Candy DIVO G20CR/G20CC/G20CMB/G20CO/G20CG MANUALE USO

Page 1

Microwave Oven Instructions

Model: DIVO G20CR DIVO G20CC DIVO G20CMB DIVO G20CO DIVO G20CG

Please read these instructions carefully before installing and operating the oven.

Page 2

DECLARATION OF COMPLIANCE

By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.

WASTE MANAGEMENT AND ENVIRONMENTAL PROTECTION

This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused.) It's important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a few basic rules:

- The WEEE should not be treated as domestic waste;

The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered company.

In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.

Page 3

Content

CONTENT 2
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 3
INSTALLATION GUIDE 6
GROUNDING INSTRUCTIONS 7
RADIO INTERFERENCE 7
BEFORE CALLING FOR SERVICE 7
COOKING TECHNIQUES 8
COOKING UTENSILS GUIDE 8
SPECIFICATIONS 9
PRODUCT DIAGRAM 9
CONTROL PANEL 10
OPERATION INSTRUCTIONS 11
Setting the clock 11
QUICK START 11
MICROWAVE COOKING 11
GRILL 12
Сомвілатіол 12
Speed defrost 12
13
MUTE FUNCTION 13
Снігд госк 13
Аито соок 13
CLEANING AND CARE 14
Page 4

PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY

  • 1. Do not attempt to operate this oven with the door open since open-door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
  • 2. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
  • 3. Do not operate the oven if it is damaged. It is very important that the oven door close properly and that there is no damage to the
    • a) Door (including any bent),
    • b) Hinges and latches (broken or loosened),
    • c) Door seals and sealing surfaces.
  • 4. The oven should not be adjusted or repaired by anyone except qualified service personnel.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using electrical appliance basic safety precautions should be followed, including the following:

WARNING!-- To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or exposure to excessive microwave energy:

  • 1. Read all instructions before using the appliance and keep for future reference.
  • 2. Use this appliance only for its intended use as described in the manual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat, cook or dry food. It is not designed for industrial or laboratory use.
  • 3. Do not operate the oven when empty.
  • 4. Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
  • 5. WARNING! --Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way
Page 5

and understands the hazards of improper use.

  • 6. WARNING!-- When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated
  • 7. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
    • When heating food in plastic or paper container, check the oven frequently to the possibility of ignition.
    • > Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.
    • If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
    • Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils, or food in the cavity when not in use.
    • The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
  • 8. WARNING! --Liquid or other food must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
  • 9. Microwave heating of beverage can result in delayed eruptive boiling, therefore care has to be taken when handle the container.
  • 10. Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and even result in skin burns.
  • 11. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave heating has ended.
  • 12. Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squashes, apples and chestnuts before cooking.
  • 13. The contents of feeding bottles and baby jars should be stirred or shaken and the temperature should be checked before serving in order to avoid burns.
  • 14. Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food. Potholders may be needed to handle the utensil.
  • 15. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave oven.
  • 16. WARNING! --It is hazardous for anyone other than a trained person to carry out any service or repair operation which involves the removal of any cover which gives protection against exposure to microwave energy.
  • 17. This Microwave complies with EN 55011/CISPR 11, in this standard it belong to Class B Group 2 classification. Group 2 equipment: group 2 contains all ISM RF equipment in which radio-frequency energy in the frequency range 9 kHz to 400 GHz is intentionally generated and used or only used locally, in the form of
Page 6

electromagnetic radiation, inductive and/or capacitive coupling, for the treatment of material, for inspection/analysis purposes, or for transfer of electromagnetic energy. Class B equipment is equipment suitable for use in locations in residential environments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.

  • 18. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • 19. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • 20. The microwave oven is only used in freestanding.
  • 21. WARNING! --Do not install oven over a range cook top or other heat-producing appliance. if installed could be damaged and the warranty would be avoid .
  • 22. The microwave oven shall not be placed in a cabinet.
  • 23. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.
  • 24. WARNING!- -Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
  • 25. During use the appliances becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven, for cooking ranged and ovens.
  • 26. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
  • 27. Appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
  • 28. WARNING!-- If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
  • 29. The instructions shall state that appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • 30. The microwave oven is for household use only and not for commercial use.
  • 31. Never remove the distance holder in the back or on the sides, as it ensures a minimum distance from the wall for air circulation.
  • 32. Please secure the turntable before you move the appliance to avoid damages.
  • 33. CAUTION! --It is dangerous to repair or maintain the appliance by no other than a specialist because under these circumstances the cover have to be removed which assures protection against microwave radiation. This applies to changing the power cord or the lighting as well. Send the appliance in these cases to our service centre.
  • 34. The microwave oven is intended for defrosting, cooking and steaming of food only.
  • 35. Use gloves if you remove any heated food.
Page 7

  • 36. Caution! Steam will escape, when opening lids or wrapping foil.
  • 37. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
  • 38. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.

