Candy GO4 126 TXT User Manual

Page 1
Pralni stroj Navodilo za uporabo
Mosógépek Használati utasítás
Washing machine User instructions
Pralek automatycznych serii Instrukcja obs∏ugi
SL HU EN
GO4 106 TXT GO4 126 TXT
Page 2
Uvod
Pralni stroj je namenjen uporabi v gospodinjstvih.
EmbalaÏa
Vsa embalaÏa je izdelana iz okolju prijaznih materialov in primerna za recikliranje. Pomagajte pri ohranjanju ãistega okolja in jo odpeljite na ustrezno deponijo! Pozanimajte se pri lokalnih oblasteh. OdsluÏeni aparati niso brez vrednosti, ampak ponoven vir dragocenih surovin. Odpeljite jih na ustrezno deponijo! Ko aparata nimate veã namena uporabljati, potegnite vtikaã iz vtiãnice in odreÏite prikljuãni kabel skupaj z vtikaãem ter ga zavrzite posebej. Poskrbite, da se vrata stroja ne bodo veã zapirala, da prepreãite, da bi se otroci med igro morebiti zaprli v stroj.
3
Page 3
5
SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente in pribor:
- NAVODILO ZA UPORABO
- GARANCIJSKI LIST
- POKROVâKE
- DOTOâNO CEV Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!
VARNOSTNI UKREPI
pred zaãetkom ãi‰ãenja ali vzdrÏevanja pralnega stroja obvezno upo‰tevajte naslednje varnostne predpise:
A) Iztaknite vtikaã iz vtiãnice. B) Zaprite pipo za dotok vode. C) Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je
va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
D) Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336,
nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
E) Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja
bosonogi.
OPOZORILO! Med pranjem se voda v stroju lahko segreje tudi do 90°C
F) Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode. G) Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali
razdelilnikov. H) Ne dovolite, da otroci ali neodgovorne osebe stroj uporabljajo nenadzorovani. I) Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice. L) Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd. M) Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene
stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent. N) Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziãek.
Kazalo Strani
Uvod 3 Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata 5 Varnostni ukrepi 5 Hitri vodnik 6 Hitri vodnik skozimeni INFOTEXT 7 Opis stikalne plo‰ãe 9 Razpredelnica programov 16 Izbiranje programov 18 Predalãek za pralna sredstva 20 Pralna sredstva in koliãine 21 Nekaj koristnih nasvetov 22 Ko prviã uporabite Infotext 23 Pranje v stroju 26 âi‰ãenje in vzdrÏevanje 28 Odpravljanje nepravilnosti v delovanju 30 Tehniãni podatki 31 Namestitev in prikljuãitev 33
Pred vklopom pralnega stroja se prepriãajte, da je stroj pravilno prikljuãen in da ste odstranili varovala, kot je to prikazano na strani 33.
4
Page 4
Hitri vodnik skozi meni Candy Infotext
Po prikljuãitvi stroja na elektriãno in vodovodno omreÏje (dotoãna, odtoãna cev) lahko Ïe izberete katerikoli program. V tem primeru bodo vsi napisi na prikazovalniku v angle‰kem jeziku (tovarni‰ka nastavitev).
7
WELCOME!
0:00
Toãen ãas lahko nastavite pozneje.
COTTON
<<1:50>>
Prikaz, ãe ste izbrali program 1.
12
90
NASTAV. CASA
hh:
Minute spremenite tako, da pritiskate na tipko ( ) , dokler ni vidna ustrezna vrednost.
NASTAV. CASA
mm:
Pritisnite na ( )
Pritisnite na ( )
Minute spremenite tako, da pritiskate na tipko ( ) , dokler ni vidna ustrezna vrednost.
Pri vna‰anju nastavitev upo‰tevajte ãasovno omejitev pri izbiranju opcij (30 s/odsek). âe vam zmanjka ãasa, postopek ponovite od te toãke naprej. 5 sekund pritiskajte istoãasno na tipki ( ) in ( ) ,dokler se prikaz ne spremeni v:
ADOPT LANGUAGE
ENGLISH
Stroj je tovarni‰ko nastavljen za prikaz v angle‰kem jeziku.
Pritisnite na ( )
IZBIRA JEZIKA
SLOVENSKI
Pritisnite na ( )
Pritisnite na ( )
POMEMBNO!
O) âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna
take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja. P) Stroj morata dvigniti vedno dve osebi. Q) V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz
vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih
Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi. Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov
vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja. R) âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu. S) Po namestitvi in prikljuãitvi stroja se prepriãajte, da sta vtiãnica in pipa za vodo enostavno
dostopna. T) V stroju nikoli ne perite zaves iz steklenih vlaken. U) Pazite, da se okoli stroja ne nabira prah in delci tkanin. V) Vedno se prepriãajte, da je opozorilna luãka za zaklenjena vrata ugasnila, ‰ele nato
odprite vrata. Tako se bo stroj dovolj ohladil. V) Za‰ãitna plo‰ãa na spodnji strani stroja mora biti vedno name‰ãena.
Hitri vodnik
Pranje
- Vrata stroja odprete tako, da pritisnete na gumb v roãaju vrat.
- Razvrstite perilo in ga vloÏite v stroj.
- Zaprite vrata.
- Odmerite potrebna pralna sredstva v predalãek - v predelek 1 za predpranje in v predelek 2
za vse druge programe.
- Z obraãanjem gumba izberite ustrezen program (program bo viden na prikazovalniku).
- Po potrebi prilagodite temperature pranja.
- S pomoãjo tipk izberite Ïelene funkcije in nato pritisnite na tipko Start/Pavza.
- Po pritisku na tipko Start/Pavza bo morda sledil kratek ãasovni zamik, nato pa bo
stroj zaãel prati. Med tem ãasom stroj zazna potrebno koliãino vode in nastavi parametre
za izbrani program.
Ko je program zakljuãen
- Na prikazovalniku se bo prikazal napis Blokada vrat-pocakajte.
- Po 2 minutah se na prikazovalniku prikaÏe napis Zakljuãen prg. - vrata odblok.
- Izklopite stroj - obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj (OFF).
- Odprite vrata in poberite perilo iz stroja. Po vsaki uporabi stroja potegnite vtikaã iz vtiãnice in zaprite pipo za vodo.
6
SET CONTRAST
âe Ïelite nastaviti kontrast, pritisnite na tipko ( ).
Page 5
Opis stikalne plo‰ãe
9
Gumb za izbiranje programov A Tipka Start/Pavza B Tipka stopnja umazanosti perila C âasovni zamik vklopa/Konec programa D Tipka
za lahko likanje
E
Tipka “Allergie” F Tipka za predpranje G Tipka za nastavitev hitrosti centrifugiranja H Temperatura pranja I Kontrolne luãke tipk M Prikaz INFOTEXTA N Roãaj vrat O Predalãek za pralna sredstva
P
A
O
P
N
HM
I
G F E D C B
8
NAST.SPOMINA?
DA
DEMO PROGRAM?
NE
Vedno izberite NE; ãe je prikazana moÏnost DA, pritisnite ( )
IZHOD MENU?
DA
âe se prikaÏe NE, pritisnite na ( )
BOMBAZ
<<1:50>>
Vrnete se na izbrani program pranja.
Zdaj lahko izberete katerikoli program pranja. âe Ïelite, lahko nastavite tudi ãasovni zamik vklopa. Podrobnej‰e informacije so v nadaljevanju teh navodil.
SIGN.ZA KONEC
DA
NASTAVITE CAS
ABSOLUTNO
âe je prikazan napis RELATIVNO, pritisnite na ( ).(S tem spremenite opcijo menija.)
12
90
Pritisnite na ( )
Pritisnite na ( )
Pritisnite na ( )
Pritisnite na ( )
Pritisnite na ( )
âe se prikaÏe NE, pritisnite na ( )
âe se prikaÏe NE, pritisnite na ( )
Page 6
Tipka Start/Pavza
START
Za zagon programa enkrat pritisnete na to tipko. Stroj bo zaznal perilo v stroju in vas bo prosil, da poãakajte.
Primer:
Nato se bo prikazal ãas trajanja programa in pranje se bo zaãelo. Infotext preraãuna ãas do konca izbranega programa na osnovi maksimalne koliãine perila, 6 kg. Med pranjem Infotext prilagaja ta ãas koliãini in sestavi perila.
Primer:
PAVZA
V kateremkoli trenutku lahko prekinete izvajanje programa - pribl. 3 sekunde pritiskajte na tipko Start/pavza in oglasil se bo zvoãni signal. Na prikazovalniku se prikaÏe napis, ki opozarja, da je izvajanje programa zaãasno prekinjeno.
âe Ïelite takrat dodati ali vzeti kos perila iz stroja, poãakajte 2 minuti, da se sprosti varnostna naprava in bo mogoãe odpreti vrata.
Ko Ïelite nadaljevati s pranjem, ponovno pritisnite na tipko Start/pavza. Napis na prikazovalniku vas opozori, da se pranje nadaljuje.
PREKLIC PROGRAMA
âe Ïelite preklicati potekajoãi program, obrnite gumb za izbiranje programov na OFF in nato izberite drugi program. Napis na prikazovalniku vas opozori, da je program preklican.
Primer:
Gumb za izbiranje programov obrnite na OFF (izklopljeno)!
PROGRAMIRANJE
TRENUTEK
11
B
PREMOR
BLOKADA VRAT
PREKLIC PRG.
90
KONEC: 2H 29M PRANJE
90
12
12
PREMOR
VRATA ODBLOK
90
12
Opis stikalne plo‰ãe
V nadaljevanju so opisane funkcije vseh stikal na stikalni plo‰ãi. Ko izberete Ïeleni program in pritisnete na tipke za opcije, se na prikazovalniku prikaÏejo ustrezni podatki. âe so izbrane moÏnosti kompatibilne, se bo oglasil zvoãni signal in kontrolne luãke nad tipkami opcij ostanejo osvetljene. âe pa izberete moÏnosti, ki jih ni mogoãe kombinirati, se bo zasli‰alo brenãanje in kontrolna luãka nad tipko se ne bo osvetlila. S pritiskom na tipko opcijo izberete, s ponovnim pritiskom na isto tipko jo prekliãete. Prosimo, da pozorno preberete opise v nadaljevanju.
Gumb za izbiranje programov
Obraãate ga lahko v obe smeri
Ko obrnete gumb na kateri od programov, se bo najprej izpisala dobrodo‰lica, nato pa se na prikazovalniku prikaÏejo naslednje podrobnosti: Da sinistra a destra:
1. Hitrost centrifugiranja
2. Ime programa
3. Temperatura pranja
Primer:
10
A
BOMBAZ
12
90
Page 7
Tipka za lahko likanje
âe Ïelite, da je perilo kar najmanj zmeãkano (ni moÏno na programih za BOMBAÎ), vklopite to funkcijo. Ta edinstveni sistem za prepreãevanje meãkanja perila je prilagojen posebnim vrstam tkanin.
Tkanine iz me‰anice vlaken – voda se med zadnjima dvema fazama izpiranja postopoma ohlaja brez centrifugiranja; sledi neÏno centrifugiranje, kar zagotavlja, da perilo ne bo zmeãkano.
Obãutljive tkanine – zadnji dve fazi izpiranja sta brez centrifugiranja, po konãanem pranju pa ostane perilo v vodi, dokler ga ne Ïelite pobrati iz stroja. Takrat pritisnete na tipko za prepreãevanje meãkanja perila in ‰ele takrat bo stroj izãrpal vodo in oÏel perilo.
Volna/roãno pranje – po zadnjem izpiranju ostane perilo v vodi, dokler ga ne Ïelite pobrati iz stroja;
kontrolna luãka utripa. Ko Ïelite pobrati perilo iz stroja, pritisnite na tipko za prepreãevanje meãkanja perila in ‰ele takrat bo stroj izãrpal vodo in oÏel perilo. âe pa ne Ïelite, da bi stroj perilo oÏel, lahko vklopite samo izãrpavanje vode:
- Obrnite gumb programatorja na oznako OFF.
- Izberite program za izãrpavanje vode .
- Vklopite stroj – znova pritisnite na tipko START/Pavza.
Tipka “Allergie”
S pritiskom na to tipko lahko aktivirate poseben novi program, namenjen pranju barvno obstojnih tkanin in tkanin iz me‰anice vlaken, ki deluje na osnovi novega sistema Sensor Activa. Ta opcija zagotavlja neÏno ravnanje s perilom in je predvsem namenjena osebam z neÏno in obãutljivo koÏo, pri katerih bi lahko tudi najmanj‰e sledi pralnih sredstev povzroãale alergije. Perilo se opere v veãji koliãini vode, kar ob novem kombiniranem uãinkovanju faz obraãanja bobna med polnjenjem z vodo in izãrpavanjem vode zagotavlja temeljitej‰e pranje in popolno izpiranje. V stroj se natoãi veãja koliãina vode, tako da se detergent bolje raztopi, kar zagotavlja ‰e bolj uãinkovito pranje. Tudi pri izpiranju se v stroj natoãi veã vode, kar zagotavlja uãinkovitej‰e odstranjevanje sledi detergenta iz perila, kar je ‰e posebej pomembno za osebe z neÏno in obãutljivo koÏo, pri katerih bi lahko tudi najmanj‰e sledi pralnih sredstev povzroãale alergije. To funkcijo priporoãamo tudi za pranje otro‰kih oblaãil in obãutljivega perila nasploh, pa tudi za pranje frotirja, saj ta med pranjem absorbira veã detergenta. Da bi zagotovili kar najveãjo uãinkovitost pranja pa se ta funkcija vedno aktivira pri pranju na programih za obãutljivo perilo in volno.
13
E
F
Tipka stopnja umazanosti perila
S pomoãjo te tipke (aktivna je le pri programih za bombaÏ in tkanine iz me‰anih vlaken) lahko izberete eno od treh stopenj intenzivnosti pranja glede na to, kako umazano je perilo, ki ga Ïelite oprati. Ko izberete program in nastavite temperature pranja, je samodejno nastavljena najmanj intenzivna stopnja pranja za izbrani program. S pritiskom na tipko lahko intenzivnost pranja poveãate; ustrezno se spremeni tudi trajanje programa. Na prikazovalniku je prikazana izbrana stopnja intenzivnosti izmed treh moÏnih:
âasovni zamik vklopa/Konec programa
âe Ïelite, da je perilo oprano pozneje oz. Ïelite, da se pranje zaãne pozneje (toda v roku 24 ur), lahko izberete ãasovni zamik vklopa ali konec programa.
1. Nastavitev ãasovnega zamika vklopa
Enkrat pritisnite na tipko âasovni zamik vklopa/Konec programa, nato pa pritisnite na tipki za ure in minute (na levi in na desni), dokler ne nastavite Ïelenega ãasa. âe to storite v roku 5 sekund, se na prikazovalniku ponovno prikaÏejo opcije programa. Pritisnite na tipko Start. âe Ïelite preklicati nastavljeni ãasovni zamik, 5 sekund pritiskajte na tipko.
2. âas za konec programa
Dvakrat pritisnite na tipko âasovni zamik vklopa/Konec programa, nato pa pritisnite na tipki za ure in minute (na levi in na desni), dokler ne nastavite ãasa, ko naj bo pranje konãano. Pri vna‰anju tega ãasa se na prikazovalniku prikaÏe najmanj‰i moÏni ãas, ki je moÏen za konec programa. Predlagani ãas lahko samo podalj‰ate.
OPOMBA: âe izberete katero od teh dveh funkcij, uporabljajte samo pralna sredstva, ki se odmerijo v predalãek za pralna sredstva. Odsvetujemo uporabo tekoãih detergentov, ki jih odmerite direktno v boben, saj bi ta stal dlje ãasa v stroju in bi lahko po‰kodoval perilo.
12
C
D
< hh : mm > << hh : mm >> <<< h h : mm >>>
MALO SREDNJE VELIKO
Page 8
Kontrolne luãke tipk
Ko izberete katero od opcij, se osvetli ustrezna kontrolna luãka
Prikaz INFOTEXTA
vrt./min Temp.
x 100 °C
Roãaj vrat
Vrata odprete tako, da pritisnete na tipko v roãaju vrat.
Odpiranje vrat: Posebna varnostna naprava prepreãuje odpiranje vrat takoj po koncu programa. Poãakajte 2 minuti po koncu programa; takrat bo na prikazovalniku viden napis VRATA ODBLOK in vrata bo mogoãe odpreti. Zaradi varnosti se vedno prepriãajte, da v bobnu ni veã vode.
15
N
Opis izbranega programa
Hitrost centrifugiranja
pri izbranem programu
Najvi‰ja
temperatura
pri izbranem
programu
BOMBAZ
90
12
O
M
14
Tipka za predpranje
Ta opcija je primerna predvsem za pranje zelo umazanega perila; na voljo je le v kombinaciji z doloãenimi programi, kot je to razvidno iz tabele programov. Detergent za predpranje odmerite v predelek predalãka za pralna sredstva, oznaãen z “1” (Upo‰tevajte navodila, podana v poglavju Predalãek za pralna sredstva!). Priporoãamo, da uporabite le 20% od priporoãene koliãine, navedene na embalaÏi pralnega pra‰ka; pri tem programu ne uporabljajte mehãalca za perilo.
Tipka za nastavitev hitrosti centrifugiranja
Ko izberete program pranja, se na prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja moÏna hitrost centrifugiranja za izbrani program. To hitrost lahko zniÏate s pomoãjo tipke, in sicer v korakih po 100 vrt./min. Najmanj‰a moÏna hitrost je 400 vrt./min, ãe Ïelite, pa lahko s pritiskanjem na to tipko centrifugiranje povsem prekliãete.
Opomba: Ta model je opremljen z elektronsko senzorsko napravo, ki preverja, ãe je perilo v bobnu enakomerno razporejeno. V primeru da perilo ni povsem enakomerno razporejeno v bobnu, opravi stroj postopek uravnoteÏenja, nato pa nadaljuje s centrifugiranjem. âe po veãkratnih poskusih stroj perila ne uspe enakomerno razporediti v bobnu, opravi centifugiranje pri niÏji hitrosti. âe pa je perilo zelo neenakomerno razporejeno, stroj prekliãe fazo centrifugiranja. S tem so omejene vibracije in delovanje stroja je bolj tiho, obenem pa sta na ta naãin podalj‰ani Ïivljenjska doba in zanesljivost delovanja stroja.
Temperatura pranja
Tipka za nastavljanje temperature omogoãa, da pri vseh programih zniÏate temperaturo pranja. Ob vsakem pritisku na tipko se temperatura zniÏa v korakih po 10°C, do najniÏje moÏne temperature 15°C (pranje s hladno vodo).
Opomba: Temperaturo morate nastaviti pred nastavljanjem stopnje umazanosti perila.
G
H
I
Page 9
TEMP.
°C
Do:
90°
Do:
60°
Do:
60°
Do:
40°
-
-
-
Do:
40°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
40°
21
●●(●)
●●(●)
●●(●)
●●
●●
●●
●●
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
** Program je priporoãen tudi za pranje pri nizkih temperaturah (niÏjih od najvi‰je moÏne, ki je prikazana). Program je testiran skladno z doloãili CENELEC EN 60456 ob nastavljeni najvi‰ji stopnji intenzivnosti (za najbolj umazano perilo).
() Samo, ãe ste izbrali tudi predpranje. (Programi, pri katerih je tipka za predpranje aktivna)
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko tudi prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.
Tipka za nastavljanje temperature omogoãa pranje pri vseh temperaturah, niÏjih od najvi‰je
dovoljene temperature za izbrani program.
1) Pri prikazanih programih lahko prilagodite trajanje in intenzivnost pranja s pomojão tipke za nastavljanje stopnje umazanosti perila.
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken,Barve
Tkanine iz
me‰anice vlaken in
sintetike BombaÏ, tkanine iz
me‰anih vlaken, sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
Izpiranje
Centrifugiranje z veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Hitri 32-min. program
Roãno pranje
Volna (za strojno pranje)
Program Mix & Wash System
6
6
3
1,5
-
-
-
2
1
1
6
**
**
1)
1)
1)
GUMB ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA:
PRALNA SREDSTVA V:
Program za:
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
SL
7. POGLAVJE
1716
PRIKAZ
INFOTEXT
BOMBAZ
BOMBAZ
SINTETIKA
ACRYL
IZPIRANJE
CENTRIFUGA
IZCRPAVANJE
HITRI PRG.
32'
ROâNO
PRANJE
VOLNA
MIX&WASH
Page 10
Izbiranje programov
Pralni stroj ima 4 skupine programov, ki omogoãajo pranje razliãno umazanega perila, kot seveda tudi pranje razliãnih vrst tkanin. Programi pranja se med seboj razlikujejo po naãinu pranja, temperaturah in po trajanju (gl. razpredelnico programov pranja).
1. OBS TOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh programih z intenzivno moãjo. Po vsakem vmesnem izpiranju stroj perilo tudi oÏame, kar zagotavlja popolno izpiranje.
Konãno centrifugiranje perilo temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo vode zagotavljata najbolj‰e rezultate pranja in izpiranja. NeÏno oÏemanje prepreãi, da bi se perilo preveã zmeãkalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo izmeniãno pere in namaka, in je predvsem namenjen pranju zelo obãutljivih tkanin. Pranje in izpiranje poteka v veãji koliãini vode, kar zagotavlja najbolj‰e rezultate.
4. POSEBNI PROGRAMI IZPIRANJE
Ta program opravi tri izpiranja z vmesnim centrifugiranjem (hitrost lahko prilagodite s pomoãjo ustrezne tipke). Ta program je namenjen izpiranju razliãnega perila po pranju na roke.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen intenzivnemu centrifugiranju perila (hitrost lahko prilagodite s pomoãjo ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen izãrpavanju vode iz bobna.
18 19
'32-MINUTNI HITRI' PROGRAM
âe izberete ta program, bo perilo oprano v pribl. 30 minutah; perete lahko najveã 2 kg perila hkrati, pranje pa poteka pri temperaturi 40°C. Priporoãamo, da v predelek 2 predalãka za pralna sredstva odmerite le 20% priporoãene koliãine detergenta za obiãajno pranje.
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoãa tudi neÏno pranje zelo obãutljivega perila, enakovredno roãnemu pranju. Ta program je namenjen pranju perila, oznaãenega z etiketo 'Roãno pranje'. Stroj opere perilo pri 30°C, program pa se zakljuãi z 3 izpiranji in neÏnim centrifugiranjem.
PROGRAM ZA VOLNO "WOOLMARK"
To je program, ki ga je potrdil WOOLMARK, in ki omogoãa temeljito pranje perila, ne da bi ga po‰kodoval. Tekom programa se izmenjujejo faze aktivnosti in premorov pri temperaturi do 40°C, zakljuãi pa se s 3 izpiranji in kratkotrajnim oÏemanjem.
PROGRAM "MIX & WASH"
To je ekskluzivni Candyjev sistem pranja, ki nudi uporabniku dve veliki prednosti:
moÏno je skupno pranje perila iz razliãnih materialov, npr. bombaÏ + sintetika.
Ta program zagotavlja obãuten prihranek energije.
Stroj opere perilo pri 40°C, izmenjujeta se dinamiãna faza (obraãanje bobna) in statiãna faza (tkanina se med fazo mirovanja namaka); program pa traja dlje ãasa - skoraj 3 ure. Poraba energije za cel program je samo 850 W/h.
Pomembno!
Nove, pisane kose prviã perite posebej!
Nikoli ne perite skupaj razliãne neobstojne pisane kose!
SAMODEJNO PRANJE POLOVIâNE KOLIâINE
V pralni stroj je vgrajen sistem za samodejno prilagajanje koliãine vode. Ta sistem omogoãa, da stroj natoãi toliko vode, kolikor je je potrebne za pranje in izpiranje koliãine perila, ki je v stroju. To zagotavlja niÏjo porabo vode in elektriãne energije, ne da bi to negativno vplivalo na uãinkovitost pranja in izpiranja. Koliãina porabljene vode in energije bo namreã vedno v sorazmerju s koliãino perila v stroju. Stroj samodejno zagotavlja odliãne rezultate pranja ob minimalnih stro‰kih in spo‰tovanju okolja.
Page 11
Pralna sredstva in koliãine
Izbira detergentov Veãnamenski detergenti
Pralni pra‰ek, za temeljito pranje, z dodatkom belila je predvsem primeren za pranje z
vroão vodo (60°C ali veã) za zelo umazano perilo in perilo z madeÏi.
- Tekoãi detergenti so predvsem primerni za perilo z mastnimi madeÏi, npr. zaradi mastne
koÏe, kozmetiãnih krem ali olj.
- Ti detergenti niso najbolj primerni za pranje perila z madeÏi, saj ne vsebujejo belil.
- Biolo‰ki detergenti - upo‰tevajte, da prav vsi tovrstni detergenti ne zagotavljajo
temeljitega pranja.
