ITEN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
- runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
- when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che:
- nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.);
- abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento;
- osservi attentamente le etichette sui tessuti;
- se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio.
32
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi di energia, acqua o detersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria. E’ possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi particolarmente sporchi! Si risparmia dal 5 al 15% di energia evitando di selezionare l’opzione prelavaggio per biancheria normalmente sporca.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio in lavabiancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E’ possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio di 60°C.
33
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
EXAMPLE:
A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é consigliabile l’utilizzo di un sacchetto di rete. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistenti le asporti con l’apposita pasta).
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
Open the detergent drawer.
Put 120 g in the main wash compartment marked 2.
Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment ✿.
Close the detergent drawer.
34
Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano troppo pesanti.
Apra il cassetto detersivo.
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
Metta 50 ml dell’additivo che desidera nella vaschetta additivo ✿.
Chiuda il cassetto detersivo.
EN
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. The display will show the settings for the programme selected.
Adjust the wash temperature if necessary.
Press the option buttons (if required)
Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating,a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off.
When the programme has ended the word “End” will appear on the display
Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).
Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF” position.
Open the door and remove the laundry.
Turn off the water supply after every use.
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei programmi o alla legenda dei programmi sulla macchina,per scegliere il programma più adatto. Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi e facendo coincidere il numero del programma con l’indice. Sul display verranno visualizzati i parametri del programma scelto.
Eventualmente modificare la temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA. Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse mancare la corrente durante il funzionamento della lavabiancheria, una speciale memoria conserverà l’impostazione effettuata e,al ritorno della corrente, la macchina ripartirà dal punto in cui si era fermata.
Alla fine del programma sul display viene visualizzata la scritta “End”
Attendete lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma).
Spegnere la lavabiancheria portando la manopola programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’ acqua.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUA LA SEQUENZA DELLE OPERAZIONI COME INDICATO.
35
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left standing.
CAPITOLO 12
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
36
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente necessario é bene pulire saltuariamente le vaschette del detersivo, del candeggiante e additivi.
Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella propria sede.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc.These can, therefore, easily be recovered.The procedures for cleaning the filter are as follows:
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati. Quando lo deve pulire si comporti così:
Open the flap
Only available on certain
models: Pull out the corrugated hose, remove the stopper and drain the water into a container.
Before removing the filter, place an absorbent towel below the filter cap to collect the small amount of water likely to be inside the pump
Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end of the filter clockwise.Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
Abbassi lo sportellino.
Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il tappo e raccolga l’acqua in un contenitore.
Prima di svitare il filtro si raccomanda di collocare un panno assorbente sotto di esso al fine di raccogliere l’acqua residua che ne fuoriesce.
Ruoti il filtro in senso antiorario fino all’arresto,in posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati, é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita, stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti, verso il basso,in un catino, fino alla completa fuoriuscita dell’acqua.
Al termine dell’operazione fissare il tubo di scarico all’apposita fascetta.
37
EN
CHAPTER 13
FAU LT
1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations during spin
7. Display reads error 0, 1, 5,7, 8,9
8. Display reads error 2
9. Display reads error 3
10.Display reads error 4
CAUSE
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
REMEDY
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear. Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine. Call service.
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
38
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents specifically labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk, only use detergents specifically formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.
39
CAPITOLO 13
ANOMALIA
1. Non funziona con qualsiasi programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acqua sul pavimento attorno alla lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni durante la centrifuga
7. Sul display appare errore n.0, 1, 5,7, 8,9
8. Sul dislay appare errore n.2
9. Sul display appare errore n.3
10.Sul display appare errore n.4
CAUSA
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
RIMEDIO
Inserire la spina
Inserire tasto. Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina scaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia aperto
Verificare che lo scarico sia libero Verificare che il tubo di scarico non sia piegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua. Rivolgersi al servizio assistenza.
NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI,LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
40
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy eseguire i controlli sopradescritti.
Raccomandazioni sull'uso del detersivo alle va rie temperature
Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si consiglia l'utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati di bianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivo consigliato è la polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchie difficili è consigliabile l'utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione dei colori. Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l'utilizzo di detersivi liquidi o polveri specificamente indicate per le basse temperature. Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lana. Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulle confezioni di detergente.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
TR
TEBR‹KLER
Candy marka bu ev aletini sat›n almakla ödün vermeyi kabul etmeyece¤inizi göstermifl oldunuz: sadece en iyisini istiyorsunuz.
Candy, Müflteriler ile do¤rudan temas sa¤lanarak elde edilen y›llar süren pazar araflt›rmas›n›n sonucu olarak gelifltirdi¤i yeni çamafl›r makinesini sunmaktan gurur duyar. Bu çamafl›r makinesinin sa¤lad›¤› kaliteyi, dayan›kl›l›¤› ve yüksek performans› tercih etmifl bulunuyorsunuz.
Candy, bunun yan› s›ra genifl bir yelpazeye sahip olan di¤er ev aletlerini de hizmetinize sunmaktad›r: çamafl›r makineleri, kurutmal› çamafl›r makineleri, f›r›nlar, mikrodalga f›r›nlar. Geleneksel ocaklar ve s›cak tutma cihazlar›, buzdolaplar› ve derin dondurucular..
Bölgenizdeki bayiinizden bütün Candy ürünlerinin yer ald›¤› katalo¤u isteyin.
Bu cihazlar evde ve afla¤›da örneklenen benzer uygulamalarda kullan›lmak için tasarlanm›flt›r:
-Ma¤aza, ofis ve di¤er çal›flma ortamlar› ve personel mutfaklar›;
- Çiftlik evleri;
- Otel, motel ve di¤er konaklama mekanlar›nda müflteriler taraf›ndan;
- Pansiyon tipi mekanlarda.
Bu cihaz›n ev ortam› veya tipik ev iflleri d›fl›nda kullan›m› (örn. uzman veya e¤itimli kullan›c›lar taraf›ndan ticari kullan›m) yukar›daki uygulamalara dahil edilmez.
Cihaz›n bu talimatlarla tutars›z bir flekilde kullan›lmas› cihaz›n ömrünü k›saltabilir ve üretici garantisinin geçersiz olmas›na neden olabilir.
Ev ve benzeri kullan›m amac›yla örtüflmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullan›m dolay›s›yla cihazda meydana gelebilecek herhangi bir hasar veya di¤er hasarlar yasalarca izin verildi¤i kadar›yla üretici taraf›ndan hiçbir flekilde kabul edilmeyecektir.
Lütfen bu kullanma k›lavuzunu dikkatli bir flekilde okuyun, çünkü bu k›lavuz size çamafl›r makinenizin montaj›, kullan›m› ve bak›m›na iliflkin baz› kurallar ile birlikte çamafl›r makinenizden en iyi sonuçlar› elde edebilmeniz için faydal› ipuçlar› sunar.
Bu kullanma k›lavuzunu daha sonra baflvurmak üzere emin bir yerde saklay›n.
Candy'e veya bir Yetkili Müflteri Servisi Merkezi'ne baflvurdu¤unuzda daima cihaz›n›z›n Modelini, Seri Numaras›n› ve G numaras›n› (e¤er cihazda mevcut ise cihaz›n paneline bakarak) bildirin.
42
‹Ç‹NDEK‹LER
Girifl
TR
BÖLÜM
Teslimata iliflkin genel hususlar
Garanti
Güvenlik Önlemleri
Teknik Veriler
Cihaz›n kurulmas› ve Montaj›
Kontrollerin Aç›klanmas›
Programlar Tablosu
Seçimlerin Yap›lmas›
Deterjan Çekmecesi
Ürün
Y›kama
Cihaz›n Temizlenmesi ve Rutin Bak›m›
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ar›za Arama
13
43
TR
BÖLÜM 1
TESL‹MATA ‹L‹fiK‹N GENEL HUSUSLAR
Ürünü teslim ald›¤›n›zda cihaz ile birlikte afla¤›daki kalemlerin de teslim edildi¤ini kontrol edin:
A) KULLANMA KILAVUZU
B) YETK‹L‹ SERV‹S ADRESLER‹
C) GARANT‹ BELGELER‹
D) KAPAKLAR
E) ÇIKIfi HORTUMU ‹Ç‹N U-fiEK‹LL‹ PARÇA
NOT BU MALZEMELER‹ EM‹N B‹R YERDE SAKLAYIN
Çamafl›r makinesin nakliye esnas›nda hasar görmemifl oldu¤undan emin olacak flekilde kontrol edin. Hasar görmüfl olmas› durumunda en yak›n Candy Yetkili Servisine baflvurun.