Installation Guide

  • 1. Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
  • 2. WARNING! --Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or on the door. If there is any damage, do not operate the oven and contact qualified service personnel.
  • 3. This microwave oven must be placed on a flat, stable surface to hold its weight and the heaviest food likely to be cooked in the oven.
  • 4. Do not place the oven where heat, moisture, or high humidity are generated, or near combustible materials.
  • 5. For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow minimum 20cm of free space necessary above the top surface of the oven and 5cm at both sides. The microwave oven rear plate must be placed close to the wall. Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove feet.
  • 6. Do not operate the oven without glass tray, roller support, and shaft in their proper positions.
  • 7. Make sure that the power supply cord is undamaged and does not run under the oven or over any hot or sharp surface.
  • 8. The socket must be readily accessible so that it can be easily unplugged in an emergency.
  • 9. Do not use the oven outdoors.
Page 8

GROUNDING INSTRUCTIONS

This appliance must be grounded. This oven is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. It must be plugged into a wall receptacle that is properly installed and grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided. Using a high voltage is dangerous and may result in a fire or other accident causing oven damage. WARNING! --Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. Note:

  • 1. If you have any questions about the grounding or electrical instructions, consult a qualified electrician or service person.
  • 2. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the electrical connection procedures.

The wires in this cable main are colored in accordance with the following code:

Green and Yellow = EARTH Blue = NEUTRAL Brown = LIVE

Radio Interference

Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:

  • 1. Clean door and sealing surface of the oven.
  • 2. Reorient the receiving antenna of radio or television.
  • 3. Relocate the microwave oven with respect to the receiver.
  • 4. Move the microwave oven away from the receiver.
  • 5. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are on different branch circuits.

Before Calling For Service

Before asking for service, please check each item below:

• Check to ensure the oven is plugged in securely. If not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds, and plug it in again securely.

Page 9

  • Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the outlet with another appliance.
  • Check to ensure the control panel is programmed correctly and the timer is set.
  • Check to ensure the door is securely closed, engaging the door lock system. If the door is not properly closed, the microwave energy will not flow inside.

IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.

Cooking Techniques

  • 1. Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
  • 2. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
  • 3. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
  • 4. Turn foods over once during microwave cooking to speed cooking of such foods as chicken and hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once.
  • 5. Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom and from the center of the dish to the outside.

Cooking Utensils Guide

  • 1. Microwave cannot penetrate metal. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking. This requirement is not applicable if the manufacturer specifies size and shape of metallic containers suitable for microwave cooking.
  • 2. Microwave cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used.
  • 3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal fragments which may cause sparks and/or fires.
  • 4. Round /oval dishes rather than square/oblong ones are recommend, as food in corners tends to overcook.
  • 5. Narrow strips of aluminum foil may be used to prevent overcooking of exposed areas. But be careful don't use too much and keep a distance of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity.
Page 10

The list below is a general guide to help you select the correct utensils.

COOKWARE MICROWAVE GRILL COMBINATION
Heat–Resistant Glass Yes Yes Yes
Non Heat–Resistant Glass No No No
Heat–Resistant Ceramics Yes Yes Yes
Microwave–Safe Plastic Dish Yes No No
Kitchen Paper Yes No No
Metal Tray No Yes No
Metal Rack No Yes No
Aluminum Foil & Foil Containers No Yes No

Specifications

Rower Consumption: 230V/50Hz, 1200W(Microwave)
900W(Grill)
Rated Microwave Power Output: 700W
Operation Frequency: 2450MHz
Outside Dimensions: 262mm(H)×452mm(W)×369mm(D)
Oven Cavity Dimensions: 198mm(H)×315mm(W)×297mm(D)
Oven Capacity: 20Litres
Net Weight: Approx.11kg

Product Diagram

  • 1. Door Safety Lock System
  • 2. Oven Window
  • 3. Roller Ring
  • 4. Shaft
  • 5. Control Panel
  • 6. Wave Guide (Please do not remove the mica plate covering the wave guide)
  • 7. Glass Tray
  • 8. Grill Heater
  • 9. Metal Rack

Page 11

Control Panel

DISPLAY

Cooking time, power, indicators and present time are displayed.

• LOCK T Press to set mute function.

Use to set child lock.

• SPEED DEFROST 🚜

Press to set defrost program based on time.

● MENU/TIME (knob) 🙄 🔗

Turn to set time or select auto cook menu.

• START/QUICK START (the knob)

Press the knob to start cooking or defrosting program.

Simply press it a number of times to set cooking time and cook immediately at full power level.

• GRILL/COMBI. ***

Press to set grill cooking program.

Press to select one of two combination cooking settings.

POWER/CLOCK

Press to set microwave cooking power level. Press to set clock time.

• STOP/CANCEL STOP

Press once to temporarily stop cooking, or twice to cancel cooking altogether.

Page 12

Operation Instructions

  • When the oven first plugged in, beep will sound and the display will show "U" and "1:00".
  • In the process of setting, broke about 30 seconds the oven will return to standby mode.
  • During cooking, if press STOP/CANCEL button once, the program will be paused, then press START/QUICK START button to resume, but if press STOP/CANCEL button twice, the program will be canceled.
  • After cooking end, the screen will display End with sound every two minutes until user press any button or open the door.
  • The electronically controlling system of the microwave oven has the feature of cooling. As for any cooking mode which cooking time above 2 minutes, open the door or stopping state, the oven fan will work about 3 minutes automatically to cool the oven for prolonging the life of the oven.

SETTING THE CLOCK

This is a 12- or 24- hour clock. You can choose to set the clock time in 12- or 24- hour by pressing the POWER/CLOCK button in standby mode.

  • 1. In standby mode, press and hold POWER/CLOCK button for 3 seconds to select 12- hour clock, press it again to select 24- hour clock.
  • 2. Turn MENU/TIME knob to set hour digit.
  • 3. Press POWER/CLOCK button once.
  • 4. Turn MENU/TIME knob to set minute digit .
  • 5. Press POWER/CLOCK button to confirm.