Posebni detergenti
Detergenti za pranje pisanega in obãutljivega perila, brez dodatka belil, pogostotudi
brez dodatka sredstev za optiãno beljenje perila, za ohranjanje barv.
- Detergenti za temeljito pranje, brez dodanih belil ali encimov, predvsem primerni
zapranje volnenih tkanin.
- Detergenti za pranje zaves z dodatkom sredstev za optiãno beljenje, odpornih na
svetlobo, ki prepreãijo, da bi zavese zaradi sonãne svetlobe porumenele.
- Posebni detergenti za programirano uporabo kemiãnih snovi, odvisno od vrste tkanin,
stopnje umazanosti perila in trdote vode. Na‰tete so le osnovne vrste detergentov, medtem ko mehãalec, belilo/ sredstvo za odstranjevanje madeÏev ipd. dodate posebej.
Dodatna sredstva za pranje
Uporaba sredstva za mehãanje vode pomeni, da lahko odmerite manj detergenta tudi
ãe je voda na va‰em obmoãju trda ali zelo trda.
- Sredstva za predpranje so namenjena odstranjevanju madeÏev pred glavnim pranjem.
Po predpranju s temi sredstvi lahko perilo operete pri niÏji temperaturi ali z detergenti brez dodanega belila.
- Mehãalec za perilo ki prepreãuje prisotnost statiãne elektrike v sintetiki in omehãa
tkanine. âe uporabljate tudi su‰ilni stroj, bo perilo mehko tudi brez dodatka mehãalca.
V pralni stroj ne vlivajte topil!
Detergente in druga pralna sredstva shranjujte izven dosega otrok! Pred vsipanjem pralnih sredstev v predalãek se vedno prepriãajte, da v predalãku ni tujkov. Podrobnej‰a navodila o doziranju so obiãajno navedena na embalaÏi; upo‰tevajte jih!
21
Predalãek za pralna sredstva
Predalãek za pralna sredstva je razdeljen na tri predelke:
–prvi, "1", je namenjen detergentu za predpranje;
- v predelek, oznaãen s simbolom “ ”, odmerite posebne dodatke - mehãalec, ‰krob, di‰ave ipd.
- predelek, oznaãen s ‰tevilko "2", je namenjen detergentu za glavno pranje;
OPOMBA! ãe uporabljate detergente, ki se teÏko dozirajo v boben, priporoãamo, da uporabite posebno posodico, v katero odmerite detergent in jo poloÏite v boben direktno med perilo.
OPOMBA! v predelek, oznaãen s simbolom , odmerite samo tekoãe dodatke! stroj bo pri vseh programih te dodatke v pravem trenutku, ob zadnjem izpiranju, samodejno doziral v stroj.
20
P
Page 12
Ko prviã uporabite Infotext
Programiranje stroja
Programiranje Infotexta vkljuãuje nastavljanje toãnega ãasa, jezika in prilagajanje posameznih postavk Ïeljam uporabnika. Ko vklopite stroj in obrnete gumb za izbiranje programov naprej od poloÏaja OFF, se na prikazovalniku izpi‰e dobrodo‰lica v angle‰kem jeziku (tovarni‰ka nastavitev):
Dobrodo‰lica je izpisana na prikazovalniku, dokler stroj prepoznava izbrani program. Ko je stroj pripravljen, se na prikazovalniku prikaÏejo podatki o izbranem programu. Zdaj lahko zaãnete s programiranjem stroja.
Primer:
Vstop v meni
Upo‰tevajte, da imate za opravljanje izbire na voljo 30 sekund ãasa za posamezno operacijo, ko enkrat vstopite v meni. âe vam zmanjka ãasa in se na prikazovalniku znova prikaÏe zaãetni zaslon, preprosto ponovno vstopite v meni in nadaljujete s programiranjem. Ko Ïelite programirati meni, 5 sekund pritiskajte na tipki ( ) in ( ) , oz. dokler ne zasli‰ite zvoãnega signala. Opcije menija spreminjate s pritiskom na tipko ( ) . âe Ïelite potrditi ali vnesti opcijo, pritisnite na tipko ( ) .
nastavljanje kontrasta
âe Ïelite nastaviti kontrast, pritisnite na tipko ( ). Ob pritisku na tipko se kontrast zmanj‰a na minimalno stopnjo, nato pa poveãa na maksimalno stopnjo. Svojo izbiro potrdite s pritiskom na tipko ( ).
Izbiranje jezika za prikaz
Tovarni‰ko je za prikaz na prikazovalniku nastavljen angle‰ki jezik, kakor na slikah v tej knjiÏici. âe Ïelite izbrati kateri od drugih jezikov, ki so na voljo, to storite na naslednji naãin: Nato sprostite pritisk na tipko ( ) in s pritiskom na tipko ( ) vnesite svojo izbiro. Ko vnesete Ïeleni jezik, vas prikazovalnik spodbudi k nastavljanju ãasa.
23
POZDRAVLJENI!
0:00
BOMBAZ
<< 1 : 50 >>
12
90°
Nekaj koristnih nasvetov
Okolju prijazna in gospodarna uporaba gospodinjskega aparata
Vedno perite poln stroj perila
Da bi prepreãili nepotrebno porabo energije, vode in pralnih sredstev, priporoãamo, da vedno perete poln stroj perila, vendar nikoli ne prekoraãite najveãje dovoljene koliãine. Pri pranju enega polnega stroja perila namesto dveh do polovice polnih prihranite do 50% energije.
Kdaj je predpranje res potrebno?
Samo, ãe perete zelo umazano perilo. âe za obiãajno umazano perilo ne izberete predpranja, prihranite 5 do 15% energije.
Katera temperatura je najbolj ustrezna?
âe pred pranjem uporabite sredstvo za odstranjevanje madeÏev, zadostuje pranje pri temperaturah do 60°C. S pranjem pri temperaturi do 60°C prihranite do 50% energije.
Doziranje
Uporabljajte samo detergente, ki so primerni za uporabo v stroju. Najbolj‰e rezultate pranja boste dosegli, ãe odmerite najmanj‰o primerno koliãino kemiãnih sredstev in ãe boste pri doziranju upo‰tevali tudi stopnjo umazanosti perila in vrsto detergenta.
Ustrezna koliãina detergenta je odvisna od:
- trdote vode na va‰em obmoãju in vrste detergenta, ki ga uporabljate - ãe je moÏno, odmerite manj‰o koliãino.
- Stopnje umazanosti perila - ãe perilo ni zelo umazano, lahko odmerite manj detergenta.
- Koliãine perila - za pranje manj‰e koliãine perila odmerite manj detergenta. Priporoãene koliãine za pranje obãutljivega perila se obiãajno Ïe nana‰ajo na manj‰o koliãino perila v stroju. Upo‰tevajte navodila proizvajalca!
Doziranje pralnega pra‰ka (detergenta v prahu)
Obiãajni in koncentrirani detergenti: za pranje obiãajno umazanega perila izberite program
brez predpranja. Odmerite detergent v predelek 2 predalãka za detergente. âe je perilo zelo umazano, izberite program s predpranjem. 1/4 detergenta odmerite v predelek 1 (za predpranje), 3/4 pa v predelek 2 (za glavno pranje). âe uporabljate sredstvo za mehãanje vode, najprej odmerite detergent, nato pa dodajte mehãalec v predelek 2. Pri visoko koncentriranih detergentih upo‰tevajte navodila proizvajalca, ki so odtisnjena na embalaÏi. Uporabljajte pripomoãke za doziranje, ki so detergentom priloÏeni.
Doziranje tekoãega detergenta
Tekoãe detergente uporabljajte skladno z navodili na embalaÏi. Primerni so za programe brez predpranja. Uporabljajte detergentom priloÏene pripomoãke za odmerjanje detergenta direktno v boben ali nekaterim modelom priloÏene vloÏke za tekoãi detergent za predalãek za pralna sredstva.
22
Page 13
Shranjevanje v spomin
Ta moÏnost je zelo koristna, ãe za pranje pogosto izbirate iste programe. âe izberete moÏnost Omogoãi spomin, si bo stroj zapomnil zadnji izbrani program/funkcije in jih shranil v spomin. Ta funkcija je na voljo le pri programih za bombaÏ, obãutljivo perilo, sintetiko in volno. Nastavitev znotraj skupine posebnih programov se ne shranijo. S pomoãjo tipke ( ) se pomikate skozi moÏnosti ("yes" ali "no" oz. "da" ali "ne"). S pritiskom na tipko ( ) potrdite izbiro. Sledi nastavljanje naãina 'demo'.
Naãin 'demo' (tovarni‰ka nastavitev: NE)
âe sluãajno ni nastavljena moÏnost NE, jo morate nastaviti sami, saj je ta naãin namenjen samo serviserjem. âe pri izhodu iz menija Infotext ni nastavljena moÏnost NE za naãin 'demo', stroj ne bo zaãel izvajati programa. Ko vnesete moÏnost NE s pomoãjo tipke ( ), vam bo stroj predlagal izhod iz menija.
Izhod iz menija
âe ste zadovoljni z nastavitvami, lahko izstopite iz menija - s pomoãjo tipke ( ) izberete moÏnost "da" in pritisnete na tipko ( ). âe pa Ïelite ‰e kaj spremeniti, izberite moÏnost "ne" in nato lahko zaãnete s programiranjem spet od zaãetka. S pomoãjo tipke ( ) se pomikate skozi postavke do tiste, ki jo Ïelite ponovno nastaviti. Ko ste zadovoljni z nastavitvami v meniju, pa izstopite iz menija in zaãne se testiranje in‰talacije. âe boste kdaj pozneje Ïeleli spremeniti katero od postavk v meniju, to lahko storite na enak naãin, kot je to opisano zgoraj (npr. uro zaradi poletnega oz. zimskega ãasa). Nastavljene opcije ostanejo v spominu, tudi ãe stroj izklopite iz elektriãnega omreÏja oz. zmanjka elektriãne energije.
25
Nastavljanje toãnega ãasa
Toãen ãas morate nastaviti zaradi pravilnega prikaza ãasa na prikazovalniku in pravilnega delovanja funkcij Konec programa/Zamik vklopa. V oknu za nastavljanje ãasa bo utripala vrednost za uro. S pomoãjo tipke ( ) nastavite vrednost za uro in s pritiskom na tipko ( ) potrdite vrednost. Nato zaãne utripati vrednost za minute; s pomoãjo tipke ( ) nastavite vrednost za minute in s pritiskom na tipko ( ) potrdite vrednost. Ko zakljuãite z nastavljanjem toãnega ãasa, vas prikazovalnik vpra‰a, ãe Ïelite doloãiti ãasovni naãin.
Doloãanje ãasovnega naãina
Na voljo imate dve moÏnosti:
- ãe Ïelite programirati konec programa ali ãasovni zamik vklopa z doloãanjem dejanskega ãasa, ko naj se program zaãne oz. konãa, npr. ob 18:00. To imenujemo absolutni ãasovni naãin.
âe ste v meniju izbrali ta ãasovni naãin, je prikaz na prikazovalniku naslednji, ãe uporabite funkcijo Konec programa ali Zamik vklopa.
âe pa Ïelite, da se pranje zakljuãi oz. da stroj zaãne prati po preteku doloãenega ‰tevila ur, morate stroj ustrezno programirati. V tem primeru ‰tevilo ur do konca programa oz. ‰tevilo ur ãasovnega zamika vklopa doloãate z dodajanjem ur; doloãite npr., da naj se program konãa ãez 1 1/2 uri. To imenujemo relativni ãasovni naãin. âe ste v meniju izbrali ta ãasovni naãin, je prikaz na prikazovalniku naslednji, ãe uporabite funkcijo Konec programa ali Zamik vklopa.
Obe moÏnosti sta zelo uporabni, toda po na‰em mnenju je absolutni naãin za uporabnika celo ‰e bolj ugoden, saj mu ni treba preraãunavati ‰tevila ur do Ïelenega ãasa konca programa oz. zaãetka pranja. Pri nastavljanju izberete ustrezno moÏnost - 'Relativno' ali 'Absolutno' - s pomoãjo tipke ( ). S pritiskom na tipko ( ) potrdite izbiro. Sledi nastavitev zvoãnega signala.
Nastavitev zvoãnega signala
âe Ïelite, vas na konec programa opozori zvoãni signal. S pomoãjo tipke ( ) se pomikate skozi moÏnosti ("yes" ali "no" oz. "da" ali "ne"). S pritiskom na tipko ( ) potrdite izbiro; na prikazovalniku se prikaÏe nov prikaz, ki omogoãa shranjevanje v spomin.
24
KONEC PROGRAMA
SE 1H:30M
KONEC PROGRAMA
OB 18:00
Page 14
27
Pranje
Pripravljanje perila A) Perilo razvrstite glede na etikete z navodili za
vzdrÏevanje. Vedno upo‰tevajte navodila proizvajalca!
Vlaganje perila v stroj B) Odprite vrata stroja.
C) Potisnnite perilo v stroj. Ponovno zaprite vrata;
pazite, da s perilom ne zakrijete zapah ali tesnilo na vratih.
Odmerjanje detergenta D) Odprite predal, odmerite ustrezno koliãino
detergenta skladno z navodili proizvajalca in nasveti v tej knjiÏici. Odmerite tudi druga potrebna pralna sredstva. Zaprite predal. âe uporabljate tekoãe detergente, ki jih je treba odmeriti direktno v boben, uporabite detergentu priloÏeni dozator.
Izbiranje programa pranja
Upo‰tevajte razpredelnico programov in izberite najustreznej‰i program. Program izberete z obraãanjem gumba za izbiranje programov na desno; ‰tevilka programa se mora ujemati z oznako. Prepriãajte se, da je pipa za vodo odprta in da je odtoãna cev pravilno name‰ãena. Po potrebi prilagodite temperature pranja. Po potrebi pritisnite ‰e na tipke za opcije. Pritisnite na tipko Start in pranje se bo zaãelo.
Ko je program zakljuãen
Na prikazovalniku se pokaÏe napis BLOKADA VRAT -POCAKAJTE. – Po 2 minutah se prikaÏe napis ZAKLJUâEK PRG.-VRATA ODBLOK - program je
zakljuãen, lahko odprete vrata.) – Izklopite stroj - obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj. – Odprite vrata in poberite perilo iz stroja.
Po vsaki uporabi potegnite vtikaã iz vtiãnice in zaprite pipo za vodo.
PRANJE V STROJU
Razvr‰ãanje perila
Priporoãamo, da v stroju perete samo perilo, ki se pere z vodo in detergentom. Perila, ki
ga je potrebno kemiãno ãistiti, ne perite v stroju.
âe se Ïe odloãite za pranje preprog, odej ali drugih teÏkih predmetov, je najbolje, ãe jih
ne centrifugirate.
Razvrstite perilo glede na vrsto tkanine, stopnjo umazanosti in temperaturo, pri kateri jih
je treba prati. Upo‰tevajte etikete, ki so na‰ite na posameznih kosih perila.
Pranje z vroão vodo: Pisano perilo, sintetika: Obãutljivo perilo, volna:
Perilo, oznaãeno z naslednjimi simboli, za strojno pranje ni primerno:
Pranje ni dovoljeno:
Kemiãno ãi‰ãenje
Pri pranju zelo obãutljivih tkanin, npr. ãipkastih zaves, spodnjega perila ipd., priporoãamo
uporabo vreãke za perilo.
–V stroju smete prati le tiste kose iz volne, ki so oznaãeni z etiketo 'ãista runska volna' in
simbolom , ter ki so namenjeni za pranje v stroju ('machine washable').
Novo pisano perilo ob prvem pranju pogosto pu‰ãa barvo.
Tako bi lahko obarvalo druge, bolj svetle kose perila. Priporoãamo, da nova pisana oblaãila prviã perete loãeno.
Pri naslednjih pranjih lahko perete tudi pisane kose skupaj z belim perilom, a le do temperature 40°C.
Pripravljanje perila za pranje
Pred zaãetkom pranja razvrstite perilo in vsak kos posebej skrbno preglejte, kar velja ‰e posebej za Ïepe, ter istoãasno naredite oziroma preglejte ‰e naslednje:
ãe na oz. v perilu, ki ga Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr. priponk, varnostnih zaponk, kovancev ipd.). Popravilo stroja zaradi okvare, ki jo povzroãijo tujki, v garanciji ni vkljuãena;
zapnite gumbe na posteljnini, zaprite zadrge, sponke,
stiskaãe in podobno, zaveÏite pasove in dolge trakove na
haljah, –z zaves odstranite drsnike, – skrbno preglejte etikete na perilu, – ãe med razvr‰ãanjem opazite na posameznih kosih perila
madeÏe, jih odstranite pred zaãetkom pranja s posebnimi
detergenti za odstranjevanje madeÏev.
Odsvetujemo pranje polnega stroja frotirja, saj ta vpija veliko vode in bi bilo perilo v
bobnu preteÏko.
26
Page 15
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pa bi morali stroj za dalj‰e obdobje postaviti v neogrevan prostor, morate iz stroja in cevi iztoãiti vso vodo. Najprej iztaknite vtikaã iz vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e odtoãno cev iz objemke na hrbtni strani stroja. Pripravite si ustrezno posodo in nato upognite cev navzdol ter poãakajte, da iz nje izteãe vsa voda. Cev nato namestite nazaj v objemko. Postopek ponovite tudi s cevjo za dotok vode.
29
âi‰ãenje in vzdrÏevanje stroja
Ohi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏno krpo. Ohi‰ja stroja ne smete ãistiti z abrazivnimi – jedkimi ãistili, alkoholom in/ali topili. VzdrÏevanje stroja je zelo enostavno, pomembno pa je, da redno ãistite naslednje dele: –predalãek za detergent, – filter.
âI·âENJE PREDALâKA ZA DETERGENT
âeprav ni nujno, pa priporoãamo, da obãasno oãistite predalãek za pralna sredstva, saj se v njem sãasoma naberejo ostanki le-teh.
A) Predalãek previdno izvlecite iz stroja. B) Predalãek nato sperite pod tekoão vodo. C) Po konãanem ãi‰ãenju ga ponovno vstavite v
ohi‰je stroja in ga potisnite nazaj v stroj.
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrÏi vse veãje delce (npr. kovance, gumbe ipd.), ki bi lahko prepreãili izãrpavanje vode. Priporoãamo, da filter obãasno oãistite in sicer takole:
Odprite pokrov.
Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev, odstranite ãep in odtoãite vodo v posodo.
Preden izvleãete filter, pod pokrovãek filtra poloÏite vpojno brisaão, saj se v ãrpalki obiãajno nahaja malo vode.
Primite filter za roãaj in ga obrnite v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev tako, da bo stal roãaj navpiãno.
Izvlecite filter in ga oãistite.
Po konãanem ãi‰ãenju filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni na mali zatiã, ki je na notranji strani oboda odprtine filtra. Filter in okrasno podnoÏje namestite nazaj v obratnem vrstnem redu, kot ste ga sneli.
28
Page 16
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
31
Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336,
nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
Tehniãni podatki
Najveãja dovoljena koliãina (suho perilo)
Najveãja hitrost centrifugiranja Tlak vode
Mere
·irina
globina
vi‰ina
Fig. 2
6 kg
0,05 ÷ 0,8 MPa
60 cm 40 cm 85 cm
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
30
MOTNJA
1. Stroj ne deluje na nobenem programu
2. Voda ne priteka v stroj
3. Sroj ne izãrpava vode
4. Na tleh okrog stroja je voda
5. Centrifuga se ne vkljuãi
6. Stroj med centrifugiranjem moãno vibrira
7. Ne da se odpreti vrat.
8. Prikazana je koda 0, 1, 5, 7, 8, 9.
9. Prikazana je koda 2.
10 Prikazana je koda 3.
11 Prikazana je koda 11.
Stroja niste prikljuãili na elektriãno omreÏje,
Stroja niste vklopili,
Ni elektriãne napetosti,
Varovalka je pregorela,
Vrata stroja so odprta
Prekinjalo se je aktiviralo
Nastavili ste ãasovni zamik vklopa.
Preglejte vzroke pod toãko 1,
Pipa za dotok vode je zaprta,
Gumb programatorja ni pravilno nastavljen
Odtoãna cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Stroj je nepravilno prikljuãen.
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo uhaja voda
Kos perila ste priprli z vrati.
Stroj je nepravilno prikljuãen.
Stroj ‰e ni izãrpal vode
Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' – vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Perilo v bobnu ni enakomerno razporejeno.
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Niste odstranili transportne za‰ãite
Perilo v stroju ni enakomerno razporejeno
Nista ‰e pretekli 2 minuti po koncu programa.
-
Voda ne priteka v stroj.
Stroj ne izãrpava vode.
V stroju je preveã vode.
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Pritisnite tipko vklop/izklop,
Preverite,
Preverite,
Zaprite vrata stroja
Resetirajte prekinjalo.
Prekliãite ãasovni zamik vklopa.
Preverite,
Odprite pipo za dotok vode,
Gumb programatorja naravnajte toãno na ustrezen program
Zravnajte odtoãno cev
Preglejte filter
Pravilno prikljuãite stroj.
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev na pipo
Preverite zapiranje vrat.
Pravilno prikljuãite stroj.
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo vodo izãrpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za nastavitev vrtljajev centrifuge
Enakomerno razporedite perilo.
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite transportno za‰ãito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
Poãakajte dve minuti.
Pokliãite poobla‰ãeni servis.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
Preverite odtoãno cev.
Zaprite pipo za vodo. pokliãite poobla‰ãeni servis.
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
Page 17
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.
Odvijte 4 vijake (A) in odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi: a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako,
da jo odvijete z ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler
se ne bo povsem prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da
jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.
3332
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list. Na osnovi potrjenega garancijskega lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu. Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
C
A
B
Page 18
34
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Priporoãamo, da shranite preãni nosilec in druge dele, ki so stroj varovali med transportom. Potrebovali jih boste, ãe boste stroj kdaj selili drugam. Proizvajalec ni odgovoren za morebitne po‰kodbe na stroju, ãe ta navodila niso bila upo‰tevana. Stro‰ke prikljuãitve stroja nosi kupec.
Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi (prikljuãek 3/4). Starih cevi ne smete uporabiti. Stroj lahko prikljuãite na toplo ali na hladno vodo, vendar upo‰tevajte, da bi lahko voda temperature nad 40°C po‰kodovala doloãene vrste tkanin. Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi. Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom. âe ste spreminjali mesto prikljuãitve dotoãne cevi, se prepriãajte, da je 3/4 prikljuãek na koncu cevi pravilno name‰ãen na konektor elektroventila.
Da bi pralni stroj pravilno deloval, mora biti konec odvodne cevi v ustrezni vi‰ini, najmanj 50 cm in najveã 85 cm od tal.
Prikljuãitev na elektriãno omreÏje in varnost
Pralni stroji so namenjeni prikljuãitvi na enofazno omreÏje z napetostjo 230 V, 50 Hz. Prepriãajte se, da omreÏje prenese dodatno obremenitev vsaj 3,0 kW, in prikljuãite vtikaã na 10-A ozemljeno vtiãnico. Prepriãajte se, da je hi‰na napeljava ozemljena. Odsvetujemo uporabo podalj‰kov in razdelilcev. Pralni stroji Candy so izdelani skladno z veljavnimi predpisi o varnosti. Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
35
Page 19
Tartalomjegyzék oldal
ElŒszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Általános szállítási megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Biztonsággal kapcsolatos megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gyors indítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
A Candy Infotext menü rövid bemutatása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
A kezelŒszervek ismertetése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Program útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Programválasztó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mosószertároló fiók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mosószerek, mosási segédeszközök és felhasználható mennyiségek . . . . . . . . . . . 55
Hasznos tanácsok a felhasználó részére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Az Infotext elsŒ alkalommal történŒ használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
A fŒmosás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
MŒszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ügyfélszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Felállítás, telepítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
A készülék bekapcsolása elŒtt gyŒzŒdjön meg a mosógép megfelelŒ telepítésérŒl és a szállítókeretek 67. oldalon látható módon történŒ eltávolításáról.
ElŒszó
Kérjük, olvassa el az alábbi használati utasításokat és a mosógéphez mellékelt egyéb információkat, és járjon el azoknak megfelelŒen. Ãrizze meg a kézikönyvet, hogy a késŒbbiek során is belelapozhasson vagy átadhassa az esetleges jövŒbeni tulajdonosoknak.
Megjegyzés: a mosógép kizárólag háztartási felhasználásra készült.
Ártalmatlanítással kapcsolatos megjegyzések
A felhasznált csomagolóanyag környezetbarát és újra feldolgozható. Kérjük, segítsen a csomagolóanyag környezetbarát módon történŒ ártalmatlanításában.
Az ártalmatlanítás aktuális eszközeirŒl a készülék szállítója vagy az önkormányzat szolgálhat részletekkel.
A javíthatatlanul elromlott készülékek nem értéktelen hulladékok! Az értékes anyagok a hulladékok újrafeldolgozásával megmenthetŒk.
