CANDY GCC 780NBT-S User Manual

INSTRUCTION BOOK
Condenser Tumble Dryer
GCC 780NBT
English
Slovensko
Français
Dutch
2
16
30
44
58
Introduction
Delivery Information
Safety Reminders
Use Installation The Laundry
Ventilation
Environmental Issues Gias Service
Installation
Electrical Requirements Adjusting the Feet
Drain Hose Kit: Fitting Instructions
Preparing the Load
Clothes Preparation Do Not Tumble Dry Energy Saving Sorting the Load
Drying Guide
Controls and Indicators Selecting the Programme Door and Filter
Opening the Door Filter Filter Care Indicator
Water Container
To Remove the Container
Condenser
To Remove the Condenser
Operation
Delay Start Function Cancelling and Resetting the Programme
Cleaning and Routine Maintenance
Cleaning the Dryer Technical Specifications
Troubleshooting Customer Service
Spares Gias Service
INDEX
3 3 3
4
5
5
6 7 7 7 7 7 8 9 9 9 9 9 9
10
11
12 12 12 12 12 12
13 13 13 14 14 14 14 14 15 15 15 15
EN 2
INTRODUCTION
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are delivered with the appliance:
Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call for service by GIAS.
Instruction manual
Guarantee card
Energy label
SAFETY REMINDERS
Use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by misuse.
and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments;
- Farm houses
- By clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
EN 3EN 3
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Use
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use ( even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.''
This machine should only be used for its intended purpose as described
in this manual. Ensure that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance.
Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift
or move the machine.
Do not allow children to play with the machine or its controls.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is
damaged; fluff could be ignited.
WARNING Where the hot surface symbol is located the
temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug
before cleaning the appliance.
Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the
outside of the machine.
The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
Maximum load drying weight 8 kg.
The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used
for cleaning.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
EN
4
SAFETY REMINDERS
Installation
Check that the product has no
visible signs of damage before use. If damaged do not use and please call GIAS Service.
Do not use adapters, multiple
connectors and/or extensions.
Never install the dryer against
curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
The appliance must not be
installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer.
The Laundry
Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
WARNING Do not tumble dry
fabrics treated with dry cleaning fluids.
WAR NING Foam rubber
materials can, under certain circumstances, when heated
become ignited by spontaneous combustion. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST NOT be dried in the tumble dryer.
Always refer to the laundry care
labels for directions on suitability for drying.
INTRODUCTION
Clothes should be spin dried or
thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes
that are dripping wet should not be put into the dryer.
Lighters and matches must not
be left in pockets and NEVER use flammable liquids near the
machine.
Glass fibre curtains should
NEVER be put in this machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass fibres.
Items that have been soiled with
substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Fabric softeners, or similar
products, should be used as specified by the fabric softener
instructions.
EN 5
SAFETY REMINDERS
Ventilation
Adequate ventilation must be
provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Installing the rear of the
appliance close to a wall or vertical surface.
There should be a gap of at least 12
mm between the machine and any obstrubtions.The inlet and outlet should be kept clear of obstruction.To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed.
Check regularly that the air flowing
through the dryer is not restricted.
Check frequently the fluff filter after
use, and clean, if necessary.
Prevent items from falling or
collecting behind the dryer as these may obstruct the air inlet and outlet
NEVER install the dryer up against
curtains.
In cases where the dryer is installed
on top of a washing machine, a suitable stacking kit must be used according to the follow configuration.
-Stacking kit Mod 35100019: for minimum washing machine depth 49 cm
-Stacking kit Mod 35900120: for minimum washing machine depth
51 cm
INTRODUCTION
The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare service.
The instructions for installati on and any fixing attachments, are
provided with the staking kit.
Do not install the product in a low temperature room or in a room where there is a risk of frost occurring. At temperature around freezing point the product may not be able to operate properly: there is a risk of damage if the water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps). For a better product performance the ambient room temperature must be between +2°C and +35°C. Please note that operating in cold condition (between +2 and +15°C) might simply some water condensation and water drops on floor.
EN
6
INSTALLATION
Environmental Issues
Al l packagi ng materi als used are
environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose o f t h e packaging via environmentally-friendly means. Your local council will be able to give you details of current means of disposal.
To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according t o t he Eu r op ean d i rec t i v e 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office,your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Disposal must be carried out in acco rdance with l ocal environmental regulations for waste disposal.
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check that the supply circuit is rated to at least 10 A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed. The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type. Do not use multiple adapters and/or extension leads.
The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed.
CE Appliance complies with European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent amendments.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by incorrect installation.
If the mains cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares service. It must be installed by a competent person.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is completed.For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
GIAS Service
To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off and disconnect the plug from the socket. Consult GIAS Service for possible repair.
Adjusting the Feet
Once the machine is in place the feet should be adjusted to ensure that the machine is level.
EN
7
DRAIN HOSE KIT: FITTING INSTRUCTIONS
To avoid having to empty the water container after each drying cycle, the water normally collected during the drying cycle can be discharged directly to a waste water drain pipe (the same drainage system as household sinks).Water Bye-Laws prohibit connection to a surface water drain. The waste water drain pipe system should be located adjacent to the tumble dryer.
The kit is composed: 1 hose, 1 straight
hose connector, 1 pipe clip and 1 plastic tie.
WARNING! Switch off and remove the tumble dryer plug from the electricity supply before carrying out any work.
Fit the Kit as Follows:
1 . U n s c r e w a n d remove the 3 screws, at the rear of the
machine, retaining the worktop trim.
2. Remove the rear worktop trim and the worktop surface by carefu lly slid ing it towards the rear of the machine.
3. The waste water container is situated at the right-hand side of the machine (viewed from the rear). A grey hose connects to the bridge above the water container. Using pliers, r e m o ve th e pi p e retaining clip from the bridge.
4. Pull the hose off the bridge connection.
5. Attach the hose from the kit, using the connector and pipe clips supplied, to the hose removed from the bridge connection.
6. Take off the water container cover from the rear of the machine by removing the two screws and unclipping the cover.
7. Break off the tab on the side of the cover and replace the cover on the machine, refit the screws. You should now have revealed a hole in the back of the cabinet next to the Cover.
8. Feed the drain hose through the hole in the cabinet.
9. Locate the grey pipe in the cutout of the tray and secure the pipe assembly to the bridge with the plastic tie.
10. Carefully slide the worktop back into position ensuring that the hose is not trapped a n d r e pl a c e t h e worktop rear trim with the 3 screws.
11. Connect the new drain hose to the waste water pipe. Make sure that the new hose does not kink when pushing the tumble dryer into position. Ensure that the guidel ines, as shown, are followed when routing the new external hose.
12. Connect to the m a in s e l e c tr i c i ty supply.
13. After emptying the waste water container switch the machine ON (and press the 'START' button on electronic models) to commence w it h t h e d r y in g program.
EN
8
Before using the tumble dryer for the first time:
Please read this instruction book thoroughly.
Remove all items packed inside drum.
Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item. Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which
have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always tumbled in cool air.
Do not overload the drum, large items when wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets).
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS
Try to dry the maximum weight of laundry,
this will save time and electricity.
Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
PREPARING THE LOAD
Maximum Drying Weight
Cottons Max. 8 kg
Synthetics Max. 4 kg
Sort the Load as Follows
By care symbols.These can be found on the
collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be assumed that it is not suitable for tumble drying.
By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen. Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate articles press the Delicates button to select low drying temperature.
Drying Guide
The standard cycle HANG DRY ( ) is the most energy efficient and best suited for drying normal wet cotton laundry. The table below shows the approximate time and energy consumption of the main drying programmes.
CYCLE
Perfect Home Store Dry Hang Dry Hang Dry Iron Dry
Power consumption of "left on-mode"
Power consumption of "off-mode"
LOAD
FULL FULL FULL HALF FULL
ENERGY
(kWh)
5,64 5,31 4,70 2,56
3,76
TIME
(Min)
204
177 150 87 123
0,80 W
0,20 W
EN
9
CONTROLS AND INDICATORS
Programme
Selector
Time Selection
Button
Water Tank
Indicator
Delay Start
Button
Filter Care
Indicator
Acrylic Synthetic
Button
Programme
Display
Anti-Crease
Button
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Programme Selector – Select the required programme. Time Selection Button – Allows the user to change duration of the programme selected by
Programme Selector. It can be used only with the selection of: Mix&Dry, Shirts and Time Programmes. Delay Start Button – Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of Operation ). Acrylic and Synthetic Button
Press to select the type of fabrics to dry Acrylic and synthetics,
when pressed Acrylic Synthetics option is activated and the indicator lights up.
Anti- Crease Button – Allows the user to select a post drying anti-crease cycle. Start/Pause Button – Press to commence/ to pause the selected drying programme. Memo Button – Allows user to record the programme by pressing simultaneously the Anti-
Crease and the Acrylic Synthetic buttons for 3 seconds, after 2 minutes duration of the chosen programme/option.
Filter Care indicator – Lights when the filter needs cleaning. Empty Water indicator – Lights when the water container is full. Program Display – Related indicator lights when a auto programme has been selected. Refresh – The indicator lights up when the programme starts the cool down stage.
SELECTING THE PROGRAMME
10
EN
The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists the programmes and the function of each programme.
Note: The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture content, use the timed programmes. If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown. If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will automatically go into cooldown after approximately 3 hours.
In these cases we advise to use a time cycles between 30 and 75minutes depending on the load size and dryness required, and
select high or low heat depending upon the fabric type.
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home Store Dry Hang Dry Iron Dry
No Crease
Wool Finish
Mix & Dry
Shirts
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require. This range from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry suitable for ironing.
The programme provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. This programme relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier.
A gentle programme specially created to get woollens softer after air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the wardrobe.
This is a special timed program for a maximum load of 4kg (117 min). The default duration is 99 minutes and allows to dry up to 3kg. With this program you can dry together cotton and synthetic fabrics.
This is a special timed program for shirts of max load of 3kg (78 minutes). For synthetic shirts you have to press the Acrylic Synthetic button. The default duration is 60 minutes and allows to dry up to 2kg.
Rapid 40'
Time
Memo
The Rapid 40' programme allows a drying cycle to be completed quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme constantly monitors the temperature in the drum. The maximum load is 2 kg and the programme is suitable for all types of fabrics where tumble drying is appropriate.
Time selection includes all the manual time programs: from 30 minutes to 180 minutes. The 20 minutes selection time in only cool air ventilation (Refresh)
Memo Program allows to re-perform a program that the user has saved before, without selecting the correct sequence of program
selector positions and option buttons for that particular program.
EN
11
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open the door.
To restart the dryer, close the door and press .
WARNING! When the tumble dryer is in use the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
1 . P u l l t h e f i l t e r upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4 . Sn a p t he f i lt er together an d push back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the filter is not clogged.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container inside the door of the dryer. When the container is full the indicator on the control panel will light, and the container MUST be emptied. However, we recommend that the container is emptied after each drying cycle. NOTE: Very little water will collect during the first few cycles of a new machine as an internal reservoir is filled first.
To Remove the Container
1. Gently pull out the t r a y u n t i l i t i s completely removed. Support the tray with both hands. When it is full the water container will weigh about 4kg.
2 . Ti l t th e w a t e r container to empty the water out through the rear hole.
When emptyslide the water container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE.
3. Press to restart the cycle.
NOTE: If you have the option of drainage near the dryer it is possible to use the discharge kit to provide a permanent drain for the water collected by the dryer. This will remove the need to empty the wate r tray. All the i n f o r m a t i o n f o r assembly of the kit is contained in the kit envelope.
EN
12
CONDENSER
Important: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly check that the condenser is clean.
To Remove the Condenser
1.Remove the kickplate.
2. Turn the two locking levers
anti-clockwise and pull out the condenser.
3.Pull out the condenser unit.
4. Gently remove any dust or fluff with a cloth, then wash
the unit by holding it under a running tap turning it so that water flows between the plates, to remove any dust or fluff.
5.Check the gasket position after cleaning.Fit the gasket in to the groove if it is misaligned.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select the requ ired dryi n g pr o gram me (s ee Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to reduce the heat level. The light next to the push button will light up when the machine is in low heat setting. To deselect in the first few minutes of the programme, press the button, after this time reset the machine to change the setting.
5. Press the button. The dryer will start automatically and the DRY indicator will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
6.Refit the condenser ensuring
it is in the correct way (as indicated by the arrow) and pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them c l o ck w i se . B e s u re t h a t condenser unit fixed to the basement tightly.
7. Refit the kickplate.
7. When the cycle is nearing completion the machine will enter the cool down phase, the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down.
8. When the programme is complete the END indicator will light.
9. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to minimize creasing. This will continue until the machine is switched OFF or the door is opened.
EN 13
TROUBLESHOOTING
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00 Light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
Clean the filter and empty the water container
after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking or the build up
of fluff clean the inner door and gasket with a damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres Maximum load 8 kg Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy Label Band B
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
IMPORTANT Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
Programme To Use
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY+ SYNTHETIC
EN 14
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone.
TROUBLESHOOTING
The dryer is noisy…
Switch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The Indicator is on…
Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
Does the water container need emptying?
Time display to end could change during dr ying cy cle. The ti me t o en d is continuously checked during the drying cycle and the time is adjusted to give the best estimation time. The displayed time may increase or decrease during the cycle and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry enough…
Have you selected the correct drying
time/programme?
Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
Does the filter need cleaning?
Is the dryer overloaded?
Has the option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the mains
supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed?
Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
Has the drying time or the programme been
selected?
Has the machine been switched on again
after opening the door?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance with
the installation instructions.
Has been used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
EN 15
INDEX
Uvod
Podatki o Dobavi
Odstranjevanje Embalaže Opombe za Varnost
Uporaba Namestitev Perilo
Pretok Zraka
Varovanje Okolja Pooblaščeni Servis Zahteve za Električno Napeljavo Nastavitev Nivelirnih Nog
Komplet z odtočno cevjo
Priprava na Polnjenje Stroja
Priprava Oblačil Sortiranje Perila V Sušilnem Stroju Ne Sušiti Varčevanje z Energijo Navodila za Sušenje
Tipke za Upravljanje In Signalne Lučke Izbira Programa Vrata in Filter
Odpiranje Vrat Filter Signalna Lučka za Stanje Filtra
Posoda za Vodo
Da Odstranite Posodo
Kondenzator
Da Odstranite Kondenzator
Obratovanje
Preklic in Ponastavitev Programa Funkcija Zakasnitve Vklopa
Čiščenje in Vzdrževanje
Čiščenje Sušilnega Stroja Tehnični Podatki
Odpravljanje Napak Pomoč Strankam
Nadomestni Deli Pooblaščeni Servis
17 17 17 17 18 19 19 20 21 21 21 21 22 23 23 23 23 23 23 24 25 26 26 26 26 26 26 27 27 28 28 28 28 28 28 29 29 29 29
SL
16
UVOD
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa jo boste Predali drugemu lastniku.
Podatki o Dobavi
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi naslednje:
navodila za uporabo
garancijski list
nalepko o energijski varčnosti
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite pooblaščeni servis.