QUICK START

Use this feature to program the oven to start at 100% power conveniently. In standby mode, press START/QUICK START button repeatedly to enter cooking time (each press to increase 30 seconds, and up to 10 minutes), the oven will start automatically at 100% power level.

NOTE: During cooking, you can add cooking time by pressing START/QUICK START button.

MICROWAVE COOKING

  • 1. Press POWER/CLOCK button repeatedly to select power level.
  • 2. Turn MENU/TIME knob clockwise to enter cooking time. The longest time is 95
Page 13

minutes.

3. Press START/QUICK START button.

Select power level by pressing the POWER/CLOCK button:

Press POWER/CLOCK button Power (Display)
Once 100% (100)
Twice 80% (80)
3 times 60% (60)
4 times 40% (40)
5 times 20% (20)
6 times 0% (00)

NOTE: During cooking, the current power level can be seen by pressing POWER/CLOCK button.

GRILL

Grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages and pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.

  • 1. Press GRILL/COMBI. button once.
  • 2. Turn MENU/TIME knob to set cooking time. The longest time is 95 minutes.
  • 3. Press START/QUICK START to confirm.

COMBINATION

Grill works more time than microwave in combination 1 cooking mode, use for fish and au gratin. But microwave works more time than grill in combination 2 cooking mode, use for pudding, omelets, baked potatoes and poultry.

  • 1. In standby mode, press GRILL/COMBI. button twice or 3 times to select "Co-1" or "Co-2".
  • 2. Turn MENU/TIME knob to set cooking time. The longest time is 95 minutes.
  • 3. Press START/QUICK START to confirm.

SPEED DEFROST

  • 1. In standby mode, press SPEED DEFROST button once.
  • 2. Turn MENU/TIME knob to enter defrosting time. The longest time is 95 minutes.
  • 3. Press START/QUICK START button to confirm.

NOTE: During defrosting program, the system will pause and sound to remind user to turn food over, and then press START/QUICK START button to resume.

Page 14

MULTI-STAGE COOKING

Your oven can be programmed for up to 3 automatic microwave cooking sequences . Suppose you want to set the following cooking program:

Microwave-cooking

Ļ

Microwave-cooking (with lower power level)

  • 1. Input the first microwave cooking program. Do not press START/QUICK START.
  • 2. Input the second microwave cooking program.
  • 3. Press START/QUICK START button to confirm.

NOTE: Quick start, speed defrost and auto cook menus can't be set in multi-stage cooking.

MUTE FUNCTION

To Set: In standby mode, press LOCK button once, the display will show "oFF" for 3 seconds. At this time, all programs and buttons have no prompt sound, and then the oven will return to standby mode.

To Cancel: In mute mode, press LOCK button once, the display will show "on" for 3 seconds, a beep will sound. At this time, the sound of all programs and buttons return to normal, and then the oven will return to standby mode.

CHILD LOCK

Press to prevent unsupervised operation of the oven by children.

To set: In standby mode, press and hold LOCK button for 3 seconds, the oven will auto enter child lock mode and the lock indicator light will turn on. In the lock state, all buttons are disabled.

To cancel: In child lock mode, press and hold LOCK button for 3 seconds, the indicator light will come off.

Аито соок

For food or the following cooking mode, it is not necessary to program the cooking time and power. It is sufficient to indicate the type of food that you want to cook as well as the weight or servings of the food.

  • 1. In standby mode, turn MENU/TIME knob anti-clockwise once, and then turn it to select food code.
  • 2. Press START/QUICK START button once.
  • 3. Turn MENU/TIME knob to select food weight or servings.
  • 4. Press START/QUICK START button to confirm.
Page 15

Auto cook menus:

Code Food Note
A-1 Milk/Coffee (200 ml/cup, 1-3 cups) 1. For items A-7, A-8, and A-9, durin
A-2 Rice (150-600 g) remind you to turn over the food
A-3 Spaghetti (100-300 g) after that, presses START/QUIC START to resume defrosting.
A-4 Potato (230 g/serving, 1-2 servings) 2. The result of auto cooking depend
on factors such as the shape an
A-5 Auto Reheat (200-800 g) size of food, your persona
A-6 Fish (200-600 g) certain foods and even how we
A-7 Chicken (800-1400 g) you happen to place food in th
A-8 Beef/Mutton (200-600 g) rate not quite satisfactory, pleas
A-9 Skewered Meat (100-500 g) adjust the cooking time a little b accordingly.

Cleaning and Care

  • 1. Turn off the oven and unplug the power cord from the wall when cleaning.
  • Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth. Mild detergents may be used if the oven gets very dirty. Avoid using spray or other harsh cleaners. They may stain, streak or dull the door surface.
  • 3. The outside of the oven should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
  • 4. Wipe the door and window on both sides, the door seals and adjacent parts frequently with a damp cloth to remove any spills or spatters. Do not use abrasive cleaner.
  • 5. A steam cleaner is not be used.
  • 6. Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When cleaning the control panel, leave oven door open to prevent oven from accidentally turning on.
  • 7. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity
Page 16

condition. And it is normal.