Megjegyzés: húzza ki a csatlakozódugót a javíthatatlanul meghibásodott készülékbŒl. Vágja el a hálózati kábelt, és a dugóval együtt ártalmatlanítsa.
A régi mosógép ártalmatlanításakor ügyeljen arra, hogy a mosógépablak zárja mŒködésképtelen legyen, nehogy a gyermekek bezárják magukat a készülékbe.
36 37
Page 20
M) Ha a készüléket szŒnyegpadlóra kell helyezni, ügyeljen arra, hogy az alsó
szellŒzŒnyílások ne duguljanak el. N) A készüléket két személynek kell megemelnie. O) Ha a készülék nem mŒködik megfelelŒen vagy meghibásodik, akkor kapcsolja ki, zárja el
a csapot és ne próbálkozzon a készülék javítgatásával.
A javításhoz hívja a Hivatalos MŒszaki Segélyszolgálatot, és kérje eredeti
tartalékalkatrészek használatát.
A fentiek be nem tartása veszélyeztetheti a készülék biztonságát. P) Amennyiben a készülék hálózati kábele szorul cserére, hívja a Hivatalos MŒszaki
Segélyszolgálatot. Q) A gép telepítése után ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó és a tápszelepek könnyen
hozzáférhetŒek legyenek. R) Üvegszálas függönyöket soha nem szabad a gépbe helyezni. S) Szösz vagy pihe nem gyŒlhet össze a padlón a gép körül. T) Mindig ügylejen arra, hogy az ajtózárjelzŒ lámpa kikapcsolódjon az ajtó kinyitása elŒtt. Így
a gép le tud hŒlni a kimosott ruha kiszedése elŒtt. U) Gondoskodjon arról, hogy az alaplap mindig fel legyen szerelve a gépre.
Gyors indítás
Mosás
–Válogassa össze a szennyes ruhát, és tegye a mosógépbe. – Csukja be az ajtót. –Tegyen mosószert a mosószertároló fiókokba; az 1. rekesz az elŒmosáshoz, a 2. rekesz
az összes többi programhoz használható. –Válassza ki a programot a programválasztó gomb elfordításával (az Ön által kívánt
program megjelenhet a kijelzŒn). – Szükség esetén állítsa be a mosási hŒmérsékletet. –Válassza ki a szükséges funkciógombokat, majd nyomja le a Start/Szünet
(START/PAUZE ) gombot. –A Start/Szünet gomb lenyomása és a program beindulása között rövid idŒkésés
következhet be, miközben a gép érzékeli a szükséges vízmennyiséget és beállítja a
program paramétereit.
A program befejezŒdésekor –A kijelzŒn az “AJTÓ ZÁRVA – NYITÁSIG VÁRJ”
felirat olvasható.
–2 perc elteltével a “PROGRAM VÉGE – AJTÓ
NYITVA” felirat jelenik meg a kijelzŒn.
– Kapcsolja ki a gépet a szabályozógomb KI helyzetbe
fordításával.
– Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a ruhákat.
Minden használat után húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és zárja el a vízcsapot.
38 39
Általános szállítási megjegyzések
A szállításkor ellenŒrizze, hogy megtalálhatóak-e az alábbiak a csomagban: – Felhasználói kézikönyv –Garanciajegy –Zárósapkák – BevezetŒ tömlŒ és ellenŒrizze, hogy nem sérült-e meg a készülék a szállítás közben, ha igen, hívja a legközelebbi Hivatalos MŒszaki Segélyszolgálatot (lásd Ügyfélszolgálat).
Biztonsággal kapcsolatos megjegyzések
Megjegyzés: A mosógép tisztításához vagy karbantartásához:
A) Húzza ki a csatlakozódugót. B) Zárja el a csapot. C) Az összes Candy-készülék földelt. Ügyeljen arra, hogy a hálózat is földelt legyen,
ellenkezŒ esetben kérje szakképzett személy segítségét.
D) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal. Ne használja a
készüléket, ha Ön mezítláb van.
E) Nem javasoljuk több csatlakozóaljas adapterek és/vagy hosszabbító kábelek használatát.
Megjegyzés: mosás közben a víz hŒmérséklete a 90°C-ot is elérheti.
F) Az ajtó kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nem maradt-e víz a dobban. G) Ne engedje, hogy gyermekek vagy arra illetéktelen személyek felügyelet nélkül használják
a készüléket.
H) Ne a csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva húzza ki a csatlakozódugót a
fali aljzatból. I) A készüléket ne tegye ki az idŒjárás hatásainak (esŒ, közvetlen napsugárzás stb.). L) A készülék mozgatásakor soha ne emelje meg azt a kezelŒszerveknél vagy a
mosószertároló fióknál fogva.
Szállítás közben soha ne támassza a mosógépablakot a targoncának!
Page 21
A Candy Infotext menü rövid bemutatása:
Csatlakoztassa a gépet az elektromos / vízvezeték-hálózathoz és a vízelvezetŒ rendszerhez (lásd a 68. oldalt). Válasszon ki egy mosóprogramot. Rövid idŒ elteltével egy üzenet jelenik meg a kijelzŒn:
Az Infotext elŒzetes beállításának megkezdése elŒtt ne feledkezzen meg arról, hogy az opciók kiválasztásához rendelkezésre álló idŒ korlátozott (30 másodperc/rész). Ha kifutott az idŒbŒl, kezdje újra ettŒl a ponttól. 5 másodpercre tartsa lenyomva a ( ) és a ( ) gombot, amíg a kijelzŒ meg nem változik a következŒképpen:
40
WELCOME
0:00
ÜDVÖZÖLJÜK. A pontos idŒ a késŒbbiekben újra beállítható
COTTON
<<1:50>>
FEHÉR P AMUT, ERÃSEN SZENNYEZETT. Ez az 1. program kiválasztásakor jelenik meg.
12
90
41
ÚJ IDÃ BEÁLL.
hh:
az órák megváltoztatásához nyomja le a ( ) gombot
ÚJ IDÃ BEÁLL.
mm:
a percek megváltoztatásához nyomja le a ( ) gombot
Nyomja le a ( ) gombot.
Nyomja le a ( ) gombot.
MEMÓRIA
?
IGEN
Ha a NEM felirat látható, nyomja meg a ( ) gombot.
Nyomja le a ( ) gombot.
DEMO MÓD?
NEM
Válassza mindig a NEM, ha a IGEN jelenik meg, nyomja le a ( ) gombot.
Nyomja le a ( ) gombot.
KILÉP?
IGEN
Ha a NEM felirat látható, nyomja meg a ( ) gombot.
Nyomja le a ( ) gombot.
PAMUT
<<1:50>>
visszatér a kiválasztott mosóprogramhoz
Ezt követŒen bármelyik mosóprogram kiválasztható. Ha akarja, a késleltetett indítást is beállíthatja. A további részletes információkért olvassa el a következŒ oldalakon található megfelelŒ részeket.
BEFEJEZ
à JEL
IGEN
Ha a NEM felirat látható, nyomja meg a ( ) gombot.
Nyomja le a ( ) gombot.
IDÃBEÁLLÍTÁ
S
ABSZOLÚT
Ha a RELATÍV felirat látható, nyomja meg a ( ) gombot. (Ezzel megváltozik menüopció)
Nyomja le a ( ) gombot.
12
90
ADOPT LANGUAGE
ENGLISH
Nyomja le a ( ) gombot.
A mosógép automatikusan az angol nyelvre áll be.
NYELVBEÁLLÍTÁS
MAGYAR
Nyomja le a ( ) gombot.
SET CONTRAST
A kontraszt beállításához nyomja le a ( ) gombot.
Nyomja le a ( ) gombot.
Page 22
A kezelŒszervek ismertetése
42
Programválasztó tárcsa A Start/Szünet gomb B Szennyezettség mértéke gomb C A késleltetett indítás/program vége idŒ beállítása D Gy
ürŒdésvédŒ
gomb
E Aquaplus gomb F Elömosás gomb G A centrifugálás kiválasztása H
Mosási hŒmérséklet gomb I Nyomógombok jelzŒlámpái M
INFOTEXT kijelzése N Ajtófogantyú O Mosószertároló fiók P
A kezelŒszervek ismertetése
A mosógép kapcsolólapján lévŒ gombokat és beállítótárcsákat az alábbiakban ismertetjük. A kívánt program és valamelyik opciógomb kiválasztása után az Ön által kiválasztott információ megjelenik az Infotext kijelzŒn. Ha a programok és az opciógombok kompatibilisek egymással, akkor hangjelzés hallható, és a kiválasztott opciógomb feletti lámpa égve marad. Ha olyan opciógombot választ, amely nem kompatíbilis az Ön által kívánt programmal, akkor egy berregŒ hang szólal meg, és a gomb jelzŒlámpája nem világít. A kiválasztásához nyomja meg egyszer, a kijelölés megszüntetéséhez nyomja meg még egyszer a gombot. Olvassa el figyelmesen az alábbi ismertetést:
Programválasztó tárcsa
A KIKAPCSOLT HELYZETBEN MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG
A programválasztó tárcsa elfordításakor és az üdvözlŒ szöveg eltŒnése után az alábbi adatokat tartalmazó kijelzés jelenik meg: Feliratok balról jobbra:
1. A centrifugálás sebessége
2. A program neve
3. A mosási hŒmérséklet
Példa
43
A
12
90
A
O
P
N
HM
I
G F E D C B
PAMUT
Page 23
Start/Szünet gomb
START
A program beindításához nyomja le egyszer a gombot. A gép ezután érzékeli a kimosandó ruhaadagot, és arra kéri Önt, hogy várjon.
Példa
Az Infotext kapcsolólap ezután kiírja a program elvégzéséhez szükséges idŒt, majd pedig megkezdŒdik a mosási ciklus. Az Infotext a szabványos 6 kg-os adag alapján kiszámítja a kiválasztott program végéig tartó idŒt, majd pedig a ciklus közben az Infotext korrigálja az idŒtartamot a ruhaadag méretéhez és összetételéhez képest.
Példa
SZÜNET
A program a mosási ciklus közben bármikor megállítható a Start/Szünet gomb kb. 3 másodpercre történŒ lenyomva tartásával, ekkor hangjelzés hallható. A kijelzŒn üzenet jelenik meg, amely a program megszakításáról tájékoztat.
Ha a mosás közben ruhadarabokat szeretne betenni vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2 percig, amíg a biztonsági berendezés oldja az ajtó rögzítését.
A program újraindításához nyomja meg ismét egyszer a Start/Szünet gombot. A kijelzŒ a program folytatásáról tájékoztatja Önt.
PROGRAM TÖRLÉSE
A program törléséhez fordítsa a programválasztó tárcsát a “KI” helyzetbe, majd pedig válasszon egy másik programot. A kijelzŒ tájékoztatja Önt a program törlésérŒl.
Példa
Állítsa vissza a programválasztó tárcsát a “KI” helyzetbe.
VÁRJON
PROGRAMBEÁLL.
44
B
PROGRAMSZÜNET
AJTÓ ZÁRVA
TÖRÖLT PROG.
90
„SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKE” gomb
Ezzel a gombbal (amely csak a PAMUT és a KEVERT SZÁLAS program esetében aktív) a mosásintenzitás 3 szintje közül lehet választani a ruha szennyezettségének mértékétŒl függŒen. A program és a mosási hŒmérséklet kiválasztása után a szennyezettségjelzŒ automatikusan a megengedett minimális szintre áll. A gomb lenyomásával növelhetjük a szintet, ekkor a ciklus idŒtartamával kapcsolatos beállítások is ennek megfelelŒen változnak. A mosásintenzitás kijelzŒn látható 3 szintje a következŒ:
A késleltetett indítás/ program vége idŒ beállítása
A program vége idŒ/késleltetett indítás opciók akkor használhatók, ha Ön azt szeretné, hogy a mosás egy késŒbbi idŒpontban (de 24 órán belül) fejezŒdjön be.
1. A KÉSLELTETETT INDÍTÁS BEÁLLÍTÁSA
Nyomja meg egyszer a késleltetett indítás/program vége gombot, majd nyomja meg az óra- és percbeállító gombokat (balra és jobbra) a kívánt idŒ beállításáig. A kijelzŒ visszatér a programopcióra, ha a gombot 5 másodpercen belül lenyomja. Nyomja le a Start gombot. A késleltetett indítás törléséhez tartsa 5 másodpercig lenyomva a gombot.
2. PROGRAM VÉGE IDÃ
Nyomja meg kétszer a késleltetett indítás/program vége gombot, majd nyomja meg az óra- és percbeállító gombokat (balra és jobbra) a kívánt idŒ beállításáig. A program vége opcióba történŒ belépéskor a kijelzŒ azt a legközelebbi idŒt mutatja, amelyre a program befejezési ideje beállítható. Ez az idŒpont az Ön igénye szerint kiterjeszthetŒ.
MEGJEGYZÉS: A késleltetett indítás/program vége idŒ beállítási funkciók használatakor csak az adagolófiókon keresztül használja a mosószereket. Ha a mosószert a dobba tölti és az hosszabb ideig a dobban marad, akkor a mosószer a ruhanemŒ károsodását idézheti elŒ.
45
C
D
VÉGE 1H:50M
MOSÁS
90
12
12
PROGRAMSZÜNET
AJTÓ NYITVA
90
12
< hh : mm > << hh : mm >> <<< h h : mm >>>
MINIMÁLIS KÖZEPES MAXIMÁLIS
Page 24
GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
A gyırŒdésvédŒ funkció (A PAMUT programoknál nem áll rendelkezésre) a lehetŒ legkisebb mértékıre csökkenti a ruhák gyırŒdését a speciális textíliákhoz kialakított, egyedi tervezésı gyırŒdésgátló rendszernek köszönhetŒen.
KEVERT ANYAGOK: az utolsó két öblítés alatt a víz fokozatosan lehıl, majd pedig egy finom centrifugálás biztosítja az anyagok maximális mértékı „pihentetését”.
FINOM ANYAGOK: az utolsó két öblítés után nincs centrifugálás, az anyagok a kivételükig a vízben maradnak. Ha ki szeretné venni a ruhát, nyomja le a „GyırŒdésvédŒ” gombot – ezzel leereszti a vizet a gépbŒl.
PAMUT/KÉZI MOSÁS: az utolsó öblítés után a ruhadarabok a kivételükig a vízben maradnak, és a gomb jelzŒlámpája villog.
Ha ki szeretné venni a ruhákat, nyomja le a „GyırŒdésvédŒ” gombot; ekkor a gép leereszti a vizet és kicentrifugálja a ruhákat.
Ha nem akar centrifugálni, hanem csak a vizet akarja leereszteni:
– Állítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
– Válassza a vízürítŒ programot.
– A „Start/Szünet” gomb lenyomásával kapcsolja be újra a készüléket.
“Aquaplus” gomb
Az új Sensor Activa rendszernek köszönhetŒen ennek a gombnak a lenyomásával egy speciális, új ciklust aktiválhat a Színtartó és a Kevert anyagok programban. Ez az opció gyengéden kezeli a ruhaszálakat és a ruhát visel
Œ
k finom bŒrét.
A ruha mosása sokkal nagyobb mennyiség
Œ
vízben történik, ezáltal tökéletesen tiszta és kiöblített
ruhát kapunk; ehhez párosul még a dob forgási ciklusainak kombinált m
Œ
ködése, ahol a víz
betöltésére és ürítésére kerül sor. A ruhában lév
Œ
víz mennyisége megnövekszik, így a mosószer tökéletesen kioldódik, ami hatékony tisztítást eredményez. A vízmennyiség az öblítés közben is megnövekszik, így a mosószernyomok is távoznak a szövetszálak közül. Ezt a funkciót finom és érzékeny b
ŒrŒ
emberek számára terveztük, akiknél a legkisebb mosószermaradvány is bŒrirritációt vagy allergiát okozhat. Ezt a funkciót gyermekruhák és finom szálú anyagok esetében, vagy olyan törülköz
Œ
anyagoknál is
célszer
Œ
alkalmazni, amelyek szövetszálai nagyobb mennyiség
Œ
mosószert nyelnek el. A legjobb mosási teljesítmény biztosítása érdekében ez a funkció mindig aktivált a Finom és a Gyapjú programok esetében.
46
E
F
47
ELÕMOSÁS
Ez az opció pamut és mûszálas ruhanemûk mosási programjához használható. A Sport program esetében az elõmosás automatikusan mûködik. Ez az opció különösen hasznos erõsen szennyezett ruhákhoz; a fõ mosási program kiválasztása elõtt lehet használni. Az ehhez a programhoz való mosószert az adagolófiók “1” jelzésû elsõ rekeszébe kell tenni (lásd a Használati utasítás “Adagolófiók” címû részét). Azt ajánljuk, hogy az elõmosószer mennyisége a fõmosáshoz használt mosószer mennyiségének csak a 20%-a legyen.
A centrifugálás kiválasztása
A mosóprogram kiválasztásakor a kijelzŒ tájékoztatást ad az adott programnál engedélyezett maximális centrifugálási sebességrŒl. A centrifugálási sebesség kiválasztására szolgáló gomb ismételt lenyomásával a sebesség 100 ford/perc értékenként csökkenthetŒ. Az engedélyezett legkisebb sebesség 400 ford/perc, vagy a gomb folyamatos lenyomva tartásával a centrifugálás igény szerint kiiktatható.
Megjegyzés: ez a típus elektronikus “érzékelŒ” berendezéssel van felszerelve, amely azt ellenŒrzi, hogy a ruhaadag megfelelŒen van-e kiegyensúlyozva. Ha a ruhaadag kissé kiegyensúlyozatlan, a gép automatikusan kiegyensúlyozza azt, hogy azután szokásos centrifugálást végezzen. Ha több kísérlet után sem állítható helyre az egyensúly, akkor a gép csökkentett centrifugálási sebességet alkalmaz. Ha a ruhaadag nagyon erŒsen kiegyensúlyozatlan, akkor a gép törli a centrifugázási fázist. Ez elŒsegíti a vibráció korlátozását, a zaj csökkentését, illetve a mosógép megbízhatóságának és élettartamának növelését.
Mosási hŒmérséklet gomb
A “Mosási hŒmérséklet” gomb mindegyik programban a mosási hŒmérséklet csökkentését teszi lehetŒvé. A gomb minden egyes lenyomásakor a hŒmérséklet 10°C-kal csökken a minimális 15°C értékig (hideg mosás).
Megjegyzés: A hŒmérsékletet a SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKÉNEK a kiválasztása elŒtt kell beállítani.
G
H
I
Page 25
Nyomógombok jelzŒlámpái
A jelzŒlámpás gombok a konkrét opciók kiválasztásakor gyulladnak fel.
INFOTEXT kijelzése
fordulat/perc HŒm.,
x 100 °C
Ajtófogantyú
Az ajtó kinyitásához nyomja le az ajtófogantyú belsejében lévŒ gombot
Az ajtó nyitása: A ciklus befejezése után egy speciális biztonsági berendezés akadályozza meg az ajtó azonnali kinyitását. A mosóciklus befejezŒdése után és az ajtó kinyitása elŒtt várjon 2 percig. A kijelzŒn a AJTÓ NYITVA felirat jelenik meg, és az ajtó kinyitható. A biztonság kedvéért ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban
48
N
A kiválasztott program gyors
centrifugálása
A kiválasztott program
leírása
A kiválasztott
program max.
h
Œ
mérséklete
PAMUT
90
12
O
M
Page 26
Max:
90°
Max:
60°
Max:
60°
Max:
40°
-
-
-
Max:
40°
Max:
30°
Max:
40°
Max:
40°
HÃM.,
°C
21
●●(●)
●●(●)
●●(●)
●●
●●
●●
●●
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget 3 kg-ra.
** Alacsony hŒmérsékletı mosáshoz javasolt program (a kijelzett maximális hŒmérsékletnél
kisebb). A program tesztelése a CENELEC EN 60456. számú szabvány szerint történt, maximális szennyezettség kiválasztásával.
() Csak az ElŒmosás gomb választásakor. (ElŒmosás gombbal rendelkezésre álló programok).
1) A bemutatott programoknál a szennyezettség mértéke gomb segítségével a mosás idŒtartamát és intenzitását állíthatja be.
A „Mosási hŒmérséklet” gomb lenyomása a megengedett maximális hŒmérséklet alatt bármilyen hŒmérsékleten történŒ mosást tesz lehetŒvé.
A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató betartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a centrifugálás, ami a centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
6
6
3
1,5
-
-
-
2
1
1
6
**
**
1)
1)
1)
PROG.
PROGRAMTÁBLÁZAT
MOSÓSZERADAG
TEXTÍLIA PROGRAM
MAX. SÚLY
kg
7. FEJEZET
Nem érzék
eny anyagok
Pamut, vászon
Pamut,vegyes nem érzékeny,
fakuló
Kevert és szintetikus
anyagok
Pamut,kevert textília,
szintetikus
Nagyon finom
anyagok
Öblítés
Gyors centrifugálás
Csak vízürítés
Gyors 32 perces
Kézi mosás
„GÉPPEL MOSHATÓ”
gyapjúáru
Mix & Wash vegyes
mosóprogram
INFOTEXT
kijelzése
PAMUT
PAMUT
SZINTETIKUS
AKRIL
CSAK
ÖBLÍTÉS
CSAK
CENTRIF.
CSAK
Ü
RÍTÉS
NAPI GYORS
32’
KÉZI MOSÁS
GYAPJÚ
UNIVEZÁLIS
50 51
Page 27
Programválasztó
Az anyagtípusoknak és a szennyezettségi szintnek megfelelŒen a mosógép 4 különbözŒ programsávval rendelkezik, amelyek a következŒk: mosási ciklus, a ciklus hŒmérséklete és a ciklus hossza (lásd a mosóprogramok táblázatát).
1. Nem érzékeny anyagok
A programot alapos mosáshoz és öblítéshez, valamint tökéletes öblítést biztosító centrifugáláshoz terveztük. Az utolsó centrifugálás hatékonyabb vízeltávolítást eredményez.
2. Kevert és szintetikus anyagok
A fŒmosás és az öblítés a dob forgási ritmusának és a vízszintnek köszönhetŒen biztosítja a legjobb eredményeket. A finom centrifugálás azt jelenti, hogy a textíliák kevésbé gyŒrŒdnek össze.
3. Különlegesen finomszálú anyagok
Ez újfajta mosási elv,a mûködés és a szünet váltakozó periódusaiból álló ciklussal, amely különösen alkalmas nagyon finom szövetek mosására. A mosás és az öblítés magas vízszinten történik a legjobb eredmény érdekében.
4. Speciális programok SPECIÁLIS “ÖBLÍTÉS” PROGRAM
Ez a program három öblítést végez közepes centrifugálási sebességgel (ami a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ vagy kihagyható). Bármilyen típusú anyag öblítéséhez használható, pl. a kézi mosást követŒen.
SPECIÁLIS “GYORS CENTRIFUGÁLÁS” PROGRAM
A “GYORS CENTRIFUGÁLÁS” program maximális centrifugálást végez (amely a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ).
CSAK VÍZÜRÍTÉS
Ez a program kiüríti a vizet.
32 PERCES GYORS PROGRAM
A 32 perces gyors program körülbelül 30 perc alatt elvégezhetŒ mosási ciklust tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg-os adaggal és max. 40°C hŒmérsékleten. A “32 perces gyors program” kiválasztásakor ne felejtse el, hogy a mosóporos dobozon ajánlott mennyiségnek csak a 20%-át javasoljuk felhasználni.
52 53
KÉZI MOSÁS
A mosógép finom „kézi mosás” programmal is rendelkezik. Ezzel a programmal azok a ruhadarabok moshatók ki, amelyek címkéjén a „Csak kézzel mosható” felirat található. A program 30°C hŒmérsékleten mıködik, 3 öblítést és egy lassú centrifugálást hajt végre.
WOOLMARK PROGRAM
A WOOLMARK által hitelesített speciális program lehetŒvé teszi a ruhadarabok károsodás nélküli alapos mosását. A ciklus aktív és passzív fázisok váltakozását foglalja magában maximum 40°C hŒmérsékleten, 3 öblítést és egy rövid centrifugálást hajt végre.
“MIX & WASH” VEGYES MOSÓPROGRAM
Ez egy kizárólagos Candy rendszer, amely 2 nagyszerŒ elŒnnyel rendelkezik a fogyasztó számára:
különbözŒ típusú textíliák együtt moshatók (pl. pamut + szintetikus anyag
stb.) NEM SZÍNTARTÓ;
a mosás jelentŒs energia-megtakarítással végezhetŒ.
A “Mix & Wash” program hŒmérséklete 40°C, váltakozó dinamikus fázisokkal (a dob forog) és statikus fázisokkal (a textíliák áztatása nyugalmi állapotban) rendelkezik, a program idŒtartama csaknem eléri a 3 órát. Az egész ciklus energiafogyasztása mindössze 850 W/h.