Če ne boste upoštevali zgornjih navodil, lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe, vam lahko zaračunamo klic servisne službe.
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnosti ali s pomanjkljivimi izkušnjami in predznanjem, vendar le pod nadzorom in če so jim bila razložena navodila za varno uporabo aparata in če se zavedajo s tem povezanih tveganj. Otroci se ne smejo igrati z aparatom, prav tako otroci ne smejo čistiti in vzdrževati aparata brez nadzora.
OPOZORILO Napačna uporaba su ilnega stroja lahko povzroči požar.
: š
Aparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah ali drugih delovnih okoljih;
- na kmetijah;
- za stranke v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih. Za drugačno uporabo v okoljih, ki se razlikujejo od uporabe v
gospodinjstvih, kot na primer uporaba komercialne namene s strani strokovnjakov ali izučenih uporabnikov, ta aparat ni namenjen. Nenamenska uporaba aparata lahko skrajša njegovo življenjsko dobo in izniči veljavnost garancije. Proizvajalec ne prevzema nikakšrne
odgovornosti, skladno z veljavnimi zakoni, za morebitno škodo na aparatu ali poškodbe ali izgubo zaradi nenamenske uporabe, tudi če je bil
aparat uporabljan v gospodinjstvu.
Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko
sušite le gospodinjski tekstil in oblačila. Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko sušite le gospodinjski tekstil in oblačila.
SL 17
UVOD
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred
uporabo stroja se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za namestitev in uporabo.
Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne
uporabljajte za dviganje ali premikanje stroja.
Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno
nameščen ali če je poškodovan; puh se lahko vžge.
OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino ,se lahko
temperatura med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60
stopinj Celzija.
Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno
izvlecite iz vtičnice.
Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz
stroja, vedno počakajte, da sušilni stroj konča fazo hlajenja.
Zadnja faza programa sušenja poteka brez segrevanja (faza ohlajanja).
S tem dosežemo, da je perilo po koncu sušenja take temperature, da ni nevarnosti za poškodbe tkanine.
Največja dovoljena količina perila: navedena na energijski nalepki 8 kg.
V stroju ni dovoljeno sušiti perila, ki je bilo čiščeno z industrijskimi
kemikalijami.
OPOZORILO: Če je že nujno potrebno prekiniti program sušenja pred
koncem, kar odsvetujemo, takoj poberite perilo iz bobna in ga razgrnite, da se toplota razgubi.
SL 18
OPOMBE ZA VARNOST Namestitev
Preden stroj uporabite, se
p r e p r i č a j t e , d a n i v i d n o poškodovan. Če je poškodovan, ga ne uporabljajte, temveč pokličite pooblaščeni servis.
Ne uporabljajte adapterjev,
razdelilcev in/ali podaljškov.
Nikoli ga ne postavite ob zavese
in pazite, da predmeti ne bodo mogli pasti za sušilni stroj ali se za njim nabirati.
Naprave ne smete namestiti za
vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi vrati ali vrati, ki imajo tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj.
Perilo
V sušilnem stroju ne sušite
kosov, ki niso bili oprani.
OPOZORILO: Nikoli ne sušite
tkanin, obdelanih s tekočinami za kemično čiščenje.
OPOZORILO: Materiali iz
penaste gume lahko včasih pri segrevanju (pod posebnimi pogoji)
zag o rij o zar a di s a mov ž iga . Predmetov iz penaste gume (lateks pena), kap za prhanje, proti vodi odpornih tkanin, izdelkov in oblačil z gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste gume NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
Da izveste, ali je material
primeren za sušenje, vedno poglejte etiketo na tekstilu.
UVOD
Preden daste oblačila v sušilni
stroj, morajo biti ožeta ročno ali s centrifugo v pralnemstroju. V
sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz katerih še kaplja.
Pazite, da v žepih ni vžigalnikov
ali vžigalic, in v bližini sušilnega stroja NIKOLI ne uporabljajte
gorljivih tekočin.
V stroju NIKOLI ne smete sušiti
zaves iz steklenih vlaken. Če steklena vlakna pridejo na druga
oblačila, lahko pride do draženja kože.
Kose, ki so se umazali s snovmi,
kot so na primer jedilno olje, aceton, alkohol, bencin, kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin, vosek ali odstranjevalec voska, morate najprej oprati v vroči vodi z nekaj več detergenta, preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju.
Mehčalce perila in podobne
izdelke uporabite, kot je navedeno v navodilih za uporabo Mehčalca.
SL 19
OPOMBE ZA VARNOST PRETOK ZRAKA
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba zagotoviti zadostno zračenje, zato da stroj med delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih pri izgorevanju izločajo nekatere naprave, na primer kamini.
Zrak ki izhaja iz stroja ne sme
, ,
biti speljan v dimnik, na katerega so priključene naprave, ki za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva.
Sušilni stroj postavite s hrbtno
stranjo ob zid ali drugo vertikalno površino.
Redno preverjajte, ali ima zrak, ki
teče skozi sušilni stroj, prosto pot.
Po uporabi preverite, ali se je v
filtru nabral puh, in filter po potrebi
očistite.
Okoli stroja mora biti vsaj 12 mm
praznega prostora. Odprtine za vstop in izstop zraka morajo biti vedno neovirane, prav tako mora biti omogočeno kroženje zraka
med dnom stroja in tlemi, kar je nujno za zadostno zračenje.
Preprečite, da bi predmeti padali
za stroj ali se nabirali za njim, saj bi
lahko ovirali pretok zraka (vhode in izhode za zrak).
NIKOLI ne namestite sušilnega
stroja ob zavesah.
R e dno po vs a ki upo r abi
preverjajte stanje filtra za delce tkanine in ga po potrebi očistite.
UVOD
. Če želite postaviti sušilni stroj na pralni stroj, morate uporabiti
namenski komplet za sestavljanje obeh strojev t e r u poštevati navodila.
K om p l e t za s e st av l j a nj e
sušilnega in pralnega stroja model 35100019: za pralne stroje globine najmanj 49 cm
K om p l e t za s e st av l j a nj e
sušilnega in pralnega stroja model 35900120: za pralne stroje globine najmanj 51 cm
K om p l e t za s e st av l j a nj e
sušilnega in pralnega stroja izberite glede na globino vašega pralnega stroja; na voljo so pri p ooblaščenih
servisih. Kompletu so priložena tudi navodila za instalacijo in vsi otrebni deli za pritrditev.
Aparata ne smete namestiti v prostoru, kjer je nizka temperatura oziroma obstaja tveganje za pojav zmrzali. Pri temperaturah okoli ledišča aparat morda ne bo pravilno deloval: obstaja tveganje za poškodbe, saj bi lahko voda v hidravličnem tokokrogu zamrznila (ventili, cevi, črpalke).
Za učinkovito delovanje mora biti temperatura v prostoru med +2 in +35°C. Upoštevajte, da lahko med delovanjem
pri nizkih temperaturah (med +2 in +15°C) pride do kondenzacije vode in posledično kapljic vode na tleh.
SL
20
OPOMBE ZA VARNOST
Varovanje Okolja
Vsi materiali, iz katerih je izdelana
embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na okolju prijazen način. Na vaši občini ali komunalni službi vam bodo lahko podrobno povedali več o odstranjevanju odpadkov.
Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost
zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter nato prerežete električni kabel in ga skupaj z vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali ključavnico na vratih.
European Directive 2002/96/EC
Ta naprava je označena v skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). S tem, ko poskrbite, da bo ta izdelek pravilno odvržen, boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za okolje in zdravje, ki bi sicer lahko nastale pri nepravilnem ravnanju z odpadkom. Simbol na napravi prikazuje, da je ne moremo obravnavati kot gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba odložiti na primernem odpadu, kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo. Stroj morate odvreči v skladu z lokalno okoljevarstveno zakonodajo o odpadkih. Za podrobnejše informacije o obdelavi, obnovitvi in recikliranju tega izdelka se, prosimo, obrnite na svojo lokalno občino, Podjetje za odvoz odpadkov ali na trgovino, kjer ste stroj kupili.
Pooblaščeni Servis
Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in
učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le pooblaščeni serviser.
Če naprava ne deluje pravilno ali če se pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice. Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni servis.
Zahteve za Električno Napeljavo
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok s 50 Hz in napetostjo 230 240 V. Prepričajte se, da je nazivna zmogljivost priključka vsaj 10 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren. Ta naprava mora biti ozemljena.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata biti iste vrste.
Ne u porabljajte več adapterjev in/ali podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na dostopnem mestu, da ga lahko po porabi iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta 2004/108/GS, 2006/95GS in njunimi dopolnili.
Če napaka na stroju nastane zaradi
nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne Službe zaračunamo.
Če je električni kabel poškodovan, ga je treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga lahko dobite S AMO pri pooblaščenem prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga mora za to usposobljena oseba.
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte, dokler ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše varnosti je treba sušilni stroj namestiti pravilno. Če imate kakršne koli dvome o nameščanju stroja, pokličite pooblaščeni servis, kjer vam bodo z veseljem svetovali.
Nastavitev Nivelirnih Nog
Ko boste stroj postavili na želeno mesto, je treb a na s t a v iti še nivelirne noge, da stroj stoji vodoravno. Nast a vite v se št i ri nivelirne noge tako, da st roj stoji trdno i n vodoravno.
SL 21
KOMPLET Z ODTOČNO CEVJO: NAVODILA ZA NAMESTITEV
Da bi se izognili praznjenju posode za vodo po vsakem sušilnem ciklu, lahko vodo, ki se normalno zbira med sušilnim ciklom, izpustite neposredno v odtok za odpadno vodo (odtočni Sistem je enak kot pri kuhinjskih koritih). Povezava z odtokom za površinske vode je prepovedana v skladu z zakonodajo o varovanju voda. Napeljava za odtok odpadne vode mora biti zraven sušilnika za perilo.
OPOZORILO! Preden začnete kakršna
koli dela, izklopite sušilnik za perilo in iztaknite vtič iz vtičnice.
Komplet je sestavljen: 1 gumijasto cev, 1 raven konektor za gumijasto cev, 1 objemko in plastično vezico.
Vgradite komplet po naslednjem postopku:
1.Odvijte in odstranite 3 vijake na hrbtnem delu stroja ter pri tem pustite hrbtni pokrov na mestu.
2. Odstranite zadnjo obrobo pokrova in sam pokrov, tako da ga pazljivo potisnete, da zdrsi proti zadnjemu delu stroja.
3. Posoda za odpadno vodo je na desni strani stroja (gledano od zadaj). Siva gumijasta cev se poveže z m o s t i č k o m n a d posodo za vodo. S kleščami odstranite cev skupaj z objemko z mostička.
4. Povlecite gumijasto cev s priključka na mostičku. 5 . S p r i l o ž e n i m p r i k l j u č k o m i n objemkami priključite gu m ij as t o ce v iz kompleta na cev, ki ste jo odstranili s priključka na mostičku.
22
SL
6. Snemite pokrov posode za vodo z zadnjega dela stroja, tako da odstranite dva vijaka in o d p nete pokrov.
7. Odstranite jeziček na strani in zamenjajte pokrov na stroju. Nato ponovno namestite vijake. Sedaj lahko vidite luknjo na hrbtni strani omarice poleg pokrova.
8. Napeljite odtočno cev skozi luknjo v omarici. 9 . P oi š č it e s i vo gumijasto cev v izrezu predala in s plastično vezico pritrdite cevni sklop na mostiček.
10. Pazljivo potisnite hrbtni pokrov nazaj na mesto, pri tem pa pazite, da gumijaste cevi ne priprete. Nato ponovno namestite zadnjo obrobo pokrova s tremi vijaki.
11. Priključite novo odtočno gumijasto cev na cev za odpadno vodo. Prepričajte se, da se med. Potis­kanjem sušilnika za peri l o na nj e g ovo mesto nova gumijasta cev ne zaplete. Pri napeljavi nove zunanje gumijaste cevi je treba slediti navodilom, kot je to prikazano.
12. Stroj priključite na električno omrežje.
13. Ko iz praznite posodo za odpadno vodo, vključite stroj s pritiskom na gumb ON ( p ri e l e kt r on s ki h modelih pritisnite še START), da poženete program sušenja.
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
S
krbno preberite navodila za uporabo;
Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat, da
odstranite prah, ki se je nabral med prevozom.
Priprava Oblačil
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v sušilni stroj, primerno za strojno sušenje; to je prikazano na opozorilnih simbolih na vsakem kosu perila. Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven. Oblačila položite v boben narahlo (ne natrpajte jih), da se ne bodo prepletla.
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic, občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski, oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih čevljev in velikih kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov, ki so
bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje, ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali eksplozije).
Zadnjih 15 minut (približno) se perilo vedno obrača v hladnem zraku.
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče, prešite odeje).
Varčevanje z Energijo
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali ročno oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas sušenja, kar pomeni manjšo porabo električne energije.
VEDNO
Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste
prihranili čas in električno energijo.
Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem bi
porabili več časa in električne energije.
Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da z
njih še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Maksimalna Teža za Sušenje
Bombaž največ 8 kg
Sintetika največ 4 kg
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
. .
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite Strojno.
Po količini in gostoti blaga Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od
zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega spodnjega perila).
Po vrsti materiala Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni jersey,
posteljno in namizno perilo. Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., Izdelane iz poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz bombaža in sintetike.
Po tem, kako močno jih želite posušiti Razdelite na: popolnoma suho, primerno za zlaganje itd. Za
občutljivo blago pritisnite tipko , da izberete sušenje pri nizki temperaturi.
Navodila za Sušenje
Standardni program ( ) je energijsko najbolj učinkovit in najbolj primeren za
sušenje običajno mokrega perila iz bombaža. V
spodnji razpredelnici so navedeni orientacijski podatki o času in porabi energije pri osnovnih
programih sušenja..
PROGRAM
Perfect Home
Zelo suho
Za v omaro
Za v omaro
Za likanje
Poraba električne energije v stanju pripravljenosti
Poraba električne energije v stanju izključenosti
ZA V OMARO
NAJVEČJA DOVOLJENA KOLIČINA
POLN STROJ
POLN STROJ
POLN STROJ
POLOVIČNA KOLIČINA
POLN STROJ
PORABA ENERGIJE
(kWh)
5,64 5,31 4,70 2,56 3,76
TRAJANJE
(Min)
204 177
150 87 123
0,80 W
0,20 W
SL 23
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Gump za
Programe
Tipka za nast
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
Indikator za
vodo
Tipka za
časa
Zamik
Indikator za
filter
Tipka za
Akril-sint
Prikaz avto
Programa
Tipka proti
mečkanju
Tipka
Start/Pavza
Gumb za izbiranje programov – Izberite ustrezen program Tipka za nastavljanje časa - Omogoča spreminjanje trajanja z gumbom izbranega programa.
