Candy FM MIC 232 EX User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
CENTRE SERVICE APRES-VENTE
Avant d’appeler le Service Technique
En cas de non fonctionnement du micro-onde, nous vous conseillons ce qui suit:
Vérifier que le micro-ondes est branché correctement au réseau électrique.
Si l’origine du non fonctionnement n’est pas mis en évidence: débrancher le micro-onde du réseau électrique, ne pas toucher le micro-onde et appeler le service technique..
Avant d’appeler le Service Technique, rappelez-vous le reporter le numéro d’immatriculation
Le four à micro-ondes est vendu avec un bon de garantie qui assure la réparation gratuite de la part du Service Après-vente.
point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
indiqué sur la claque des informations spécifiques.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Pour les pièces de rechange originales et pour un service de confiance:
Built-in microwave oven Forno a microonde da incasso Einbaumikrowellenherd
Εντοιχισ
Inbouwmagnetronoven
µ
ένος φούρνος µ
ικροκυµάτων
Forno microondas encastrável Microondas
de encastre
MIC232EX
Page 2
CAUSE ET SOLUTIONS AUX PROBLEMES
PROBLEME
L’appareil ne fonctionne
Les aliments mettent
temps à cuire.
du
pas.
CAUSE POSSIBLE
La prise n’est pas branchée. Interruption du courant. Dispositif sécurité enfants La porte n’est pas fermée Correctement.
actif.
Sélection du micro- onde trop basse. Portions plus grandes que prévu.
I’aliment est plus froid que prévu.
SOLUTION
Brancher l’appareil Au réseau que les lampes Fonctionnent le dispositif sécurité enfants. S’assurer que la porteest bien
fermée.
Utiliser une sélection plus puissante. Le temps de cuisson est normalement pour des portions plus grandes. Remuer et mélanger l’aliment.
électrique. Vérifier
.
Désactiver
plus long
2
Bruit dû aux frottements.
Corps étrangers sur le plateau.
Enlever les accessoires et nettoyer
la lumière intérieure ne s'allume pas
Ampoule grillée
.
Contacter le Service lume pas Après-vente pour la changement de l’ampoule. L’ampoule ne peut être changée par l’utilisateur.
NOTA BENE: L’ampoule du four à micro-ondes doit être changée par le personnel qualifié et n’est PAS incluse dans la garantie.
le
plateau.
195
Page 3
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION
1. Eteindre et toujours débrancher le four à micro-ondes du réseau électrique avant de commencer toute opération de nettoyage ou d’entretien.
2. Ne pas utiliser d’appareil à haute pression ou à vapeur pour nettoyer le four.
3. Pour nettoyer la surface externe en acier inox n’ utilisez pas de détergents abrasifs, des pailles de fer ou des ustensiles en métal. Ils pourraient l’endommager de façon irrémédiable.
SURFACE EXTERIEURE
Normalement il suffit de nettoyer la surface extérieure du four avec un chiffon humide; vous pouvez utiliser un détergent neutre pour enlever les éventuelles taches de graisse. Essuyer avec un chiffon sec les éventuelles projections d’eau.
SURFACE INTERIEURE
Il est important d’enlever les résidus d’aliments ou de liquides. Pour éliminer d’éventuelles mauvaises odeurs, verser quelques gouttes d’un jus de citron dans un verre d’eau. Mettre une petite cuillère à l’intérieur du micro­ondes et faire le fonctionner à puissance maximum pendant deux minutes. Eliminer l’humidité de la surface intérieure avec un chiffon.
PLATEAU TOURNANT
Enlever du four le plateau tournant et son support. Les lavez avec un détergent neutre. S’assurer que l’eau ne coule pas dans les rainures du plateau tournant. Essuyer tous les éléments et les positionner avec soin selon les indications fournies en page 14.
PORTE, JOINT DE LA PORTE E FENETRE FRONTALE DU FOUR
éléments doivent toujours être propres et particulièrement les surfaces de contact situées entre la porte et la fenêtre frontale du four afin d’éviter toute sortie de micro-ondes. Utiliser des détergents neutres, eau tiède et essuyer les surfaces avec un chiffon doux.
Ces
Built-in
microwave
USER MANUAL
oven
194
MIC232EX
3
Page 4
Table of Contents
From the manufacturer
05
Specifications
Read
this first!
Important
Safety Information 07
05
06
Installation Instructions
Important Information 13
Cook
Safely
Description
Display
Control Panel
Panel
of
Parts
08, 09, 10, 11, 12
14, 15
16
17, 18
19
Using the Control Panel
Cleaning
&
Maintenance
20, 21, 22, 23
24
Troubleshooting
23
Utilisation du Panneau de Commande (a
DECONGELATION AUTOMATIQUE
Utiliser cette fonction pour décongeler viandes, volailles et poissons ayant un poids compris entre 100 grs et 4000 grs.
Ex: pour décongeler 600 gr de crevettes.
suite)
Appuyer sur STOP/CANCEL Pour annuler une éventuelle sélection précédente Tourner TIME/MENU Pour décongeler jusqu'au menu 9, puis continuer au delà jusqu'à 600grs Appuyer sur START
CUISSON RAPIDE
C’est un mode simple pour cuisiner à 100% de la puissance du micro- ondes.
TEMPS DE CUISSON
0:30 1:00 1:30 “ “ 12:00
APPUYER SUR START
1x 2x 3x “ “ 15X
Ex. Pour une cuisson de 2 minutes à 100% de la puissance du micro- ondes.
Appuyer sur STOP/CANCEL pour annuler une éventuelle sélection précédente Appuyer sur START 4 fois
MEMOIRE AUTOMATIQUE
A la fin d’un programme de cuisson ou de décongélation, le four émet un son (bip) trois fois toutes les 2 minutes, jusqu’à l’ouverture de la porte ou jusqu’à temps qu’on appuie sur STOP/CANCEL.
4
193
Page 5
Utilisation du Panneau de Commande
(suite)
MENU CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les cuissons suivantes, il n’est pas nécessaire de sélectionner la puissance relatives
ou le
à
temps de cuisson. Il suffit d’entrer les informations
l’ingrédient à cuire ainsi que son poids.
Tourner TIME/MENU pour sélectionner une catégorie d’aliments et donc appuyer
sur WEIGHT ADJ.
Taper START pour commencer le processus de cuisson. Ex:
pour cuire 400 grs de poisson.
Appuyer sur STOP/CANCEL pour annuler une éventuelle sélection précédente Tourner TIME/MENU jusqu’à cuisson du poisson –position 6 (voir menu cuisson Appuyer sur WEIGHT ADJ. 8 fois pour indiquer 400 grs
Appuyer sur START
Menu cuisson automatique
1 Café/soupe 1 tasse 1 soupe 2 soupe
2 Riz
3 Spaghetti
4
5 Réchauffement 70gr 140gr 210gr 280gr 320gr 350gr 380gr 420gr 450gr
6 Poisson
7 Poulet
8 Viandes
9
10 Auto-décongélation
automatique)
Pomme de terre
Viande à la broche
Isélection du poids
1x
2x
3x
4x
80gr 100gr 120gr
100gr 200gr 300gr
150gr 300gr 450gr 60gr
50gr 100gr 150gr 200gr 250gr 300gr 350gr 400gr 450gr
800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1400gr 1500gr 1700gr 1800gr 2000gr
300gr 500gr 800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1800gr
80gr 100gr 150gr 200gr 300gr 400gr 500gr 600gr 700gr
5x
6x
7x
192
8x
From the Manufacturer
This appliance and it’s packaging are produced by processes that minimize waste and respect the environment.
Please help us to continue the protection of the environment by dis- pos-
of
the packaging in a correct manner.
ing
Safety :
Please do not allow young children to play with the plastic bag pack- ag­ing.
Before disposing of any old appliances, be sure to cut off the power chord so that others will not be endangered by a defective electric ap- pliance.
Specifications
Input
: 220-240V50Hz 1500W
Microwave 1400W Heater
1100W
Output
9x
Microwave
Frequency
External Dimensions
:
900W
: 2450MHz
: 305x508x424mm (w/o frame)
Cavity Dimensions
: 215x350x330mm
Net Weight
: Approx. 17 kg
5
Page 6
Read this First!
Do not connect the appliance if there are obvious signs of transporta- tion damage.
Read this user manual thoroughly before attempting to use this appli­ance.
Please follow closely the Installation Instructions detailed in pages 6, 7, 8, 9, 10 & 11 for installation.
Check that the power supply requirement is correct before plugging in.
This vant to your country or territory.
The electrical connection of this appliance must be earthed. If unsure, check
Green & yellow
Brown
Multiple plugs and extension cables must not be used. Overload is dangerous
Ensure that the power supply chord is free from any heat source or sharp
appliance must be installed according to all safety regulation rele-
with a qualified electrician.
= =
and may cause a fire.
objects.
=
EARTH Blue NEUTRAL LIVE
CUISSON AU GRILL
Particulièrement indiquée pour les tranches de viande, beefsteack, saucisses ou brochettes. La cuisson au grill peut être sélectionnée pour une durée maximum de 60 minutes.
Ex: pour cuire au grill en 12 minutes.
Appuyer sur STOP/CANCEL pour annuler une éventuelle sélection précédente Taper sur GRILL Tourner TIME/MENU pour sélectionner12:00 Appuyer sur START
CUISSON COMBINEE COMB 1 : Cuisson avec une combinaison de temps équivalente
à 30% micro-ondes et 70% grill. Cette fonction est idéale pour les poissons, pommes de terre, plats gratinés.
COMB 2 : Cuisson avec une combinaison de temps équivalente à 55%
micro-ondes et 45% grill. Cette fonction est idéale pour les plats cuisinés en moule, omelettes et volailles.
Elle peut être sélectionnée pour un temps maximum de 60 minutes.
Ex: cuisson Combinée 1 de 25 minutes.
Appuyer sur STOP/CANCEL pour annuler une éventuelle sélection précédente Taper COM 1 Appuyer sur TIME/MENU pour sélectionner 25:00 Taper START
6
191
Page 7
Utilisation du Panneau de Commande
SELECTION DE L’HEURE
Lorsque l’on branche pour la première fois le micro-ondes au réseau électrique, l’écran d’affichage indique “1:01”, ce qui indique que l’horloge est en format 12h. Pour contrôler l’heure pendant que fonctionne le four, appuyer sur le bouton CLOCK. L’heure apparaîtra pendant 5 secondes.
Par exemple : pour régler l’heure sur 08.30 :
Appuyer sur STOP/CANCEL pour annuler une éventuelle sélection précédente Taper CLOCK Tourner TIME/MENU pour sélectionner 8 et 30 minutes. Taper CLOCK pour confirmer la sélection
CUISSON A MICRO-ONDES
Appuyer sur le sélecteur de puissance POWER le nombre de fois nécessaires
PUISSANCE
1 fois 100 100% 2 fois 80 80%
3 fois 60 60% 4 fois 40 40% 5 fois 20 20%
Ex.:
Appuyer sur STOP/CANCEL pour annuler une éventuelle sélection précédente
Taper POWER 3 fois Tourner TIME/MENU jusqu'à 1:00 Appuyer sur START
pour sélectionner la puissance voulue du micro-ondes .
Pour cuire pendant 1 minute à 60% de la puissance du micro-ondes.
DISPLAY
PUISSANCE DE CUISSON
Important Safety Information
Do not use any metal utensils inside the oven unless they were supplied
the oven and for that purpose. For other utensils, please check that they
with are suitable for use in a microwave oven first before using them.
When heating food in plastic or paper containers/recipients, check fre-
in
quently
When heating food in a bottle or baby food jar, always do so without the lid on. Ensure that the contents of the feeding bottle or baby food jar are stirred or shaken and the temperature checked before consumption in order to avoid burns.
case they ignite.
Warning : If
until
it
Warning : It is
out any service or repair operation which involves the removal of any cover
gives protection against exposure to microwave energy.
which
the door seals are damaged, the oven must not be operated
has been repaired by a trained technician.
hazardous for anyone other that a trained person to carry
Warning :
airtight
Liquids and other foods should not be heated in sealed or
containers since these can explode.
Warning : Only allow children & infirm people to use the oven without
adult
supervision when adequate instructions have been given so that the
is
child improper
The appliance must be operated with food inside. It should not be oper­ated
If you see smoke inside the appliance, do not open the door. Immedi­ately
able to use the oven in a safe way and understands the hazard of
use.
when empty. There is a risk of overload.
pull the plug out.
This appliance is designed for domestic use and for the preparation of
only.
food
190
7
Page 8
Installation Instructions
STEP 1 : PREPARING THE CABINET
Installation of this built-in microwave requires special procedures so please study the instructions carefully before proceeding.
The cabinet to be used must not have a rear wall behind the appliance. Always
Panneau de commande: MIC232EX
keep the ventilation points unobstructed.
Ensure that the power supply chord is not kinked and is free from any heat source or sharp objects.
NO REAR WALL
8
189
Page 9
Ecran d’affichage
Cuisson à Haute Puissance
Allumé : Puissance sélectionnée du micro-ondes à 100% ou à 80% ou bien cuisson en cours
(suite)
Cuisson à Basse Puissance
Allumé : Puissance sélectionnée du micro-ondes à 60%, 40% ou 20% ou bien cuisson en cours
Indication du Poids
Allumé : L’écran d’affichage indique le poids en grammes
% de la Puissance
Allumé : I’écran d’affichage indique la puissance utilisée en pourcentage de la puissance maximum .
Sécurité Enfants
Allumé : La fermeture de sécurité pour enfants est effective
Horloge
Allumé : I’écran indique l’heure
Grill
Clignotant : Sélection de la cuisson en cours avec le grill Allumé : cuisson au grill en cours
Témoin de début de cuisson
Clignotant : Rappelez-vous que pour commencer la cuisson il est nécessaire
Témoin de la minuterie
Clignotant : Rappelez-vous que pour commencer la cuisson il est nécessaire
d’appuyer sur START
d’appuyer sur START
Installation Instructions
STEP 2 : CHECK THE VENTILATION POINTS
Proper and permanent ventilation is important for the durable running of the microwave oven.
(continued)
188
9
Page 10
Installation Instructions
STEP 3 : CHECK THE VENT
(continued)
Ensure that the metal vent is securely attached to top of the microwave. This device direct heated exhaust to the back of the cabinet.
STEP 4 : MOUNT THE BASE PLATE
Screw the based plate onto the cabinet. All screws must be fastened securely otherwise the microwave will not sit level.
Ecran d’Affichage
L’écran d’affichage est standard pour tous les modèles.
Cuisson automatique
Clignotant : sélection du programme de cuisson automatique en cours Allumé : sélection du programme de cuisson automatique en cours
Indicateur menu et commande digitale
Indiquer le numéro de sélection du programme , le poids ou la sélection de la puissance selon la fonction utilisée à l’instant
Décongélation automatique
Clignotant : Sélection de la décongélation automatique en cours Allumé : Décongélation automatique en cours
Micro-ondes
Clignotant : Sélection du micro-ondes en cours Allumé : Cuisson à micro-ondes en cours
Cuisson combinée 1 / 2
Clignotant : Sélection de la cuisson combinée en cours Allumé : Cuisson combinée en cours
10
187
Page 11
Description des composants
Description des composants
•Le support du plateau tournant est un anneau en plastique très fin qui facilite le mouvement
•Le Système de Fermeture de Sécurité éteint le micro-ondes chaque fois que la porte s’ouvre. d’endommagement et le faire contrôler par un technicien spécialisé.
Fermeture de Sécurité pour Enfants
Elle permet de prévenir l’utilisation du four par des enfants laissés sans surveillance. L’indicateur afin
Pour sélectionner la Fermeture de Sécurité pour Enfants, appuyer et maintenir enfoncée la touche STOP/CANCEL pendant 3 secondes. Un son ou l’indicateur de blocage clignotera.
Pour annuler la sélection, appuyer et maintenir enfoncée la touche STOP/CANCEL pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin de l’indicateur de blocage disparaisse.
du
plateau tournant. S’assurer qu’il est toujours positionné correctement.
C’est un dispositif de sécurité. En cas de mauvais fonctionnement ou
du
Système de Fermeture de Sécurité, interrompre l’utilisation du four
de la
Fermeture de Sécurité pour Enfants apparaîtra sur l’écran d’affichage
d’indiquer que le dispositif est mis en marche et que le four ne peut être utilisé.
(suite)
Installation Instructions
STEP 5 : SECURE THE HOLDERS
Screw the left and right fastener holders onto the cabinet.
(continued)
STEP 5 : ELECTRIC CHORD
Pass the electric chord into and through the cabinet, ensuring that it does not come in contact with sharp object (e.g. nails etc,).
STEP 5 : INSTALL THE MICROWAVE
Slide in the microwave until it sits firmly on the grooves of the base plate.
186
11
Page 12
Installation Instructions (continued)
STEP 5 : ATTACHED THE FRAME
Snap on the frame starting from the top 2 fasteners then the bottom 2 fasteners.
STEP 6 : CONNECT THE POWER
Connect to a suitable electric source. We strongly advise against the use of extension multiple connectors.
COMPLETED !!
Cuisiner en toute sécurité
Ne jamais réchauffer d’aliments ou de liquides dans des récipients étanches
ou
flacons fermés hermétiquement.
(suite)
Lorsque le micro-onde est utilisé pour réchauffer herbes, pains etc, il est important de contrôler régulièrement afin d’éviter que les aliments ne brûlent.
Ne pas mettre dans le micro-ondes des confections recyclées car elles pourraient provoquer
Ne jamais laisser d’objets dans le four lorsque le micro-ondes n’est pas en fonction.
Utiliser des ustensiles et des récipients appropriés pour le four à micro­ondes.
1. Mettre le récipient vide et bien essuyé dans le four
2. Faire fonctionner le micro-ondes à haute puissance pendant 60 secondes Un récipient qui reste chaud après une telle opération, n’est pas approprié pour la cuisson au micro-ondes
USTENSILES DE CUISINE
Verre résistant à la chaleur Oui Oui Verre non résistant à la chaleur Non Non Céramique résistante à la chaleur Oui Oui Plastique approprié pour micro-onde Oui Non Serviettes en papier Oui Non Récipients en métal Non Oui Grille en métal Non Oui Feuille d’aluminium Oui Oui
contenir des fragments métalliques susceptibles de des étincelles.
Pour vérifier qu’un récipient est approprié à cet usage:
MICRO-ONDES
GRILL
12
185
Page 13
Cuisiner en toute sécurité
Pour le réchauffement de liquide, laisser toujours une petite cuillère dans le récipient afin d’éviter une ébullition retardée. Une telle ébullition peut provoquer le débordement de liquide bouillant et donc engendrer des brûlures graves.
Pour le réchauffement des aliments pour bébés, toujours enlever le
ou le
couvercle température
bouchon. Remuer les aliments et vérifier la
avant de les donner à manger au bébé.
Pour le réchauffement de boissons fortement alcoolisées il est recommandé réchauffement
Ne jamais réchauffer de grandes quantités d’huile dans le four à micro-ondes.
Ne jamais cuire les oeufs avec leur coquille car cela peut provoquer la rupture
les mollusques et les crustacés.
pour
Utiliser des gants pour retirer les récipients du four à micro-ondes afin d’éviter
une attention particulière afin d’éviter qu’un
excessif ne provoque une explosion.
Les vapeurs d’huile peuvent prendre feu.
ou
l’explosion de l’oeuf lui-même. La même précaution vaut
les brûlures.
Lorsque l’on cuit des aliments à surface dure, comme saucisses, pommes, tomates, noisettes ou pommes de terre, piquer toujours la peau
de
afin n’explose
permettre la sortie de vapeurs chaudes; De cette façon la peau
pas.
Important Information
Leave an empty space of about 45-47mm above the top sur­face of the oven.
COLOUR CODE FOR ELECTRIC CONNECTION
Green & yellow = EARTH Blue = NEUTRAL Brown = LIVE
SUITABLE POWER SUPPLY
220 to 240 volts 13 ampere
184
13
Page 14
Cook Safely
When heating up liquids, always place a teaspoon inside the container to prevent delayed-boiling. Delay-boiling can cause a sudden & abrupt splatter of boiling liquids resulting in serious scald injury.
When heating baby food in a bottle, always do so without the lid on. Carefully stir the food then check the temperature before feeding your baby.
When heating up alcoholic drinks, extra caution is advised to avoid over heating that may cause an explosion.
Never heat up a large quantity of cooking oil with a microwave. Oils va­pours may ignite.
Never cook eggs in their shells as this will cause the eggs to crack or ex­plode. The same applies to shellfish and crustaceans
Use ovens gloves to remove items from the microwave to prevent scald­ing.
To cook foodstuffs with hard crusts like sausages, apples, tomatoes, chestnuts or potatoes, always prick the skin to allow hot steam to release so that the skin will not burst abruptly.
Informations importantes
Laisser un espace vide d’environ 45-47mm au-dessus de la surface supérieure du four à micro-ondes.
CODES COULEURS POUR LES CONNECTIONS ELECTRIQUES
ALIMENTATION ELECTRIQUE APROPRIEE
Vert et jaune = Bleu Marron
TERRE
=
Neutre
=
Phase
De 220 à 240 volts 13 ampères
14
183
Page 15
Instructions pour l’installation
(suite)
PHASE 5 : INSTALLATION DU CADRE
Installer le cadre en commençant par les deux dispositifs de fixation supérieurs et puis passer à ceux inférieurs.
PHASE 6 : CONNECTER AU RESEAU ELECTRIQUE
Connecter au réseau électrique approprié. Nous déconseillons vivement
de
l’utilisation
L’INSTALLATION EST EFFECTUEE !!
prises multiples ou de rallonges.
Cook Safely (continued)
Never heat up food or liquids in tightly sealed containers.
When the microwave is used for drying herbs, bread etc, close monitor­ing is needed to ensure that there will be no over drying causing the food­stuffs to burn up.
Do not use re-cycled packaging material in the microwave oven as there is a possibility of small metal fragments that will cause sparks.
Never store foreign objects in the cavity when the microwave is not in use.
