Clothes Preparation
Do Not Tumble Dry
Energy Saving
Sorting the Load
Drying Guide
Controls and Indicators
Selecting the Programme
Door and Filter
Opening the Door
Filter
Filter Care Indicator
Water Container
To Remove the Container
Condenser
To Remove the Condenser
Operation
Delay Start Function
Cancelling and Resetting the Programme
Cleaning and Routine Maintenance
Cleaning the Dryer
Technical Specifications
Troubleshooting
Customer Service
Spares
Gias Service
INDEX
3
3
3
4
5
5
6
7
7
7
7
7
8
9
9
9
9
9
9
10
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
15
15
EN 2
INTRODUCTION
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for futurereference orfor any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
● Instruction manual
● Guaranteecard
● Energylabel
SAFETY REMINDERS
Use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
●
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.Children of less than 3 years should be
kept away unless continuously supervised.
●WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
● This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments;
- Farm houses
- By clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from
typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained
users, is excluded even in the above applications.
EN3EN 3
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Use
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the
life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any
damage to the appliance or other damage or loss arising through use that
is not consistent with domestic or household use ( even if located in a
domestic or household environment) shall not be accepted by the
manufacturer to the fullest extent permitted by law.''
This machine should only be used for its intended purpose as described
●
inthis manual. Ensure that the instructions for installation and use are
fully understood before operating the appliance.
●Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
● Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift
or move the machine.
●Do not allow children to play with the machine or its controls.
●WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is
damaged; fluff could be ignited.
● WARNING Where thehotsurfacesymbolislocatedthe
temperaturerise during operation of the tumble dryer may be in excess of
60 degrees C.
● Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug
before cleaning the appliance.
●Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
● Lintandfluffmustnotbeallowed to collect on the floor around the
outside of the machine.
● The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that
the items will not be damaged.
● Maximum load drying weight 8 kg.
●The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used
for cleaning.
● WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is
dissipated.
EN
4
SAFETY REMINDERS
Installation
Check that the product has no
●
visible signs of damage before
use. If damaged do not use and
please call GIAS Service.
● Do not use adapters, multiple
connectors and/or extensions.
● Never install the dryer against
curtains and be sure to prevent
items from falling or collecting
behind the dryer.
●The appliance must not be
installed behind a lockable door,
a sliding door or a door with a
hinge on the opposite side to that
of the tumble dryer.
The Laundry
●Do not dry unwashed items in the
tumble dryer.
● WARNING Do not tumble dry
fabrics treated with dry cleaning
fluids.
● WAR NING Foam rubber
materials can, under certain
circumstances, when heated
become ignited by spontaneous
combustion. Items such as foam
rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed
articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads MUST NOT
be dried in the tumble dryer.
● Always refer to the laundry care
labels for directions on suitability for
drying.
INTRODUCTION
Clothes should be spin dried or
●
thoroughly wrung before they are
put into the tumble dryer. Clothes
that are dripping wet should not
be put into the dryer.
● Lighters andmatchesmustnot
be left in pockets and NEVER use
flammable liquids near the
machine.
● Glass fibre curtains should
NEVER be put in this machine.
Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the
glass fibres.
● Items that have beensoiledwith
substances such as cooking oil,
acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be
washed in hot water with an extra
amount of detergent before being
dried in the tumble dryer.
● Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
EN 5
SAFETY REMINDERS
Ventilation
Adequate ventilation must be
●
provided in the room where the
tumble dryer is located to prevent
gases from appliances burning
other fuels, including open fires,
being drawn into the room during
operation of the tumble dryer.
● Installing the rear of the
appliance close to a wall or vertical
surface.
●There should be a gap of at least 12
mm between the machine and any
obstrubtions.The inlet and outlet
should be kept clear of obstruction.To
ensure adequate ventilation the
space between the bottom of the
machine and the floor must not be
obstructed.
● Check regularly that the air flowing
through the dryer is not restricted.
● Check frequently the fluff filter after
use, and clean, if necessary.
● Prevent items from falling or
collecting behind the dryer as these
may obstruct the air inlet and outlet
● NEVER install the dryer up against
curtains.
● In cases where the dryer is installed
on top of a washing machine, a
suitable stacking kit must be used
according to the follow configuration.
-Stacking kit Mod 35100019: for
minimum washing machine depth
49 cm
-Stacking kit Mod 35900120: for
minimum washing machine depth
51 cm
INTRODUCTION
The stacking kit shall be one of that
above, obtainable from our spare
service.
The instructions for installati
on and any fixing attachments, are
provided with the staking kit.
Do not install the product in a
low temperature room or in a room
where there is a risk of frost
occurring. At temperature around
freezing point the product may not
be able to operate properly: there
is a risk of damage if the water is
allowed to freeze in the hydraulic
circuit (valves, hoses, pumps). For
a better product performance the
ambient room temperature must
be between +2°C and +35°C.
Please note that operating in cold
condition (between +2 and +15°C)
might simply some water
condensation and water drops on
floor.
EN
6
INSTALLATION
Environmental Issues
Al l packagi ng materi als used are
●
environmentally-friendly and recyclable. Please
help dispose o f t h e packaging via
environmentally-friendly means. Your local council
will be able to give you details of current means of
disposal.
● To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from the
socket, cut the mains power cable and destroy
this together with the plug. To prevent children
shutting themselves in the machine break the
door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according
t o t he Eu r op ean d i rec t i v e
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office,your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product. Disposal must be
carried out in acco rdance with l ocal
environmental regulations for waste disposal.
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check
that the supply circuit is rated to at least 10 A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European Directive
2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent
amendments.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
If the mains cordon thisappliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
GIAS Service
To ensure the continued safe and efficient
●
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by an
authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or
breaks down, switch it off and disconnect the
plug from the socket. Consult GIAS Service for
possible repair.
Adjusting the Feet
Once the machine is in
place the feet should
be adjusted to ensure
that the machine is
level.
EN
7
DRAIN HOSE KIT: FITTING INSTRUCTIONS
To avoid having to empty the water container
after each drying cycle, the water normally
collected during the drying cycle can be
discharged directly to a waste water drain pipe
(the same drainage system as household
sinks).Water Bye-Laws prohibit connection to
a surface water drain. The waste water drain
pipe system should be located adjacent to the
tumble dryer.
The kit is composed: 1 hose, 1 straight
hose connector, 1 pipe clip and 1 plastic tie.
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply
before carrying out any work.
Fit the Kit as Follows:
1 . U n s c r e w a n d
remove the 3 screws,
at the rear of the
machine, retaining the
worktop trim.
2. Remove the rear
worktop trim and the
worktop surface by
carefu lly slid ing it
towards the rear of the
machine.
3. The waste water
container is situated at
the right-hand side of
the machine (viewed
from the rear). A grey
hose connects to the
bridge above the water
container. Using pliers,
r e m o ve th e pi p e
retaining clip from the
bridge.
4. Pull the hose off the
bridge connection.
5. Attach the hose from
the kit, using the
connector and pipe
clips supplied, to the
hose removed from the
bridge connection.
6. Take off the water
container cover from
the rear of the machine
by removing the two
screws and unclipping
the cover.
7. Break off the tab on
the side of the cover
and replace the cover
on the machine, refit
the screws. You should
now have revealed a
hole in the back of the
cabinet next to the
Cover.
8. Feed the drain hose
through the hole in the
cabinet.
9. Locate the grey pipe
in the cutout of the tray
and secure the pipe
assembly to the bridge
with the plastic tie.
10. Carefully slide the
worktop back into
position ensuring that
the hose is not trapped
a n d r e pl a c e t h e
worktop rear trim with
the 3 screws.
11. Connect the new
drain hose to the waste
water pipe. Make sure
that the new hose does
not kink when pushing
the tumble dryer into
position. Ensure that
the guidel ines, as
shown, are followed
when routing the new
external hose.
12. Connect to the
m a in s e l e c tr i c i ty
supply.
13. After emptying the
waste water container
switch the machine ON
(and press the 'START'
button on electronic
models) to commence
w it h t h e d r y in g
program.
EN
8
Before using the tumble dryer for the first time:
●
Please read this instruction book thoroughly.
●
Remove all items packed inside drum.
●
Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may
have settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry
is suitable for drying in a tumble dryer, as shown
by the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic
decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articleswhich
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes the load is always
tumbled in cool air.
Do not overload the drum, large items
when wet can exceed the maximum admissible
clothes load (for example: sleeping bags,
duvets).
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which
has been thoroughly wrung or spin-dried. The
drier the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
●
Try to dry the maximum weight of laundry,
this will save time and electricity.
●
Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
●
Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
●
Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
PREPARING THE LOAD
Maximum Drying Weight
Cottons Max. 8 kg
●
Synthetics Max. 4 kg
●
Sort the Load as Follows
Bycare symbols.These can be found on the
●
collar or insideseam:
Suitable for tumble drying.
. .
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
● By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
● By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for
cotton/synthetic mixes.
● By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the Delicates button to select low
drying temperature.
Drying Guide
The standard cycle HANG DRY ( ) is the most
energy efficient and best suited for drying normal wet
cotton laundry.
The table below shows the approximate time and
energy consumption of the main drying programmes.
CYCLE
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
Hang Dry
Iron Dry
Power consumption of "left on-mode"
Power consumption of "off-mode"
LOAD
FULL
FULL
FULL
HALF
FULL
ENERGY
(kWh)
5,64
5,31
4,70
2,56
3,76
TIME
(Min)
204
177
150
87
123
0,80 W
0,20 W
EN
9
CONTROLS AND INDICATORS
Programme
Selector
Time Selection
Button
Water Tank
Indicator
Delay Start
Button
Filter Care
Indicator
Acrylic Synthetic
Button
Programme
Display
Anti-Crease
Button
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Programme Selector – Select the required programme.
Time Selection Button – Allows the user to change duration of the programme selected by
Programme Selector. It can be used only with the selection of: Mix&Dry, Shirts and Time
Programmes.
Delay Start Button – Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of
Operation ).
Acrylic and Synthetic Button –
Press to select the type of fabrics to dry Acrylic and synthetics,
when pressed Acrylic Synthetics option is activated and the indicator lights up.
Anti- Crease Button – Allows the user to select a post drying anti-crease cycle.
Start/Pause Button – Press to commence/ to pause the selected drying programme.
Memo Button – Allows user to recordtheprogramme by pressing simultaneously the Anti-
Crease and the Acrylic Synthetic buttons for 3 seconds, after 2 minutes duration of the chosen
programme/option.
Filter Care indicator – Lights when the filter needs cleaning.
Empty Water indicator – Lights when the water container is full.
Program Display – Related indicator lights when a auto programme has been selected.
Refresh – The indicator lights up when the programme starts the cool down stage.
SELECTING THE PROGRAMME
10
EN
The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the
laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists
the programmes and the function of each programme.
Note:
The sensor may not detect a small load of small articles. For small
loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture
content, use the timed programmes.
If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for
10 minutes before going into cooldown.
If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will
automatically go into cooldown after approximately 3 hours.
In these cases we advise to use a time cycles between 30 and
75minutes depending on the load size and dryness required, and
select high or low heat depending upon the fabric type.
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
Iron Dry
No Crease
Wool Finish
Mix & Dry
Shirts
DESCRIPTION
Select the degree of dryness that you require. This range from
for bath towels and bathrobes, through for items that will be
put away without ironing, to the programme that leaves the laundry
suitable for ironing.
The programme provides a conditioning and anticrease function.
The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool
down period and is especially good for garments which may have
been left for some time prior to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become stiffened when dried outside
on a washing line or inside on radiators.
This programme relaxes the creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
A gentle programme specially created to get woollens softer after
air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can
also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the
wardrobe.
This is a special timed program for a maximum load of 4kg (117
min). The default duration is 99 minutes and allows to dry up to 3kg.
With this program you can dry together cotton and synthetic
fabrics.
This is a special timed program for shirts of max load of 3kg (78
minutes). For synthetic shirts you have to press the Acrylic
Synthetic button. The default duration is 60 minutes and allows to
dry up to 2kg.
Rapid 40'
Time
Memo
The Rapid 40' programme allows a drying cycle to be completed
quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and
ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme
constantly monitors the temperature in the drum. The maximum load
is 2 kg and the programme is suitable for all types of fabrics where
tumble drying is appropriate.
Time selection includes all the manual time programs: from 30
minutes to 180 minutes. The 20 minutes selection time in only cool
air ventilation (Refresh)
Memo Program allows to re-perform a program that the user has
saved before, without selecting the correct sequence of program
selector positions and option buttons for that particular program.
EN
11
DOOR and FILTER
Opening the Door
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press .
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
1 . P u l l t h e f i l t e r
upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4 . Sn a p t he f i lt er
together an d push
back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the
filter needs cleaning.
If the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
The water removed from the laundry during
the drying cycle is collected in a container
inside the door of the dryer. When the
container is full the indicator on the control
panel will light, and the container MUST be
emptied. However, we recommend that the
container is emptied after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
1. Gently pull out the
t r a y u n t i l i t i s
completely removed.
Support the tray with
both hands. When it is
full the water container
will weigh about 4kg.
2 . Ti l t th e w a t e r
container to empty the
water out through the
rear hole.
When emptyslide the
water container back
into position.
PUSH FIRMLY INTO
PLACE.
3. Press to restart
the cycle.
NOTE: If you have the
option of drainage near
the dryer it is possible
to use the discharge kit
to provide a permanent
drain for the water
collected by the dryer.
This will remove the
need to empty the
wate r tray. All the
i n f o r m a t i o n f o r
assembly of the kit iscontained in the kit
envelope.
EN
12
CONDENSER
Important: Always switch off and remove the
plug from the electricity supply before cleaning
the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly
check that the condenser is clean.
To Remove the Condenser
1.Remove the kickplate.
2. Turn the two locking levers
anti-clockwise and pull out
the condenser.
3.Pull out the condenser
unit.
4. Gently remove any dust or
fluff with a cloth, then wash
the unit by holding it under a
running tap turning it so that
water flows between the
plates, to remove any dust or
fluff.
5.Check the gasket position
after cleaning.Fit the gasket
in to the groove if it is
misaligned.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the requ ired dryi n g pr o gram me (s ee
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
press the button to reduce the heat level.
The light next to the push button will light up
when the machine is in low heat setting. To
deselect in the first few minutes of the
programme, press the button, after this
time reset the machine to change the setting.
5. Press the button. The dryer will start
automatically and the DRY indicator will be
continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press
to recommence drying after the door has
been closed.
6.Refit the condenserensuring
it is in the correct way (as
indicated by the arrow) and
pushed firmly into place. Lock
the two levers by turning them
c l o ck w i se . B e s u re t h a t
condenser unit fixed to the
basement tightly.
7. Refit the kickplate.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. When the programme is complete the
END indicator will light.
9. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is opened.
EN 13
TROUBLESHOOTING
Delay Start Function
The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of
the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00
Light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
Clean the filter and empty the water container
●
after every drying cycle.
Regularly clean the condenser.
●
After each period of use, wipe the inside of
●
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
●
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
●
agents.
To prevent the door sticking or the build up
●
of fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity 115 litres
Maximum load 8 kg
Height 85 cm
Width 60 cm
Depth 60 cm
Energy Label Band B
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
Programme To Use
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY+ SYNTHETIC
EN 14
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
TROUBLESHOOTING
The dryer is noisy…
●
Switch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The Indicator is on…
●
Does the filter need cleaning?
The Indicator is on…
Does the water container need emptying?
●
Time display to end could change during
dr ying cy cle. The ti me t o en d is
continuously checked during the drying
cycle and the time is adjusted to give the
best estimation time. The displayed time
may increase or decrease during the cycle
and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
●
Have you selected the correct drying
time/programme?
●
Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
●
Does the filter need cleaning?
●
Is the dryer overloaded?
●
Has the option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
●
Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
●
Is the plug properly connected to the mains
supply?
●
Is there a power failure?
●
Has the fuse blown?
●
Is the door fully closed?
●
Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
●
Has the drying time or the programme been
selected?
●
Has the machine been switched on again
after opening the door?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
Isfound tobe in workingorder.
●
Hasnotbeeninstalledinaccordancewith
●
the installation instructions.
Has been used incorrectly.