Na voljo je samo, če so izbrani programi Mix&Dry, Srajce in časovni programi
Tipka za zamik vklopa - Uporabniku omogoča, da zamakne začetek izvajanja programa sušenja (gl. podrobnejši opis v navodilih)
Tipka za akril/sintetiko - e pritisnete na to tipko, indicator ugasne in osvetli se indikator . Tipka za preprečevanje mečkanja - Uporabniku omogoča vklop faze za preprečevanje
mečkanja po zaključenem programu sušenja
Tipka start/pavza - S pritiskom na to tipko zaženete izbrani program ali pa ga začasno prekinete. Tipka MEMO - Uporabniku omogoča shranjevanje programa; 3 sekunde pritiskajte istočasno na tipko za preprečevanje mečkanja in tipko za akril/sintetiko, in sicer 2 minuti po začetku izvajanja izbranega programa/opcije.
Indikator za vzdrževanje filtra - Osvetli se, ko je treba očistiti filter. Indikator polne posode za vodo - Osvetli se, ko je posoda za vodo polna. Prikaz samodejnega programa – Če ste izbrali samodejni program, se osvetli ustrezen indikator
Indikator se osvetli, ko izberete eko program.
Osvežitev - Indikator se osvetli, ko začne program izvajati fazo ohlajanja.
SELECTING THE PROGRAMME
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti sušenja perila za vse okoliščine.V spodnji razpredelnici so našteti programi in njihove funkcije. Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih količin majhnih kosov tekstila v stroju. Za majhne količine perila, Ločene kose ali tkanine, ki so že bile delno posušene, raje uporabite programe s časovnikom. Program nastavite na čas med 30 in 75 minutami, odvisno od količine perila in tega, kako močno ga želite posušiti, izberite še visoko ali nizko temperaturo, primerno za vrsto tkanine. Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le 10 minut, nato se bo začel cikel sušenja s hladnim zrakom. Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah samodejno začel cikel Hladnega sušenja.
24
SL
IZBIRA PROGRAMA
PROGRAM
Perfect Home
Zelo suho Za v omaro
Za likanje
No Crease
Sušenje volne
Mix & Dry
Srajce
OPIS
Izberite, kako suho perilo želite. Na voljo so vam možnosti od Izjemno suho za npr. brisače, Za v omaro za oblačila, ki jih boste shranili brez likanja, ter program, po katerem je perilo ravno prav suho za likanje.
Program je namenjen sproščanju in glajenju perila. Sušilni stroj 9 minut segreva, nato pa sledi 3-minutna faza ohlajanja, kar je še posebej primerno za perilo, ki je dlje časa čakalo na likanje. Program je primeren tudi za mehčanje perila, ki je bilo posušeno na vrvi na prostem ali na radiatorju, saj je tako perilo običajno trdo. Zaradi sproščanja vlaken je perilo manj zmečkano in je tako likanje hitrejše in lažje.
Nežen program, namensko zasnovan za mehčanje volnenega perila po sušenju na zraku. Ta 12-minutni program s toplim zrakom nežno suši perilo, primeren pa je tudi za osvežitev oblačil iz volne po dolgotrajnejši hrambi v omari.
To je poseben časovni program za sušenje največ 4 kg perila (117 minut). Predvideno trajanje programa je 99 minut za sušenje do 3 kg perila. Program omogoča hkratno sušenje bombažnih in sintetičnih tkanin.
To je poseben časovni program za sušenje srajc, za največ 3 kg perila (78 minut). Če želite sušiti srajce iz sintetičnih tkanin, morate pritisniti tudi na tipko za akril/sintetiko. Predvideno trajanje programa je 60 minut za sušenje do 2 kg perila.
Hitri 40'
Čas
Memo
Hitri 40-minutni program zagotavlja hitro sušenje; je idealna izbira, če potrebujete suho, osveženo in za uporabo takoj pripravljeno perilo v manj kot 40 minutah! Tekom izvajanja tega programa poteka stalen nadzor temperature v bobnu. Največja dovoljena količina perila je 2 kg, program pa je primeren za vse vrste perila, ki ga je dovoljeno
sušiti v stroju.
Nastavite lahko čas sušenja za vse časovne programe: od 30 do 180 minut. Če nastavite čas 20 minut, stroj perilo samo osveži s hladnim zrakom.
Program Memo omogoča enostavno ponavljanje programa, ki ga
je uporabnik predhodno shranil, ne da bi moral še enkrat opraviti celotno zaporedje ukazov za ta.
SL 25
VRATA IN FILTER
Odpiranje Vrat
Za odpi ranj e vrat potegnite ročico. Za ponovni zagon s u ši l n e ga s t r oj a z a pr i t e v r a ta i n pritisnite tipko
OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega
stroja se lahko boben in vrata ZELO SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla, razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo, tako da se lahko Stroj ohladi.
Filter
POME MBNO:Za r adi za g otavlja n ja in ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh čist.
1 . P o t e g n it e f i l t e r navzgor.
2. Filter odprite, kot je prikazano.
3. Z mehko krtačko ali k o ni c a m i p r s t ov narahlo o d s t r a nite
nitke.
4. Filter zaprite nazaj in ga vstavite nazaj na njegovo Mesto.
Signalna Lučka za Stanje Filtra
se prižge, ko je treba filter očistiti.
Če se perilo ne suši pravilno, preverite, da ni filter Zamašen.
POSODA ZA VODO
Voda, ki izhlapeva iz perila med sušenjem, se zbira v zbiralni posodi, ki jo najdete na dnu sušilnega stroja. Ko se posoda napolni, se prižge signalna lučka
na nadzorni plošči; to pomeni, da posodo MORATE izprazniti. Priporočamo vam, da posodo izpraznite po vsakem sušenju.
OPOMBA: Med prvimi nekaj cikli sušenja v novem stroju se bo nabralo zelo malo vode, saj se najprej napolni notranja posoda.
Praznjenje Posode Za Vodo
1 . P r e d a l n e ž n o potegnite ven, dokler ga ne izvlečete v celoti. Posodo podpirajte z obema rokama. Ko je posoda polna, tehta namreč približno 4 kg.
2 . Z b i r a l n i k v o d e nagnite in tako skozi zadnjo odprtino izlijte vodo. Ko je prazen, zbiralnik potisnite nazaj na nje govo me sto. NAZAJ NA MESTO GA PRITISNITE ČVRSTO.
3. Program ponovno zaženete s pritiskom na tipko .
OPOMBA: Če imate v bližini sušilnega stroja možnost priklopa na odtok, lahko uporabite ko m p le t z a od t o k vodein tako vodo, ki se zbira med sušenjem, sproti odvajate v odtok. Tako vam ne bo več treba prazniti posode. V s a n av o d i l a z a sestavljanje kompleta boste našli v njegovi vrečki.
SL
26
Pomembno: Pred ččenjem kondenzatorja vedno izklopite stroj in izvlecite kabel iz vtičnice.
Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja, redno preverjajte, Ali je kondenzator očiščen.
Da Odstranite Kondenzator:
1. nežno potegnite spodnjo ploščo
tako, da se odpne s sušilnega stroja. Zgornji predel lahko potem snamete s tečajev tako, da je mogoče odstraniti celotno spodnjo ploščo.
2.Oba vzvoda, ki zadržujeta
kondenzator, obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca in izvlecite kondenzator.
3.Izvlecite enoto kondenzatorja.
4.Nežno odstranite morebiten prah
ali puh najprej s krpo, potem pa enoto sperite pod tekočo vodo. Pri tem jo držite tako, da voda teče med ploščami tertako odstrani prah in puh.
5.Po čiščenju preverite položaj tesnila. Če tesnilo je postrani, ga namestite točno v utor.
6.Kondenzator ponovno namestite,
pri tem pa pazite,da je pravilno obrnjen (kot kaže puščica) ter da ga trdno potisnete na njegovo mesto. Oba vzvoda ponovno zaprite tako, da ju obrnete v smeri urnega kazalca. zapahnite oberočici. Prepričajte se, da je kondenzator trdnov podnožju.
Z obračanjem v desno
7.Ponovno namestite spodnjo
ploščo
KONDENZATOR
UPORABA SUŠILNEGA STROJA
1.Odprite vrata in potisnite perilo v boben. Prepričajte se, da ne ovira zapiranje vrat.
2.Nežno zaprite vrata – pritisnite jih, da se
slišno zaprejo.
3.Obrnite stikalo za izbiranje programov na ustrezen p r o g r a m (gl. razpr e d e l n i c o programov).
4.Če sušite sintetiko, akril ali drugo perilo iz
občutljivih tkanin, pritisnite na ustrezno tipko , da znižate temperaturo sušenja. Ob tem se osvetli lučka ob tipki, kar pomeni, da je temperatura sušenja znižana. Če si tekom prvih nekaj minut premislite, znova pritisnite na isto tipko , da zvišate temperaturo sušenja. Če želite to storiti pozneje, pa morate program resetirati.
5.Pritisnite na tipko . Stroj začne sušiti, indikator SUŠENJE je osvetljen.
6.Če med izvajanjem programa odprete vrata, da preverite stanje perila, po ponovnem zapiranju vrat znova pritisnite na tipko .
7.Proti koncu programa se vklopi faza ohlajanja – perilo se v hladnem zraku ohladi.
8.Ko je program zaključen, se osvetli indikator
KONEC PROGRAMA.
9.Boben se v presledkih obrača, da bi se perilo kar najmanj zmečkalo – dokler ne izklopite stroja oz. dokler ne odprete vrata.
Med izvajanjem samodejnih programov ne odpirajte vrat stroja, saj bo le v tem primeru
možno pravilno sušenje.
SL 27
Obratovanje
Časovni Zamik Vklopa
Funkcija za časovni zamik vklopa uporabniku omogoča, da zamakne začetek sušenja za od 1 do 24 ur. Ko izberete to funkcijo, se na prikazovalniku prikaže vrednost 1 ure, z vsakim pritiskom na tipko pa se časovni zamik poveča v korakih po 1 uro.
Program zaženete s pritiskom na tipko ; ko poteče nastavljeni čas, stroj začne izvajati izbrani program. Utripanje kontrolne lučke opozarja, da je nastavljen časovni zamik vklopa.
Preklic In Resetiranje Programa
Če želite preklicati izbrani program, 3 sekunde pritiskajte na tipko . Na prikazovalniku TIME CONTROL utripa vrednost 0:00, kar pomeni, da je program resetiran.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje Sušilnega Stroja
Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po
vsakem sušenju.
Redno čistite kondenzator.
Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in
pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži po bobnu in ga posuši.
Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko
krpo.
NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali
čistil.
Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in
oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem zaključenem programu sušenja obrišite notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo.
OPOZORILO! Boben, vrata in perilo so
lahko zelo vroči!
Tehnični Podatki
Prostornina bobna 115 litrov Največja obremenitev 8 kg Višina 85 cm Širina 60 cm Globina 60 cm Nalepka o energetski varčnosti B
Informacije za testne laboratorije
Program EN 61121
-Bombaž, suho
-Bombaž, za likanje
-Tkanine za lahko vzdrževanje
POMEMBNO: Preden začnete stroj čistiti,
ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Podatke o električnih delih najdete na nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega stroja (ko so vrata odprta).
Ustrezni Program
Za v omaro
-
-
Za likanje
-
Za v omaro + sintetika
SL
28
ODPRAVLJANJE NAPAK
Kaj je Lahko Vzrok, da ...
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet, vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno uporabljen ali nameščen, vam bomo morali storitve servisa zaračunati. Če težave ne morete odpraviti z nasveti po tem seznamu, prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam bodo morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila niso dovolj suha:
Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila
temeljito ročno ali strojno oželi?
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Je sušilni stroj preobremenjen?
Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne
in odvodne odprtine?
Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ?
Sušilni stroj ne deluje ...
Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico
priključite drugo napravo, da preverite, ali vtičnica deluje.
Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim
tokom?
Je pregorela varovalka?
So vrata pravilno zaprta?
Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v
vtičnico?
Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za
zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
POMOČ STRANKAM
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem, ko ste preverili vse točke na tem seznamu, vas prosimo, da za nasvet pokličete pooblaščeni servis. Morda vam bodo lahko pomagali po telefonu ali pa se boste dogovorili za primeren čas serviserjevega klica skladno z določili garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih primerih servisne storitve tudi zaračunamo:
če stroj deluje;
če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
Namestitev;
če ste stroj uporabljali narobe.
Nadomestni Deli
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu.
Pooblaščeni Servis
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Sušilni stroj je zelo glasen ...
Izključite stroj in za nasvet pokličite
pooblaščeni servis.
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba očistiti filter?
Je treba očistiti kondenzator?
Signalna lučka je prižgana ...
Je treba izprazniti posodo za vodo?
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne ti skarske napake v tem priročniku . Proizvajalec si pridržuje pravico do primernih sprememb svojih naprav, tako da ne spreminja njihovih osnovnih značilnosti.
SL 29
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Rappels De Sécurité
Utilisation Installation Le Linge
Ventilation
Protection De L'environnement Service Gias
Installation
Besoins Électriques Ajustement Des Pieds
Kit Tuyau D’évacuation : Instructions de Montage Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements Tri De La Charge Ne Séchez Pas En Machine Économies D’énergie Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs Sélection Du Programme Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte Filtre Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge Spécifications Techniques
Dépistage De Pannes Service Clientèle
Pièces De Rechange Service Gias
31 31 31 32 33 33 34 35 35 35 35 35 36 37 37 37 37 37 37 38 39 40 40 40 40 40 40 41 41 41 42 42 42 42 42 43 43 43 43
FR
30
INTRODUCTION
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec lappareil :
Manuel d'utilisation
Carte de garantie
Étiquette d'énergie
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou
Vérifiez que la machine ne s'est pas détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de votre appareil. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une mauvaise utilisation.
des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance d’un adulte.
ATTENTION La mauvaise utilisation dun sèche-linge risque de
causer un incendie.
Le produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme
- Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail,
- Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type,
- Dans des bed and breakfast,
- Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail. La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement. Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans toute la mesure permise par la loi.
Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à
savoir pour sécher le linge domestique et les vêtements.
Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est
destinée et qui est décrit dans ce manuel.
FR 31
INTRODUCTION
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
Utilisation
Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire fonctionner la machine.
Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et n'utilisez pas la porte pour soulever ou déplacer la machine.
Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes.
ATTENTION N’ utilisez pas cette machine si le filtre à peluches nest pas en place ou s’il est endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
ATTENTION L’ augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se
trouve le symbole de surface chaude .
Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine.
Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’
extérieur de la machine.
Il se peut que lintérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
La dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement) pour garantir la préservation des textiles.
Charge maximum pour le séchage: se référer à l'étiquette énergie 9kg
Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec
des produits chimiques.
AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper. Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
FR
32
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de lutiliser. En cas de détérioration, assurez-vous de ne pas lutiliser et de contacter le service GIAS.
N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou saccumuler derrière le
sèche-linge. ● Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte v e r r o u i l l a b le , u ne p o r t e coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la porte du sèche-linge.
Le Linge
Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge.
ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
ATTENTION Quand elles sont c h a u f f é es , l e s m o u s s es alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion sponta-
née. Les articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les vêtements ou c o u ss i n s r e m b o u r r é s d e c a o u t c h o u c m o u s s e N E DOIVENT.
INTRODUCTION
PAS être séchés dans le sèche­linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’être placés dans le sèche-
l i n g e . L e s v ê t e m e n t s q u i dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans cette machine. La contamination
d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de cuisson, acétone, alcool,
pétrole, kérosène, produit anti­taches, térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de déter­gent avant d'être séchés dans le sèche-linge.
Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent
être utilisés conformément aux instructions f o u r n i e s p a r l e fabricant du produit.
FR 33
RAPPELS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche­linge est en marche
.Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
Il doit y avoir un espace minimum de 12 mm entre la machine et quelconque obstacle. L'entrée et la sortie d'air doivent être dégagées. Pour assurer une ventilation adéquate, l'espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué.
Lair d’ échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l’air peut circuler librement autour du sèche-
linge.
Contrôlez régulièrement le filtre à peluches après usage et nettoyez-le si nécessaire.
● Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les
côtés et l’arrière du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie d’air.
Ninstallez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
Dans le cas ou le sèche-linge est positionné en colonne au dessus d'une machine à laver, un kit de superposition approprié doit être utilisé, selon la configuration suivante. Kit Mod 35100019: pour un lave linge avec une profondeur min. 49 cm Kit Mod 35900120: pour un lave linge avec une profondeur min. 51 cm Le kit de superposition est disponible auprès du service pièces détachées. Les instructions pour l'installation de l'appareil et de ses accessoires sont fournis avec le kit.
Ne pas installer le produit dans une pièce à la température basse où le risque de formation de glace est possible. A la température de congélation de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les composants suivants risquent d'être endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de garantir les meilleures prestations du produit, la température de la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C. Veuillez noter que l'utilisation à des températures basses (entre 2° et 15°C) peut entraîner une condensation de l'eau et des gouttes sur le sol.
FR
34
Protection De L'environnement
Tous les matériaux de conditionnement utilisés sont écologiques et recyclables. Veuillez les éliminer de manière écologique. Votre municipalité pourra vous donner le détail exact des méthodes d’élimination en vigueur.
Pour assurer la sécurité lors de l’élimination d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la fiche du courant de secteur, couper le câble d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour empêcher que les enfants ne s’enfer-ment dans la machine, cassez les charnières de la porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équ i p emen t s é lec t r i que s e t électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correc­tement recyclé, vous participez à la prévention d e s c on sé q u e n c es n é g a t i ve s s u r l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de rec yclag e de s déchets élec triqu es e t électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Service GIAS
Pour veiller au fonctionnement efficace et sans risque de cet appareil, nous vous recommandons de faire exclusivement appel à un technicien GIAS agréé pour son entretien ou sa réparation éventuelle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le du courant de secteur. Consultez le service GIAS pour prévoir une éventuelle réparation.
INSTALLATION
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz. Vérifiez que la tension nominale du circuit d'alimentation est réglée sur 10A minimum.
L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit être mis à la terre. La prise de courant et la fiche de la machine doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de rallonges. La fi che doit êt re acc essib le pou r débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé.
La machine est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à leurs modifications ultérieures.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée par une installation incorrecte.
Si le cordon électrique de cet appareil estendommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible auprès du service des pièces de rechange. Il doit être installé par une personne compétente.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que l'installation n'est pas terminée. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement. En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est en place, les pieds doivent être ajustés pour mettre la machine de niveau.
FR 35
KIT TUYAU D’ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Afin d’éviter d’avoir à vider le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage, l’eau qui est normalement recueillie pendant le cycle de séchage peut être évacuée directement par un tuyau d’évacuation d’eaux sales (le même système de vidange que celui des éviers domestiques). Les arrêtés municipaux en matière d’évacuation d’eau interdisent la connexion à un égout d’eau de surface. Le système de vidange d’eaux sales doit être placé à proximité du sèche­linge.
ATTENTION ! Éteignez la machine et retirez la prise du sèche-linge de l’alimentation électrique secteur avant d’entreprendre tout travail.
Le kit est composé: 1 tuyau, 1 connecteur de tuyau droit, 1 étrier de tuyau et une attache en plastique.
Installez le Kit En Suivant les Instructions ci-après :
1.Dévissez et retirez les trois vis placées à l’arrière de la machine e n c o ns e rv a nt l a garniture du plan de travail.
2. Retirez la garniture arrière du plan de travail et le plan de travail en le f a i s a n t g l i s s e r d é li c ate m e n t v e rs l’arrière de la machine.
3. Le réservoir d’eaux sales se trouve du côté droit de la machine (vue de l’arrière). Un tuyau gris est branché sur le ra c c o rd pla c é a u ­dessus du réservoir. À l’a i d e d ’ u ne p i nce, retirez l’étrier de fixation du tuyau du raccord.
4. Retirez le tuyau du raccord..
5. Fixez le tuyau du kit e n u t i l i s a n t l e connecteur et les étriers de tuyau fournis au tuyau démonté du raccord.
6. Retirez le couvercle du réservoir de l’arrière de l a machine en dévissant les deux vis et e n d é c l i p s a n t l e couvercle.
36
FR
7. Brisez l’onglet placé sur le côté du couvercle et replacez le couvercle sur la machine puis refixez les vis. Vous devez maintenant avoir mis à jour un orifice à l’arrière de l’armoire à côté du couvercle.
8. Glissez le tuyau de vidange par l’orifice de l’armoire.
9. Repérez le tuyau gris dans la découpe du réservoir et fixez le bloc tuyau au raccord avec l’attache en plastique. 1 0 . Fa i t es g l i sse r délicatement le plan de travail dans sa position d’ o ri g in e e n vo u s assurant que le tuyau n’est pas coincé puis remettez en place la garniture arrière du plan de travail à l’aide des trois vis. 1 1 . B r a n c h e z l e nou v e a u tu y a u de vidange au tuyau d’eaux sales. Assu rez-vous que le nouveau tuyau ne forme pas un coude lorsque vous repoussez le sèche-linge dans sa po s i ti on d’ o r ig in e . Assurezvous que les d i recti v e s i n d i q u é e s s o n t respectées lors de la mise en p l a c e d u nouveau tuyau externe. 1 2 . R a c co r d e z la machine à l’alimen­t a t i o n é l e c t r i q u e secteur.
13. Après avoir vidé le réservoir d’eau sale, allumez la machine (et appuyez sur le bouton “MAR C H E ” su r les modèles électroniques) p o u r l a n c e r l e p r o g r a m m e d e séchage.
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit.
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine. Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été
traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement), les vêtements sont toujours échés à l'air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Essayez de sécher le poids de linge maximum,pour économiser du temps et de l’électricité.
Vérifiez que le filtre est propre avant chaque cyclede séchage.
JAMAIS
Ne dépassez pas le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge pour ne pas endommager l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
Coton 8 kg maxi
Synthétiques 4 kg maxi
Triez La Charge Comme Suit :
Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
. .
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
.
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas pour le séchage en machine.
Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sousvêtements fins).
Par type de tissu Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table. Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc. en polyester ou polyamide, ainsi que pour les mélanges de coton/synthétique.
Par degré de séchage Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner une température de séchage basse.
Guide De Séchage
Le cycle normatif ( ) est le plus économe et le plus approprié pour le séchage des textiles cotons. Le tableau ci-dessous vous indique la durée approximative et la consommation énergétique de s p rincipaux prog rammes de séchage..
CYCLE
PERFECT HOME
SEC PR T RANGER É À PR T RANGER É À
PR T REPASSER É À
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
PRÉT À RANGER
CHARGE
PLEINE PLEINE
PLEINE 1/2
PLEINE
ENERGIE
(kWh)
5,64 5,31 4,70 2,56 3,76
DUREE
(Min)
204 177 150 87 123
0,80 W
0,20 W
FR 37
COMMANDES et INDICATEURS
Sélecteur de programmes
Bouton Sélection
temps
Voyant vidage
réservoir d'eau
Bouton départ
différé
Voyant
entretien filtre
Acryliques / Synthétiques
Display
Bouton
Défroissage
Bouton
Début/Pause
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes - Permet de sélectionner le programme souhaité.
Bouton Temps de Séchage -Permet de modifier la durée du programme choisi. Il peut être utilisé uniquement avec les programmes Mix&Dry, Chemises et avec les programmes minutés. Bouton départ différé - Permet de différer le départ du cycle de séchage (voir les explications détaillées dans la section prévue à cet effet). Bouton Séchage Délicat - Drücken, um das Bekleidungsmaterial zu wählen (Acryl, Synthetik). Ist die
Schontrocknen-Option gewählt, leuchtet die Anzeige auf.
Bouton Défroissage - Permet de programmer un cycle défroissage à la fin du cycle choisi. Bouton Marche/Arrét - Permet de démarrer ou stopper le programme sélectionné. Bouton Mémo - 2 minutes après le lancement d'un programme et des éventuelles options, il est
possible de mémoriser le programmé préféré en appuyant simultanément pendant 3 secondes les boutons Défroissage et Acryliques / Synthétiques.
Voyant entretien filtre - Le voyant s'allume lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé . Voyant vidage réservoir d'eau - Le voyant s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein. Display progammes automatiques - Les voyants lumineux respectifs à chaque programme
s'allument lorsque un programme automatique est sélectionné.
- Le voyant s'allume lorsqu'un programme écologique est sélectionné. Ventilation - Le voyant s'allume lorsque le programme commence sa phase de ventilation à froid.
SÉLECTION DU PROGRAMME
La machine Hoover Sensor Dry propose diverses options de séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ci­après répertorie les programmes et leurs fonctions correspondantes. Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de tissu. Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en mode refroidissement. Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge se met automatiquement en mode refroidis-sement après environ 3 heures.
38
FR
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Sec Pr t ranger é à
Pr t repasser é à
No Crease
Laine
Mix & Dry
DESCRIPTION
Sélectionner le dégré de séchage désiré. Les possibilités disponibles comprennent l'option , idéale pour les serviettes et peignoirs, l'option est idéale pour du linge de tous les jours,pour les vêtements qui n'ont pas besoin d'être repassés, et l'option
pour du linge prêt à repasser.
Le programme Relax assure une fonction de traitement anti-plis. L'appareil effectue un cycle de séchage à chaud des vêtements pendants 9 minutes, suivi de 3 minutes à froid. Il s'agit d'une fonction particulièrement utile lorsque les vêtements ont été laissés un certain temps avant le repassage, dans le panier à linge par exemple. Les vêtements peuvent sécher excessivement et se raidir lorsqu'ils sont placés sur une corde à linge ou sur des radiateurs. Ce programme Anti-plis atténue les plis sur les tissus et rend le repassage plus facile et plus rapide.
Un programme délicat crée pour avoir des vêtements en laine plus souples après un séchage à l'air. Ce cycle délicat à air chaud et d'une durée de 12 minutes, peut également être utilisé pour rafraîchir les vêtements en laine après qu'ils soient restés trop longtemps dans l'armoire.
Programme spécial minuté pour sécher jusqu'à 4kg de linge maximum (117 minutes).Par défaut, la durée de séchage suggérée est de 99 minutes et permet de sécher jusqu'à 3kg. Avec ce programme il est possible de sécher simultanément des fibres en coton et des fibres synthétiques.
Chemises
Rapide 40'
Temps
Memo
Programme minuté spécialement étudié pour le séchage de chemises avec une charge maximum de 3Kg (78 minutes). Pour des chemises ou des pulls synthétiques, il est possible d'utiliser le bouton Acryliques/Synthétiques. Par défaut, la durée du cycle est de 60 minutes et permet de sécher jusqu'à 2Kg de linge.
Le programme Rapide 40' est idéal pour obtenir des vêtements secs, rafraîchis et prêts à porter, le tout en 40 minutes seulement. Ce programme spécial, vérifie constamment la température dans le tambour. La charge maximale est de 2kg et le programme est adapté à tout type de tissus pouvant être séché dans un sèche-linge.
Inclus tous les programmes de séchage minutés : de 30 à 180 minutes. Le programme minuté 20 minutes prévoit uniquement un cycle de ventilation à l'air froid.
Permet de proposer de nouveau un programme mémorisé précédemment, sans avoir besoin de le sélectionner de nouveau ou de choisir une option en sélectionnant les boutons.
FR 39
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Pour reme t t r e l e s è c h e - l i n g e e n marche, fermez la porte et appuyez .
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage sauf si tous les articles sont rapidement retirés et étendus de façon à dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut.
2. Ouvrez le filtre, comme illustré.
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur Entretien Filtre
s’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre nest pas colmaté.
NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU
40
FR
RÉSERVOIR DEAU
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de séchage est recueillie dans un bac situé en bas du sèche-linge. Quand le réservoir est plein, l’indicateur s’allume sur le panneau de commande et le réservoir DOIT ABSO­LUMENT ê tre vidé. Cependant, nous recommandons de vider le réservoir après chaque cycle de séchage. NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est récupéré pendant les premiers cycles d'une nouvelle machine, car le réservoir intérieur est rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Tirez doucement le r é s e r v o i r j u s q u ' à l'extraire complètement. Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le réservoir est plein, il pèse environ 4 kg.
2. Inclinez le réservoir d'eau pour vidanger l'eau par le trou arrière. Une fois vidé, remettez le réservoir d'eau dans sa position d'origine. P O U S S E Z - L E F E R M E M E N T E N PLACE.
3.Appuyer sur la touche de départ pour lancer le cycle.
N O T E : S i v o u s disposez d'une bouche d'évacuation proche du
sè c h e - l i n g e, i l e st possible d'installer le kit d'évacuation de façon p e r m a n e n t e p o u r v i d a n g e r l ' e a u acc u mulé e dan s le sèche-linge. Il n'y aura ainsi plus besoin de vider le réservoir d'eau. Toutes les informations d'assemblage du kit sont fournies avec celui-ci.
Im porta nt :Co up ez t oujou rs l e co urant et débranchez la prise avant de nettoy er le condenseur. Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge, vérifiez régulièrement la propreté du condenseur.
Pour Retirer Le Condenseur
1.Ret i r e z la p l a q u e de protection.
CONDENSEUR
FONCTIONNEMENT
1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
2.Tournez les deux leviers de blocage dans lesens contraire des aiguilles dune montre et retirez le condenseur.
3 . Tir e z l ens e m b le d u condenseur vers lextérieur.
Reti r ez dou c ement l a
4.
poussière ou les peluches avec un chiffon, puis lavez-le en le tenant sous un robinet d eau pour que l eau coule
entre les pl a ques afin d enlever la poussière ou les
peluches éventuelles.
5.Vérifiez la position du joint après le nettoyage.
.
6 Remettez correctement le condenseur en place suivant la flèche) en le poussant fermement. Bloquez les deux leviers en position en les tournant dans le sens des a i g u i l l e s d u n e montre.
dans la gorge si il est mal aligné.
7.Remettez la plaque de protection en place.
(en
Repositionnez le joint
3. Tournez le sélecteur de programme et choisir le programme de séchage souhaité (consultez le guide de programmation pour de plus amples détails)
4. Pour sécher des articles délicats, synthétiques ou acryliques,appuyez sur le bouton pour diminuer la température de séchage. Le voyant s'allume lorsque vous sélectionnez cette option. Pour désactiver ce mode, appuyez de nouveau et programmez de nouveau l'appareil.