Use containers that are designed for microwave ovens. To test if the con­tainer is suitable,
1. Place the empty & dry container in the microwave
2. Operate at high power for 60 seconds A container that feels hot should not be suitable for microwave cooking
COOKWARE MICROWAVE GRILL
Heat resistant glass Yes Yes Non heat resistant glass No No Hest resistant ceramic Yes Yes Microwave safe plastic Yes No Kitchen paper Yes No Metal tray No Yes Metal Rack No Yes Aluminium foil Yes Yes
182
15
Page 16
Description of Parts
Description of Parts
The Roller Ring is a thin plastic ring that facilitates the smooth
movement of the turntable. Ensure that it is properly installed al­ways.
The Safety Lock System turns off the microwave whenever the door
is opened. This is a safety feature. Should you notice some fault or damage with the Safety Lock System, discontinue use and request for technical service.
Child Safety Lock
Prevent unsupervised operation of the oven by Children. The Child Safety Lock indicator will show up on the display screen when acti­vated and the oven cannot be operated.
To set the Child Safety Lock, press and hold STOP/CANCEL for 3 seconds. A beep will sound and the lock indicator lights.
To cancel, press and hold STOP/CANCEL 3 seconds until the lock indicator light goes off.
16
Instructions pour l’installation
PHASE 5 : METTRE EN PLACE LES PLAQUES DE
FIXATION Visser les plaques de fixation latérales au meuble.
PHASE
5 :
CABLE ELECTRIQUE
(suite)
Passer le câble électrique à l’intérieur puis à l’extérieur du meuble en s’assurant qu’il n’est pas en contact avec des objets contondants (par ex, clous, etc.).
PHASE 5 : INSTALLER LE FOUR A MICRO-ONDES
Faire coulisser le four à micro-ondes dans les rainures de la base du meuble jusqu’à son positionnement correct.
181
Page 17
Instructions pour l’installations
(suite)
PHASE 3 : CONTROLER LES ORIFICES D’AERATION
S’assurer que le couvercle de sortie des micro-ondes est correctement fixé à la partie supérieure du four à micro-ondes. Ce dispositif permet l’évacuation de l’air chaud à l’arrière du meuble d’encastrement.
PHASE 4 : MONTAGE DE LA BASE
Visser la base au meuble. Toutes les visses doivent être fixées de façon correcte afin que le four soit de niveau.
Display Panel
The display panel is standard for all models.
Auto Cook
Blinking : Auto menu program setting in progress Lighted : Auto menu cooking in progress
Menu & Digital Prompt
Indicates program setting number, time, weight or power setting depending on function currently in use
Auto Defrost
Blinking : Auto defrost setting in progress Lighted : Auto defrosting in progress
Microwave
Blinking : Microwave setting in progress Lighted : Microwave cooking in progress
Combination 1 / 2
Blinking : Combination cooking setting in progress Lighted : Combination cooking in progress
180
17
Page 18
Display Panel
High Power Cooking
Lighted : Microwave power of 100% or 80% selected or cooking in progress
(continued)
Low Power Cooking
Lighted : Microwave power of 60%, 40% or 20% selected or cooking in progress
Enter Weight
Lighted : Display panel is indicating weight entry in grams
% of Power
Lighted : Display Panel is indicating microwave power entry as a percentage of maximum power.
Child Lock
Lighted : Child lock safety feature activated
Clock
Lighted : Display panel is indicating time
Grill
Blinking : Grill cooking setting in progress Lighted : Grill cooking in progress
Start Prompt
Blinking : Reminder that pressing the START button is needed to commence cooking
Timer Prompt
Blinking : Reminder that pressing the START button is needed to commence cooking
Instructions pour l’installation
PHASE 2 : VERIFICATION DES POINTS DE VENTILATION
Une ventilation appropriée et permanente est fondamentale pour
un fonctionnement adéquat du four à micro-ondes.
(suite)
18
179
Page 19
Instructions pour l’installation
PHASE 1 : PREPARATION DU MEUBLE D’ENCASTREMENT
Control Panel: MIC232EX
L’installation procédures spéciales; nous recommandons de lire attentivement les instructions
du
four à micro-ondes encastrable demande des
avant de procéder à l’installation.
Le meuble d’encastrement du four ne doit pas comporter de paroi postérieure.
Les orifices d’aération doivent toujours être dégagés, ne jamais les couvrir.
S’assurer que le câble électrique n’est jamais enroulé, et se trouve loin de toute
source de chaleur ou d’objets coupants.
AUCUNE PAROI POSTERIEURE
178
19
Page 20
Using the Control Panel
CLOCK SETTING
When the oven ins first plugged in, the display shows “1:01”, this is a 12 hour clock. To check the time of day while the oven is operating, press the CLOCK button. The time of day will be displayed for 5 seconds. E.g.
to set the oven clock to 08:30 (a.m. or p.m.)
Press STOP/CANCEL to reset
Press CLOCK Dial TIME/MENU to set 30 min. Press
CLOCK to confirm setting
MICROWAVE COOKING
Press POWER button a number of times to select a microwave power setting.
PRESS COOKING POWER DISPLAY POWER Once 100 100% Twice 80 80% 3 times 60 60% 4 times 40 40% 5 times 20 20%
E.g. To cook for 1 minute at 60% of microwave power.
Press STOP/CANCEL to reset Press POWER 3 times Dial TIME/MENU to 1:00 Press START
Informations importantes pour la Sécurité
Ne jamais utiliser d’ustensiles métalliques à l’intérieur du four à micro-
à
ondes, l’usage.
l’exception d’ ustensiles fournis avec le four et donc appropriés à
Lorsque l’on utilise des récipients/flacons en plastique ou en carton, contrôler
Lorsque l’on réchauffe des aliments en bouteille ou un biberon, s’assurer que du biberon soit remué, mélangé et que la température soit correcte avant de le consommer, ceci afin d’éviter toute brûlure.
avec soin afin qu’ils ne prennent pas feu.
le
bouchon soit enlevé. S’assurer que le contenu de la bouteille ou
Attention : Si
four.
Faire effectuer la réparation par un technicien spécialisé.
Attention : Il
même
de
l’énergie
du
personnel spécialisé.
par
Attention :
réchauffés hermétiquement.
Attention :
utiliser
le appropriées. représente
les joints de la porte sont endommagés, ne pas utiliser le
est particulièrement dangereux de réparer, entretenir ou
démonter les parois qui servent à protéger de l’exposition à
à
micro-ondes . Ces opérations doivent toujours être effectuées
Ies liquides ou autres aliments ne doivent jamais être
dans des récipients ou flacons étanches ou fermés
Ils peuvent exploser.
Ies enfants ou individus porteurs de handicap ne peuvent
four à micro-ondes qu’après avoir reçu les instructions
Elles permettent de comprendre le danger que le four
et
d’en faire un usage correct.
Le four à micro-ondes ne peut être utilisé à vide (sans aliment à l’intérieur)
S’il y a de la fumée à l’intérieur du four, ne pas ouvrir la porte.
Débrancher
car cela risque de provoquer une surcharge.
immédiatement la prise du réseau électrique.
20
177
Page 21
A lire attentivement avant utilisation !
Si vous constatez des dommages lors du transport, ne pas connecter le
au
micro-ondes
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le four à micro-ondes.
Suivre
attentivement les instructions pour l’installation. Celles-ci sont
indiquées aux pages 6, 7, 8, 9, 10 et 11.
réseau électrique.
Vérifier que la tension et le voltage indiqués pour le micro-ondes
à
correspondent
Cet appareil électroménager doit être installé selon les normes de sécurité
Les connections électriques doivent prévoir la prise de terre. En cas de doute ou incertitude, contacter un électricien qualifié.
en
ceux distribués par le réseau électrique.
vigueur dans votre pays, sur le territoire national.
Vert et jaune Bleu Marron
Eviter d’utiliser des prises multiples ou des rallonges. Les surcharges
dangereuses et peuvent provoquer un incendie.
sont
=
=Neutre = Phase
TERRE
S’assurer que le câble électrique est loin de toute source de chaleur ou d’objets
contondants et coupants.
Using the Control Panel (continued)
GRILL COOKING
Particularly suitable for meat slices, steaks, sausages or kebabs. Grill cooking
E.g. to grill for 12 minutes.
can be set up to 60 minutes maximum.
Press STOP/CANCEL to reset Press GRILL Dial TIME/MENU to set 12:00 Press START
COMBINATION COOKING COM 1 :Cooks with a combination of 30% microwave & 70% of grill
time.
This function is suitable for fish, potato, au grain.
COM 2 :Cooks with a combination of 55% microwave & 45% of grill
time.
This function is suitable for pudding, omelette & poultry.
Up to a maximum of 60 minutes can be set.
E.g. to cook with Combination 1 for 25 minutes.
Press
STOP/CANCEL to reset
Press COM 1 Dial TIME/MENU to set 25:00 Press START
176
21
Page 22
Using the Control Panel (continued)
AUTO COOK MENU
For the following cooking operation, you do not need to input cooking
&
power how
time. Simply input information about what you want to cook &
much the food weighs.
Dial the TIME/MENU to select a food category and then press WEIGHT
To
ADJ.
food
indicate the number of servings or the approximate weight of the
that is about to be cooked.
Press START to begin the cooking process.
to
cook 400g of fish.
E.g
Press STOP/CANCEL to reset Dial TIME/MENU to fish cooking which is item 6 (see auto menu)
WEIGHT ADJ. 8 times to indicate 400g
Press
Press START
AUTO MENU
1 Coffee/
soup
2 Rice
3 Spaghetti 100g 200g 300g
4 Potate
5 Reheat 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6 Fish
7 Chicken 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8 Meat
9
Skewered meat
10 Auto Defrost
1x
1cup 1soup 2soup
80g 100g 120g
150g 300g 450g 60g
50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
WEIGHT ADJUST
2x
3x 4x
5x
6x
7x
8x
9x
Du Fabricant
Cet appareil électroménager ainsi que son emballage sont fabriqués selon des procédés qui réduisent au minimum la production de
déchets et respectent l’environnement.
Aidez-nous à continuer de protéger l’environnement , en éliminant l’emballage de façon correcte.
Sécurité :
Ne pas laisser le sachet plastique compris dans l’emballage à la portée des enfants en bas âge.
Avant de jeter des appareils ménagers usagés, assurez-vous d’avoir débrancher peut
Indications spécifiques
Puissance
Puissance rendue à la sortie
Fréquence du micro-ondes
Dimensions externes
Dimensions internes
Poids net
le
câble électrique : une connexion électrique défectueuse
mettre en danger la vie des personnes physiques.
:
220-240V50Hz 1500W
Micro-ondes 1400W Résistance grill 1100W
:
900W
:
2450MHz
:
305x508x424mm (sans paroi)
:
215x350x330mm
:
environ 17 kg
22
175
Page 23
Index
Du fabricant
Indications spécifiques
A lire attentivement avant utilisation
Informations importantes pour la sécurité
Instructions pour l’installation
Cuisiner en toute sécurité
Description des composants
Ecran d’affichage
Panneau de commande
Utilisation du panneau de contrôle
et
Nettoyage
Causes et solutions aux problèmes
entretien
175
175
176
177
178, 179, 180, 181, 182, 183
184, 185
186
187, 188
189
190, 191, 192, 193
194
195
Using the Control Panel (continued)
AUTO DEFROST
Use this function to defrost meat, poultry & seafood of weight range from 100g to 4000g.
E.g. to defrost 600g of shrimp.
Press
STOP/CANCEL to reset
Dial TIME/MENU to defrost by turning pass the 9th menu, then Dial TIME/MENU to 600g Press START
EXPRESS COOKING
This a simple way to operate the oven at 100% microwave power.
COOKING TIME PRESS START BUTTON
0:30 1:00 1:30 “ “ 12:00
E.g. to cook for 2 minutes at 100% microwave power.
Press
STOP/CANCEL to reset
Press START 4 times
AUTO REMINDER
After a cooking or defrosting program has completed, the oven will beep three
times every 2 minutes until the oven door is opened or the STOP/
CANCEL
is
pressed.
1x 2x 3x
“ “
15X
174
23
Page 24
CLEANING & MAINTENANCE
CAUTION !
1.
Always turn off the power & unplug the microwave before com-
mence-
ment of cleaning or maintenance.
2.
Do
3.
The stainless steel surface can be irreparably damaged by strong or abrasive cleaning agents, scratching sponges or metal polish.
not use a high pressure or steam cleaning machine.
EXTERIOR
It is usually sufficient to clean the stainless steel exterior with a damp cloth, a mild detergent can be added to remove grease. Follow by wiping with a dry cloth to remove water stains.
INTERIOR
Failure to wipe up spillage will damage base.
To remove any unpleasant smells, pour a few drops of lemon juice in a glass of water. Place a spoon inside and microwave at full power for 2 minutes. Then wipe any moisture from the interior with a cloth
TURNTABLE
Remove the turntable and roller ring from the interior and wash with a mild detergent. Ensure that water does not leak into the turntable drive. Wipe dry all the parts and carefully replace according to the sequence as detailed on page 14.
DOOR, DOOR SEAL & OVEN FRONT
These parts should be always clean, especially the contact surface be­tween the neutral detergent, warm water and dry the surface with a soft cloth.
door and the oven front, to prevent microwave leakage. Use
Four à micro-ondes
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MIC232EX
24
173
Page 25
CENTRO SERVICIO MANTENIMIENTO
Antes de llamar al Servicio Técnico
Si el microondas no funcionase, recomendamos lo siguiente:
Controle que el microondas esté conectado correctamente a la red eléctrica.
En el caso de que no funcione y la causa no sea evidente: desconecte el microondas de la red eléctrica, no toque el microondas y llame al servicio técnico.
Antes de llamar al Centro De Servicio De Mantenimiento, recuerde anotar el
de
número
El horno microondas es suministrado con un certificado de garantía que asegura la reparación gratuita del mismo por parte del Centro Servicio Mantenimiento.
ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
matrícula indicado sobre la plaquita de las características.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede
de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Para los repuestos originales y para un servicio fiable:
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Appliance does not work Plug not inserted Plug in the appliance Power failure Check if kitchen lights are working Child safety lock on Unlock child safety function Door not closed properly Ensure that door is closed properly
Food takes a long time to Microwave setting too low Use a higher setting cook A larger than usual portion Cooking time is naturally longer for larger portions Food was colder than usual Stir or turn the food during cooking
Scraping sound from Foreign body lodged in the Remove accessories and clean the turntable turntable drive area drive area
The interior does not Blown bulb Request technical service to light up replace bulb. The bulb cannot be replaced by user.
172
NOTE : The microwave light bulb must be replaced by suitably qualified person and is NOT included in the warranty cover.
25
Page 26
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the microwave is not working, we recommend that:
You check that the microwave is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the microwave from the mains, do not touch the microwave and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the serial number specifications plate
The microwave is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent po­tential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried our in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLE MA
El aparato no funciona.
Los alimentos se cuecen en un tiempo de largo.
Ruidos causados por rozamiento.
No se enciende la luz interna.
programación
POSIBLE CAUSA
Está desenchufado. Interrupción de la energía. Dispositivo seguridad niños. La puerta no está cerrada correctamente. Programación microondas demasiado baja. Porciones más grandes de lo normal.
El alimento está más frío de lo normal.
Cuerpos extraños en el plato.
Bombilla quemada
de
del
SOLUC IÓN
Conecte a la red eléctrica. Controle si las luces Funcionan. Desactive el dispositivo de seguridad niños. Controle puerta esté cerrada.
Use un programa más potente.
El tiempo de cocción es normalmente para porciones más
Quite los accesorios y limpie la zona del plato.
Contacte con el servicio técnico para cambiarla. La bombilla cambiada
que la
no
por el usuario.
más largo
puede ser
26
For original parts & reliable service :
NOTA: La bombilla del horno de microondas debe ser cambiada por personal calificado y NO está incluída en la garantía.
171
Page 27
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡
ATENCIÓN!
1.
Apague y desconecte siempre de la red eléctrica el microondas antes
de efectuar la limpieza o mantenimiento del mismo.
2.
No
utilice máquinas de alta presión o de limpieza al vapor.
3.
La
superficie de acero inoxidable podría dañarse irremediablemente usando para metales.
detergentes agresivos o abrasivos, esponjas ásperas o detergentes
SUPERFICIE EXTERNA
Normalmente es suficiente limpiar la superficie externa de acero inoxidable para
SUPERFICIE INTERNA
La acumulacion de residuos de comida o de líquidos podría dañar la base.
Para quitar eventuales olores desagradables, vierta algunas gotas de limón en un vaso de agua. Ponga una cucharada en el interior del microondas y hágalo funcionar a la potencia máxima durante 2 minutos. Luego elimine la humedad de la superficie con un paño.
con un paño húmedo; se puede usar un detergente delicado
quitar manchas de grasa.
PLATO
Quite el plato y el anillo rodante del interior del microondas y lávelos con un detergente delicado. Seque todas las partes y colóquelas perfectamente siguiendo
PUERTA, BURLETE DE LA PUERTA Y PARTE FRONTAL DEL HORNO
Estas partes deberían estar siempre limpias, sobre todo las superficies que están en contacto con la puerta y la parte frontal del horno, para evitar salidas superficies
la
secuencia indicada en la página 14.
de
microondas. Use detergentes neutros, agua tibia y seque las
con un paño suave.
Forno a microonde da
incasso
MANUALE DI ISTRUZIONI
MIC232EX
170
Page 28
Indice
Dal produttore 29
Specifiche 29
Da leggere prima dell’utilizzo 30
Importanti informazioni per la sicurezza 31
struzioni per l’installazione 32, 33, 34, 35, 36
Informazioni importanti 37
Cucinare in modo sicuro 38, 39
Descrizione dei componenti 40
Display 41, 42
Pannello di controllo 43
Utilizzo del pannello di controllo 44, 45, 46, 47
Pulizia e manutenzione 48
Ricerca e soluzione dei guasti 49
Uso del tablero de control (continuación)
DESCONGELAMIENTO AUTOMÁTICO
Utilice este programa para descongelar carne, aves y pescado que pesen
100 gr. y 4000 gr.
entre
Ej.: para descongelar 600 gr. de gambas.
Presione STOP/CANCEL para cancelar una eventual programación anterior. Pulse TIME/MENU para descongelar hasta el menú 9, luego Pulse TIME/MENU a 600 gr. Presione START
COCCIÓN RÁPIDA
Este es un sistema simple para cocer al 100% de la potencia del
0:30 1:00 1:30 “ “ 12:00
PRESIONE LA TECLA START
1x 2x 3x
“ “
15X
microondas.
TIEMPO DE COCCIÓN
Ej.: Para una cocción de 2 minutos al 100% de la potencia del microondas:
Presione STOP/CANCEL para cancelar una eventual programación anterior Presione START 4 veces.
MEMORANDUM AUTOMÁTICO
Al finalizar un programa de cocción o de descongelamiento, el horno emite un sonido (beep) tres veces cada 2 minutos hasta que no se abra la puerta
.
del horno o hasta que se presione la tecla STOP/CANCEL
28
169
Page 29
Uso del tablero de control (continuación)
MENÚ COCCIÓN AUTOMÁTICA
Para las siguientes cocciones, no es necesario programar la potencia o el
de
tiempo ingrediente
cocción. Es suficiente introducir las informaciones inherentes al
según el peso.
Pulse TIME/MENU para seleccionar un tipo de alimento y luego presione
WEIGHT ADJ. para indicar el número de porciones o el peso.
Presione
START para comenzar el proceso de cocción.
Ej.: para cocer 400 gr. de pescado:
Presione STOP/CANCEL para cancelar una eventual programación ante­rior. Pulse TIME/MENU hasta la cocción del pescado – posición 6 (vea el menú
cocción automática).
Presione WEIGHT ADJ. 8 veces para indicar 400 gr. Presione START
Menú cocción automática
1 Cafè/sopa
2 Arroz
1x 2x
1 taza 1 sopa 2 sopas
80gr 100gr 120gr
Programación del peso
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
Dal Produttore
Questo apparecchio e il suo imballo sono prodotti utilizzando processi che minimizzano la quantità di rifiuti e rispettano l’ambiente.
Vi preghiamo di aiutarci nel continuare a proteggere l’ambi­ente, eliminando
Sicurezza :
Non lasciate che i bambini piccoli giochino con il sacco di plastica contenuto nell’imballo.
l’imballo correttamente.
Prima di eliminare vecchi elettrodomestici, assicuratevi di aver rimosso il cavo elettrico in modo da evitare che altre persone possano essere in pericolo
Specifiche
Potenza :
Microonde 1400W
Resistenza
Potenza in uscita
Frequenza
a
causa di un collegamente elettrico difettoso
del microonde
: 220-240V50Hz 1500W
: 900W
:
2450MHz
1100W
3 Espaguetis
4 Patatas
5 Calentamiento 70gr 140gr 210gr 280gr 320gr 350gr 380gr 420gr 450gr
6 Pescado
7 Pollo
8 Carne
9 Carne picada 80gr 100gr 150gr 200gr 300gr 400gr 500gr 600gr 700gr
10
Descongelamiento automático
100gr 200gr 300gr
150gr 300gr 450gr 60gr
50gr 100gr 150gr 200gr 250gr 300gr 350gr 400gr 450gr
800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1400gr 1500gr 1700gr 1800gr 2000gr
300gr 500gr 800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1800gr
168
Dimensioni esterne
: 305x508x424mm (senza telaio)
Dimensioni interne
Peso netto : circa .17 kg
: 215x350x330mm
29
Page 30
Da leggere prima dell’utilizzo !
Non collegare il microonde alla rete elettrica in caso di evidenti segni di danneggiamenti dovuti al trasporto.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il microonde. Seguire
attentamente le istruzioni per l’installazione indicate alle
6, 7, 8,
pagine
Verificare che la tensione e il voltaggio indicati per il microonde corrispondano
9,10 e 11.
a
quanto erogato dalla rete.
Questo elettrodomestico deve essere installato in accordo a tutte le normative di sicurezza
vigenti nel vostro paese o territorio.
Le connessioni elettriche devono prevedere la messa a terra. In caso di dubbio, contattare
un
elettricista qualificato.
Verde e giallo Blu Marrone
=TERRA =Neutro =Fase
Evitare di utilizzare prese multiple o prolunghe. I sovraccarichi sono pericolosi e possono
Assicurarsi che il cavo elettrico sia lontano da fonti di calore o da oggetti taglienti.
causare incendi.