●
Spares
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
EN 15
INDEX
Uvod
Podatki o Dobavi
Odstranjevanje Embalaže
Opombe za Varnost
Uporaba
Namestitev
Perilo
Pretok Zraka
Varovanje Okolja
Pooblaščeni Servis
Zahteve za Električno Napeljavo
Nastavitev Nivelirnih Nog
Komplet z odtočno cevjo
Priprava na Polnjenje Stroja
Priprava Oblačil
Sortiranje Perila
V Sušilnem Stroju Ne Sušiti
Varčevanje z Energijo
Navodila za Sušenje
Tipke za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata in Filter
Odpiranje Vrat
Filter
Signalna Lučka za Stanje Filtra
Posoda za Vodo
Da Odstranite Posodo
Kondenzator
Da Odstranite Kondenzator
Obratovanje
Preklic in Ponastavitev Programa
Funkcija Zakasnitve Vklopa
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica
vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi
uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa
jo boste Predali drugemu lastniku.
Podatki o Dobavi
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi
naslednje:
navodilazauporabo
●
● garancijski list
● nalepko o energijski varčnosti
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
●
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni
bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite
pooblaščeni servis.
Če ne boste upoštevali zgornjih navodil,
lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka
na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe,
vam lahko zaračunamo klic servisne službe.
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnosti ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in predznanjem, vendar le pod nadzorom in če so jim bila
razložena navodila za varno uporabo aparata in če se zavedajo s tem
povezanih tveganj.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom, prav tako otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati aparata brez nadzora.
OPOZORILO Napačna uporaba su ilnega stroja lahko povzroči požar.
● : š
● Aparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah ali drugih delovnih okoljih;
- na kmetijah;
- za stranke v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih.
Za drugačno uporabo v okoljih, ki se razlikujejo od uporabe v
gospodinjstvih, kot na primer uporaba komercialne namene s strani
strokovnjakov ali izučenih uporabnikov, ta aparat ni namenjen.
Nenamenska uporaba aparata lahko skrajša njegovo življenjsko dobo in
izniči veljavnost garancije. Proizvajalec ne prevzema nikakšrne
odgovornosti, skladno z veljavnimi zakoni, za morebitno škodo na
aparatu ali poškodbe ali izgubo zaradi nenamenske uporabe, tudi če je bil
aparat uporabljan v gospodinjstvu.
● Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko
sušite le gospodinjski tekstil in oblačila.
Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko
sušite le gospodinjski tekstil in oblačila.
SL 17
UVOD
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred
●
uporabo stroja se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za
namestitev in uporabo.
● Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
● Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne
uporabljajte za dviganje ali premikanje stroja.
● Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
● OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno
nameščen ali če je poškodovan; puh se lahko vžge.
●OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino ,se lahko
temperatura med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60
stopinj Celzija.
● Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno
izvlecite iz vtičnice.
● Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
● Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
● Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz
stroja, vedno počakajte, da sušilni stroj konča fazo hlajenja.
● Zadnja faza programa sušenja poteka brez segrevanja (faza ohlajanja).
S tem dosežemo, da je perilo po koncu sušenja take temperature, da ni
nevarnosti za poškodbe tkanine.
● Največja dovoljena količina perila: navedena na energijski nalepki 8 kg.
● V stroju ni dovoljeno sušiti perila, ki je bilo čiščeno z industrijskimi
kemikalijami.
●OPOZORILO: Če je že nujno potrebno prekiniti program sušenja pred
koncem, kar odsvetujemo, takoj poberite perilo iz bobna in ga razgrnite,
da se toplota razgubi.
SL 18
OPOMBE ZA VARNOST
Namestitev
Preden stroj uporabite, se
●
p r e p r i č a j t e , d a n i v i d n o
poškodovan. Če je poškodovan,
ga ne uporabljajte, temveč
pokličite pooblaščeni servis.
● Ne uporabljajte adapterjev,
razdelilcev in/ali podaljškov.
● Nikoli ga ne postavite ob zavese
in pazite, da predmeti ne bodo
mogli pasti za sušilni stroj ali se za
njim nabirati.
● Naprave ne smete namestiti za
vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi
vrati ali vrati, ki imajo tečaje na
nasprotni strani kot sušilni stroj.
Perilo
V sušilnem stroju ne sušite
●
kosov, ki niso bili oprani.
● OPOZORILO: Nikoli ne sušite
tkanin, obdelanih s tekočinami za
kemično čiščenje.
● OPOZORILO: Materiali iz
penaste gume lahko včasih pri
segrevanju (pod posebnimi pogoji)
zag o rij o zar a di s a mov ž iga .
Predmetov iz penaste gume
(lateks pena), kap za prhanje, proti
vodi odpornih tkanin, izdelkov in
oblačil z gumijasto podlogo in
blazin z vložki iz penaste gume NE
SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
● Da izveste, ali je material
primeren za sušenje, vedno
poglejte etiketo na tekstilu.
UVOD
Preden daste oblačila v sušilni
●
stroj, morajo biti ožeta ročno ali s
centrifugo v pralnemstroju. V
sušilni stroj se NE SME dajati
oblačil, iz katerih še kaplja.
● Pazite, da v žepih ni vžigalnikov
ali vžigalic, in v bližini sušilnega
stroja NIKOLI ne uporabljajte
gorljivih tekočin.
● V stroju NIKOLI ne smete sušiti
zaves iz steklenih vlaken. Če
steklena vlakna pridejo na druga
oblačila, lahko pride do draženja
kože.
● Kose, ki so se umazali s snovmi,
kot so na primer jedilno olje,
aceton, alkohol, bencin, kerozin,
odstranjevalec madežev, terpentin,
vosek ali odstranjevalec voska,
morate najprej oprati v vroči vodi z
nekaj več detergenta, preden jih
začnete sušiti v sušilnem stroju.
● Mehčalce perila in podobne
izdelke uporabite, kot je navedeno
v navodilih za uporabo Mehčalca.
SL 19
OPOMBE ZA VARNOST
PRETOK ZRAKA
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je
treba zagotoviti zadostno zračenje,
zato da stroj med delovanjem v
prostor ne bi potegnil plinov, ki jih
pri izgorevanju izločajo nekatere
naprave, na primer kamini.
Zrak ki izhaja iz stroja ne sme
● , ,
bitispeljanvdimnik, na katerega
so priključene naprave, ki
za zgorevanje uporabljajo plin ali
druga goriva.
● Sušilni stroj postavite s hrbtno
stranjo ob zid ali drugo vertikalno
površino.
● Redno preverjajte, ali ima zrak, ki
teče skozi sušilni stroj, prosto pot.
● Po uporabi preverite, ali se je v
filtru nabral puh, in filter po potrebi
očistite.
● Okoli stroja mora biti vsaj 12 mm
praznega prostora. Odprtine za
vstop in izstop zraka morajo biti
vedno neovirane, prav tako mora
biti omogočeno kroženje zraka
med dnom stroja in tlemi, kar je
nujno za zadostno zračenje.
● Preprečite, dabi predmeti padali
za stroj ali se nabirali za njim, saj bi
lahko ovirali pretok zraka
(vhode in izhode za zrak).
● NIKOLI ne namestitesušilnega
stroja ob zavesah.
● R e dno po vs a ki upo r abi
preverjajte stanje filtra za delce
tkanine in ga po potrebi očistite.
UVOD
●
. Če želite postaviti sušilni stroj na
pralni stroj, morate uporabiti
namenski komplet za sestavljanje
obeh strojev t e r u poštevati
navodila.
● K om p l e t za s e st av l j a nj e
sušilnega in pralnega stroja model
35100019: za pralne stroje globine
najmanj 49 cm
● K om p l e t za s e st av l j a nj e
sušilnega in pralnega stroja model
35900120: za pralne stroje globine
najmanj 51 cm
● K om p l e t za s e st av l j a nj e
sušilnega in pralnega stroja izberite
glede na globino vašega pralnega
stroja; na voljo so pri p ooblaščenih
servisih. Kompletu so priložena
tudi navodila za instalacijo in vsi
otrebni deli za pritrditev.
Aparata ne smete namestiti v prostoru, kjer je nizka
temperatura oziroma obstaja tveganje za pojav zmrzali.
Pri temperaturah okoli ledišča aparat morda ne bo pravilno deloval: obstaja tveganje za poškodbe, saj bi lahko voda v
hidravličnem tokokrogu zamrznila (ventili, cevi, črpalke).
Za učinkovito delovanje mora biti temperatura v prostoru
med +2 in +35°C. Upoštevajte, da lahko med delovanjem
pri nizkih temperaturah (med +2 in +15°C) pride do
kondenzacije vode in posledično kapljic vode na tleh.
SL
20
OPOMBE ZA VARNOST
Varovanje Okolja
Vsi materiali, iz katerih je izdelana
●
embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče
reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na
okolju prijazen način. Na vaši občini ali
komunalni službi vam bodo lahko podrobno
povedali več o odstranjevanju odpadkov.
● Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost
zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter
nato prerežete električni kabel in ga skupaj z
vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci
zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali
ključavnico na vratih.
European Directive 2002/96/EC
Ta naprava je označena v skladu z
Direktivo 2002/96/ES Evropskega
parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi
(OEEO).
S tem, ko poskrbite, da bo ta izdelek pravilno
odvržen, boste pripomogli k preprečevanju
morebitnih negativnih posledic za okolje in
zdravje, ki bi sicer lahko nastale pri nepravilnem
ravnanju z odpadkom.
Simbol na napravi prikazuje, da je ne moremo
obravnavati kot gospodinjski odpadek.
Namesto tega ga je treba odložiti na primernem
odpadu, kjer reciklirajo električno in elektronsko
opremo. Stroj morate odvreči v skladu z lokalno
okoljevarstveno zakonodajo o odpadkih.
Za podrobnejše informacije o obdelavi,
obnovitvi in recikliranju tega izdelka se,
prosimo, obrnite na svojo lokalno občino,
Podjetje za odvoz odpadkov ali na trgovino, kjer
ste stroj kupili.
Pooblaščeni Servis
●
Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in
učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da
Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le
pooblaščeni serviser.
Če naprava ne deluje pravilno ali če se
pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice.
Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni
servis.
Zahteve za Električno Napeljavo
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok s
50 Hz in napetostjo 230 240 V. Prepričajte se, da
je nazivna zmogljivost priključka vsaj 10 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren.
Ta naprava mora biti ozemljena.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata
biti iste vrste.
Ne u porabljajte več adapterjev in/ali
podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na
dostopnem mestu, da ga lahko po porabi
iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta
2004/108/GS, 2006/95GS in njunimi dopolnili.
Če napaka nastroju nastanezaradi
nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne
Službe zaračunamo.
Če je električni kabel poškodovan, ga je
treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga
lahko dobite S AMO pri pooblaščenem
prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga
mora za to usposobljena oseba.
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte, dokler
ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše varnosti je
treba sušilni stroj namestiti pravilno. Če imate
kakršne koli dvome o nameščanju stroja,
pokličite pooblaščeni servis, kjer vam bodo z
veseljem svetovali.
Nastavitev Nivelirnih Nog
Ko boste stroj postavili
na želeno mesto, je
treb a na s t a v iti še
nivelirne noge, da stroj
stoji vodoravno.
Nast a vite v se št i ri
nivelirne noge tako, da
st roj stoji trdno i n
vodoravno.
SL 21
KOMPLET Z ODTOČNO CEVJO: NAVODILA ZA NAMESTITEV
Da bi se izognili praznjenju posode za vodo po
vsakem sušilnem ciklu, lahko vodo, ki se
normalno zbira med sušilnim ciklom, izpustite
neposredno v odtok za odpadno vodo (odtočni
Sistem je enak kot pri kuhinjskih koritih).
Povezava z odtokom za površinske vode je
prepovedana v skladu z zakonodajo o
varovanju voda. Napeljava za odtok odpadne
vode mora biti zraven sušilnika za perilo.
OPOZORILO! Preden začnete kakršna
koli dela, izklopite sušilnik za perilo in iztaknite
vtič iz vtičnice.
Komplet je sestavljen: 1 gumijasto cev, 1 raven
konektor za gumijasto cev, 1 objemko in
plastično vezico.
Vgradite komplet po naslednjem postopku:
1.Odvijte in odstranite
3 vijake na hrbtnem
delu stroja ter pri tem
pustite hrbtni pokrov
na mestu.
2. Odstranite zadnjo
obrobo pokrova in sam
pokrov, tako da ga
pazljivo potisnete, da
zdrsi proti zadnjemu
delu stroja.
3. Posoda za odpadno
vodo je na desni strani
stroja (gledano od
zadaj). Siva gumijasta
cev se poveže z
m o s t i č k o m n a d
posodo za vodo. S
kleščami odstranite
cev skupaj z objemko z
mostička.
4. Povlecite gumijasto
cev s priključka na
mostičku.
5 . S p r i l o ž e n i m
p r i k l j u č k o m i n
objemkami priključite
gu m ij as t o ce v iz
kompleta na cev, ki ste
jo odstranili s priključka
na mostičku.
22
SL
6. Snemite pokrov
posode za vodo z
zadnjega dela stroja,
tako da odstranite dva
vijaka in o d p nete
pokrov.
7. Odstranite jeziček
na strani in zamenjajte
pokrov na stroju. Nato
ponovno namestite
vijake. Sedaj lahko
vidite luknjo na hrbtni
strani omarice poleg
pokrova.
8. Napeljite odtočno
cev skozi luknjo v
omarici.
9 . P oi š č it e s i vo
gumijasto cev v izrezu
predala in s plastično
vezico pritrdite cevni
sklop na mostiček.
10. Pazljivo potisnite
hrbtni pokrov nazaj na
mesto, pri tem pa
pazite, da gumijaste
cevi ne priprete. Nato
ponovno namestite
zadnjo obrobo pokrova
s tremi vijaki.
11. Priključite novo
odtočno gumijasto cev
na cev za odpadno
vodo. Prepričajte se,
da se med. Potiskanjem sušilnika za
peri l o na nj e g ovo
mesto nova gumijasta
cev ne zaplete. Pri
napeljavi nove zunanje
gumijaste cevi je treba
slediti navodilom, kot je
to prikazano.
12. Stroj priključite na
električno omrežje.
13. Ko iz praznite
posodo za odpadno
vodo, vključite stroj s
pritiskom na gumb ON
( p ri e l e kt r on s ki h
modelih pritisnite še
START), da poženete
program sušenja.
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
S
● krbno preberite navodila za uporabo;
● Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
● Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat, da
odstranite prah, ki se je nabral med prevozom.
Priprava Oblačil
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v
sušilni stroj, primerno za strojno sušenje; to je
prikazano na opozorilnih simbolih na vsakem kosu
perila.
Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti
in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven.
Oblačila položite v boben narahlo (ne natrpajte jih),
da se ne bodo prepletla.
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic,
občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski,
oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih čevljev in
velikih kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov,ki so
bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje,
ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali
eksplozije).
Zadnjih 15 minut (približno) se perilo vedno
obrača v hladnem zraku.
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko
z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo
dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče,
prešite odeje).
Varčevanje z Energijo
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali
ročno oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas
sušenja, kar pomeni manjšo porabo električne
energije.
VEDNO
● Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste
prihranili čas in električno energijo.
●Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
● Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem bi
porabili več časa in električne energije.
● Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da z
njih še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Maksimalna Teža za Sušenje
Bombaž največ 8 kg
●
● Sintetika največ 4 kg
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
● Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
. .
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite Strojno.
●Po količini in gostoti blaga
Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od
zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po
debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega
spodnjega perila).
● Po vrsti materiala
Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni jersey,
posteljno in namizno perilo.
Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., Izdelane iz
poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz
bombaža in sintetike.
●Po tem, kako močno jih želite posušiti Razdelite na:
popolnoma suho, primerno za zlaganje itd. Za
občutljivo blago pritisnite tipko , da izberete sušenje
pri nizki temperaturi.
Navodila za Sušenje
Standardni program ( ) je
energijsko najbolj učinkovit in najbolj primeren za
sušenje običajno mokrega perila iz bombaža. V
spodnji razpredelnici so navedeni orientacijski
podatki o času in porabi energije pri osnovnih
programih sušenja..