  • 8. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher.
  • 9. The roller ring and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent. The roller ring may be washed in mild, soapy water or in a dishwasher. When removing the roller ring, be sure to replace it in the proper position.
  • 10. Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
  • 11. If the light bulb burns out, please contact customer service to have it replaced.
  • 12. The oven should be cleaned regularly and any food deposits should be removed. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of surface that could adversely affect the life of the unit and could possibly result in a hazardous situation.
  • 13. Please do not dispose of this appliance into the domestic rubbish bin; it should be disposed to the particular disposal center provided by the municipalities.
  • 14. When the microwave oven with grill function is first used, it may produce slight smoke and smell. This is a normal phenomenon, because the oven is made of a steel plate coated with lubricating oil, and the new oven will produce fumes and odor generated by burning the lubricating oil. This phenomenon will disappear after a period of using.
Page 17

Forno a microonde Istruzioni

Modello: DIVO G20CR DIVO G20CC DIVO G20CMB DIVO G20CO DIVO G20CG

Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare e mettere in funzione il forno.

Page 18

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Posizionando il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i pertinenti requisiti europei in materia di sicurezza, salute e ambiente applicabili nella legislazione per questo prodotto.

GESTIONE DEI RIFIUTI E TUTELA DELL'AMBIENTE

Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva europea 2012/19 / UE relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo sull'ambiente) sia elementi di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente gli

inquinanti e recuperare tutti i materiali. Le persone possono svolgere un ruolo importante nel garantire che i RAEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:

- I RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;

- I RAEE devono essere portati nelle aree di raccolta dedicate gestite dal consiglio comunale o da una società registrata.

In molti paesi, le raccolte nazionali possono essere disponibili per RAEE di grandi dimensioni. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio può essere restituito al fornitore che deve accettarlo gratuitamente come una tantum, purché l'apparecchio sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni dell'apparecchio acquistato.

Page 19

Indice

PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOS IZIONE
ALL'ECCESSIVA ENERGIADELLE MICROONDE 3
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA 3
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE 7
ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA 8
INTERFERENZE RADIO 8
PRIMA DI CHIAMARE L'ASSISTENZA 9
TECNICHE DI COTTURA 9
GUIDA AGLI UTENSILI DA CUCINA 10
SPECIFICHE 11
SCHEMA DEL PRODOTTO 11
PANNELLO DI CONTROLLO 12
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
IMPOSTAZIONE DELL'ORA
AVVIO RAPIDO
COTTURA A MICROONDE
GRILL
Сомвілата 14
SCONGELAMENTO RAPIDO
Cottura a più stadi
FUNZIONE MUTE
SICUREZZA BAMBINI
Cottura automatica 16
PULIZIA E MANUTENZIONE
Page 20

PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE ALL'ECCESSIVA ENERGIA DELLE MICROONDE

  • Non tentare di far funzionare questo forno con lo sportello aperto, poiché il funzionamento a sportello aperto può provocare un'esposizione dannosa all'energia delle microonde. È importante non manomettere gli interblocchi di sicurezza.
  • 2. Non collocare alcun oggetto tra la parte anteriore del forno e lo sportello, né lasciare che residui di sporco o detergenti si accumulino sulle superfici di tenuta.
  • 3. Non azionare il forno se danneggiato. È particolarmente importante che lo sportello del forno si chiuda correttamente e che non vi siano danni a
    • a) Sportello (anche piegato),
    • b) Cerniere e chiusure (rotte o allentate),
    • c) Guarnizioni per sportelli e superfici di tenuta.
  • 4. Il forno non deve essere regolato o riparato da nessuno, ad eccezione del personale di assistenza qualificato.

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Quando si utilizzano elettrodomestici è necessario seguire le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti:

AVVERTENZA!-- Per ridurre il rischio di ustioni, scosse elettriche, incendi, lesioni alle persone o l'esposizione a un'eccessiva energia delle microonde:

  • 1. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico e conservarle per riferimenti futuri.
  • Utilizzare l'elettrodomestico solo per l'uso previsto come descritto nel presente manuale. Non utilizzare prodotti chimici corrosivi o vapori nell'elettrodomestico. Questo tipo di forno è specificamente progettato per riscaldare, cuocere o essiccare gli alimenti. Non è progettato per uso industriale o di laboratorio.
  • 3. Non azionare il forno quando è vuoto.
  • 4. Non mettere in funzione l'elettrodomestico se ha un cavo o una spina danneggiati, se non funziona correttamente o se è stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di
Page 21

alimentazione del l'elettrodomestico dove se essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi.