TR
BÖLÜM 2
GARANT‹
Cihaz ile birlikte Teknik Yard›m Servisinin ücretsiz olarak kullan›lmas›n› sa¤layan bir garanti belgesi verilir.
AB
C
D
E
44
TR
BÖLÜM 3
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
ÖNEML‹ NOT: C‹HAZIN TEM‹ZLENMES‹NE VE BAKIMINA ‹L‹fiK‹N BÜTÜN ‹fiLERDEN ÖNCE.
Cihaz›n fiflini prizden çekin.
Su girifli muslu¤unu kapat›n.
Bütün Candy cihazlar› topraklanm›flt›r. Cihaz›n ba¤lanaca¤›
elektrik prizinin topraklanm›fl oldu¤undan emin olun. Prizin topraklanmam›fl olmas› durumunda uzman bir teknisyenden yard›m al›n.
Bu cihaz 73/23/EEC, 2006/95/EC ve 2004/108/EC ile de¤ifltirilmifl olan 89/336/EEC Avrupa Yönergeleri ile bunlar›n sonraki eklerine uygundur.
Cihaza nemli veya ›slak ellerle ve ayaklar›n›z nemli yada ›slakken dokunmay›n.
Cihaz› ayaklar›n›z ç›plakken kullanmay›n.
Banyolarda veya dufl odalar›nda uzatma kablolar› kullan›l›rken
son derece dikkatli olunmal›d›r. Bu uygulamadan mümkün oldu¤unca kaç›n›n.
UYARI: Y›kama program› esnas›nda suyun s›cakl›¤› 90°C'ye ulaflabilir
Çamafl›r makinesinin kapa¤›n› açmadan önce kazan›n›n içerisinde su bulunmad›¤›ndan emin olun.
45
TR
Adaptör prizleri veya çoklu prizler kullanmay›n.
Aparat, çocuklar, ürünü kullanmay› bilmeyen veya kullanma kapasitesi bulunmayan kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r. Yaln›zca güvenliklerinden sorumlu olan kifliler taraf›ndan e¤itilir veya kontrol edilirlerse kullanabilirler.
Çocuklar›n aparat ile oynamalar›na izin verilmemelidir.
Cihaz›n fiflini prizden çekmek için elektrik kablosunu veya cihaz›n kendisini çekmeyin.
Cihaz› ya¤mur, günefl v.s. gibi atmosferik etkilere maruz
b›rakmay›n.
Cihaz›n yerinin de¤ifltirilmesi durumunda cihaz› kesinlikle dü¤melerinden veya deterjan çekmecesinden tutarak kald›rmay›n.
Cihaz›n nakliyesi esnas›nda, cihaz›n kapa¤›n› tafl›ma arabas›n›n
üzerine dayamay›n.
Önemli Not !
Cihaz›n hal› kapl› bir zemin üzerine konulmufl olmas› durumunda, cihaz›n alt›ndaki havaland›rma deliklerinin t›kanmamas›na özen gösterilmelidir.
Cihaz› flekilde gösterildi¤i gibi iki kifli birlikte kald›r›n.
Cihaz›n ar›zalanmas› ve/veya düzgün çal›flmamas› durumunda,
çamafl›r makinesini kapat›n, su girifli muslu¤unu kapat›n ve cihaz› kurcalamay›n. Cihaz›n tamir edilmesi için bir Candy Yetkili Servisi'ni aray›n ve orjinal Candy yedek parçalar›n›n kullan›lmas›n› talep edin. Bu standartlara uyulmamas› cihaz›n güvenli¤inden ödün verilmesine neden olabilir.
Cihaz›n elektrik kablosunun hasar görmesi durumunda bunun
bir yetkili servisten temin edilebilecek özel bir kablo ile de¤ifltirilmesi gerekir.
46
TR
BÖLÜM 4
85
cm
60 cm
TEKN‹K VER‹LER
YIKANAB‹LECEK MAKS‹MUM KURU ÇAMAfiIR M‹KTARI
ELEKTR‹K GÜCÜ GEREKS‹N‹M‹
ELEKTR‹K S‹GORTASI DE⁄ER‹ (A )
SANTR‹FÜJ DEVR‹ (d/d)
SU BASINCI
BESLEME GER‹L‹M‹
40 cm
kg 7
W
A
C‹HAZIN T‹P ET‹KET‹NE
MPa
V
1500
10
BAKIN
Min. 0.05
Mak. 0.8
220-240
47
TR
BÖLÜM 5
C‹HAZIN KURULMASI VE MONTAJI
Çamafl›r makinesini ambalaj›n›n kaidesinden ç›kard›ktan sonra nihai olarak konulaca¤› konumun yak›n›na tafl›y›n.
Cihaz›n elektrik kablosunu ve boflaltma hortumunu sabitleyen fleridi dikkatli bir flekilde kesin.
fiekilde (A) ile gösterilen 4 adet tespit vidas› ile (B) ile gösterilen 4 adet pulu sökün.
Kullanma k›lavuzu paketi içerisinde cihaz ile birlikte verilmifl olan kapakç›klar› kullanarak vidalar›n› sökmüfl oldu¤unuz 4 deli¤i kapat›n.
UYARI:
POTANS‹YEL B‹R TEHL‹KE SÖZ KONUSU
OLDU⁄UNDAN C‹HAZIN AMBALAJ MALZEMELER‹N‹
ÇOCUKLARIN ER‹fiEB‹LECEKLER‹ YERLERDE
BIRAKMAYIN.
48
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
TR
Oluklu malzeme tabakas›n› flekilde gösterildi¤i gibi cihaz›n alt›na yap›flt›r›n.
Su girifli hortumunu muslu¤a ba¤lay›n.
Cihaz›n su ba¤lant›lar› yeni hortumlar kullan›larak yap›lmal›d›r. Eski hortumlar tekrar kullan›lmamal›d›r.
ÖNEML‹ NOT: BU AfiAMADA MUSLU⁄U AÇMAYIN.
Çamafl›r makinesini duvara yak›n bir konuma yerlefltirin. Su boflaltma hortumunu bükmemeye ve ezmemeye özen göstererek kancas›ndan banyo küvetinin kenar›na tak›n.
Daha iyi bir yöntem ise boflaltma hortumunu çap› su ç›k›fl› hortumunun çap›ndan daha büyük olan ve yerden yüksekli¤i en az 50 cm olan bir sabit gider borusuna ba¤lanmas›d›r. Gerekmesi durumunda cihaz ile birlikte verilen plastik k›l›f› kullan›n.
49
A
B
C
TR
Çamafl›r makinesini zemin üzerinde terazilemek için 4 aya¤›n› ayarlay›n:
a) Somunu saat ibreleri yönünde döndürerek aya¤›n vidal› ayar mekanizmas›n› serbest b›rak›n.
b) Cihaz zemin üzerinde dengeli bir flekilde durana kadar aya¤› döndürerek yükseltin yada alçalt›n.
c) Somunu çamafl›r makinesinin alt›na dayanana kadar saat ibrelerine ters yönde döndürerek aya¤› ayarlanm›fl olan konumunda tespit edin.
Dü¤menin "KAPALI" (OFF) konumunda ve çamafl›r yükleme kapa¤›n›n kapal› oldu¤undan emin olun.
Cihaz›n fiflini prize tak›n.
D‹KKAT:
besleme kablosunu de¤ifltirme ihtiyac› ortaya ç›kt›¤› durumlarda afla¤›daki kod -renk uyumuna dikkat edilmelidir:
MAV‹ - NÖTR (N)
KAHVE RENG‹ - FAZ (L)
SARI - YEfi‹L - TOPRAK ( )
Montajdan sonra cihaz fifline eriflilebilecek flekilde konumland›r›lmal›d›r.