Fontos!
az új színes ruhák elsŒ mosását elkülönítetten kell végezni;
soha ne keverjen össze NEM SZÍNTARTÓ textíliákat.
Automatikus fél adag
A mosógép automatikus vízszintbeállító rendszerrel rendelkezik. A rendszer a konkrét ruhaadagnak megfelelŒen teszi lehetŒvé a mosáshoz és az öblítéshez szükséges vízmennyiség használatát. Ez a víz- és az áramfogyasztás csökkenését eredményezi a mosási és az öblítési teljesítmény romlása nélkül. A felhasznált víz- és árammennyiség valójában mindig a ruhaadag nagyságával arányos. A mosógép automatikusan kitŒnŒ mosási eredményeket biztosít minimális költségek és a környezetvédelem figyelembevétele mellett.
SPECIÁLIS
Page 28
Mosószerek, mosási segédeszközök és
felhasználható mennyiségek
A mosószer kiválasztása Általános rendeltetésŒ mosószerek
–A mosóporok fehérítŒanyaggal együtt az alapos mosáshoz, különösen a forró
mosóprogramokhoz (60°C és felette) alkalmasak az erŒsen szennyezett és foltos ruhák kimosásához.
–A folyékony mosószerek elsŒsorban a zsíros foltokhoz, pl. zsírnyomokhoz, kozmetikum-
és olajnyomokhoz alkalmasak.
Ezek a mosószerek nem alkalmasak a foltos ruhákhoz, mivel fehérítŒszert nem
tartalmaznak.
–Abiológiai mosószerek az igazán alapos mosáshoz használhatóak.
Speciális mosószerek
Mosószerek színes és finom ruhákhoz, fehérítŒ hozzáadása nélkül, gyakran optikai
világosítószer nélkül, a szín megtartásához.
Mosószerek alapos mosáshoz, fehérítŒ vagy enzimek hozzáadása nélkül, különösen a
pamutszálak kezeléséhez alkalmasak.
Függönymosó szerek optikai világosítószerek nélkül, amelyek ellenállnak a fénynek,
és megakadályozzák a napsugárzás okozta sárgulást.
Speciális mosószerek a kémiai anyagok programozott használatához, a szövet
típusától, a szennyezettség mértékétŒl és a víz keménységétŒl függŒen. Alapmosószerek, lágyítószerek, fehérítŒk/folteltávolítók külön-külön is beadagolhatóak.
Mosáshoz használható segédeszközök
–A vízlágyító használatakor kevesebb mosószerre van szükség azokon a helyeken, ahol
a víz keménységi besorolása kemény vagy nagyon kemény.
ElŒmosó anyagok a foltok programozott kezeléséhez a fŒmosás elŒtt.
Használatuk eredményeképpen a mosás alacsonyabb hŒmérsékleten vagy fehérítŒmentes mosószerrel végezhetŒ.
–A szövetlágyító megakadályozza a statikus felhalmozódást a szintetikus anyagokban, és
lágyítja a szöveteket. Ha Önnek van szárítógépe, akkor a ruhanemŒ szövetlágyító használata nélkül is lágyul.
Ne öntsön hígítószereket a mosógépbe!
A mosószereket és az egyéb tisztítószereket tartsa távol a gyermekektŒl. A mosószer beöntése elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e idegen tárgy a mosószertároló fiókban.
Az adagolással kapcsolatos részletek általában megtalálhatók a mosószeres dobozon. Tartsa be az ott olvasható utasításokat.
55
Mosószertároló fiók
A mosószertároló fiók 3 rekeszre oszlik:
– az elsŒ „1” jelı fiók az elŒmosás közben
használható;
– a második „✿“ jelı fiók speciális adalékokat,
lágyítószereket, parfümöket, keményítŒt, élénkítŒ szereket stb. tartalmaz.
a harmadik „2” jelı fiók a fŒmosáshoz használható.
MEGJEGYZÉS: BIZONYOS MOSÓSZEREKET NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI. EZEK ESETÉBEN A DOBBAN ELHELYEZENDÃ SPECIÁLIS ADAGOLÓ HASZNÁLATÁT JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS: A MÁSODIK REKESZBE CSAK FOLYÉKONY SZEREKET SZABAD TÖLTENI. A GÉP ÚGY VAN BEPROGRAMOZVA, HOGY AZ ÖSSZES MOSÁSI CIKLUSBAN AZ UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI FÁZISBAN AUTOMATIKUSAN SZÍVJA BE AZ ADALÉKANYAGOKAT.
54
P
Page 29
Hasznos tanácsok a felhasználó részére
Ötletek a háztartási készülék környezetbarát és gazdaságos használatához
Helyezzen teljes ruhaadagot a mosógépbe.
Az energia-, a víz- és a mosószerpazarlás elkerülése érdekében javasoljuk, hogy teljes adagot tegyen a mosógépbe, és ne lépje túl az alábbi maximális adagmennyiségeket: Két féladag helyett egy teljes adag kimosásával akár 50% energiát is megtakaríthat.
Mikor van valójában szükség elŒmosásra?
Csak a nagyon elszennyezŒdött ruha esetében! 5-15%-os energia-megtakarítás érhetŒ el, ha az átlagosan szennyezett ruha esetében nem használja az elŒmosás opciót.
Melyik mosási hŒmérsékletet válasszam?
A folteltávolítók mosás elŒtt történŒ használata csökkenti a 60°C-nál magasabb hŒmérsékleten történŒ mosás szükségességét. A 60°C-os mosási hŒmérséklet használatával akár 50% energia is megtakarítható.
57
Adagolás
Csak olyan mosószereket használjon, amelyek mosógépben történŒ használatra alkalmasak. A szennyezettség mértékének és a kiválasztandó mosószer típusának a figyelembevételével a legjobb eredményeket érheti el a mosás során, a vegyszerek minimális mértékŒ használata és a ruhanemŒ legkörültekintŒbb ápolása mellett. A felhasználandó mosószer mennyisége az alábbiaktól függ: –
a víz keménysége: a víz keménységét
Œ
l és a felhasznált mosószer típusától függ
Œ
en
csökkenthet
Œ
a mosószer mennyisége.
a szennyezettség mértéke: a szennyezettség mértékét
Œ
l függŒen csökkenthetŒa
mosószer mennyisége.
a ruha mennyisége: kis mennyiség
Œ
ruha mosása esetén csökkenthet
Œ
a mosószer
mennyisége.
A finom ruhanemŒ mosásához a mosószeres dobozon feltŒntetett mennyiségek gyakran már a csökkentett mosási adagra vonatkoznak. Tartsa be az adagolási utasításokat!
A mosópor adagolása
Normál és kis koncentrációjú mosószerek esetében: átlagosan szennyezett ruhanemŒhöz
válasszon elŒmosás nélküli programot. A mosóport helyezze a fiók 2. rekeszébe. Az erŒsen szennyezett ruhanemŒhöz válasszon elŒmosó programot. Tegye a mosópor 1/4 részét az 1. rekeszbe, 3/4 részét pedig a 2. rekeszbe. Vízlágyító használatakor elŒször a mosóport, majd pedig a vízlágyítót töltse be a 2. rekeszbe. A nagy koncentrációjú mosószerek esetében pontosan kövesse a csomagon lévŒ utasításokat az adag típusát és mennyiségét illetŒen. A mosószer felvételének ellenŒrzésével összefüggŒ nehézségek elkerülése érdekében használja a mosószeres dobozban lévŒ adagolópoharakat.
A folyékony mosószer adagolása
A folyékony mosószerek a mosószer csomagolásán található utasításoknak megfelelŒen használhatók az összes elŒmosás nélküli program esetében, a dobba helyezett speciális tartály felhasználásával, vagy – az arra alkalmas készüléknél – a folyékony mosószerek számára kialakított speciális betétben.
56
Page 30
Új idŒ beállítása
Ezt a funkciót két okból kell beállítani: elŒször a nap aktuális idŒpontjának a kijelzésére a képernyŒn, másodszor pedig azért, hogy a program vége/késleltetett indítás beállítások megfelelŒen mŒködjenek. A kijelzŒn az órát jelzŒ számok villognak. Állítsa be az órát a ( ) gomb folyamatos lenyomásával, majd pedig az óra beviteléhez nyomja le a ( ) gombot. Ezután a perceket jelzŒ számok kezdenek villogni; a kívánt percérték megjelenéséig nyomja le a ( ) gombot, majd pedig a választás beviteléhez nyomja le a ( ) gombot. Miután beállította az új idŒt, a kijelzŒ azt kérdezi ÖntŒl, hogy be akarja-e állítani az idŒ üzemmódot.
Az idŒ üzemmód beállítása
Az idŒ kétféleképpen állítható be. Az egyik az, ha Ön a program végét vagy a késleltetett indítást az aktuális idŒponttól számítva szeretné a program befejezését vagy megkezdését, például azt szeretné, hogy a program 18.00 órakor fejezŒdjön be. Ezt abszolút idŒ üzemmódnak nevezzük.
A program vége (vagy a késleltetett indítás) funkció használatakor az alábbi példán az látható, hogy a menübeállítási fázisban a abszolút idŒ üzemmódot választottuk ki.
Ezért a program vége idŒpont beállításakor (mint a fentiekben látható) a program 18.00 órakor fog befejezŒdni. A másik lehetŒség az, ha a program vége idŒpontot vagy a késleltetett indítást órák hozzáadásával programozzuk be, például azt szeretnénk, hogy a program 1,5 óra múlva fejezŒdjön be. Ezt relatív idŒ üzemmódnak nevezzük. A program vége (vagy a késleltetett indítás) funkció használatakor az alábbi példán az látható, hogy a menübeállítási fázisban a relatív idŒ üzemmódot választottuk ki.
Mindkét opció nagyon hasznos, de úgy érezzük, hogy az abszolút idŒ üzemmód elŒnyösebb és könnyebben használható, mivel nem szükséges kiszámítani, hogy hány órát kell hagyni a gép leállása vagy beindulása elŒtt. Az idŒ üzemmód beállításakor a kijelzŒ felteszi a kérdést, hogy Ön a “relatív” idŒt, vagy – a ( ) gombbal léptetve – az “abszolút” idŒt kívánja-e választani. A kívánt beállítás beviteléhez nyomja meg a ( ) gombot. A kívánt idŒ üzemmód bevitele után a kijelzŒ a befejezŒ hangjelzés engedélyezésének a beállítását kérdezi.
59
PROGRAM VÉGE
IDÃ
1H 30 M
PROGRAM VÉGE
IDÃ
18:00
AZ INFOTEXT ELSÃ ALKALOMMAL TÖRTÉNÃ HASZNÁLATA
A gép programozása
Az Infotext rendszert úgy kell beprogramozni, hogy az óra, a nyelv és a személyes igények beállítása megfelelŒ legyen. A gép bekapcsolásakor és a programtárcsa “ki” helyzetbŒl a programválasztás helyzetbe történŒ elfordításakor egy üdvözlŒ szöveg jelenik meg.
Ez az üzenet egy rövid idŒre jelenik meg, miközben a gép felismeri a kiválasztott programot. Ha a gép kész, megjelennek a program részletei a kijelzŒn, és ekkor megkezdhetŒ a gép programozása.
Példa
Belépés a menübe
Az Infotext menübe történŒ belépés elŒtt ne feledje, hogy 30 másodperc áll mŒveletenként rendelkezésére a választáshoz. Ha kifut az idŒbŒl, a kijelzŒ visszatér a kiindulási képernyŒre, ekkor Önnek újra be kell lépnie az Infotext menübe a programozás folytatásához. EttŒl a lépéstŒl kezdve a menü programozható. Tartsa egyszerre lenyomva a ( ) és a ( ) gombot 5 másodpercig, vagy amíg a hangjelzés meg nem szólal. A menüopciók a ( ) gomb lenyomásával módosíthatóak. Egy opció beviteléhez és megerŒsítéséhez nyomja le a ( ) gombot.
KONTRASZTBEÁLLÍTÁS
A kontraszt beállításához nyomja le a ( ) gombot. A gomb minden egyes lenyomásakor a kontraszt a minimális szintre csökken, majd pedig a maximális szintre emelkedik. A választás beviteléhet nyomja le a ( ) gombot.
A nyelv beállítása
A mosógép automatikusan az angol nyelvre áll be. Ha egy másik nyelvet szeretne (a gép használatakor olvasható nyelv), akkor kövesse az alábbi eljárást:
Engedje fel a ( ) és a ( ) gombot, és léptessen végig a nyelv opciókon a ( ) gomb lenyomásával, amíg el nem éri a választani kívánt nyelvet. Engedje fel a ( ) gombot, és a választáshoz nyomja le a ( ) gombot. A kiválasztott nyelvbe történŒ belépés után a kijelzŒ az “új idŒ” beállítását kéri.
58
ÜDVÖZÖLJÜK!
0:00
PAMUT
<<1:50>>
12
90°
Page 31
FÖMÖSÁS
A ruhanemŒ szétválogatása
Javasoljuk, hogy csak a vízzel és mosószerrel mosható ruhadarabokat mossa a gépben,
a vegytisztítással tisztítandókat viszont ne.
Ha pokrócot, ágytakarót vagy más nehéz ruhanemŒt kell mosnia, akkor célszerŒ a
centrifugálást kihagyni.
–A szövet típusa, a szennyezettség mértéke és a mosási hŒmérséklet szerint válogassa
szét a ruhákat: tartsa be a ruhákon található címkék utasításait.
Forró vízben mosható ruha Színes, könnyen kezelhetŒ anyagok Finom anyagok és gyapjú
Az alábbi szimbólumokkal jelölt anyagok nem alkalmasak a gépi mosásra:
Nem mosható Vegytisztítás
A nagyon finom ruhanemŒ (pl. függöny, alsónemŒ, harisnyanadrág stb.) esetében mosóháló vagy mosózsák használata ajánlott.
–A gépben mosható gyapjútermékeket a “Tiszta gyapjú” szimbólummal, valamint a
“nem mattosodó” vagy a “gépben mosható” címkével kell ellátni.
Az új színes ruhák gyakran eresztik a színüket.
Emiatt a velük együtt mosott más világos ruhadarabok is elszínezŒdhetnek. Ezért azt javasoljuk, hogy a színes ruhadarabokat elŒször elkülönítve kell kimosni. A további mosások alkalmával a színtartó ruhadarabok a fehérnemŒvel együtt legfeljebb
40°C-on moshatóak.
Megjegyzés: a ruhadarabok szétválogatásakor
ellenŒrizze, hogy nincsenek-e fémtárgyak a
ruhadarabokban (pl. iratkapcsok, biztosítótŒk, gombostŒk, pénzérmék stb.);
ha a gép a garanciaidŒn belül hibásodik meg, és a hibát a
gépben talált idegen tárgyak okozták, akkor a szerelŒ kihívásáért munkadíj számítható fel;
gombolja be a párnahuzatokat, húzza fel a cipzárakat,
kapcsolja be a kapcsokat, szíjakat és a köntösök hosszú
zsinórjait; – szedje le a függönycsipeszeket; – figyeljen a ruhadarabokon lévŒ címkékre; – ha a ruhadarabok szétválogatásakor rászáradt foltokat
észlel, akkor speciális tisztítószerrel vagy folteltávolítóval
távolítsa el a foltokat.
Javasoljuk, hogy a mosandó adag ne álljon csupán törülközŒkbŒl, mert a nagy
mennyiségŒ víz felszívása miatt túlságosan nehézzé válik, és így túlságosan nehéznek bizonyulhat a dob számára.
61
A befejezŒ hangjelzés engedélyezése
Itt egy hangjelzés állítható be, amely a mosási ciklus befejezését jelzi. A ( ) gomb lenyomásával léptethetünk az “igen” és a “nem” opciók között. A választás beviteléhez nyomja le a ( ) gombot, ekkor a kijelzŒ a következŒ fázisra léptet, és a “memória bekapcsolására” kéri Önt.
A memória bekapcsolása
Ez a funkció akkor hasznos, ha Ön a ruhákat gyakran mossa ugyanazzal a programmal. A “memória bekapcsolása” funkció kiválasztásával a gép visszaemlékszik a legutoljára használt és a memóriában beállított programra/funkciókra. Ez a funkció csak a pamut, a finom, a szintetikus és a gyapjú programokkal mŒködik. A speciális programcsoporton belül a memória nem Œrzi meg a beállításokat. Válassza ki a ( ) és a ( ) gombbal az “Igen” vagy a “Nem” opciót a választás beviteléhez. A kijelzŒn ekkor egy üzenet jelenik meg, amely az kérdezi, hogy be kívánja-e állítani a Demo üzemmódot .
Demo üzemmód (alapbeállítás – NEM) Kérjük, hogy ha még nem tette meg, állítsa be a “NEM” opciót, mert ez csak szervizcélokat szolgál. Ha az Infotext menübŒl történŒ kilépéskor a demo üzemmód nem a “NEM” opcióra van állítva, akkor a mosóprogram NEM kezdŒdik el. A mosási ciklus megkezdŒdéséhez a demo üzemmódot “NEM”-ra kell beállítani. A ( ) gombbal a “NEM” opcióra történŒ belépéskor a készülék megkérdezi ÖntŒl, hogy ki akar-e lépni a menübŒl.
Kilépés a menübŒl
Ha megfelelŒnek tartja a kiválasztott beállításokat, akkor a ( ) és a ( ) gombok segítségével az “Igen” kiválasztásával kiléphet a menübŒl. Ha azonban nincs megelégedve valamelyik kiválasztott beállítással, akkor a menübŒl történŒ kilépés parancsnál a “Nem”-et kell választania, és ebben az esetben az elejérŒl kezdheti a programozást. A ( ) gomb lenyomásával külön-külön beléphet mindegyik opcióba vagy kihagyhat bizonyos opciókat mindaddig, amíg el nem éri azt az opciót, amelyet be szeretne állítani. Ha teljesen elégedett a menüválasztással, kiléphet a menübŒl, és megkezdŒdhet a telepítés tesztelése. Ha az elsŒ telepítés után, egy késŒbbi idŒpontban, meg szeretné változtatni a menüt, akkor az elejétŒl kezdve futtassa végig újra a menüopciókat, és kívánsága szerint változtassa meg az opciókat. Az óra sietésekor vagy késésekor szükségessé válhat az “Új idŒ beállítása”. A beállítás után a menüopciók a gép memóriájában maradnak, még akkor is, ha kihúzzuk a csatlakozódugóját vagy ha megszakad az áramellátás.
60
Page 32
Tisztítás és karbantartás
Ne használjon alkoholbázisú tisztítószereket és/vagy hígítót a mosógép külsŒ oldalán, hanem csak törölje le nedves ruhával. A mosógép nagyon kevés karbantartást igényel. –A fiókos tárolórekeszek tisztítása. –A szŒrŒ tisztítása.
A fiókos tárolórekeszek tisztítása
Bár nem feltétlenül szükséges, de célszerŒ idŒnként megtisztítani a fehérítŒszereket és az adalékanyagokat tartalmazó rekeszeket. A) Ehhez erŒltetés nélkül egyszerŒen csak húzza ki a
rekeszeket.
B) Folyó víz alatt mossa ki a rekeszeket. C) Tegyen vissza mindent a helyére.
SZÙRÃTISZTÍTÁS
A mosógép speciális szırŒvel van felszerelve, amely az olyan nagyobbidegen anyagokat (pl. pénzérméket, gombokat stb.) fogja fel, amelyek eltömíthetik az ürítŒcsövet. Így ezek könnyen kivehetŒk. A szırŒ tisztítását a következŒkképpen kell végezni:
Nyissa ki a fedelet.
Csak bizonyos típusokon áll rendelkezésre:
Húzza ki a bordázott tömlŒt, vegye ki a dugót, és ürítse a vizet egy edénybe.
A szırŒ kivétele elŒtt helyezzen egy nedvszívó törlŒruhát a szırŒsapka alá a szivattyúban lévŒ kis vízmennyiség felfogása céljából.
Fordítsa el a szırŒt balra, amíg az meg nem áll függŒleges helyzetben.
Vegye ki és tisztítsa meg a szırŒt.
A tisztítás után tegye vissza a szırŒt úgy, hogy a végén
található hornyot jobbra fordítja el. Ezután fordított sorrendben végezze el a fenti mıveleteket.
6362
A helyes mosási mód
A ruha elŒkészítése A) Az egyes ruhadarabokon található címkék
alapján válogassa szét a ruhadarabokat. Mindig ellenŒrizze az ápolásra vonatkozó címkéket.
A ruha berakása a gépbe B) Nyissa ki az ajtót.
C) Tegye be a ruhát a mosógépbe. Csukja be az ajtót,
és ügyeljen arra, hogy egyik ruhadarab se akadályozza a zárat vagy az ajtótömítést.
A mosószer behelyezése a gépbe D) Nyissa ki a fiókot, válassza ki a mosószert, és a
gyártó utasításainak, valamint az 55. oldalon található tanácsoknak megfelelŒen tegye bele a megfelelŒ mosószermennyiséget. Töltse be az egyéb mosási segédanyagokat (ld. az
55. oldalt). Csukja be a fiókot. A közvetlenül a dobba helyezendŒ folyékony mosószerek esetében az ajánlott adagolót kell használni.
A mosóprogram kiválasztása
A legmegfelelŒbb program kiválasztásához olvassa el a programtájékoztatót. A program kiválasztása a programválasztó gomb jobbra fordításával és a programszámnak a mutatóra állításával történik. EllenŒrizze, hogy a csap ki van-e nyitva és a kifolyócsŒ megfelelŒen van-e elhelyezve. Szükség esetén állítsa be a mosási hŒmérsékletet. Szükség esetén nyomja le a kiegészítŒ funkciógombokat. Nyomja le a Start gombot, ekkor beindul a program.
A program befejezŒdésekor
–A kijelzŒn az “AJTÓ ZÁRVA – NYITÁSIG VÁRJ” felirat olvasható. –2 perc elteltével a “PROGRAM VÉGE – AJTÓ NYITVA” felirat jelenik meg a kijelzŒn. – Kapcsolja ki a gépet a szabályozógomb KI helyzetbe fordításával. – Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a ruhákat.
Minden használat után húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és zárja el a vízcsapot.
Page 33
Hibaelhárítás
Mi lehet az oka? Saját kezŒleg elhárítható hibák
65
PROBLÉMA
A csatlakozódugó nincs bedugaszolva.
A gép nincs bekapcsolva.
Hálózatkimaradás.
Kiégett a biztosíték.
Az ajtó nyitva van.
Az RCD szétkapcsolt (kioldókapcsoló).
A késleltetett indítás van bekapcsolva.
Ld. az 1. okot.
A vízellátás el van zárva.
A programválasztó nincs jól beállítva.
Megcsavarodott az ürít
ŒtŒmlŒ
.
Idegen tárgy van a sz
ŒrŒ
ben.
Hibásan van a cs
Œ
bekötve a gépbe.
Szivárog a tömítés a csap és a vízbevezet
Œ
tömlŒközött.
Ruhaszálak vagy piszok van az ajtó gumitömítése és az ajtóüveg között.
Hibás a cs
Œ
bekötés.
A gép még nem ürítette le a vizet.
A “centrifugálás kikapcsolva” opció van beállítva (csak bizonyos típusoknál).
Kiegyensúlyozatlan a ruhaadag.
A mosógép nincs megfelel
Œ
en vízszintbe
állítva.
A ruhaadag nincs egyenletesen elosztva.
Aszállítókeret nincs eltávolítva.
Nem telt el két perc a program befejez
Œ
dése óta.
-
Nincs víztöltés.
Nincs leszivattyúzás.
A gép túl van töltve vízzel.
OKA
HIBA MEGSZÜNTETÉSE
1. Egyik program sem m
Œ
ködik
2. A gép nem telik meg vízzel
3. Nem folyik ki a víz
4. Víz van a padlón a mosógép körül
5. A gép nem centrifugál
6. A gép erŒsen rázkódik a centrifugálás közben
7. Nem nyílik ki az ajtó
8. Hibaüzenetek a kijelz
Œ
n: 0, 1, 5, 7, 8, 9
9. Hibaüzenet a kijelz
Œ
n: 2
10 Hibaüzenet a
kijelz
Œ
n: 3
11 Hibaüzenet a
kijelz
Œ
n: 4
Dugja be a csatlakozódugót.
Kapcsolja be a gépet.
Ellen
Œ
rizze és olvassa el a
“Hálózatkimaradás” részt.
Ellen
Œ
rizze.
Csukja be az ajtót.
Állítsa vissza az RCD-t.
Ellen
Œ
rizze.
Ellen
Œ
rizze.
Kapcsolja be a vízellátást.
Állítsa be megfelel
Œ
en a programválasztót.
Egyenesítse ki a töml
Œ
t.
Vizsgálja meg a sz
ŒrŒ
t.
Ellen
Œ
rizze a telepítést.
Cserélje ki a tömítést és húzza meg a csatlakozást.