  • AVVERTENZA!-- Consentire ai bambini di utilizzare il forno senza sorveglianza solo quando sono state date istruzioni adeguate affinché il bambino sia in grado di utilizzare il forno in modo sicuro e comprenda i rischi di un uso improprio.
  • 6. AVVERTENZA!-- Quando l'elettrodomestico viene utilizzato in modalità combinata, i bambini dovrebbero utilizzare il forno solo sotto la supervisione di un adulto a causa delle temperature generate.
  • 7. Per ridurre il rischio di incendio nel vano di cottura:
    • > Quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o di carta, tenere sotto controllo il forno per la possibilità di incendi.
    • Rimuovere i fili ritorti da sacchetti di carta o di plastica prima di mettere il sacchetto nel forno.
    • In presenza di fumo, spegnere l' elettrodomestico o staccarlo dal l' alimentazione e mantenere lo sportello chiuso onde soffocare le eventuali fiamme.
    • Non utilizzare il vano del forno per la conservazione. Non lasciare prodotti di carta, utensili da cucina o alimenti nel vano del forno quando non è in uso.
    • Il forno a microonde è destinato al riscaldamento di alimenti e bevande. L'asciugatura di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi e simili possono comportare il rischio di lesioni, accensione o incendio.
  • 8. AVVERTENZA!-- I liquidi e altri alimenti non devono essere scaldati in contenitori sigillati poiché potrebbero esplodere.
  • 9. Il riscaldamento a microonde delle bevande può causare un'ebollizione ritardata con proiezioni di liquidi, pertanto è necessario prestare attenzione durante la manipolazione del contenitore.
  • 10. Non friggere alimenti nel forno. L'olio caldo può danneggiare le parti del forno e gli utensili e persino causare ustioni alla pelle.
  • 11. Le uova nel guscio e le uova sode intere non devono essere riscaldate nei forni a microonde, poiché possono esplodere anche dopo la fine del riscaldamento a microonde.
  • 12. Forare gli alimenti con bucce pesanti come patate, zucche intere, mele e castagne prima della cottura.
  • 13. Il contenuto dei biberon e dei vasetti di omogeneizzati deve essere mescolato o agitato e la temperatura deve essere controllata prima di servire per evitare ustioni.
  • 14. Gli utensili da cucina possono surriscaldarsi a causa del calore trasferito dal cibo riscaldato. Per maneggiare l'utensile possono essere necessarie le presine.
  • 15. Gli utensili devono essere controllati per verificare che siano adatti all'uso nel forno a microonde.
Page 22

  • 16. AVVERTENZA!-- È pericoloso per tutti, ad eccezione del personale addetto, eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di riparazione che implichi la rimozione di qualunque coperchio di protezione contro l'esposizione all'energia microonde.
  • 17. Questo forno a microonde è conforme alla norma EN 55011/CISPR 11; nell'ambito di questa norma appartiene alla classificazione di Classe B Gruppo 2. Apparecchiature del gruppo 2: il gruppo 2 contiene tutte le apparecchiature ISM RF in cui l'energia a radiofrequenza nella gamma di frequenza da 9 kHz a 400 GHz è generata e utilizzata intenzionalmente o utilizzata solo localmente, sotto forma di radiazione elettromagnetica, accoppiamento induttivo e/o capacitivo, per il trattamento di materiale, per scopi di ispezione/analisi, o per il trasferimento di energia elettromagnetica. Per apparecchiature di classe B si intendono apparecchiature adatte all'uso in posizioni all'interno di ambienti residenziali e in sedi direttamente collegate ad una rete di alimentazione a bassa tensione che alimenta gli edifici adibiti ad uso domestico.
  • 18. Questo elettrodomestico non è da intendersi adatto all'uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all'uso dell' elettrodomestico da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • 19. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l' elettrodomestico.
  • 20. Il forno a microonde viene utilizzato solo in versione indipendente.
  • 21. AVVERTENZA!-- Non installare il forno sopra un piano di cottura o altro elettrodomestico che produce calore. Se installato in questo modo potrebbe essere danneggiato e la garanzia diventerebbe nulla.
  • 22. Il forno a microonde non deve essere collocato in un mobile.
  • 23. Lo sportello o la superficie esterna può surriscaldarsi quando l'elettrodomestico è in funzione.
  • 24. AVVERTENZA!-- Durante l'utilizzo le parti accessibili possono diventare calde. I bambini piccoli devono essere mantenuti a distanza.
  • 25. Durante l'uso l'elettrodomestico diventa caldo. Fare attenzione a non toccare le resistenze di riscaldamento all'interno del forno, per i ripiani di cottura e nei forni.
  • 26. La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l'elettrodomestico è in funzione.
  • 27. L'elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza, a meno che non siano stati supervisionati o istruiti.
Page 23

  • 28. AVVERTENZA!-- Se lo sportello o la guarnizione dello sportello sono danneggiati, il forno non dev' essere utilizzato fino a quando non è stato riparato da personale competente
  • 29. Le istruzioni indicano che l' elettrodomestico non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati.
  • 30. Il forno a microonde è solo per uso domestico e non per uso commerciale.
  • 31. Non rimuovere mai il distanziatore sul retro o sui lati, in quanto garantisce una distanza minima dalla parete per la circolazione dell'aria.
  • 32. Fissare il piatto rotante prima di spostare l'elettrodomestico per evitare danni.
  • 33. ATTENZIONE!-- È pericoloso fare riparare o sottoporre a manutenzione l'elettrodomestico da personale non specializzato, poiché in queste circostanze è necessario rimuovere la copertura che garantisce la protezione contro le radiazioni a microonde. Questo vale anche per la sostituzione del cavo di alimentazione o dell'illuminazione. In questi casi, inviare l'elettrodomestico al nostro centro di assistenza.
  • 34. Il forno a microonde è destinato esclusivamente allo scongelamento, alla cottura e alla cottura a vapore degli alimenti.
  • 35. Utilizzare i guanti se si rimuovono gli alimenti riscaldati.
  • 36. Attenzione! Il vapore fuoriesce quando si aprono i coperchi o la pellicola avvolgente.
  • 37. L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo all' uso dell' elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. I bambini non devono giocare con l' elettrodomestico. La pulizia o la manutenzione da parte dell'utente non deve essere eseguita da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
  • 38. In presenza di fu mo, spegnere l ' elettrodomestico o staccarlo dall ' alimentazione e mantenere lo sportello chiuso onde soffocare le eventuali fiamme.
Page 24