PROGRAM
Perfect Home
Zelo suho
Za v omaro
Za v omaro
Za likanje
Poraba električne energije v stanju pripravljenosti
Poraba električne energije v stanju izključenosti
ZA V OMARO
NAJVEČJA DOVOLJENA
KOLIČINA
POLN STROJ
POLN STROJ
POLN STROJ
POLOVIČNA KOLIČINA
POLN STROJ
PORABA ENERGIJE
(kWh)
5,64
5,31
4,70
2,56
3,76
TRAJANJE
(Min)
204
177
150
87
123
0,80 W
0,20 W
SL 23
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Gump za
Programe
Tipka za nast
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
Indikator za
vodo
Tipka za
časa
Zamik
Indikator za
filter
Tipka za
Akril-sint
Prikaz avto
Programa
Tipka proti
mečkanju
Tipka
Start/Pavza
Gumb za izbiranje programov – Izberite ustrezen program
Tipka za nastavljanje časa - Omogoča spreminjanje trajanja z gumbom izbranega programa.
Na voljo je samo, če so izbrani programi Mix&Dry, Srajce in časovni programi
Tipka za zamik vklopa - Uporabniku omogoča, da zamakne začetek izvajanja programa
sušenja (gl. podrobnejši opis v navodilih)
Tipka za akril/sintetiko - e pritisnete na to tipko, indicator ugasne in osvetli se indikator .
Tipka za preprečevanje mečkanja - Uporabniku omogoča vklop faze za preprečevanje
mečkanja po zaključenem programu sušenja
Tipka start/pavza - S pritiskom na to tipko zaženete izbrani program ali pa ga začasno
prekinete.
Tipka MEMO - Uporabniku omogoča shranjevanje programa; 3 sekunde pritiskajte istočasno na
tipko za preprečevanje mečkanja in tipko za akril/sintetiko, in sicer 2 minuti po začetku izvajanja
izbranega programa/opcije.
Indikator za vzdrževanje filtra - Osvetli se, ko je treba očistiti filter.
Indikator polne posode za vodo - Osvetli se, ko je posoda za vodo polna.
Prikaz samodejnega programa – Če ste izbrali samodejni program, se osvetli ustrezen indikator
Indikator se osvetli, ko izberete eko program.
Osvežitev - Indikator se osvetli, ko začne program izvajati fazo ohlajanja.
SELECTING THE PROGRAMME
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti sušenja perila
za vse okoliščine.V spodnji razpredelnici so našteti programi in
njihove funkcije.
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih količin majhnih
kosov tekstila v stroju. Za majhne količine perila, Ločene kose ali
tkanine, ki so že bile delno posušene, raje uporabite programe s
časovnikom. Program nastavite na čas med 30 in 75 minutami,
odvisno od količine perila in tega, kako močno ga želite posušiti,
izberite še visoko ali nizko temperaturo, primerno za vrsto tkanine.
Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le 10
minut, nato se bo začel cikel sušenja s hladnim zrakom.
Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo sušilni
stroj po 185 minutah samodejno začel cikel Hladnega sušenja.
24
SL
IZBIRA PROGRAMA
PROGRAM
Perfect Home
Zelo suho
Za v omaro
Za likanje
No Crease
Sušenje volne
Mix & Dry
Srajce
OPIS
Izberite, kako suho perilo želite. Na voljo so vam možnosti od
Izjemno suho za npr. brisače, Za v omaro za oblačila, ki jih
boste shranili brez likanja, ter program, po katerem je perilo ravno
prav suho za likanje.
Program je namenjen sproščanju in glajenju perila. Sušilni stroj 9
minut segreva, nato pa sledi 3-minutna faza ohlajanja, kar je še
posebej primerno za perilo, ki je dlje časa čakalo na likanje.
Program je primeren tudi za mehčanje perila, ki je bilo posušeno na
vrvi na prostem ali na radiatorju, saj je tako perilo običajno trdo.
Zaradi sproščanja vlaken je perilo manj zmečkano in je tako likanje
hitrejše in lažje.
Nežen program, namensko zasnovan za mehčanje volnenega
perila po sušenju na zraku. Ta 12-minutni program s toplim
zrakom nežno suši perilo, primeren pa je tudi za osvežitev
oblačil iz volne po dolgotrajnejši hrambi v omari.
To je poseben časovni program za sušenje največ 4 kg perila (117
minut). Predvideno trajanje programa je 99 minut za sušenje do 3
kg perila. Program omogoča hkratno sušenje bombažnih in
sintetičnih tkanin.
To je poseben časovni program za sušenje srajc, za največ 3 kg
perila (78 minut). Če želite sušiti srajce iz sintetičnih tkanin, morate
pritisniti tudi na tipko za akril/sintetiko. Predvideno trajanje
programa je 60 minut za sušenje do 2 kg perila.
Hitri 40'
Čas
Memo
Hitri 40-minutni program zagotavlja hitro sušenje; je idealna izbira,
če potrebujete suho, osveženo in za uporabo takoj pripravljeno perilo
v manj kot 40 minutah! Tekom izvajanja tega programa poteka stalen
nadzor temperature v bobnu. Največja dovoljena količina perila je 2
kg, program pa je primeren za vse vrste perila, ki ga je dovoljeno
sušiti v stroju.
Nastavite lahko čas sušenja za vse časovne programe: od 30 do
180 minut. Če nastavite čas 20 minut, stroj perilo samo osveži s
hladnim zrakom.
Program Memo omogoča enostavno ponavljanje programa, ki ga
je uporabnik predhodno shranil, ne da bi moral še enkrat opraviti
celotno zaporedje ukazov za ta.
SL 25
VRATA IN FILTER
Odpiranje Vrat
Za odpi ranj e vrat
potegnite ročico.
Za ponovni zagon
s u ši l n e ga s t r oj a
z a pr i t e v r a ta i n
pritisnite tipko
OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega
stroja se lahko boben in vrata ZELO
SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne
zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla,
razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo,
tako da se lahko Stroj ohladi.
Filter
POME MBNO:Za r adi za g otavlja n ja in
ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred
vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh
čist.
1 . P o t e g n it e f i l t e r
navzgor.
2. Filter odprite, kot je
prikazano.
3. Z mehko krtačko ali
k o ni c a m i p r s t ov
narahlo o d s t r a nite
nitke.
4. Filter zaprite nazaj in
ga vstavite nazaj na
njegovo Mesto.
Signalna Lučka za Stanje Filtra
se prižge, ko je
treba filter očistiti.
Če se perilo ne suši
pravilno, preverite, da
ni filter Zamašen.
POSODA ZA VODO
Voda, ki izhlapeva iz perila med sušenjem, se
zbira v zbiralni posodi, ki jo najdete na dnu
sušilnega stroja.
Ko se posoda napolni, se prižge signalna lučka
na nadzorni plošči; to pomeni, da posodo
MORATE izprazniti.
Priporočamo vam, da posodo izpraznite po
vsakem sušenju.
OPOMBA: Med prvimi nekaj cikli sušenja v
novem stroju se bo nabralo zelo malo vode, saj
se najprej napolni notranja posoda.
Praznjenje Posode Za Vodo
1 . P r e d a l n e ž n o
potegnite ven, dokler
ga ne izvlečete v celoti.
Posodo podpirajte z
obema rokama. Ko je
posoda polna, tehta
namreč približno 4 kg.
2 . Z b i r a l n i k v o d e
nagnite in tako skozi
zadnjo odprtino izlijte
vodo. Ko je prazen,
zbiralnik potisnite nazaj
na nje govo me sto.
NAZAJ NA MESTO GA
PRITISNITE ČVRSTO.
3. Program ponovno
zaženete s pritiskom na
tipko .
OPOMBA: Če imate v
bližini sušilnega stroja
možnost priklopa na
odtok, lahko uporabite
ko m p le t z a od t o k
vodein tako vodo, ki se
zbira med sušenjem,
sproti odvajate v odtok.
Tako vam ne bo več
treba prazniti posode.
V s a n av o d i l a z a
sestavljanje kompleta
boste našli v njegovi
vrečki.
SL
26
Pomembno: Pred čiščenjem kondenzatorja
vedno izklopite stroj in izvlecite kabel iz
vtičnice.
Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja,
redno preverjajte, Ali je kondenzator očiščen.
Da Odstranite Kondenzator:
1. nežno potegnite spodnjo ploščo
tako, da se odpne s sušilnega
stroja. Zgornji predel lahko potem
snamete s tečajev tako, da je
mogoče odstraniti celotno spodnjo
ploščo.
2.Oba vzvoda, ki zadržujeta
kondenzator, obrnite v
nasprotni smeri urnega kazalca in
izvlecite kondenzator.
3.Izvlecite enoto kondenzatorja.
4.Nežno odstranite morebiten prah
ali puh najprej s krpo, potem pa
enoto sperite pod tekočo vodo. Pri
tem jo držite tako, da voda teče med
ploščami tertako odstrani prah in
puh.
5.Po čiščenju preveritepoložaj
tesnila. Če tesnilo je postrani, ga
namestite točno v utor.
6.Kondenzator ponovno namestite,
pri tem pa pazite,da je pravilno
obrnjen (kot kaže puščica) ter da ga
trdno potisnete na njegovo mesto.
Oba vzvoda ponovno zaprite tako,
da ju obrnete v smeri urnega
kazalca.
zapahnite oberočici. Prepričajte se,
da je kondenzator trdnov podnožju.
Z obračanjem v desno
7.Ponovno namestite spodnjo
ploščo
KONDENZATOR
UPORABA SUŠILNEGA STROJA
1.Odprite vrata in potisnite perilo v boben.
Prepričajte se, da ne ovira zapiranje vrat.
2.Nežno zaprite vrata – pritisnite jih, da se
slišno zaprejo.
3.Obrnite stikalo za izbiranje programov na
ustrezen p r o g r a m (gl. razpr e d e l n i c o
programov).
4.Če sušite sintetiko, akril ali drugo perilo iz
občutljivih tkanin, pritisnite na ustrezno tipko ,
da znižate temperaturo sušenja. Ob tem se
osvetli lučka ob tipki, kar pomeni, da je
temperatura sušenja znižana. Če si tekom prvih
nekaj minut premislite, znova pritisnite na isto
tipko , da zvišate temperaturo sušenja. Če
želite to storiti pozneje, pa morate program
resetirati.
5.Pritisnite na tipko . Stroj začne sušiti,
indikator SUŠENJE je osvetljen.
6.Če med izvajanjem programa odprete vrata,
da preverite stanje perila, po ponovnem
zapiranju vrat znova pritisnite na tipko .
7.Proti koncu programa se vklopi faza ohlajanja
– perilo se v hladnem zraku ohladi.
8.Ko je program zaključen, se osvetli indikator
KONEC PROGRAMA.
9.Boben se v presledkih obrača, da bi se perilo
kar najmanj zmečkalo – dokler ne izklopite
stroja oz. dokler ne odprete vrata.
Med izvajanjem samodejnih programov ne
odpirajte vrat stroja, saj bo le v tem primeru
možno pravilno sušenje.
SL 27
Obratovanje
Časovni Zamik Vklopa
Funkcija za časovni zamik vklopa uporabniku omogoča, da zamakne začetek sušenja za od 1 do
24 ur.
Ko izberete to funkcijo, se na prikazovalniku prikaže vrednost 1 ure, z vsakim pritiskom na tipko pa
se časovni zamik poveča v korakih po 1 uro.
Program zaženete s pritiskom na tipko ; ko poteče nastavljeni čas, stroj začne izvajati izbrani
program. Utripanje kontrolne lučke opozarja, da je nastavljen časovni zamik vklopa.
Preklic In Resetiranje Programa
Če želite preklicati izbrani program, 3 sekunde pritiskajte na tipko . Na prikazovalniku TIME
CONTROL utripa vrednost 0:00, kar pomeni, da je program resetiran.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje Sušilnega Stroja
Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po
●
vsakem sušenju.
Redno čistite kondenzator.
●
Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in
●
pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži
po bobnu in ga posuši.
Zunanjoststrojainvrataobrišitezmehko
●
krpo.
NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali
●
čistil.
Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in
●
oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem
zaključenem programu sušenja obrišite
notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo.
OPOZORILO! Boben, vrata in perilo so
lahko zelo vroči!
Tehnični Podatki
Prostornina bobna 115 litrov
Največja obremenitev 8 kg
Višina 85 cm
Širina 60 cm
Globina 60 cm
Nalepka o energetski varčnosti B
Informacije za testne laboratorije
Program EN 61121
-Bombaž, suho
-Bombaž, za likanje
-Tkanine za lahko vzdrževanje
POMEMBNO: Preden začnete stroj čistiti,
ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz
vtičnice.
Podatke o električnih delih najdete na
nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega
stroja (ko so vrata odprta).
Ustrezni Program
Za v omaro
-
-
Za likanje
-
Za v omaro + sintetika
SL
28
ODPRAVLJANJE NAPAK
Kaj je Lahko Vzrok, da ...
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet,
vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se
izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno
uporabljen ali nameščen, vam bomo morali
storitve servisa zaračunati. Če težave ne
morete odpraviti z nasveti po tem seznamu,
prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam
bodo morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila
niso dovolj suha:
●
Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
●
So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila
temeljito ročno ali strojno oželi?
●
Je treba očistiti filter?
●
Je treba očistiti kondenzator?
●
Je sušilni stroj preobremenjen?
●
Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne
in odvodne odprtine?
●
Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ?
Sušilni stroj ne deluje ...
●
Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico
priključite drugo napravo, da preverite, ali
vtičnica deluje.
●
Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
●
Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim
tokom?
●
Je pregorela varovalka?
●
So vrata pravilno zaprta?
●
Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v
vtičnico?
●
Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
●
Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
●
Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za
zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
POMOČ STRANKAM
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem,
ko ste preverili vse točke na tem seznamu, vas
prosimo, da za nasvet pokličete pooblaščeni
servis. Morda vam bodo lahko pomagali po
telefonu ali pa se boste dogovorili za primeren
čas serviserjevega klica skladno z določili
garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih
primerih servisne storitve tudi zaračunamo:
●
če stroj deluje;
●
če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
Namestitev;
●
če ste stroj uporabljali narobe.
Nadomestni Deli
Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu.
Pooblaščeni Servis
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo
stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Sušilni stroj je zelo glasen ...
●
Izključite stroj in za nasvet pokličite
pooblaščeni servis.
Signalna lučka je prižgana ...
●
Je treba očistiti filter?
●
Je treba očistiti kondenzator?
Signalna lučka je prižgana ...
●
Je treba izprazniti posodo za vodo?
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne
ti skarske napake v tem priročniku .
Proizvajalec si pridržuje pravico do
primernih sprememb svojih naprav, tako da
ne spreminja njihovih osnovnih značilnosti.
SL 29
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Rappels De Sécurité
Utilisation
Installation
Le Linge
Ventilation
Protection De L'environnement
Service Gias
Installation
Besoins Électriques
Ajustement Des Pieds
Kit Tuyau D’évacuation :Instructions de Montage
Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements
Tri De La Charge
Ne Séchez Pas En Machine
Économies D’énergie
Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs
Sélection Du Programme
Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte
Filtre
Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé
Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge
Spécifications Techniques
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec l’appareil :
● Manuel d'utilisation
● Carte de garantie
● Étiquette d'énergie
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou
●
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et
manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous
la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une
utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance d’un adulte.
● ATTENTION La mauvaiseutilisationdunsèche-lingerisquede
causer un incendie.
● Le produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme
- Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail,
- Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type,
- Dans des bed and breakfast,
- Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail.
La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant
annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement.
Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un
usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement
domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans
toute la mesure permise par la loi.
● Cette machine estconçueuniquement pour usagedomestique, à
savoir pour sécher le linge domestique et les vêtements.
● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est
destinée et qui est décrit dans ce manuel.
FR 31
INTRODUCTION
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
Utilisation
Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et
d'utilisation avant de faire fonctionner la machine.
● Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
● Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et
n'utilisez pas la porte pour soulever ou déplacer la machine.
● Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses
commandes.
●ATTENTION N’ utilisezpascettemachinesilefiltreàpeluchesn’est
pas en place ou s’il est endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
● ATTENTION L’ augmentationdetempératurependantle
fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se
trouve le symbole de surface chaude .
● Débranchez du courantdesecteur. Retirez toujours la prise avantde
nettoyer la machine.
● Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
● Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’
extérieur de la machine.
● Il se peut que l’intérieurdu tambour soit très chaud. Veillez à ce que le
sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
● La dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement)
pour garantir la préservation des textiles.
● Charge maximum pour le séchage: se référer à l'étiquette énergie 9kg
● Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec
des produits chimiques.
● AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement
et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper.
Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
FR
32
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
● Vérifiez que la machine ne
présente aucun signe visible de
détérioration avant de l’utiliser. En
cas de détérioration, assurez-vous
de ne pas l’utiliser et de contacter
le service GIAS.
● N'utilisez pas d'adaptateurs, de
multi-prises et/ou de rallonges.
● Veillez à ne pas installer le
sèche-linge contre des rideaux et
assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le
sèche-linge. ● Cet appareil ne doit
pas être installé derrière une porte
v e r r o u i l l a b le , u ne p o r t e
coulissante ou une porté munie de
gonds placée en face de la porte
du sèche-linge.
Le Linge
● Ne séchez pas des vêtements
non lavés dans le sèche-linge.
● ATTENTION NE séchez PAS
les tissus qui ont été traités avec
des liquides de nettoyage à sec.
● ATTENTION Quand elles sont
c h a u f f é es , l e s m o u s s es
alvéolaires peuvent dans certains
cas brûler par combustion sponta-
née. Les articles tels que le
caoutchouc mousse (mousse de
latex), les bonnets de douche, le
textile imperméable, les articles
caoutchoutés et les vêtements ou
c o u ss i n s r e m b o u r r é s d e
c a o u t c h o u c m o u s s e N E
DOIVENT.
INTRODUCTION
PAS être séchés dans le sèchelinge.
● Reportez-vous toujours aux
étiquettes d’entretien du linge pour
vérifier le mode de séchage
recommandé.
● Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la main
avant d’être placés dans le sèche-
l i n g e . L e s v ê t e m e n t s q u i
dégoulinent NE DOIVENT PAS
être mis dans le sèche-linge.
● Enlevez les briquets et les
allumettes des poches et veillez à
ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la
machine.
● Les rideauxen fibres deverre ne
doivent JAMAIS être placés dans
cette machine. La contamination
d’autres vêtements par les fibres
de verre peut entraîner des
irritations de la peau.
● Les articles qui ont été souillés
par des substances telles que huile
de cuisson, acétone, alcool,
pétrole, kérosène, produit antitaches, térébenthine, cire et
décapant pour cire doivent être
lavés à l'eau chaude avec une
quantité supplémentaire de détergent avant d'être séchés dans le
sèche-linge.
● Les agents adoucissants, et
autres produits similaires, doivent
êtreutilisésconformément aux
instructions f o u r n i e s p a r l e
fabricant du produit.
FR 33
RAPPELS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge
doit avoir une ventilation adéquate de
manière à ce que les gaz des
appareils qui brûlent d’autres
combustibles, y compris les
cheminées, ne soient pas attirés
dans la pièce pendant que le sèchelinge est en marche
● .Installez l'arrière de l'appareil près
d'un mur ou d'une surface verticale.
● Il doit y avoir un espace minimum
de 12 mm entre la machine et
quelconque obstacle. L'entrée et la
sortie d'air doivent être dégagées.
Pour assurer une ventilation
adéquate, l'espace entre le bas de la
machine et le sol ne doit pas être
obstrué.
●L’ air d’ échappementnedoitpas
être évacué par un conduit qui est
également utilisé pour évacuer les
fumées d’échappement d’appareils
qui brûlent du gaz ou d’autres
combustibles.
● Vérifiez régulièrement que l’airpeut
circuler librement autour du sèche-
linge.
● Contrôlez régulièrement le filtre à
peluches après usage et nettoyez-le
si nécessaire.
● Veillez à ce que rien ne puisse
tomber ou s’accumuler entre les
côtés et l’arrière du sèchelinge, afin
de ne pas obstruer l'entrée et la sortie
d’air.
● N’ installez JAMAIS le sèche-linge
contre des rideaux.
● Dans le cas ou le sèche-linge est
positionné en colonne au dessus
d'une machine à laver, un kit de
superposition approprié doit être
utilisé, selon la configuration
suivante.
Kit Mod 35100019: pour un lave
linge avec une profondeur min. 49
cm
Kit Mod 35900120: pour un lave
linge avec une profondeur min. 51
cm
Le kit de superposition est
disponible auprès du service pièces
détachées. Les instructions pour
l'installation de l'appareil et de ses
accessoires sont fournis avec le kit.
Ne pas installer le produit dans une pièce à la
température basse où le risque de formation de
glace est possible. A la température de
congélation de l'eau, le produit risque de ne pas
fonctionner correctement. Si l'eau du circuit
hydraulique se glace, les composants suivants
risquent d'être endommagés : soupape, pompe,
tubes. Afin de garantir les meilleures prestations
du produit, la température de la pièce doit être
comprise entre +2°C et +35°C. Veuillez noter que
l'utilisation à des températures basses (entre 2°
et 15°C) peut entraîner une condensation de
l'eau et des gouttes sur le sol.
FR
34
Protection De L'environnement
● Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
●Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en
accord avec la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets des
équ i p emen t s é lec t r i que s e t
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention
d e s c on sé q u e n c es n é g a t i ve s s u r
l’environnement et la santé publique qui pourrait
être causé par une mise au rebut inappropriée
de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de
rec yclag e de s déchets élec triqu es e t
électroniques. La collecte de ce produit doit se
faire en accord avec les réglementations
environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets. Pour plus d’information
au sujet du traitement, de la collecte et du
recyclage de ce produit, merci de contacter votre
mairie, votre centre de traitement des déchets ou
le magasin où vous avez acheté ce produit.
Service GIAS
● Pour veiller au fonctionnement efficace et
sans risque de cet appareil, nous vous
recommandons de faire exclusivement appel à
un technicien GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
INSTALLATION
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une
tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz.
Vérifiez que la tension nominale du circuit
d'alimentation est réglée sur 10A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fi che doit êt re acc essib le pou r
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée
par une installation incorrecte.
Si le cordon électrique de cet appareil
estendommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
FR 35
KIT TUYAU D’ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Afin d’éviter d’avoir à vider le réservoir d’eau après
chaque cycle de séchage, l’eau qui est
normalement recueillie pendant le cycle de
séchage peut être évacuée directement par un
tuyau d’évacuation d’eaux sales (le même
système de vidange que celui des éviers
domestiques). Les arrêtés municipaux en matière
d’évacuation d’eau interdisent la connexion à un
égout d’eau de surface. Le système de vidange
d’eaux sales doit être placé à proximité du sèchelinge.
ATTENTION ! Éteignez la machine et
retirez la prise du sèche-linge de l’alimentation
électrique secteur avant d’entreprendre tout
travail.
Le kit est composé: 1 tuyau, 1 connecteur de tuyau
droit, 1 étrier de tuyau et une attache en plastique.
Installez le Kit En Suivant les Instructions ci-après :
1.Dévissez et retirez les
trois vis placées à
l’arrière de la machine
e n c o ns e rv a nt l a
garniture du plan de
travail.
2. Retirez la garniture
arrière du plan de travail
et le plan de travail en le
f a i s a n t g l i s s e r
d é li c ate m e n t v e rs
l’arrière de la machine.
3. Le réservoir d’eaux
sales se trouve du côté
droit de la machine (vue
de l’arrière). Un tuyau
gris est branché sur le
ra c c o rd pla c é a u dessus du réservoir. À
l’a i d e d ’ u ne p i nce,
retirez l’étrier de fixation
du tuyau du raccord.
4. Retirez le tuyau du
raccord..
5. Fixez le tuyau du kit
e n u t i l i s a n t l e
connecteur et les étriers
de tuyau fournis au
tuyau démonté du
raccord.
6. Retirez le couvercle
du réservoir de l’arrière
de l a machine en
dévissant les deux vis et
e n d é c l i p s a n t l e
couvercle.
36
FR
7. Brisez l’onglet placé
sur le côté du couvercle
et replacez le couvercle
sur la machine puis
refixez les vis. Vous
devez maintenant avoir
mis à jour un orifice à
l’arrière de l’armoire à
côté du couvercle.
8. Glissez le tuyau de
vidange par l’orifice de
l’armoire.
9. Repérez le tuyau gris
dans la découpe du
réservoir et fixez le bloc
tuyau au raccord avec
l’attache en plastique.
1 0 . Fa i t es g l i sse r
délicatement le plan de
travail dans sa position
d’ o ri g in e e n vo u s
assurant que le tuyau
n’est pas coincé puis
remettez en place la
garniture arrière du plan
de travail à l’aide des
trois vis.
1 1 . B r a n c h e z l e
nou v e a u tu y a u de
vidange au tuyau d’eaux
sales. Assu rez-vous
que le nouveau tuyau ne
forme pas un coude
lorsque vous repoussez
le sèche-linge dans sa
po s i ti on d’ o r ig in e .
Assurezvous
que les d i recti v e s
i n d i q u é e s s o n t
respectées lors de la
mise en p l a c e d u
nouveau tuyau externe.
1 2 . R a c co r d e z la
machine à l’aliment a t i o n é l e c t r i q u e
secteur.
13. Après avoir vidé le
réservoir d’eau sale,
allumez la machine (et
appuyez sur le bouton
“MAR C H E ” su r les
modèles électroniques)
p o u r l a n c e r l e
p r o g r a m m e d e
séchage.
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit.
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et que les poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont
mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de
maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été
traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les
vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement),
les vêtements sont toujours échés à l'air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
● Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
● Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
● Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
● Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
● Coton8 kg maxi
● Synthétiques 4 kg maxi
Triez La Charge Comme Suit :
● Parsymbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
. .
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
.
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas
pour le séchage en machine.
● Parquantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
● Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
● Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner
une température de séchage basse.
Guide De Séchage
Le cycle normatif ( ) est le
plus économe et le plus approprié pour le séchage
des textiles cotons. Le tableau ci-dessous vous
indique la durée approximative et la consommation
énergétique de s p rincipaux prog rammes de
séchage..
CYCLE
PERFECT HOME
SEC
PR T RANGERÉ À
PR T RANGERÉ À
PR T REPASSER É À
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
PRÉT À RANGER
CHARGE
PLEINE
PLEINE
PLEINE
1/2
PLEINE
ENERGIE
(kWh)
5,64
5,31
4,70
2,56
3,76
DUREE
(Min)
204
177
150
87
123
0,80 W
0,20 W
FR 37
COMMANDES et INDICATEURS
Sélecteur de
programmes
Bouton Sélection
temps
Voyant vidage
réservoir d'eau
Bouton départ
différé
Voyant
entretien filtre
Acryliques /
Synthétiques
Display
Bouton
Défroissage
Bouton
Début/Pause
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes - Permet de sélectionner le programme souhaité.
Bouton Temps de Séchage -Permet de modifier la durée du programme choisi. Il peut être utilisé
uniquement avec les programmes Mix&Dry, Chemises et avec les programmes minutés.
Bouton départ différé - Permet de différer le départ du cycle de séchage (voir les explications
détaillées dans la section prévue à cet effet).
Bouton Séchage Délicat - Drücken, um das Bekleidungsmaterial zu wählen (Acryl, Synthetik). Ist die
Schontrocknen-Option gewählt, leuchtet die Anzeige auf.
Bouton Défroissage - Permet de programmer un cycle défroissage à la fin du cycle choisi.
Bouton Marche/Arrét- Permet de démarrer ou stopper le programme sélectionné.
Bouton Mémo - 2 minutes après le lancement d'un programme et des éventuelles options, il est
possible de mémoriser le programmé préféré en appuyant simultanément pendant 3 secondes les
boutons Défroissage et Acryliques / Synthétiques.
Voyant entretien filtre - Le voyant s'allume lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé .
Voyant vidage réservoir d'eau - Le voyant s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein.
Display progammes automatiques - Les voyants lumineux respectifs à chaque programme
s'allument lorsque un programme automatique est sélectionné.
- Le voyant s'allume lorsqu'un programme écologique est sélectionné. Ventilation - Le voyant s'allume lorsque le programme commence sa phase de ventilation à froid.
SÉLECTION DU PROGRAMME
La machine Hoover Sensor Dry propose diverses options de
séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ciaprès répertorie les programmes et leurs fonctions
correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites
charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles
individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en
humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le
programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et
le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température
haute ou basse selon le type de tissu.
Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne
fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en
mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge
se met automatiquement en mode refroidis-sement après
environ 3 heures.
38
FR
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Sec
Pr t rangeré à
Pr t repasseré à
No Crease
Laine
Mix & Dry
DESCRIPTION
Sélectionner le dégré de séchage désiré. Les possibilités
disponibles comprennent l'option , idéale pour les serviettes et
peignoirs, l'option est idéale pour du linge de tous les jours,pour
les vêtements qui n'ont pas besoin d'être repassés, et l'option
pour du linge prêt à repasser.
Le programme Relax assure une fonction de traitement anti-plis.
L'appareil effectue un cycle de séchage à chaud des vêtements
pendants 9 minutes, suivi de 3 minutes à froid. Il s'agit d'une fonction
particulièrement utile lorsque les vêtements ont été laissés un certain
temps avant le repassage, dans le panier à linge par exemple. Les
vêtements peuvent sécher excessivement et se raidir lorsqu'ils sont
placés sur une corde à linge ou sur des radiateurs. Ce programme
Anti-plis atténue les plis sur les tissus et rend le repassage plus facile
et plus rapide.
Un programme délicat crée pour avoir des vêtements en laine plus
souples après un séchage à l'air. Ce cycle délicat à air chaud et d'une
durée de 12 minutes, peut également être utilisé pour rafraîchir les
vêtements en laine après qu'ils soient restés trop longtemps dans
l'armoire.
Programme spécial minuté pour sécher jusqu'à 4kg de linge
maximum (117 minutes).Par défaut, la durée de séchage suggérée
est de 99 minutes et permet de sécher jusqu'à 3kg. Avec ce
programme il est possible de sécher simultanément des fibres en
coton et des fibres synthétiques.
Chemises
Rapide 40'
Temps
Memo
Programme minuté spécialement étudié pour le séchage de
chemises avec une charge maximum de 3Kg (78 minutes). Pour
des chemises ou des pulls synthétiques, il est possible d'utiliser le
bouton Acryliques/Synthétiques.
Par défaut, la durée du cycle est de 60 minutes et permet de sécher
jusqu'à 2Kg de linge.
Le programme Rapide 40' est idéal pour obtenir des vêtements secs,
rafraîchis et prêts à porter, le tout en 40 minutes seulement. Ce
programme spécial, vérifie constamment la température dans le
tambour. La charge maximale est de 2kg et le programme est adapté
à tout type de tissus pouvant être séché dans un sèche-linge.
Inclus tous les programmes de séchage minutés : de 30 à 180
minutes. Le programme minuté 20 minutes prévoit uniquement un
cycle de ventilation à l'air froid.
Permet de proposer de nouveau un programme mémorisé
précédemment, sans avoir besoin de le sélectionner de nouveau
ou de choisir une option en sélectionnant les boutons.
FR 39
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée
pour ouvrir la porte.
Pour reme t t r e l e
s è c h e - l i n g e e n
marche, fermez la
porte et appuyez .
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du
sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est
propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2. Ouvrez le filtre,
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Indicateur Entretien Filtre
s’allume lorsqu’il
faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche
pas, vérifiez que le
filtre n’est pas colmaté.
NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU
40
FR
RÉSERVOIR D’EAU
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de
séchage est recueillie dans un bac situé en bas
du sèche-linge. Quand le réservoir est plein,
l’indicateur s’allume sur le panneau de
commande et le réservoir DOIT ABSOLUMENT ê tre vidé. Cependant, nous
recommandons de vider le réservoir après
chaque cycle de séchage.
NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est
récupéré pendant les premiers cycles d'une
nouvelle machine, car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Tirez doucement le
r é s e r v o i r j u s q u ' à
l'extraire complètement.
Tenez-le fermement à
deux mains.
Lorsque le réservoir est
plein, il pèse environ 4
kg.
2. Inclinez le réservoir
d'eau pour vidanger
l'eau par le trou arrière.
Une fois vidé, remettez
le réservoir d'eau dans
sa position d'origine.
P O U S S E Z - L E
F E R M E M E N T E N
PLACE.
3.Appuyer sur la touche
de départ pour lancer le
cycle.
N O T E : S i v o u s
disposez d'une bouche
d'évacuation proche du
sè c h e - l i n g e, i l e st
possible d'installer le kit
d'évacuation de façon
p e r m a n e n t e p o u r
v i d a n g e r l ' e a u
acc u mulé e dan s le
sèche-linge. Il n'y aura
ainsi plus besoin de
vider le réservoir d'eau.