50
TR
BÖLÜM 6
C QDFE
60°C
40°C
SPECIAL TEXTILE
OFF
EcoMix 20°
R
GHI LMNP
KONTROLLER
Kapak kulpu
KAPALI konumlu y›kama programlar› için zamanlay›c› dü¤mesi
Y›kama Suyu S›cakl›¤› Dü¤mesi
Santrifüj H›z› dü¤mesi
Leke Seviyeyi dü¤mesi
Geciktirilmifl Bafllatma dü¤mesi
Program kilit dü¤mesi
Ön Y›kama dü¤mesi
Zor Lekeler
“Durulama durdurma” dü¤mesi
Aquaplus dü¤mesi
Kolay Ütü
Bafllat dü¤mesi
Dijital Gösterge
Deterjan çekmecesi
B
Rapid
14’-30’-44’
A
A B C D
E
F G H
I
L M N
P Q R
51
TR
KONTROLLER‹N AÇIKLANMASI
“Kg DETECTOR” (Sadece Pamuklu ve Sentetik programlar için)
Her y›kama safhas›nda “Kg Detector”, tambura yüklenen çamafl›rlarla ilgili bilgi vermektedir Yani, “ Kg Detector” devreye al›nd›¤›nda, y›kaman›n ilk 4 dakikas›nda:
Gerekli su miktar›n› tayin eder
Y›kama süresini belirler
S›kmay› Kontrol eder
Y›kama için seçilen kumafl cinsine göre:
Y›kanacak kumafl türüne göre tambur dönüfl s›kl›¤›n› ayarlar
Sabun köpü¤ü miktar›n› alg›layarak, gerekli oldu¤u durumda,
s›kma esnas›nda su miktar›n› artt›r›r.
Yüklenen çamafl›ra göre dönme h›z›n› ayarlayarak, olas› dengesizlikleri önler.
Bu sayede “Kg Detector”; yüzlerce y›kama seçene¤i aras›ndan her bir y›kama için en uygun program› kendili¤inden seçecektir.
Kg DETECTOR” program seçimindeki basitli¤iyle kullan›m› kolaylaflt›r›yor. Sadece makinenin içindeki çamafl›r›n kumafl cinsinin ve kir yo¤unlu¤un bilgisini makineye girmeniz, k›yafetleriniz için en uygun olan mükemmel y›kama ve kurutma için yeterli olacakt›r.
KAPAK KULPU
Kapa¤› açmak için kulpun iç taraf›ndaki parmak çubu¤una bas›n.
ÖNEML‹ NOT: ÖZEL B‹R GÜVENL‹K DÜZENE⁄‹ KAPA⁄IN YIKAMA PROGRAMININ VEYA SANTR‹FÜJ ‹fiLEM‹N‹N SONUNDA AÇILMASINI ÖNLER. SANTR‹FÜJ AfiAMASININ SONA ERMES‹NDEN SONRA KAPA⁄I AÇMADAN YAKLAfiIK 2 DAK‹KA KADAR BEKLEY‹N.
52
A
2 min.
TR
KAPALI KONUMLU PROGRAM SEÇ‹C‹S‹
PROGRAM SEÇ‹C‹S‹ DÖNDÜRÜLDÜ⁄ÜNDE GÖSTERGE LAMBASI YANARAK SEÇ‹LEN PROGRAMIN AYARLARINI GÖSTER‹R. ENERJI TASARRUFU SA⁄LAMAK IÇIN, YIKAMA IfiLEMI SONUNDA YA DA MAKINE BIR SÜRE BOYUNCA ÇALIfiMADAN DURURSA EKRAN KONTRASTI AZALIR. NOT: C‹HAZI KAPATMAK ‹Ç‹N PROGRAM SEÇ‹C‹S‹N‹ "KAPALI" (OFF) KONUMUNA GET‹R‹N.
YEN‹ DETERJANLAR DÜfiÜK SICAKLIKLARDA DA ETK‹L‹ SONUÇ VERMEKTED‹RLER. BU SEBEPLE C‹HAZ, HASSAS PROGRAMLARDA DÜfiÜK SICAKLIKLARI ÖNERMEKTED‹R. Y‹NE DE SICAKLIK DÜ⁄MES‹N‹ KULLANARAK YIKAMA SICAKLI⁄INI ARTTIRAB‹L‹RS‹N‹Z. HER PROGRAM ‹Ç‹N KULLANILAB‹LECEK EN YÜKSEK SICAKLI⁄I Ö⁄RENMEK ‹Ç‹N PROGRAM TABLOSUNA BAKINIZ.
Seçmifl oldu¤unuz program› bafllatmak için "Bafllat/Ara ver" (Start/Pause) dü¤mesine bas›n.
B
Program seçicisi program sona erene kadar seçilmifl olan program konumunda sabit kalarak program yürütülür. Çamafl›r makinesini kapatmak için program seçicisini KAPALI (OFF) konumuna döndürün.
NOT: PROGRAM SEÇ‹C‹S‹, HER B‹R PROGRAMIN SONUNDA VEYA BUNU ‹ZLEYEN B‹R PROGRAM BAfiLATILIRKEN SONRAK‹ PROGRAM SEÇ‹LMEDEN VE BAfiLATILMADAN ÖNCE KAPALI (OFF) KONUMUNA GET‹R‹LMEL‹D‹R.
"YIKAMA SUYU SICAKLI⁄I" DÜ⁄MES‹
Program seçildi¤inde; ekranda ›fl›k yanarak, tavsiye edilen y›kama s›cakl›¤›n› gösterir. S›cakl›k dü¤mesi; seçilen y›kama döngüsünün s›cakl›¤›n› düflürüp artt›rma için kullan›l›r. Dü¤meye her bas›ld›¤›nda; yeni s›cakl›k de¤eri, Y›kama S›cakl›¤› Göstergesi üzerinde gözükür.
C
60°C
40°C
53
TR
SANTR‹FÜJ HIZI DÜ⁄MES‹
Santrifüj (h›zl› döndürme) döngüsü kumafllara zarar vermeksizin giysilerin suyunun olabildi¤ince giderilebilmesi için son derece önemlidir. Çamafl›r makinesinin santrifüj h›z›n› gereksinimlerinizi karfl›layacak flekilde ayarlayabilirsiniz. Bu dü¤meye bas›larak maksimum h›z›n azalt›lmas› mümkündür. Ayr›ca, arzu etmeniz durumunda, santrifüj aflamas› iptal de edilebilir. Santrifüj aflamas›n› tekrar devreye sokmak için ayarlamak istedi¤iniz santrifüj h›z› gösterilene kadar dü¤meye basman›z yeterli olacakt›r.
Kumafllara zarar vermemek amac›yla, program seçimi esnas›nda, otomatik olarak uygun s›n›rlar›n üzerindeki santrifüj h›zlar›n›n seçilmesine izin verilmez.
Santrifüj h›z›, makinenin çal›flmas›na ara vermeksizin, her istendi¤inde de¤ifltirilebilir.
NOT: C‹HAZ, YÜKLENEN ÇAMAfiIRLARIN DENGES‹Z OLMASI DURUMUNDA SANTR‹FÜJ AfiAMASININ YÜRÜTÜLMES‹N‹ ÖNLEYEN ÖZEL B‹R ELEKTRON‹K DÜZENEK ‹LE DONATILMIfiTIR. BU SAYEDE MAK‹NE ‹ÇER‹S‹NDEK‹ GÜRÜLTÜ VE T‹TREfi‹M AZALIR VE C‹HAZINIZIN ÖMRÜ UZAR.
LEKE SEV‹YES‹ DÜ⁄MES‹
Bu dü¤meye bas›ld›¤›nda (sadece PAMUK ve KARIfiIK KUMAfi programlar›nda etkindir) kumafl›n ne kadar lekelendi¤ine ba¤l› olarak 3 y›kama yo¤unlu¤u seviyesi bulunmaktad›r. Bir program seçildi¤inde o program için uygun leke seviyesini göstermek için ilgili gösterge ›fl›¤› yanar. Farkl› bir leke seviyesi seçildi¤inde ise seçili seviyeye uygun gösterge ›fl›¤› yanacakt›r. Bu dü¤meyi kullanarak h›zl› program›n seçilmesinin ard›ndan 14 dakika, 30 dakika ve 44 dakika gibi 3 farkl› uzunluktaki program aras›ndan seçim yap›labilir.