Guida all'installazione

  • 1. Assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi dall'interno dello sportello.
  • AVVERTENZA!-- Controllare che il forno non presenti danni, come sportello non allineato o piegato, guarnizioni e superfici di tenuta danneggiate, cerniere e chiusure dello sportello rotte o allentate e ammaccature all'interno del vano di cottura o sullo sportello. In caso di danni, non mettere in funzione il forno e contattare il personale di assistenza qualificato.
  • 3. Questo forno a microonde deve essere posizionato su una superficie piana e stabile per sostenere il suo peso e gli alimenti più pesanti che possono essere cotti all'interno del forno.
  • 4. Non collocare il forno in luoghi in cui si generano calore, umidità, anche elevata, o in prossimità di materiali combustibili.
  • 5. Per un corretto funzionamento, il forno deve avere un flusso d'aria sufficiente. Lasciare almeno 20 cm di spazio libero necessario sopra la superficie superiore del forno e 5 cm su entrambi i lati. La piastra posteriore del forno a microonde deve essere posizionata vicino alla parete. Non coprire o bloccare le aperture dell'elettrodomestico. Non rimuovere i piedini.
  • 6. Non mettere in funzione il forno senza il vassoio in vetro, il supporto a rulli e il perno nella posizione corretta.
  • 7. Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato e non si trovi sotto il forno o su superfici calde o taglienti.
  • 8. La presa deve essere facilmente accessibile in modo da poter essere facilmente scollegata in caso di emergenza.
  • 9. Non collocare l'elettrodomestico in ambienti esterni.
Page 25

ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA

Questo elettrodomestico deve essere collegato a terra. Questo forno è dotato di un cavo con filo di messa a terra e spina di messa a terra. Deve essere inserito in una presa a muro correttamente installata e messa a terra. In caso di corto circuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la corrente elettrica. Si raccomanda di prevedere un circuito separato che serva solo il forno. L'uso di una tensione elevata è pericoloso e può provocare un incendio o altri incidenti che possono causare danni al forno.

AVVERTENZA!-- L' uso non corretto della spina di messa a terra può comportare il rischio di scosse elettriche.

Nota:

  • 1. In caso di domande sulla messa a terra o sulle istruzioni elettriche, consultare un elettricista qualificato o un tecnico dell'assistenza.
  • Né il produttore né il rivenditore si assumono alcuna responsabilità per danni al forno o lesioni personali derivanti dalla mancata osservanza delle procedure di collegamento elettrico.

I fili di questo cavo principale sono colorati secondo il seguente codice: Verde e giallo = TERRA Blu = NEUTRO Marrone - ALIMENTAZIONE

Interferenze radio

Il funzionamento del forno a microonde può causare interferenze con la radio, la TV o apparecchiature simili. In presenza di interferenze, queste possono essere ridotte o eliminate adottando le seguenti precauzioni:

  • 1. Pulire lo sportello e la superficie di tenuta del forno.
  • 2. Orientare nuovamente l'antenna di ricezione della radio o della televisione.
  • 3. Riposizionare il forno a microonde rispetto al ricevitore.
  • 4. Allontanare il forno a microonde dal ricevitore.
  • 5. Collegare il forno a microonde ad una presa diversa in modo che il forno a microonde e il ricevitore si trovino su circuiti di derivazione diversi.
Page 26

Prima di chiamare l'assistenza

Prima di chiamare l'assistenza, controllare ciascuna delle voci sotto riportate:

  • Controllare che il forno sia collegato perfettamente. In caso contrario, rimuovere la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla a fondo.
  • Controllare la presenza di un fusibile bruciato o di un salvamotore scattato. Se tutto sembra funzionare correttamente, provare la presa di corrente con un altro elettrodomestico.
  • Verificare che il pannello di controllo sia programmato correttamente e che il timer sia impostato.
  • Verificare che lo sportello sia chiuso saldamente innestando il sistema di blocco dello sportello. Se lo sportello non è chiuso correttamente, l'energia del microonde non fluisce all'interno.

SE NESSUNO DI QUESTI INTERVENTI RISOLVE LA SITUAZIONE, CONTATTARE UN TECNICO QUALIFICATO. NON CERCARE DI REGOLARE O RIPARARE IL FORNO DA SOLI.

Tecniche di cottura

  • 1. Disporre gli alimenti con cura. Posizionare le parti più spesse verso l'esterno del piatto.
  • 2. Controllare l'orario di cottura. Cuocere per il minor tempo indicato e aggiungere ulteriore tempo se necessario. Gli alimenti molto cotti possono produrre fumo o infiammarsi.
  • 3. Coprire gli alimenti durante la cottura. Le coperture prevengono gli schizzi e aiutano la cottura uniforme degli alimenti.
  • 4. Girare gli alimenti una volta durante la cottura a microonde per velocizzare la cottura di alimenti come pollo e hamburger. Alimenti di grandi dimensioni come gli arrosti devono essere capovolti almeno una volta.
  • 5. Girare gli alimenti come le polpette a metà cottura sia dall'alto verso il basso che dal centro del piatto verso l'esterno.
Page 27

Guida agli utensili da cucina

  • Le microonde non possono penetrare il metallo. Utilizzare solo utensili adatti per l' uso nei forni a microonde. Non sono ammessi contenitori metallici per alimenti e bevande durante la cottura a microonde. Questo requisito non è applicabile se il produttore specifica le dimensioni e la forma dei contenitori metallici adatti alla cottura a microonde.
  • 2. Le microonde non possono penetrare nel metallo, quindi non si devono usare utensili o stoviglie in metallo con finiture metalliche.
  • 3. Non utilizzare prodotti di carta riciclata per la cottura a microonde, in quanto possono contenere piccoli frammenti metallici che possono causare scintille e/o incendi.
  • 4. Si consigliano piatti rotondi/ovali piuttosto che quadrati/oblunghi, dato che il cibo negli angoli tende a cuocere eccessivamente.
  • 5. È possibile utilizzare strisce strette di foglio di alluminio per evitare il surriscaldamento delle aree esposte. Prestare attenzione a non usarne troppo e mantenere una distanza di 2,54 cm (1 pollice) tra il foglio e il vano cottura.