Uso del tablero de control (continuación)
COCCIÓN AL GRILL
Se usa sobre todo para tajadas de carne, bistecs, chorizos o pinchos. La cocción al grill puede ser programa al máximo durante 60
minutos. Ej.: para cocer al grill durante 12 minutos:
Presione STOP/CANCEL para cancelar una eventual pro­gramación anterior Presione GRILL Pulse TIME/MENU para programar 12:00 Presione START
COCCIÓN COMBINADA COM 1 : Cocción con un tiempo combinado de 30% de microondas y
70% de grill. Esta combinación de tiempos es la adecuada para pescado, patatas y alimentos gratinados.
COM 2 : Cocción con un tiempo combinado de 55% de microondas y
45% de grill. Esta combinación de tiempos es la adecuada para pudines, tortillas y aves.
Puede ser programada hasta un máximo de 60
minutos. Ej.: cocción combinada 1 durante 25
30
minutos:
Presione STOP/CANCEL para cancelar una eventual programación anterior. Presione COM 1 Pulse TIME/MENU para programar 25:00 Presione START
167
Page 31
Uso del tablero de control
PROGRAMACIÓN DE LA HORA
Cuando se conecta el horno de microondas a la red eléctrica por primera vez,
el
display indica “1:01”. Este dato se refiere al reloj puesto sobre 12
Para controlar la hora mientras el horno está funcionando, presione
horas. la tecla CLOCK. La
Ej.: para programar el reloj del horno a las 08,30 (a.m. o p.m.)
hora aparecerá durante 5 segundos.
Presione STOP/CANCEL para cancelar una eventual programa­ción anterior. Presione CLOCK Digite TIME/MENU Para programar 8 y 30 minutos. Presione CLOCK para confirmar la programación.
COCCIÓN DE MICROONDAS
Presione la tecla POWER la cantidad de veces necesarias para seleccionar la potencia del microondas deseada.
TECLA POWER
1 vez 2 veces
3 veces 4 veces
5 veces
Ej.: Para cocer durante un minuto al 60% de la potencia del
microondas: Presione STOP/CANCEL para cancelar una eventual
programación anterior. Presione POWER 3 veces. Digite Presione START
TIME/MENU a 1:00
DISPLAY
100
80 60 40
20
POTENCIA DE COCCIÓN
100%
80% 60% 40%
20%
Importanti Informazioni per la Sicurezza
Non utilizzare utensili metallici all’interno del forno a microonde, fatto salvo eventuali utensili forniti con il forno per questo scopo. In caso di utensili diversi, verificare che questi siano idonei per l’ a microonde prima dell’uso.
utilizzo in un forno
Quando si utilizzano contenitori/recipienti in plastica o in carta, controllare
frequentemente per verificare che non prendano fuoco.
Quando si utilizza il forno a microonde per riscaldare cibo in bottiglia o in biberon, della bottiglia o del biberon sia mescolato o agitato e che la temperatura sia verificata prima del consumo per evitare scottature.
Attenzione : Se le
utilizzare specializzato.
Attenzione : E’
la rimozione delle coperture atte a proteggere dall’esposizione all’energia a microonde. Queste operazioni devono essere sempre effettuate da personale specializzato
assicurarsi che il tappo sia stato rimosso. Assicurarsi che il contenuto
guarnizioni della porta sono danneggiate, non
il
forno sino ad avvenuta riparazione da parte di un tecnico
pericoloso effettuare riparazioni o manutenzioni che coinvolgano
Attenzione : I
contenitori
Attenzione : I
microonde utilizzarlo modo sicuro e di comprendere la pericolosità di un utilizzo non corretto.
Il forno a microonde deve essere utilizzato solo quando vi è del cibo all’interno
stesso. Non deve mai essere utilizzato quando è vuoto in quanto ciò può
dello causare
un
In caso si veda del fumo all’interno del forno; non aprire la porta, staccare
liquidi o altri cibi non devono mai essere riscaldati in
sigillati in quanto questi potrebbero esplodere.
bambini e gli infermi dovrebbero utilizzare il forno a
solo dopo aver ricevuto adeguate istruzioni che consentano di
in
sovraccarico.
immediatemente la spina dalla presa di corrente
166
31
Page 32
Istruzioni per l’installazione
FASE 1 : PREPARAZIONE DEL MOBILE DA INCASSO L’installazione di
questo
forno a microonde da incasso richiede delle procedure speciali; raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di procedere con l’installazione.
Il mobile da utilizzare per l’incasso del forno non deve avere la parete posteriore.
I punti di ventilazione devono essere sempre liberi, senza alcuna ostruzione.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia attorcigliato e sia lontano da fonti di calore
o da
oggetti taglienti.
NESSUNA PARETE POSTERIORE
Table ro de control: MIC232EX
32
165
Page 33
Display
Cocción a potencia elevada
Encendido: potencia seleccionada del microondas al 100%, al 80% o coc­ción
(continuación)
en
curso.
Cocción a potencia baja
Encendido: potencia seleccionada del microondas al 60%, al 40%, al 20% o cocción en curso.
Introducción del peso
Encendido: el display indica la introducción del peso en gramos.
% de la potencia
Encendido: el display indica el dato inherente al porcentaje de la potencia del microondas respecto a la potencia máxima.
Bloqueo niños
Encendido: el cierre de seguridad para niños está activado.
Reloj
Encendido: el display indica la hora.
Grill
Relampagueo: programación en curso de la cocción con el grill. Encendido:
Lámpara testigo de puesta en marcha
Relampagueo: recuerde que para comenzar la cocción es necesario presionar
cocción con el grill en curso.
la
tecla START.
Lámpara testigo del timer
Relampagueo: recuerde que para comenzar la cocción es necesario presionar la tecla START.
Istruzioni per l’installazione (segue)
FASE 2 : VERIFICA DEI PUNTI DI VENTILAZIONE
Una ventilazione adeguata e permanente è fondamentale per un lungo funzionamento
del forno a microonde.
164
33
Page 34
Istruzioni per l’installazione (segue)
FASE 3 : CONTROLLARE IL FORO DI SFIATO
Assicurarsi che il foro di sfiato metallico sia attaccato in modo sicuro alla parte superiore del forno a microonde. Questo dispositivo manda lo scarico di aria calda al retro del mobiletto da incasso.
FASE 4 : MONTAGGIO DELLA BASE
Avvitare la base al mobiletto. Tutte le viti devono essere avvitate in modo sicuro altrimenti il forno a microonde non sarà in piano.
Display
El display es standard para todos los modelos.
Cocción automática
Relampagueo: determinación del programa de cocción automática en curso. Encendido: programa de cocción automática en curso.
Indicador menú digital
Indica el número de determinación de un programa , el peso o la programación de la potencia según la operación que se está llevando a cabo en ese momento.
Descongelamiento automático
Relampagueo: programación del descongelamiento automático en curso. Encendido: descongelamiento automático en curso.
Microondas
Relampagueo: programación del microondas en curso. Encendido: cocción con microondas en curso.
Cocción combinada 1 / 2
Relampagueo: programación de la cocción combinada en curso. Encendido: cocción combinada en curso.
34
163
Page 35
Descripción de los componentes
Descripción de los componentes
(continuación)
El anillo rodante es un anillo delgado de plástico que facilita el
movimiento del plato. Controle que siempre esté bien ubicado.
El sistema de cierre de seguridad apaga el microondas cada vez que se
abre la puerta del mismo. Es un sistema de seguridad. Si notara que el sistema de cierre de seguridad no funciona bien o estuviera dañado, interrumpa el uso del horno y hágalo controlar por un técnico especializado.
Cierre de seguridad para niños
Permite prevenir que el horno sea utilizado por los niños sin el control de una adulto. El indicador del cierre de seguridad para niños aparecerá sobre el display para indicar que el dispositivo ha sido activado y que el horno no puede ser usado.
Para activar el cierre de seguridad para niños, presione y mantenga presionada la tecla indicador de bloqueo relampagueará.
STOP/CANCEL
durante 3 segundos. Se escuchará un sonido o el
Para cancelar, presione y mantenga presionada la tecla durante 3 segundos, hasta que la lámpara testigo del indicador de bloqueo desaparezca.
STOP/CANCEL
Istruzioni per l’installazione (segue)
FASE 5 : ASSICURARE I DISPOSITIVI DI FISSAGGIO
Avvitare i dispositivi di fissaggio di destra e di sinistra al mobiletto.
FASE 5 : CAVO ELETTRICO
Passare il cavo elettrico all’interno e quindi all’esterno del mobiletto, as­sicurandosi che chiodi, ecc.).
FASE 5 : INSTALLARE IL FORNO A MICROONDE
non sia in contatto con oggetti taglienti (per esempio,
Far scorrere il forno a microonde sino al suo posizionamento corretto nelle scanalature
della base del mobiletto
162
35
Page 36
Istruzioni per l’installazione (segue)
FASE 5 : INSTALLAZIONE DEL TELAIO
Inserire il telaio iniziando dai due dispositivi di fissaggio superiori e quindi
passando a quelli inferiori.
COLLEGARE ALLA CORRENTE ELETTRICA Collegare a una
fonte elettrica idonea. Sconsigliamo vivamente l’utilizzo di prolunghe e prese multiple.
L’INSTALLAZIONE E’ COMPLETATA !!
FASE 6 :
Cocinar de forma segura
(continuación)
No caliente nunca alimentos o líquidos en recipientes herméticamente cerrados.
Cuando use el microondas para secar hierbas, pan, etc., es fundamental prestar
atención para evitar que los mismos se sequen demasiado, ya
que en este caso el alimento podría quemarse.
No utilice confecciones recicladas en el microondas ya que podrían contener
pequeños fragmentos de metal que provocarían chispas.
No deje objetos en el microondas cuando no lo utiliza.
Utilice recipientes adecuados para hornos microondas. Para controlar si un recipiente es apropiado:
1.
Coloque el recipiente vacío y seco en el microondas
2.
Ponga en funcionamiento el microondas a potencia elevada durant 60 segundos
Si el recipiente estuviera caliente después de este procedimiento, no deber ser adecuado para la cocción con microondas.
UTENSILIOS DE COCINA MICROONDAS GRILL
Vidrio resistente al calor
no
Vidrio Cerámica
resistente al calor
resistente al calor Plástico apto para microondas Papel de cocina Bandeja Rejilla Papel
de
de
de
metal
metal
aluminio
Sí No Sí
Sí No
No
No
Sí No
No Sí Sí Sí
36
161
Page 37
Cocinar de forma segura
Cuando caliente líquidos, deje siempre una cucharilla de té en el recipiente para prevenir una ebullición retrasada. Una ebullición retrasada hirviente,
alimentos en botella para la tapa o el tapón. Agite el alimento y luego controle la temperatura antes de darle de comer al niño.
puede causar un brusco e improviso chorro de líquido
lo
cual puede provocar quemaduras muy serias.
Cuando bebés, quite siempre
caliente
Cuando caliente bebidas alcohólicas, tenga mucho cuidado en evitar un excesivo calentamiento de las mismas, ya que podría causar una explosión.
No
caliente nunca mucha cantidad de aceite con el horno microondas.
Los vapores del aceite pueden incendiarse.
No cueza nunca los huevos con la cáscara ya que ello provocaría la
y la
ruptura moluscos
Para prevenir quemaduras, use guantes para quitar los recipientes del horno
Cuando se cuecen alimentos con una superficie dura, como chorizos, manzanas, permitir
explosion de los mismos. Lo mismo vale para los
y
crustaceos.
microondas.
tomates, avellanas o patatas, pinche siempre la piel para
la
salida del vapor caliente; de esta manera la piel no reventará.
Informazioni importanti
Lasciare uno spazio vuoto di circa 45-47mm sopra la superficie superiore del forno a microonde.
CODICI COLORE PER LE CONNESSIONI ELETTRICHE
Verde e giallo = TERRA Blu = Neutro Marrone = Fase
ALIMENTAZIONE ELETTRICA IDONEA
Da 220 a 240 volt 13 ampere
160
37
Page 38
Cucinare in modo sicuro
Quando si riscaldano dei liquidi, lasciare sempre un cucchiaino da te’ nel contenitore per prevenire una bollitura ritardata. Una bollitura ritardata può causare un improvviso e brusco schizzo del liquido bollente, e ciò può quindi provocare scottature molto serie.
Quando si riscalda del cibo per neonati in bottiglia, rimuovere sempre il coperchio o il tappo. Agitare il cibo e quindi verificarne la temperatura prima di dar da mangiare al bambino.
Quando si riscaldano bevande alcoliche, si raccomanda una prudenza particolare per evitare un riscaldamento eccessivo, che potrebbe causare un’esplosione.
Non scaldare mai grandi quantità di olio con il forno a microonde. I vapori dell’olio possono incendiarsi.
Non cuocere mai le uova con il guscio in quanto ciò provoca la rottura o l’esplosione dell’uovo stesso. La stessa precauzione vale per molluschi e crostacei.
Utilizzare dei guanti per rimuovere i contenitori dal forno a microonde per prevenire scottature.
Quando si cuociono alimenti con una superficie dura, quali salsicce, mele, pomodori, nocciole o patate, pungere sempre la pelle per consentire il rilascio dei vapori caldi; in questo modo la pelle non scoppierà.
Informaciones importantes
Deje un espacio vacío de 45-47 mm. aproximadamente sobre la parte superior del horno de microondas.
CÓDIGOS DE LOS COLORES PARA LAS CONEXIONES
ELÉCTRICAS
Verde y amarillo
Azul = Neutro
=
TIERRA
Marrón = Fase
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ADECUADA
De 220 a 240 voltios 13 amperios
38
159
Page 39
Instrucciones para la instalación
(continuación)
FASE 5 : INSTALACIÓN DEL BASTIDOR
Introduzca el bastidor comenzando por los dos dispositivos de fijación superiores y luego pase a los inferiores.
FASE 6 : CONECTE A LA RED ELÈCTRICA
Conecte a una fuente de energía eléctrica adecuada. No utilice tomas múltiples ni prolongadores.
¡FIN DE LA INSTALACIÓN!
Cucinare in modo sicuro (segue)
Non scaldare mai cibo o liquidi in contenitori sigillati.
Quando il microonde viene utilizzato per cuocere erbe, pane, ecc, è fondamentale prestare un attenzione particolare per evitare che gli stessi non si secchino troppo poichè in questo caso il cibo potrebbe bruciare.
Non utilizzare confezioni riciclate nel microonde perché potrebbero contenere piccoli frammenti di metallo che causerebbero scintille.
Non lasciare oggetti nel microonde quando non utilizzato.
Utilizzare contenitori idonei per forni a microonde. Per verificare se un contenitore è idoneo:
1.
Posizionare il contenitore vuoto e asciutto nel microonde
2.
Far funzionare il microonde ad alta potenza per 60 secondi
Un contenitore che risultasse caldo dopo questo trattamento cottura a microonde
STRUMENTI DI CUCINA MICROONDE GRIL
Vetro resistente al calore Vetro
non resistente al calore Ceramica Plastica Carta Vassoio Griglia Pellicola
resistente al calore
idonea per microonde
da
cucina
in
metallo
in
metallo
di
alluminio
Si
No
Si
No
Si
Si
No
Si Si
non è
Si No Si No No Si Si
idoneo per la
158
39
Page 40
Descrizione dei Componenti
Descrizione dei Componenti (segue)
L’anello rotante è un anello sottile in plastica che facilita il movimento del piatto. Assicurarsi che sia sempre correttamente posizionato.
Il
Sistema di Chiusura di Sicurezza spegne il microonde ogniqualvolta la porta sia aperta. Questo è un dispositivo di sicurezza. In caso si notino malfunzionamenti o danni al Sistema di Chiusura di Sicurezza, interrompere l’utilizzo del forno e far controllare l’apparecchio da un tecnico specializzato.
Chiusura di Sicurezza per Bambini
Consente di prevenire l’utilizzo senza sorveglianza da parte dei bambini. L’indicatore della Chiusura di Sicurezza per Bambini comparirà sul display per indicare che il dispositivo è stato attivato e che il forno non può essere utilizzato.
Per impostare la Chiusura di Sicurezza per Bambini, premere e tenere premuto il tasto STOP/CANCEL per 3 secondi. Si udrà un suono o l’indicatore di blocco lampeggerà.
40
Instrucciones para la intalación
FASE 5 : CONTROLE LOS DISPOSITIVOS PARA LA FIJACIÓN
Atornille del mueble.
FASE
Pase el cable eléctrico primero en el interior y luego al exterior del mueble controlando que el cable no esté en contacto con objetos cortantes (por ejemplo clavos, etc.)
FASE 5 : INSTALAR EL HORNO DE MICROONDAS
Deslice el horno de microondas sobre las ranuras, que se encuentran en la base el mueble, hasta colocarlo correctamente.
los dispositivos para la fijación del lado derecho e izquierdo
5 :
CABLE ELÉCTRICO
(continuación)
157
Page 41
Instrucciones para la instalación
FASE 3 : CONTROLE EL ORIFICIO DE DESCARGA (RESPIRADERO)
(continuación)
Controle que el orificio de descarga metálico esté fijado de forma
a la
segura manda la descarga de aire caliente a la parte posterior del mueble donde el horno está empotrado.
parte superior del horno de microondas. Este dispositivo
FASE 4 : MONTAJE DE LA BASE
Atornille la base al mueble. Todos los tornillos deberán estar fijados perfectamente
para evitar que el horno de microondas no esté en plano.
Display Panel
Il display è standard per tutti I modelli.
ottura Automatica
C
Lampeggiante : impostazione del programma di cottura automatica in corso Acceso : programma di cottura automatica in corso
Indicatore menu e digitale
Indica il numero di impostazione del programma, il peso o l’impostazione della potenza in base alla funzione in uso al momento
Scongelamento Automatico
Lampeggiante : Impostazione dello scongelamento automatico in corso Acceso : Scongelamento automatico in corso
Microonde
Lampeggiante : Impostazione del microonde in corso Acceso : Cottura a microonde in corso
Cottura combinata 1 / 2
Lampeggiante : Impostazione della cottura combinata in corso Acceso : Cottura combinata in corso
156
41
Page 42
Display
Cottura ad Alta Potenza
Acceso : Potenza selezionata del microonde al 100% o all’80% oppure cottura in corso
(segue)
Cottura a Bassa Potenza Acceso : Potenza selezionata del microonde al 60%, 40% o 20% oppure cottura in corso
Inserimento del Peso Acceso : Il Display indica l’inserimento del peso in grammi
% della Potenza Acceso : Il Display indica il dato relative alla potenza del microonde in percentuale rispetto alla potenza massima.
Blocco Bambini Acceso : La chiusura di sicurezza per bambini è attivata
Orologio Acceso : Il Display indica l’ora
Grill Lampeggiante : Impostazione della cottura con il grill in corso
Acceso : cottura con il grill in corso
Spia di Avvio Lampeggiante : Ricordate che per iniziare la cottura è necessario premere
il tasto START
Spia del Timer Lampeggiante : Ricordate che per iniziare la cottura è necessario premere
il tasto START
Instrucciones para la instalación
FASE 2 : CONTROL DE LOS PUNTOS PARA LA VENTILACIÓN
Una
ventilación adecuada y permanente es fundamental para la
duración del horno de microondas.
(continuación)
42
155
Page 43
Instrucciones para su instalación
FASE 1 : PREPARACIÓN DEL MUEBLE DONDE SE EMPOTRARÁ EL HORNO
Para instalar este microondas de encastre es necesario seguir algunos procedimientos especiales.
Por lo tanto recomendamos leer atentamente las instrucciones antes de instalarlo.
El mueble que se utilizará para empotrar el horno no deberá tener una panel posterior. Los puntos para la ventilación deberán estar siempre libres, sin ningún tipo de obstrucción.
Controle que el cable eléctrico no esté retorcido y que se encuentre lejos de fuentes de calor o de objetos cortantes
Pannello di controllo : MIC232EX
154
NINGÚN PANEL POSTERIOR
43
Page 44
Utilizzo del Pannello di Controllo
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
Quando il forno a microonde viene collegato alla rete elettrica per la prima volta, il display indica “1:01”, questo dato si riferisce all’orologio impostato sulle 12 ore. Per controllare l’ora mentre il forno è in funzione, premere il tasto CLOCK. L’ora apparirà per 5 secondi.
es. Per programmare l’orologio del forno alle 8:30 (anti o post meridiane) Premere
STOP/CANCEL per cancellare un’eventuale impostazione precedente
Premere CLOCK Ruotare la manopola TIME/MENU per impostare 8 e 30 minuti. Premere CLOCK per confermare l’impostazione
COTTURA A MICROONDE
Premere il tasto POWER per il numero di volte necessario per selezionare la potenza del mi­croonde
desiderata.
TASTO POWER
1 volta 2 volte 3 volte 4 volte 5 volte
Es.: Per cuocere per 1 minuto al 60% della potenza del microonde. Premere STOP/CANCEL per cancellare un’eventuale impostazione precedente Premere POWER 3 volte Ruotare la manopola TIME/MENU a 1:00 Premere START
DISPLAY
100 80 60 40 20
POTENZA DI COTTURA
100% 80%
60%
40%
20%
Informaciones importantes para su seguridad
No utilice utensilios metálicos en el interior del horno de microondas, salvo los eventuales utensilios especiales suministrados con el horno. En el caso de que se usen otros utensilios, controle antes que los mismos
adecuados para ser usados en un horno de microondas.
sean
Cuando utilice recipientes de plástico o de papel, controle frecuentemente
que no se prendan fuego.
Cuando se usa un horno microondas para calentar alimentos en botella
o en también agitado
Atención : Si
antes
de
Atención : Es
cuales
sea necesario quitar las coberturas que sirven de protección a la exposición ser efectuadas siempre por personal especializado.
biberón, controle antes si ha quitado el tapón. Controle
que el contenido de la botella o del biberón esté mezclado o
y la
temperatura para evitar quemaduras.
los burletes de la puerta están dañados, no utilice el horno
que un técnico especializado los repare.
peligroso efectuar reparaciones o mantenimientos para los
a la
energía de microondas. Este tipo de operaciones deben
Atención :
recipientes
Atención :
después usarlo de forma segura y que hayan comprendido el peligro que corren si no lo usan correctamente.
Los líquidos u otros alimentos no deben ser calentados jamás en
sellados ya que los mismos podría estallar.
Los niños y los discapacitados deberían usar el horno sólo
de
haber recibido las instrucciones adecuadas que les permitan
El horno microndas debe ser utilizado sólo cuando hay alimentos en su interior.