5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge démarre automatiquement et le voyant situé au dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire d'appuyer sur le bouton , pour recommencer le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase de ventilation à froid commence. Les vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le voyant END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à tourner de manière intermittente afin de minimiser les plis. Cette opération se poursuit jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Afin d'assurer un séchage efficace dans les meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors des cycles de séchage automatiques.
FR 41
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction départ différé permet de différé le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur . Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur indiquera le temps restant du cycle.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. La machine indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèchelinge
Nettoyage Du Sèche Linge
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque riode dutilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n'adhère ou que les peluches s'accumulent, nettoyez après chaque fin de cycle la surface intérieure et le joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
tambour, la porte et la charge soient très chauds.
chauds.
Spécifications Techniques
Capacité du tambour 115 litres Charge maximale 8 kg Hauteur 85 cm Largeur 60 cm Profondeur 60 cm Étiquette d'énergie B
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme Pour utiliser
-
-Coton Sec
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte).
Pr t ranger é à
-
Pr t repasser é à
-
Pr t ranger é à
+ Délicat
FR
42
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vous­même
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des conseils, veuillez suivre la liste des vérifications ci-dessous. L’intervention sera facturée si la machine fonctionne correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le problème persiste alors que vous avez terminé les vérifications recommandées, veuillez appeler le service GIAS qui pourra peut-être vous aider par téléphone.
Le temps restant affiché peut variér pendant le cy cle d e s éch age . Le tem ps est constamment ajusté au cours du cycle afin de donner la meilleure estimation possible. Le fait que le temps restant augmente ou diminue pendant le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs…
Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le programme qui convient ?
Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
Le sèche-linge est-il surchargé ?
Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
Avez-vous sélectionné le bouton Séchage Délicat au cours dun cycle précédent ? Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Le sèche-linge est-il branché sur une alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à laide dun autre appareil, par exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur lalimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ?
Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
La période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ?
La machine a-t-elle été remise en marche après louverture de la porte ?
Le sèche-linge sest-il arrêté parce que le réservoir deau est plein et quil faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
Arrêtez le sèche-linge et contactez le service GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
Le filtre doit-il être nettoyé ?
Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter le Service. Il pourra vous aider par téléphone ou organiser la visite d'un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine na pas été installée
conformément aux instructions dinstallation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression dans le présent document. Le constructeur se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires à ses produits sans en changer les caractéristiques de base.
FR 43
INDEX
Inleiding
Afleveringsinformatie
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik Installatie De Was
Ventilatie
Het Milieu Gias-service Elektrische Vereisten De Voeten Verstellen
Montageset Voor Afvoerslang: Montage Instructies
De Lading Voorbereiden
Voorbereiding Van De Kleren Sorteren Van Het Wasgoed Niet In De Droogtrommel Doen Energie Besparen Richtlijnen Voor Het Drogen
Bediening & Indicatielampjes Het Programma Kiezen Deur En Filter
De Deur Openen Filter Filter Schoonmaken Indicatielampje
Watercontainer
Om Het Reservoir Te Verwijderen
Condensator
De Condensator Verwijderen
Bediening
Het Programma Annuleren En Resetten Start Uitstel Functie
Schoonmaken En Onderhoudsbeurten
Schoonmaken Van De Droger Technische Specificaties
Problemen Oplossen Klantenservice
Reserveonderdelen Gias-service
45 45 45 46 47 47 48 49 49 49 49 50 51 51 51 51 51 51 52 53 54 54 54 54 55 55 55 55 56 56 56 56 56 56 57 57 57 57
NL
44
INLEIDING
Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de toekomst opnieuw kunnen raadplegen.
Afleveringsinformatie
Controleer dat de volgende items samen met de wasmachine werden geleverd:
Handleiding
Garantiekaart
Energiekeurmerk
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Gebruik
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
Controleer of de machine schade heeft opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het geval is, neem dan contact op met GIAS.
Als u de bovenstaande aanwijzingen niet opvolgt, kan de veiligheid van de machine niet worden gegarandeerd. Indien het probleem met uw machine wordt veroorzaakt door misbruik, kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u worden doorberekend.
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht.
WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand
veroorzaken.
Deze apparaten zijn bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
-Kantines voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- Boerderijen;
-Door klanten in hotels, motels en andere residentiële soort omgevingen;
- Bed and breakfast omgevingen. Een ander gebruik van dit toestel dan binnen de huishoudelijke omgeving of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik door deskundigen of ervaren gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in de bovenstaande toepassingen. Als het apparaat wordt gebruikt op een wijze die onverenigbaar is met deze kan de levensduur van het apparaat en de garantie van de fabrikant vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd is in een huishoudelijk milieu) worden niet geaccepteerd door de fabrikant in de ruimste mate toegestaan door de wet.
NL 45
INLEIDING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Gebruik
Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het
drogen van huishoudelijk textiel en kleding.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het
vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt. Verzeker u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt
Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn.
Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet
om de machine op te tillen of te verplaatsen
Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan
spelen.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet
geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak
kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen
Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u de machine schoonmaakt.
Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van
de machine ophopen.
De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het
uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij is.
Het laatste deel van een droogcyclus verloopt zonder warmte
(koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen niet worden beschadigd.
Maximaal gewicht voor het drogen: zie het energielabel 8kg.
De wasdroger mag niet worden gebruikt als industriële chemicaliën zijn
gebruikt voor het reinigen.
WAARSCHUWING: Stop nooit een wasdroger voor het einde van de
droogcyclus, tenzij alle artikelen snel verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte wordt verdreven.
NL
46
INLEIDING
Installatie
Controleer het apparaat op
zichtbare beschadigingen vooraleer u het gebruikt. Gebruik het niet als het beschadigd is maar neem contact op met GIAS-Service.
Ge br ui k geen ad ap te rs ,
meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren.
Installeer de droger nooit tegen
gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
De machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifwand of een deur met een klink aan de andere zijde van de deur t.o.v. de droogtrommel.
De Was
Geen ongewassen wasgoed in
de droogtrommel drogen.
WAAR S CHU W IN G G e en
stoffen in de droogtrommel doen d i e m e t c h e m i s c h e
r e i n i g i n g s v l o e i s t o f f e n z i j n behandeld.
WAARSCHUWING Materialen
uit schuimrubber kunnen onder bepaalde omstandigheden,
wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met een rubberzijde en k l e d i n g o f k u s s e n s m e t s pads
chuimrubberen MOGEN NIET in de droogtrommel worden gedroogd.
Bekijk altijd de wasvoorschriften
op het wasgoed om te controleren of u het in de droger
mag drogen.
Kleren moeten gecentrifugeerd
of grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de droogtrommel
gestopt worden. Druipnatte kleren mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen
NOOIT in dit apparaat worden ge st opt .E r k un n en zi ch
huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de glasvezels in aanraking geweest zijn.
Wasgoed dat is verontreinigd
met substanties, zoals kookolie, aceton, alcohol, petroleum,
kerosine, v l e kverwijder a a r s, t e r p e t i n e , w a x e n waxverwijderaars, moeten in heet water gewassen worden met extra wasmiddel voordat ze in de droogtrommel worden gedroogd.
W a s v e r z a c h t e r s e n
vergelijkbare producten moeten worden gebruikt volgens de
A a n wi j z i n g e n d i e o p d e wasverzachter staan vermeld.
NL 47
VENTILATIE
De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet voldoende gev e ntil eerd w ord e n om t e voork o m en dat g a s sen van mechanismen die werken via brandstofverbranding, zoals een open haard, in de kamer gezogen worden wanneer de droger in werking is.
De achterkant van het apparaat installeren dichtbij een muur of een
verticale oppervlakte
Afzuiglucht mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de
lucht die door de droger stroomt,
niet geblokkeerd wordt.
Con t rol e er reg e lmat i g de
pluizenfilter na gebruik en maak proper indien nodig.
Er dient een minimale afstand van
12 mm te zijn tussen de machine en eventuele belemmeringen. De in­en uitlaat moeten vrij zijn van obstakels. Bewaar voldoende ventilatieruimte tussen de bodem van de machine en de vloer.
Voorkom dat artikelen achter de
droger vallen of zich daar ophopen
omdat deze de luchtaanvoer en afvoer kunnen belemmeren.
Installeer de droger NOOIT tegen
gordijnen aan.
INSTALLATIE
Wanneer de droger wordt
geïnstalleerd bovenop een w a s m a c h i n e , m o e t e e n geschikte stapelkit worden geplaatst volgens de volgende configuratie.
-Stap elkit 3510001 9: voor wasmachines met minimale d i e p t e = 4 9 c m
-Stap elkit 3510002 0: voor wasmachines met minimale d i e p t e = 5 1 c m De stapelkit, één van de h i e r b o v e n b e s c h r e v e n modellen, is te verkrijgen via o n z e s e r v i c e d i e n s t . De instructies voor de installatie e n d e e v e n t u e l e bevestigingstools, zitten in de verpakking van de stapelkit.
Installeer het apparaat niet in een erg koude ruimte
of in een ruimte waar het kan vriezen. Bij een temperatuur rond het vriespunt kan de droger mogelijk niet goed functioneren: er is een kans op schade indien het water gaat bevriezen in het hydraulisch systeem (leidingen, kleppen, pomp). Voor een betere prestatie van het product moet de temperatuur van de ruimte tussen +2°C en +35°C graden zijn. Gelieve er rekening mee te houden dat werking van de droger in koude omstandigheden (tussen +2 en +15°C) condenswater en waterdruppels op de vloer kan veroorzaken.
NL
48
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Het Milieu
Alle verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier van de hand. Uw gemeente kan u informeren over de beste manier om deze materialen weg te ruimen.
Wanneer u een oude wasmachine van de
hand doet, moet u voor alle veiligheid de stekker uit het stopcontact halen, het stroomsnoer afknippen en dit samen met de stekker vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen zichzelf in de machine opsluiten,
Europese Richtlijn 2002/96/EC Europese Richtlijn 2002/96/EC
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving
en menselijke gezondheid te voorkomen, welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden. Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
GIAS-Service
Om te zorgen voor een continue veilige en
efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij Aan dat servicing of reparaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegde GIAS onderhoudsmonteur.
Als de machine niet correct functioneert of kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wendt u tot GIAS-Service voor reparaties.
Elektrische Vereisten
Drogers worden geleverd om te kunnen werken op een voltage van Controleer of het voedingscircuit ten minste 10A bedraagt.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn. Deze machine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine moeten van hetzelfde soort zijn.
Gebruik geen meervoudige adapters en/of verlengsnoeren.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar blijven om uit het stopcontact te halen.
CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn 2004/108/EC, 2006/95/EC en volgende aanvullingen.
Indien het probleem met uw machine wordt
Veroorzaakt door een verkeerde installatie, kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u worden doorberekend.
Als de stroomkabel van het toestel beschadigd is, dan moet hij vervangen worden door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd.
Sluit de machine niet aan en start deze niet voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid moet deze droger op de juiste manier worden geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan de GIASService voor advies.
220-240V,
50
Hz
monophase.
De Voeten Verstellen
Als de machine is geplaatst, moeten de voeten worden versteld zodat de machine waterpas staat.
NL 49
Afvoerslang kit: Montage-instructies
Om te voorkomen dat het waterreservoir moet worden geleegd na elk droogcyclus, kan het water dat normaal gesproken wordt verzameld tijdens het droogproces direct worden afgevoerd naar een afvalwaterafvoerpijp (Hetzelfde afvoersysteem als bij huishoudelijke wastafels). Gemeenschappelijke water regelgeving verbiedt het aansluiten op het oppervlaktewater. De afvoerslang moet naast de droger worden geplaatst.
De kit bestaat uit: een slang, een rechte pijp-
aansluiting, een pijpbeugel en plastic tie-rap. .
WAARSCHUWING! Schakel eerst de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, voor uw de droger gebruikt.
Bevestig de kit als volgt::
1 . D r a a i d e d r i e sch r o e v e n a a n d e ach t erzijd e va n de m a c h i n e l o s e n ve rwi jder d eze met b e h o u d v a n h e t werkblad (worktop trim).
2.V e r w i j d e r h e t achterst e werkblad (worktop trim) en het bovens t e werkbla d (worktop surface) door het voorzichtig naar de achterkant va n d e machine te schuiven.
3.De afvoerbak bevindt zich aan de rechterkant van de machine (gezien vanaf de achterkant). Een grijze slang is verbonden met de brug boven de watertank. Ve r w i j d e r de o u d e pijpbeugel met behulp van een tang van de brug.
4. Koppel de slang van de brug-verbinding.
5. Bevestig de slang uit de kit, met behulp van de geleverde brug en pijpbeugels, aan de verwijderde slang van de brug-verbinding.
50
NL
6. Verwijder de deksel van het waterreservoir aan de a c h t er k an t v a n d e machine door de twee schroeven te verwijderen en de deksel open te klikken .
7. Breek het lipje aan de zijkant van de deksel af en plaats de deksel weer op de ma c h in e, pl a a ts vervolgens de schroeven. U zou nu een gat moeten zien aan de achterkant van de kast naast het deksel.
8. Plaats de afvoerslang door de opening van de kast.
9. Verbindt de grijze slang en bevestig de slang aan de brug met behulp van de plastic tie-rap.
10. Schuif voorzichtig het werkblad terug op zijn plaats en bevestig deze met de 3 schroeven. Zorg ervoor dat de slang niet geknelt raakt.
11 . S lu i t de n i euw e afvoerslang aan op de waterslang. Zorg ervoor dat de nieuwe slang niet verstrengeld raakt als u de droogtrommel op zijn plaats schuift en volg de h i e r b e s c h r e v e n instructies bij de installatie van de nieuwe externe slang.
12. Sluit de machine aan op de voeding.
13. Schakel de machine na het legen van de afvoerbak op AAN(of druk op de 'START' knop bij elektronische modellen) om het droogprogramma te starten.
HET WASGOED VOORBEREIDEN
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te gebruiken:
Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door.
Verwijder alle artikelen die in de trommel zijn
Gepakt.
Veeg de binnenkant van de trommel en de deur
met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
Voorbereiding van de Kleren
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen, geschikt is voor het drogen in een droogtrommel, zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften op ieder artikel. Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de Zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten. Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in elkaar verward raken.
Niet In De Droogtrommel Drogen:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn borduurwerk, stoffen met metalen versieringen, kledingstukken met pvc of leren randen, trainingsschoenen, artikelen met een groot volume zoals slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Stop gee n artikelen in de droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische reinigingsvloeistof en ook geen rubber kleren (gevaar voor brand of explosie).
Tijdens de laatste 15 minuten (ongeveer) draait de was in koude lucht.
Overlaadt de trommel niet. Grote stukken kunnen
wanneer ze nat zijn de maximaal toegelaten waslading overschrijden (bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens).
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger het wasgoed, hoe korter de droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
ALTIJD
Probeer altijd om het maximale gewicht aan wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de filter schoon is.
NOOIT
Stop nooit meer dan het maximale gewicht in
de droger, dit is verspilling van tijd en elektriciteit.
Stop nooit druipnat wasgoed in de droo g trommel, dit k a n het apparaa t
beschadigen.