Töltse fel újra a gépet, és tartsa tisztán az ajtó gumitömítését/az ajtóüveget.
Ellen
Œ
rizze a csŒbekötést.
Várjon néhány percet a gép kiürüléséig.
Ellen
Œ
rizze.
Rendezze el egyenletesen a ruhaadagot.
Állítsa be a szabályozólábakat.
Rendezze el egyenletesen a ruhanem
Œ
t.
Távolítsa el a szállítókeretet (ld. a telepítéssel foglalkozó részt).
Várjon két percet.
Hívja ki a szervizt.
Ellen
Œ
rizze, hogy be van-e kapcsolva a
vízellátás.
Ellen
Œ
rizze a kifolyócsövet.
Ellen
Œ
rizze, hogy a kifolyócsŒnincs-e
megcsavarodva.
Kapcsolja ki a gép vízellátását. Hívja ki a szervizt.
A készülék szállítása és hosszabb ideig történŒ tárolása
A készülék szállításakor, vagy ha hosszú ideig fŒtetlen helyiségben tároljuk, a csövekben maradt vizet teljes egészében el kell távolítani. Kapcsolja ki a hálózati ellátást, akassza le a tömlŒt és irányítsa lefelé egy edénybe, amíg az összes víz el nem távozik belŒle. Ezután ismételje meg a mŒveletet fordított sorrendben.
64
Nem valószín
Œ
, hogy a víz látható a dobban! ez a legújabb technológiának köszönhet
Œ
, amelynek
révén ugyanolyan mosási és öblítési minŒség érhetŒel, de kisebb vízfelhasználás mellett.
Page 34
Telepítés
A gép csomagolóanyagának az eltávolítása után végezze el a következŒket:
1) Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.
2) Távolítsa el a 4 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 4 db „B” jelı távtartót.
3) Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.
4) Az ábrán látható módon rögzítse alulra a
hullámlemezt.
5) A gép vízszintbe állításához használja a 4
lábat.
a) Fordítsa el az anyát az óramutató járásával
megegyezŒ irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.
b) A készülék megemeléséhez vagy
lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az
anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
67
Megjegyzés:
A környezetbarát, foszfátmentes mosószerek használata (ellenŒrizze a mosószeres dobozon lévŒ adatokat) az alábbi eredményekkel járhat: – elŒfordulhat, hogy az öblítŒvíz zavarosabb a szuszpenzióban lévŒ fehér por (zeolitok) jelenléte miatt, de ez nem befolyásolja kedvezŒtlenül az öblítési hatásfokot; – fehér por jelenléte a ruhán a mosást követŒen, amelyet a szövetanyag nem nyelt el, ez azonban nem változtatja meg az anyag színét; – a hab utolsó öblítŒvízben való jelenléte nem feltétlenül azt jelzi, hogy gyenge minŒségŒ volt az öblítés; – több öblítési ciklus elvégzése ezekben az esetekben semmilyen célt sem szolgál.
66
MŒszaki adatok
Max. száraz ruhaadag
Víznyomás
Méretek:
Szélesség
Mélység
Magasság
2. ábra
6 kg
0,05 ÷ 0,8 MPa
60 cm 40 cm 85 cm
Megjegyzés: Az elektromos adatokkal kapcsolatos részleteket ld. a mosógép elülsŒ részén (az ablakrésznél) lévŒ adatlapon.
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
A készülékhez garanciajegy tartozik, amely a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé. Œrizze meg a vásárláskor a kiskereskedŒtŒl kapott blokkot, hogy szükség esetén bemutathassa azt a kiérkezŒ szerelŒnek. Ha a mosógép hibásnak látszik vagy nem mŒködik megfelelŒen, akkor a szerviz kihívása elŒtt javasoljuk, hogy végezze el a Hibaelhárítás c. részben található ellenŒrzéseket. Ha az összes javasolt ellenŒrzés elvégzése után továbbra sem szŒnik meg a probléma, kérjük, tárcsázza a szerviznek a kézikönyv hátoldalán található telefonszámát. A telefonhívás díjáért Ön közvetlenül a szervizzel kerül kapcsolatba. Fontos, hogy közölje a szerviz szakemberével a termék típus- és sorozatszámát, amely a mosógép elülsŒ részén (az ajtó körüli részen) lévŒ adattáblán található (3-as számmal kezdŒdŒ 16 karakter). Így a szerviz szakembere konkrétabban tud választ adni az Ön kérdésére.
A
B
C
Page 35
Megjegyzés: A mosógép és a vízvezeték-hálózat elkülönítése érdekében célszerŒ minden egyes mosás után elzárni a csapot.
Ha a bevezetŒ tömlŒ csatlakozási pontja megváltozik, ellenŒrizze, hogy a bevezetŒ tömlŒn lévŒ 3/4” menetes szorítókarika stabilan csatlakozik-e az elektromos szelepes csatlakozóhoz.
A mosógép megfelelŒ mŒködéséhez az ürítŒ tömlŒ kivezetŒ végének (szájának) legalább 50 cm-re és legfeljebb 85 cm-re kell lennie a talajtól.
Elektromos ellátás és biztonsággal kapcsolatos tanácsok
A mosógépek egy fázisú, 230 V, 50 Hz feszültségŒ készülékek. EllenŒrizze, hogy a vezeték elég nagy teljesítményŒ-e a legalább 3,0 kW biztosításához, majd pedig csatlakoztassa a dugót egy 10 A-es földelt csatlakozóaljzatba. A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen. EllenŒrizze, hogy otthonának elektromos hálózata rendelkezik-e földelŒrendszerrel. A csatlakozóaljzatnak és a készülék csatlakozódugójának azonos típusúnak kell lennie. Általában nem tanácsos elosztók és/vagy hosszabbítók használata. Mindegyik Candy mosógép megfelel a Quality Trademark Institute által megfogalmazott biztonsági követelményeknek. A gyártó minden felelŒsséget elhárít az ebben a füzetben esetleg elŒforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzŒk megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
69
Megjegyzés: javasoljuk, hogy a gép esetleges késŒbbi szállításához Œrizze meg a kereszttartót, a rudakat és a csavarokat. A gyártó nem vállal felelŒsséget azokért a gépsérülésekért, amelyek a szerkezet kioldásával kapcsolatos szabályok be nem tartása miatt következnek be. A telepítés költségei a felhasználót terhelik.
Vízellátás
A gép 3/4" méretŒ, a végein szorítókarikákkal ellátott bevezetŒ tömlŒvel rendelkezik, amelynek egyik vége a készülék menetes csatlakozójára, másik vége pedig a hidegvizes hálózati csapra csatlakoztatható. A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni. A készüléket csak hidegvizes hálózati csapra szabad csatlakoztatni. A 40°C feletti melegvizes csapra történŒ csatlakoztatás egyes finom szövetek károsodását idézheti elŒ.
68
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Page 36
Preface
Read these instructions for use and all other information enclosed with the washing machine and act accordingly. Keep all documentation for future reference or for any future owners.
Note: this machine is solely for domestic use.
Notes on disposal
All packaging material used is environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of the packaging via environmentally-friendly means.
Your supplier or local council will be able to give you details of current means of disposal.
Appliances which are finished with are not worthless rubbish! Valuable materials can be salvaged via scrap reprocessing.
Note: pull out the mains plug from appliances which are finished with. Cut the power cable and dispose of it, together with the plug.
When disposing of an old washing machine, please ensure that the porthole lock is rendered inoperable to prevent children shutting themselves in the appliance.
71
Contents Page
Preface 71 General delivery notes 72 Notes on safety 72 Quick start 73 Useful advice for the user 74 Using Infotext for the first time 75 Description of controls 80 Detergent drawer 88 Programme selector 89 The main wash 91 Programme guide 94 Detergents, washing aids and amounts to use 96 Cleaning and routine maintenance 98 Trouble shooting 100 Customer service 102 Technical data 102 Setting up, installation 103
Before switching on the appliance make sure it is correctly installed and that the transit brackets are removed as shown in page 103.
70
Page 37
When in transit never rest the porthole against the trolley. M) N.B!
If the appliance is installed on a carpeted floor ensure that the ventilation holes on the
base of the appliance are not obstructed. N) The appliance should be lifted by two people. O) If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off, turn off the tap and
do not tamper with the appliance.
Consult only the Authorised Technical Support Service for possible repair and ask them to
use original spare parts.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. P) If the appliance’s power cable should ever need replacing, consult the Authorised
Technical Support Service. Q) After the machine has been installed, ensure that the mains plug and water supply valves
are easily accessible. R) Glass fibre curtains should never be put into this machine. S) Lint or fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of this machine. T) Always ensure that the door locked indicator neon has switched itself off before opening
the door. By doing so the machine is allowed to cool down before the laundry is handled. U) Always ensure that the base panel is fitted to the machine.
Quick Start
Washing
Press the button inside the door handle to open the door. – Select laundry and put it in the machine. – Close the door.
Put detergent in the dispenser compartments, compartment 1 for pre wash and
compartment 2 for all other programmes. – Select programme by turning the programme knob (Your desired programme may be
seen on the display). – Adjust the wash temperature if necessary. – Select any function buttons required and then press the Start/Pause button ( ).
There may be a short time delay from pressing the start/pause bottom to the start of
theprogramme, while the machine senses the water required and sets the parameters for
the programme.
When the programme has finished
– The display will read “DOOR LOCKED-WAITTO OPEN”. – After 2 minutes the display will read “PROGRAM ENDED - DOOR OPEN”. – Switch off the machine by turning the control knob to the off position. – Open the door and remove the laundry. Disconnect the plug from the mains power supply and turn off the water supply after every use.
73
General delivery notes
On delivery check that there is the following with the appliance: – Instruction manual – Certificate of guarantee – Caps – Inlet hose
and check that no damage has occurred during transit, and if so, call your nearest Authorised Technical Support Service agent (see Customer Service)
Safety notes.
Note: for any cleaning or maintenance procedure for the washing machine
A) Pull out the plug B) Turn off the tap C) Candy equips all its appliances with earthing. Ensure that the mains supply is earthed,
and if it is not, seek assistance from a qualified person.
D) Do not touch the appliance when hands or feet are wet or damp. Do not use the
appliance with bare feet.
E) The use of adapters, multiple connectors and/or extensions is not recommended.
Note: water temperature can reach 90°C during the wash cycle
F) Check there is no water left in the drum before opening the door. G) Do not allow children or unauthorised persons to use the appliance without supervision. H) Do not pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the socket. I) The appliance must not be exposed to weather conditions (rain, direct sun, etc...) L) When moving the appliance never lift it by the controls or by the detergent drawer.
72
Page 38
When using your new Infotext for the first time
A quick guide around your Candy Infotext menu:
Connect product up to the electric / water supplies and drainage (see pag. 104). Select any wash programme. After a short time a message will be displayed:
75
WELCOME
0.00
accurate time can be reset later
COTTON <<1:50>>
this is displayed if prog. 1 is selected
ADOPT LANGUAGE
ENGLISH
Your washing machine is automatically set to English.
Prior to entering the Infotext pre set, remember time is limited while you decide on your options (30 sec. / section). If you run out of time start from this point again. Hold down at the same time the ( ) and ( ) buttons for 5 sec. until screen changes to:
Press ( )
12
90
Useful advice for users
Tips on using your domestic appliance in the most environmentally-friendly and economical way
Do a full load in your washing machine
To prevent any possible waste of energy, water or detergent we recommend that you put a full load in your washing machine, not exceed the maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
When is prewashing really needed?
Only with particularly dirty loads! Energy savings of 5 to 15% are made by not selecting the prewash option for normally soiled laundry.
Which wash temperature should you choose?
Using stain removers before machine washing reduces the need to wash at temperatures over 60°C. Energy savings of up to 50% can be made by using a 60°C wash temperature.
74
SET NEW TIME
hh:
to change hours press the ( ) until correct
Press ( )
SET NEW TIME
mm:
to change mins press the ( ) until correct
Press ( )
SET TIME MODE
ABSOLUTE
if RELATIVE is displayed press ( ) (This changes a menu option)
Press ( )
SET CONTRAST
to adjust contrast, press the ( ) button
Press ( ) (This confirm and enters an option)
Page 39
A detailed guide around your Infotext menu
This machine will operate prior to programming the Infotext set up. However, this machine has Start Delay and Programme End functions and for these functions to work efficiently the Infotext set must be programmed. This is a simple operation and special care has been taken during manufacture to ensure that the user can operate this machine simply and effectively.
Programming the machine
Infotext needs to be programmed so that the correct clock setting, language and personal requirements are set. When the machine is turned on and the programme dial is moved away from the “off” position to the programme selections a welcome message will appear.
This message is displayed for a short time while the machine recognises which programme has been selected. When the machine is ready, the programme details will appear on the display and from here you may now beging programming the machine.
Example
Enter the Menu
Prior to entering the Infotext menu please note you have 30 seconds per operation to make your selection. Should you run out of time the display will return to the start screen, and you simply have to re-enter the Infotext menu at continue with the programming. From this stage the menu can be programmed. Hold down the ( ) and the ( ) buttons together for 5 seconds or until the beep sounds. The menu options can be changed by pressing the ( ) button. To confirm and enter an option press the ( ) button.
Set Contrast
To adjust contrast, press the ( ) button. The contrast level will decrease to a minimum level for each push of the button and then increase to the maximum level. To enter your selection press the ( ) button and the display will then shown if you wish to “Set the language” .
Setting the language
Your washing machine is automatically set to English. If you require another language (it is this language you will read when utilising the machine) follow this procedure: Scroll through the language options by pressing the ( ) button until you reach the language of your choice.
77
WELCOME
00.00
COTTON <<1:50>>
12
90
76
SET FINAL BEEP
YES
if NO is displayed press ( )
Press ( )
ENABLE MEMORY ?
YES
if NO is displayed press the ( )
Press ( )
SET DEMO MODE ?
NO
always select NO, if YES press ( )
Press ( )
EXIT MENU?
YES
if NO is displayed press the ( )
Press ( )
COTTON
<<1:50>>
reverts back to the wash programme selected
You are now able to select any wash programme. You can if you wish also set a delay start. Where more detailed information is required refer to the relevant section from the following pages.
12
90
Page 40
Enable Final Beeping
Here you have the option to have a beeping alarm to let you know the wash cycle has finished. By pressing the ( ) button you can scroll through the “yes” and “no” options. To enter your selection press the ( ) button and the screen will then move to the next stage and ask you to “Enable memory”
Enable Memory
This is a useful feature if you frequently wash laundry using the same programme. Selecting “Enable Memory” will tell the machine to remember the last programme/functions
used and set them in the memory . This function works only on cottons, delicates, synthetics and woolens programme. The memory does not retain settings within the special programme group. Select “Yes” or “No” to this option by using the ( ) and ( ) button to input the selection. The display will then shown a message that asks if you require demo mode to be set.
Demo mode (default setting - NO)
Please set this option to “No” if not done so already - as this is for SERVICE use only. If the demo mode option is not set on “NO” when exiting the infotext menu the wash programme WILL NOT commence. Demo Mode must be set at “NO” for the wash cycle to commence. On entering “No” via the ( ) button you will then be asked if you wish to “Exit Menu”.
Exit Menu
If you are happy with the settings you have selected, you can now exit the menu by selecting “Yes” via the ( ) and ( ) buttons. However, if you are not happy with any of the settings selected you must select “No” to the exit menu command and you can then commence the programming from the beginning. By pressing the ( ) button you are able to enter and bypass each option individually until you reach the option you would like to re-set. When you are completely satisfied with your menu selection, you may exit the menu and testing of the installation may now commence. If, after the initial installation you may want to change of any of the menu at a later date, again run through the menu options from the beginning and change the options you want to reset. This may be useful to change the “Set New Time” when the clocks go forward or back. Once set, the menu options will remain in the memory of the machine even if the machine is unplugged or if a power cut occurs.
79
PROGRAM END
AT 18:00
Release the ( ) button and press the ( ) button to enter your selection. When you have entered your chosen language, the display will then ask for the “New time” to be set.
Set New Time
This function needs to be set for two reasons: firstly to display the current time of day on the screen and secondly for the programme end/delay start settings to work correctly. You will notice in the display window that the hours on the clock will be flashing. Set the hours by continually pressing the ( ) button and then press the ( ) button to enter the hour. Next the minutes on the clock will begin to flash, again press the ( ) button until the required minutes are displayed and press ( ) to input the selection. When you have Set the New Time, the display will then ask if you wish to “Setting the time mode”.
Setting the time mode
There are two ways to select the time mode. The first is if you wish programme end or delay start to be programmed by starting the actual time you want the programme to end or begin, e.g., programme to end 18.00. This is called
Absolute Time Mode.
When utilising the programme end function (or start delay), an example can be seen below when the Absolute Time Mode has been selected in the menu set-up stage.
Therefore, when setting the Programme end time the programme (as shown above) will end at
18.00. The second is if you wish programme end time or delay start to be programmed by adding hours; e.g., programme to end in 1
1
/2hours. This is called Relative Time Mode.
When utilising the programme end function (or start delay), an example can be seen below when the Relative Time Mode has been selected in the menu set-up stage.
Both options are very useful, but we feel that the Absolute Time Mode will be more beneficial and easier to use since there will be no need to calculate how many hours you will need to leave before you want the machine to end or start. On reaching the set time mode you will be asked if you would like to select “Relative” time or ­by scrolling through using the ( ) button - “Absolute” time. Enter the preferred setting by pressing the ( ) button. When you have entered your preferred time-mode, the display will then ask for the Enable Final Beeping to be set.
PROGRAM END
IN 1H 30M
78
Page 41
Description of controls
80
Description of controls
All of the buttons and dials on the washing machine control panel are listed below. When you have selected the desired programme and any option buttons, the information you have selected will appear on the screen in the Infotext. When programmes and option buttons are compatible a bleeping sound will be heard and the light above the option button selected remain illuminated. If you select an option button that is not compatible with the programme you require, a buzzing sound will be heard and the button light will not illuminate. To select an option button press it once; to deselect an option button, press it again. Carefully read the relevant descriptions detailed below:
Programme Selector Dial
Rotates in both directions
When you turn the programme selector dial and after the welcome message has disappeared, you will see a display showing the following details: Reading from left to right:
1. The spin speed
2. The programme name
3. The wash temperature
Example
81
A
COTTON
12
90
Programme Selector Dial A Start/Pause Button B
Degree of soiling button C Set Programme Delay start/End Time D Crease guard Button E “Aquaplus” button F Pre-wash Button G Select Spin H “Wash Temperature” button I Buttons indicator light M Display INFOTEXT N Door Handle O Detergent Drawer P
A
O
P
N
HM
I
G F E D C B
Page 42
“DEGREE OF SOILING” button
By selecting this button (active only on COTTON and MIXED FIBRES programmes) there is a choice of 3 levels of wash intensity, depending on how much the fabrics are soiled. Once the programme and wash temperature have been selected the degree of soiling indicator is automatically set to the minimum allowed; pressing the button increases the level and the settings for the cycle duration are also adjusted accordingly. The 3 levels of wash intensity shown in the display are:
Set Programme Delay start/End Time
The programme end time/delay start options can be used if you want the washing to be ready at a later time (but within 24 hours).
1. Set delay start
Press delay start/set end time button once and press the hours and minutes buttons (to the left and right) until the required time is set. The display returns to the programme option if the button is pressed within 5 seconds. Press the start button. To cancel delay start, hold down the button for 5 seconds.
2. Programme end time
Press delay start/set end time button twice and press the hours and minutes buttons (to the left and right) until the required time is set. When entering the programme end option, the display will show the minimum time which you can set the programme to end by. This time may only be extended as you require. NOTE: When using the delay start/set end time functions, only use detergents and laundry also via the dispenser drawer. Adding detergents etc. to the drum and then leaving them to stand for long period of time may damage your laundry.
83
C
D
Start/Pause Button
START
To start a programme press this button once. The machine will now be sensing the wash load and ask you to please wait.
Example
The Infotext panel will then display the time to complete the programme and then the wash cycle will commence. Infotext calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard 6 Kg load, during the cycle, Infotext corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.
Example
PAUSE
The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the Start/Pause button for about 3 seconds and a beep will sound. A message will appear on the display to inform you that the programme has been paused.
Example
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door.
To restart the programme press the Start/Pause button once again. The display will inform you that the programme will continue.
CANCEL APROGRAMME
To cancel the programme turn the programme selector dial to the “OFF” position and then select a different programme. The display will inform you that the programme has been cancelled.
Example
Return the programme selector dial to the “OFF” position.
PLEASE WAIT
SET PARAMETERS
CANCELLED PROGR.
82
END: 1H:50M
WASHING
90
12
B
PAUSED PROGRAM
DOOR LOCKED
90
12
PAUSED PROGRAM
DOOR OPEN
90
12
< hh : mm > << hh : mm >> <<< h h : mm >>>
MINIMUM MEDIUM MAXIMUM
Page 43
85
Pre-wash Button
This option is particularly useful for heavily soiled loads and can be used only on some programmes as shown in the programmes table. Detergent for this programme should be added to the compartment of the soap drawer labelled “1” (Please refer to Detergent Drawer Section of manual). We recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack and fabric conditioner should not be used for this programme.
Select Spin
On selecting the wash programme the display will inform you of the maximum spin speed permitted for that programme. By repeatedly pressing the select spin button the speed will decrease by increments of 100 rpm. The minimum speed permitted is 400 rpm, or by continuously pressing the select spin option the spin may be cancelled if desired.
G
H
Note: this model is fitted with an electronic “sensor” device that checks the load is balanced correctly. If the load is slightly unbalanced the machine will re-balance it automatically to then carry out the normal spin. If, after several attempts, balance is not restored a reduced spin speed will be used. If loads are seriously unbalanced the spin stage will be cancelled. This helps limit vibration, reduce noise and improve the washing machine’s reliability and life.
Crease guard Button
The Crease Guard function (Not available on COTTON programmes) minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button – this will drain.
WOLLENS/HAND WASH – after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button indicator blinking.
When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button, this will drain and spin ready for emptying.
If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- Turn the programme selector to the "OFF" position;
- Select programme drain only ;
- Switch on the appliance again by pressing the "Start/Pause" button.
“Aquaplus” button
By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Cotton and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor Activa System. This option treats with care the fibres
of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly , ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy . You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens programs.
84
F
E
“Wash Temperature” button
The Wash Temperature button allows a reduction in the wash temperature in each programme. Each time the button is pressed the temperature decreases by 10°C until a minimum of 15°C (cold wash).
Note: The temperature must be adjusted before selecting DEGREE OF SOILING.
I
Page 44
Buttons indicator light
The indicator light buttons will light when specific options are selected.
Display INFOTEXT
Door Handle
Press the button inside the door handle to open the door.
Door open: Aspecial safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle.Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished before opening the door.The display will read “DOOR OPEN” and the door may be opened. As a safety measure check that there is no water evident in the drum.
86
M
Selected programme description
N
Speed spin of the selected programme
Max
temperature
of the
selected
programme
COTTON
90
12
O
r.p.m. x 100 Temp
ºC
Page 45
Programme selector
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
4. SPECIALS SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME
Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
89
Detergent drawer
The detergent drawer is split into 3 compartments:
- the compartment labelled "1" is for prewash detergent;
- the compartment labelled " " is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc;
-the compartment labelled "2" is for main wash detergent.
NOTE: Some Detergents are Difficult to utilise. Ensure to use an in drum dispenser if recommended by the detergent Manufacturer.
Note: only put liquid products in the compartment labelled “ ”. The machine is programmed to automatically take up additives during the final rinse stage for all wash cycles.
P
88
ROGRAMMA PER:
essuti resistenti
tone,lino, canapa
tone,misti resistenti
Cotone,misti
essuti resistenti
uti misti e sintetici
Misti resistenti
Tessuti delicati
TABELLA PROGRAMMI
SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI
SU:
Cotone resistente - 90
Colorato - 60
Delicato - 40
AA 40°C - 40
Sintetici - 50
Acrilici - 40
TEMP.
CARICO
MAX
kg
5
(*
5
5
5
2
2
°C
Fino a: 90°
Fino a: 60°
Fino a: 40°
Fino a: 40°
Fino a: 50°
Fino a: 40°
C
()
()
()
()
Page 46
Main wash
Auto half load
The washing machine is fitted with a self adjusting water level system. This system enables the machine to use the amount of water needed to wash and rinse the laundry in relation to the particular load. This results in a reduction of the water and electricity used, without in any way compromising the washing and rinsing performance. In fact the amount of water and electricity used will always be appropriate for the clothes load. The washing machine automatically ensures excellent washing results at minimum cost whilst respecting the environment .
Sorting the laundry
It is recommended you wash only items which are washable with water and detergent and
not dry-clean items. – If you need to wash rugs, bedspreads or other heavy items, it is best not to spin them. – Sort the laundry according to fabric type, degree of soiling and wash temperature: follow
the labelling in the garments.