D
E
"GEC‹KMEL‹ BAfiLATMA" (DELAY START) DÜ⁄MES‹
Bu dü¤me program›n çal›flt›r›lmas›n› önceden programlayarak 24 saate kadar geciktirebilmenize olanak sa¤lar. Bafllatmay› geciktirmek için afla¤›daki prosedürü izleyin: Dü¤meye bir defa basarak dü¤meyi aktif duruma geçirin (göstergede h00 gösterilir) ve daha sonra 1 saatlik bir gecikme sa¤lamak için dü¤meye tekrar bas›n (göstergede h01 gösterilir); bu flekilde dü¤meye her bas›ld›¤›nda, göstergede h24 gösterilene kadar, geciktirme süresi 1 saat art›r›l›r. Göstergede h24 gösteriliyorken dü¤meye tekrar bas›ld›¤›nda gecikme s›f›rlan›r.
"Bafllat/Ara Ver" (START/PAUSE) dü¤mesine basarak seçiminizi onaylay›n ve (gösterge üzerindeki lamba yan›p sönmeye bafllar). Geri sayma bafllar ve daha sonra bu süre sona erdi¤inde program çal›flmaya bafllar.
Afla¤›daki ifllemler gerçeklefltirilerek gecikmeli bafllatma iptal edilebilir: Dü¤meye bas›p, göstergede seçilmifl bulunan program›n ayarlar› gösterilene kadar dü¤meyi 5 saniye süreyle bas›l› tutun. Bu aflamada Önceden seçilmifl olan program "Bafllat/Ara Ver" (START/PAUSE) dü¤mesine bas›larak bafllat›labilir veya seçici KAPALI (OFF) konumuna getirilerek süreç iptal edilip daha sonra baflka bir program seçilebilir.
54
F
TR
PROGRAM KILIT DÜ⁄MESI
Bu özellikle, çocuklar›n ayar dü¤meleri ile oynamas› veya ayarlanan programlar› de¤ifltirmesi engellenmifl olur. ‹stedi¤iniz program› ya da seçene¤i ayarlad›ktan sonra, Bafllat”START” dü¤mesine bas›n›z ve sonra program kilit dü¤mesine “ ” sembolü ç›kana kadar birkaç saniye bas›l› tutunuz. Böylece kontrol paneli kilitlenmifl olur. Bu fonksiyonu iptal etmek için yine program kilit dü¤mesine “ ” sembolü kaybolana kadar birkaç saniye bas›l› tutunuz.
Seçenek dü¤melerine Bafllat (Start) dü¤mesine bas›lmadan önce bas›lmas› gerekir. E¤er istedi¤iniz seçenek, seçilen programa uygun de¤ilse, sembol önce yan›p sonra sönecektir.
ÖN YIKAMA DÜ⁄MES‹
Bu dü¤me özellikle çok kirli çamafl›rlar içindir ve sadece program tablosunda gösterilen baz› programlar ile birlikte kullan›labilir. Bu program için "1" numara ile iflaretlenmifl olan deterjan bölmesine deterjan konulmal›d›r (Lütfen kullanma k›lavuzunun Deterjan Çekmecesi bölümüne bak›n). Bu programda deterjan ambalaj›nda önerilen miktar›n %20'si kadar deterjan kullan›lmas›n› öneriyoruz. Bu program ile yumuflat›c› kullan›lmamal›d›r.
ZOR LEKELER
Sadece Pamuklu çamafl›rlar›n›z› y›karken aktive olacak bu program dü¤mesine basarak, yeni sensor sistemindeki sensörler devreye girerler. Hem Seçilen s›cakl›k düzeyine kar›fl›r ve bu düzeyin belirli bir seviyede kalmalar›n› sa¤lar hem de tamburun mekanik fonksiyonlar›na müdahele ederler
Tambur önceden belirlenmifl hareketlerle 2 de¤iflik h›zda dönecek flekilde tasarlanm›flt›r. Deterjan giysilerin üzerine do¤ru giderken, tambur deterjan›n eflit da¤›laca¤› flekilde döner. Fakat tambur dönüfl h›z›,y›kama ve durulama s›ras›nda y›kama ifllemini maksimum verimle gerçeklefltirebilmesi artmaktad›r. Bu özel sistem sayesinde YIKAMA SÜRES‹ ARTMADAN y›kama verimlili¤i artmaktad›r.
G
H
I
DURULAMA DURDURMA DÜ⁄MESI
Bu dü¤meye basarak program› son durulamas›nda durdurup tamburun içini su dolu b›rakabilirsiniz. Giysileri suyun içinde b›rakarak onlar›n k›r›flmas›n› önleyebilir ve de giderilmesi zor olan flekiller almas›n› engelleyebilirsiniz. Tamburun içinde suyun kald›¤› evre boyunca, gösterge yan›p sönerek makinenin çal›flmadan durdu¤unu gösterecektir. Dü¤meye basarak program›n çevirme ( ilgili dü¤meye basarak azalt›labilir ya da iptal edilebilir.) ile tamamlanmas›n› sa¤larabilirsiniz.
L
55
TR
AQUAPLUS DÜ⁄MES‹
Bu dü¤meye bas›larak, yeni Sensor Sistemi sayesinde Colourfast (Solmaz Renkliler) ve Mixed Fabrics (Kar›fl›k kumafllar) programlar› içerisindeki özel bir yeni döngü aktif duruma geçirilebilir. Bu seçenek kumafllar›n liflerini özenle koruyarak iflleme tabi tutar ve böylece hassas cilde sahip olanlar›n cildini korur. Tamburun yeni kombine dönme çevrimleri etkisi ve suyun doldurulup boflalt›lmas› ile birlikte giysilerin daha fazla miktarda su içerisinde mükemmel derecede temizlenmesi ve durulanmas› sa¤lan›r. Bu y›kamada, deterjan›n etkin bir temizleme etkisi sa¤lanacak flekilde tamamen çözülmesi için su miktar› art›r›l›r. Kullan›lan su miktar› kumafl liflerindeki bütün deterjan kal›nt›lar› temizlenecek flekilde durulama aflamas› esnas›nda da art›r›l›r. Bu ifllev özellikle çok düflük miktardaki bir deterjan kal›nt›s›n›n dahi tahrifl veya alerjiye neden oldu¤u hassas cilde sahip olan kifliler için özel olarak tasarlanm›flt›r. Ayr›ca bu ifllevi, çocuklar›n giysileri ve genel olarak hassas kumafla sahip olan giysileri yada havlu gibi kumafl liflerinin daha fazla miktarda deterjan emme e¤ilimine sahip olan çamafl›rlar›n y›kanmas›nda da kullanman›z önerilir. Y›kamadan en iyi performans› elde edebilmeniz için, Hassas Giysiler (Delicates) ve Yünlüler/Elde Y›kanacaklar programlar›nda bu ifllev daima devreye sokulur.
KOLAY ÜTÜ
K›r›fl›kl›klar› önleme (Crease Guard) ifllevi (PAMUKLU programlar›nda kullan›lamaz) özgün kumafllar için özel olarak gelifltirilmifl olan yegane k›r›fl›kl›k önleme sistemi ile k›r›fl›kl›klar› olabildi¤ince azalt›r.
Kar›fl›k Kumafllar (Mixed Fabrics) - santrifüjleme yap›lmayan son iki durulama boyunca su kademeli olarak so¤utulur ve daha sonra gerçeklefltirilen hassas bir santrifüj ile de kumafllar›n en yüksek derecede gevflemesi sa¤lan›r.
Hassas Kumafllar - son iki durulama santrifüj ifllemi yap›lmadan gerçeklefltirilir ve daha sonra kumafllar makineden al›naca¤› zamana kadar su içerisinde bekletilir. Çamafl›rlar› boflaltmaya haz›r oldu¤unuzda K›r›fl›kl›klar› önleme (Crease Guard) dü¤mesine bast›¤›n›zda bu su boflalt›l›r.
Yünlüler/Elde yikama - son durulamadan sonra çamafl›rlar boflalt›lana kadar su içerisinde b›rak›l›r ve dü¤me gösterge lambas› yan›p söner.
Çamafl›rlar› boflaltmaya haz›r oldu¤unuzda K›r›fl›kl›klar› önleme (Crease Guard) dü¤mesine bas›n. Su boflalt›l›r ve santrifüj ifllemi gerçeklefltirilerek çamafl›rlar boflalt›lmaya haz›r duruma getirilir.