Maximaal te Drogen Gewicht
Katoen Max. 8 kg
Synthetische stoffen Max. 4 kg
Sorteer Het Wasgoed Als Volgt:
Op wasvoorschrift
Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad:
Kan in de droogtrommel gedroogd worden.
. .
Drogen in de droogtrommel op hoge temperatuur.
.
Drogen in de droogtrommel alleen op lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er van uitgaan dat het niet geschikt is voor de droogtrommel.
Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is
dan de capaciteit van de droger, sorteer de kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun ondergoed).
Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen, beden tafellinnen. Synthetische stoffen: Blouses, overhemden, overalls, enz. gemaakt van polyester of p o l y am i d e , e v e n al s v o o r g e m en gd katoen/synthetisch.
Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn goed druk op de -knop om een lage droogtemperatuur in te stellen.
Drying Guide
'De standaard cyclus ( ) is de meest energie-efficiënte en het best geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoenen wasgoed. De onderstaande tabel geeft de geschatte tijd en het energieverbruik van de belangrijkste droogprogramma's.
CYKLUS
PERFECT HOME
EXTRADROOG
KASTDROOG KASTDROOG
STRIJKDROOG
Effektforbrug i stand by-tilstand
Effektforbrug i slukket tilstand
KASTDROOG
VÆGT
(kg)
FULD FULD FULD HALV FULD
ENERGI
(kWh)
5,64 5,31 4,70 2,56
3,76
TID
(Min)
204 177
150 87 123
0,80 W
0,20 W
NL 51
BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES
Programmakeu
zeschakelaar
Tijds Instelling
Bedieningspaneel / Indicatielampjes
Watercontainer
Legen indicatielampje
Startkeuze
Toets
Knop
Filter Schoonmaken
Indicatielampje
Acryl
Synthetisch Toets
Programma
Display
Anti- Kreuk
Toets
Start/Pause
Toets
Programma Keuze knop - Kies het gewenste programma Tijds instelling toets – Hiermee kunt u de tijdsduur van een programma aanpassen It can
be used only with the selection of: Mix&Dry, Shirts and Time Programs
Uitgestelde start – Hiermee kun u de aanvangstijd van de droogcyclus instellen. Acryl/Synthetisch Toets – Wanneer u hierop drukt zal de standaard indicator vervagen en
de zal oplichten.
Anti- Kreuk toets – Hiermee selecteerd u een anti kreuk programma. Start/Pause toets – Druk om het gekozen droogprogramma te starten of pauzeren Memo Toets– Hiermee kunt u en programma opnemen, door tegelijk de Anti-kreuk en de Acryl /
Synthetisch toets gedurende 3 seconden in te drukken, 2 minuten na het gekozen droogprogramma.
Filter reinigen indicator – Brandt wanneer de filter schoongemaakt moet worden Water Reservoir legen – Brandt wanneer de watercontainer vol is
Programma Display – De bijbehorende lampjes branden bij het gekozen programma.
- Indicator zal branden als de eco-programma is geselecteerd Refresh – Brandt als het programma begint met de koelfase.
HET PROGRAMMA KIEZEN
De Hoover Sensor Wasdroger biedt veel opties voor het gewenste drogen van de was. In de onderstaande tabel staan de programma's en functie van ieder programma Vermeld.
Opmerking: De sensor zal misschien een kleine lading artikelen niet ontdekken. Gebruik imerprogramma’s voor kleine ladingen en aparte artikelen of voorgedroogde stoffen met een laag vochtgehalte. Stel het programma tussen 30 en 75 minuten afhankelijk van de grootte van de lading en de vereiste droogte en slecteer een hoge of lage temperatuur afhankelijk van het soort stof. Als de sensor het artikel niet waarneemt, zal de droger slechts 10 minuten draaien, waarna het op afkoelen overgaat. Als de lading te groot of te nat is om te drogen, zal de droger na ongeveer 3 uur Automatisch op afkoelen overgaan.
52
NL
HET PROGRAMMA KIEZEN
PROGRAMMA
Perfect Home
Extradroog Kastdroog
Strijkdroog
No Crease
Wol Finish
Mix & Dry
Shirts
BESCHRIJVING
Kies de droogtegraad die u wenst. Dit varieert van voor handdoeken en badjassen, naar voor artikelen die zonder strijken opgeborgen worden, tot Het programma dat het wasgoed strijkklaar maakt.
Het programma biedt een verzorgende en anti-kreuk functie. De droger zal de lading gedurende 9 minuten verwarmen en vervolgens 3 minuten afkoelen en is vooral bedoeld voor kleding die enige tijd voorafgaand aan het strijken zijn blijven liggen. Kledingstukken kunnen ook stug zijn door het buiten drogen of op de verwarming. Dit programma ontspant de kreuken in de stof, waardoor het strijken sneller en makkelijker gaat.
Een voorzichtig programma speciaal gemaakt om wol zachter te maken na lucht-droging. Dit delicate warme lucht programma duurt 12 minuten, kan ook gebruikt worden om wol "op te frissen" als het langere tijd in de kast heeft gelegen.
Dit is een speciaal programma met een maximale belasting van 4 kg (117 min). De standaard duur is 99 minuten en maakt het mogelijk om tot 3 kg te drogen. Met dit programma kunt u katoen en synthetische stoffen samenvoegen.
Dit is een speciaal programma voor shirts met een maximale belading van 3kg (78 minuten). Voor synthetische shirts moet u de Acryl/Synthetische toets indrukken. De standaard duur is 60 minuten en maakt het mogelijk om te drogen tot 2 kg.
Rapid 40'
Tiid
Memo
Het Rapid 40 'programma is een snel droogprogramma. Dit is een ideaal programma voor het hebben van droge, frisse en direct draagbare kleding in minder dan 40 min. Dit speciale programma controleert voortdurend de temperatuur in de trommel. De maximale belasting is 2 kg en het programma is geschikt voor alle stoffen welke geschikt zijn voor de droogautomaat.
Tijd keuze omvat alle handmatige tijdsprogramma's: van 30 minutes tot 180 minutes. De 20 minuten is alleen koude lucht ventilatie (Opfrissen).
Memo-programma maakt het mogelijk om het laatst gekozen programma dat is opgeslagen, opnieuw uit te voeren.
NL 53
DEUR en FILTER
De Deur Openen
Trek aan de hendel om de deur te openen.
O m d e d r o g e r opnieuw te starten, doet u de deur dicht en drukt u op .
WAARSCHUWING! Wanneer de droger in
gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG WARM worden. De droger nooit uitzetten voor het einde van de droogcyclus, tenzij het wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en uitgespreid om de hitte af te voeren.
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog.
2. Open de filter zoals
getoond wordt.
3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje of met uw vingertoppen
voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug op zijn Plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje
brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden.
Als het wasgoed niet d r o o g w o r d t , controleer dan of de filter verstopt is.
Geen water gebruiken om het filter te reinigen!
54
NL
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was wordt verwijderd, wordt verzameld in een re servo ir ond eraan de droog machi ne. Wanneer de container vol is zal het indicatielampje op het regelpaneel gaan branden en MOET de container worden geleegd. Maar, we raden aan dat de container na iedere droogcyclus wordt geleegd. OPMERKING: Tijdens de eerste cycli van een nieuwe machine wordt er weinig water verzameld in het reservoir.
Om het reservoir te verwijderen
1. T r e k d e l a d e voorzichtig naar buiten tot het helemaal is v e r w i j d e r d . Ondersteun de lade met twe e han den. W a n n e e r d e watercontainer vol is, zal deze ongeveer 4kg wegen.
2.H o u d d e watercontainer schuin, zodat het water door het gat achterin kan wegstromen. Als de watercontainer leeg is, schuift u deze weer op zijn Plaats. DRUK GOED OP ZIJN PLAATS.
3. Druk om de cyclus te herstarten
O P M E R K I N G :
W a n n e e r u e e n afvoermogelijkheid bij de droger heeft, kunt u de afvoerset gebruiken w a a r m e e e e n permanente afvoer ontstaat voor het door de droger verzamelde water. Hierdoor hoeft de waterlade niet meer geleegd te worden. U vindt alle informatie over de montage van de set in de verpakking van de set.
Belangrijk: Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u de condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator schoon is om de efficiëntie van de droger te handhaven.
De Condensator Verwijderen
1.Verwijder de schopplaat.
2.Draai de twee sluithendels
tegen de klok in en haal de condensator uit de machine.
CONDENSATOR
BEDIENING
1. Doe de deur open en laad de trommel met wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht u hoort dan een 'klik'.
3. Draai de programma knop naar het door u gewenste programma(zie programma Gids).
3.Haal de condens-unit uit de machine.
4.Haal voorzichtig alle stof of pluizen met eendoek weg, was de unit daarna door hem onder een stromende kraan te houden en hem zo te draaien dat er water tussen de platen stroomt, waardoor alle stof of pluizen verwijderd worden.
5.Controleer de positie van de gasklep na reiniging. Positioneer de gasklep goed in de groef.
6.Plaats de condensator opnieuw. Zorg ervoor dat u hem in de juiste richting plaatst (volgens de pijl) en druk hem stevig aan. Draai de twee hendels weer met de klok mee aan.Zorg ervoor dat
de condensunit stevig is bevestigd aan de onderkant.
7.Breng de schopplaat weer op haar plaats.
4. Voor synthetische, acryl of fijne artikelen drukt u de toets om de temperatuur te verlagen. Het indicatie lampje gaat branden als de temp. is verlaagd. Om uit te schakelen tijdens de eerste paar minuten van het prog. druk de toets. Na deze periode moet u de machine resetten om deze instelling te wijzigen.
5. Druk op de toets. De droger zal automatisch starten en de indicator boven deze toets zal gaan branden.
6. Als de deur geopend is geweest tijdens de cyclus moet u opnieuw op deze toets drukken om het programma te hervatten, zorg dat de deur gesloten is.
7. Als de cyclus bijna ten einde is zal de machine een koelfase ingaan om de kleding af koelen.
8. Als het programma klaar is zal het END indicatielampjeop het display gaan branden.
9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de trommel met tussenpozen draaien om kreukelvorming te minimaliseren. Er zal een signaal klinken, dit stopt als u de machine uitgeschakeld of de deur opent.
Om een goede droging te verkrijgen de de deur niet openen tijdens een programma.
NL 55
BEDIENING
Start Uitstel
Uitgestelde start functie geeft de mogelijkheid de start van de droogcyclus uit te stellen van 1 to 24 uur.
Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 1 uur. Iedere volgende druk op de knop zal de uitgestelde start met 1 uur verlengen.
Om de uitstel te bevestigen druk op en zal na het verstrijken van die tijd de droogcyclus starten. Het lampje zal gaan knipperen om aan te geven dat de startuitstel is geactiveerd.
Het Programma Annuleren En Resetten
Om een programma te stoppen gedurende 3 sec. indrukken. In het TIJD display 0:00 Lampje gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN
Schoonmaken Van De Droger
Maak het filter schoon en leeg het
waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de condensator regelmatig schoon.
Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de deur een poosje open zodat ze kan drogen door de circulatie van de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de
deur af met een zachte doek.
G E E N s c h u u r s p o n s j e s o f
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Om te voorkomen dat de deur plakt of pluis
zich ophoopt, moet u de binnendeur regelmatig schoonmaken met een natte doek.
WAARSCHUWING! De trommel, de deur
en het wasgoed kunnen erg warm zijn.
Technische Specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter Maximale lading 8 kg Hoogte 85 cm Breedte 60 cm Diepte 60 cm Energieniveaugroep B
Testspecificaties
EN 61121 Programma
-Katoen drogen
-Strijkdroog Katoen
-Delicate kleding
BELANGRIJK Voor u dit apparaat
schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
De elektrische gegevens vindt u op het kwalificatieetiket op de voorkant van de droger (met de deur open).
Programmakeuze
-Kastdroog
-Strijkdroog
-Kastdroog + Synthetisch
NL
56
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor...
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de GIAS-Service voor technisch advies belt, kunt u de volgende controlelijst afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend als blijkt dat de machine werkt of dat de machine niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het probleem zich na de aanbevolen controles nog steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij u telefonisch kunnen helpen.
De weergegeven tijd in het display kan wijzigen tijdens het drogen. De droogtijd wordt continue aangepast tijdens de cyclus en geeft een geschatte tijd weer. De tijd zal tijdens het drogen meer of minder worden dit is heel normaal. De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog genoeg…
Hebt u de juiste droogtijd/het juiste
programma gekozen?
Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
Moet het filter schoongemaakt worden?
Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Is de droger te vol geladen?
Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet geblokkeerd?
Is de -knop geselecteerd voor een
voorgaande cyclus?
De droger werkt niet…
Staat er spanning op het elektriciteitssnoer
van de droger? Controleer dit door het met een
ander apparaat te gebruiken, zoals een tafellamp.
Is de stekker op de juiste manier verbonden
met de netspanning?
Is de stroom uitgevallen?
Is de zekering doorgeslagen?
Is de deur helemaal dicht?
Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine?
Is de droogtijd of het programma ingesteld?
Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat
de deur open is geweest?
Is de droger gestopt omdat het waterreservoir
vol is en geleegd moet worden?
De droger maakt herrie…
Schaker de droger uit en neem contact op met
GIAS-Service voor advies.
Het indicatielampje staat aan…
Moet het filter schoongemaakt worden?
Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Het indicatielampje staat aan…
Moet het waterreservoir geleegd worden?
KLANTENSERVICE
Als er nog steeds een probleem mocht zijn met uw droger nadat u alle aanbevolen controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIAS­Service voor advies. Zij kunnen u misschien aan de telefoon helpen of volgens de bepalingen van de garantie een afspraak maken met een technicus die u komt opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in rekening worden gebracht als een van de volgende punten op uw machine van toepassing is:
De machine blijkt goed te werken
Ze is niet ge Installatievoorschriften.
Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
Reserveonderdelen
Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Deze zijn direct beschikbaar via GIAS-Service.
GIAS - Service
Voor onderhoud en reparaties belt u met uw locale GIAS onderhoudsmonteur.
De fabrikant aanvaardt geen verant­woordelijkheid voor drukfouten in dit boekje. De fabrikant behoudt ook hetrecht voor om de producten waar nodig aan te passen zonder de hoofdkenmerken te veranderen.
NL 57
SPIS TREŚCI
Wprowadzenie
Informacja O Dostarczonym Zestawie
Bezpieczeństwo
Używanie Instalacja Pranie
Instalacja Wentylacja
Ochrona Środowiska Serwis Gias Wymagania Odnośnie Elektryczności Regulacja Nóżek
Wąż Odpływowy: Instrukcja Montażu Przygotowanie Ładunku Prania
Przygotowanie Ubrania Sortowanie Ładunku
Porady Dotyczące Suszenia
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej Oszczędność Energii
Pokrętła I Lampki Wybór Programu Drzwiczki I Filtr
Otwieranie Drzwiczek Filtr Lampka Sygnalizacyjna Filtra
Pojemnik Na Wodę
Wyjmowanie Pojemnika
Kondensator
Wyjmowanie Kondensatora
Działanie
Anulowanie I Resetowanie Programu Funkcja Opóźnionego Uruchomienia
Czyszczenie I Konserwacja
Czyszczenie Suszarki Dane Techniczne
Wykrywanie I Usuwanie Usterek Obsługa Klienta
Części Zamienne Serwis Gias
59 59 59 60 61 61 61 62 63 63 63 63 64 65 65 65 65 65 65 66 67 68 68 68 68 68 68 69 69 70 70 70 71 71 71 72 72 72 72
PL
58
WPROWADZENIE
PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania, konserwacji oraz porady, jak osiągnąć najlepsze wyniki podczas korzystania z urządzenia. Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
Informacja O Dostarczonym Zestawie
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Informacja o zużyciu energii
BEZPIECZEŃSTWO
Używanie
Sprawdzić, czy nie nastąpiło uszkodzenie
urządzenia podczas transportu. Jeżeli tak się
stało, należy wezwać serwis GIAS.