No debe usarse nunca vacío ya que ello puede provocar una sobrecarga.
Si se
ve
humo en el interior del horno, no abra la puerta del mismo y
quite inmediatamente la toma de corriente.
44
153
Page 45
¡Leer antes del uso!
No conecte el microondas a la red eléctrica en caso de daños evidentes
al
debidos
transporte.
Lea atentamente este manual antes de usar el microondas. Siga atentamente las instrucciones para su instalación que se encuentran
las páginas 6, 7, 8, 9, 10 y 11.
en
Controle que la tensión y el voltaje indicados para el microondas correspondan
con los suministrados por la red.
Este electrodoméstico debe ser instalado siguiendo todas las normas de seguridad
vigentes en su país o territorio.
Las conexiones eléctricas deben tener la toma a tierra. En caso de
póngase en contacto con un electricista calificado.
duda,
Verde y amarillo Azul Marrón
=TIERRA =Neutro =Fase
Evite usar tomas múltiples o prolongadores. Las sobrecargas son peligrosas
y
pueden provocar incendios.
Controle que el cable eléctrico esté lejos de fuentes de calor o de objetos
cortantes.
Utilizzo del Pannello di Controllo (segue)
COTTURA AL GRILL
Particolarmente indicate per fette di carne, bistecche, salsicce o spiedini. La cottura al grill può essere impostata per un massimo di 60 minuti.
Es: per cuocere alla griglia per 12 minuti.
Premere STOP/CANCEL per cancellare un’eventuale impostazione precedente Premere GRILL Ruotare la manopola TIME/MENU per impostare 12:00 Premere START
COTTURA COMBINATA COM 1 : Cottura con una combinazione di tempi pari al 30% microonde e
al 70% di grill. Questa funzione è idonea per pesce, patate, cibi gratinati.
COM 2 : Cottura con una combinazione di tempi pari al 55% microonde
e al 45% di grill. Questa funzione è idonea per sformati,
omelette e pollame. Può essere impostata per un massimo di 60
minuti. Es:
cottura Combinata 1 per 25 minuti.
Premere STOP/CANCEL per cancellare un’eventuale impostazione precedente Premere COM 1 Ruotare la manopola TIME/MENU per impostare 25:00 Premere START
152
45
Page 46
Utilizzo del Pannello di Controllo (segue)
MENU COTTURA AUTOMATICA
Per le seguenti cotture, non è necessario impostare la potenza o il tempo di cottura. E’ sufficiente inserire le informazioni relative all’ingrediente da cuocere e al peso.
Digitare TIME/MENU per selezionare una categoria di cibi e quindi premere
ADJ. per indicare il numero di portate o il peso approssimativo del cibo da cuocere.
la manopola
WEIGHT
Ruotare
Ruotare la manopola START per iniziare il processo di cottura. Es: per cuocere 400 gr. di
pesce.
Premere STOP/CANCEL per cancellare un’eventuale impostazione precedente Ruotare la manopola TIME/MENU sino alla cottura del pesce – posizione 6 (vedere menu cottura automatica) Premere WEIGHT ADJ. 8 volte per indicare 400 gr Premere START
Menu cottura automatica
1 Caffè/zuppa 1 tazza 1 zuppa 2 zuppe
2 Riso 80gr 100gr 120gr
3 Spaghetti 100gr 200gr 300gr
4 Patate 150gr 300gr 450gr 60gr
5
6 Pesce 50gr 100gr 150gr 200gr 250gr 300gr 350gr 400gr 450gr
7 Pollo 800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1400gr 1500gr 1700gr 1800gr 2000gr
8 Carne 300gr 500gr 800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1800gr
9
10 Autoscongelamento
Riscalda­mento
Carne allo spiedo
1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x
70gr 140gr 210gr 280gr 320gr 350gr 380gr 420gr 450gr
80gr 100gr 150gr 200gr 300gr 400gr 500gr 600gr 700gr
Impostazione del peso
Del fabricante
Este aparato y su embalaje han sido fabricados usando procesos que reducen al mínimo la cantidad de residuos y respetando el medio
ambiente.
Les rogamos nos ayuden a seguir protegiendo el medio ambi-
el
ente eliminando
embalaje de manera correcta.
Seguridad:
No permita que los niños pequeños jueguen con la bolsa de plástico del embalaje.
Antes de eliminar los electrodomésticos viejos, controle si ha quitado el cable eléctrico para evitar que otras personas puedan correr peligro por
culpa de una conexión eléctrica defectuosa.
Características:
Potencia
Potencia en salida
Frecuencia del microondas
Dimensiones externas
Dimensiones internas
Peso neto
:
220-240V50Hz 1500W
Microondas 1400W
Serpentín 1100W
:
900W
:
2450MHz
:
305x508x424mm (sin bastidor)
:
215x350x330mm
:
aprox. 17 kg
46
151
Page 47
Indice
Del fabricante
Características
Leer antes del uso
Aspectos importantes para su seguridad
Instrucciones para la instalación
Cocinar de forma segura
Descripción de los componentes
Display
Tablero de control
del tablero de control
Uso
Limpieza y mantenimiento
Búsqueda y solución de los desperfectos
151
151
Utilizzo del Pannello di Controllo (segue)
SCONGELAMENTO AUTOMATICO
Utilizzare questa funzione per scongelare carne, pollame e pesce aventi un peso tra 100
gr e 4000 gr.
152
Es: per scongelare 600 gr di gamberi.
153
154, 155, 156, 157, 158, 159
160, 161
162
163, 164
165
166, 167, 168, 169
170
171
Premere STOP/CANCEL per cancellare un’eventuale impostazione precedente Ruotare la manopola TIME/MENU per scongelare fino al menu 9, quindi Ruotare la manopola TIME/MENU a 600 gr Premere START
COTTURA VELOCE
Questo è un modo semplice per cuocere al 100% della potenza del microonde.
TEMPO DI COTTURA
0:30 1:00 1:30 “ “ 12:00
Es. Per una cottura di 2 minuti al 100% della potenza del microonde. Premere
STOP/CANCEL per cancellare un’eventuale im-
postazione precedente Premere START 4 volte
PROMEMORIA AUTOMATICO
Al termine di un programma di cottura o di scongelamento, il forno emette un suono (beep) per tre volte ogni 2 minuti sino all’apertura della porta o sino a quando sarà premuto il tasto STOP/CANCEL
PREMERE IL TASTO START
1x 2x 3x “ “ 15X
150
47
Page 48
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE !
1. Spegnere sempre e scollegare dalla rete elettrica il microonde prima di iniziare un’operazione di pulizia o di manutenzione.
2. Non utilizzare macchine ad alta pressione o per pulizia a vapore.
3. La superficie in acciaio inossidabile potrebbe essere danneggiata ir rimediabilmente ruvide
SUPERFICIE ESTERNA
Normalmente è sufficiente pulire la superficie esterna in acciaio inossidabile con un panno umidi; è possibile utilizzare un detergente delicato per rimuovere un panno asciutto per rimuovere eventuali macchie lasciate dall’acqua.
o
dall’utilizzo di detergenti forti o abrasivi, da spugne
detergenti per metallo.
efficacemente eventuali macchie di grasso. Asciugare con
SUPERFICIE INTERNA
La mancata pulizia di residui di cibo o liquidi potrebbe danneggiare la base.
Per rimuovere eventuali odori sgradevoli, versare qualche goccia di succo di limone in un bicchiere d’acqua. Posizionare un cucchiaio all’interno del
e
microonde eliminare
PIATTO
Rimuovere il piatto e l’anello rotante dall’interno del microonde e lavarli con un detergente delicato. Assicurarsi che non coli acqua nelle guide del piatto. Asciugare indicata
PORTA, GUARNIZIONE DELLA PORTA E PARTE FRONTALE DEL
FORNO
Queste parti dovrebbero essere sempre pulite, specialmente le superfici a contatto tra la porta e la parte frontale del forno, per prevenire fuoriuscite di microonde. con
un
morbido.
far funzionare alla massima potenza per 2 minuti. Quindi,
l’umidità dalla superficie interna con un panno.
tutte le parti e posizionarle accuratamente seguendo la sequenza
a
pagina 14.
Utilizzare detergenti neutri, acqua tiepida e asciugare le superfici
panno
Microondas
encastre
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MIC232EX
de
48
149
Page 49
CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de chamar o Serviço de Assistência Técnica
Se o seu forno microondas não funcionar, recomendamos o seguinte :
Verifique se o microondas está bem ligado à rede eléctrica.
Se não conseguir detectar a causa de não funcionamento do aparelho: Desligue o microondas da rede eléctrica, não lhe toque e chame o serviço de assistência técnica..
Antes de telefonar para o Centro de Assistência Técnica, lembre-se de anotar o número de série indicado na placa de características do aparelho.
O forno microondas vai acompanhado de um certificado de garantia que garante a reparação gratuita por parte do Centro de Assistência Técnica.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Para peças sobresselentes originais e assistência de confiança
RICERCA E SOLUZIONE DEI GUASTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non funziona.
Il cibo si cuoce in un tempo lungo.
Rumore dati da sfregamenti.
Non si accende la luce interna.
La spina non è inserita. Interruzione di energia. Dispositivo sicurezza
Impostazione del microonde troppo bassa. Porzioni più grandi del solito.
Il cibo è più freddo del solito.
Corpi estranei sul piatto.
Lampadina bruciata.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Verificare se le luci funzionano. Disattivare il dispositivo
Utilizzare un’impostazione più potente.
Il tempo di cottura è normalmente più lungo per porzioni più grandi. Agitare o mescolare il cibo durante la cottura.
Rimuovere gli accessori e pulire l’area del piatto.
Contattare il servizio Tecnico per la sostituzioneDella lampadina.
La lampadina non può Essere sostituita dallo Utilizzatore
148
NOTA: La lampadina del forno a microonde deve essere sostituita da personale qualificato e NON è inclusa nella garanzia.
49
Page 50
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
effettuare i controlli indicati a pag. 49.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
GUIA PARA RESOLUÇÃ O DE PROBLEMAS
PROBLEMA
O aparelho não funciona.
Os alimentos demoram tempo
Ruído de fricção.
acende
NOTA: A lâmpada do forno microondas tem de ser substituída por pessoal qualificado e NÃO está incluída na garantia.
muito
a
cozer.
CAUSA POSSÍVEL
A ficha está desligada. Falta de energia eléctrica. Fecho de segurança para crianças activado. A porta não está bem
Potência do microondas demasiado Quantidades de alimento superiores às usuais. O alimento está mais frio do que é habitual.
Objectos estranhos no prato.
Lâmpada fundida. A luz interior não
baixa.
SOLUÇÃO Ligue o aparelho
à corrente Verifique se as luzes funcionam. Desactive o fecho de segurança para crianças.
Assegure-se de que a porta está fechada.
Programe uma potência mais alta.
O tempo de cozedura é normalmente quantidades Agite ou misture o alimento durante a cozedura.
Retire os acessóriose e limpe a área de apoio do
prato.
Contacte o servi
assistência técnica substituição lâmpada não pode ser substituída pelo utilizador.
da
eléctrica.
maior para
maiores.
ç
o de
lâmpada. A
para
50
147
Page 51
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!
1. Desligue o microondas e retire sempre a ficha da tomada de corrente antes de começar a limpar ou a fazer qualquer trabalho de manutenção no aparelho.
2. Não limpe o aparelho com máquinas de limpeza a alta pressão ou a vapor.
3. A superfície de aço inoxidável pode ficar irremediavelmente estragada pela utilização de detergentes fortes ou abrasivos, esponjas abrasivas ou produtos de polir metais.
EXTERIOR
Geralmente é suficiente limpar a superfície exterior de aço inoxidável com um pano húmido, mas também se pode usar um detergente suave para remover eventuais manchas de gordura. Seque depois com um pano seco para remover as manchas de água.
INTERIOR
Para eliminar cheiros desagradáveis, deite num copo de água algumas gotas de sumo de limão. Introduza uma colher no copo e ponha o microondas a funcionar à potência máxima, durante 2 minutos. A seguir, elimine a humidade da superfície interior com um pano.
PRATO
Retire o prato e o aro giratório de dentro do microondas e lave-os com um deter­gente suave. Certifique-se de que não escorre água para as guias do prato.
seguindo a ordem de sequência de montagem indicada na página 14.
PORTA, VEDANTE DA PORTA E PARTE FRONTAL DO FORNO
Estas partes devem ser sempre limpas, sobretudo as superfícies de contacto da porta com a parte frontal do forno, para prevenir fugas de microondas. Use detergente neutro, água morna e seque a superfície com um pano macio.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
(segue)
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati a pag. 49.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto
indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà
comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto posta all'interno della porta vicino al dispositivo di chiusura (fig. 1 pag.40). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
146
51
Page 52
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito corretta-
aiuterete ad evitare possibili conseguenze
mente, negative potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo pro­dotto Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non
essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elet-
ed
triche Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece
elettroniche.
all’ambiente
giunto a fine vita.
e
alla salute
delle
persone,
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per
favore
e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a
contattare
domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
l’ufficio
pubblico
di
competenza
(del dipartimento ecologia
Per le parti di ricambio originali e per un servizio affidabile:
che
52
Utilização do painel de controlo (continuação)
DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA
Use esta função para descongelar carne, aves de capoeira e peixe com
entre 100 g e 4000 g.
peso
Por exemplo: Para descongelar 600 g camarão
Carregue no botão STOP/CANCEL para cancelar uma eventual definição an­terior
marcada. Marque com TIME/MENU a função de descongelação, rodando até ao menu
9 e, a
seguir, Marque com TIME/MENU 600 g Prima START
COZEDURA RÁPIDA
É um modo simples de usar o forno com 100% da potência de microondas.
TEMPO DE COZEDURA
0:30 1:00 1:30 “ “ 12:00
PRIMA O BOTÃO START
1x 2x 3x “ “ 15X
Por exemplo: Para uma cozedura de 2 minutos a 100% da potência de microondas
Carregue no botão STOP/CANCEL para cancelar uma eventual definição an­terior
marcada.
Prima START 4 vezes
LEMBRETE AUTOMÁTICO
No fim de um programa de cozedura ou descongelação, o forno emite três bips de 2 em 2 minutos, até à abertura da porta ou à pressão do botão
CANCEL.
STOP/
145
Page 53
Utilização do painel de controlo (continuação)
MENU DE COZEDURA AUTOMÁTICA
Para as cozeduras a seguir não é necessário definir a potência nem o tempo de cozedura. Basta introduzir informações relativas ao tipo de alimento a cozinhar e o peso respectivo.
Marque com TIME/MENU a categoria de alimento desejada e, a seguir, prima
WEIGHT ADJ. para indicar o número de doses ou o peso aproximado do alimento
que deseja cozinhar.
Prima START para dar início ao processo de cozedura. Por
Einbaumikrowellenherd
exemplo: Para cozer 400 g de peixe
Carregue no botão STOP/CANCEL para cancelar uma eventual definição anterior marcada. Marque com TIME/MENU o programa de cozedura de peixe – posição 6 (ver menu de cozedura automática) Prima WEIGHT ADJ. 8 vezes para indicar 400 g
Prima START
Menu de cozedura automática
1 Café/sopa 1 chávena 1 sopa 2 sopas
2 Arroz
3 Esparguete 100g
4 Batatas
5 Aquecimento 70g
6 Peixe
7 Frango
8 Carne
9
10 Descongelação automática
Carne no espeto
1x
2x
80g
100g 120g
200g 300g
150g
300g 450g 60g
140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
50g
100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
800g
1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
300g
500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
80g
100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Definição do peso
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
BEDIENUNGSANLEITUN
MIC232EX
144
53
Page 54
Inhalt
Vom Hersteller
Spezifikationen
Vorsichtsmaßnamen
Wichtige Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme
Sicheres
Komponentenbeschreibung
Display
Bedienungsfeld
Kochen
Bedienungsfeldverwendung
Reinigung und Pflege
Störungenuntersuchung und Lösung
55
55
56
57
58, 59, 60, 61, 62, 63
64, 65
66
67, 68
69
70, 71, 72, 73
74
75
Utilização do painel de controlo (continuação)
COZEDURA POR GRILL
Especialmente indicada para fatias de carne, bifes, salsichas ou espetadas. A cozedura no grill pode ser definida durante um período máximo de 60 minutos.
Por exemplo: Para grelhar durante 12 minutos
Carregue no botão STOP/CANCEL para cancelar uma eventual de­finição anterior Prima GRILL Marque com TIME/MENU o valor 12:00 Prima START
COZEDURA POR COMBINAÇÃO COM 1 : Cozedura por combinação, 30% do tempo a microondas e
70% em grill. É a função indicada para cozinhar peixe, batatas e alimentos gratinados.
COM 2 : Cozedura por combinação, 55% do tempo a microondas e
45% em grill. É a função indicada para cozinhar soufflés, omeletes e carne de capoeira.
Pode ser definida durante um tempo máximo de 60 minutos.
marcada.
Por exemplo: Cozedura por combinação 1, durante 25 minutos
Carregue no botão STOP/CANCEL para cancelar uma eventual de­finição anterior Prima COM 1 Marque com TIME/MENU o valor 25:00 Prima START
marcada.
54
143
Page 55
Utilização do painel de controlo
INTRODUÇÃO DAS HORAS
Quando se liga o forno microondas à corrente eléctrica pela primeira vez, o display indica “1:01”. Trata-se de um relógio com 12 horas. Para ver as horas enquanto o forno estiver a funcionar, carregue no botão CLOCK. A hora do dia aparece indicada durante um lapso de 5 segundos.
Por exemplo: Para acertar o relógio para as 08:30 (a.m. ou p.m.)
Carregue no botão STOP/CANCEL para cancelar um eventual definição anterior Prima CLOCK Marque com TIME/MENU 8 e 30 minutos. Prima CLOCK para confirmar o valor introduzido
COZEDURA A MICROONDAS
Carregue no botão POWER tantas vezes quantas as necessárias para selec-
a
cionar
potência de microondas desejada.
BOTÃO POWER
1 vez 2 vezes
3 vezes 4 vezes 5 vezes
Por exemplo: Para cozedura durante 1 minuto a 60% da potência de microondas
Carregue no botão STOP/CANCEL para cancelar uma eventual definição anterior marcada. Prima POWER 3 vezes Marque com TIME/MENU 1:00 Prima START
DISPLAY 100
80 60 40 20
POTÊNCIA DE COZEDURA
100% 80%
60% 40% 20%
Vom Hersteller
Dieses
Gerät
und
seine
Verpackung
bereitgestellt, die die Menge der Abfälle minimieren und die Umwelt schonen.
wurden
durch Prozesse
Wir bitten um Ihre Hilfe, damit die Verpackung richtig entsorgt wird, sodaß die Umwelt geschützt bleibt.
Sicherheit:
Nicht Kinder mit der Plastiktüte der Verpackung spielen lassen.
Bevor ein altes Gerät ersetz wird, versichern Sie sich, das Kabel aus der Steckdose gezogen wurde, um das Gefahr einer defekten elektrischen Verbindung zu vermeiden.
Spezifikationen
Leistungsaufnahme
Ausgangleistung
ellenfrequenz
Außengrößen
Innengrößen
Netto Gewicht
: 220-240V50Hz
1500W Mikrowelle 1400W Wärmer
: 900W Mikrow-
: 2450MHz
: 305x508x424mm (Rahmenlos)
1100W
: 215x350x330mm
:
ca. 17 Kg.
142
55
Page 56
Vor der Verwendung folgendes sorgfältig lesen!
Nicht den Mikrowellenherd mit dem Stromnetz verbinden, wenn er wegen des Transportes begeschädigt worden ist.
Diese Anleitung sorgfältig durchlesen, bevor das Mikrowellengerät benutzt wird.
Sorgfältig Inbetriebnahmeanweisungen a.S. 6,7,8,9,10,11 befolgen.
Die für den Mikrowellenherd bezeichnete Spannung muß mit der Netzversorgung übereinstimmen.
Dieses
Gerät
muss
gemäß
der
Sicherheitsgesetze
werden.
Die elektrischen Verbindungen müssen geerdet werden. Wenn Sie im Zweifel sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Ihres Landes installiere
Grün und Gelb Blau Braun
Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel vermeiden. Überlasten sind gefährlich und können Brände bewirken.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Zündquellen oder scharfen Gegenständen fern.
=
ERDE
=
NEUTRAL
=
PHASE
Painel de controlo: MIC232EX
56
141
Page 57
Display
Cozedura com alta potência
Aceso : Potência de microondas seleccionada 100% ou 80%, ou cozedura em
(continuação)
curso
Cozedura com baixa potência
Aceso : Potência de microondas seleccionada 60%, 40% ou 20%, ou cozedura
em
curso
Introdução do peso
Aceso : O display indica o valor de peso introduzido, expresso em gramas
% de potência
Aceso : O display indica a potência do microondas, expressa em percentagem
Fecho segurança crianças
Aceso : O fecho de segurança para crianças está activado
da
potência máxima.
Relógio
Aceso : O display indica as horas
Grill
Intermitente : Programação de cozedura com grill em curso Aceso : Cozedura com grill em curso
Luz piloto de funcionamento
Intermitente : Advertência de que para iniciar o processo de cozedura é necessário
carregar no botão de START
Luz piloto do timer
Intermitente : Advertência de que para iniciar o processo de cozedura é necessário
carregar no botão de START
Wichtige Sicherheitshinweise
Keine Metallgegenstände im Mikrowellenherd benutzen außer den mit
Mikrowellenherd gelieferten Metallwerkzeugen. Wenn es andere
dem Werkzeuge sind.
Wenn Sie Plastik- oder Papierbehälter erhitzen, überwachen Sie, daß sie sich
nicht entzünden.
Wenn Sie im Mikrowellenherd Essen in Flaschen oder in Babyflaschen erhitzen Verzehr Verbrühungen
Warnung:
Herd werden.
Warnung:
Abdeckungen bieten, werden.
Warnung:
verschlossenen explodieren
Warnung:
benutzen, Risiken
Das Mikrowellengerät darf nicht leer verwendet werden. Der Betrieb ohne führen.