L'elenco che segue è una guida generale per aiutarvi a selezionare gli utensili corretti.

TIPI DI PENTOLE MICROONDE GRILL COMBINATA
Vetro termoresistente
Vetro non termoresistente No No No
Ceramica termoresistente
Piatto di plastica adatto al
microonde
No No
Carta da cucina No No
Vassoio in metallo No No
Ripiano in metallo No No
Pellicola di alluminio e contenitori
in pellicola di alluminio
No No
Page 28

Specifiche

Potenza assorbita: 230 V/50 Hz, 1200 W (Microonde)
900 W (Grill)
Potenza nominale microonde: 700 W
Frequenza di funzionamento: 2450 MHz
Dimensioni esterne: 262 mm (H) x 452 mm (L) x 369 mm (P)
Dimensioni del vano cottura: 198 mm (A) x 315 mm (L) x 297 mm (P)
Capacità forno: 20 litri
Peso netto: Circa 11 kg

Schema del prodotto

  • 1. Sistema di blocco di sicurezza sportello
  • 2. Finestra del forno
  • 3. Anello a rulli
  • 4. Perno
  • 5. Pannello di controllo
  • 6. Guida onde (non togliere la piastra in mica che copre la guida onde)
  • 7. Vassoio in vetro
  • 8. Riscaldatore Grill
  • 9. Ripiano in metallo

Page 29

Pannello di controllo

DISPLAY

Vengono visualizzati il tempo di cottura, la potenza, gli indicatori e l'orario.

• вьоссо 🔂

Premere per impostare la funzione mute. Utilizzare per impostare la sicurezza bambini.

• SCONGELAMENTO RAPIDO 🚜

Premere per impostare il programma di scongelamento in base al tempo.

● MENÙ/ORA (manopola) 🙄 🔗

Ruotare per impostare l'ora o selezionare il menù di cottura automatica.

AVVIO/AVVIO RAPIDO (manopola)

Premere la manopola per avviare il programma di cottura o di scongelamento.

Basta premerlo più volte per impostare il tempo di cottura e cuocere immediatamente a potenza massima.

• GRILL/COMBI.

Premere per impostare il programma di cottura con grill.

Premere per selezionare una delle due impostazioni di cottura combinata.

Premere per impostare il livello di potenza di cottura a microonde.

Premere per impostare l'ora dell'orologio.

• STOP/CANCELLA STOP

Premere una volta per interrompere temporaneamente la cottura o due volte per annullare la cottura.

Page 30

Istruzioni per il funzionamento

  • Quando il forno è collegato per la prima volta, viene emesso un segnale acustico e il display mostra "O" e "1:00".
  • Nel processo di impostazione, trascorsi circa 30 secondi il forno tornerà in modalità standby.
  • Durante la cottura, se si preme una volta il pulsante STOP/CANCELLA, il programma viene messo in pausa e poi si preme il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO per riprendere; se invece si preme due volte il pulsante STOP/CANCELLA, il programma viene annullato.
  • > Al termine della cottura, lo schermo visualizzerà End (Fine) con un suono ogni due minuti fino a quando l'utente non premerà un pulsante qualsiasi o aprirà lo sportello.
  • Il sistema di controllo elettronico del forno a microonde ha la funzione di raffreddamento. Come per qualsiasi modalità di cottura che prevede un tempo di cottura superiore a 2 minuti, aprendo lo sportello o interrompendo lo stato, la ventola del forno funzionerà automaticamente per circa 3 minuti per raffreddare il forno e prolungare la durata del forno.
IMPOSTAZIONE DELL'ORA

L'orologio ha 12-24 ore. È possibile scegliere di impostare l'ora dell'orologio in 12 o 24 ore premendo il pulsante POTENZA/OROLOGIO in modalità standby.

  • 1. In modalità standby, tenere premuto il pulsante POTENZA/OROLOGIO per 3 secondi per selezionare l'orologio di 12 ore, premerlo di nuovo per selezionare l'orologio di 24 ore.
  • 2. Ruotare la manopola MENÙ/ORA per impostare la cifra dell'ora.
  • 3. Premere una volta il pulsante POTENZA/OROLOGIO.
  • 4. Ruotare la manopola MENÙ/ORA per impostare la cifra dei minuti .
  • 5. Premere il pulsante POTENZA/OROLOGIO per confermare.
AVVIO RAPIDO

Utilizzare questa funzione per programmare il forno in modo che possa partire al 100% della potenza. In modalità standby, premere ripetutamente il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO per inserire il tempo di cottura (ogni pressione aumenta di 30 secondi e fino a 10 minuti), il forno si avvia automaticamente al 100% di potenza.