Niezastosowanie się do powyższego może wpłynąć na bezpieczeństwo korzystania z susz a r k i. J e żeli p roblem związ a n y z urz ą dzenie m wy nika z n iewłaś c iwego użytkowania, za wezwanie serwisu może zostać pobrana opłata.
• Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci 8-letnie i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych lub niemające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że będą nadzorowane lub pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania i że rozumieją niebezpieczeństwa, jakie wynikają z użytkowania takiego sprzętu. Należy unikać możliwości zabawy przez dzieci przy użyciu pralki lub jej czyszczenia czy konserwacji bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe użytkowanie suszarki bębnowej może
spowodować niebezpieczeństwo pożaru.
Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i w podobnych
warunkach, dla przykładu:
- w strefach wypoczynku, na terenie sklepów, w biurach lub innych miejscach pracy;
- w gospodarstwach agroturystycznych;
- dla klientów hoteli, moteli lub innych podobnych centrach pobytowych;
- w ośrodkach typu Bed & Breakfast. Użytkowanie sprzętu odmienne niż typowe dla domowego, jak na przykład profesjonalne użytkowanie przez osoby przeszkolone i specjalistów, jest zabronione także w miejscach wyżej opisanych. Użytkowanie niezgodne z opisanym może zredukować trwałość produktu i spowodować utratę gwarancji producenta. Wszelkie
uszkodzenia urządzenia czy innych elementów, wynikające z użytkowania innego niż domowego (także, kiedy sprzęt zainstalowany jest w środowisku domowym) w oparciu o istniejące prawo nie będą uznane przez Producenta.
PL 59
WPROWADZENIE
BEZPIECZEŃSTWO
Używanie
Urządzenie sł uży do zastosowań w gospodarstwie domowym, do
suszenia tkanin I odzieży.
Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w instrukcji. Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia należy upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały dobrze zrozumiane.
Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami lub nogami.
Nie opierać się o drzwiczki podczas ł adowania urządzenia, nie
podnosić ani nie przesuwać urządzenia przez pociąganie za drzwiczki.
Nie dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem oraz jego pokrętł
ami.
OSTRZEŻENIE Nie używać wyrobu jeśli filtr kłaczków jest nie na swoim
miejscu lub uszkodzony; kłaczki mogą spowodować zapalenie.
OSTRZEŻENIE Tam gdzie umieszczony jest symbol gorącej
powierzchni może nastąpić wzrost temperatury powyżej 60°C podczas pracy suszarki bębnowej.
Wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed
czyszczeniem urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidł owo, nie należy kontynuować
posługiwania się nim
Na podł odze wokół urządzenia nie powinny znajdować się drobne
zanieczyszczenia czy kurz.
Bęben znajdujący się wewnątrz może być bardzo nagrzany. Przed
usunięciem prania suszarka powinna całkowicie ostygnąć.
Ostatnia faza cyklu suszenia odbywa się bez podgrzewania (cykl na
zimno) tak aby pozostawić załadunek w temperaturze która nie zniszczy ubrań.
Maksymalny załadunek dla suszenia: patrz etykieta energetyczna 8 kg.
Nie należy suszyc w suszarce bebnowej jeżeli do prania zastosowane
były przemysłowe środki chemiczne.
UWAGA: Nie należy nigdy zatrzymywać suszarki przed zakończenim
cyklu suszenia chyba że całość załadunku zostanie natychmiast wyjęta z bebna suszarki i rozłożona tak aby umożliwić ostygnięcie ubrań.
PL
60
BEZPIECZEŃSTWO Instalacja
Przed użyciem sprawdzić, czy
nie ma wid oczny ch o znak u s zk o d z e n i a w y r o b u. W przypadku uszkodzenia nie używać i wezwać serwis GIAS.
Nie używać przejściówek,
rozgałęźników ani przedłużaczy.
Suszarka nie powinna być
instalowana w pobliżu zasłon i należy upewnić się, aby żadne przedmioty nie spadały pod, czy zbierały się za suszarką.
Zabronione jest ustawianie
urząd ze ni a za dr zw iami z możliwością zamknięcia, drzwiami przesuwnymi oraz drzwiami z zawiasami po stronie przeciwnej względem suszarki.
Pranie
W suszarce bębnowej nie należy
suszyć ubrań niewypranych.
OSTRZEŻENIE Nie suszyć
tkanin pranych pł ynami do czyszczenia chemicznego.
OSTRZEŻENIE Materiał y z
gumy piankowej mogą w pewnych o k o l i c z n o ś c i a c h , w s k u t e k
nagrz a n ia, samo r zutnie s i ę zapalić. ZABRONIONE JEST suszenie w suszarce bębnowej takich rzeczy, jak gumy piankowe (pianki lateksowe), czepki pod prysznic, materiały wodoodporne, ubrani a podgumowane o raz ubrania i poduszki z wkładkami z gumy Piankowej.
WPROWADZENIE
Przy suszeniu należy zawsze
kierować się zaleceniami nt. prania odzieży.
Ubranie powinno być odwirowane
lub dokł adnie wykręcone przed umieszczeniem w suszarce. NIE
wkładać ubrań ociekających wodą do suszarki.
Nie należy pozostawiać w
kieszeniach zapalniczek czy zapał ek oraz NIE używać łatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
Zasłony z włókna sztucznego NIE
powinny być wkł adane do tego u r z ą d z e n i a . O d z i e ż
z a n i e c z y s z c z o n a w ł ó k n e m szk l any m mo że po w odo w ać podrażnienie skóry.
Rzeczy, które zostały zabrudzone
takimi substancjami, jak olej jadalny, aceton, alkohol,benzyna,
kerosen, odplamiacze, terpentyna, woski i środki usuwające wosk, powinny przed rozpoc zęciem suszenia zostać wyprane w gorącej wodzie z dużą ilością detergentów.
Środki zmiękczające tkaniny i
podobne produkty należy stosować zgodnie z instrukcjami.
PL 61
BEZPIECZEŃSTWO WENTYLACJA
W p o m i e s z c z e n i u
u m i e j s c o w i e n i a s u s z a r k i bęb n owe j nal e ży z a pew n ić odpowiednią wentylację, aby podczas pracy suszarki gazy powstałe przy spalaniu innych paliw, np. z kominków nie mogły dostać się do tego pomieszczenia.
Tylną ścianę suszarki dosunąc
d o ś c ia ny l u b p i on o w e j powierzchni.
Należy pozostawić wolne co
najmniej 12 mm pomie dzy u r z ą d z e n i e m a i n n y m i przedmiotami. Wloty i wyloty m u sz ą b y ć d r oż n e . D l a z a p e w n i e n i a p r a w i d ł o w e j wentylacji przestrzeń pomiędzy dolną ścianką urzadzenia a podłogą musi być drożna i wolna od jakichkolwiek przedmiotów.
Usuwane powietrze nie powinno
dostać się do
k a n a ł u w e n t y l a c y j n e g o , przeznaczonego do usuwania wyziewów z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa.
Sprawdzać regularnie, czy jest
swobodny przepł yw powietrza przechodzącego przez suszarkę.
Sprawdzać często filtr i czyscić
go w razie potrzeby.
Uważać, aby za suszarką nie
gromadził y się przedmioty, ponieważ mogą one blokować wlot i wylot powietrza.
62
PL
WPROWADZENIE
NIGDY nie ustawiać suszarki
bezpośrednio przy zasłonach.
Do zainstalowania suszarki w
kolumnie na pralce konieczny jest s p e c j a l n y ł a c z n i k w e d ł u g
nastepujacej specyfikacji.
- Łącznik Mod 35100019: dla pralki o głebokości minimum 49 cm.
- Łącznik Mod 35100120: dla pralki o głebokości minimum 51 cm.
K o n i e c z n y j e s t j e d e n z wymienionych powyzej łaczników,
jest on dostępny w naszej sieci zajmującej się sprzedażą części zamiennych. Instrukcja montażu oraz wszelkie elementy mocujące dostarczane są w komplecie z łącznikem.
Nie instalować urządzenia w pomieszczeniach o niskiej temperaturze lub w miejscach, gdzie może
wystapić ryzyko zamarzania. Przy temperaturach bliskich granicy zamarzani a urzą dz enie m oże pr zestać funkcjonować poprawnie: istnieje bowiem poważne ryzyko uszkodzenia, jeżeli dojdzie do zamarznięcia wody w przewodach hydraulicznych (zawory, węże, pompy). Dla zagwarantowania lepszego działania, temperatura otoczenia musi być pomiędzy +2°C a +35°C. Zwracamy uwagę, że używanie suszarki w niskich temperaturach (od +2°C do +15°C) może skutkować skraplaniem się wody i okapywaniem wody na podłogę.
Ochrona Środowiska
Wszystkie elementy opakowania są wykonane
z materiałów przyjaznych środowisku i nadają się do odzysku. Prosimy o pozbywanie się opakowania w sposób przyjazny środowisku. Informacje o aktualnych szczegółach odnośnie do pozbywania się zużytych urządzeń można uzyskać u lokalnych władz.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2002/96/CE
To urządzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/CE dotyczącą śmieci tworzonych przez zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE).
Zapewniając właściwą utylizację tego sprzętu elektrycznego przyczynicie się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z niewłaściwej utylizacji takiego sprzętu. Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że sprzet ten nie może być traktowany tak samo jak inne śmieci domowe. Musi zostać oddany do najbliższego punktu zbiórki i utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi być wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu śmieci. Aby uzyskać dokładne informacje na temat postępowania w sprawie tego typu śmieci proszę skontaktować się z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Środowiska lub z Zakładem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub też ze sklepem w którym sprzęt został zakupiony.
Serwis GIAS
W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju serwis, czy naprawy przez autoryzowanego serwisanta GIAS.
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. W sprawie ewentualnych napraw należy zgłosić się do serwisu GIAS.
BEZPIECZEŃSTWO
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z prądem 220 240V, 50 Hz. Należy upewnić się, że natężenie prądu w obwodzie wynosi przynajmniej 10 A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być tego samego typu.
Nie używać przejściówek ani przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być dostępna do odłączenia.
Urządzenie z oznaczeniem CE spełnia wymogi dyrektyw 2004/108/WG i 2006/95/WG z późniejszymi zmianami.
Jeżeli problem z urządzeniem wynika z
niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić sp e c j al n ym prz e w o de m , d os t ępn y m WYŁĄCZNIE w serwisie części zamiennych. Instala c j ę taką m usi p r z e prowadzić upoważniona osoba.
Nie podłączać urządzenia ani nie włączać Zasilania do czasu zakończenia instalacji. Dla zapewnienia bezpieczeństwa suszarka musi być prawidłowo zainstalowana. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do instalacji należy skontaktować się telefonicznie z serwisem GIAS.
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u urządzenia na miejscu należy upewnić się, że u r z ą d z e n i e j e s t wypoziomowane.
PL 63
WĄŻ ODPŁYWOWY: INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby uniknąć konieczności opróżniania zbiornika na wodę po każdym cyklu suszenia, możemy odprowadzać zebraną wodę do kanalizacji ściekowej (tej samej której używamy do odprowadzania wody z innych urządzeń AGD). Wlot kanalizacji powinien znajdować się w sąsiedztwie suszarki.
UWAGA ! Wyłączyć suszarkę i wyjąć wtyczkę zasilająca z gniazda elektrycznego przed przystąpieniem do montażu!
W skład zestawu wchodzi: 1 wąż, 1 łącznik , 1
zacisk, 1 opaska plastikowa.
Etapy Montażu:
1.Odkręcić i usunąć 3 śruby z tyłu urządzenia mocujące tylną ramkę blatu.
2.Zdjąć tylną ramkę baltu i wyjąć blat wysuwając go do tyłu .
3.Zbiornik na wodę jest umie j s c o wiony po p r a w e j s t r o n i e urządzenia (patrząc od tyłu). Wąż w kolorze szarym podłączony j e s t d o k r ó ć c a zbiornika na wodę. Za pomocą kombinerek zdjąć zacisk z węża.
4.Odłączyć wąż od zbiornika.
5.Do od ł ą c zone g o węża podłączyć wąż z zestawu za pomocą łą c z ni k a i dw ó c h
zacisków.
6.Z d j ą ć o s ł o n ę zbiornika na wodę z t y ł u u rz ą d z en i a , wykręcając uprzednio 2 śruby.
64
PL
7.Wyłamać zaślepkę w b o k u o s ł o n y i zamontować osłonę w suszarce - będzie widoczny otwór z tyłu urządzenia z b oku osłony.
8.Przeprowadzić wąż o d pł y wow y pr z ez otwór.
9.Szary wąż ułożyć w suszarce jak pokazano n a r y s u n k u i z a m o c o w a ć z a p o m o c ą o p a s k i zawartej w zestawie.
10.Zamontować blat zwracając uwagę aby nie przyciąć węża i przykręcić ramkę.
11.Podłączyć nowy wąż odpływowy do kanalizacji. Sprawdzić czy wąż nie załamuje się lub nie przycina p r z y d o s u w a n i u urządzenia do ściany or a z cz y bie g ni e zgodnie z zaleceniami p o k a z a n y m i n a
rysunku.
12.P o d ł ą c z y ć urządzenie do sieci
elektrycznej.
13.Po op r ó ż nien i u zbiornika na wodę, włączyć urządzenie przyciskiem ON ( w m o d e l a c h e l e k t r o n i c z n y c h wcisnąć START) w
celu u rucho m i e nia programu suszenia.
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
Przed pierwszym użyciem suszarki:
Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane
w bębnie.
Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się zebrać podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do suszenia może być suszone w suszarce bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym wyrobie. Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy nyl onowe , de likat ne ha fty, t kanin y z metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe, przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp.
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po namoknięciu spowodować przekroczenie maksymalnego dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
UWAGA: Nie suszyć wyrobów, które były traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest zawsze suszony chłodnym powietrzem.
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym krótszy czas jego suszenia i dzięki temu oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
Suszyć jak największą ilość prania; oszczędza to czas i energię elektryczną.
Przed każdym cyklem czyszczenia
sprawdzić czystość filtra.
NIGDY
Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii elektrycznej.
Nie wkładać do suszarki prania ociekającego
wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia urządzenia.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
Maks. ciężar wyrobów z bawełny 8 kg
Maks. ciężar wyrobów syntetycznych 4 kg
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Ze względu na symbole użytkowania
Mo żna je znaleźć n a kołnierzy ku bądź wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce bębnowej.