M
N
Giysileri santrifüje tabi tutmadan sadece suyun boflalt›lmas›n› istemeniz durumunda:
- Program seçicisini "KAPALI" (OFF) konumuna döndürün;
- Sadece program›n suyunu boflaltma seçene¤ini seçin;
- "Bafllat/Ara Ver" (Start/Pause) dü¤mesine basarak cihaz› tekrar aç›n.
56
TR
BAfiLAT (START) DÜ⁄MES‹
Seçilmifl bulunan program› bafllatmak için Bafllat (Start) dü¤mesine bas›n.
NOT: BAfiLADIKTAN BIRKAÇ SANIYE SONRA, “KG DETECTOR” FONKSIYONU (SADECE PAMUKLU VE SENTETIK PROGRAMLARINDA GEÇERLIDIR) GIYSILERIN A⁄IRLI⁄INI ÖLÇER VE MAKSIMUM NE KADAR YIKAMA ZAMANI KALDI⁄INI, YIKAMANIN ILK 4 DAKIKASINDA BELIRLER. YIKAMA DÖNGÜSÜ BU FONKSIYON ÇALIfiIRKEN, KG DETECTOR GÖSTERGESI AÇIKTIR
PROGRAMLAR BAfiLADIKTAN SONRAAYARLARIN DE⁄‹fiT‹R‹LMES‹ (ARA VERME/PAUSE)
"Bafllat/Ara Ver" (START/PAUSE) dü¤mesine bas›p dü¤meyi
yaklafl›k 2 saniye süreyle bas›l› tutun. Seçenekler dü¤melerinin lambalar› ile kalan süre göstergesi yan›p sönerek cihaz›n çal›flmaya ara verdi¤i belirtilir. Arzu etti¤iniz ayarlar› de¤ifltirin ve yan›p sönen lambalar› iptal etmek için tekrar "Bafllat/Ara Ver" (START/PAUSE) dü¤mesine bas›n.
Y›kama esnas›nda çamafl›r ç›kartmak veya ilave etmek istemeniz durumunda, güvenlik düzeninin kap› kilidini açmas› için 2 dakika bekleyin. Çamafl›r alma/koyma ifllemini gerçeklefltirdikten sonra kapa¤› kat›p tekrar Bafllat (START) dü¤mesine bas›n. Cihaz çal›flmas›na kald›¤› yerden sürdürür.
PROGRAMIN ‹PTAL ED‹LMES‹
Program› iptal etmek için seçiciyi KAPALI (OFF) konumuna getirin. Farkl› bir program› seçin. Program seçicisini tekrar KAPALI (OFF) konumuna getirin
P
57
TR
"D‹J‹TAL" GÖSTERGE
Göstergenin gösterim sistemi makinenin durumunu sürekli olarak izleyebilmenize olanak sa¤lar.
1) SANTR‹FÜJ HIZI
Program seçildikten sonra, bu program için izin verilen en yüksek santrifüj h›z› göstergede gösterilir. Santrifüj dü¤mesine her bas›ld›¤›nda santrifüj devir h›z› 100 d/d düflürülür. ‹zin verilen en düflük santrifüj devir h›z› 400 d/d'd›r. Santrifüj dü¤mesine arka arkaya bas›larak santrifüj aflamas› iptal de edilebilir.
2) YIKAMA SUYU SICAKLI⁄I
Bir program seçildi¤inde tavsiye edilecek y›kama s›cakl›¤› ekranda gösterilir. S›cakl›k dü¤mesi kullan›ld›¤›nda y›kama döngünüzün derecesini yükseltebilir veya düflürebilirsiniz. Dü¤meye her bas›ld›¤›nda, yeni derece ekranda gösterilecekdir
3) “Kg DETECTOR” GÖSTERGES‹ (Sadece Pamuklu ve Sentetik programlar için geçerlidir)
Bu gösterge; ak›ll› sensor, çamafl›rlar› tartarken yanar. ‹lk 4 dakika boyunca cihaz yükün miktar›na göre y›kama süresini belirler ve bu süre boyunca “Kg DETECTOR” ›fl›¤› yanar.
Q
3
2 1
h m m
5
4
6 7
8
9
1
2
3
4) KAPAK K‹L‹TL‹ GÖSTERGES‹
Kapak tamamen kapat›lm›flken ve cihaz AÇIK (ON) durumundayken "Kapak kilitli" gösterge lambas› yanar. Kapak kapal›yken cihaz üzerindeki Bafllat (Start) dü¤mesine bas›ld›¤›nda, gösterge lambas› k›sa bir süre yan›p söndükten sonra sürekli yanmaya devam eder.
Kapa¤›n tam olarak kapal› olmamas› durumunda gösterge lambas› yan›p sönmeyi sürdürür.
Özel bir güvenlik düzene¤i kapa¤›n program›n›n sona ermesinden hemen sonra aç›lmas›n› önler. Kapa¤› açmak için y›kama program› sona erdikten sonra 2 dakika bekleyin. Kapak Kilitli lambas› söner. Bundan sonra kapa¤› açabilirsiniz.
5) GEC‹KMEL‹ BAfiLATMA LAMBASI
Gecikmeli bafllatma ayarland›¤›nda bu lamba yan›p söner.
6) PROGRAM ÇEVR‹M‹ SÜRES‹
Program seçildi¤inde ,tam doluluk durumunda, maksimum döngü süresi otomatik olarak ekranda görünecektir. Bu sure seçilen özelliklere gore de¤iflebilir. Program bafllad›ktan sonra göstergede y›kaman›n sona ermesine kadar kalan süre sürekli olarak gösterilir. Bu makine standart yüklemeye göre seçilen program›n bitifl zaman› hesaplar. Döngü s›ras›nda yükleme miktar›na ve niteli¤ine göre zaman› düzeltir.
58
4
5
mh
m
6
TR
7) YIKAMA SÜRES‹
Bir program seçildi¤inde o program için uygun y›kama süresini göstermek için ilgili gösterge ›fl›¤› yanar. Farkl› bir y›kama süresi seçildi¤inde ise seçili süreye uygun gösterge ›fl›¤› yanacakt›r.
8) DÜ⁄ME GÖSTERGE LAMBALARI
Ilgili dü¤meye bas›ld›¤›nda lamba yanacakt›r. E¤er istedi¤iniz seçenek, seçilen programa uygun de¤ilse, sembol önce yan›p sonra sönecektir.
7
8
9) MAKSIMUM YÜKLEME KAPASITESI VE DETERJAN GÖSTERGESI
Bir program seçildi¤inde, o döngü için uygun olan maksimum yüklenebilecek çamafl›r ve deterjan miktar› ekranda gösterilir
Deterjan:
maksimum miktar›n %20si maksimum miktar›n %50si maksimum miktar
Önerilen deterjan miktar› kumafllar›n ne kadar kirlendi¤ine gore de¤iflebilir
Maksimum yükleme
Ekranda gösterilen bütün seviyeler, maksimum yükleme kapasitesinin %20udur, Program seçildi¤inde, önerilen maksimum kapasite ekranda gösterilir. KG DETECTOR fonksiyonunun aktif oldu¤u programlarda, cihaz ilk dakikalarda gerçekte yüklenen miktar› hesaplar ve ekranda gösterilern seviyeleri gerçek zamana gore yeniler.