Toutes les informations
d'assemblage du kit sont
fournies avec celui-ci.
Im porta nt :Co up ez t oujou rs l e co urant et
débranchez la prise avant de nettoy er le
condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge, vérifiez
régulièrement la propreté du condenseur.
Pour Retirer Le Condenseur
1.Ret i r e z la p l a q u e de
protection.
CONDENSEUR
FONCTIONNEMENT
1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le
tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave
la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
2.Tournez les deux leviers de
blocage dans lesens contraire
des aiguilles d’une montre et
retirez le condenseur.
3 . Tir e z l ’ ens e m b le d u
condenseur vers l’extérieur.
Reti r ez dou c ement l a
4.
poussière ou les peluches
avec un chiffon, puis lavez-le
en le tenant sous un robinet
d eau pour que l eau coule
’’
entre les pl a ques afin
d enlever la poussière ou les
’
peluches éventuelles.
5.Vérifiez la position du joint
après le nettoyage.
.
6 Remettez correctement le
condenseur en place
suivant la flèche) en le
poussant fermement. Bloquez
les deux leviers en position en
les tournant dans le sens des
a i g u i l l e s du n e
montre.
dans la gorge si il est mal
aligné.
7.Remettez la plaque de
protection en place.
(en
’
Repositionnez le joint
3. Tournez le sélecteur de programme et choisir
le programme de séchage souhaité (consultez
le guide de programmation pour de plus amples
détails)
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou acryliques,appuyez sur le
bouton pour diminuer la température de
séchage. Le voyant s'allume lorsque vous
sélectionnez cette option. Pour désactiver ce
mode, appuyez de nouveau et programmez de
nouveau l'appareil.
5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge
démarre automatiquement et le voyant situé au
dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire
d'appuyer sur le bouton , pour recommencer
le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase
de ventilation à froid commence. Les
vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de
les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le voyant
END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente afin de
minimiser les plis. Cette opération se poursuit
jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Afin d'assurer un séchage efficace dans les
meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors
des cycles de séchage automatiques.
FR 41
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction départ différé permet de différé le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une
heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le
démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur . Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur
indiquera le temps restant du cycle.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. La machine
indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèchelinge
Nettoyage Du Sèche Linge
● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau
après chaque cycle de séchage.
● Nettoyez lecondenseur à intervalles
réguliers.
●Aprèschaque périoded’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents
de nettoyage abrasifs.
●Pour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
tambour, la porte et la charge soient très
chauds.
chauds.
Spécifications Techniques
Capacité du tambour 115 litres
Charge maximale 8 kg
Hauteur 85 cm
Largeur 60 cm
Profondeur 60 cm
Étiquette d'énergie B
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme
Programme
Pour utiliser
-
-Coton Sec
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
Pr t ranger é à
-
Pr t repasser é à
-
Pr t ranger é à
+ Délicat
FR
42
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vousmême
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications
ci-dessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé
les vérifications recommandées, veuillez appeler
le service GIAS qui pourra peut-être vous aider
par téléphone.
Le temps restant affiché peut variér pendant
le cy cle d e s éch age . Le tem ps est
constamment ajusté au cours du cycle afin de
donner la meilleure estimation possible. Le
fait que le temps restant augmente ou
diminue pendant le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
● Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
● Avez-vous sélectionné le bouton Séchage
Délicat au cours d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe
de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ?
● Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
● La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
● La machine a-t-elle été remise en marche après
l’ouverture de la porte ?
● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
● Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur est allumé…
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur est allumé…
● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter le Service. Il pourra vous aider par
téléphone ou organiser la visite d'un technicien,
en vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
● Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez
votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se
réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
FR 43
INDEX
Inleiding
Afleveringsinformatie
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik
Installatie
De Was
Ventilatie
Het Milieu
Gias-service
Elektrische Vereisten
De Voeten Verstellen
Montageset Voor Afvoerslang: Montage Instructies
De Lading Voorbereiden
Voorbereiding Van De Kleren
Sorteren Van Het Wasgoed
Niet In De Droogtrommel Doen
Energie Besparen
Richtlijnen Voor Het Drogen
Bediening & Indicatielampjes
Het Programma Kiezen
Deur En Filter
De Deur Openen
Filter
Filter Schoonmaken Indicatielampje
Watercontainer
Om Het Reservoir Te Verwijderen
Condensator
De Condensator Verwijderen
Bediening
Het Programma Annuleren En Resetten
Start Uitstel Functie
Schoonmaken En Onderhoudsbeurten
Schoonmaken Van De Droger
Technische Specificaties
Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit
boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met
deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de
toekomst opnieuw kunnen raadplegen.
Afleveringsinformatie
Controleer dat de volgende items samen met de
wasmachine werden geleverd:
● Handleiding
● Garantiekaart
● Energiekeurmerk
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Gebruik
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
●
Controleer of de machine schade heeft
opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het
geval is, neem dan contact op met GIAS.
Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
opvolgt, kan de veiligheid van de machine niet
worden gegarandeerd. Indien het probleem met
uw machine wordt veroorzaakt door misbruik,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u
worden doorberekend.
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht.
WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand
●
veroorzaken.
Deze apparaten zijn bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
●
soortgelijke toepassingen zoals:
-Kantines voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- Boerderijen;
-Door klanten in hotels, motels en andere residentiële soort
omgevingen;
- Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in de
bovenstaande toepassingen. Als het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant vervallen. Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in
overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd
is in een huishoudelijk milieu) worden niet geaccepteerd door de
fabrikant in de ruimste mate toegestaan door de wet.
NL 45
INLEIDING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Gebruik
●
Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het
drogen van huishoudelijk textiel en kleding.
●
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het
vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt. Verzeker
u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik volledig
begrijpt voordat u de machine gebruikt
●
Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn.
●
Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet
om de machine op te tillen of te verplaatsen
●
Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan
spelen.
●
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet
geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden.
●
WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak
kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen
●
Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u de machine schoonmaakt.
●
Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
●
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van
de machine ophopen.
●
De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het
uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij
is.
●
Het laatste deel van een droogcyclus verloopt zonder warmte
(koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen niet worden beschadigd.
●
Maximaal gewicht voor het drogen: zie het energielabel 8kg.
●
De wasdroger mag niet worden gebruikt als industriële chemicaliën zijn
gebruikt voor het reinigen.
●
WAARSCHUWING: Stop nooit een wasdroger voor het einde van de
droogcyclus, tenzij alle artikelen snel verwijderd en uitgehangen worden,
zodat de hitte wordt verdreven.
NL
46
INLEIDING
Installatie
Controleer het apparaat op
●
zichtbare beschadigingen vooraleer
u het gebruikt. Gebruik het niet als
het beschadigd is maar neem
contact op met GIAS-Service.
Ge br ui k geen ad ap te rs ,
●
meervoudige stekkers en/of
verlengsnoeren.
Installeer de droger nooit tegen
●
gordijnen aan en zorg ervoor dat er
geen artikelen achter de droger
kunnen vallen en zich daar kunnen
ophopen.
De machine mag niet worden
●
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifwand of een deur
met een klink aan de andere zijde
van de deur t.o.v. de droogtrommel.
De Was
Geen ongewassen wasgoed in
●
de droogtrommel drogen.
WAAR S CHU W IN G G e en
●
stoffen in de droogtrommel doen
d i e m e t c h e m i s c h e
r e i n i g i n g s v l o e i s t o f f e n z i j n
behandeld.
WAARSCHUWING Materialen
●
uit schuimrubber kunnen onder
bepaalde omstandigheden,
wanneer ze verhit worden,
spontaan ontbranden. Artikelen
zoals schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef textiel,
artikelen met een rubberzijde en
k l e d i n g o f k u s s e n s m e t
s pads
chuimrubberenMOGEN
NIET in de droogtrommel worden
gedroogd.
Bekijk altijd de wasvoorschriften
●
op het wasgoed om te
controleren of u het in de droger
mag drogen.
Kleren moeten gecentrifugeerd
●
of grondig uitgewrongen worden,
voordat zij in de droogtrommel
gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt
worden.
Aanstekers en lucifers mogen
●
niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het
apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen
●
NOOIT in dit apparaat worden
ge st opt .E r k un n en zi ch
huidirritaties voordoen als andere
kledingstukken met de glasvezels
in aanraking geweest zijn.
Wasgoed dat is verontreinigd
●
met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum,
kerosine, v l e kverwijder a a r s,
t e r p e t i n e , w a x e n
waxverwijderaars, moeten in heet
water gewassen worden met extra
wasmiddel voordat ze in de
droogtrommel worden gedroogd.
W a s v e r z a c h t e r s e n
●
vergelijkbare producten moeten
worden gebruikt volgens de
A a n wi j z i n g e n d i e o p d e
wasverzachter staan vermeld.
NL 47
VENTILATIE
De kamer waarin de droger
geplaatst wordt, moet voldoende
gev e ntil eerd w ord e n om t e
voork o m en dat g a s sen van
mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals een
open haard, in de kamer gezogen
worden wanneer de droger in
werking is.
●
De achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of een
verticale oppervlakte
●
Afzuiglucht mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of
andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
●
Controleer regelmatig dat de
lucht die door de droger stroomt,
niet geblokkeerd wordt.
●
Con t rol e er reg e lmat i g de
pluizenfilter na gebruik en maak
proper indien nodig.
●
Er dient een minimale afstand van
12 mm te zijn tussen de machine en
eventuele belemmeringen. De inen uitlaat moeten vrij zijn van
obstakels. Bewaar voldoende
ventilatieruimte tussen de bodem
van de machine en de vloer.
●
Voorkom dat artikelen achter de
droger vallen of zich daar ophopen
omdat deze de luchtaanvoer en
afvoer kunnen belemmeren.
●
Installeer de droger NOOIT tegen
gordijnen aan.
INSTALLATIE
● Wanneer de droger wordt
geïnstalleerd bovenop een
w a s m a c h i n e , m o e t e e n
geschikte stapelkit worden
geplaatst volgens de volgende
configuratie.
-Stap elkit 3510001 9: voor
wasmachines met minimale
d iep te =4 9c m
-Stap elkit 3510002 0: voor
wasmachines met minimale
d iep te =5 1c m
De stapelkit, één van de
h i e r b o v e n b e s c h r e v e n
modellen, is te verkrijgen via
o n z e s e r v i c e d i e n s t .
De instructies voor de installatie
e n d e e v e n t u e l e
bevestigingstools, zitten in de
verpakking van de stapelkit.
Installeer het apparaat niet in een erg koude ruimte
of in een ruimte waar het kan vriezen. Bij een
temperatuur rond het vriespunt kan de droger mogelijk
niet goed functioneren: er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen in het hydraulisch
systeem (leidingen, kleppen, pomp). Voor een betere
prestatie van het product moet de temperatuur van de
ruimte tussen +2°C en +35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat werking van de droger in
koude omstandigheden (tussen +2 en +15°C)
condenswater en waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
NL
48
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Het Milieu
● Alle verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de
verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier van de hand. Uw
gemeente kan u informeren over de beste
manier om deze materialen weg te ruimen.
● Wanneer u een oude wasmachine van de
hand doet, moet u voor alle veiligheid de
stekker uit het stopcontact halen, het
stroomsnoer afknippen en dit samen met de
stekker vernietigen. Om te voorkomen dat
kinderen zichzelf in de machine opsluiten,
Europese Richtlijn 2002/96/EC
Europese Richtlijn 2002/96/EC
Dit apparaat voldoet aan de
Europese richtlijnen 2002/96/EC
voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u
het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving
en menselijke gezondheid te voorkomen, welke
anders door onjuiste verwijdering zou kunnen
worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als
huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het
apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met
plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking uitgevoerd worden. Voor meer
gedetailleerde informatie over de verwijderingvan
dit product, neemt u contact op met uw
gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u
het apparaat heeft gekocht.
GIAS-Service
● Om te zorgen voor een continue veilige en
efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij
Aan dat servicing of reparaties alleen worden
uitgevoerd door een bevoegde GIAS
onderhoudsmonteur.
Als de machine niet correct functioneert of
kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Wendt u tot GIAS-Service
voor reparaties.
Elektrische Vereisten
Drogers worden geleverd om te kunnen werken op
een voltage van
Controleer of het voedingscircuit ten minste 10A
bedraagt.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn.
Deze machine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine
moeten van hetzelfde soort zijn.
Gebruik geen meervoudige adapters en/of
verlengsnoeren.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar blijven om uit het
stopcontact te halen.
CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
2004/108/EC, 2006/95/EC en volgende
aanvullingen.
Indien hetprobleem met uwmachine wordt
Veroorzaakt door een verkeerde installatie,
kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan
u worden doorberekend.
Als de stroomkabel van het toestel
beschadigd is, dan moet hij vervangen worden
door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst
Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet
door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd.
Sluit de machine niet aan en start deze niet
voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid
moet deze droger op de juiste manier worden
geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat
over de installatie, bel dan de GIASService voor
advies.
220-240V,
50
Hz
monophase.
De Voeten Verstellen
Als de machine is
geplaatst, moeten de
voeten worden versteld
zodat de machine
waterpas staat.
NL 49
Afvoerslang kit: Montage-instructies
Om te voorkomen dat het waterreservoir moet
worden geleegd na elk droogcyclus, kan het
water dat normaal gesproken wordt verzameld
tijdens het droogproces direct worden afgevoerd
naar een afvalwaterafvoerpijp (Hetzelfde
afvoersysteem als bij huishoudelijke wastafels).
Gemeenschappelijke water regelgeving verbiedt
het aansluiten op het oppervlaktewater. De
afvoerslang moet naast de droger worden
geplaatst.
De kit bestaat uit: een slang, een rechte pijp-
aansluiting, een pijpbeugel en plastic tie-rap. .
WAARSCHUWING! Schakel eerst de
machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact, voor uw de droger gebruikt.
Bevestig de kit als volgt::
1 . D r a a i d e d r i e
sch r o e v e n a a n d e
ach t erzijd e va n de
m a c h i n e l o s e n
ve rwi jder d eze met
b e h o u d v a n h e t
werkblad (worktop trim).
2.V e r w i j d e r h e t
achterst e werkblad
(worktop trim) en het
bovens t e werkbla d
(worktop surface) door
het voorzichtig naar de
achterkant va n d e
machine te schuiven.
3.De afvoerbak bevindt
zich aan de rechterkant
van de machine (gezien
vanaf de achterkant).
Een grijze slang is
verbonden met de brug
boven de watertank.
Ve r w i j d e r de o u d e
pijpbeugel met behulp
van een tang van de
brug.
4. Koppel de slang van
de brug-verbinding.
5. Bevestig de slang uit
de kit, met behulp van
de geleverde brug en
pijpbeugels, aan de
verwijderde slang van
de brug-verbinding.
50
NL
6. Verwijder de deksel van
het waterreservoir aan de
a c h t er k an t v a n d e
machine door de twee
schroeven te verwijderen
en de deksel open te
klikken
.
7. Breek het lipje aan de
zijkant van de deksel af en
plaats de deksel weer op
de ma c h in e, pl a a ts
vervolgens de schroeven.
U zou nu een gat moeten
zien aan de achterkant
van de kast naast het
deksel.
8. Plaats de afvoerslang
door de opening van de
kast.
9. Verbindt de grijze slang
en bevestig de slang aan
de brug met behulp van de
plastic tie-rap.
10. Schuif voorzichtig het
werkblad terug op zijn
plaats en bevestig deze
met de 3 schroeven. Zorg
ervoor dat de slang niet
geknelt raakt.
11 . S lu i t de n i euw e
afvoerslang aan op de
waterslang. Zorg ervoor
dat de nieuwe slang niet
verstrengeld raakt als u de
droogtrommel op zijn
plaats schuift en volg de
h i e r b e s c h r e v e n
instructies bij de installatie
van de nieuwe externe
slang.
12. Sluit de machine aan
op de voeding.
13. Schakel de machine
na het legen van de
afvoerbak op AAN(of druk
op de 'START' knop bij
elektronische modellen)
om het droogprogramma
te starten.
HET WASGOED VOORBEREIDEN
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te
gebruiken:
● Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door.
● Verwijder alle artikelen die in de trommel zijn
Gepakt.
●Veeg de binnenkant van de trommel en de deur
met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen
dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
Voorbereiding van de Kleren
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen,
geschikt is voor het drogen in een droogtrommel,
zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften
op ieder artikel.