Laundry for hot wash Coloured, easy-care materials Delicates and wool
Items labelled with the following symbols are not suitable for machine washing:
Dry clean
For very delicate items, such as net curtains, underwear, tights etc., you are advised to use
a laundry net or wash bag. –Woollen items must be labelled with the «Pure New Wool» symbol to be washed in the
machine , and must also be labelled «non-matting» or «machine washable». – Colour often leaks from new coloured items.
This can then colour other lighter items being washed.
We therefore recommend that coloured items should be washed for the first time
separately.
For future washes, colourfast items can only be washed with white laundry up to 40°C.
Do not wash
P
95
60 50 40
40
91
90
32 MINUTE RAPID PROGRAMME
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 40°C. When selecting the "32 minute rapid" programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin.
WOOLMARK PROGRAMME
The special cycle, certified by WOOLMARK, enables to thoroughly wash garments without damaging them. The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses. The programme has a maximum temperature of 40° and concludes with 3 rinses and a short spin.
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME
This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the consumer:
• to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc…) NON-FAST COLOUREDS;
•to wash with a considerable energy saving.
The "Mix & Wash" programme has a temperature of 40°C and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 3 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h.
Important:
•the first washing of new coloureds fabrics must be done separately;
• in every case, never mix NON-FAST COLOUREDS fabrics.
Page 47
Selecting the wash programme
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. The programme is selected by turning the programme selector clockwise and aligning the programme number with the indicator. Check that the tap is turned on and that the discharge hose is positioned correctly.
Adjust the wash temperature if necessary.
Press additional function buttons if you require. Press the start button, the programme will begin.
When the programme has finished
– The display will read “DOOR LOCKED-WAITTO OPEN”. – After 2 minutes the display will read “PROGRAM ENDED - DOOR OPEN”. – Switch off the machine by turning the control knob to the off position. –Open the door and remove the laundry. Disconnect the plug from the mains power supply and turn off the water supply after every use.
93
Note: when sorting laundry
check there are no metal objects in the laundry
(such as paper clips, safety pins, pins, coins etc...);
In the event of a machine failure during the
warranty period and foreign objects are found to be the cause of the failure a labour charge may be made for the call out an engineer.
button up pillowcases, fasten zips, hook & eye
fasteners, belts and long dressing gown cords; – remove curtain hooks; – pay close attention to the labels on items – if you notice stubborn stains whilst sorting the
laundry, remove them using a special detergent or
a special stain remover.
–We recommend that you do not do a full load of
just towelling items as these become too heavy
since they absorb a lot of water, and may become
too heavy for the drum.
The correct way to wash
Preparing the laundry A) Select and sort the laundry according to the wash
care labels found on each garment. Always check the care labels.
Loading the laundry B) Open the door.
C) Put the laundry in the washing machine.
Close the door again, ensuring that no items of laundry are obstructing the lock, or door seal.
Putting detergent in machine D) Open the drawer, choose the detergent and put in
the correct amount, according to the manufacturer’s instructions and the advice on page 96. Add any other laundry aids (see page 96). Close the drawer again.
Liquid detergents that are to be placed directly into the drum should use the recommended dispensing device.
92
Page 48
TEMP.
°C
Up to:
90°
Up to:
60°
Up to:
60°
Up to:
40°
-
-
-
Up to:
40°
Up to:
30°
Up to:
40°
Up to:
40°
21
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
**Programme also recommended for low-temperature washes (lower than the max.shown).
Programme tested in accordance with CENELEC EN 60456 with the maximum Degree of Soiling selected.
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the fabric label,or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)
Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below the maximum allo wed.
1) For the programmes shown y ou can adjust the duration and intensity of the wash using the degree of soiling button.
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant,
Coloureds
Mixed fabrics and synthetics
Cotton, mixed fabrics, synthetics
Very delicate fabrics
Rinse
Fast spin
Drain only
Rapid 32 minute
Hand wash
“MACHINE WASHABLE”
woollens
Mix & Wash system programme
6
6
3
1,5
-
-
-
2
1
1
6
** **
1)
1)
1)
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
CHARGE DETERGENT
PROGRAMME
SELECTOR ON:
PROGRAM FOR:
WEIGHT
MAX
kg
()
()
()
()
94
95
DISPLAY
INFOTEXT
COTTON
COTTON
SYNTHETICS
ACRYLICS
RINSES
ONLY
SPIN ONLY
DRAIN ONLY
DAILYFAST
32'
HAND WASH
WOOLLENS
MIX & WASH
Page 49
Dosages
Only use detergents which are suitable for use in a washing machine. You will obtain the best results from your wash with the minimum use of chemical products and the best care for your laundry if you take into consideration the degree of soiling as well as the type of detergent to choose. The amount of detergent to use depends on: – water hardness, depending on the hardness of the water and the type of detergent used, it
is possible to reduce the amount of detergent.
the degree of soiling, it is possible to reduce the amount of detergent used depending on
the degree of soiling.
amount of laundry, it is possible to reduce the amount of detergent when washing only a
small amount of laundry.
The amounts shown on pack for detergents for washing delicates often already refer to a reduced wash size. Follow the dosage instructions!
Dosage for powder detergent
For normal and low concentration detergents: for normally soiled laundry choose a programme without prewash. Put the detergent in compartment 2 of the drawer. For heavily soiled laundry, choose a programme with prewash. Put
1
⁄4of the detergent in compartment 1, 3/4in compartment 2 of the drawer. When using water softeners, first put in the detergent, then add the softener to compartment 2. For highly concentrated detergents not in single dose format, follow what is shown on pack exactly as regards type and amount of dosage. To avoid the difficulty of checking if the detergent has been taken up, use the dosage aids provided in the detergent packaging.
Liquid detergent dosage
Liquid detergents may be used in accordance with the instructions on the relevant packaging, for all programmes without prewash, by using the special container which is placed in the drum or, for those models that have it, in the special insert for liquid detergents.
Detergents, washing aids and amounts to use
Choice of detergent General purpose detergents
Powder detergents, for a thorough wash, with bleaching agent, particularly suitable for
use in hot wash programmes (60°C and over), for heavily soiled and stained laundry.
Liquid detergents, particularly suitable for grease stains, such as greasy skin marks,
cosmetics and oil.
These detergents are not suitable for washing stained laundry, as they do not contain
bleach.
Biological detergents, not all the products available give a really through wash.
Special detergents
Detergents for coloureds and delicates, without added bleach, also often without any
optical brightening agents, to preserve the colour.
Detergents for a thorough wash, without added bleach or enzymes, particularly suitable
for handling woollen fibres.
Detergents for curtains with optical brightening agents, resistant to light, to prevent
yellowing from sunlight.
Special detergents for programmed use of chemical substances, depending on fabric
type, degree of soiling and water hardness. Here basic detergents, softeners, bleaches/stain removers can be added separately.
Additional laundry aids
Water softener, means less detergent can be used where water hardness is classed as
hard to very hard.
Prewash substances, for the programmed treatment of stains prior to the main wash.
Using them means the subsequent wash can be at a low temperature or with bleach-free detergents.
Fabric softener, prevents static build-up in synthetic fabrics and softens fabrics.
If you own a tumble dryer, clothes are softened even without the use of a fabric softener.
Do not put solvents in the washing machine!
Keep detergents and other laundry products out of children’s reach. Before pouring in the detergent check that there are no foreign bodies in the detergent drawer.
Dosage details are usually shown on the detergent packaging. Follow those instructions.
9796
Page 50
Transporting storing the appliance for long periods when appliance is not in use
If the appliance is being transported or is out of use for long periods in unheated places, all remaining water must be completely removed from all hoses. Ensure mains power is off, then unclip the hose and point it downwards into a basin until all the water has emptied out. When finished, repeat the operation in the reverse order.
Cleaning and routine maintenance
Do not use alcohol-based scourers and /or thinners on the outside of your washing machine, just a wipe with a damp cloth will suffice. The washing machine needs very little maintenance: –Cleaning the drawer compartments. –Cleaning the filter.
Cleaning the drawer compartments
Even if it is not strictly necessary, it is good to clean the compartments for bleaching detergents and additives occasionally. A) To do this you just need to pull them out firmly, but
without forcing them.
B) Clean everything in the compartment under running
water.
C) Put everything back in its proper place.
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:
A. Open the flap B. Only available on certain models:
Pull out the corrugated hose, remove the stopper and drain the water into a container.
C. Before removing the filter, place an absorbent towel below the filter cap to collect the small amount of water likely to be inside the pump
D. Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position. Remove and clean.
E. After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.
9998
Page 51
Note:
The use of environmentally-friendly, phosphate-free detergents (check detergent information on pack) can have the following effects:
– waste water from rinsing may be cloudier because of the presence of a white powder
(zeolites) held in suspension, without the rinse performance being adversely affected;
– presence of white powder on laundry after washing, which is not absorbed by the fabric
and does not alter the colour of the fabric. – The presence of foam in the final rinsing water is not necessarily an indication of poor rinsing. – Carrying out more rinse cycles does not serve any purpose in such cases.
It is unlikely that water will be visible in the drum! This is due to the latest technology that achieves the same standard of washing and rinsing but with far less water consumption.
Trouble shooting
What might be the cause of… Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly .If the problem persists after completing the recommended checks, please call the GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone.
CAUSE REMEDYPROBLEM
Plug not in socket. Not switched on. Power failure. Fuse blown. Door open. RCD tripped (trip switch) Has the Delay start been set.
Plug it in. Switch on. Check and refer to “Power Failure” section. Check. Close door. Reset RCD. Check.
1. Does not work on any programme
See cause 1. Water supply turned off. Programme selector not correctly positioned.
Check. Turn on water supply. Position programme selector correctly.
2. Does not fill with water
Kink in discharge hose. Foreign bodies in filter The machine has been plumbed in incorrectly.
Straighten discharge hose. Examine filter. Check installation.
3. Water does not drain away
Leaking gasket between tap and water inlet hose. Strand of clothing or dirt between door rubber gasket and door glass. Incorrect plumbing.
Replace gasket and tighten connection. Re-load the machine and keep rubber door gasket/door glass clean. Check plumbing.
4. Water on floor around the
washing machine
Water has not yet drained away. “Spin Cancel” option selected (certain models only). Unbalanced load.
Wait a few minutes for machine to empty. Check.
Rearrange load evenly.
5. Does not spin
Washing machine not completely level. Load not distributed evenly. Transit brackets not removed.
Adjust the special adjustable feet. Rearrange the laundry evenly. Remove transit brackets (
see installation section
).
6. Machine vibrates a lot
during spin
Two minutes have not elapsed since the programme finished.
No water fill. No pump out.
Wait two minutes.
Call service.
Check water supplies are on. Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
7. Door will not open
8. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
9. Display reads error 2
10. Display reads error 3
Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine.
Call service.
11. Display reads error 4
101100
Page 52
Installation
After removing the machine from the packaging, proceed as follows: On the back of the machine
1) Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
2) Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
3) Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
4) Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
5) Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
103
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by
2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Technical data
Max. load of dry laundry
Water pressure
Measurements
Width
Depth
Height
NB: For specifications regarding electrical data, see the data panel on the front of the washing machine (porthole area).
6 kg (0,5 ÷ 10 bar) 0,05 ÷ 1 MPa
60 cm 40 cm 85 cm
Customer Service
The appliance is covered by a certificate of guarantee which allows you free use of the Candy Technical Support Service. Remember to send off the guarantee certificate for validation within 10 days of the date of purchase.
You should retain the receipt issued by the retailer when you purchased the machine to show to the call out engineer, should you need to consult one.
If your washing machine shows signs of a defect or is not working properly , before you contact GIAS Service we recommend you carry out the checks detailed on page 100 within the Trouble shooting section.
If the problem with the machine persists after completing all the recommended checks, please dial the GIAS Service number on the rear cover of this manual.
For the cost of a telephone call, you will be connected directly to GIAS. It is important you tell the GIAS advisor your product’s model number and serial number, which you will find on the rating label (16 characters, beginning with the number 3), found on the front of the washing machine (door area). By doing this, your enquiry will be responded to more efficiently.
102
Fig. 2
Note: we recommend you keep the spacers and screws to immobilise the machine for future transit. The Manufacturers will not be responsible for any possible damage to the machine caused by not following the rules relating to releasing the mechanism. The user is responsible for all costs of installation.
A
B
C
Page 53
Electricity supply and safety advice
Washing machines are supplied to operate at a voltage of 230V, 50 Hz single-phase. Check that the conductor is powerful enough to supply at least 3.0 kW, then connect the plug to a 10A earthed socket. After installation,the appliance must be positioned so that the plug is accessible. Check that the electricity supply to your home has an earthing system. The socket in your home and the plug on the appliance must be of the same type. It is generally not advisable to use multiple adapters and/or extension leads. All Candy washing machines comply with the safety requirements laid down by the Quality Trademark Institute.
105
Water supply
The machine has an inlet hose with 3/4» threaded ferrules fitted to the ends to attach between the threaded connector on the appliance and the cold water supply.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
The appliance must only be connected to the cold water supply. Connection to a warm water supply , that is over 40°, may damage certain delicate fabrics.
Note: it is advisable to turn off the tap after each wash to isolate the washing machine from the water supply.
If the inlet hose’s connection point is changed, check that the 3/4» threaded ferrule on the inlet hose is firmly attached to the electrovalve connector.
For the washing machine to function properly the terminal end of the discharge hose (mouth) must be at a minimum of 50 cm and a maximum of 85 cm from the ground.
104
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Page 54
107
Wst´p
Prosz´ przeczytaç i dok∏adnie stosowaç si´ do poni˝szej instrukcji oraz korzystaç z urzàdzenia we w∏aÊciwy sposób. Prosz´ przechowywaç ca∏à dokumentacj´ urzàdzenia w jednym miejscu, aby móc odnieÊç si´ do niej w przysz∏oÊci lub przekazaç jà kolejnemu w∏aÊcicielowi urzàdzenia.
Uwaga: Urzàdzenie przeznaczone jest wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Uwagi dotyczàce utylizacji opakowania.
Wszystkie materia∏y, u˝yte do opakowania urzàdzenia, sà ekologiczne i nadajà si´ do ponownego wykorzystania.
Informacji o przepisach dotyczàcych metod usuwania odpadów udzielajà lokalne w∏adze.
Zu˝yte opakowania, nie powinny byç wyrzucane do Êmietnika wraz z innymi odpadami, ale posortowane i oddane do recyklingu.
Uwaga: Aby zapewniç bezpieczeƒstwo podczas usuwania starej pralki, prosz´ wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego, odciàç kabel zasilajàcy i zniszczyç go wraz z wtyczkà. Aby uniemo˝liwiç przypadkowe zamkni´cie si´ dzieci wewnàtrz pralki, nale˝y zniszczyç zawiasy lub zamek drzwiczek.
Spis treÊci Strona
Wst´p 107 Ogólne uwagi dotyczàce dostawy 108 Uwagi dotyczàce bezpieczeƒstwa 108 Szybki start 109 Instalacja 110 U˝yteczne rady dotyczàce prania: 112 Pierwsze u˝ycie pralki Infotext 113 Opis elementów sterowania 118 Szuflada na proszek 125 Ârodki pioràce, dodatki do prania, zalecane iloÊci 126 Wybór programu 128 Sortowanie prania 130 Tabela programów 132 Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki 134 Wykrywanie usterek 136 Dane techniczne 138 Gwarancja 139
106
Page 55
N) Je˝eli urzàdzenie nie dzia∏a prawid∏owo lub zepsu∏o si´, nale˝y wy∏àczyç je, wyjàç
wtyczk´ z gniazdka sieciowego, zamknàç dop∏yw wody i nie dotykaç. W celu ewentualnej naprawy nale˝y skonsultowaç si´ z serwisem Candy. Niezastosowanie si´ do tych instrukcji mo˝e naraziç na niebezpieczeƒstwo osoby korzystajàce z urzàdzenia lub uszkodziç samà pralk´.
O) JeÊli uszkodzony jest kabel zasilajàcy, nale˝y zastàpiç go specjalnym przewodem,
który jest dost´pny jedynie w serwisie Candy.
P) Po zainstalowaniu urzàdzenia nale˝y sprawdziç czy sà ∏atwo dost´pne: wtyczka
kabla zasilania i kurki zasilania w wod´. Q) Nie wolno praç w pralce firanek z w∏ókna szklanego. R) Nale˝y zwracaç uwag´ na to, by na pod∏odze, wokó∏ pralki nie gromadzi∏ si´ kurz. S) Przed otworzeniem drzwiczek nale˝y sprawdziç czy zgas∏a lampka sygnalizacyjna
blokady drzwiczek. Czas up∏ywajàcy do momentu zgaÊni´cia tej lampki, pozwala
na och∏odzenie si´ upranej bielizny przed jej wyj´ciem.
T. Zawsze nale˝y sprawdzaç, czy cokó∏ jest dobrze przymocowany do pralki.
Szybki start
Pranie
- Aby otworzyç drzwiczki nale˝y nacisnàç dêwigni´ umieszczonà wewnàtrz ràczki.
- Posortowaç bielizn´ i umieÊciç jà wewnàtrz pralki.
- Zamknàç drzwiczki.
- Wsypaç detergent do , przedzia∏ 1 - dla wst´pnego prania, pojemnik 2 - dla innych
programów.
-Wybraç ˝àdany program i przekr´ciç przycisk programowania (wybrany cykl -
program) uka˝e si´ na wyÊwietlaczu)
- Ewentualnie mo˝na modyfikowaç temperatur´ prania.
-Wybraç przyciski ˝àdanych funkcji i nacisnàç przycisk "START/PAUZA"
- Od chwili naciÊni´cia przycisku "START/PAUZA" do momentu rozpocz´cia pracy
pralki mo˝e minàç krótki czas, potrzebny pralce do oszacowania niezb´dnej iloÊci wody i skonfigurowania parametrów programu.
Gdy cykl programu zakoƒczy si´
- Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “BLOKADA DRZWI - PROSZE CZEKAJ”
- Po oko∏o 2 minutach na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “KONIEC PROGR. DRZWI
OTWARTE”
- Wy∏àczyç pralk´ przestawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF
(WY¸ÑCZONE)
- Otworzyç drzwiczki i wyjàç bielizn´.
- Wy∏àczyç pralk´ z kontaktu i zamknàç dop∏yw wody .
109108
Ogólne uwagi dotyczàce dostawy
Prosz´ sprawdziç, czy wraz z urzàdzeniem zosta∏y prawid∏owo dostarczone nast´pujàce artyku∏y:
- Podr´cznik u˝ytkownika
- Karta gwarancyjna
- Zatyczka Nale˝y upewniç si´, czy urzàdzenie nie zosta∏o uszkodzone podczas transportu. JeÊli
tak, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem Candy lub upowa˝nionym dystrybutorem firmy Candy. Prosz´ równie˝ zapoznaç si´ z rozdzia∏em dotyczàcym gwarancji.
Uwagi dotyczàce bezpieczeƒstwa
Uwaga: Zawsze przed rozpocz´ciem czyszczenia lub zabiegów konserwacji pralki nale˝y:
A) Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego B) Zamknàç dop∏yw wody C) Sprawdziç czy uziemiona jest sieç elektryczna. W przeciwnym wypadku nale˝y
wezwaç elektryka z uprawnieniami. Urzàdzenie musi bezwzgl´dnie byç uziemione.
D) Prosz´ nie dotykaç urzàdzenia majàc r´ce lub stopy mokre czy te˝ wilgotne. Nie
nale˝y korzystaç z urzàdzenia stojàc boso.
E) Nie zaleca si´ u˝ywania rozga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy.
F) Uwaga!: Podczas cyklu prania tkanin bawe∏nianych odpornych temperatura wody mo˝e osiàgaç 90°C, a zatem drzwiczki pralki mogà byç bardzo goràce.
G) Przed otworzeniem drzwiczek nale˝y sprawdziç, czy w b´bnie nie ma widocznej
wody.
H) Prosz´ nie pozwalaç dzieciom lub osobom nieupowa˝nionym korzystaç z pralki
bez nadzoru.
I) Podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka sieciowego nie nale˝y ciàgnàç za kabel
zasilajàcy.
J) Urzàdzenie nie mo˝e byç nara˝one na oddzia∏ywanie czynników
atmosferycznych (deszcz, Êwiat∏o s∏oneczne itp.)
K) Podczas przenoszenia urzàdzenia z miejsca na miejsce nie nale˝y podtrzymywaç
go za pokr´t∏a, pojemnik na detergenty lub przewód zasilania w wod´. Aby uniknàç uszkodzenia drzwiczek podczas przenoszenia urzàdzenia, nie nale˝y opieraç ich o jakikolwiek obiekt, np. wózek.
L) WA˚NE! JeÊli urzàdzenie umieszczone jest na dywaniku, nale˝y pilnowaç aby nie
by∏ zapchany otwór wentylacyjny u podstawy pralki.
M) Aby uniknàç kontuzji pleców, podnoszenie urzàdzenia powinny wykonywaç dwie
osoby.
Page 56
Pod∏àczanie w´˝a doprowadzajàcego wod´.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
Niniejsza pralka wyposa˝ona jest w wà˝ doprowadzajàcy wod´, zakoƒczony gwintowanymi tulejami o Êrednicy 19 mm (3/4 cala), s∏u˝àcymi do po∏àczenia z gwintowanym z∏àczem na urzàdzeniu oraz z zasilaniem w wod´.
Do po∏àczenia pralki z siecià wodnà nale˝y u˝yç wy∏àcznie nowego w´˝a, ponadto nale˝y sprawdziç, czy wewnàtrz koƒcówek ∏àczàcych znajdujà si´ uszczelki. Nie wolno wykorzystywaç starych w´˝y, do∏àczonych do istniejàcych instalacji. Nie nale˝y nadmiernie dokr´caç z∏àczy. Dokr´cenie r´czne jest wystarczajàce. Nie wolno Êciskaç ani zaginaç w´˝y.
Pod∏àcz prostà koƒcówk´ w´˝a do kurka odcinajàcego dop∏yw wody.
111
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Instalacja pralki
Po zdjëciu opakowania fabrycznego, usuniëciu styropianowych ksztaätek oraz folii ochronnej naleãy odblokowaç pralkë.
Kolejnoéç czynnoéci:
1) Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.
2) Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)
3) Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.
4) Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
5) Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek:
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki. bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak
aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa. cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
110
Uwaga: Zalecamy zachowanie poprzeczki, blokujàcej b´ben pralki na czas transportu, wraz ze Êrubami na wypadek ewentualnego przysz∏ego przenoszenia urzàdzenia. Producent nie b´dzie odpowiada∏ za uszkodzenie urzàdzenia spowodowane niezastosowaniem si´ do instrukcji, zwiàzanych z usuwaniem zabezpieczeƒ transportowych. U˝ytkownik odpowiedzialny jest za wszelkie koszty instalacji.
B
C
A
Page 57
SZYBKI PRZEWODNIK PO MENU CANDY INFOTEXT
Pod∏àczyç pralk´ do wody i pràdu zgodnie z opisem na str. 111. Wybraç pokr´t∏em jakikolwiek program. Po krótkim oczekiwaniu na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis:
Przed wejÊciem do menu Infotext trzeba pami´taç, ˝e mamy do dyspozycji 30 sek.na wybór ka˝dej opcji. JeÊli up∏ynie wi´cej czasu display wróci do fazy poczàtkowej i trzeba b´dzie na nowo wejÊç do menu Infotext aby kontynuowaç programowanie.
Wcisnàç równoczeÊnie przyciski ( ) i ( ) przez 5 sek a˝ zabrzmi sygna∏ dêwi´kowy.
113
WELCOME
0:00
dok∏adnà godzin´ reguluje si´ póêniej
COTTON
<<1:50>>
ten napis pojawia si´ wtedy, gdy wybraliÊmy program 1
TRYB CZASU
RZECZYWISTY
jeÊli pojawi si´ s∏owo WZGL¢DNY wcisnàç przycisk ( ) aby przejÊç do oznaczenia RZECZYWISTY
ADOPT LANGUAGE
ENGLISH
USTAW JEZYK
POLSKI
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Wciskajàc przycisk ( ) , przeglàdaç dost´pne j´zyki a˝ do ukazania si´ j´zyka wybranego.
12
90
USTAW CZAS
hh:
wcisnàç przycisk ( ) aby ustawiç
godzin´.
USTAW CZAS
mm:
wcisnàç przycisk ( ) aby ustawiç minuty
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
U˝yteczne rady dotyczàce prania:
Oto zalecenia prowadzàce do wykorzystywania urzàdzenia w sposób najbardziej przyjazny Êrodowisku oraz najbardziej ekonomiczny.
Za∏adunek pralki:
Aby w pe∏ni wykorzystaç energi´, wod´ i Êrodki pioràce, zalecamy ca∏kowite wype∏nienie pralki. Pranie pe∏nego za∏adunku w porównaniu z dwukrotnym praniem za∏adunku po∏owicznego pozwala zaoszcz´dziç nawet 50% energii elektrycznej.