9
20%
59
TR
BÖLÜM 7
PROGRAM
Dayan›kl› Kumafllar
pamuklu, keten
pamuklu, kar›fl›k
dayan›kl›
Kar›fl›k kumafllar ve
Sentetikler
Kar›fl›k, Dayan›kl›
Dayan›kl› kumafllar
kar›fl›k kumafllar ve
sentetikler
hizli program 14’
Dayan›kl› kumafllar
kar›fl›k kumafllar ve
sentetikler
hizli program 30’
Dayan›kl› kumafllar
kar›fl›k kumafllar ve
sentetikler
hizli program 44’
Durulama
PROGRAMLAR TABLOSU
**
MAKSIMUM
A⁄‹RL‹K
(kg)
7
7
3,5
1
2
3
-
PROGRAM
SEÇICISI
KONUMU
1)
1)
1)
2)
ÖNER‹LEN
SICAKLIK
°C
60°
40°
40°
30°
30°
30°
-
EN
YÜKSEK
SICAKLIK
°C
90°'
ye kadar
60°'
ye kadar
60°'
ye kadar
30°'
ye kadar
40°'
ye kadar
40°'
ye kadar
-
DDEETTEERRJJAANN KKUULLLLAANNLLAANN
BBÖÖLLMMEE
21
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
()
()
()
60
H›zl›
santrifüj
Sadece su
boflaltma
Çok hassas
Kumafllar
Elde
Y›kananlar
Makinada
y›kanabilir
yünlüler
EcoMix 20°
EcoMix 20°
-
-
2
1
1
7
-
-
40°
30°
40°
20°
-
-
40°'
ye kadar
30°'
ye kadar
40°'
ye kadar
20°'
ye kadar
●●
●●
●●
●●
Lütfen bu notlar› okuyun
** STANDART PAMUK PROGRAMLARINA UYGUN OLARAK (AB) No 1015/2010 ve No 1061/2010
60°C PAMUK PROGRAMI 40°C PAMUK PROGRAMI
Bu programlar genellikle kirli pamuklu çamafl›rlar› temizlemek için uygundur ve pamuklu çamafl›rlar› y›kamak için enerji ve su tüketimi aç›s›ndan en verimli programlard›r. Bu programlar giysiler üzerindeki etikette yazan s›cakl›klarla ayn› olacak flekilde tasarlanm›flt›r ve gerçek su s›cakl›¤› bildirilene göre biraz farkl›l›k gösterebilir.
Kumafl›n etiketi üzerindeki talimatlara uymak üzere santrifüj h›z› da düflürülebilir. Ayr›ca santrifüj dü¤mesi ile çok hassas kumafllar için santrifüjün tamamen iptal edilmesi seçene¤i de mevcuttur.
Sadece ön y›kama dü¤mesi seçilmifltir. (Ön y›kama dü¤mesi ile kullan›lan programlar
()
mevcuttur)
De¤iflken s›cakl›k seçicisi her bir program için y›kama suyu s›cakl›¤›n›n düflürülebilmesine olanak sa¤lar.
1) Gösterilen programlar için Leke Seviyesi dü¤mesini kullanarak y›kama iflleminin süresini ve yo¤unlu¤unu ayarlayabilirsiniz.
2) Program dü¤mesi vas›tas›yla h›zl› program› seçip “LEKE SEV‹YES‹” dü¤mesi ile 14 dakika, 30 dakika ve 44 dakika gibi 3 farkl› uzunluktaki program aras›ndan seçim yap›labilir.
61
TR
BÖLÜM 8
SEÇ‹MLER‹N YAPILMASI
Çeflitli türlerdeki kumafllar ve farkl› kirlilik dereceleri için çamafl›r makinesinin flu ö¤elere ba¤l› olarak fakl› program kuflaklar› mevcuttur: y›kama döngüsü, s›cakl›k ve program›n süresi (y›kama programlar› tablosuna bak›n).
1. DAYANIKLI KUMAfiLAR
Bu programlar en fazla y›kama ve durulamay› santrifüj yap›lan aralar ile gerçeklefltirecek flekilde tasarlanm›flt›r ve mükemmel durulama sa¤larlar. Son santrifüj suyun daha etkin bir flekilde giderilebilmesini sa¤lar.
2.KARIfiIK VE SENTET‹K KUMAfiLAR
Kazan›n dönme ritimleri ile su seviyeleri sayesinde ana y›kama ve durulama en iyi sonuçlar›n elde edilmesini sa¤lar. Hafif bir santrifüj ifllemi ise kumafllar›n daha az buruflmas›n› sa¤lar.
HIZLI PROGRAM
Program dü¤mesi vas›tas›yla h›zl› program› seçip “LEKE SEV‹YES‹” dü¤mesi ile 14 dakika, 30 dakika ve 44 dakika gibi 3 farkl› uzunluktaki program aras›ndan seçim yap›labilir. Bu programlar hakk›ndaki bilgiler için lütfen program tablosuna bak›n. H›zl› program› seçti¤inizde, lütfen deterjan ambalaj›nda önerilen miktar›n sadece %20’sini kullanmay› unutmay›n.
62
4. ÖZEL PROGRAMLAR
ÖZEL "DURULAMA" PROGRAMI
Bu program, (ilgili dü¤me kullan›larak azalt›labilen veya iptal edilebilen) bir ara santrifüj ifllemi ile üç durulama gerçeklefltirir. Herhangi bir türdeki kumafltan yap›lm›fl giysilerin, örne¤in elle y›kamadan sonra, durulanmas› için kullan›labilir.
ÖZEL "HIZLI SANTR‹FÜJ" PROGRAMI
"H›zl› Santrifüj" program› (ilgili dü¤menin kullan›lmas› ile düflürülebilen) bir en yüksek santrifüj ifllemi gerçeklefltirir.
SADECE BOfiALTMA
Bu program suyu boflalt›r.
3. ÖZEL HASSAS ELYAFLI KUMAfiLAR
Bu y›kama ile suda bekletme ifllemlerini s›rayla gerçeklefltiren ve özel olarak çok hassas kumafllar için önerilen yeni bir programd›r. En iyi sonuçlar› elde edebilmek amac›yla y›kama çevrimleri ve durulamalar yüksek su seviyeleri ile gerçeklefltirilir.
ÖZEL ‘ELDE YIKAMA’PROGRAMI
Bu çamafl›r makinesi narin bir Elde Y›kama program›na da sahiptir. Bu program, etiketinde ‘Sadece elde y›kama’ olarak belirtilen giysileriniz için idealdir. Program, 30°C s›cakl›kta çal›fl›r ve 3 durulama ve yavafl bir s›kma döngüsüne sahiptir.
YÜNLÜ PROGRAM
“Makinede y›kanabilir” yünlüler etiketli kumafllar için özel bir programd›r. Bu program arka arkaya durufl ve dönüfller fleklinde ayarlanm›flt›r. Program en fazla 40° dereceye kadar ç›kar ve 3 durulama ve k›sa bir s›kma ile son bulur.
"E co Mi x" P RO GR AM
Bu yenilikç i pr ogram, fakl ı re nk ve kumaş türün e sa hip çamaşırla rı birlik te yıkama yı mümkün kılar, ör ne ğin pamuklula r gi bi, senteti k ve k arışık kuma şl ar sadece 2 0 °C ’ d e y ı k a na r ak m ü k e mm e l b ir t e m i zl i k performan sı s ağlar. Gelenekse l 40 °C’lik pamu kl u yıkamaya gö re % 60 daha tasarr uf ludur.
63
TR
BÖLÜM 9
DETERJAN ÇEKMECES‹
Deterjan çekmecesi 3 bölüme ayr›lm›flt›r:
- "1" olarak etiketlenmifl olan bölme ön y›kama deterjan›n›n
konulmas› içindir;
-"✿" etiketli bölme ise özel katk›lar, yumuflat›c›lar, kokular, kola, parlat›c›lar v.s. koulmas› içindir;
- "2" olarak etiketlenmifl olan bölme ana y›kama deterjan›n›n
konulmas› içindir.
NOT: BAZI DETERJANLARIN TEM‹ZLENMES‹ (ÇIKARTILMASI) ZORDUR. BU TÜR DETERJANLAR ‹Ç‹N KAZAN ‹ÇER‹S‹NE KONULAN ÖZEL DA⁄ITICI KAPLARININ KULLANILMASI ÖNER‹L‹R.
NOT: "✿" ET‹KETL‹ BÖLMEYE SADECE SIVI ÜRÜNLER DOLDURUN. ÇAMAfiIR MAK‹NES‹ BÜTÜN YIKAMA PROGRAMLARINDA KATKI MADDELER‹N‹ SON DURULAMA AfiAMASI ESNASINDA OTOMAT‹K OLARAK ALACAK fiEK‹LDE PROGRAMLANMIfiTIR.
64
TR
BBÖÖLLÜÜMM 1100
ÜRÜN
ÖÖNNEEMMLL NNOOTT:: A¤›r kilimler, yatak örtüleri ve di¤er a¤›r malzemeler y›kan›rken santrifüj ifllemi yap›lmamas› önerilir.
Çamafl›r makinesinde y›kanabilen yünlü giysiler ve di¤er yünlü çamafl›rlar "Çamafl›r Makinesinde Y›kanabilir" etiketine sahip olmal›d›r.