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de
Zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten.
Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te
zorgen dat ze niet in elkaar verward raken.
Niet In De Droogtrommel Drogen:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen versieringen,
kledingstukken met pvc of leren randen,
trainingsschoenen, artikelen met een groot
volume zoals slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Stop gee n artikelen inde
droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische
reinigingsvloeistof en ook geen rubber kleren (gevaar
voor brand of explosie).
Tijdens de laatste 15 minuten (ongeveer) draait de was in
koude lucht.
Overlaadt de trommel niet. Grote stukken kunnen
wanneer ze nat zijn de maximaal toegelaten waslading
overschrijden (bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens).
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat
grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd.
Hoe droger het wasgoed, hoe korter de
droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard.
ALTIJD
● Probeer altijd om het maximale gewicht aan
wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
● Controleer altijd voor iedere droogcyclus of
de filter schoon is.
NOOIT
● Stop nooit meer dan het maximale gewicht in
de droger, dit is verspilling van tijd en
elektriciteit.
● Stop nooit druipnat wasgoed in de
droo g trommel, dit k a n het apparaa t
beschadigen.
Maximaal te Drogen Gewicht
● Katoen Max. 8 kg
● Synthetische stoffen Max. 4 kg
Sorteer Het Wasgoed Als Volgt:
● Op wasvoorschrift
Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
. .
Drogen in de droogtrommel op hoge
temperatuur.
.
Drogen in de droogtrommel alleen op
lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er van
uitgaan dat het niet geschikt is voor de
droogtrommel.
●Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is
dan de capaciteit van de droger, sorteer de kleren
op dikte (b.v. handdoeken apart van dun
ondergoed).
● Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen,
beden tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, overhemden,
overalls, enz. gemaakt van polyester of
p o l y am i d e , e v e n al s v o o r g e m en gd
katoen/synthetisch.
● Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn
goed druk op de -knop om een lage
droogtemperatuur in te stellen.
Drying Guide
'De standaard cyclus ( ) is de
meest energie-efficiënte en het best geschikt voor
het drogen van normaal vochtig katoenen
wasgoed. De onderstaande tabel geeft de
geschatte tijd en het energieverbruik van de
belangrijkste droogprogramma's.
CYKLUS
PERFECT HOME
EXTRADROOG
KASTDROOG
KASTDROOG
STRIJKDROOG
Effektforbrug i stand by-tilstand
Effektforbrug i slukket tilstand
KASTDROOG
VÆGT
(kg)
FULD
FULD
FULD
HALV
FULD
ENERGI
(kWh)
5,64
5,31
4,70
2,56
3,76
TID
(Min)
204
177
150
87
123
0,80 W
0,20 W
NL 51
BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES
Programmakeu
zeschakelaar
Tijds Instelling
Bedieningspaneel / Indicatielampjes
Watercontainer
Legen indicatielampje
Startkeuze
Toets
Knop
Filter Schoonmaken
Indicatielampje
Acryl
Synthetisch Toets
Programma
Display
Anti- Kreuk
Toets
Start/Pause
Toets
Programma Keuze knop - Kies het gewenste programma
Tijds instelling toets – Hiermee kunt u de tijdsduur van een programma aanpassen It can
be used only with the selection of: Mix&Dry, Shirts and Time Programs
Uitgestelde start – Hiermee kun u de aanvangstijd van de droogcyclus instellen.
Acryl/Synthetisch Toets – Wanneer u hierop drukt zal de standaard indicator vervagen en
de zal oplichten.
Anti- Kreuk toets – Hiermee selecteerd u een anti kreuk programma.
Start/Pause toets – Druk om het gekozen droogprogramma te starten of pauzeren
Memo Toets– Hiermee kunt u en programma opnemen, door tegelijk de Anti-kreuk en de Acryl /
Synthetisch toets gedurende 3 seconden in te drukken, 2 minuten na het gekozen
droogprogramma.
Filter reinigen indicator – Brandt wanneer de filter schoongemaakt moet worden
Water Reservoir legen– Brandt wanneer de watercontainer vol is
Programma Display – De bijbehorende lampjes branden bij het gekozen programma.
- Indicator zal branden als de eco-programma is geselecteerd
Refresh – Brandt als het programma begint met de koelfase.
HET PROGRAMMA KIEZEN
De Hoover Sensor Wasdroger biedt veel opties voor het gewenste
drogen van de was. In de onderstaande tabel staan de
programma's en functie van ieder programma Vermeld.
Opmerking: De sensor zal misschien een kleine lading artikelen
niet ontdekken. Gebruik imerprogramma’s voor kleine ladingen en
aparte artikelen of voorgedroogde stoffen met een laag
vochtgehalte. Stel het programma tussen 30 en 75 minuten
afhankelijk van de grootte van de lading en de vereiste droogte en
slecteer een hoge of lage temperatuur afhankelijk van het soort
stof.
Als de sensor het artikel niet waarneemt, zal de droger slechts 10
minuten draaien, waarna het op afkoelen overgaat.
Als de lading te groot of te nat is om te drogen, zal de droger na
ongeveer 3 uur Automatisch op afkoelen overgaan.
52
NL
HET PROGRAMMA KIEZEN
PROGRAMMA
Perfect Home
Extradroog
Kastdroog
Strijkdroog
No Crease
Wol Finish
Mix & Dry
Shirts
BESCHRIJVING
Kies de droogtegraad die u wenst.
Dit varieert van voor handdoeken en badjassen, naar voor
artikelen die zonder strijken opgeborgen worden, tot Het
programma dat het wasgoed strijkklaar maakt.
Het programma biedt een verzorgende en anti-kreuk functie. De
droger zal de lading gedurende 9 minuten verwarmen en
vervolgens 3 minuten afkoelen en is vooral bedoeld voor kleding
die enige tijd voorafgaand aan het strijken zijn blijven liggen.
Kledingstukken kunnen ook stug zijn door het buiten drogen of op
de verwarming. Dit programma ontspant de kreuken in de stof,
waardoor het strijken sneller en makkelijker gaat.
Een voorzichtig programma speciaal gemaakt om wol zachter te
maken na lucht-droging. Dit delicate warme lucht programma
duurt 12 minuten, kan ook gebruikt worden om wol "op te
frissen" als het langere tijd in de kast heeft gelegen.
Dit is een speciaal programma met een maximale belasting van 4
kg (117 min). De standaard duur is 99 minuten en maakt het
mogelijk om tot 3 kg te drogen. Met dit programma kunt u katoen en
synthetische stoffen samenvoegen.
Dit is een speciaal programma voor shirts met een maximale
belading van 3kg (78 minuten). Voor synthetische shirts moet u de
Acryl/Synthetische toets indrukken. De standaard duur is 60
minuten en maakt het mogelijk om te drogen tot 2 kg.
Rapid 40'
Tiid
Memo
Het Rapid 40 'programma is een snel droogprogramma. Dit is een
ideaal programma voor het hebben van droge, frisse en direct
draagbare kleding in minder dan 40 min. Dit speciale programma
controleert voortdurend de temperatuur in de trommel. De maximale
belasting is 2 kg en het programma is geschikt voor alle stoffen welke
geschikt zijn voor de droogautomaat.
Tijd keuze omvat alle handmatige tijdsprogramma's: van 30
minutes tot 180 minutes. De 20 minuten is alleen koude lucht
ventilatie (Opfrissen).
Memo-programma maakt het mogelijk om het laatst gekozen
programma dat is opgeslagen, opnieuw uit te voeren.
NL 53
DEUR en FILTER
De Deur Openen
Trek aan de hendel
om de deur te openen.
O m d e d r o g e r
opnieuw te starten,
doet u de deur dicht
en drukt u op .
WAARSCHUWING! Wanneer de droger in
gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG
WARM worden. De droger nooit uitzetten voor
het einde van de droogcyclus, tenzij het
wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en
uitgespreid om de hitte af te voeren.
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te
zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor
iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog.
2. Open de filter zoals
getoond wordt.
3. Haal de pluizen met
een zacht borsteltje of
met uw vingertoppen
voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug op zijn
Plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje
brandt wanneer het
filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet
d r o o g w o r d t ,
controleer dan of de
filter verstopt is.
Geen water gebruiken om het filter te reinigen!
54
NL
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was
wordt verwijderd, wordt verzameld in een
re servo ir ond eraan de droog machi ne.
Wanneer de container vol is zal het
indicatielampje op het regelpaneel gaan
branden en MOET de container worden
geleegd. Maar, we raden aan dat de container
na iedere droogcyclus wordt geleegd.
OPMERKING: Tijdens de eerste cycli van een
nieuwe machine wordt er weinig water
verzameld in het reservoir.
Om het reservoir te verwijderen
1. T r e k d e l a d e
voorzichtig naar buiten
tot het helemaal is
v e r w i j d e r d .
Ondersteun de lade
met twe e han den.
W a n n e e r d e
watercontainer vol is,
zal deze ongeveer 4kg
wegen.
2.H o u d d e
watercontainer schuin,
zodat het water door
het gat achterin kan
wegstromen.
Als de watercontainer
leeg is, schuift u deze
weer op zijn Plaats.
DRUK GOED OP ZIJN
PLAATS.
3. Druk om de
cyclus te herstarten
O P M E R K I N G :
W a n n e e r u e e n
afvoermogelijkheid bij
de droger heeft, kunt u
de afvoerset gebruiken
w a a r m e e e e n
permanente afvoer
ontstaat voor het door
de droger verzamelde
water. Hierdoor hoeft
de waterlade niet meer
geleegd te worden. U
vindt alle informatie
over de montage van
de set in de verpakking
van de set.
Belangrijk: Zet het apparaat altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact alvorens u de
condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator schoon is
om de efficiëntie van de droger te handhaven.
De Condensator Verwijderen
1.Verwijder de schopplaat.
2.Draai de twee sluithendels
tegen de klok in en haal de
condensator uit de machine.
CONDENSATOR
BEDIENING
1. Doe de deur open en laad de trommel met
wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken
het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Doe de deur voorzichtig dicht u hoort dan
een 'klik'.
3. Draai de programma knop naar het door u
gewenste programma(zie programma Gids).
3.Haal de condens-unit uit de
machine.
4.Haal voorzichtig alle stof of
pluizen met eendoek weg,
was de unit daarna door hem
onder een stromende kraan
te houden en hem zo te
draaien dat er water tussen
de platen stroomt, waardoor
alle stof of pluizen verwijderd
worden.
5.Controleer de positie van
de gasklep na reiniging.
Positioneer de gasklep goed
in de groef.
6.Plaats de condensator
opnieuw. Zorg ervoor dat u
hem in de juiste richting
plaatst (volgens de pijl) en
druk hem stevig aan. Draai de
twee hendels weer met de
klok mee aan.Zorg ervoor dat
de condensunit stevig is
bevestigd aan de onderkant.
7.Breng de schopplaat weer
op haar plaats.
4. Voor synthetische, acryl of fijne artikelen
drukt u de toets om de temperatuur te
verlagen. Het indicatie lampje gaat branden als
de temp. is verlaagd. Om uit te schakelen
tijdens de eerste paar minuten van het prog.
druk de toets. Na deze periode moet u de
machine resetten om deze instelling te
wijzigen.
5. Druk op de toets. De droger zal
automatisch starten en de indicator boven deze
toets zal gaan branden.
6. Als de deur geopend is geweest tijdens de
cyclus moet u opnieuw op deze toets
drukken om het programma te hervatten, zorg
dat de deur gesloten is.
7. Als de cyclus bijna ten einde is zal de
machine een koelfase ingaan om de kleding af
koelen.
8. Als het programma klaar is zal het END
indicatielampjeop het display gaan branden.
9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de trommel
met tussenpozen draaien om kreukelvorming
te minimaliseren. Er zal een signaal klinken, dit
stopt als u de machine uitgeschakeld of de deur
opent.
Om een goede droging te verkrijgen de de
deur niet openen tijdens een programma.
NL 55
BEDIENING
Start Uitstel
Uitgestelde start functie geeft de mogelijkheid de start van de droogcyclus uit te stellen van 1
to 24 uur.
Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 1 uur. Iedere volgende
druk op de knop zal de uitgestelde start met 1 uur verlengen.
Om de uitstel te bevestigen druk op en zal na het verstrijken van die tijd de droogcyclus
starten. Het lampje zal gaan knipperen om aan te geven dat de startuitstel is geactiveerd.
Het Programma Annuleren En Resetten
Om een programma te stoppen gedurende 3 sec. indrukken. In het TIJD display 0:00
Lampje gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN
Schoonmaken Van De Droger
Maak het filter schoon en leeg het
●
waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de condensator regelmatig schoon.
●
Veeg na iedere gebruiksperiode de
●
binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de
circulatie van de lucht.
Veegdebuitenkantvandemachineende
●
deur af met een zachte doek.
G E E N s c h u u r s p o n s j e s o f
●
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Omtevoorkomen dat de deur plakt of pluis
●
zich ophoopt, moet u de binnendeur
regelmatig schoonmaken met een natte doek.
WAARSCHUWING! De trommel, de deur
en het wasgoed kunnen erg warm zijn.
Technische Specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter
Maximale lading 8 kg
Hoogte 85 cm
Breedte 60 cm
Diepte 60 cm
Energieniveaugroep B
Testspecificaties
EN 61121 Programma
-Katoen drogen
-Strijkdroog Katoen
-Delicate kleding
BELANGRIJK Voor u dit apparaat
schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen.
De elektrische gegevens vindt u op het
kwalificatieetiket op de voorkant van de droger
(met de deur open).
Programmakeuze
-Kastdroog
-Strijkdroog
-Kastdroog + Synthetisch
NL
56
PROBLEMEN OPLOSSEN
Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor...
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de GIAS-Service voor technisch
advies belt, kunt u de volgende controlelijst
afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend
als blijkt dat de machine werkt of dat de machine
niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het
probleem zich na de aanbevolen controles nog
steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij
u telefonisch kunnen helpen.
De weergegeven tijd in het display kan
wijzigen tijdens het drogen. De droogtijd
wordt continue aangepast tijdens de cyclus
en geeft een geschatte tijd weer. De tijd zal
tijdens het drogen meer of minder worden
dit is heel normaal.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog
genoeg…
●
Hebt u de juiste droogtijd/het juiste
programma gekozen?
●
Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
●
Moet het filter schoongemaakt worden?
●
Moet de condensator schoongemaakt
worden?
●
Is de droger te vol geladen?
●
Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk
van de droger niet geblokkeerd?
●
Is de -knop geselecteerd voor een
voorgaande cyclus?
De droger werkt niet…
●
Staat er spanning op het elektriciteitssnoer
van de droger? Controleer dit door het met een
ander apparaat te gebruiken, zoals een
tafellamp.
●
Is de stekker op de juiste manier verbonden
met de netspanning?
●
Is de stroom uitgevallen?
●
Is de zekering doorgeslagen?
●
Is de deur helemaal dicht?
●
Staat de droger aan, zowel bij de netspanning
als bij de machine?
●
Is de droogtijd of het programma ingesteld?
●
Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat
de deur open is geweest?
●
Is de droger gestopt omdat het waterreservoir
vol is en geleegd moet worden?
De droger maakt herrie…
●
Schaker de droger uit en neem contact op met
GIAS-Service voor advies.
Het indicatielampje staat aan…
●
Moet het filter schoongemaakt worden?
●
Moet de condensator schoongemaakt
worden?
Het indicatielampje staat aan…
Moet het waterreservoir geleegd worden?
●
KLANTENSERVICE
Als er nog steeds een probleem mocht zijn met
uw droger nadat u alle aanbevolen controles
hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIASService voor advies. Zij kunnen u misschien
aan de telefoon helpen of volgens de
bepalingen van de garantie een afspraak
maken met een technicus die u komt opzoeken.
Er kunnen evenwel kosten in rekening worden
gebracht als een van de volgende punten op uw
machine van toepassing is:
●
De machine blijkt goed te werken
●
Ze is niet ge Installatievoorschriften.
●
Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
Reserveonderdelen
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Deze zijn direct beschikbaar via GIAS-Service.
GIAS - Service
Voor onderhoud en reparaties belt u met uw
locale GIAS onderhoudsmonteur.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor drukfouten in dit boekje.
De fabrikant behoudt ook hetrecht voor om
de producten waar nodig aan te passen
zonder de hoofdkenmerken te veranderen.