Falls es zu Rauchbildung kommt, die Tür geschlossen lassen. Das Gerät usschalten
gibt, sollte man kontrollieren, ob sie mikrowellentauglich
möchten,
den Inhalt von Babyflaschen und Gläsern gut schütteln, um
bis
zur Reparatur
dürfen ausschließlich von qualifiziertem
nachdem sie im sicheren Umgang mit dem Herd und in den
unsachgemäßer Handhabung unterwiesen wurden.
Gargut
sollten
Sie den
vorzubeugen.
Sind die Tür oder die Türdichtungen beschädigt, darf der
Reparatur-
erfordern,
Flüssigkeiten
Behältern
kann.
Kinder
kann
zu
und
durch
und
die
und
erhitzt
Kranke
Funken-
Verschluss wegnehmen. Vor dem
einen
Fachmann nicht
Wartungsarbeiten,
Schutz
vor
andere
Lebensmittel
werden,
und
weil
sollten
Feuerbildung
weiter benutzt
die
den
Abbau
der
Mikrowellenstrahlung
Personal vorgenommen
dürfen
nicht
sonst
der
Behälter
den
Mikrowellenherd
oder
Verkohlung
in
oder den Netzstecker abziehen.
von
nur
140
57
Page 58
Aufstellungsanweisungen
STUFE 1: VORBEREITUNG VOM EINBAUMÖBELSTÜCK
Die Installation von diesem Einbaumikrowellenherd braucht beson­dere Verfahren;
Das Einbaumöbelstück sollte keine Rückwand haben.
vor der
Installation empfehlen wir, sorgfältig
die Anweisungen zu lesen.
Die Lüftungsöffnungen am Herd dürfen nicht bedeckt oder ver­stopft werden.
Das Netzkabel darf nicht gedreht sein und muss von heißen Zündquellen oder scharfen Gegenständen fern sein.
KEINE ROCKWAND
Display
O display é standard para todos os modelos.
Cozedura automática
Intermitente: Definição do programa de cozedura automática em curso Aceso : Programa de cozedura automática em curso
Indicador digital e menu
Indica o número do programa de definição, o tempo, ou a definição de peso ou potência, dependendo da função que está a ser usada na altura.
Descongelação automática
Intermitente: Programação de descongelamento automático em curso Aceso : Descongelamento automático em curso
Microondas
Intermitente: Programação de cozedura com energia microondas em curso Aceso : Cozedura com microondas em curso
Cozedura por combinação 1 / 2
Intermitente : Programação de cozedura por combinação em curso Aceso : Cozedura por combinação em curso
58
139
Page 59
Descrição dos componentes
Descrição dos componentes
O aro giratório é um aro de plástico fino, que serve para facilitar o movimento do prato. Certifique-se de que esteja sempre bem colocado, na posição própria.
(continuação)
O sistema de fecho de segurança desliga o microondas sempre que a porta
se abrir. É um dispositivo de segurança. Se notar qualquer problema no funcionamento do sistema de fecho de segurança, suspenda a utilização do forno e chame um técnico especializado para verificar o aparelho.
Fecho de segurança para crianças
Permite prevenir a utilização do microondas por parte de crianças. O indicador do fecho de segurança para crianças aparecerá no display sempre que o dispositivo estiver activado e o forno não puder ser utilizado.
Para activar o fecho de segurança para crianças, prima e mantenha premida a tecla
STOP/CANCEL
aceso. Para cancelar a activação, prima e mantenha premida a tecla durante 3 segundos, até a luz piloto do indicador de bloqueio desaparecer.
durante 3 segundos. Ouvirá um som e verá o indicador de bloqueio
STOP/CANCEL
Aufstellungsanweisungen
STUFE 2: PRÜFUNG DER LÜFTUNGSÖFFNUNGEN
Eine angemessene und dauernde Lüftung gewährleistet einen guten und langen Betrieb des Mikrowellenherds.
138
59
Page 60
Aufstellungsanweisungen
STUFE 3: DAS LUFTLOCH KONTROLLIEREN
Das
Metalluftloch muß an der oberen Seite des Mikrowellengerätes befestigt Hintenseite des Einbaumöbelstückes hinaus.
werden. Diese Vorrichtung schickt die warme Abluft durch die
STUFE 4: MONTAGE DER GRUNDPLATTE Die
Grundplatte in das Einbaumöbelstück einschrauben. Alle Schrauben müssen fest eingeschraubt werden, sonst steht der flach.
Mikrowellenherd nicht
Cozinhar em segurança
Nunca aqueça alimentos ou líquidos em recipientes fechados.
o
Quando fundamental excessivamente
microondas for usado para secar ervas, pão, etc, é
uma vigilância atenta, para impedir que sequem
e se
queimem.
(continuação)
Não use embalagens recicladas no microondas porque podem conter pequenos
Não guarde objectos estranhos no interior do microondas quando não estiver
fragmentos metal que provocam faísca.
a
ser usado.
Use recipientes próprios para fornos microondas. Para saber se um
é
recipiente
indicado ou não para usar no microondas:
1.
Introduza o recipiente vazio e seco no microondas
2.
Ponha o microondas a funcionar durante 60 segundos. Se, depois do processo o recipiente estiver quente, é porque não é indicado
UTENSÍLIOS DE COZINHA
Vidro resistente ao calor Sim Sim Vidro não resistente ao calor Não Não
para usar em fornos microondas
MICROONDAS
GRILL
60
Cerâmica resistente ao calor Sim Sim
Plástico próprio para microondas Sim Não
Papel de cozinha Sim Não
Tabuleiro de metal Não Sim Grelha de metal Não Sim Folha de alumínio Sim Sim
137
Page 61
Cozinhar em segurança
Quando aquecer líquidos, deixe sempre uma colher de chá no recipiente para evitar o fenómeno de ebulição retardada. A ebulição retardada pode dar origem a salpicos repentinos e abruptos de líquido a ferver, provocando graves queimaduras.
Quando aquecer papa para bebé em boião ou garrafa, remova sempre a tampa.
Quando aquecer bebidas alcoólicas, recomenda-se especial precaução para evitar aquecimento excessivo, que pode provocar explosão.
Nunca aqueça grandes quantidades de óleo de cozinha num forno microondas.
Nunca cozinhe ovos com casca porque podem rebentar ou explodir. A regra também se aplica a moluscos e crustáceos.
Agite e verifique a temperatura do alimento antes de o dar à criança.
Os
vapores de óleo podem incendiar-se.
Use luvas de forno para retirar os recipientes do microondas, a fim de evitar queimaduras.
Quando cozinhar alimentos com crosta dura, como salsichas, maçãs, tomates, castanhas ou batatas, dê sempre uns golpes na casca/pele para permitir a saída dos vapores quentes que se formam; deste modo a pele não rebenta.
Aufstellungsanweisungen
STUFE 5: DIE FIXIERVORRICHTUNGEN BEFESTIGEN
Fixiervorrichtungen
rechts und links in das Möbelstück einschrauben.
STUFE 5: STROMKABEL
Das Stromkabel von innen nach außen des Möbelstückes durchleiten und es von scharfen Gegenständen (z.B. Nägel, u.s.w.) fern halten.
STUFE 5: DEN MIKROWELLENHERD INSTALLIEREN
Das
Mikrowellengerät bis zu seinem Platz in den Rillen der
Möbelstückgrundplatte gleiten lassen.
136
61
Page 62
Aufstellungsanweisungen
STUFE 5: INSTALLATION DES GERÜSTES
Das Gerüst zuerst durch die zwei oberen Fixiervorrichtungen und dann durch die unteren einlegen.
STUFE 6: VERBINDUNG MIT ELEKTRISCHEN STROM
Das Gerät mit einer geeigneten elektrischen Quelle verbinden. Wir abraten Mehrfachsteckdosen
DIE AUFSTELLUNG IST FERTIG!
dringend
von
ab.
der
Benutzung
von
Verlängerungskabeln
und
Informações importantes
Deixe um espaço de 45-47mm, aproximadamente, por cima da superfície superior do forno.
CÓDIGOS DE COR PARA AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Verde e amarelo
Azul
Castanho
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA INDICADA De
220 a 240 volts
13 amperes
=
TERRA
=
Neutro
=
Fase
62
135
Page 63
FASE 5 : INSTALAÇÃO DA MOLDURA
Monte a moldura, começando por encaixar os dois dispositivos de fixação superiores e, a seguir, os inferiores.
FASE 6 : LIGAÇÃO À CORRENTE ELÉCTRICA
Ligue o aparelho a uma fonte de energia eléctrica apropriada. Desaconselha-se múltiplas.
A INSTALAÇÃO TERMINOU !!
vivamente o emprego de extensões e tomadas
Wichtige Hinweise
FARBCODEN FÜR DIE ELEKTRISCHEN SCHALTUNGEN
Grün & Gelb
Blau
Braun
=
ERDE
=
NEUTRAL
=
PHASE
GEEIGNETE ELEKTRISCHE EINSPEISELEITUNG
Von 220 bis zu 240 Volt 13 Ampere
134
63
Page 64
Sicheres Kochen
Beim Aufwärmen von Getränken lassen Sie immer einen Teelöffel im Geschirr, um ein verspätetes Sieden zu vermeiden. Ein verspätetes Sieden kann nämlich einen plötzlichen Spritzer der heißen Flüssigkeit und dabei schwere Verbrühungen verur­sachen.
Beim Verschluss der Nahrung kontrollieren
Aufwärmen von Babynahrung in Gläsern oder in Flaschen, immer den
wegnehmen. Gut schütteln und die Temperatur
, bevor das Kind ißt.
Beim
Aufwärmen
Aufwärmen vermeiden, da es eine Explosion verursachen kann.
von
alkoholischen
Getränken
ein
überhöhtes
Keine
großen
sich entzünden können.
Ölmengen
im
Mikrowellenherd
erhitzen,
da
die Öldämpfe
Keine Eier mit Schale kochen, da die Schale bricht und das Ei expoldiert. Dasselbe gilt auch für Weichtiere und Krebstiere.
Um Verbrühungen zu vermeiden, benutzen Sie Handschuhe, während Sie das Essen aus dem Mikrowellenherd wegnehmen.
Beim Kochen von Nahrung mit Schale, wie Würste, Äpfel, Tomaten, Haselnüsse oder Kartoffeln durchstechen Sie die Schale, damit sie nicht explodiert und die wärmen Dämpfe austreten können.
Instruções para instalação
FASE 5 : FIXAÇÃO DOS SUPORTES
(continuação)
Fixe os suportes direito e esquerdo ao móvel, com parafusos.
FASE 5 : FIO ELÉCTRICO
Passe o fio eléctrico para a parte de trás do móvel passando por dentro, assegurando-se de que não fica em contacto com objectos cortantes (por exemplo, pregos, etc.).
FASE 5 : INSTALAÇÃO DO MICROONDAS
Faça deslizar o forno microondas para dentro da abertura até ficar devidamente
posicionado nas ranhuras da placa de base.
64
133
Page 65
Instruções para instalação
FASE 3 : INSPECÇÃO DA ABERTURA DE VENTILAÇÃO
(continuação)
Assegure-se de que a abertura de ventilação de metal está bem fixada à
de
parte quente
FASE 4 : MONTAGEM DA BASE
cima do forno microondas. Este dispositivo dirige o jacto de ar
para a traseira do móvel de cozinha.
Fixe a placa de base no móvel com parafusos. Todos os parafusos têm
ficar apertados de modo seguro, caso contrário o forno microondas
de
fica nivelado.
não
Sicheres Kochen
Flüssigkeiten nicht erhitzen.
Beim Trocken von Kräutern, Brot u.s.w. achten Sie darauf, daß sie sich nicht zu viel dörren, weil das Essen sich anbrennen könnte.
Keine sie kleine Funkenbildung führten.
Keine Gegenstände im Mikrowellenherd lassen, wenn er nicht be­nutzt wird.
Nur mikrowellentaugliche Behältnisse verwenden. Wie man fetstel­len kann,
1. den leeren und trockenen Behälter in den Mikrowellenherd stellen.
2. das Mikrowellengerät auf hoher Leistung für 60 Sek. laufen lassen Wenn
der Behälter nach dieser Behandlung warm bleibt, ist er für
das Kochen im Mikrowellenherd nicht geeignet.
KÜCHENMATERIALIEN
Hitzbeständiges Glas ja ja Nicht hitzbeständiges Glas nein nein Hitzbeständige Tonwaren ja ja Mikrowellentauglicher Kunststoff ja nein Küchenpapier ja nein Metalltablett nein ja Metallrost nein ja Aluminiumfolie ja ja
und
Lebensmittel
Recyclingbehältnisse im Microwellenherd benutzen,
Metallstückchen
ob
ein Behälter Mikrowellengeeignet ist:
in
verschlossenen
enthalten
MIKROWELLE
können,
Behältern
die
GRILL
weil
zu
132
65
Page 66
Komponentenbeschreibung
Der Kunststofflaufring für die Drehscheibe ist dünn und erleichtert die
Bewegung der Platte. Versichern Sie sich, daß die Platte richtig positioniert ist.
Die Sicherheitssperre schaltet den Mikrowellenherd aus, wenn die Tür offen
ist. Sollte die Sicherheitssperre nicht gut funktionieren oder vielleicht beschädigt sein, nicht mehr das Gerät benutzen und sich an einen Fachmann­wenden.
Sicherheitssperre für Kinder
Diese Sicherheitssperre verhindert die Benutzung des Herdes durch Kinder ohne Beaufsichtigung. Sobald der Anzeiger der Kindersicherheitssperre auf dem Display erscheint, ist die Vorrichtung aktiviert und das Gerät kann nicht benutzt werden.
Um die Sicherheitssperre für Kinder einzusetzen, die Taste dauernd für 3 Sek. drücken. Nachdem Sie einen Ton gehört haben, wird der Sperreanzeiger blinken.
Beim Löschen der Einstellung drücken Sie die Taste 3 Sek. bis der Anzeiger der Sperre verschwindet.
STOP/CANCEL
STOP/CANCEL
dauernd für
Instruções para instalação
FASE 2 : VERIFICAÇÃO DOS PONTOS DE VENTILAÇÃO
(continuação)
Ter uma ventilação apropriada e permanente é fundamental para um funcionamento duradouro do forno microondas.
66
131
Page 67
Instruções para instalação
FASE 1 : PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE COZINHA
A instalação deste forno microondas encastrável exige procedimentos especiais; recomendamos a leitura atenta das instruções antes de proceder à instalação.
O móvel a usar para encastrar o forno não deve ter parede posterior. Os pontos
de
ventilação têm de estar sempre livres, sem nenhuma
obstrução.
Certifique-se de que o cabo eléctrico não está torcido e que está longe de fontes de calor ou de objectos cortantes.
SEM PAREDE POSTERIOR
Display
Der Display ist derselbe für alle Modelle
Automatik-Kochen
Blinkend: das Automatik-Kochenprogramm schaltet sich gerade ein. Fest: das Automatik-Kochenprogramm läuft gerade.
Menü-Digitalanzeiger
Dieser Anzeiger zeigt die Nummer des Programmes, das Gewicht oder die Leistung gemäß dem laufenden Programm.
Automatik-Auftauen
Blinkend: das Automatik-Auftauprogramm schaltet sich gerade ein. Fest: das Automatik-Auftauprogramm läuft gerade.
Mikrowellen
Blinkend: das Mikrowellenprogramm schaltet sich gerade ein. Fest: das Mikrowellenprogramm läuft gerade.
Kombi-Kochen 1/2
Blinkend: das Kombi-Kochenprogramm schaltet sich gerade ein. Fest: das Kombi-Kochenprogramm läuft gerade.
130
67
Page 68
Display (folgt)
Hochdruckkochen
Eingeschaltet: gewählte Mikrowellenleistung 100% oder 80% oder das Kochen läuft gerade.
Niederdruckkochen
Eingeschaltet: gewählte Mikrowellenleistung 60%, 40% oder 20% oder das
Kochen läuft gerade
Gewichtsauswahl
Eingeschaltet: der Display zeigt das in Gramm ausgedruckte Gewicht.
% Leistung
Eingeschaltet: der Display zeigt die gerade bnutzende Mikrowellenleistung hinsichtlich der höchsten Leistung.
Kindersicherheitssperre
Eingeschaltet: die Kindersicherheitssperre ist aktiv.
Uhr
Eingeschaltet: das Display zeigt die Stunde.
Grill
Blinkend: das Grill-Kochenprogramm schaltet sich gerade ein. Fest: das Grill-Kochenprogramm läuft gerade.
Zündungsanzeiger
Blinkend: es ist nötig, die Taste START vor dem Kochen zu drücken.
Timeranzeiger
Blinkend: es ist nötig, die Taste START vor dem Kochen zu drücken.
Informações de segurança importantes
Não utilize utensílios de metal no interior do forno microondas, a não ser os eventualmente fornecidos com o forno para esse fim. Para a utilização de utensílios diversos, verifique previamente se são indicados para uso em fornos microondas.
Quando utilizar recipientes de plástico ou papel, vigie-os com frequência
não se incendiarem.
para
Quando utilizar o forno a microondas para aquecer alimentos em garrafa ou
biberon, certifique-se de que a respectiva tampa foi previamente
em removida. Certifique-se de que o conteúdo da garrafa ou do biberon tenha sido misturado ou agitado e que a temperatura tenha sido verificada antes de consumir o alimento, para evitar queimaduras.
Atenção ! Se os vedantes da porta estiverem danificados, não use o
forno
enquanto não for consertado por um técnico especializado.
Atenção ! É
comportem energia técnicos
Atenção !
recipientes hermeticamente fechados, porque podem explodir.
em
perigoso fazer reparações ou trabalhos de manutenção que
remoção de coberturas destinadas a proteger da exposição à
microondas. São operações que devem ser sempre feitas por
especializados.
Líquidos e outros alimentos não deverão nunca ser aquecidos
Atenção !
microondas permitam uma
O forno microondas só deve ser usado com alimentos no interior. Nunca
Perigo de sobrecarga! Se vir fumo no interior do forno, não abra a porta e desligue imediatamente a ficha da tomada de corrente eléctrica.
Não deixe crianças e pessoas enfermas utilizarem o forno
senão após receberem instruções apropriadas que lhes
usar o aparelho de modo seguro e compreender o perigo de
utilização incorrecta.
deverá ser usado vazio.
68
129
Page 69
Ler antes de usar !
Não ligue o microondas à corrente eléctrica se detectar sinais
de
evidentes
danos de transporte.
Antes de usar o microondas, leia com atenção este manual de instruções.
Siga atentamente as instruções de instalação dadas nas páginas 6, 7, 8, 9, 10 e 11.
Verifique se os valores de tensão e voltagem indicados para o microondas coincidem com os valores da corrente de rede da sua casa.
Este electrodoméstico tem de ser instalado de acordo com todos os
de
regulamentos residência.
Este aparelho tem obrigatoriamente de ser ligado a uma tomada eléctrica
com terra. Em caso de dúvida, contacte um electricista
qualificado.
Verde e amarelo Azul
segurança em vigor no seu país ou território de
= =
TERRA Neutro
Bedienungsfeld: MIC232EX
Castanho
=
Fase
Evite utilizar tomadas múltiplas ou extensões. As sobrecargas são perigosas
podem provocar incêndio.
e
Certifique-se de que o cabo eléctrico está longe de fontes de calor ou de objectos
cortantes.
128
69
Page 70
Bedienfeldbenutzung
EINSTELLUNG DER STUNDE
Wenn der Mikrowellenherd zum ersten Mal mit dem Stromnetz verbunden wird, zeigt der Display „1:01“: die Uhr ist auf 12 Stunden eingestellt. Um
sehen, wieviel Uhr es ist, während der Herd funktioniert, die Taste
zu
CLOCK drücken. In 5 Sek. wird man die Stunde sehen.
STOP/CANCEL drücken, um eine vorherige Einstellung zu löschen. CLOCK drücken. TIME/MENU eingeben, um 8 und 30 Min. einzustellen. CLOCK drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
MIKROWELLENKOCHEN
Die Taste POWER drücken bis man die gewünschte Leistung erreicht.
TESTE POWER DISPLAY KOCHENLEISTUNG Einmal 100 100% Zweimal 3 Male 4 Male
5
Male 20 20%
80 60 40
80% 60% 40%
Do fabricante
O aparelho e respectiva embalagem foram fabricados se­gundo processos speitam
o ambiente.
Ajude-nos, por favor, a continuar a proteger o ambiente, eliminando a embalagem de maneira correcta.
Segurança:
Não deixe as crianças brincarem com o saco de plástico de embalagem.
Antes de deitar fora electrodomésticos velhos, assegure-se sempre de que o cabo de alimentação foi removido, para impedir que
outras pessoas possam correr perigo por causa de uma ligação
eléctrica defeituosa.
Especificações técnicas
Potência
que minimizam a quantidade de lixo e re-
:
220-240V50Hz 1500W
Microondas 1400W
z.B. für das Kochen von 1 Min. zu 60% Leistung.
STOP/CANCEL drücken, um eine eventuelle vorherige Einstellung zu
löschen.
POWER dreimal drücken. TIME/MENU drücken, bis man zu 1:00 ankommt. START drücken.
70
Potência de saída
Frequência do microondas
Dimensões exteriores
Dimensões interiores
Peso líquido
Grill 1100W
:
900W
:
2450MHz
:
305x508x424mm (sem moldura)
:
215x350x330mm
:
17 kg, aprox.
127
Page 71
Índice
Do fabricante 127
Especificações técnicas
127
Ler antes de usar
128
Informações de segurança importantes
129
Instruções para instalação
130, 131, 132, 133, 134, 135
Cozinhar em segurança
136, 137
Descrição dos componentes
138
Display
139, 140
Painel de controlo
Utilização do painel de controlo
141
142, 143, 144, 145
Limpeza e manutenção
Guia para resolução de problemas
145
146
Bedienfeldbenutzung
GRILLKOCHEN
Insbesondere geeignet für Steaks, Würste oder Spießchen. Das Grillkochen kann für eine Dauer von höchstens 60 Min. eingeschaltet werden.
z.B.: beim Garen vom Rost für 12 Min.
STOP/CANCEL drücken, um eine vorherige Einstellung zu löschen. COM 1 drücken. TIME/MENU eingeben, um 25.00 einzustellen. START drücken.
KOMBI-KOCHEN KOM 1:
Grillzeit. Dieses Kochen ist besonders geeignet für Fisch, Kartoffeln, au grain.