ÖÖNNEEMMLL NNOOTT:: ÇÇaammaarrllaarr aayyrrrrkkeenn ((ssnnffllaannddrrrrkkeenn)) aaaa¤¤ddaakkiilleerrddeenn eemmiinn oolluunn::
- y›kanacak çamafl›r›n üzerinde metal cisimler (örne¤in brofllar, çengelli i¤neler, i¤neler, bozuk para v.s.) bulunmad›¤›ndan.
- yast›k k›l›flar›n›n dü¤melenmifl, fermuar ve kopçalar›n kapat›lm›fl, elbiseler üzerindeki gevflek kuflaklar›n ve uzun bantlar›n dü¤ümlenmifl oldu¤undan.
- perdelerin halkalar›n›n ç›kart›lm›fl oldu¤undan.
- giysi etiketlerinin dikkate al›nm›fl oldu¤undan.
- s›n›fland›rarak giysileri ay›r›rken çetin lekelerin sadece etiket üzerinde önerilmifl bulunan leke ç›kar›c›lar› kullan›larak y›kama öncesinde ç›kart›ld›¤›ndan.
BÖLÜM 11
MÜfiTER‹ B‹LG‹LEND‹RMES‹
Cihaz›n›z›n çevre dostu ve ekonomik kullan›m› için bir k›lavuz:
B‹R DEFADAYIKANAN ÇAMAfiIRIN EN YÜKSEK M‹KTARA ÇIKARTILMASI
Önerilen maksimum çamafl›r miktar›n› bir defada y›kayarak enerjinin, suyun, deterjan›n ve zaman›n en verimli bir flekilde kullan›lmas›n› sa¤layabilirsiniz. 2 yar›m yüklü y›kama yerine bir tam yüklü y›kama yaparak %50'ye kadar enerji tasarrufu sa¤layabilirsiniz.
ÖN YIKAMA YAPMANIZA GEREK VAR MI?
Sadece çok kirli çamafl›rlar için ön y›kamaya gerek vard›r! Az veya normal kirli çamafl›rlar› y›karken Ön Y›kamay› SEÇMEYEREK deterjandan, zamandan, sudan ve %5 ile %15 aras›nda da enerji tüketiminden TASARRUF EDEB‹L‹RS‹N‹Z.
KAYNAR SU ‹LE YIKAMA YAPMAK GEREK‹R M‹?
Bir kaynar su ile y›kama program›n›n gereklili¤ini azaltmak için, lekeleri y›kama yapmadan önce leke ç›kar›c› ile ön muameleye tabi tutun veya kurumufl lekeleri suya bast›r›n. 60°C'lik bir y›kama program› kullanarak %50'ye varan enerji tasarrufu sa¤lay›n.
65
TR
YIKAMA
DE⁄‹fiKEN KAPAS‹TE
Çamafl›r makineniz, su seviyesini otomatik olarak y›kanan çamafl›rlar›n türüne ve miktar›na adapte eder. Bu flekilde, enerji tasarrufu aç›s›ndan bak›ld›¤›nda, "kiflisellefltirilmifl" bir y›kaman›n elde edilebilmesi de mümkündür. Bu sistem enerji tüketiminde bir düflüfl ve y›kama sürelerinde önemli ölçüde bir k›salma sa¤lar.
ÖRNEK:
Özellikle narin kumafllar için a¤dan bir torba kullan›lmal›d›r.
Y›kanacak çamafl›rlar›n (lekelerin uygun leke ç›kart›c›lar ile ç›kar›lm›fl olmas›na karfl›n yine de) ÇOK K‹RL‹ PAMUKLULARDAN olufltu¤unu varsayal›m.
Tamamen havlu tipi kumafllardan oluflan bir parti çamafl›r›n y›kanmas›, bunlar çok miktarda su çekerek a¤›rlaflacaklar›ndan, önerilmez.
Deterjan çekmecesini aç›n.
2 numaral› ana y›kama bölmesine 120 g deterjan koyun.
Katk›lar (yumuflat›c›) bölmesine arzu etti¤iniz katk›lardan 50
ml dökün.
Deterjan çekmecesini kapat›n.
Su girifli muslu¤unun aç›lm›fl oldu¤undan;
ve boflaltma hortumunun yerine tak›l› oldu¤undan emin olun.
PROGRAM SEÇ‹M‹
En uygun program› seçmek için program k›lavuzuna bak›n. Arzu etti¤iniz program› seçici dü¤mesini döndürerek aktif duruma geçirebilirsiniz. Gösterge seçilmifl olan program›n ayarlar›n› gösterir.E¤er gerekiyorsa y›kama suyu s›cakl›¤›n› de¤ifltirin.(E¤er gerekiyorsa) seçenek dü¤melerine bas›n. Daha sonra Bafllat (START) dü¤mesine bas›n. Bafllat (START) dü¤mesine bas›ld›¤›nda cihaz çal›flmaya bafllar. Program, çal›flmas› sona erene kadar, program seçicisi seçilmifl olan program› gösterir konumda kalacak flekilde sabit dururken yürütülür.
Uyar›: Çamafl›r makinesi çal›fl›yorken elektri¤in kesilmesi durumunda, seçilmifl olan program özel bir bellekte saklan›r ve elektrik geri geldi¤inde cihaz kald›¤› yerden çal›flmaya devam eder.
Program sona erdi¤inde "program bitti" gösterge lambas› yanar.
Kapak kilidinin (program›n sona ermesinden sonra yaklafl›k 2 dakika
kadar) aç›lmas›n› bekleyin.
Program seçicisini "KAPALI" (OFF) konumuna döndürerek çamafl›r makinesini kapat›n.
Cihaz›n kapa¤›n› açarak çamafl›rlar› boflalt›n.
NOT HER TÜRLÜ YIKAMA ‹Ç‹N PROGRAM TABLOSUNA BAfiVURUN VE ‹fiLEMLER‹ BEL‹RT‹LEN SIRA ‹LE YÜRÜTÜN.
66
TR
BÖLÜM 12
C‹HAZIN TEM‹ZLENMES‹ VE RUT‹N BAKIMI
Cihaz›n d›fl yüzeylerini temizlemek için afl›nd›r›c›lar, alkol içeren maddeler ve/veya seyrelticiler kullanmay›n. Nemli bir bez kullanman›z yeterlidir.
Çamafl›r makineniz çok az bak›m gerektirir:
Deterjan çekmecesi bölmelerinin temizlenmesi.
Filtrenin temizlenmesi.
Tafl›nmalarda veya çamafl›r makinesinin uzun süre
kullan›lmad›¤› zamanlarda yap›lmas› gereken bak›m.
DETERJAN ÇEKMECES‹ BÖLMELER‹N‹N TEM‹ZLENMES‹.
Kesin bir gereklilik olmamas›na karfl›n, deterjan, çamafl›r suyu ve katk› maddeleri bölmelerinin arada s›rada temizlenmesi önerilir.
Bölmeyi hafifçe çekerek ç›kart›n.
Su ile y›kayarak temizleyin.
Bölmeleri tekrar yerlerine tak›n.
67
TR
F‹LTREN‹N TEM‹ZLENMES‹
Çamafl›r makineniz gideri t›kayabilecek bozuk para, dü¤me v.s. gibi yabanc› cisimleri tutmak üzere özel bir filtre ile donat›lm›flt›r. Böylece bu nesneler kolayca bulunabilir. Filtrenin temizlenmesi için uygulanmas› gereken prosedür flöyledir:
Filtre kapa¤›n› aç›n.
Sadece baz› modeller için geçerlidir:
oluklu hortumu d›flar› çekin, t›pay› ç›kart›n ve suyu bir kaba boflalt›n.
Filtreyi ç›kartmadan önce filtre kapa¤›n›n alt›na pompa içerisinde kalm›fl olabilecek az miktarda suyu emmesi için emici bir ka¤›t havlu koyun.
Filtreyi saat ibrelerinin aksi yönünde düfley konumda durana kadar döndürün.
Filtreyi ç›kart›n ve temizleyin.
Temizlendikten sonra filtreyi ucundaki çenti¤i saat ibreleri
yönünde döndürerek tekrar yerine tak›n. Daha sonra yukar›da aç›klanm›fl olan ifllemleri ters s›ra ile gerçeklefltirin.