NL 57
SPIS TREŚCI
Wprowadzenie
Informacja O Dostarczonym Zestawie
Bezpieczeństwo
Używanie
Instalacja
Pranie
Instalacja
Wentylacja
Ochrona Środowiska
Serwis Gias
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Regulacja Nóżek
PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik
zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania, konserwacji oraz porady,
jak osiągnąć najlepsze wyniki podczas korzystania z urządzenia.
Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z
niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
Informacja O Dostarczonym Zestawie
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje
zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
Instrukcja obsługi
●
Karta gwarancyjna
●
●
Informacja o zużyciu energii
BEZPIECZEŃSTWO
Używanie
Sprawdzić, czy nienastąpiłouszkodzenie
urządzeniapodczastransportu. Jeżelitak się
stało, należy wezwać serwis GIAS.
Niezastosowanie się do powyższego może
wpłynąć na bezpieczeństwo korzystania z
susz a r k i. J e żeli p roblem związ a n y z
urz ą dzenie m wy nika z n iewłaś c iwego
użytkowania, za wezwanie serwisu może zostać
pobrana opłata.
• Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci 8-letnie i starsze oraz
przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i
umysłowych lub niemające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że
będą nadzorowane lub pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania i
że rozumieją niebezpieczeństwa, jakie wynikają z użytkowania takiego
sprzętu.
Należy unikać możliwości zabawy przez dzieci przy użyciu pralki lub jej
czyszczenia czy konserwacji bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe użytkowanie suszarki bębnowej może
●
spowodować niebezpieczeństwo pożaru.
● Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i w podobnych
warunkach, dla przykładu:
- w strefach wypoczynku, na terenie sklepów, w biurach lub innych
miejscach pracy;
- w gospodarstwach agroturystycznych;
- dla klientów hoteli, moteli lub innych podobnych centrach pobytowych;
- w ośrodkach typu Bed & Breakfast.
Użytkowanie sprzętu odmienne niż typowe dla domowego, jak na
przykład profesjonalne użytkowanie przez osoby przeszkolone i
specjalistów, jest zabronione także w miejscach wyżej opisanych.
Użytkowanie niezgodne z opisanym może zredukować trwałość
produktu i spowodować utratę gwarancji producenta. Wszelkie
uszkodzenia urządzenia czy innych elementów, wynikające z użytkowania
innego niż domowego (także, kiedy sprzęt zainstalowany jest w środowisku
domowym) w oparciu o istniejące prawo nie będą uznane przez Producenta.
PL 59
WPROWADZENIE
BEZPIECZEŃSTWO
Używanie
Urządzenie sł uży do zastosowań w gospodarstwie domowym, do
●
suszenia tkanin I odzieży.
Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem
●
opisanym w instrukcji. Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia należy
upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały dobrze
zrozumiane.
Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami lub nogami.
●
Nie opierać się o drzwiczki podczas ł adowania urządzenia, nie
●
podnosić ani nie przesuwać urządzenia przez pociąganie za drzwiczki.
Nie dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem oraz jego pokrętł
●
ami.
OSTRZEŻENIE Nie używać wyrobu jeśli filtr kłaczków jest nie na swoim
●
miejscu lub uszkodzony; kłaczki mogą spowodować zapalenie.
OSTRZEŻENIE Tam gdzie umieszczony jest symbol gorącej
●
powierzchni może nastąpić wzrost temperatury powyżej 60°C
podczas pracy suszarki bębnowej.
Wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed
●
czyszczeniem urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidł owo, nie należy kontynuować
●
posługiwania się nim
Na podł odze wokół urządzenia nie powinny znajdować się drobne
●
zanieczyszczenia czy kurz.
Bęben znajdujący się wewnątrz może być bardzo nagrzany. Przed
●
usunięciem prania suszarka powinna całkowicie ostygnąć.
Ostatnia faza cyklu suszenia odbywa się bez podgrzewania (cykl na
●
zimno) tak aby pozostawić załadunek w temperaturze która nie zniszczy
ubrań.
●Maksymalny załadunek dla suszenia: patrz etykieta energetyczna 8 kg.
● Nie należy suszyc w suszarce bebnowej jeżeli do prania zastosowane
były przemysłowe środki chemiczne.
● UWAGA: Nie należy nigdy zatrzymywać suszarki przed zakończenim
cyklu suszenia chyba że całość załadunku zostanie natychmiast wyjęta z
bebna suszarki i rozłożona tak aby umożliwić ostygnięcie ubrań.
PL
60
BEZPIECZEŃSTWO
Instalacja
Przed użyciem sprawdzić, czy
●
nie ma wid oczny ch o znak
u s zk o d z e n i a w y r o b u. W
przypadku uszkodzenia nie
używać i wezwać serwis GIAS.
Nie używać przejściówek,
●
rozgałęźników ani przedłużaczy.
Suszarka nie powinna być
●
instalowana w pobliżu zasłon i
należy upewnić się, aby żadne
przedmioty nie spadały pod, czy
zbierały się za suszarką.
Zabronione jest ustawianie
●
urząd ze ni a za dr zw iami z
możliwością zamknięcia, drzwiami
przesuwnymi oraz drzwiami z
zawiasami po stronie przeciwnej
względem suszarki.
Pranie
●
W suszarce bębnowej nie należy
suszyć ubrań niewypranych.
●
OSTRZEŻENIE Nie suszyć
tkanin pranych pł ynami do
czyszczenia chemicznego.
OSTRZEŻENIE Materiał y z
●
gumy piankowej mogą w pewnych
o k o l i c z n o ś c i a c h , w s k u t e k
nagrz a n ia, samo r zutnie s i ę
zapalić. ZABRONIONE JEST
suszenie w suszarce bębnowej
takich rzeczy, jak gumy piankowe
(pianki lateksowe), czepki pod
prysznic, materiały wodoodporne,
ubrani a podgumowane o raz
ubrania i poduszki z wkładkami z
gumy Piankowej.
WPROWADZENIE
● Przy suszeniu należy zawsze
kierować się zaleceniami nt. prania
odzieży.
●Ubranie powinno być odwirowane
lub dokł adnie wykręcone przed
umieszczeniem w suszarce. NIE
wkładać ubrań ociekających wodą
do suszarki.
● Nie należy pozostawiać w
kieszeniach zapalniczek czy zapał
ek oraz NIE używaćłatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
● Zasłony z włókna sztucznego NIE
powinny być wkł adane do tego
u r z ą d z e n i a . O d z i e ż
z a n i e c z y s z c z o n a w ł ó k n e m
szk l any m mo że po w odo w ać
podrażnienie skóry.
●Rzeczy, które zostały zabrudzone
takimi substancjami, jak olej
jadalny, aceton, alkohol,benzyna,
kerosen, odplamiacze, terpentyna,
woski i środki usuwające wosk,
powinny przed rozpoc zęciem
suszenia zostać wyprane w gorącej
wodzie z dużą ilością detergentów.
● Środki zmiękczające tkaniny i
podobne produkty należy stosować
zgodnie z instrukcjami.
PL 61
BEZPIECZEŃSTWO
WENTYLACJA
W p o m i e s z c z e n i u
●
u m i e j s c o w i e n i a s u s z a r k i
bęb n owe j nal e ży z a pew n ić
odpowiednią wentylację, aby
podczas pracy suszarki gazy
powstałe przy spalaniu innych
paliw, np. z kominków nie mogły
dostać się do tego pomieszczenia.
Tylną ścianę suszarki dosunąc
●
d o ś c ia ny l u b p i on o w e j
powierzchni.
Należy pozostawić wolne co
●
najmniej 12 mm pomie dzy
u r z ą d z e n i e m a i n n y m i
przedmiotami. Wloty i wyloty
m u sz ą b y ć d r oż n e . D l a
z a p e w n i e n i a p r a w i d ł o w e j
wentylacji przestrzeń pomiędzy
dolną ścianką urzadzenia a
podłogą musi być drożna i wolna
od jakichkolwiek przedmiotów.
Usuwane powietrze nie powinno
●
dostać się do
k a n a ł u w e n t y l a c y j n e g o ,
przeznaczonego do
usuwania wyziewów z urządzeń
spalających gaz lub inne paliwa.
Sprawdzaćregularnie, czyjest
●
swobodnyprzepł yw powietrza
przechodzącego przez suszarkę.
Sprawdzać często filtr i czyscić
●
go w razie potrzeby.
Uważać, abyzasuszarkąnie
●
gromadził ysię przedmioty,
ponieważ mogą one blokować
wlot i wylot powietrza.
62
PL
WPROWADZENIE
● NIGDY nie ustawiać suszarki
bezpośrednio przy zasłonach.
● Do zainstalowania suszarki w
kolumnie na pralce konieczny jest
s p e c j a l n y ł a c z n i k w e d ł u g
nastepujacej specyfikacji.
- Łącznik Mod 35100019: dla pralki
o głebokości minimum 49 cm.
- Łącznik Mod 35100120: dla pralki
o głebokości minimum 51 cm.
K o n i e c z n y j e s t j e d e n z
wymienionych powyzej łaczników,
jest on dostępny w naszej sieci
zajmującej się sprzedażą części
zamiennych. Instrukcja montażu
oraz wszelkie elementy mocujące
dostarczane są w komplecie z
łącznikem.
Nie instalować urządzenia w pomieszczeniach o
niskiej temperaturze lub w miejscach, gdzie może
wystapić ryzyko zamarzania. Przy temperaturach bliskich
granicy zamarzani a urzą dz enie m oże pr zestać
funkcjonować poprawnie: istnieje bowiem poważne
ryzyko uszkodzenia, jeżeli dojdzie do zamarznięcia wody
w przewodach hydraulicznych (zawory, węże, pompy). Dla
zagwarantowania lepszego działania, temperatura
otoczenia musi być pomiędzy +2°C a +35°C. Zwracamy
uwagę, że używanie suszarki w niskich temperaturach (od
+2°C do +15°C) może skutkować skraplaniem się wody i
okapywaniem wody na podłogę.
Ochrona Środowiska
Wszystkie elementy opakowania są wykonane
●
z materiałów przyjaznych środowisku i nadają się
do odzysku. Prosimy o pozbywanie się
opakowania w sposób przyjazny środowisku.
Informacje o aktualnych szczegółach odnośnie
do pozbywania się zużytych urządzeń można
uzyskać u lokalnych władz.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
●
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z
gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go
wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu
się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub
zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2002/96/CE
To urządzenie elektryczne jest
oznakowane zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/CE dotyczącą
śmieci tworzonych przez zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny (WEEE).
Zapewniając właściwą utylizację tego sprzętu
elektrycznego przyczynicie się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
niewłaściwej utylizacji takiego sprzętu. Symbol
umieszczony na urządzeniu oznacza, że sprzet ten
nie może być traktowany tak samo jak inne śmieci
domowe. Musi zostać oddany do najbliższego
punktu zbiórki i utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Utylizacja musi być wykonana zgodnie z
aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu śmieci.
Aby uzyskać dokładne informacje na temat
postępowania w sprawie tego typu śmieci proszę
skontaktować się z odpowiednim biurem w
departamencie Ministerstwa Ochrony Środowiska
lub z Zakładem Oczyszczania Miasta w waszym
miejscu zamieszkania, lub też ze sklepem w
którym sprzęt został zakupiony.
Serwis GIAS
● W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia
zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju
serwis, czy naprawy przez autoryzowanego
serwisanta GIAS.
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub
przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. W sprawie
ewentualnych napraw należy zgłosić się do
serwisu GIAS.
BEZPIECZEŃSTWO
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z
prądem 220 240V, 50 Hz. Należy upewnić się,
że natężenie prądu w obwodzie wynosi
przynajmniej 10 A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie
niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być
tego samego typu.
Nie używać przejściówek ani przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
powinna być dostępna do odłączenia.
Urządzenie z oznaczeniem CE spełnia wymogi
dyrektyw 2004/108/WG i 2006/95/WG z
późniejszymi zmianami.
Jeżeli problem zurządzeniemwynika z
niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu
może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie
ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić
sp e c j al n ym prz e w o de m , d os t ępn y m
WYŁĄCZNIE w serwisie części zamiennych.
Instala c j ę taką m usi p r z e prowadzić
upoważniona osoba.
Nie podłączać urządzenia ani nie włączać
Zasilania do czasu zakończenia instalacji. Dla
zapewnienia bezpieczeństwa suszarka musi
być prawidłowo zainstalowana. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do
instalacji należy skontaktować się telefonicznie
z serwisem GIAS.
Regulacja Nóżek
P o u s t a w i e n i u
urządzenia na miejscu
należy upewnić się, że
u r z ą d z e n i e j e s t
wypoziomowane.
PL 63
WĄŻ ODPŁYWOWY: INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby uniknąć konieczności opróżniania
zbiornika na wodę po każdym cyklu suszenia,
możemy odprowadzać zebraną wodę do
kanalizacji ściekowej (tej samej której
używamy do odprowadzania wody z innych
urządzeń AGD). Wlot kanalizacji powinien
znajdować się w sąsiedztwie suszarki.
UWAGA ! Wyłączyć suszarkę i wyjąć
wtyczkę zasilająca z gniazda elektrycznego
przed przystąpieniem do montażu!
W skład zestawu wchodzi: 1 wąż, 1 łącznik , 1
zacisk, 1 opaska plastikowa.
Etapy Montażu:
1.Odkręcić i usunąć 3
śruby z tyłu urządzenia
mocujące tylną ramkę
blatu.
2.Zdjąć tylną ramkę
baltu i wyjąć blat
wysuwając go do tyłu .
3.Zbiornik na wodę jest
umie j s c o wiony po
p r a w e j s t r o n i e
urządzenia (patrząc od
tyłu). Wąż w kolorze
szarym podłączony
j e s t d o k r ó ć c a
zbiornika na wodę. Za
pomocą kombinerek
zdjąć zacisk z węża.
4.Odłączyć wąż od
zbiornika.
5.Do od ł ą c zone g o
węża podłączyć wąż z
zestawu za pomocą
łą c z ni k a i dw ó c h
zacisków.
6.Z d j ą ć o s ł o n ę
zbiornika na wodę z
t y ł u u rz ą d z en i a ,
wykręcając uprzednio
2 śruby.
64
PL
7.Wyłamać zaślepkę w
b o k u o s ł o n y i
zamontować osłonę w
suszarce - będzie
widoczny otwór z tyłu
urządzenia z b oku
osłony.
8.Przeprowadzić wąż
o d pł y wow y pr z ez
otwór.
9.Szary wąż ułożyć w
suszarce jak pokazano
n a r y s u n k u i
z a m o c o w a ć z a
p o m o c ą o p a s k i
zawartej w zestawie.
10.Zamontować blat
zwracając uwagę aby
nie przyciąć węża i
przykręcić ramkę.
11.Podłączyć nowy
wąż odpływowy do
kanalizacji. Sprawdzić
czy wąż nie załamuje
się lub nie przycina
p r z y d o s u w a n i u
urządzenia do ściany
or a z cz y bie g ni e
zgodnie z zaleceniami
p o k a z a n y m i n a
rysunku.
12.P o d ł ą c z y ć
urządzenie do sieci
elektrycznej.
13.Po op r ó ż nien i u
zbiornika na wodę,
włączyć urządzenie
przyciskiem ON ( w
m o d e l a c h
e l e k t r o n i c z n y c h
wcisnąć START) w
celu u rucho m i e nia
programu suszenia.
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
Przed pierwszym użyciem suszarki:
●
Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
●
Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane
w bębnie.
●
Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się
zebrać podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do
suszenia może być suszone w suszarce
bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym
wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są
zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić
wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić
ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy
nyl onowe , de likat ne ha fty, t kanin y z
metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z
tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe,
przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp.
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po
namoknięciu spowodować przekroczenie maksymalnego
dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
UWAGA: Nie suszyćwyrobów,które były
traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub
rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub
wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest
zawsze suszony chłodnym powietrzem.
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie
pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym
krótszy czas jego suszenia i dzięki temu
oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
Suszyć jak największą ilość prania; oszczędza
to czas i energię elektryczną.
●
Przed każdym cyklem czyszczenia
sprawdzić
czystość filtra.
NIGDY
●
Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii
elektrycznej.