. .
Suszenie w suszarce bębnowej przy wysokiej temperaturze.
.
Suszenie w suszarce bębnowej tylko przy niskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek dotyczących prania, należy założyć, że tkanina nie nadaje się do suszenia w suszarce.
Według ilości i grubości
W przypadku ładunku większego niż pojemność suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego grubości (np. ręczniki od bielizny).
Według typu tkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy bawełniane, bielizna pościelowa i stołowa. Tkaniny s y n t e t y c z n e : Bluzki, k o s z u l e ,
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub poliamidu, jak również mieszanki bawełny z włóknem syntetycznym.
Pod względem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem, do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W przypadku
delikatnych tkanin naciśnij przycisk W celu wybrania niskiej temperatury suszenia.
Drying Guide
Cykl standardowy ( ) ma najlepszą sprawnośc energetyczną i nadaje się najlepiej do suszenia bielizny bawełnianej. Ponizsza tabela podaje przyblizone wa rt ości cz as u t rwa ni a o ra z zu zyci a e ne rgi i podstawowych dla programów suszenia.
CYKL
Perfect Home
Do Szafy
Na Wieszak
Na Wieszak
Do Prasowania
Zużycie energii w trybie czuwania
Zużycie energii w trybie wyłączenia
NA WIESZAK
ZAŁADUNEK
PEŁNY PEŁNY PEŁNY
POŁOWA
PEŁNY
ENERGIA
(kWh)
5,64 5,31 4,70 2,56
3,76
CZAS
(Min)
204 177 150 87 123
0,80 W
0,20 W
PL 65
STEROWANIE I WSKAŹNIKI
Wybór
programu
Czas
Suszenia
Panel Sterowania i Wskaźniki
Zbiornik na
Wodę
Opóźniony
Start
Filtr
Akrylowe
Syntetyczne
Program
Automatyczny
Ochrona Przed
Gnieceniem
Start/Pauza
Wybór Programu - Wybierz odpowiedni program.
Wybór Czasu - Pozwala użytkownikowi zmienić czas trwania programu wybranego poprzez Wybór Programu. Można go użyć tylko przy wyborze programów: Mix&Dry, Koszule i Czasowego. Opóźniony Start - Pozwala użytkownikowi opóźnić start cyklu suszenia (patrz szczegóły Użytkowania). Akrylowe i Syntetyczne - Naciśnij by wybrać suszenie materiałów akrylowych i syntetycznych. Po naciśnięciu opcja jest aktywowana i wskaźnik zapala się. Funkcja antyzagnieceniowa - Pozwala użytkownikowi wybrać cykl przeciwdziałający pognieceniom.
Start/Pauza - Naciśnij, by rozpocząć/wstrzymać wykonywanie wybranego programu. Memo - Pozwala użytkownikowi zapisać program poprzez jednoczesne przyciśnięcie
przycisków Anti-Crease oraz Akrylowe i Syntetyczne przez 3 sekundy po upłynięciu 2 minut od rozpoczęcia programu.
Filtr - Pojawia się, kiedy filtr należy wyczyścić. Zbiornik na wodę - Pojawia się, kiedy zbiornik na wodę jest pełny. Program automatyczny - Odpowiedni symbol pojawia się po wyborze automatycznego
programu. Schładzanie - Pojawia się, kiedy program rozpoczyna etap schładzania.
SELECTING THE PROGRAMME
66
PL
Suszarka Sensor Dry oferuje wiele możliwości suszenia prania, zależnie od określonych wymagań. Poniższa tabela zawiera listę programów wraz z opisem. Uwaga: Czujnik może nie wykryć małego ładunku małych wyrobów. Dla małych ładunków i poszczególnych wyrobów lub tkanin przed suszeniem o małej wilgotności stosować programy z ustawionym czasem. Ustawić program od 30 do 75 minut w zależności od rozmiaru ładunku i wymaganej suchości i wybrać wysoką lub niską temperaturę w zależności od rodzaju tkaniny.Jeżeli czujnik nie wykryje prania, suszarka będzie działać tylko przez 10 minut, a następnie przejdzie do fazy ochładzania. Jeżeli ładunek jest zbyt duży lub zbyt mokry, suszarka automatycznie przejdzie do fazy ochładzania po 180 minutach.
WYBÓR PROGRAMU
PROGRAM
Perfect Home Do Szafy
Na Wieszak Do Prasowania
No Crease
Wełna
Mix & Dry
Koszule
OPIS
Wybierz wymagany stopień suchości. Zaczynając od dla ręczników i szlafroków, poprzez do rzeczy przeznaczonych do odłożenia bez prasowania, aż do programu, który przygotowuje pranie do prasowania.
Ten program służy do prostowania zagnieceń oraz odświeżania. Suszarka rozgrzewa wsad przez 9 minut potem schładza przez 3 minuty. Ten program jest przeznaczony do odzieży zbyt długo oczekującej na prasowanie, na przykład w płóciennym koszu, lub odzieży, która zesztywniała podczas suszenia na sznurku albo na kaloryferze. Ten program wygładza zagniecenia tkanin czyniąc prasowanie szybszym i prostszym.
Delikatny program stworzony z myślą o zmiękczaniu wełny suszonej na powietrzu. Ten delikatny i ciepły cykl powietrzny, który trwa 12 minut, może również służyć do odświeżania wełny przechowywanej przez dłuższy czas w szafie.
To program specjalnie przygotowany do suszenia wsadu 4 kg (117min). Czas standardowego suszenia to 99 minut i pozwala
wysuszyć do 3 kg. Ten program umożliwia wspólne suszenie tkanin bawełnianych i sztucznych.
To specjalny program dla koszul przy maksymalnym wsadzie 3 kg (78 minut). W przypadku koszul z tkanin sztucznych należy użyć przycisku Akrylowe i Syntetyczne. Domyślny czas trwania cyklu to 60 minut i można w nim suszyć maks. 2kg wsadu.
Rapid 40'
Czas
Memo
Program Rapid 40' pozwala na szybkie wykonanie cyklu suszenia. To idealny program, aby uzyskać suche, odświeżone i gotowe do założenia ubrania w czasie krótszym niż 40 minut przy maks. wsadzie 2kg. Ten specjalny program stale monitoruje temperaturę w bębnie i jest odpowiedni dla wszystkich rodzajów tkanin, które można suszyć przez wirowanie.
Wybór czasu uwzględnia wszystkie możliwe ręczne ustawienia: od 30 do 180 minut. Wybór 20 minut jest możliwy tylko w programie wietrzenia chłodnym powietrzem.
Program Memo pozwala powtórzyć program zapisany wcześniej przez użytkownika bez konieczności dokonywania ponownego wyboru ustawień dla danego programu.
PL 67
DRZWICZKI I FILTR
Otwieranie Drzwiczek
Pociągnąć za uchwyt, a b y o t w o r z y ć drzwiczki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć ,aby ponownie uruchomić suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania suszarki bębnowej bęben i drzwiczki mogą być BARDZO GORĄCE. W żadnym wypadku nie należy wyłączać suszarki przed zakończeniem cyklu suszenia, chyba że wszystkie rzeczy zostaną szybko wyjęte I rozłożone w celu rozproszenia ciepła.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie, przed każdym cyklem suszenia należy sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak pokazano.
3. Delikatnie usunąć kłaczki przy użyciu miękkiej
s z c z o t e c z k i l u b palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsu n ą ć na swoje miejsce.
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
zapala się, jeżeli filtr wymaga czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest suszone, sprawdzić, cz y fil t r ni e j e st zatkany.
Nie używać wody do czyszczenia filtra.
POJEMNIK NA WODĘ
Woda, która jest usuwana z tkanin w trakcie procesu suszenia, zbiera się w pojemniku w górnej części suszarki. Kiedy pojemnik wypełnia się, na panelu zapala się lampka ; NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca
się jednak opróżnianie pojemnika po każdym cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo wody, ponieważ najpierw wypełniany jest zbiornik wewnętrzny.
Wyjmowanie Pojemnika
1. Delikatnie wyciągnąć pojemnik do końca. Przytrzymać pojemnik o b i e m a r ę k a m i . Pojemnik wypełniony wodą waży około 4 kg.
2. Przechyl zbiornik wody, aby opróżnić go p o pr z ez o t wó r w ścia n i e t y l n e j. Po opró ż n i e n iu, wsuń zbiornik na pozycje pierwotną. POPCHNIJ, ABY WPASOWAĆ.
3. Naciśnij przycisk ,by uruchomić
ponownie cykl.
UWA G A : Jeżeli w p o b l i ż u s us za rk i znajduje się odpływ w o d y , m o ż n a skorzystać z węża do odprowadzania wody, umożliwiając w ten sposób stały odpływ wody gromadzącej się w suszarce. Nie będzie wówczas konieczne opróżnianie pojemnika. Informacje na temat montażu węża można z n a l e ź ć w j e g o opakowaniu.
PL
68
KONDENSATOR
Uwaga: P rzed czy szcze niem kon densa tora urządzenie powinno być wyłączone, a wtyczka usunięta z gniazdka zasilania.
Wydajność suszarki osiągana jest przez regularne sprawdzanie czystości kondensatora.
Wyjmowanie Kondensatora
1.Delikatnie pociągnąć za dolną część płytki zabezpieczającej i od chyl ić ją . Wyj ąć pł ytk ę, zdejmując jej górną część z zawiasów.
2. Prze kręcić dwie dźwignie blokujące w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjąć kondensator.
3 . W y c i ą g n ą ć z e s p ó ł kondensatora.
4.Delikatnie zetrzeć szmatką kurz i kłaczki, a następnie umyć kondensator, trzymając go pod bieżącą wodą i obracając tak, aby woda pr z e p ływała mi ę d z y płytkami.
5.Po czyszczeniu sprawdzić po łożenie uszc zelki. Jeżeli wysunęła się z oprawki należy ułożyć ją w prawidłowej pozycji.
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna.
Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je
powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej
pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Jeśli suszysz tkaniny sztuczne, akrylowe,
delikatne, naciśnij przycisk , aby osłabić moc grzania. Kontrolka zapali się, gdy maszyna działa w trybie słabego grzania. Aby wyłączyć ten tryb w pierwszych minutach programu, naciśnij . Po upłynięciu żądanego czasu przywróć masz y n ę d o poprzedniego ustawienia.
5. Naciśnij przycisk . Suszarka wystartuje
automatycznie a kontrolka nad przyciskiem będzie stale zapalona.
6. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie
suszenia w celu sprawdzenia prania, należy nacisnąć przycisk po zamknięciu drzwiczek, by wznowić suszenie.
6 . P o n o w n i e z a ł o ż y ć kondensator, upewnić się, że ko ndens ator jest właści wie ułożony (zgodnie ze strzałką), i docisnąć do oporu. Zablokować dwie dźwignie obracając je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.Upewnić się czy zespół kondensatora jest dobrze prz y m o c o w a ny d o podstawy. 7 . U m i e ś c i ć b l a c h ę za bez pieczają cą na swo im miejscu.
7. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna
wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą wirowane w chłodnym powietrzu.
8. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu
zapali się napis END.
9. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się
ob racał co jakiś czas, aby zap obiec pognieceniu ubrań do momentu, gdy maszyna zostanie wyłączona lub drzwiczki będą zamknięte.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu automatycznego - może to zakłócić proces suszenia.
PL 69
DZIAŁANIE
Funkcja Opóźnienia Startu
Funkcja pozwala użytkownikowi na opóźnienie pracy suszarki od 1 do 24 godzin. Po pierwszym naciśnięciu klawisza, wyświetlacz pokaże domyślne opóźnienie pracy suszarki o godzinę. Powtórne naciśnięcie klawisza spowoduje opóźnienie o kolejne godziny. Aby rozpocząć program, należy nacisnąć przycisk a suszarka zakończy cykl suszenia zgodnie ze wskazanym opóźnieniem startu. Podświetlenie wskaźników wskaże czy rozpoczęło się suszenie z opóźnieniem startu.
Anulowanie Programu
Aby anulować program przytrzymaj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawią się migające cyfry 0:00, które oznaczają anulowanie programu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie Suszarki
Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
Czyścić kondensator regularnie.
Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze
bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez pewien czas, aby p oz wo lić c yr ku la cji powietrza wysuszyć go.
Wytrzeć urządzenie z zewnątrz i drzwiczki
przy pomocy miękkiej szmatki.
NIE używać ostrych czyścików ani
szorujących środków czyszczących.
Aby zapobiec przywieraniu drzwiczek I
nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu do czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
Dane Techniczne
Pojemność bębna 115 litrów Maksymalny ładunek 8 kg Wysokość 85 cm Szerokość 60 cm Głębokość 60 cm Pasmo poziomu energetycznego B
Informacje dla laboratoriów badawczych
EN 61121 Program
-SUSZENIE BAWEŁNY
-SUSZENIE BAWEŁNY
DO PRASOWANIA
-TKANINY ŁATWE DO
RANIA I PRASOWANIA
UWAGA Przed czyszczeniem urządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartości znamionowych na przedniej części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
Programy do zastosowania
-NA WIESZAK
-DO PRASOWANIA
- +
NA WIESZAK
TKANINY SYNTETYCZNE
PL
70
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do serwis u GIAS n a l e ż y spraw d z i ć listę następującyc h problemów. W przypadku stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo, zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu poni ż s z y c h p u n k t ów, najp i e r w nal e ż y skontaktować się z serwisem GIAS telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest wskazaniem szacunkowym wynikającym ze sprawdzania przez przez suszarkę poziomu wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia jaki wskazuje wyświetlacz może się zwiększać lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest wystarczająco sucha…
Czy został wybrany prawidłowy czas/ program
suszenia?
Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie
wykręcona lub odwirowana?
Czy filtr wymaga czyszczenia?
Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Czy suszarka nie jest przepełniona?
Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
Czy opcja została wybrana z poprzedniego
cyklu?
Suszarka nie działa…
Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdzić posługując się innym urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania?
Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
Czy został wybrany czas suszenia lub program?
Czy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
Czy suszarka przestała działać z powodu
zapełnienia korytka na wodę, które wymaga Opróżnienia?
Suszarka głośno pracuje…
Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z
serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy technicznej.
Wskaźnik jest włączony
Czy filtr wymaga czyszczenia?
Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik jest włączony
Czy pojemnik na wodę nie wymaga
opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów problem nadal występuje, należy zwrócić się o pomoc do serwisu GIAS. Możliwe jest uzyskanie pomocy drogą telefoniczną lub zamówienie wizyty serwisanta zgodnie z warunkami gwarancji. Przy zaistnieniu jakiejkolwiek z wymienionych sytuacji użytkownik może zostać obciążony kosztami serwisu:
Suszarka pracuje prawidłowo.
Nie została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych części Zamiennych, dostępnych bezpośrednio w serwisie GIAS.
Serwis GIAS
W sprawie serwisowania i napraw należy kontaktować się z serwisantem GIAS.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w niniejszym poradniku. Producent zastrzega sobie również prawo do dokonania odpowiednich zmian produktu bez zmiany zasadniczych jego cech.
PL 71
40008620
Loading...