Kiedy rzeczywiÊcie konieczne jest pranie wst´pne?
Tylko w przypadku szczególnie brudnej odzie˝y. Nie wybierajàc opcji prania wst´pnego dla mniej zabrudzonej odzie˝y mo˝emy oszcz´dziç od 5 do 15% energii elektrycznej.
Jakà temperatur´ prania nale˝y wybraç?
Korzystanie ze Êrodków, usuwajàcych plamy przed praniem, eliminuje potrzeb´ prania w temperaturze przekraczajàcej 60°C. Stosujàc temperatur´ prania równà 40°C mo˝emy oszcz´dziç do 50% energii.
Tkaniny mocno zabrudzone
Aby zapewniç najlepsze wyniki podczas prania tkanin szczególnie zabrudzonych, zaleca si´ zmniejszenie liczby pranych jednorazowo sztuk odzie˝y. JeÊli b´ben nie jest szczelnie wype∏niony, ubrania b´dà swobodnie poruszaç si´ wewnàtrz i zostanà lepiej uprane.
Zasilanie elektryczne i rady dotyczàce bezpiecznego korzystania z pralki
Pralki dostosowane sà do pracy przy jednofazowym napi´ciu zasilania 220V-230V, 50 Hz. Nale˝y sprawdziç, czy kabel zasilajàcy dostosowany jest do dostarczania co najmniej 3,0 kW
mocy, a nast´pnie pod∏àczyç wtyczk´ do uziemionego gniazdka. Poniewa˝ energia elektryczna mo˝e byç w niektórych sytuacjach niebezpieczna, dlatego
niniejsza pralka musi byç uziemiona.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
Gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia muszà byç tego samego typu. Nie zaleca si´ korzystania z rozga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy. Kolory przewodów w kablu zasilajàcym zgodne sà z nast´pujàcym kodem:
Niebieski - NEUTRALNY, Bràzowy - PRZEWÓD POD NAPI¢CIEM, Zielono-˝ó∏ty - ZIEMIA.
W przypadku uszkodzenia kabla, zasilajàcego urzàdzenie, nale˝y wymieniç go na inny kabel ­dost´pny wy∏àcznie w punktach serwisowych z cz´Êciami zamiennymi firmy Candy lub u autoryzowanego sprzedawcy firmy Candy.
112
SET CONTRAST
Wcisnàç przycisk ( ) aby wyregulowaç jasnoÊç wyÊwietlacza.
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
Page 58
Pierwsze u˝ycie pralki Infotext
Niniejsze urzàdzenie dzia∏a równie˝ przed zaprogramowaniem systemu Infotext, jednak pralka ta dysponuje funkcjami opóênionego startu i koƒca programu, których skuteczne dzia∏anie wymaga zaprogramowania tego sysemu. Jest to operacja ∏atwa a urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane tak, aby u˝ytkownik móg∏ obs∏ugiwaç t´ pralk´ w sposób prosty i skuteczny.
Programowanie urzàdzenia
Pralka Infotext wymaga takiego zaprogramowania, które zapewnia w∏aÊciwe ustawienie zegara, j´zyka, u˝ywanego w opisach i w∏asnych wymagaƒ. Po w∏àczeniu pralki i zmianie pozycji programatora, z po∏o˝enia STOP do pozycji programu, na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat powitalny.
Komunikat ten wyÊwietlany jest przez krótki czas, w którym urzàdzenie rozpoznaje wybrany program. Gdy urzàdzenie jest ju˝ gotowe, na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ informacje dotyczàce danego programu i w tym momencie u˝ytkownik mo˝e zaprogramowaç urzàdzenie.
Przyk∏ad:
WejÊcie do menu
Przed wejÊciem do menu pralki Infotext nale˝y pami´taç, ˝e podczas ka˝dej operacji mamy 30 sekund na dokonanie wyboru. Po up∏ywie tego czasu wyÊwietlacz powróci do postaci startowej i aby móc kontynuowaç programowanie, nale˝y ponownie wejÊç do menu Infotext. Poczàwszy od tego stadium mo˝na programowaç menu. Nale˝y przez 5 sekund utrzymaç wciÊni´te jednoczeÊnie przyciski: ( ) i ( ) do chwili, w której zabrzmi sygna∏ dêwi´kowy. WciÊni´cie przycisku ( ) umo˝liwia zmian´ opcji menu. Aby potwierdziç i wprowadziç jakàÊ opcj´ nale˝y wcisnàç przycisk ( ) .
Regulacja jasnoÊci
Wcisnàç przycisk ( ) aby wyregulowaç jasnoÊç wyÊwietlacza. Za ka˝dym przyciÊni´ciem tego przycisku poziom jasnoÊci stopniowo si´ zmniejsza aby potem powróciç do poziomu Maksymalnego. Przy potwierdzaniu przyciskiem ( ) w∏àczy si´ pytanie czy chce si´ wybraç godzin´ “Ustawianie j´zyka”.
Ustawianie j´zyka
Pralka jest ustawiona automatycznie na j´zyk angielski. Aby zmieniç j´zyk (jest to j´zyk komunikatów pojawiajàcych si´ na wyÊwietlaczu), nale˝y post´powaç w sposób nast´pujàcy: Nale˝y zwolniç przyciski ( ) i ( ) i, wciskajàc przycisk ( ), przeglàdaç dost´pne j´zyki a˝ do ukazania si´ j´zyka wybranego. Nale˝y wówczas zwolniç przycisk ( ) i wcisnàç przycisk () - spowoduje to wprowadzenie wybranego j´zyka. Nast´pnie na wyÊwietlaczu pojawi si´ zapytanie o ustawienie nowej godziny.
115
WITAJ!
00.00
KOLORY TRWALE
<<1:50>>
12
90
114
ZAPAMIETAC?
TAK
jeÊli pojawi si´ napis NIE wcisnàç przycisk ( ) aby przejÊç do TAK.
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
TRYB DEMO?
NIE
zatrzymaç NIE. JeÊli chcemy przejÊç do TAK wcisnàç przycisk ( )
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
WYJSC Z MENU?
TAK
jeÊli poka˝e si´ napis NIE, wcisnàç przycisk ( ) aby przejÊç do TAK
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
KOLORY TRWALE
<<1:50>>
wracamy do programu wybranego wczeÊniej.
SYGNAL KONCA?
TAK
jeÊli poka˝e si´ napis NIE wcisnàç
przycisk ( ) aby przejÊç do TAK.
Potwierdziç wciskajàc przycisk ( )
W tym momencie mo˝emy wybraç jakikolwiek program, jak równie˝ ustawiç opóêniony start. Dok∏adniejsze informacje znajdujà si´ w dalszej cz´Êci tej instrukcji
12
90
Page 59
117
Sygna∏ dêwi´kowy
Jest to opcjà w∏àczajàcà sygnalizacj´ zakoƒczenia cyklu prania. Kolejne wciskanie przycisku ( ) umo˝liwia wybór opcji „TAK” lub „NIE”. Wprowadzenie wybranej opcji odbywa si´ przez wciÊni´cie przycisku ( ), po czym ekran wyÊwietlacza przejdzie do nast´pnego stadium i za˝àda "Aktywowanie pami´cí”.
Aktywowanie pami´ci
Jest to funkcja bardzo u˝yteczna dla osób wykorzystujàcych cz´sto ten sam program. Aby zapami´taç ostatni program lub ostatnio u˝ywane funkcje nale˝y wybraç "Aktywowanie pami´ci". Funkcja ta dost´pna jest wy∏àcznie w przypadku prania bawe∏ny, syntetyków, materia∏ów delikatnych i we∏ny. W pami´ci urzàdzenia nie mo˝na zapisaç ustawieƒ specjalnych programów prania. Nale˝y wybraç „TAK” lub „NIE” naciskajàc przycisk ( ) i ( ) . Na wyÊwietlaczu nast´pnie uka˝e si´ pytanie czy aktywowaç tryb demo.
Tryb demo (ustawienie domyÊlne - NIE)
Je˝eli na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis „TAK”, nale˝y zmieniç go na „NIE”, poniewa˝ jest to funkcja serwisowa. JeÊli opcja trybu demonstracji nie jest ustawiona na „NIE”, po opuszczeniu menu Infotext program prania NIE ROZPOCZNIE SI¢. Aby program prania móg∏ si´ rozpoczàç, tryb demonstracji musi byç ustawiony na „NIE”. Wprowadzajàc „NIE” za poÊrednictwem przycisku ( ) u˝ytkownik otrzymuje pytanie, czy chce wyjÊç z menu.
WyjÊcie z menu
JeÊli wybrane ustawienia sà satysfakcjonujàce, mo˝na opuÊciç menu wybierajàc „TAK” za poÊrednictwem przycisku ( ) i ( ). JeÊli jednak u˝ytkownik nie jest zadowolony z ustawieƒ, musi wybraç „NIE” w odpowiedzi na polecenie wyjÊcia z menu i mo˝na wtedy rozpoczàç programowanie urzàdzenia od poczàtku. Wciskajàc przycisk ( ) mo˝na indywidualnie wejÊç do ka˝dej funkcji, a tak˝e jà ominàç do chwili natrafienia na opcj´, którà nale˝y ponownie ustawiç. JeÊli wybór jest w pe∏ni satysfakcjonujàcy, mo˝na opuÊciç menu i rozpoczàç testowanie instalacji. JeÊli zachodzi potrzeba zmiany którejÊ z pozycji menu w terminie póêniejszym, nale˝y od poczàtku przejÊç opcje menu i zmieniç te, które trzeba ustawiç na nowo. Mo˝liwoÊç ta jest u˝yteczna przy zmianie opcji "ustawienia czasu” przy zmianie czasu z letniego na zimowy lub odwrotnie.
Po ustawieniu godziny wybrane opcje menu pozostanà w pami´ci urzàdzenia, nawet w przypadku wyj´cia wtyczki przewodu zasilania z gniazdka lub przerwy w dop∏ywie energii elektrycznej.
Ustawianie nowej godziny
Funkcja ta powinna byç uregulowana z dwóch powodów: po pierwsze - aby na ekranie wyÊwietlany by∏a prawid∏owy czas, po drugie - aby ustawienia koƒca/poczàtku programu dzia∏a∏y poprawnie. Przed ustawieniem zegara jego cyfry w okienku wyÊwietlacza migajà. Aby ustawiç godzin´, nale˝y kolejno naciskaç przycisk ( )a nast´pnie wcisnàç przycisk ( ), by wprowadziç wybranà godzin´. Na wyÊwietlaczu zegara zacznie nast´pnie migaç wskaênik minutowy. Nale˝y ponownie naciskaç przycisk ( ), a˝ do chwili, kiedy na wyÊwietlaczu pojawià si´ ˝àdany czas, a nast´pnie — wcisnàç przycisk ( ), aby zakoƒczyç ustawianie. Po ustawieniu nowej godziny na wyÊwietlaczu uka˝e si´ pytanie: „ustawienie czasu”
Ustawienie czasu
Istniejà dwa sposoby wybierania trybu czasu: pierwszy z nich nale˝y wybraç wtedy, gdy u˝ytkownik chcia∏by, aby program zakoƒczy∏ si´ lub rozpoczà∏ o konkretnej godzinie, np. o godz. 18.00. T
ryb ten zwany jest trybem czasu rzeczywistego. Wykorzystujàc funkcj´ koƒca programu (lub opóênionego startu) mo˝emy przedstawiç przyk∏adowy widok wyÊwietlacza w przypadku wybrania trybu czasu rzeczywistego.
Zgodnie z powy˝szym przyk∏adem, ustawiajàc godzin´ koƒca programu u˝ytkownik sprawi, ˝e wykonywanie programu zakoƒczy si´ o godzinie 18.00. Drugi sposób polega na tym, ˝e koniec programu lub opóêniony start programuje si´ przez dodawanie godzin; np. program ma zakoƒczyç si´ po pó∏torej godzinie. T
ryb ten zwany jest trybem czasu wzgl´dnego. Wykorzystujàc funkcj´ koƒca
programu (lub opóênionego startu) mo˝emy przedstawiç poni˝szy przyk∏ad.
Chocia˝ obie opcje sà bardzo u˝yteczne, wydaje nam si´, ˝e tryb czasu rzeczywistego jest ∏atwiejszy do stosowania, gdy˝ nie wymaga od u˝ytkownika samodzielnych obliczeƒ. W stadium ustalania trybu ustawiania czasu na wyÊwietlaczu pojawi si´ pytanie, czy u˝ytkownik chce wybraç czas wzgl´dny lub — przeglàdajàc opcje, wciskajàc przycisk ( ) — czas rzeczywisty. Wciskajàc przycisk ( ) u˝ytkownik wprowadza wybrane ustawienie. Po wprowadzeniu wybranego trybu czasu wyÊwietlacz zadaje pytanie, czy nale˝y w∏àczyç dêwi´kowy sygna∏ koƒca prania.
116
KONIEC PROGR. O 18:00
KONIEC PROGR.
ZA 1H 30M
Page 60
KOLORY TRWALE
12
90
Opis elementów sterowania
Poni˝ej opisane sà wszystkie przyciski i pokr´t∏a, wyst´pujàce w panelu sterowania pralki. Po wybraniu ˝àdanego programu i przycisków opcji wybrana informacja uka˝e si´ na ekranie wyÊwietlacza urzàdzenia Infotext. Gdy programy i przyciski opcji nie sà ze sobà sprzeczne, rozlegnie si´ dêwi´k oraz nad wybranym przyciskiem opcji zaÊwieci si´ lampka sygnalizacyjna. W przypadku wybrania przycisku opcji sprzecznej z ˝àdanym programem, rozlegnie si´ brz´czyk, a lampka sygnalizacyjna nad odpowiednim przyciskiem nie zaÊwieci si´. Aby wybraç przycisk opcji, nale˝y wcisnàç go jeden raz. Aby skasowaç wybór przycisku opcji nale˝y wcisnàç go ponownie. Nale˝y uwa˝nie przeczytaç poni˝sze informacje:
Pokr´t∏o programatora
PPOOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW OOBBYYDDWWUU KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Po obrocie pokr´t∏a programatora, gdy zniknie komunikat powitalny, na wyÊwietlaczu uka˝e si´ nast´pujàca informacja:
Czytajàc od lewej do prawej:
1. Pr´dkoÊç wirówki
2. Nazwa programu
3. Temperatura prania
Przyk∏ad:
119
A
Opis elementów sterowania
118
A
O
P
N
HM
I
G F E D C B
Pokr´t∏o programatora A START/PAUZA B Przycisk
poziom zabrudzenia
C Ustawianie Opóênienia startu/Koƒca programu D Przycisk
¸atwe prasowanie
E Przycisk Aquaplus F Przycisk Pranie wst´pne G Przycisk pr´dkoÊci wirówki H Przycisk “Temperatura prania” I Kontrolki Przycisków M WyÊwietlacz INFOTEXT N Ràczka otwierania drzwiczek O Szuflada na proszek
PP
Page 61
Przycisk “POZIOM ZABRUDZENIA”
U˝ywajàc tego przycisku (aktywnego dla programów BAWE¸NA I TKANINY MIESZANE) mo˝na wybraç jeden z 3 poziomów intensywnoÊci prania, w zale˝noÊci od poziomu zabrudzenia tkanin. W momencie wyboru programu i temperatury prania w∏àczy si´ najni˝szy mo˝liwy dla danego programu poziom intensywnoÊci prania. Naciskajàc przycisk POZIOM ZABRUDZENIA mo˝na zwi´kszyç poziom intensywnoÊci prania, a w konsekwencji ulegnà modyfikacji tak˝e parametry dotyczàce d∏ugoÊci cyklu. Na wyÊwietlaczu pokazujà si´ 3 poziomy intensywnoÊci prania:
Ustawianie Opóênienia startu/Koƒca programu
Opcje Koƒca programu / Opóênienia startu mogà byç wykorzystane jeÊli chcemy, aby pranie nie rozpocz´∏o si´ z opóênieniem (zakoƒczenie programu nie póêniej ni˝ 24 godziny od chwili programowania).
1. Ustawianie opóênionego startu
Nale˝y jeden raz wcisnàç przycisk Opóênienia startu/Koƒca programu, a nast´pnie wcisnàç przyciski ustawiania godzin i minut (po lewej i po prawej stronie) a˝ do ustawienia wymaganej godziny. W przypadku niewciÊni´cia ˝adnego przycisku w ciàgu 5 sekund, wyÊwietlacz powróci do opcji programu. Nale˝y wcisnàç przycisk START. Aby skasowaç opóêniony start, nale˝y przez 5 sekund wciskaç ten przycisk.
2. Ustawienie godziny koƒca programu
Nale˝y dwukrotnie wcisnàç przycisk Opóênienia startu/Koƒca programu, po czym wciskaç przyciski godzin i minut (po lewej i po prawej stronie), a˝ do ustawienia ˝àdanej godziny. Podczas wprowadzania opcji koƒca programu na wyÊwietlaczu uka˝e si´ najwczeÊniejsza godzina, o której mo˝e zakoƒczyç si´ nastawiany program. WartoÊç t´ mo˝na jedynie opóêniç.
Uwaga: Korzystajàc z funkcji Opóênionego startu / Ustawienia godziny zakoƒczenia prania nale˝y korzystaç z detergentów i Êrodków pomocniczych u˝ywajàc wy∏àcznie przegródek dozowników. Dodawanie detergentów, czy innych Êrodków, bezpoÊrednio do b´bna, a nast´pnie pozostawianie ich na d∏ugi czas, mo˝e staç si´ przyczynà zniszczenia tkanin.
121
C
D
SKASOWANO
START/PAUZA
START
Aby uruchomiç program, nale˝y jeden raz wcisnàç przycisk Start. Czujniki pralki wykryjà teraz ∏adunek przeznaczony do prania i na wyÊwietlaczu uka˝e si´ napis: Prosz´ czekaç.
Przyk∏ad:
Na panelu pralki Infotext wyÊwietlony zostanie nast´pnie czas konieczny do zakoƒczenia programu i rozpocznie si´ cykl prania. Urzàdzenie Infotext dokonuje obliczeƒ godziny zakoƒczenia wybranego programu na podstawie standardowego ∏adunku o wadze 6 kg, zaÊ podczas cyklu prania pralka Infotext koryguje ten czas w zale˝noÊci od rozmiaru i sk∏adu za∏adunku pralki.
Przyk∏ad:
PAUZA
Program mo˝na wstrzymaç w dowolnej chwili trwajàcego cyklu prania przez wciÊni´cie na ok. 3 sekundy przycisku START/PAUZA. Rozlegnie si´ wtedy sygna∏ dêwi´kowy (buczek). Na wyÊwietlaczu uka˝e si´ informacja, ˝e nastàpi∏a pauza podczas wykonywania programu.
Przyk∏ad:
JeÊli chcemy wyjàç jakieÊ sztuki w trakcie trwania cyklu prania nale˝y poczekaç 2 min, a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek.
Aby ponownie uruchomiç program nale˝y jeszcze raz wcisnàç przycisk START/PAUZA. WyÊwietlacz poinformuje, ˝e program jest kontynuowany.
ANULOWANIE
Aby anulowaç program nale˝y ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ OFF. Wybraç inny program. WyÊwietlacz zasygnalizuje ,˝e program zosta∏ anulowany, a zatem skasowany.
WyÊwietlacz poinformuje, ˝e nastàpi∏a pauza w programie i ˝e nast´pnie zosta∏ on skasowany.
Przyk∏ad:
Ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ off.
PROSZE CZEKAJ
USTAW
120
B
KONIEC:1H 50M
PRANIE
12
90
PAUZA
DRZWI OTWARTE
12
90
PAUZA
BLOKADA DRZWI
12
90
< hh : mm > << hh : mm >> <<< h h : mm >>>
MINIMALNY ÂREDNI
MAKSYMALNY
Page 62
123
Przycisk pr´dkoÊci wirówki
Przy wyborze programu prania wyÊwietlacz informuje o maksymalnej pr´dkoÊci wirówki, dopuszczalnej dla danego programu. Kilkakrotne wciÊni´cie przycisku ustawienia pr´dkoÊci wirówki powoduje ka˝dorazowo zmniejszenie ich o wartoÊç 100 obrotów na minut´. Minimalna dopuszczalna pr´dkoÊç wirówki wynosi 400 obrotów na minut´; ciàg∏e wciskanie przycisku pr´dkoÊci wirówki mo˝e, w razie potrzeby, s∏u˝yç do jej wy∏àczenia.
Uwaga: Pralka wyposa˝ona jest w elektroniczny czujnik sprawdzajàcy, czy ∏adunek jest poprawnie roz∏o˝ony. W przypadku nieznacznego braku zrównowa˝enia maszyna automatycznie doprowadzi ∏adunek do równowagi, po czym przejdzie do normalnego wirowania. JeÊli po kilku próbach nie uda si´ uzyskaç równomiernego roz∏o˝enia, wirowanie odb´dzie si´ przy zmniejszonej pr´dkoÊci. JeÊli ∏adunek jest wyraênie niezrównowa˝ony, wówczas faza wirowania zostanie skasowane. Opisana funkcja zmniejsza wibracje, ogranicza ha∏as i poprawia niezawodnoÊç pralki a tak˝e wyd∏u˝a czas jej eksploatacji.
H
Przycisk “TEMPERATURA PRANIA”
Ta opcja pozwala na pranie w dowolnej temperaturze, ale poni˝ej temperaturay maksymalnej przewidzianej dla danego programu. Ka˝de wciÊni´cie tego przycisku zmniejsza temperatur´ o 10°C a˝ do min. 15°C (pranie w zimnej wodzie).
Uwaga: Modyfikowanie temperatury nale˝y wykonaç przed wyborem POZIOMU ZABRUDZENIA
I
PRZYCISK “PRANIE WST¢PNE”
Ta opcja jest korzystna szczególnie przy praniu bardzo zabrudzonej bielizny i mo˝na jej u˝yç tylko z niektórymi programami jak to przedstawiono w tabeli programów. Proszek nale˝y wsypaç do przegródki oznaczonej “1” (wi´cej informacji na temat podzia∏u kasetki na proszek w dalszej cz´Êci instrukcji obs∏ugi). Zalecamy u˝ycie 20% normalnej porcji proszku. Nie nale˝y u˝ywaç zmi´kczacza.
G
Przycisk
¸atwe prasowanie
Uruchomienie tej funkcji (Nie wyst´puje w programie BAWE¸NA) pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku tkanin mieszanych po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody - pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny/pranie r´czne przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien.
Podczas fazy zatrzymania wody w b´bnie kontrolka tego przycisku miga i wskazuje, ˝e pralka jest w fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu prania tkanin delikatnych i we∏ny/pranie r´czne mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania.
Aby wykonaç program WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´ wciskajàc przycisk START.
122
E
F
Przycisk Aquaplus
Wciskajàc ten przycisk mo˝emy, dzi´ki nowemu Czujnikowi Activa System, wykonaç dodatkowy specjalny cykl prania przeznaczony dla osób o delikatnej, ∏atwej do podra˝nieƒ skórze. Program jest aktywny dla programów dla tkanin odpornych i mieszanych. W programie tym pralka pobiera du˝o wi´cej wody, a nowy sposób funkcjonowania, polegajàcy na cyklach obrotów b´bna podczas poboru i odprowadzania wody powoduje, ˝e tkaniny sà dok∏adniej wyprane i wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç wody podczas prania pozwala na lepsze rozpuszczenie detergentu i zwi´kszenie skutecznoÊci prania, a zwi´kszona iloÊç wody podczas p∏ukania pozwala na dok∏adniejsze wyp∏ukanie detergentu z ka˝dego w∏ókna tkaniny . Na funkcja zosta∏a wymyÊlona specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet najmniejszy Êlad proszku mo˝e powodowaç podra˝nienia i alergie. Radzimy stosowanie tej funkcji tak˝e przy praniu odzie˝y dzieci´cej (dzieci majà zawsze wra˝liwsza skór´) oraz przy praniu tkanin z warstwà gàbki, poniewa˝ z takiej tkaniny trudniej usuwa si´ detergent. Dla uzyskania lepszych efektów prania ta funkcja jest zawsze aktywna w programach dla tkanin delikatnych i we∏nianych.
Page 63
SSzzuuffllaaddaa nnaa pprroosszzeekk
Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka
11
jest przeznaczona na érodek do
prania wstëpnego.
- Przegródka “ “ jest przeznaczona na
specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
- Przegródka
22
jest przeznaczona na proszek do
prania zasadniczego.
UUWWAAGGAA:: PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREE ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII..
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST WY¸ÑCZNIE NA SPECJALNE DODATKI. PRALKA AUTOMATYCZNIE POBIERA ÂRODKI DODATKOWE PODCZAS OSTATNIEGO P¸UKANIA WE WSZYSTKICH CYKLACH.
125
P
Kontrolki Przycisków
Zapalajà si´, gdy wciskamy odpowiednie przyciski.