●
Nie wkładać do suszarki prania ociekającego
wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia
urządzenia.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
●
Maks. ciężar wyrobów z bawełny 8 kg
●
Maks. ciężar wyrobów syntetycznych 4 kg
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Ze względu na symbole użytkowania
Mo żna je znaleźć n a kołnierzy ku bądź
wewnętrznym szwie:
Nadaje się do suszenia w suszarce
bębnowej.
. .
Suszenie w suszarce bębnowej przy
wysokiej temperaturze.
.
Suszenie w suszarce bębnowej tylko przy
niskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek dotyczących
prania, należy założyć, że tkanina nie nadaje się
do suszenia w suszarce.
●
Według ilości i grubości
W przypadku ładunku większego niż pojemność
suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego
grubości (np. ręczniki od bielizny).
●
Według typu tkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy bawełniane,
bielizna pościelowa i stołowa.
Tkaniny s y n t e t y c z n e : Bluzki, k o s z u l e ,
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub
poliamidu, jak również mieszanki bawełny z
włóknem syntetycznym.
●
Pod względem stanu wysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem, do
wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W przypadku
delikatnych tkanin naciśnij przycisk W celu wybrania
niskiej temperatury suszenia.
Drying Guide
Cykl standardowy ( ) ma najlepszą
sprawnośc energetyczną i nadaje się najlepiej do suszenia
bielizny bawełnianej. Ponizsza tabela podaje przyblizone
wa rt ości cz as u t rwa ni a o ra z zu zyci a e ne rgi i
podstawowych dla programów suszenia.
CYKL
Perfect Home
Do Szafy
Na Wieszak
Na Wieszak
Do Prasowania
Zużycie energii w trybie czuwania
Zużycie energii w trybie wyłączenia
NA WIESZAK
ZAŁADUNEK
PEŁNY
PEŁNY
PEŁNY
POŁOWA
PEŁNY
ENERGIA
(kWh)
5,64
5,31
4,70
2,56
3,76
CZAS
(Min)
204
177
150
87
123
0,80 W
0,20 W
PL 65
STEROWANIE I WSKAŹNIKI
Wybór
programu
Czas
Suszenia
Panel Sterowania i Wskaźniki
Zbiornik na
Wodę
Opóźniony
Start
Filtr
Akrylowe
Syntetyczne
Program
Automatyczny
Ochrona Przed
Gnieceniem
Start/Pauza
Wybór Programu - Wybierz odpowiedni program.
Wybór Czasu - Pozwala użytkownikowi zmienić czas trwania programu wybranego poprzez
Wybór Programu. Można go użyć tylko przy wyborze programów: Mix&Dry, Koszule i Czasowego.
Opóźniony Start - Pozwala użytkownikowi opóźnić start cyklu suszenia (patrz szczegóły
Użytkowania).
Akrylowe i Syntetyczne - Naciśnij by wybrać suszenie materiałów akrylowych i syntetycznych.
Po naciśnięciu opcja jest aktywowana i wskaźnik zapala się.Funkcja antyzagnieceniowa - Pozwala użytkownikowi wybrać cykl przeciwdziałający
pognieceniom.
Start/Pauza - Naciśnij, by rozpocząć/wstrzymać wykonywanie wybranego programu.
Memo - Pozwala użytkownikowi zapisać program poprzez jednoczesne przyciśnięcie
przycisków Anti-Crease oraz Akrylowe i Syntetyczne przez 3 sekundy po upłynięciu 2 minut od
rozpoczęcia programu.
Filtr - Pojawia się, kiedy filtr należy wyczyścić.
Zbiornik na wodę - Pojawia się, kiedy zbiornik na wodę jest pełny.
Program automatyczny - Odpowiedni symbol pojawia się po wyborze automatycznego
programu.
Schładzanie - Pojawia się, kiedy program rozpoczyna etap schładzania.
SELECTING THE PROGRAMME
66
PL
Suszarka Sensor Dry oferuje wiele możliwości suszenia prania,
zależnie od określonych wymagań. Poniższa tabela zawiera listę
programów wraz z opisem.
Uwaga: Czujnik może nie wykryć małego ładunku małych
wyrobów. Dla małych ładunków i poszczególnych wyrobów lub
tkanin przed suszeniem o małej wilgotności stosować programy z
ustawionym czasem.
Ustawić program od 30 do 75 minut w zależności od rozmiaru
ładunku i wymaganej suchości i wybrać wysoką lub niską
temperaturę w zależności od rodzaju tkaniny.Jeżeli czujnik nie
wykryje prania, suszarka będzie działać tylko przez 10 minut, a
następnie przejdzie do fazy ochładzania.
Jeżeli ładunek jest zbyt duży lub zbyt mokry, suszarka
automatycznie przejdzie do fazy ochładzania po 180 minutach.
WYBÓR PROGRAMU
PROGRAM
Perfect Home
Do Szafy
Na Wieszak
Do Prasowania
No Crease
Wełna
Mix & Dry
Koszule
OPIS
Wybierz wymagany stopień suchości. Zaczynając od dla
ręczników i szlafroków, poprzez do rzeczy przeznaczonych do
odłożenia bez prasowania, aż do programu, który przygotowuje
pranie do prasowania.
Ten program służy do prostowania zagnieceń oraz odświeżania.
Suszarka rozgrzewa wsad przez 9 minut potem schładza przez 3
minuty. Ten program jest przeznaczony do odzieży zbyt długo
oczekującej na prasowanie, na przykład w płóciennym koszu, lub
odzieży, która zesztywniała podczas suszenia na sznurku albo na
kaloryferze. Ten program wygładza zagniecenia tkanin czyniąc
prasowanie szybszym i prostszym.
Delikatny program stworzony z myślą o zmiękczaniu wełny
suszonej na powietrzu. Ten delikatny i ciepły cykl powietrzny, który
trwa 12 minut, może również służyć do odświeżania wełny
przechowywanej przez dłuższy czas w szafie.
To program specjalnie przygotowany do suszenia wsadu 4 kg
(117min). Czas standardowego suszenia to 99 minut i pozwala
wysuszyć do 3 kg. Ten program umożliwia wspólne suszenie
tkanin bawełnianych i sztucznych.
To specjalny program dla koszul przy maksymalnym wsadzie 3 kg
(78 minut). W przypadku koszul z tkanin sztucznych należy użyć
przycisku Akrylowe i Syntetyczne. Domyślny czas trwania cyklu to
60 minut i można w nim suszyć maks. 2kg wsadu.
Rapid 40'
Czas
Memo
Program Rapid 40' pozwala na szybkie wykonanie cyklu suszenia.
To idealny program, aby uzyskać suche, odświeżone i gotowe do
założenia ubrania w czasie krótszym niż 40 minut przy maks.
wsadzie 2kg. Ten specjalny program stale monitoruje temperaturę w
bębnie i jest odpowiedni dla wszystkich rodzajów tkanin, które
można suszyć przez wirowanie.
Wybór czasu uwzględnia wszystkie możliwe ręczne ustawienia: od
30 do 180 minut. Wybór 20 minut jest możliwy tylko w programie
wietrzenia chłodnym powietrzem.
Program Memo pozwala powtórzyć program zapisany wcześniej
przez użytkownika bez konieczności dokonywania ponownego
wyboru ustawień dla danego programu.
PL 67
DRZWICZKI I FILTR
Otwieranie Drzwiczek
Pociągnąć za uchwyt,
a b y o t w o r z y ć
drzwiczki.
Zamknąć drzwiczki i
nacisnąć ,aby
ponownie uruchomić
suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania
suszarki bębnowej bęben i drzwiczki mogą być
BARDZO GORĄCE. W żadnym wypadku nie
należy wyłączać suszarki przed zakończeniem
cyklu suszenia, chyba że wszystkie rzeczy
zostaną szybko wyjęte I rozłożone w celu
rozproszenia ciepła.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie,
przed każdym cyklem suszenia należy
sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do
góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak
pokazano.
3. Delikatnie usunąć
kłaczki przy użyciu
miękkiej
s z c z o t e c z k i l u b
palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsu n ą ć na swoje
miejsce.
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
zapala się, jeżeli filtr
wymaga czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest
suszone, sprawdzić,
cz y fil t r ni e j e st
zatkany.
Nie używaćwody do czyszczenia filtra.
POJEMNIK NA WODĘ
Woda, która jest usuwana z tkanin w trakcie
procesu suszenia, zbiera się w pojemniku w
górnej części suszarki. Kiedy pojemnik
wypełnia się, na panelu zapala się lampka ;
NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca
się jednak opróżnianie pojemnika po każdym
cyklu suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w
nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo wody,
ponieważ najpierw wypełniany jest zbiornik
wewnętrzny.
Wyjmowanie Pojemnika
1. Delikatnie wyciągnąć
pojemnik do końca.
Przytrzymać pojemnik
o b i e m a r ę k a m i .
Pojemnik wypełniony
wodą waży około 4 kg.
2. Przechyl zbiornik
wody, aby opróżnić go
p o pr z ez o t wó r w
ścia n i e t y l n e j. Po
opró ż n i e n iu, wsuń
zbiornik na pozycje
pierwotną. POPCHNIJ,
ABY WPASOWAĆ.
3. Naciśnij przycisk
,by uruchomić
ponownie cykl.
UWA G A : Jeżeli w
p o b l i ż u s us za rk i
znajduje się odpływ
w o d y , m o ż n a
skorzystać z węża do
odprowadzania wody,
umożliwiając w ten
sposób stały odpływ
wody gromadzącej się
w suszarce. Nie będzie
wówczas konieczne
opróżnianie pojemnika.
Informacje na temat
montażu węża można
z n a l e ź ć w j e g o
opakowaniu.
PL
68
KONDENSATOR
Uwaga: P rzed czy szcze niem kon densa tora
urządzenie powinno być wyłączone, a wtyczka
usunięta z gniazdka zasilania.
Wydajność suszarki osiągana jest przez regularne
sprawdzanie czystości kondensatora.
Wyjmowanie Kondensatora
1.Delikatnie pociągnąć za dolną
część płytki zabezpieczającej i
od chyl ić ją . Wyj ąć pł ytk ę,
zdejmując jej górną część z
zawiasów.
2. Prze kręcić dwie dźwignie
blokujące w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i
wyjąć kondensator.
3 . W y c i ą g n ą ć z e s p ó ł
kondensatora.
4.Delikatnie zetrzeć szmatką
kurz i kłaczki, a następnie umyć
kondensator, trzymając go pod
bieżącą wodą i obracając tak, aby
woda pr z e p ływała mi ę d z y
płytkami.
5.Po czyszczeniu sprawdzić
po łożenie uszc zelki. Jeżeli
wysunęła się z oprawki należy
ułożyć ją w prawidłowej pozycji.
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna.
Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia
drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je
powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej
pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Jeśli suszysz tkaniny sztuczne, akrylowe,
delikatne, naciśnij przycisk , aby osłabić
moc grzania. Kontrolka zapali się, gdy maszyna
działa w trybie słabego grzania. Aby wyłączyć
ten tryb w pierwszych minutach programu,
naciśnij . Po upłynięciu żądanego czasu
przywróć masz y n ę d o poprzedniego
ustawienia.
5. Naciśnij przycisk . Suszarka wystartuje
automatycznie a kontrolka nad przyciskiem
będzie stale zapalona.
6. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie
suszenia w celu sprawdzenia prania, należy
nacisnąć przycisk po zamknięciu
drzwiczek, by wznowić suszenie.
6 . P o n o w n i e z a ł o ż y ć
kondensator, upewnić się, że
ko ndens ator jest właści wie
ułożony (zgodnie ze strzałką), i
docisnąć do oporu. Zablokować
dwie dźwignie obracając je w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.Upewnić się
czy zespół kondensatora jest
dobrze prz y m o c o w a ny d o
podstawy.
7 . U m i e ś c i ć b l a c h ę
za bez pieczają cą na swo im
miejscu.
7. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna
wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą
wirowane w chłodnym powietrzu.
8. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu
zapali się napis END.
9. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się
ob racał co jakiś czas, aby zap obiec
pognieceniu ubrań do momentu, gdy maszyna
zostanie wyłączona lub drzwiczki będą
zamknięte.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu
automatycznego - może to zakłócić proces
suszenia.
PL 69
DZIAŁANIE
Funkcja Opóźnienia Startu
Funkcja pozwala użytkownikowi na opóźnienie pracy suszarki od 1 do 24 godzin. Po
pierwszym naciśnięciu klawisza, wyświetlacz pokaże domyślne opóźnienie pracy suszarki o
godzinę.
Powtórne naciśnięcie klawisza spowoduje opóźnienie o kolejne godziny. Aby rozpocząć program,
należy nacisnąć przycisk a suszarka zakończy cykl suszenia zgodnie ze wskazanym
opóźnieniem startu. Podświetlenie wskaźników wskaże czy rozpoczęło się suszenie z
opóźnieniem startu.
Anulowanie Programu
Aby anulować program przytrzymaj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu
pojawią się migające cyfry 0:00, które oznaczają anulowanie programu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie Suszarki
Pokażdymcyklu suszenia należy oczyścić
●
filtrI opróżnić pojemnik na wodę.
Czyścić kondensator regularnie.
●
Pokażdymużytkowaniuwytrzećwnętrze
●
bębnaI pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby p oz wo lić c yr ku la cji
powietrza wysuszyć go.
Wytrzećurządzeniezzewnątrzidrzwiczki
●
przy pomocy miękkiej szmatki.
NIE używać ostrychczyścikówani
●
szorującychśrodków czyszczących.
AbyzapobiecprzywieraniudrzwiczekI
●
nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu do
czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i
uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
Dane Techniczne
Pojemność bębna 115 litrów
Maksymalny ładunek 8 kg
Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm
Głębokość 60 cm
Pasmo poziomu energetycznego B
Informacje dla laboratoriów badawczych
EN 61121 Program
-SUSZENIE BAWEŁNY
-SUSZENIE BAWEŁNY
DOPRASOWANIA
-TKANINY ŁATWE DO
RANIA I PRASOWANIA
UWAGA Przed czyszczeniemurządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartości znamionowych na przedniej
części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
Programy do zastosowania
-NA WIESZAK
-DO PRASOWANIA
-+
NA WIESZAK
TKANINY SYNTETYCZNE
PL
70
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do
serwis u GIAS n a l e ż y spraw d z i ć listę
następującyc h problemów. W przypadku
stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo,
zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest
niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania
serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z
urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu
poni ż s z y c h p u n k t ów, najp i e r w nal e ż y
skontaktować się z serwisem GIAS telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z
postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki
wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest
wskazaniem szacunkowym wynikającym ze
sprawdzania przez przez suszarkę poziomu
wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia
jaki wskazuje wyświetlacz może się zwiększać
lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest
wystarczająco sucha…
●
Czy został wybrany prawidłowy czas/ program
suszenia?
●
Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie
wykręcona lub odwirowana?
●
Czy filtr wymaga czyszczenia?
●
Czy kondensator wymaga czyszczenia?
●
Czy suszarka nie jest przepełniona?
●
Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
●
Czy opcja została wybrana z poprzedniego
cyklu?
Suszarka nie działa…
●
Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
●
Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania?
●
Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
●
Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
●
Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
●
Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
●
Czy został wybrany czas suszenia lub program?
●
Czy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
●
Czy suszarka przestała działać z powodu
zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
Suszarka głośno pracuje…
●
Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z
serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy
technicznej.
Wskaźnik jest włączony…
●
Czy filtr wymaga czyszczenia?
●
Czykondensator wymagaczyszczenia?
Wskaźnik jest włączony…
●
Czy pojemnik na wodę nie wymaga
opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów
problem nadal występuje, należy zwrócić się o
pomoc do serwisu GIAS.
Możliwe jest uzyskanie pomocy drogą
telefoniczną lub zamówienie wizyty serwisanta
zgodnie z warunkami gwarancji. Przy
zaistnieniu jakiejkolwiek z wymienionych
sytuacji użytkownik może zostać obciążony
kosztami serwisu:
●
Suszarka pracuje prawidłowo.
●
Nie została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
●
Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych części
Zamiennych, dostępnych bezpośrednio w
serwisie GIAS.
Serwis GIAS
W sprawie serwisowania i napraw należy
kontaktować się z serwisantem GIAS.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
błędy drukarskie w niniejszym poradniku.
Producent zastrzega sobie również prawo
do dokonania odpowiednich zmian produktu
bez zmiany zasadniczych jego cech.
PL 71
40008620
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.