KOM 2:
Grillzeit. Dieses Kochen ist besonders geeignet für Pudding, Omelette & Geflügel.
Max. 60 Min. Kochen.
Kombi-Benutzung zwischen 30% Mikrowellen & 70%
Kombi-Benutzung zwischen 55% Mrikrowellen & 70%
z.B.: mit Kombi 1 für 25 Min. kochen.
STOP/CANCEL drücken, um eine vorherige Einstellung zu löschen. COM 1 drücken. TIME/MENU eingeben, um 25.00 einzustellen. START drücken.
126
71
Page 72
Bedienfeldbenutzung (folgt)
AUTOMATIK-KOCHENMENÜ
Für das folgenden Kochen sollten Sie keine Leistung und keine Garzeit ein­stellen. eingeben, die Sie kochen möchten.
Beim Auswählen einer Gruppe von Speisen, TIME/MENU
Sie sollten nur die Informationen über das Gewicht und die Zutaten
eingeben, dann
WEIGHT ADJ drücken, um die Zahl der Teller oder das ungenaue Gewicht des
gewühnschten Essen zu zeigen.
Beim Anfang des Kochens START drücken. z.B.: beim
Forno microondas
encastrável
S
Kochen 400 gr. Fisch.
STOP/CANCEL drücken, um eine vorherige Einstellung zu löschen. TIME/MENU eingeben bis zum Kochen des Fisches – Position 6 (siehe
Automatik-Kochenmenü). Achtmal WEIGHT ADJ. drücken, bis wann man zu 400 gr. ankommt.
Automatik­Kochenmenü
1 Kaffee/Suppe 1 Tasse 1 Suppe 2 Suppe
2 Reis 80 gr 100 gr 120 gr
3 Spaghetti 100 gr 200 gr 300 gr
4 Kartoffeln 150 gr 300 gr 450 gr 600 gr
5 Erwärmung 70 gr 140 gr 210 gr 280 gr 320 gr 350 gr 380 gr 420 gr 450 gr
6 Fisch 50 gr 100 gr 150 gr 200 gr 250 gr 300 gr 350 gr 400 gr 450 gr
7 Huhn 800 gr 1000 gr 1200 gr 1300 gr 1400 gr 1500 gr 1700 gr 1800 gr 2000 gr 8 Fleisch 300 gr 500 gr 800 gr 1000 gr 1200 gr 1300 gr 1800 gr
9 Spießfleisch 80 gr 100 gr 150 gr 200 gr 300 gr 400 gr 500 gr 600 gr 700 gr
1x
Gewichteinstellung
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
NUAL DE INSTRUÇÕES
MIC232EX
10 Automatik-Auftauen
2
125
Page 73
ONDERHOUDSDIENST
Voordat u de technische dienst belt
Indien de magnetron niet functioneert, raden wij u het volgende aan:
Controleer of de magnetron correct op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Indien de oorzaak van de storing niet kan worden opgespoord dient u: de magnetron van het elektriciteitsnet los te koppelen, niet aan de magnetron te
komen en de technische dienst te bellen.
Vergeet niet, voordat u de Onderhoudsdienst belt, het serienummer dat op
gegevensplaatje staat op te schrijven.
het
De magnetronoven is voorzien van een garantiebewijs waarmee u verzekerd bent
van kosteloze reparatie, uitgevoerd door de Onderhoudsdienst.
afval. In plaats daarvan zal de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De
verwijdering moet in overeenstemming met milieuvoorschriften Voor
meer product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer
waar u het apparaat heeft gekocht.
Dit apparaat voldoet aan de 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het
Door potentiële menselijke anders worden veroorzaakt. Het product
voor afvalverwerking uitgevoerd worden
gedetailleerde
negatieve gevolg voor de omgeving en
door
symbool
niet behandeld zal worden als huishuidelijk
het apparaat naar het verzamelpunt voor
informatie
gezondheid
onjuiste
op
het
over
te
verwijdering
product
de
Europese richtlijnen
voorkomen.,
duidt
verwijderingvan
zou
aan
plaatselijke
kunnen
dat
Voor originele vervangingsonderdelen en een betrouwbare service:
welke
dit
dit
Bedienfeldbenutzung
AUTOMATIK-AUFTAUEN
Beim Auftauen Fleisch, Geflügel und Fisch mit einem Gewicht von 100 Gr. bis 4000 Gr.
z.B.: beim Auftauen 600 Gr. Krebse.
STOP/CANCEL drücken, um eine vorherige Einstellung zu löschen.
Beim Auftauen TIME/MENU bis zum neunten Menü drücken, dann nochmal TIME/MENU bis zu 600 gr. drücken.
START drücken.
SCHNELLES KOCHEN
Verwendung des Mikrowellenherdes zu 100% Leistung.
KOCHZEIT
0:30 1:00 1:30 “ “ 12:00
TASTE START DRÜCKEN
15x z.B.: 2 Min.
zu 100% Leistung kochen.
1x 2x 3x “ “
STOP/CANCEL drücken, um eine vorherige Einstellung zu löschen.
4 Male START drücken.
AUTOMATIKMERKZETTEL
Am Ende des Kochens- Auftauprogramm macht der Herd einen Ton (beep) dreimal jede 2 Min. bis zur Öffnung der Tür oder bis die Taste
STOP/CANCEL gedrückt wird.
124
73
Page 74
REINIGUNG & PFLEGE
WARNUNG!
1.
Bevor der Mikrowellenherd gereinigt wird, muss man ihn ausschalten
und vom Stromnetz nehmen.
2.
Keine Dampfmaschinen mit höherem Druck benutzen.
3.
Um abschleifende, Schwämme und keine Reinigungslösungen für Metalle verwenden.
die
rostfreiere
konzentrierte
Stahloberfläche
Reinigungslösung
nicht
zu
sowie
beschädigen,
keine groben
keine
AUSSENOBERFLÄCHE
Die
äußere
Stahloberfläche weichen, eventuelle
feuchten Tuch reinigen; eine milde Reinigungslösung benutzen, um
Fettflecke
Wasserflecke abtrocknen.
wegzunehmen.
des
Mikrowellenherdes
Mit
einem
trockenen
nur
Tuch eventuelle
mit
einem
INNENOBERFLÄCHE
Wenn man Essensabfälle, Öl- und Fettspritzer nicht gleich abwischt, kann die Grundplatte beschädigt werden.
Um üblere Gerüche wegzunehmen, einige Zitronentropfen in ein Glas Wasser gießen. Einen Löffel in dem Mikrowellenherd stellen und ihn für 2 Min.
an
der
höchsten
Feuchtigkeit mit einem Tuch von der Innenoberfläche weg.
Leistung
einschalten.
Dann
nehmen
Sie
die
PLATTE
Die Platte und den Laufring aus dem Herd wegnehmen und sie mit einer milden laufen Mikrowellenherd
TÜR, TÜRDICHTUNGEN, VORDERSEITE DES HERDES
Diese Teile sollten immer sauber sein insbesondere die Oberfläche zwischen der Tür und der Vorderseite des Gerätes, um ein Austreten der Mikrowellen zu ver­hindern. fläche
Reinigungslösung waschen. Kein Wasser in die Rillen der Platte
lassen. Alle Teile müssen abgetrocknet werden und wieder in den
gestellt (siehe die Zeichenfolge a.S. 11).
Neutrale Reinigungslösungen und warmes Wasser benutzen, die Ober-
mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
OPSPOREN EN OPLOSSEN VANSTORINGEN
STORING
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Het apparaat werkt niet.
Het voedsel doet er lang
over voordat
het gaar is.
De stekker zit niet in het stopcontact. Stroomonder­breking. Kin­derveiligheidsslot in­geschakeld. De deur is niet goed gesloten.
Magnetron is op een te laag vermogen ingesteld. Grotere portie dan gewoonlijk.
Het voedsel is kouder
gewoonlijk.
dan
Steek de stekker in het stopcotact. Controleer of het licht werkt. Kiderveiligheidsslot uitschakelen. Verzeker u ervan dat de deur
Kies een hogere stand.
De bereidingstijd is gewoonlijk grotere Het voedsel tijdens het berei­den
dicht is.
porties.
schudden
langer voor
of omroeren.
Schrapend geluid.
Vreemd voorwerp in het
draaiplateau.
Neem alle accessoires weg en maak het gebied om het draaiplateau
schoon.
Het licht in de oven gaat niet aan.
Lampje is verbrand.
Neem contact op met de Servicedienst voor het
vervangen van het lampje. Het lampje mag niet door gebruiker worden vervangen.
NOOT: Het magnetronovenlampje dient door bevoegd personeel
vervangen te worden en valt NIET onder de garantie.
74
123
Page 75
REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP !
1. Zet de magnetron altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u hem gaat schoonmaken of voor een onderhoudsbeurt.
2. Gebruik nooit een hogedruk- of een stoomreinigingsmachine.
3. Het roestvrijstalen oppervlak kan onherstelbaar beschadigd raken door het ge­bruik van sterke schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen, door ruwe sponzen of schoonmaakmiddelen voor metaal.
BUITENKANT
Gewoonlijk is het voldoende om de roestvrijstalen buitenkant met een vochtige doek schoon te maken; voor eventuele vetvlekken kan een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt. Met een droge doek afdrogen om eventuele vochtplekken te verwijderen.
BINNENKANT
Het niet verwijderen van etensresten of gelekte vloeistoffen kan beschadiging van de bodemplaat tot gevolg hebben.
Voor het verwijderen van eventuele onaangename geurtjes kunt u als volgt handelen: giet een paar citroendruppels in een glas water. Zet een lepeltje in het glas en laat de oven 2 minuten lang op het maximum vermogen functioneren. Verwijder vervolgens met een doek het vocht van het binnenoppervlak.
PLATEAU
Neem het plateau en de draairing uit de magnetron en maak deze schoon met een mild schoonmaakmiddel. Verzeker u ervan dat er geen water in de geleiders van het plateau lekt. Droog alle onderdelen goed af en plaats deze weer voorzichtig terug in de op pagina 14 aangegeven volgorde.
DEUR, AFDICHTING VAN DE DEUR EN VOORKANT VAN DE OVEN
Deze onderdelen dienen altijd schoon te blijven, met name de raakvlakken tussen de deur en de voorkant van de oven, om te vermijden dat er microgolven naar buiten lekken. Gebruik neutrale schoonmaakmiddelen, lauw water en droog de oppervlakken met een zachte doek.
STÖRUNGEN URSACHE und LÖSUNG
PROBLEM
Das Gerät geht nicht an.
Zu lange Kochzeit des Essens.
Reibungs­geräusche.
Das Innenlicht funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Netzkabel ist nicht eingesteckt. Unterbrechung von elektrischer Ener­giequelle. Eingelegte Kindersicherheitssperre.
Tür ist nicht
Die geschlossen.
Zu niedrige Mikrowelleneinstellung.
Größere
Das Essen ist kälter.
Fremdkörper auf der Platte.
Durchgebrannte Glühbirne.
Portionen.
Das Gerät dem Netzkabel verbinden. Das Funktionieren der Lichte prüfen.
Kindersicherheits-sperre ausschalten. Die Tür schließen.
Höhere Mikrowelle­neinstellung ver­wenden. Die Kochzeit ist länger für größere Während der Kochzeit das Essen mischen.
Zubehör wegnehmen und die Platte reinigen.
Für den Ersatz der Glübirne Fachmann Der Benutzer darf keine Glühbirne ersetzen.
LÖSUNG
Portionen.
schütteln oder
sich an den
wenden.
122
75
Page 76
KUNDENDIENST
Bevor sich an die technische Abteilung wenden
Wenn der Mikrowellenherd nicht funktioniert, empfehlen wir Ihnen:
Prüfen Sie bitte, ob das Gerät dem Stromnetz verbunden ist.
Wenn Sie die Störung nicht finden können: Den Mikrowellenherd vom Netzkabel wegnehmen, nicht das Gerät benutzen und sich an den Kundendienst wenden.
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, erinnern Sie sich daran, die auf dem Spezifikationenschildchen gegebenen Matrikelnummer zu notieren.
Der Mikrowellenherd hat einen Garantieschein, der die kostenlose Reparatur vom Kun­dendienst
Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Ab­fallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
sicherstellt.z
Für die originalen Ersatzteile und für einen zuverlässigen Dienst:
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU- Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (WEEE) gekenn­zeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Ent­sorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kom­munalen Rücknahmesystemen für
Gebruik van bedieningspaneel (vervolg)
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Gebruik deze functie alleen voor het ontdooien van vlees, gevogelte en vis
een gewicht van tussen de 100 gr en 4000 gr.
met
Voorbeeld: voor het ontdooien van 600 gr garnalen.
STOP/CANCEL indrukken om een eventuele eerdere instelling te
annuleren.
TIME/MENU intoetsen voor ontdooien tot menu 9, dan TIME/MENU intoetsen tot 600 gr START indrukken
SNELLE BEREIDING
Dit is een eenvoudige manier om de oven op 100% vermogen te laten werken.
BEREIDINGSTIJD 0:30 1:00 1:30 “ “ 12:00
START TOETS INDRUKKEN
1x 2x 3x “ “ 5X
Voorbeeld: Voor een bereiding van 2 minuten op 100% magnetronvermogen.
STOP/CANCEL indrukken om een eventuele eerdere instelling te
annuleren.
START 4 keer indrukken
AUTOMATISCH HERINNERINGSSIGNAAL
Zodra een programma voor het bereiden of ontdooien beëindigd is, geeft de oven geopend of tot de toets STOP/CANCEL wordt ingedrukt.
om de
twee minuten drie pieptonen, net zolang tot de deur wordt
76
121
Page 77
Gebruik van bedieningspaneel (vervolg)
MENU AUTOMATISCHE BEREIDING
Voor de volgende bereidingswijze is het niet nodig om het bereidingsvermogen of de bereidingstijd in te stellen. U hoeft slechts de informatie over wat u wilt bereiden in te voeren, en het gewicht daarvan.
Toets
TIME/MENU
WEIGHT ADJ.
gens gewicht van het te bereiden voedsel.
Druk
START
voor het selecteren van een voedselcategorie en druk vervol-
in, om het aantal porties aan te geven of bij benadering het
in om het bereidingsproces te starten.
Εντοιχισµένος φούρνος
µ
ικροκυ
µ
άτων
Voorbeeld: voor het bereiden van 400 gr vis.
STOP/CANCEL TIME/MENU
tische bereiding).
WEIGHT ADJ. START
Menu automa­tische bereid­ing
1 Koffie/Soep 1 kop 1 soep 2 soepen
2 Rijst
3 Spaghetti
4 Aardappels 150gr 300gr 450gr 60gr
5 Verwarmen 70gr 140gr 210gr 280gr 320gr 350gr 380gr 420gr 450gr
6 Vis
7 Kip
8 Vlees
9 Spiesvlees 80gr 100gr 150gr 200gr 300gr 400gr 500gr 600gr 700gr
indrukken.
indrukken om een eventuele eerdere instelling te annuleren.
intoetsen tot bereiding van vis verschijnt – stand 6 (zie menu automa-
8 keer indrukken om 400 gr. aan te geven.
Instelling van het gewicht
1x
2x
3x
80gr 100gr 120gr
100gr 200gr 300gr
50gr 100gr 150gr 200gr 250gr 300gr 350gr 400gr 450gr
800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1400gr 1500gr 1700gr 1800gr 2000gr
300gr 500gr 800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1800gr
4x
5x
6x
7x
8x
9x
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MIC232EX
10
120
Automatisch ontdooien
77
Page 78
Πίνακας περιεχοµένων
Από τον κατασκευαστή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
∆ιαβάστε πριν από την χρήση
Σηµαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας
Οδηγίες
για την εγκατάσταση
Πώς να µ
αγειρεύετε µε
ασφάλεια
Περιγραφή των εξαρτηµάτων
Οθόνη
Πίνακας
Χρήση πίνακα ελέγχου
ελέγχου
Καθαρισµός και συντήρηση
Εντοπισµός και αποκατάσταση βλάβης
Gebruik van bedieningspaneel (vervolg)
79
79
80
BEREIDING MET GRILL
Met name geschikt voor vleeslapjes, biefstuk, saucijzen of spiesjes.
grillfunctie kan maximaal op 60 min. worden gezet.
De
Voorbeeld: bereiden met de grill op 12 minuten.
STOP/CANCEL indrukken om een eventuele eerdere instelling te
81
82, 83, 84, 85, 86, 87
88, 89
90
91, 92
93
94, 95, 96, 97
98
99
annuleren.
GRILL indrukken TIME/MENU intoetsen voor het instellen op 12:00. START indrukken.
GECOMBINEERDE BEREIDING COM 1 : Bereiding met een combinatie van 30% magnetron en 70% grill.
Deze
COM 2 : Bereiding met een combinatie van 55% magnetron en 45% grill.
Deze
De grillfunctie kan maximaal op 60 min. worden gezet.
Voorbeeld:
STOP/CANCEL indrukken om een eventuele eerdere instelling te
annuleren.
COM 1 indrukken TIME/MENU intoetsen voor het instellen op 25:00. START indrukken.
functie is geschikt voor vis, aardappels, gegratineerde schotels.
functie is geschikt voor pastei, omelet en gevogelte.
gecombineerde bereiding 1 op 25 minuten.
78
119
Page 79
Gebruik van het bedieningspaneel
Tijdsinstelling
Wanneer de magnetron voor het eerst op het lichtnet wordt aangesloten, ver­schijnt
op urige klok. Om de tijd te controleren terwijl de oven in werking is, drukt u de toets
CLOCK in. De tijd wordt 5 seconden lang aangegeven.
het display “1:01”. Dit gegeven heeft betrekking op de 12-
Voorbeeld instelling ovenklok op 08:30 (a.m. of p.m.)
STOP/CANCEL indrukken om een eventuele eerdere instelling te annuleren. CLOCK indrukken. TIME/MENU intoetsen voor het instellen op 8 30 minuten. CLOCK indrukken om instelling te bevestigen.
BEREIDING MET MAGNETRON
Druk POWER netron
is
bereikt.
POWER TOETS
1 keer 2 keer 3 keer 4 keer 5 keer
Voorbeeld: Voor 1 minuut op 60% van het vermogen van de magnetron.
STOP/CANCEL indrukken om een eventuele eerdere instelling te annuleren. POWER 3 keer indrukken. TIME/MENU intoetsen voor het instellen op 1:00. START indrukken.
-toets net zoveel keer in tot het gewenste vermogen van de mag-
DISPLAY
100 80 60 40 20
BEREIDINGSVERMOGEN
100% 80% 60% 40% 20%
Από τον Κατασκευαστή
Αυτή η συσκευή και η συσκευασία της παράγονται µε µεθόδους που ελαχιστοποιούν
Σας παρακαλούµε να µας προστατεύου συσκευασία.
την ποσότητα αποβλήτων και σέβονται το περιβάλλον.
µε το
βοηθήσετε να συνεχίσουµε να
περιβάλλον, αποµακρύνοντας µε
προσοχή την
Ασφάλεια :
Κρατήστε µ σαν παιχνίδι την πλαστική σακούλα που περιέχεται στην συσκευασία.
ακριά τα µ
ικρά παιδιά που µ
πορεί να χρησιµοποιήσουν
Πριν αποµακρύνετε τις παλιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές, σιγουρευτείτε ότι αφαιρέσατε το ηλεκτρικό καλώδιο έτσι ώστε να
µην
θέσετε σε κίνδυνο άλλα άτοµα εξαιτίας ενός ελαττωµατικού
ηλεκτρικού
εξοπλισµού.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Ισχύς
Ισχύς εξόδου
Συχνότητα µ
Εξωτερικές διαστάσεις
ικροκυµάτων : 2450MHz
Εσωτερικές διαστάσεις
Καθαρό Βάρος
: 220-240V50Hz
1500W
Μικροκύµατα 1400W Θερµαντικό σώµα 1100W
: 900W
: 305x508x424mm (χωρίς πλαίσιο)
: 215x350x330mm
: περίπου 17 kg
118
79
Page 80
∆ιαβάστε πριν από την χρήση !
Μην συνδέετε τον φούρνο µ εµφανών ενδείξεων ζηµιών που προκλήθηκαν κατά τη διάρκεια της µ
∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιµοποιήσετε τον φούρνο
µ
ικροκυµάτων.
Ακολουθείστε προσεκτικά τις οδηγίες για την εγκατάσταση που
µ
φανίζονται αναλυτικά στις σελίδες 6, 7,8, 9, 10 και 11.
ε
Σιγουρευτείτε ότι η τάση και το βολτάζ που ενδείκνυται για το φούρνο
µ
ικροκυµάτων προβλέπονται από την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας.
Αυτή η ηλεκτρική οικιακή συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύµφωνα
µε
την ισχύουσα νοµοθεσία στη χώρα σας ή την περιοχή σας.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι γειωµένη. Σε περίπτωση
µ
φιβολίας, επικοινωνήστε µε
α
Πράσινο και κίτρινο = ΓΕΙΩΣΗ Μπλε = Ουδέτερο Καφέ = Φάση
Αποφύγετε να χρησιµοποιείτε πολύπριζα ή επεκτάσεις καλωδίων. Η υπερφόρτωση είναι επικίνδυνη και µ
Σιγουρευτείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο είναι µ και από αιχµηρά αντικείµενα.
ικροκυµάτων µε το
έναν ειδικευµένο ηλεκτρολόγο.
πορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
ηλεκτρικό ρεύµα σε περίπτωση
ακριά από πηγές θερµότητας
εταφοράς.
Bedieningspaneel: MIC232EX
80
117
Page 81
Display
Bereiding met hoog vermogen
Controlelampje brandt : Geselecteerd vermogen van magnetron op 100% of 80% of bereiding is aan de gang
(vervolg)
Bereiding met laag vermogen
Controlelampje brandt : Geselecteerd vermogen van de magnetron op 60%, 40% of 20% of bereiding is aan de gang
Invoering gewicht
Controlelampje brandt : Op display staat invoering van gewicht in grammen
Vermogen %
Controlelampje brandt : Op display staat het gegeven met betrekking tot het ver­mogen
Kinderslot Controlelampje brandt : Het kinderveiligheidsslot is geactiveerd
Klok Controlelampje brandt : Op het display staat het uur aangegeven
Grill Controlelampje knippert : Bereiding met grill wordt ingesteld
Controlelampje brandt : Bereiding met grill is aan de gang
Startcontrolelampje Controlelampje knippert : Vergeet niet dat de START toets moet worden ingedrukt om het bereiden te starten
Controlelampje van tijdklok Controlelampje knippert : Vergeet niet dat de START toets moet worden ingedrukt om het bereiden te starten
aangegeven
van de magnetron in percentages ten opzichte van het maximaal vermogen.