WyÊwietlacz INFOTEXT
Ràczka otwierania drzwiczek
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y nacisnàç dêwigni´ umieszczonà wewnàtrz ràczki.
Drzwiczki otwarte: Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa nie pozwala na otwarcie drzwiczek natychmiast po zakoƒczeniu cyklu prania. Po zakoƒczeniu cyklu nale˝y przed otwarciem drzwiczek odczekaç 2 min. Kiedy na wyÊwietlaczu pojawi sie napis “DRZWI OTWARTE” mo˝na drzwiczki otworzyç. Dla bezpieczeƒstwa prosz´ sprawdziç czy nie ma wody w b´bnie.
124
M
Opis wybranego programu
N
IloÊç obrotów wirówki wybranego programu
Maksymalna
temperatura
wybranego
programu
O
Obroty x 100 Temp
ºC
KOLORY TRWALE
12
90
Page 64
Dozowanie
Nale˝y korzystaç wy∏àcznie z detergentów odpowiednich do stosowania w pralkach automatycznych. JeÊli u˝ytkownik uwzgl´dni stopieƒ zabrudzenia danych tkanin, jak równie˝ rodzaj detergentu, który nale˝y zastosowaç, uzyska najlepsze rezultaty przy minimalnym wykorzystaniu produktów chemicznych z najwi´kszà dba∏oÊcià o pranà bielizn´.
IloÊç detergentu wykorzystanego podczas prania zale˝y od: – twardoÊci wody: zale˝nie od twardoÊci wody i rodzaju stosowanego detergentu
mo˝liwe jest zmniejszenie iloÊci detergentu. Im woda jest bardziej mi´kka, tym mniej detergentu potrzeba do prania;
stopnia zabrudzenia: mo˝liwe jest zmniejszenie iloÊci detergentu zale˝nie od
stopnia zabrudzenia. Dla tkanin mniej zabrudzonych nale˝y u˝ywaç mniej detergentu;
wielkoÊci za∏adunku: mo˝liwe jest zmniejszenie iloÊci detergentu przy praniu
niedu˝ej iloÊci odzie˝y. Dla mniejszych za∏adunków nale˝y stosowaç mniejszà iloÊç detergentu.
Informacje podane na opakowaniach detergentu przeznaczonego do prania tkanin delikatnych, dotyczà cz´sto zmniejszonego za∏adunku podczas prania. Nale˝y stosowaç si´ do instrukcji dozowania.
Dozowanie detergentu w proszku
Dla detergentów o normalnej i niskiej koncentracji: w przypadku prania
zabrudzonego normalnie nale˝y wybraç program bez prania wst´pnego. Nale˝y umieÊciç detergent w przegródce 2 pojemnika. Dla mocno zabrudzonego prania nale˝y wybraç program z praniem wst´pnym. Do pierwszego przedzia∏u pojemnika nale˝y wsypaç 1/4 detergentu, a 3/4 do drugiego przedzia∏u pojemnika.
JeÊli do prania stosowany jest Êrodek zmi´kczajàcy wod´, nale˝y najpierw wsypaç detergent, a nast´pnie Êrodek zmi´kczajàcy do drugiego przedzia∏u pojemnika. W przypadku detergentów o du˝ej koncentracji, które nie sà sprzedawane w opakowaniach jednorazowych, aby w∏aÊciwie okreÊliç rodzaj i system dozowania detergentu, nale˝y dok∏adnie przestrzegaç instrukcji zamieszczonych na ich opakowaniach. Aby uniknàç problemów dotyczàcych sprawdzenia czy detergent zosta∏ wch∏oni´ty, nale˝y korzystaç z dozowników do∏àczonych do u˝ywanego detergentu.
Dozowanie detergentu w p∏ynie
Detergenty w p∏ynie powinny byç stosowane odpowiednio do instrukcji zamieszczonych na ich opakowaniach, w przypadku wszystkich programów oprócz prania wst´pnego i przy u˝yciu zalecanego dozownika, który nale˝y umieÊciç wewnàtrz b´bna pralki.
127
Ârodki pioràce, dodatki do prania,
zalecane iloÊci
Wybór Êrodka pioràcego Detergenty ogólnego przeznaczenia
Detergenty w proszku do ka˝dego rodzaju prania, ze Êrodkami wybielajàcymi, sà
szczególnie odpowiednie dla programów z goràcà wodà (60° i wi´cej), w przypadku prania tkanin mocno zabrudzonych i poplamionych.
Detergenty w p∏ynie sà szczególnie odpowiednie w przypadku t∏ustych plam,
pochodzàcych od kosmetyków i oliwki. Detergenty te nie sà odpowiednie do prania tkanin poplamionych, gdy˝ nie zawierajà Êrodka wybielajàcego.
Detergenty biologiczne. Nie wszystkie produkty dost´pne na rynku zapewniajà
dobre efekty.
Detergenty specjalne
Detergenty do kolorów i tkanin delikatnych, bez Êrodka wybielajàcego, cz´sto
równie˝ bez Êrodków z wybielaczem optycznym w celu zachowania koloru. Detergenty do prania dog∏´bnego, bez wybielaczy i enzymów, szczególnie odpowiednie do w∏ókien we∏nianych.
Detergenty do firanek z wybielaczami optycznymi odporne na Êwiat∏o
zapobiegajàce ˝ó∏kni´ciu pod wp∏ywem Êwiat∏a s∏onecznego.
Specjalne detergenty s∏u˝àce do zaprogramowanego wykorzystania substancji
chemicznych zale˝nie od rodzaju tkaniny, stopnia zabrudzenia i twardoÊci wody. W tym przypadku podstawowe detergenty, zmi´kczacze, Êrodki wybielajàce, Êrodki do wywabiania plam mo˝na dodawaç oddzielnie.
Dodatki do prania
Zmi´kczacz wody, u˝ycie jego sprawia, ˝e gdy twardoÊç wody jest du˝a lub
bardzo du˝a, wymagana iloÊç detergentu jest mniejsza.
Substancje do prania wst´pnego, s∏u˝àce do eliminowania plam przed praniem
zasadniczym. Korzystanie z nich sprawia, ˝e dalsze pranie mo˝e odbywaç si´ w temperaturze ni˝szej lub z u˝yciem Êrodków nie zawierajàcych wybielaczy.
Zmi´kczacz tkanin zapobiega elektryzowaniu si´ tkanin syntetycznych i zmi´kcza
samà tkanin´.
JeÊli u˝ytkownik posiada suszark´, uprane tkaniny sà zmi´kczane nawet bez u˝ycia zmi´kczacza tkanin. Nie wolno wlewaç do pralki rozpuszczalników! Detergenty i inne produkty, s∏u˝àce do prania, nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci. Przed wlaniem detergentu nale˝y sprawdziç, czy w przedziale na detergent nie ma obcych cia∏. Szczegó∏y dotyczàce dozowania podane sà zazwyczaj na opakowaniu detergentu. Nale˝y stosowaç si´ do tych instrukcji.
126
Page 65
129
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 40°C.
Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku.
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do prania r´cznego. Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem.
PROGRAM WE¸NA
Dzi´ki specjalnemu cyklowi WOOLMARK tkaniny z czystej we∏ny sà prane dog∏´bnie a jednoczeÊnie w∏ókna we∏niane sà dobrze chronione. W cyklu tym nast´pujà po sobie na przemian cykle prania i cykle pauzy, przy temperaturze maksymalnej 40oC. Cykl koƒczà 3 p∏ukania i delikatne odwirowanie.
PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM” Jest to wy∏àczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne typy tkanin (np. bawe∏n´ + tkaniny
syntetyczne itp.) NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie daje znaczne oszcz´dnoÊci energii
elektrycznej.
Program „Mix and Wash” ma temperatur´ 40°C, i naprzemienne fazy obrotów b´bna: dynamiczne (szybkie obroty b´bna) i statyczne (namoczona bielizna jest w fazie spoczynku). Z tego powodu czas trwania tego cyklu jest wyd∏u˝ony prawie do 3 godzin. Zu˝ycie energii dla ca∏ego cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin kolorowych nale˝y wykonaç oddzielnie nie
mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie nale˝y praç razem tkanin kolorowych
Wybór programu
Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh
Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrotów bëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
33 MMaatteerriiaaääyy wwyyjjååttkkoowwoo ddeelliikkaattnnee
Jest to nowe podejÊcie do prania, które sk∏ada si´ z naprzemiennych okresów prania i pauz, szczególnie odpowiednich do prania bardzo delikatnych tkanin. Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w du˝ej iloÊci wody, co zapewnia najlepsze wyniki.
4. Programy specjalne
PROGRAM SPECJALNY „P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3 p∏ukania bielizny z poÊrednimi odwirowaniami (które mo˝na zredukowaç lub anulowaç specjalnym przyciskiem). Mo˝na w ten sposób p∏ukaç wszelkie typy tkanin , tak˝e odzie˝ wypranà uprzednio r´cznie.
PROGRAM SPECJALNY „SILNE WIROWANIE”
Program ten wykonuje wirowanie o maksymalnej pr´dkoÊci. (Obroty mogà byç redukowane specjalnym przyciskiem).
128
ROGRAMMA PER:
essuti resistenti
tone,lino, canapa
tone,misti resistenti
Cotone,misti
essuti resistenti
uti misti e sintetici
Misti resistenti
TABELLA PROGRAMMI
SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI
SU:
Cotone resistente - 90
Colorato - 60
Delicato - 40
AA 40°C - 40
Sintetici - 50
TEMP.
CARICO
MAX
kg
5
(*
5
5
5
2
°C
Fino a: 90°
Fino a: 60°
Fino a: 40°
Fino a: 40°
Fino a: 50°
C
()
()
()
()
Page 66
131
W∏aÊciwy sposób prania
Przygotowanie prania A. posortowaç pranie zgodnie z wszywkami
informacyjnymi na ka˝dej sztuce. Nale˝y zawsze sprawdzaç obecnoÊç wszywek ostrzegawczych.
Za∏adunek B. Otworzyç drzwiczki. C. W∏o˝yç bielizn´ do pralki. Zamknàç drzwiczki
uwa˝ajàc, aby nic nie przeszkodzi∏o w ich dok∏adnym, szczelnym domkni´ciu.
Umieszczenie detergentu w pralce D. Otworzyç drzwiczki, wybraç detergent i
umieÊciç jego odpowiednià iloÊç zgodnie z zaleceniami producenta oraz radami zamieszczonymi w rozdziale: "Ârodki pioràce..." - w niniejszej instrukcji. Dodaç inne dodatki pioràce. Zamknàç pojemnik. P∏ynne detergenty, które nale˝y umieÊciç bezpoÊrednio w b´bnie muszà byç umieszczone w dozowniku.
Wybór programu prania
Nale˝y skorzystaç z przewodnika programowego lub opisów programu zamieszczonych na przedniej Êciance pralki, co pozwala wybraç najbardziej odpowiedni program. Wybór programu nast´puje przez obrót pokr´t∏a programatora. Nale˝y sprawdziç czy kurek odprowadzajàcy wod´ jest odkr´cony i czy wà˝ odp∏ywowy znajduje si´ we w∏aÊciwym po∏o˝eniu. Ewentualnie mo˝na modyfikowaç temperatur´ prania. W razie potrzeby nale˝y wcisnàç przyciski funkcji dodatkowych. Nale˝y wcisnàç przycisk START.
Gdy cykl programu zakoƒczy si´
- Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “BLOKADA DRZWI - PROSZE CZEKAJ”
- Po oko∏o 2 minutach na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “KONIEC PROGR. DRZWI OTWARTE”
- Wy∏àczyç pralk´ przestawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF (WY¸ÑCZONE)
- Otworzyç drzwiczki i wyjàç bielizn´.
- Wy∏àczyç pralk´ z kontaktu i zamknàç dop∏yw wody .
Sortowanie prania
AUTOMATYCZNY DOBÓR POZIOMU WODY
Pralka wyposa˝ona jest w system automatycznego doboru poziomu wody. System ten umo˝liwia wykorzystanie optymalnej iloÊci wody, potrzebnej do wyprania i wyp∏ukania konkretnej iloÊci za∏adowanego prania. Pozwala to zmniejszyç zu˝ycie wody i energii elektrycznej nie pogarszajàc równoczeÊnie wyników prania i p∏ukania. W rzeczywistoÊci iloÊç zu˝ytej wody i energii elektrycznej b´dzie zawsze odpowiednia do za∏adunku. Pralka automatycznie zapewnia doskona∏e wyniki prania przy minimalnym koszcie z zachowaniem odpowiedniej ochrony Êrodowiska.
Zaleca si´ pranie jedynie odzie˝y, którà mo˝na upraç w wodzie ze Êrodkiem
pioràcym a nie wymagajàcà prania chemicznego.
–W przypadku potrzeby wyprania koców lub innych ci´˝kich materia∏ów nie
zaleca si´ ich odwirowywania.
Nale˝y sortowaç pranie uwzgl´dniajàc typ tkaniny, stopieƒ zabrudzenia i
temperatur´ prania, kierujàc si´ informacjami umieszczonymi na wszywkach.
Przyk∏ady:
Tkaniny do prania w wysokiej temperaturze Tkaniny kolorowe
Wyroby delikatne i we∏na
–Wyroby, opatrzone wszywkami, na których widniejà nast´pujàce symbole nie sà
odpowiednie do prania maszynowego:
Pranie suche
Do bardzo delikatnych wyrobów takich jak: firanki, bielizna osobista, rajstopy zaleca si´ pranie w siatce lub specjalnym woreczku.
–Wyroby we∏niane muszà byç oznaczone na wszywce symbolem "Czysta, ˝ywa
we∏na", aby mog∏y byç prane w pralce, ale tak˝e muszà nosiç etykietki "nadaje si´ do prania w pralce". Nale˝y sprawdziç ka˝dà wszywk´ informacyjnà.
Âwie˝o barwione tkaniny cz´sto farbujà. Mogà one zafarbowaç inne, jaÊniejsze
tkaniny. Zalecamy zatem, ˝eby farbowane wyroby praç po raz pierwszy oddzielnie. W kolejnych praniach tkaniny nie majàce trwa∏ych kolorów mogà byç prane wraz z bia∏ymi w temperaturach nie przekraczajàcych 40°C.
Nie praç
Nie zalecamy prania pe∏nego za∏adunku sk∏adajàcego si´ z tkanin
r´cznikowych, gdy˝ wch∏aniajà one bardzo du˝e iloÊci wody i mogà staç si´ zbyt ci´˝kie dla b´bna.
130
P
Uwaga: Przy sortowaniu odzie˝y przed praniem nale˝y dopilnowaç, aby:
– nie wrzucaç do pralki razem z odzie˝à metalowych
przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
– pow∏oczki na poduszki zapi´te by∏y na guziki, zapi´te
równie˝ zamki b∏yskawiczne i haftki, natomiast luêne paski
i d∏ugie tasiemki przy sukniach zawiàzane by∏y w w´ze∏ki; –w firankach zdjàç wszystkie ˝abki; – zapoznaç si´ z treÊcià metek wszytych w odzie˝; –uporczywe plamy usunàç przed praniem Êrodkiem do
plam, zalecanym na metce.
95
60 50 40
40
Page 67
TEMP.
°C
Do: 90°
Do: 60°
Do: 60°
Do: 40°
-
-
-
Do:
40°
Do: 30°
Do:
40°
Do: 40°
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
21
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
UUwwaaggii:: W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki
maksymalnie 3 kg bielizny.
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
** Program zalecany tak˝e do prania w niskich temperaturach (ni˝szych od
maksymalnej wskazanej). Program kontrolny CENELEC EN 60456 z maksymalnym poziomem zabrudzenia.
1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Poziom Zabrudzenia, regulowaç d∏ugoÊç i intensywnoÊç prania.
Jedynie przy w∏àczonym przycisku PRANIE WST¢PNE. (Programy z aktywnà opcjà PRANIE WST¢PNE)
Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunku do maksymalnej ustawionej.
PROGRAM dla materia∏ów
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe,
kolory
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee mmaatteerriiaaääyy
P∏ukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko odprowadzanie wody
Cykl szybki 32’
Pranie r´czne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
PROGRAM “MIX & WASH
SYSTEM”
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg
6
6
3
1,5
-
-
-
2
1
1
6
** **
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW
1)
1)
1)
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
() ()
()
()
132
133
WYÂWIETLACZ
INFOTEXT
KOLORY TRWALE
KOL.
NIETRWALE
SYNTETYKI
AKRYL
PLUKANIE
WIROWANIE
ODPOMPOWANIE
SZYBKI 32'
RECZNY
WELNA
UNIWERSALNY
Page 68
Przeprowadzki i okresy d∏u˝szego postoju pralki.
Podczas przeprowadzki lub w okresie d∏u˝szego przestoju pralki w nie ogrzewanych pomieszczeniach wszystkie w´˝e powinny zostaç opró˝nione z pozosta∏ej w nich wody. Nale˝y wczeÊniej przygotowaç misk´. Przy wy∏àczonym i od∏àczonym od sieci urzàdzeniu nale˝y odpiàç z zacisku wà˝ odp∏ywowy wody i opuÊciç go do miski, aby mog∏a wyp∏ynàç ca∏a pozosta∏a w nim woda. Podczas transportu urzàdzenia nale˝y ponownie za∏o˝yç blokad´ transportowà, Êrub´ Êrodkowà i Êruby boczne.
135
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Do czyszczenia zewn´trznej obudowy pralki nie u˝ywaj Êrodków ciernych, alkoholi ani rozpuszczalników. Wystarczy przetrzeç jà wilgotnà szmatkà. Pralka wymaga niewielu czynnoÊci konserwacyjnych. Sà to:
Czyszczenie przegródek szufladki na Êrodki pioràce. – Czyszczenie filtra.
Czyszczenie przegródek pojemnika na Êrodki pioràce
Zaleca si´ czyszczenie od czasu do czasu przegródek na detergent i dodatki.
A) Nale˝y w tym celu, delikatnie pociàgajàc,
wyjàç pojemnik.
B) Pod strumieniem wody bie˝àcej oczyÊciç
przegródki.
C) W∏o˝yç pojemnik z powrotem na swoje miejsce.
Czyszczenie filtra
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
Otwórz klapk´ okienka
Tylko w niektórych modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego korek i zbierz wod´ do pojemnika
Przed odkr´ceniem filtra nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´ sciereczk´ na którà Êcieknie resztka wody z filtra.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaäóã filtr na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
134
Page 69
Nie jest mo˝liwa sytuacja, gdy wewnàtrz b´bna widoczna jest woda! Wynika to z najnowszej technologii zapewniajàcej ten sam standard prania i p∏ukania przy o wiele mniejszym zu˝yciu wody.
Uwaga:
U˝ycie detergentów przyjaznych dla Êrodowiska i pozbawionych fosforanów (sprawdê na opakowaniu informacj´ o detergencie) mo˝e daç nast´pujàcy efekt: –Woda z p∏ukania mo˝e byç m´tna z uwagi na obecnoÊç zawiesin zeolitów. Nie
wp∏ywa to na skutecznoÊç samego p∏ukania.
–ObecnoÊç bia∏ego proszku (zeolitów) na rzeczach po zakoƒczeniu prania. Nie
pozostaje on na materia∏ach, ani nie wp∏ywa na ich kolor.
ObecnoÊç piany w wodzie z ostatniego p∏ukania nie musi oznaczaç z∏ego
p∏ukania.
Anionowe, powierzchniowo czynne substancje, obecne w sk∏adzie proszków do
prania, sà cz´sto trudne do usuni´cia z prania i nawet w ma∏ych iloÊciach mogà powodowaç powstawanie piany.
–W takim przypadku dodatkowe p∏ukanie nie jest uzasadnione.
137
Wykrywanie usterek
Co mo˝e byç przyczynà … Usterki, które mo˝na usunàç we w∏asnym zakresie
Przed skontaktowaniem si´ z serwisem technicznym prosimy o sprawdzenie poni˝szej listy. W przypadku stwierdzenia, i˝ maszyna dzia∏a lub ˝e zosta∏a zainstalowania niepoprawnie lub wykorzystywana jest w sposób nieprawid∏owy serwis ma prawo naliczyç op∏at´. W przypadku niemo˝noÊci usuni´cia usterek na podstawie poni˝szej listy, prosz´ skontaktowaç si´ z serwisem, który byç mo˝e udzieli pomocy przez telefon.
136
USTERKA
1. Pralka nie dzia∏a
2. Pralka nie nabiera wody.
3. Pralka nie odprowadza wody.
4. Woda na pod∏odze wokó∏ pralki.
5. Nie dzia∏a wirówka.
6. W czasie wirowania odczuwalne sà znaczne wibracje.
7. Nie otwierajà si´ drzwiczki.
8.
Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ numery: 0, 1, 5, 7, 8, 9
9.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 2
10.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3
11.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3
Kabel zasilajàcy nie pod∏àczony do sieci.
Nie zosta∏ wciÊni´ty przycisk w∏àczenia zasilania.
Awaria zasilania.
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Otwarte drzwiczki pralki.
Zadzia∏a∏ prze∏àcznik RCD
Ustawiono opcj´ opóênionego startu.
Weê pod uwag´ przyczyn´ 1.
Zakr´cony kran doprowadzajàcy wod´.
èle ustawione pokr´t∏o programatora.
Za∏amany wà˝ odp∏ywowy.
Do filtra dosta∏y si´ obce cia∏a.
Pralka nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona do instalacji kanalizacyjnej.
Przeciek z uszczelki pomi´dzy kranem i rurà dop∏ywowà.
Pomi´dzy gumowà uszczelk´ drzwiczek a szyb´ drzwiczek dosta∏o si´ w∏ókno materia∏u lub brud.
Niew∏aÊciwie przeprowadzone prace hydrauliczne.
Pralka nie odprowadzi∏a jeszcze wody.
Wybrano opcj´ - "wirówka wy∏àczona" (tylko w niektórych modelach).
Niezrównowa˝one obcià˝enie.
Pralka nie zosta∏a dok∏adnie wypoziomowana.
èle roz∏o˝ony ∏adunek w b´bnie.
Nie zosta∏y zdj´te klamry transportowe.
Nie min´∏y jeszcze dwie minuty od zakoƒczenia prania.
-
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka.
WciÊnij przycisk w∏àczenia zasilania.
Sprawdê i przejdê do rozdzia∏u "Awaria zasilania".
Sprawdê bezpiecznik.
Zamknij drzwiczki.
Zresetuj RCD
Sprawdê.
Sprawdê.
Odkr´ç kran.
Ustaw pokr´t∏o programatora w prawid∏owej pozycji.
Wyprostuj wà˝.
Patrz rozdzia∏ "Czyszczenie i konserwacja".
Sprawdê instalacj´.
Wymieƒ uszczelk´ i dokr´ç wà˝ na kranie.
Ponownie za∏aduj pralk´ i oczyÊç uszczelk´ drzwiczek i iluminator drzwiczek.
Sprawdê.
Zaczekaj kilka minut, a˝ z pralki zostanie ca∏kowicie wypompowana woda.
Sprawdê.
Roz∏ó˝ równomiernie za∏adunek.
Wyreguluj nó˝ki pralki.
Roz∏ó˝ równomiernie pranie w b´bnie.
Zdejmij klamry transportowe (Patrz rozdzia∏ "Instalacja")
Poczekaj dwie minuty.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij serwis.
PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNI¢CIA
Page 70
Gwarancja
Ninicjsze urzàdzenie dostarczane jest wraz z kartà gwarancynà uprawniajàcà do bezp∏atnego korzystania z serwisu technicznego w okresie gwarancyjnym, na warunkach okreÊlonych w karcie gwarancyjnej.
Cz´Êç B karty gwarancyjnej powinna byç wys∏ana na wskazany w niej adres celem rejestracji, w ciàgu 10 dni od daty nabycia. Cz´Êç A karty gwarancyjnej powinna byç wype∏niona i nale˝y jà przechowywaç wraz z dowodem zakupu w celu okazania jej technikom z punktu serwisowego w przypadku cwentualnej naprawy.
SERWIS
Wykaz autoryzowanych punktów serwisowych podany jest w karcie gwarancyjnej.
Uwaga: Dane elektryczne zamieszczone sà na p∏ytce znamionowej z przodu pralki (w pobli˝u drzwiczek). W przypadku potrzeby skontaktowania si´ z serwisem, nale˝y podaç informacje z tabliczki znamionowej.
Dane techniczne
Maksymalny ci´˝ar prania suchego
CiÊnienie wody w sieci
Wymiary
SzerokoÊç
G∏´bokoÊç
WysokoÊç
6 kg
0,5 - 10 bar
(0,05 - 1 MPa)
60 cm 40 cm 85 cm
138
Fig. 2
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
Page 71
Page 72
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Page 73
07.03 - 41024368 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
SL HU EN
PL
Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme. Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik. A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE) Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmieci domowe. Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci. Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Loading...