TAfiINMALARDA VEYA ÇAMAfiIR MAK‹NES‹N‹N UZUN SÜRE KULLANILMADI⁄I ZAMANLARDA YAPILMASI GEREKEN BAKIM
Cihaz›n montaj›ndan sonra tafl›nmas› veya cihaz›n uzun süre kullan›lmadan ›s›t›lmayan bir odada b›rak›lmas› gerekti¤inde boflaltma hortumu içinde su kalmayacak flekilde boflalt›lmal›d›r.
Cihaz kapat›lmal› ve fifli prizden çekilmelidir. ‹fllem için bir tas gerekir. Boflaltma hortumunu kelepçesinden ç›kart›n ve kap üzerine alçaltarak içerisindeki bütün suyu boflalt›n.
Ayn› ifllemi su girifli hortumu için yineleyin.
68
TR
ARIZA ARAMA
ARIZA
1. Cihaz hiçbir programda çal›flm›yor.
2. Cihaz su alm›yor.
3. Cihaz suyu boflaltm›yor.
4. Çamafl›r makinesi etraf›nda zeminde su var.
5. Cihaz santrifüj yapm›yor.
6. Santrifüj esnas›nda güçlü titreflimler oluyor.
7. Göstergede 0, 1, 5, 7, 8,9 hatalar› gösteriliyor.
8. Göstergede 2 hatas› gösteriliyor.
9. Göstergede 3 hatas› gösteriliyor.
10. Göstergede 4 hatas› gösteriliyor.
BÖLÜM 13
OLASI NEDEN‹
Cihaz›n fifli prize tak›lmam›flt›r.
Cihaz›n açma/kapatma anahtar› aç›lmam›flt›r.
Elektrik kesiktir.
Yükleme kap›s› aç›k.
Sigorta panosundaki bir sigorta atm›flt›r
1. nedene bak›n.
Girifl muslu¤u kapal›d›r.
Zamanlay›c› do¤ru ayarlanmam›flt›r.
Boflaltma hortumu bükülmüfltür.
Yabanc› sisimler filtreyi t›kam›flt›r.
Musluk ile girifl hortumu aras›ndaki conta kaç›r›yor.
Çamafl›r makinesi suyu boflaltmam›flt›r.
"Santrifüjü iptal et" ayar› devreye sokulmufltur (Sadece baz› modellerde mevcuttur).
Çamafl›r makinesi tam terazide de¤ildir.
Cihaz›n nakliye deste¤i sökülmemifltir.
Çamafl›rlar eflit olarak da¤›lmam›flt›r.
-
Su doldurulmam›flt›r.
Pompa ç›k›fl› yoktur.
Cihaz su ile afl›r› doldurulmufltur.
ÇÖZÜM
Fifli prize tak›n.
Açma/kapatma anahtar›n› aç›k konumuna getirin.
Kontrol edin.
Yükleme kap›s›n› kapat›n.
Kontrol ediniz
Kontrol edin.
Su girifli muslu¤unu aç›n.
Zamanlay›c›y› do¤ru konuma getirin.
Boflaltma hortumu düzeltin.
Filtreyi kontrol edin.
Contay› de¤ifltirin ve hortumu muslu¤a tak›p s›k›n.
Cihaz suyu boflaltana kadar birkaç dakika bekleyin.
Program seçicisi kadran›n› santrifüj ayar›na getirin.
Cihaz›n özel ayaklar›n› ayarlay›n.
Nakliye deste¤ini sökün.
Çamafl›rlar› eflit da¤›lacak flekilde yerlefltirin.
Servisi aray›n.
Su girifli muslu¤unun aç›k oldu¤undan emin olun.
Su giderinin t›kanmam›fl oldu¤undan emin olun. Gider hortumunun bükülmemifl oldu¤unu kontrol edin.
Cihaz›n su girifl muslu¤unu kapat›n. Servis ça¤›r›n
Ar›zan›n devam etmesi durumunda Candy Yetkili Servisini aray›n. Acilen hizmet alabilmek için çamafl›r makinenizin kabini içerisindeki tip etiketinde veya garanti belgesi üzerinde bulunan model numaras›n› belirtin.
Önemli Not:
1. Fosfat içermeyen çevre dostu deterjanlar›n kullan›lmas› afla¤›daki etkileri sa¤layabilir:
- Boflalt›lan durulama suyu süspansiyon halindeki zeolitlerin mevcudiyeti dolay›s›yla daha bulan›k görünebilir. Bu durum durulama etkinli¤inden ödün verildi¤i anlam›na gelmez.
- Y›kama program›n›n sonunda beyaz tozun (zeolitler) görülmesi. Bu madde kumafl›n içerisinde kalmaz ve rengini de¤ifltirmez.
- Son durulama suyunda köpük bulunmas›. Bu durum yetersiz bir durulaman›n göstergesi olmayabilir.
- Çamafl›r makinesi deterjanlar›n›n yap›s›nda bulunan iyonik olmayan (non-ionic) yüzey etkili ajanlar›n genellikle y›kaman›n kendisinden ç›kart›lmas› güçtür ve bunlar çok düflük miktarlarda dahi olsa gözle görülebilir köpük oluflumu belirtileri oluflturabilir.
- Bu tür durumlarda ilave durulamalar yap›lmas› fayda sa¤lamaz.
2. Çamafl›r makinenizin çal›flmamas› durumunda, Candy Yetkili Servisini aramadan önce yukar›daki listede yer alan kontrolleri yap›n.
69
Bu cihaz, At›k Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakk›ndaki 2002/96/EC say›l› Avrupa Yönergesine uygun olarak iflaretlenmifltir.
Bu cihaz› uygun flekilde atmakla, bu ürünün do¤ru olmayan atma yöntemleri ile at›lmas› durumunda ortaya ç›kabilecek çevre ve insan sa¤l›¤› için olumsuz olas› sonuçlar›n önlenmesine yard›mc› olmufl olursunuz. Ürün üzerindeki sembol bu ürünün ev at›¤› olarak ifllem görmemesi gerekti¤ini gösterir. Cihaz at›laca¤› zaman, elektrikli ve elektronik cihazlar›n geri kazan›m› için bir toplama noktas›na iletilmesi gerekir. Cihaz›n at›lmas› yaflad›¤›n›z bölgede çöplerin at›lmas›na iliflkin yürürlükteki düzenlemelere uygun olarak gerçeklefltirilmesi gerekir. Bu ürünün ifllenmesi, toplanmas› ve geri kazan›lmas›na iliflkin daha ayr›nt›l› bilgi için lütfen bölgenizdeki belediyeye, ev çöplerini atma servisine veya ürünü sat›n alm›fl oldu¤unuz ma¤azaya baflvurun.
Farklı sıcaklıklarda deterjan kullanı mına dair tavsiyeler
Ağı r kirli b e y a z la r ı yıkarke n 60°C v e y a üzer i n d e k i pam u k l u programları nın seçilmesini ve orta/yüksek sıcak lıklarda en iyi sonucu veren beyazlatıcı maddeler iç eren normal çamaşır detarjanı (ağır iş ) kullanımını tavsiye eder iz. 40°C ve 60°C arasındaki yıkamalarda k ullanılan deterjan t ürünün kumaş ve kirlenme türüne uyg un olması gerekmekte dir. Normal toz deterjanlar çok kirli “beyazlar” veya renk veren ku maşlar iç in uygunken sıvı de terjanlar veya “renk koruy ucu” to z deterjanlar hafif kirli renkli kumaşlar için uygun dur. 40°C’nin altı ndaki yıkam alarda sıvı deterjanları n veya ö zellikle düşük sıcak l ı k ta y ı kama için uygund u r ib a r e si b ulunan deter j a n ların kullanılmasını tavsiye e deriz. Yünl ü ve ipek l i lerin yıka n m a sında sade c e bu ku m a ş lara özel deterjanlar kullanın. Dozaj miktarları için lütf en deterjan ambalajı ndaki talimatlara bakın.
Üretici bu kullanma k›lavuzunda bask› hatalar›n›n ortaya ç›kmas›ndan dolay› herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Üretici ayr›ca esas karakteristiklerini de¤ifltirmeksizin, kendi ürünleri üzerinde uygun de¤ifllikleri yapma hakk›n› sakl› tutar.
ÇAMAfiIR MAKINESI
EN
IT
TR
13.10 - 43005272
13.10 - 43005989
Loading...