Σηµαντικές πληροφορίες για την Ασφάλειά σας
µ
Μην χρησι µ
ικροκυµάτων, εκτός από αυτά µε τα οποία ενδεχοµένως σας προµήθευσαν
µ
αζί µε το φούρνο γι’ αυτό τον σκοπό. Στην περίπτωση διαφορετικών εργαλείων,
σιγουρευτείτε, πριν από τη χρήση, ότι είναι κατάλληλα για φούρνο
µ
ικροκυµάτων.
οποιείτε µεταλλικά εργαλεία στο εσωτερικό του φούρνου
Όταν χρησιµοποιείτε δοχεία/συσκευές πλαστικά-ες ή χάρτινα-ες, κάνετε συχνούς ελέγχους για να βεβαιωθείτε ότι δεν πήραν φωτιά.
Όταν χρησιµοποιείτε τον φούρνο µικροκυµάτων για να ζεστάνετε τροφή σε
µ
πουκάλι ή σε µπιµπερό, σιγουρευτείτε ότι αφαιρέσατε το καπάκι
µ
προηγου
µπιµ
πριν την κατανάλωση ώστε να αποφύγετε εγκαύ
ένως. Σιγουρευτείτε ότι το περιεχόµενο του µπουκαλιού ή του
περό ανακατεύτηκε ή ανακινήθηκε και ότι δοκιµάστηκε η θερµοκρασία
µ
ατα.
Προσοχή:
φούρνο
Εάν το λάστιχο της πόρτας υποστεί ζηµιές, µην χρησιµοποιείτε τον
µ
έχρι να επισκευαστεί από ειδικευµένο τεχνίτη.
Προσοχή:
προϋποθέτει την αφαίρεση των επενδύσεων που προστατεύουν από την έκθεση στην ενέργεια των πραγ
Προσοχή:
µ
ερ
Είναι επικίνδυνο να επιχειρήσετε την επισκευή ή τη συντήρηση που
µ
ικροκυµάτων. Αυτές οι ενέργειες πρέπει να
µ
ατοποιούνται πάντα από ειδικευµένο προσωπικό.
Τα υγρά ή άλλες τροφές δεν πρέπει ποτέ να ζεσταίνονται σε δοχεία
ητικά κλειστά γιατί µπορεί να εκραγούν.
Προσοχή
φούρνο επιτρέπουν την ασφαλή του χρήση και αφού κατανοήσουν την επικινδυνότητα που προκαλεί η
Ο φούρνος τρόφι
: Τα παιδιά και τα άτοµα µε αναπηρίες θα έπρεπε να χρησιµοποιούν το
µ
ικροκυµάτων µόνο αφού λάβουν κατάλληλες οδηγίες που
µ
η σωστή χρήση.
µ
ικροκυµάτων πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο όταν υπάρχουν
µ
α στο εσωτερικό του.
∆εν
θα πρέπει να χρησιµοποιείται ποτέ όταν είναι άδειος γιατί αυτό µπορεί να
προκαλέσει υπερφόρτωση.
116
81
Page 82
Οδηγίες για την εγκατάσταση
ΦΑΣΗ 1: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ
Η εγκατάσταση αυτού του εντοιχισµένου φούρνου µ ειδικές διαδικασίες˙συνιστούµε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες πριν προβείτε στην εγκατάσταση.
Το έπιπλο που χρειάζεται για τον εντοιχισµό του φούρνου δεν πρέπει να έχει εξωτερικό τοίχωµα.
Τα σηµεία αερισµού πρέπει να είναι πάντα ελεύθερα, χωρίς κανένα
µ
πόδιο.
ε
Σιγουρευτείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο δεν είναι τσακισµένο και ότι είναι
µ
ακριά από πηγές θερµότητας ή από αιχµηρά αντικείµενα.
ικροκυµάτων απαιτεί
ΚΑΝΕΝΑ ΠΙΣΩ ΤΟΙΧΩΜΑ
Display
Het display is standaard voor alle modellen.
tomatische
Controlelampje knippert : Programma van automatische bereiding wordt Ingesteld Controlelampje brandt : Programma van automatische bereiding is aan de gang
Menu en digitale indicator
Geeft het nummer van het ingestelde programma aan, het gewicht of de instelling van het vermogen op grond van de functie die op dat moment in gebruik is
Automatisch ontdooien
Controlelampje knippert : Automatisch ontdooien wordt ingesteld Controlelampje brandt : Automatisch ontdooien is aan de gang
Magnetron
Controlelampje knippert : Magnetron wordt ingesteld Controlelampje brandt : Bereiding in magnetron is aan de gang
ecombineerde bereiding 1 / 2
Controlelampje knippert : Gecombineerde bereiding wordt ingesteld Controlelampje brandt : Gecombineerde bereiding is aan de gang
bereiding
82
115
Page 83
Beschrijving van de onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
(vervolg)
De draairing is een dunne kunststof ring die de beweging van het plateau
vergemakkelijkt. Verzeker u ervan dat deze ring altijd correct geplaatst is.
Het systeem van het veiligheidsslot schakelt de magnetron uit zodra de
deur wordt geopend. Dit is een veiligheidsvoorziening. Indien gecon­stateerd wordt dat deze niet goed functioneert, of dat het systeem van het veiligheidsslot is beschadigd, dient u het gebruik van de oven te onderbre­ken en het apparaat door de technische dienst laten controleren.
Kinderveiligheidsslot
Hiermee kan het gebruik zonder toezicht door kinderen worden voorkomen. De indicator van het kinderveiligheidsslot verschijnt op het display om aan te geven dat de voorziening geactiveerd is en dat de oven niet kan worden ge­bruikt.
Druk voor het instellen van het veiligheidsslot op de toets en houd de toets 3 seconden lang ingedrukt. U hoort een pieptoon en de indicator van het slot gaat knipperen.
Om deze instelling te annuleren, opnieuw 3seconden lang ingedrukt houden totdat het licht van de indicator van het slot verdwijnt.
STOP/CANCEL
STOP/CANCEL
indrukken en
in
Οδηγίες για την εγκατάσταση (συνέχεια)
ΦΑΣΗ 2: ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΗ
ΜΕΙΩΝ ΑΕΡΙΣΜΟΥ
Ο κατάλληλος και µ
µ
ακρόχρονη λειτουργία του φούρνου µ
όνιµος αερισµός είναι βασικό στοιχείο για µια
ικροκυµάτω
114
83
Page 84
Οδηγίες για την εγκατάσταση (συνέχεια)
ΦΑΣΗ 3: ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΟΠΗ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ
Σιγουρευτείτε ότι η µ
επάνω µ
στο κατευθύνει επίπλου.
έρος του φούρνου µ
την έκλυση ζεστού αέρα στο πίσω µ
ΦΑΣΗ 4: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ
εταλλική οπή εξαερισµού είναι κολληµένη σωστά
ικροκυµάτων. Αυτός ο µ
έρος του εντοιχισµένου
ηχανισµός
Βιδώστε την βάση του επίπλου. Όλες οι βίδες πρέπει να βιδωθούν σωστά τοποθετη
διαφορετικά ο φούρνος µ
µ
ένος επίπεδα..
ικροκυµάτων δεν θα είναι
Veilig koken
Verwarm nooit voedsel of vloeistoffen in luchtdichte houders. Wanneer de
magnetron gebruikt wordt voor het drogen van kruiden, brood, enz., dan is het van fundamenteel belang goed op te letten, om te vermijden dat deze te zeer uitdrogen zodat ze gaan branden.
(vervolg)
Gebruik nooit gerecyclede verpakkingen in de magnetronoven, daar deze kleine metalen deeltjes kunnen bevatten, welke vonken kunnen veroorzaken.
Laat nooit voorwerpen achter in de magnetron wanneer u de oven niet ge­bruikt.
Gebruik alleen schalen en houders die geschikt zijn voor magnetronovens. Om na te gaan of een houder geschikt is handelt u als volgt:
1. Plaats de lege, droge schaal of houder in de magnetronoven.
2. Laat de magnetron 60 seconden op de hoogste stand functioneren. Een schaal of houder die daarna warm aanvoelt, is niet geschikt voor gebruik in de magnetronoven.
KEUKENGEREI MAGNETRON GRILL
Hittebestendig glas Niet
hittebestendig glas Hittebestendig Kunststof geschikt voor magnetron Keukenpapier Metalen Metalen Aluminiumfolie
schaal grill
keramiek
Ja
Ja
Ja Nee Ja
Ja
Ja
Nee Nee
Ja Nee
Nee Nee Ja Ja Ja
84
113
Page 85
Veilig koken
Laat bij het verwarmen van vloeistoffen altijd een theelepeltje in de vloeistof staan, om te voorkomen dat de vloeistof vertraagd gaat koken. Bij vertraagd kokend vloeistof kan de kokende vloeistof ineens opspatten, het­geen zeer ernstige brandwonden kan veroorzaken.
Haal bij het opwarmen van babyvoeding in een fles altijd eerst het deksel of de dop weg. De voeding moet goed worden doorgeroerd of geschud en vervolgens moet de temperatuur worden gecontroleerd, voordat u uw kind voert.
Wanneer u alcoholische dranken opwarmt, dient u extra voorzichtig te zijn. Overver­hitting kan in dit geval een ontploffing veroorzaken.
Verwarm nooit te grote hoeveelheden olie in een magnetronoven. Oliedampen kun­nen gaan branden.
Kook nooit eieren in hun schaal, daar die kan breken, of het ei kan ontploffen. Zo is ook voorzichtigheid geboden bij week- en schaaldieren.
Gebruik ovenhandschoenen wanneer u de schalen uit de magnetronoven haalt, ter voorkoming van brandwonden.
Wanneer u voedsel bereidt met een harde schil of buitenkant, zoals saucijzen, appels, tomaten, noten of aardappels, prik dan altijd met een vork in de schil, zodat de damp kan ontsnappen en de schil niet ineens openbarst.
Οδηγίες για την εγκατάσταση (συνέχεια)
ΦΑΣΗ 5 : ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟΥΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗ Βιδώστε
τους µ
ηχανισµούς στερέωσης αριστερά και δεξιά στο έπιπλο.
ΦΑΣΗ 5 : ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ
Περάστε το ηλεκτρικό καλώδιο στο εσωτερικό και ύστερα στο εξωτερικό
µ
ε αιχµηρά αντικείµενα (για παράδειγµα, καρφιά, κ.τ.λ)
του επίπλου, βεβαιώνοντας ότι δεν έρχεται σε επαφή
ΦΑΣΗ 5 : ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΣΤΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤ
Κυλήστε τον φούρνο µ
του στα κανάλια της βάσης του επίπλου.
ικροκυµάτων µ
έχρι τη σωστή τοποθέτηση
ΩΝ
Σ
112
85
Page 86
Οδηγίες για την εγκατάσταση (συνέχεια)
ΦΑΣΗ 5 : ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Τοποθετήστε το πλαίσιο ξεκινώντας από τους δυο πάνω µ στερέωσης και ύστερα περάστε στους κάτω µ
6:
ΦΑΣΗ Συνδέστε µε µια κατάλληλη πηγή ηλεκτρισµού. ∆εν συνιστούµε σε καµία περίπτωση την χρήση επεκτάσεων καλωδίου ή πολυπρίζων.
ΣΥΝ∆ΕΣΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ
ηχανισµούς.
ηχανισµούς
Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΛ
ΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
!!
Belangrijke informatie
Laat een ruimte van circa 45-47mm open boven het bovenoppervlak van de oven.
KLEURCODES VOOR ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Groen en geel Blauw
Bruin
= AARDE =
NEUTRAAL
=
FASE
GESCHIKTE ELEKTRISCHE VOEDING
220 tot 240 volt
13
ampère
86
111
Page 87
Aanwijzingen voor de installatie (vervolg)
STAP 5 : INSTALLEER HET FRAME
Schuif het frame op zijn plaats: zet eerst de bovenkant vast in de twee bovenste bevestigingsplaatjes en vervolgens de onderkant in de
onderste plaatjes.
Σηµαντικές πληροφορίες
Αφήστε έναν κενό χώρο περίπου 45-47mm πάνω από την ανώτερη επιφάνεια
του φούρνου µ
ικροκυµάτων.
ΚΩ∆ΙΚΟΣ ΧΡΩΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
Πράσινο και κίτρινο = Μπλε Καφέ
ΓΕΙΩΣΗ
=
Ουδέτερο
=
Φάση
ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ
Από 220 εώς 240 volt
13 Αµπέρ
6 :
STAP
Sluit gebruik van verlengsnoeren en meerwegstekkers ten zeerste af.
DE
SLUIT DE OVEN AAN OP HET ELEKTRICITEITSNET
de
oven aan op een geschikte stroomvoorziening. Wij raden het
INSTALLATIE IS VOLTOOID!!
110
87
Page 88
Πώς να µ
αγειρεύετε µε
ασφάλεια
Όταν ζεσταίνετε τα υγρά, αφήνετε πάντα ένα κουταλάκι του τσαϊού στο δοχείο για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασµού. Η επιβράδυνση
µη
απότο σοβαρά
εκτόξευση του υγρού που βράζει, και κατ’επέκταση πολύ
εγκαύµατα.
του βρασµού µ
πορεί να προκαλέσει µια
ξαφνική και
Όταν ζεσταίνετε τροφή για τα µ καπάκι θερµοκρασία πριν δώσετε στο παιδί σας να φάει.
ή το πώµα.
Ανακινήστε την τροφή και ελέγξτε την
ωρά σε µ
πουκάλι, αφαιρέστε πάντα το
Όταν ζεσταίνετε αλκοολούχα ποτά, συνίσταται ειδική προσοχή για να αποφύγετε µια
υπερβολική θέρµανση που µ
πορεί να προκαλέσει έκρηξη.
Να µην
µ
ικροκυµάτων. Οι ατµοί του λαδιού µ
ζεσταίνετε ποτέ µ
εγάλες ποσότητες λαδιού µε
πορεί να αναφλεγούν.
τον φούρνο
Να µην µαγειρεύετε ποτέ αυγά µε το σπάσιµο ή την έκρηξη του ίδιου του αυγού. Οι ίδιες προφυλάξεις ισχύουν για τα µ
Χρησιµοποιείτε γάντια γαι να βγάλετε τα δοχεία από το φούρνο
µ
αλάκια και τα όστρακα.
ικροκυµάτων ώστε να αποφύγετε εγκαύµατα.
τσόφλι επειδή αυτό προκαλεί το
Όταν µ
µ
να επιτρέψετε την έκλυση των θερµών ατµών. Μ’αυτό τον τρόπο η επιφάνεια δεν θα σκάσει.
αγειρεύετε τρόφιµα µε
ήλα, ντοµάτες, φουντούκια ή πατάτες, χαράξτε πάντα την επιφάνεια ώστε
σκληρή επιφάνεια, όπως λουκάνικα,
Aanwijzingen voor de installatie
STAP 5 : ZET DE BEVESTIGINGSPLAATJES VAST
(vervolg)
Schroef de bevestigingsplaatjes vast, links en rechts op het meubel.
STAP 5 : NETSNOER
Leid het netsnoer eerst binnen door het meubel en vervolgens aan de buitenkant, waarbij u zorgt dat het niet in contact komt met puntige voorwerpen (bijvoorbeeld spijkers, enz.).
STAP 5 : INSTALLEER DE MAGNETRONOVEN
Schuif de magnetronoven op zijn plaats totdat deze stevig in de groeven van de bodemplaat staat.
88
109
Page 89
Aanwijzingen voor de installatie (vervolg)
STAP 3 : CONTROLEER DE ONTLUCHTINGSOPENING
Verzeker u ervan dat de metalen ontluchtingsopening goed is vastgezet op de bovenzijde van de magnetronoven. Deze voorziening richt de afvoer van warme lucht naar de achterkant van het inbouwmeubel.
STAP 4 : MONTEER DE BODEMPLAAT
Schroef de bodemplaat vast op het meubel. Alle schroeven moeten goed worden vastgedraaid, anders staat de oven niet wa­terpas.
Πώς να µ
αγειρεύετε µε
ασφάλεια (συνέχεια)
Μην ζεσταίνετε ποτέ τρόφιµα ή υγρά σε δοχεία ερµητικά κλειστά.
Όταν χρησιµοποιείτε το φούρνο µ βότανα, ξεραθούν καούν.
ψωµί,
κ.τ.λ είναι ιδιαίτερα σηµαντικό να ελέγχετε να µ
περισσότερο απότι πρέπει γιατί θα µ
Μην χρησιµοποιείτε ανακυκλωµένες συσκευασίες στο φούρνο
µ
ικροκυµάτων γιατί µ
µ
ετάλλου που µ
πορεί να περιέχουν µ
πορεί να δηµιουργήσουν σπίθες.
Μην αφήνετε αντικείµενα µ δεν τον χρησιµοποιείτε.
Χρησιµοποιείτε κατάλληλα δοχεία για φούρνους µ να ελέγξετε εάν ένα δοχείο είναι κατάλληλο:
ικροκυµάτων για να ξεράνετε
πορούσαν να
ικρά κοµµάτια
έσα στο φούρνο µ
ικροκυµάτων όταν
ην
ικροκυµάτων. Για
1. Τοποθετήστε το δοχείο στο φούρνο µ
2.
Βάλτε σε λειτουργία το φούρνο µ
Εάν
είναι ζεστό το δοχείο, σηµαίνει ότι δεν είναι κατάλληλο για
µ
αγείρεµα στο φούρνο µ
ικροκυµάτων
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΟΥΖΙΝΑΣ
Γυαλί ανθεκτικό στη θερµότητα Ναι Ναι
µ
Γυαλί Πηλός ανθεκτικός στη θερ Πλαστικό κατάλληλο για φούρνο Χαρτί κουζίνας Μεταλλικός δίσκος Μεταλλική σχάρα Φύλλο αλου
η ανθεκτικό στη θερµότητα
µ
ότητα Ναι Ναι
µ
µ
ινίου
ικροκυµάτων Ναι
ικροκυµάτων άδειο καιστεγνό
ικροκυµάτων σε υψηλή ισχύ για
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤA
Όχι Όχι
Ναι Όχι Ναι Όχι Ναι Ναι Ναι
GRILL
Όχι
Όχι
108
89
Page 90
Περιγραφή των εξαρτηµάτων
Aanwijzingen voor de installatie
(vervolg)
STAP 2 : CONTROLEER DE VENTILATIEOPENINGEN
Een behoorlijke en permanente ventilatie is van fundamenteel belang voor een langdurige werking van de magnetronoven.
Περιγραφή των εξαρτηµάτων
Ο περιστρεφόµενος δίσκος είναι ένας λεπτός πλαστικός δίσκος που
διευκολύνει την κίνηση του πιάτου. Σιγουρευτείτε ότι είναι πάντα σωστά
µ
τοποθετη
Το Σύστηµα της Πόρτας Ασφαλείας θέτει εκτός λειτουργίας το φούρνο
µ
ικροκυµάτων κάθε φορά που η πόρτα είναι ανοιχτή. Αυτός είναι ένας
µ
ηχανισµός ασφαλείας. Στην περίπτωση που σηµειωθούν κακή λειτουργία ή
βλάβες του Συστή συσκευή για έλεγχο σε έναν ειδικευ
Κλείσιµο Ασφαλείας για παιδιά
µ
ποδίζει τη χρήση χωρίς επιτήρηση από τα παιδιά. Η ένδειξη του Κλεισίµατος
Ε Ασφαλείας για Παιδιά θα ε ενεργοποιήθηκε και ότι ο φούρνος δεν
ένος.
µ
ατος της Πόρτας Ασφαλείας, διακόψτε τη χρήση και δώστε τη
(συνέχεια)
µ
ένο τεχνίτη.
µ
φανιστεί στην Οθόνη για να δείξει εάν ο µηχανισµός
µ
πορεί να µπει σε λειτουργία.
Για να ρυθµίσετε το Κλείσιµο Ασφαλείας για Παιδιά, πατήστε και κρατήστε
µ
ένο το κουµπί
πατη και η ένδειξη κλεισί
Για να ακυρώσετε την ρύθ
CANCEL
κλεισί
90
για 3 δευτερόλεπτα µέχρι να εξαφανιστεί το φωτάκι της ένδειξης
µ
ατος.
STOP/CANCEL
µ
ατος θα φωτίσει.
µ
ιση, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί
για 3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένας ήχος
STOP/
107
Page 91
Aanwijzingen voor de installatie
STAP 1 : VOORBEREIDING VAN HET INBOUWMEU-
BEL De
speciale procedures; wij verzoeken u deze aanwijzingen zorgvuldig te lezen voordat u overgaat tot het installeren.
installatie van deze inbouwmagnetronoven vereist
Het meubel dat voor het inbouwen van de oven wordt gebruikt mag geen achterwand hebben achter het apparaat.
Zorg dat de ventilatieopeningen vrij en onbelemmerd blijven.
Verzeker u ervan dat er geen knik in het netsnoer zit en dat het zich niet in de buurt van warmtebronnen of puntige voorwerpen bevindt .
GEEN ACHTERWAND
Οθόνη
Η οθόνη είναι ίδια για όλα τα µ
οντέλα.
Αυτόµατο Μαγείρεµα
Σήµα που αναβοσβήνει: κατά τη διάρκεια της ρύθµισης του προγράµµατος αυτόµατου µ
αγειρέµατος
Ανα
µµ
ένο: κατά τη διάρκεια του προγράµµατος αυτόµατου µ
Οθόνη Μενού και Ψηφίων
∆είχνει τον αριθµό της ρύθµισης του προγράµµατος, το βάρος ή τη ρύθµιση της ισχύος σε σχέση µε
την λειτουργία που χρησιµοποιείται εκείνη τη στιγµή.
αγειρέµατ
Αυτόµατη Απόψυξη
Σήµα που αναβοσβήνει: κατά τη διάρκεια της ρύθµισης της αυτόµατης απόψυξης Αναµµένο: κατά τη διάρκεια της αυτόµατης απόψυξης
Μικροκύµατα
Σήµα που αναβοσβήνει: κατά τη διάρκεια της ρύθµισης µ Αναµµένο: κατά τη διάρκεια του µ
αγειρέµατος µε µικροκύµατα
ικροκυµάτων
Μαγείρεµα Συνδυασµός 1/2
Σήµα που αναβοσβήνει: κατά τη διάρκεια της ρύθµισης µ Αναµµένο: κατά τη διάρκεια του µ
Μαγείρεµα Συνδυασµός 1/2
Σήµα που αναβοσβήνει: κατά τη διάρκεια της ρύθµισης µ Αναµµένο: κατά τη διάρκεια του µ
αγειρέµατος µε
αγειρέµατος µε
αγειρέµατος µε
συνδυασµό 1/2 µε µικροκύµατα
αγειρέµατος µε
συνδυασµό 1/2 µε µικροκύ µ
συνδυασµό 1/2
συνδυασµό 1/2
ατα
106
91
Page 92
Οθόνη (συνέχεια)
Μαγείρεµα µε υψηλή ισχύ
Αναµµένο: Επιλεγόµενη ισχύς µ διάρκεια
της λειτουργίας µ
Μαγείρεµα µε χαµηλή ισχύ
Αναµµένο: Επιλεγόµενη ισχύς µ διάρκεια
της λειτουργίας µ
Ρύθµιση Βάρους
Αναµµένο: Η οθόνη δείχνει τη ρύθµιση βάρους σε γραµµάρια
ικροκυµάτων 100% ή 80% ή κατά τη
αγειρέµατος
αγειρέµατος
ικροκυµάτων 60%, 40% ή 20% ή κατά τη
% Ισχύος
Αναµµένο: Η οθόνη δείχνει το στοιχείο που αναφέρεται στην ισχύ των µ
ικροκυµάτων σε ποσοστό τοις εκατό σε σχέση µε το
ισχύος.
ανώτατο σηµείο
Κλείσιµο για Παιδιά
Αναµµένο: Το Κλείσιµο ασφαλείας για παιδιά ενεργοποιήθηκε
Ρολόι
Αναµµένο: Η Οθόνη δείχνει την ώρα
Ψηστιέρα (Grill)
Σήµα που αναβοσβήνει: κατά τη διάρκεια της ρύθµισης µ ψηστιέρα (grill) Αναµµένο: κατά τη διάρκεια τουµαγειρέµατος µε
αγειρέµατος µ
την ψηστιέρα (grill)
Φωτάκι Έναρξης
Σήµα που αναβοσβήνει: Θυµηθείτε ότι για να ξεκινήσει το µ απαραίτητο να πατήσετε το κουµπί START
Φωτάκι Χρονοδιακόπτη
Σήµα που αναβοσβήνει: Θυµηθείτε ότι για να ξεκινήσει το µ απαραίτητο να πατήσετε το κουµπί START
αγείρεµα είναι
αγείρεµα είναι
ε την
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gebruik geen metalen keukengerei in de magnetronoven, tenzij dit speciaal voor dat doel bij de oven is meegeleverd. Controleer bij ander soort keu­kengerei, voordat u het in gebruik neemt, of het wel geschikt is voor gebruik in een magnetronoven.
Wanneer u plastic of papieren houders/bakjes gebruikt, dient u veelvuldig te controleren of deze geen vlam vatten.
Wanneer u de magnetron gebruikt voor het opwarmen van voeding in een fles of
een babypotje, haal daar dan altijd eerst de dop of het deksel af. Verzeker u ervan dat de inhoud van de voedingsfles of het babypotje goed geschud of omgeroerd is en dat de temperatuur is gecontroleerd voordat de inhoud wordt genuttigd, om brandwonden te voorkomen.
Waarschuwing:
niet worden gebruikt totdat deze is gerepareerd door een gespecialiseerde vakman.
Waarschuwing:
eiligingskappen verwijderd moeten worden die bescherming bieden tegen mag­netronenergie is gevaarlijk. Deze handelingen dienen altijd door gespecial­iseerde vakmannen te worden uitgevoerd.
Waarschuwing: Vloeibare of andere voedingsmiddelen mogen nooit in
luchtdichte
Waarschuwing: Kinderen en onzelfstandige volwassenen mogen de magne-
tronoven gen,
uitsluitend gebruiken nadat zij duidelijke instructies hebben ontvan-
zodanig dat zij in staat zijn de oven op veilige wijze te gebruiken en ook
het gevaar van niet correct gebruik begrijpen.
De magnetronoven mag enkel en alleen worden gebruikt wanneer er voedsel in staat.
De
oven mag nooit worden gebruikt wanneer hij leeg is, daar hij in dat
overbelasting kan veroorzaken.
geval
In het geval u rook in de oven ziet, open dan nooit de deur. Trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
Indien de afdichtingen van de deur beschadigd zijn, mag de oven
Het uitvoeren van reparaties of onderhoud waarbij bev-
houders verwarmd worden, daar deze kunnen ontploffen.
92
105
Page 93
Lees dit eerst!
Sluit de magnetronoven niet aan op het elektriciteitsnet indien u duidelijke
Lees deze handleiding zorgvuldig door, voordat u de magnetron in gebruik
Volg de aanwijzingen voor de installatie op pagina 6, 7, 8, 9, 10 en 11 nauwgezet op.
tekenen van vervoersschade constateert.
neemt.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de spanning magnetron
Dit huishoudapparaat dient te worden geïnstalleerd in overeenstemming met woont.
De elektrische aansluitingen moeten geaard zijn. Neem in geval van twijfel
Groen en geel Blauw Bruin
Gebruik geen meerwegstekkers of verlengsnoeren. Overbelasting is gevaarlijk
Verzeker u ervan dat het netsnoer niet in de buurt komt van warmtebronnen
van het elektriciteitsnet overeenkomt met de voor de
vereiste spanning.
alle geldende veiligheidsnormen in het land of het gebied waar u
contact op met een bevoegde electricien.
en
kan brand veroorzaken.
of
puntige voorwerpen.
=
AARDE
=
NEUTRAAL
=
FASE
Πίνακας ελέγχου: MIC232EX
104
93
Page 94
Χρήση Πίνακα Ελέγχου
ΡΥΘΜΙΣΗ ΏΡΑΣ
Όταν ο φούρνος µ
ικροκυµάτων συνδέεται µε το
ηλεκτρικό δίκτυο για πρώτη
φορά, η οθόνη δείχνει « 1:01», αυτό αναφέρεται σε ένα ρολόι
µµ
προγρα
ατισµένο για 12 ώρες. Για να ελέγξετε την ώρα ενώ ο φούρνος
είναι σε λειτουργία, πατήστε το κουµπί CLOCK. Η
ώρα θα εµφανιστεί σε
5 δευτερόλεπτα.
Π.χ
για να ρυθµίσετε το ρολόι του φούρνου στις 8:30 (π.µ ή
µ.µ)
Πατήστε STOP/CANCEL για να ακυρώσετε µια ρύθµιση Πατήστε CLOCK Πληκτρολογήστε TIME/MENU για να προγραµµατίσετε 30 λεπτά Πατήστε CLOCK για να επιβεβαιώσετε τη ρύθµιση
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
τυχόν προηγούµενη
Πατήστε το κουµπί POWER όσες φορές είναι απαραίτητο για να επιλέγξετε την ισχύ των µ
ΠΛΗΚΤΡΟ POWER
1 φορά 2 φορές 3 φορές 4 φορές 5 φορές
Παράδειγµα: Για να µ µ
ικροκυµάτων.
ικροκυµάτων που επιθυµείτε.
αγειρέψετε για 1 λεπτό στο 60% της ισχύος των
ΟΘΟΝΗ
100 80 60 40 20
ΙΣΧΥΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
100% 80% 60% 40% 20%
Πατήστε STOP/CANCEL για να ακυρώσετε µια ρύθµιση Πατήστε POWER 3 φορές Πληκτρολογήστε TIME/MENU σε 1:00 Πατήστε START
τυχόν προηγούµενη
Voorwoordvandefabrikant
Bij de vervaardiging van dit apparaat en het verpakkingsmateriaal wordt gebruik gemaakt van milieuverantwoorde productiemethoden
met minimalisering van afvalstoffen.
Wij verzoeken u vriendelijk ons te helpen en het milieu te blijven beschermen elimineren.
en
het verpakkingsmateriaal op correcte wijze te
Veiligheid :
Zorg dat kleine kinderen niet met de plastic zak gaan spelen die bij de verpakking
Vergeet nooit, voordat u oude huishoudapparaten elimineert, het netsnoer af te knippen, om zo te voorkomen dat anderen gevaar lopen door een de-
elektrische aansluiting.
fecte
Technischegegevens
zit.
Verm og e n
Uitgangsvermogen
Binnenafmetingen
Nettogewicht
: 220-240V50Hz
1500W Magnetron 1400W Verwarm­ingselement
:
900W Mag-
: 215x350x330mm
:
17 kg circa
1100W
94
103
Page 95
Inhoud
Voorwoord van de fabrikant
1
Specifieke eigenschappen
103
Lees dit eerst!
104
Belangrijke veiligheidsinformatie
105
Instructies voor de installatie
1
Veilig koken
1
Beschrijving van de onderdelen
1
Display
1
Bedieningspaneel
Gebruik van het bedieningspaneel
Reiniging en onderhoud
Oorzaak van storingen opsporen en oplossen
1
1
1
03
06,1 07,1 08, 109, 110, 111
12, 113
14
15, 116
17
1
18,1 19, 120,1 21
22
23
Χρήση του Πίνακα Ελέγχου (συνέχεια)
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΗΝ ΨΗΣΤΙΕΡΑ (GRILL)
Είναι ιδανικό για κοµµάτια κρέατος, µ µ
αγείρεµα στην ψηστιέρα (grill) µ
µ
έγιστο.
Παράδειγµα: για να ψήσετε στη σχάρα 12 λεπτά.
πριζόλες, λουκάνικα ή σουβλάκια. Το
πορεί να προγραµµατιστεί για 60 λεπτά το
Πατήστε STOP/CANCEL για να ακυρώσετε µια ρύθ
µ
ιση Πατήστε GRILL Πληκτρολογήστε TIME/MENU για να προγραµµατίσετε 12:00 Πατήστε START
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΥΣ ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ 1 : Μαγείρεµα µε
µ
ικροκύµατα και 70% grill. Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για ψάρι,
πατάτες, φαγητά au gratin.
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ 2 : Μαγείρεµα µε
µ
ικροκύµατα και 45% grill. Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για
µ
ες, οµελέττες και κοτόπουλο.
φόρ
Μπορεί να προγραµµατιστεί το µ
Παράδειγµα: Μαγείρεµα µε
ένα συνδυασµό χρόνου ίσο µε
ένα συνδυασµό χρόνου ίσο µε
έγιστο 60 λεπτά.
συνδυασµό 1 για 25 λεπτά.
τυχόν προηγούµενη
30%
55%
Πατήστε STOP/CANCEL για να ακυρώσετε µια ρύθ
µ
ιση Πατήστε COM 1 Πληκτρολογήστε TIME/MENU για να προγραµµατίσετε 25:00 Πατήστε START
τυχόν προηγούµενη
102
95
Page 96
Χρήση του Πίνακα Ελέγχου (συνέχεια)
ΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Για τους ακόλουθους τύπους
µ
την ισχύ ή το χρόνο τις πληροφορίες που αφορούν το φαγητό που θα
Πληκτρολογήστε πατήστε φαγητού κατά προσέγγιση.
WEIGHT ADJ.
αγειρέµατος. Είναι αρκετό να εισάγετε
TIME/MENU
µ
αγειρέµατος, δεν είναι απαραίτητο να προγραµµατίσετε
για να επιλέξετε µια κατηγορία τροφίµων και ύστερα
για να σηµειώσετε τον αριθµό των µερίδων ή το βάρος του
µ
αγειρέψετε και το βάρος του.
Πατήστε
Παράδειγ
Πατήστε Πληκτρολογήστε (βλέπε Πατήστε
Πατήστε
START
µ
STOP/CANCEL
µ
ενού αυτόµατο µαγείρεµα)
WEIGHT ADJ.
START
για να ξεκινήσετε τη διαδικασία του µαγειρέµατος
α: για να µαγειρέψετε 400 gr. ψαριού.
για να ακυρώσετε µια τυχόν προηγούµενη ρύθµιση
TIME/MENU
φτάνοντας στο µαγείρεµα του ψαριού – θέση 6
8 φορές για να προσδιορίσετε 400 gr
Inbouwmagnetronoven
Μενού
µ
ατο
αγείρεµα
Σούπα
1x
2x
1
φλυτζάνι
80gr
150gr 300gr 450gr 60gr
70gr
50gr
300gr 500gr 800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1800gr
1
σούπα
100gr 120gr
140gr 210gr 280gr 320gr 350gr 380gr 420gr 450gr
100gr 150gr 200gr 250gr 300gr 350gr 400gr 450gr
100gr 150gr 200gr 300gr 400gr 500gr 600gr 700gr
αυτό
µ
1 Kαφές/
2 Ρύζι
3 Ζυµαρικά 100gr 200gr 300gr
4 Πατάτες
5 Ζέσταµα
6 Ψάρι
7 Κοτόπουλο 800gr 1000gr 1200gr 1300g 1400gr 1500gr 1700gr 1800gr 2000gr
8 Κρέας
9 Σουβλάκια 80gr
10 Αυτόµατη Απόψυξη
3x
2
σούπες
Ρύθµιση βάρους
4x
5x
6x
7x
8x
9x
96
GG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MIC232EX
101
Page 97
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Πριν τηλεφωνήσετε στην Τεχνική Υπηρεσία:
Σε περίπτωση µη
Σιγουρευτείτε ότι ο φούρνος µ το ηλεκτρικό δίκτυο.
λειτουργίας του φούρνου µ
ικροκυµάτων είναι σωστά συνδεδεµένος µε
ικροκυµάτων, συνιστούµε τα ακόλουθα:
Σε περίπτωση που δεν µ λειτουργεί: αποσυνδέστε το φούρνο από το ηλεκτρικό δίκτυο, µην επικοινωνήστε
Πριν τηλεφωνήσετε στο Κέντρο Παροχής Υπηρεσιών Συντήρησης, θυµηθείτε να σηµειώσετε τον αριθµό µ τεχνικών χαρακτηριστικών.
Ο φούρνος µ εξασφαλίζει
απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο συλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η διάθεση θα πρέπει να πραγματο ποιηθεί σύμφωνα με τις τοπικές περιβαλλοντικές διατάξεις για την ανακύκλωση απορριμμάτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την διαδικασία συλλογής και ανακύκλωσης του προϊόντος απευθυνθείτε στην τοπική αυτοδιοίκηση, στην
µε την τεχνική υπηρεσία.
ικροκυµάτων συνοδεύεται από ένα πιστοποιητικό εγγύησης που
δωρεάν επισκευή από την Τεχνική Υπηρεσία Συντήρησης.
πορείτε να εντοπίσετε τον λόγο εξαιτίας του οποίου δεν
αγγίζετε το φούρνο και
ητρώου που βρίσκεται στην επιγραφή των
Στην συσκευή έχει τοποθετηθεί αυτό το ήμα ακολουθώντας την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96EC για τα Ηλεκτρικά και τα Ηλεκτρονικ ά απορρίμματα (WEEE). Με την ορθή αν ακύκλ ωση του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην μείωση των πιθανόν αρνητικών συνεπειών της ρύπανσης του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας, η οποία μπορεί να προκληθεί από την ακατάλληλη διαχείριση των απορριμμάτων. Το σήμα επάνω στο προϊόν συμβολίζει το γεγονός ότι αυτό το προϊόν δεν θα πρέπει να θεωρηθεί σαν ένα συνηθισμένο
εταιρία αν ακύκλωσης ή στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε την συσκευή.
Χρήση Πίνακα Ελέγχου (συνέχεια)
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ
Χρησιµοποιείστε αυτή τη λειτουργία για να ξεπαγώσετε κρέας, κοτόπουλα και ψάρι βάρους από 100 gr εώς 4000 gr.
Παράδειγµα: για να ξεπαγώσετε 600 gr. γαρίδες
Πατήστε STOP/CANCEL για να ακυρώσετε µια ρύθ
µ
ιση
Πληκτρολογήστε TIME/MENU για να ξεπαγώσετε φτάνοντας µ
µ
ενού 9, ύστερα Πληκτρολογήστε TIME/MENU για 600 gr. Πατήστε START
ΓΡΗΓΟΡΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Αυτός είναι ένας απλός τρόπος για να µ
µ
ικροκυµάτων 100%.
αγειρέψετε µε
τυχόν προηγούµενη
ισχύ
έχρι το
ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
0:30 1x 1:00 2x 1:30 3x
“ “ “ “
12:00 15X
Παράδειγµα: Για ένα µ
αγείρεµα 2 λεπτών µε
ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ START
ισχύ µ
ικροκυµάτων 100%.
Πατήστε STOP/CANCEL για να ακυρώσετε µια ρύθ
µ
ιση
Πατήστε START 4 φορές
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ
Στο τέλος ενός προγράµµατος ψησίµατος ή απόψυξης, ο φούρνος εκπέµπει έναν ήχο (µ
πιπ) τρεις φορές κάθε 2 λεπτά µ
πόρτας ή για όσο παραµένει πατηµένο το κουµπί STOP/CANCEL.
τυχόν προηγούµενη
έχρι το άνοιγµα της
100
97
Page 98
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ !
1. Κλείνετε πάντα και βγάλτε από το ηλεκτρικό ρεύ µ
ικροκυµάτων πριν αρχίσετε τον καθαρισµό ή συντήρηση.
2. Μην χρησι
3. Η επιφάνεια από ανοξείδωτο ατσάλι
τη χρήση ισχυρών καθαριστικών ή από το ισχυρό τρίψι καθαριστικά για
µ
α τον φούρνο
µ
οποιείτε µηχανήµατα υψηλής πίεσης ή µε ατµό.
µ
πορεί να υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη από
µο µ
µ
εταλλικές επιφάνειες.
ε τραχιά σφουγγάρια ή
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
Συνήθως είναι αρκετό να καθαρίσετε την εξωτερική επιφάνεια από ανοξείδωτο ατσάλι ένα υγρό πανί. Μπορείτε να χρησι
µ
ε αποτελεσµατικότητα πιθανούς λεκέδες λίπους. Σκουπίστε
µ
ε ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε πιθανούς λεκέδες νερού.
µ
οποιήσετε ένα ελαφρύ καθαριστικό για να αφαιρέσετε
µ
ε
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
Ο
µ
η-καθαρισµός υπολοίπων τροφής ή υγρών µπορεί να προκαλέσει ζηµιές στη βάση.
Για να αφαιρέσετε πιθανές δυσάρεστες µυρωδιές, χύστε µερικές σταγόνες χυµού λεµονιού σε ένα ποτήρι νερό. Τοποθετήστε
µ
αζί µε το κουτάλι, µέσα στον φούρνο µικροκυµάτων.
µ
έσα στο ποτήρι ένα κουτάλι και τοποθετήστε το ποτήρι,
Ύστερα, αφαιρέστε µε ένα πανί τα σταγονίδια υγρασίας που θα έχουν δηµιουργηθεί από τα εσωτερικά τοιχώ
µ
ατα της συσκευής.
ΠΙΑΤΟ
Αφαιρέστε το πιάτο και τον περιστρεφό µ
Σιγουρευτείτε ότι δεν στάζει νερό στα άκρα του πιάτου. Σκουπίστε όλα τα τοποθετήστε τα
µ
ενο δίσκο από το εσωτερικό του φούρνου
ικροκυµάτων και πλύντε τα µε ένα ελαφρύ καθαριστικό.
µ
ε προσοχή ακολουθώντας τη σειρά που εµφανίζεται αναλυτικά στη
µ
έρη και
σελίδα 14.
ΠΟΡΤΑ, ΛΑΣΤΙΧΟ ΠΟΡΤΑΣ ΚΑΙ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ
µ
Αυτά τα πόρτας και το Χρησι
µ
αλακό πανί.
έρη πρέπει να είναι πάντα καθαρά, ειδικά η επιφάνεια επαφής µεταξύ της
µ
προστινό µέρος του φούρνου, για να αποφύγετε διαρροές µικροκυµάτων.
µ
οποιείτε ουδέτερα καθαριστικά, χλιαρό νερό και σκουπίζετε τις επιφάνειες µε ένα
98
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Το φαγητό µαγειρεύεται µε αργούς ρυθµούς.
Θόρυβος από τριβές.
∆εν εσωτερικό φως.
ανάβει το
ΜΕΙΩΣΗ: Η
λάµπα του φούρνου µικροκυµάτων πρέπει να αντικαθίσταται
από
ειδικευµένο προσωπικό και ∆ΕΝ συµπεριλαµβάνεται στην
εγγύηση.
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ
∆εν
είναι συνδεδεµένο το
καλώδιο. ∆ι
ακοπή ενέργειας.
Μηχανισµός ασφάλειας παιδιών ενεργοποιηµένος. Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά.
Ρύθµιση φούρνου σε πολύ χαµηλή ένταση.
Μερίδες µεγαλύτερες απότι συνήθως.
Το φαγητό είναι πιο κρύο απ ότι συνήθως.
ΛΥΣΗ
Συνδέστε τη συσκευή µε το ηλεκτρικό ρεύµα. Βεβαιωθείτε ότι το φως δουλεύει. Απενεργοποιήστε το µηχανισµό ασφαλείας παιδιών. Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα έκλεισε.
Χρησιµοποιείστε µια ρύθµιση µε πιο δυνατή ένταση. Ο χρόνος ψησίµατος είναι συνήθως
µεγαλύτερος για µεγαλύτερες µερίδες.
Ανακινήστε ή ανακατέψτε το φαγητό κατά τη διάρκεια του µαγειρέµατος.
Εξωτερικά σώµατα στο πιάτο.
Αφαιρέστε τα βοηθητικά υλικά και καθαρίστε την περιοχή του πιάτου.
Κάηκε η λάµπα.
Επικοινωνήστε µε την Τεχνική Υπηρεσία για την αντικατάσταση της λάµπας. Η λάµπα δεν µπορεί να αντικατασταθεί από το χρήστη.
99
Loading...