NOTA: Durante la cottura, è possibile aggiungere il tempo di cottura premendo il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO.

Page 31

COTTURA A MICROONDE

  • 1. Premere ripetutamente il pulsante POTENZA/OROLOGIO per selezionare il livello di potenza.
  • 2. Ruotare la manopola MENÙ/ORA in senso orario per inserire il tempo di cottura. Il tempo massimo è di 95 minuti.
  • 3. Premere il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO.

Selezionare il livello di potenza premendo il pulsante POTENZA/OROLOGIO:

Premere una volta il pulsante
POTENZA/OROLOGIO
Potenza (display)
Una volta 100% (100)
Due volte 80% (80)
3 volte 60% (60)
4 volte 40% (40)
5 volte 20% (20)
6 volte 0% (00)

NOTA: durante la cottura, il livello di potenza attuale può essere visualizzato premendo il pulsante POTENZA/OROLOGIO.

GRILL

La cottura alla griglia è particolarmente utile per fette sottili di carne, bistecche, braciole, spiedini, salsicce e pollo in pezzi. È adatto anche per panini caldi e piatti gratinati.

  • 1. Premere il pulsante GRILL/COMBI. una volta.
  • Ruotare la manopola MENÙ/ORA in senso orario per impostare il tempo di cottura. Il tempo massimo è di 95 minuti.
  • 3. Premere AVVIO/AVVIO RAPIDO per confermare.
COMBINATA

Il grill funziona più a lungo del microonde in combinazione con la modalità di cottura 1, si utilizza per la cottura del pesce e per i piatti gratinati. Ma il microonde funziona più a lungo del grill in combinazione con la modalità di cottura 2, si utilizza per i budini, le omelette, le patate al forno e il pollame.

  • 1. In modalità standby, premere il pulsante GRILL/COMBI. due o tre volte per selezionare "Co-1" o "Co-2".
  • Ruotare la manopola MENÙ/ORA in senso orario per impostare il tempo di cottura. Il tempo massimo è di 95 minuti.
  • 3. Premere AVVIO/AVVIO RAPIDO per confermare.
Page 32

SCONGELAMENTO RAPIDO

  • 1. In modalità standby, premere una volta il pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO.
  • 2. Ruotare la manopola MENÙ/ORA per inserire il tempo di scongelamento. Il tempo massimo è di 95 minuti.
  • 3. Premere il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO per confermare.

NOTA: Durante il programma di scongelamento, il sistema si ferma ed emette un segnale acustico per ricordare all'utente di girare gli alimenti, quindi premere il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO per riprendere lo scongelamento.

COTTURA A PIÙ STADI

Il forno può essere programmato fino a 3 sequenze di cottura automatica a microonde. Supponiamo di voler impostare il seguente programma di cottura:

Cottura a microonde

Cottura a microonde (con livello di potenza inferiore)

  • 1. Impostare il primo programma di cottura a microonde. Non premere AVVIO/AVVIO RAPIDO.
  • 2. Impostare il secondo programma di cottura a microonde.
  • 3. Premere il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO per confermare.

NOTA: L'avvio rapido, lo sbrinamento rapido e i menù di cottura automatica non possono essere impostati nella cottura a più stadi.

FUNZIONE MUTE

Per impostare: In modalità standby, premere una volta il pulsante BLOCCO, il display mostrerà "oFF" per 3 secondi. In questo momento, tutti i programmi e i pulsanti non hanno alcun suono di avviso, e quindi il forno tornerà in modalità standby.

Per annullare: In modalità mute, premere una volta il pulsante BLOCCO, il display mostrerà "on" per 3 secondi e si attiverà un segnale acustico. In questo momento, tutti i programmi e i pulsanti torneranno nelle loro condizioni normali e il forno tornerà in modalità standby.

SICUREZZA BAMBINI

Premere per evitare che i bambini possano far funzionare il forno senza sorveglianza. Per impostare: In modalità standby, premere e tenere premuto il pulsante BLOCCO per 3 secondi, il forno entrerà automaticamente in modalità sicurezza bambini e la spia di sicurezza bambini si accenderà. Nello stato di sicurezza bambini, tutti i pulsanti sono disabilitati.

Page 33

Per annullare: In modalità sicurezza bambini, tenere premuto il pulsante BLOCCO per 3 secondi, la spia si spegne.

COTTURA AUTOMATICA

Per gli alimenti riportati di seguito o per le modalità di cottura seguenti non è necessario programmare l'ora e la potenza di cottura. È sufficiente indicare il tipo di cibo che si desidera cucinare, nonché il peso o le porzioni di questo alimento.

  • 1. In modalità standby, ruotare una volta la manopola MENÙ/ORA in senso antiorario e poi ruotarla per selezionare il codice degli alimenti.
  • 2. Premere il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO una volta.
  • 3. Ruotare la manopola MENÙ/ORA per selezionare il peso degli alimenti o le porzioni.
  • 4. Premere il pulsante AVVIO/AVVIO RAPIDO per confermare.
Menù di cottura automatica:
Codice Alimenti Nota
A-1 Latte/caffè (200 ml/tazza, 1-3
tazze)
1. Per i punti A-7, A-8 e A-9, durante
la cottura, il sistema si fermerà
A-2 Riso (150-600 g) per ricordare di girare gli alimenti,
guindi preme AVVIO/AVVIO
A-3 Spaghetti (100-300 g) RAPIDO per riprendere lo
A-4 Patate (230 g/per porzione, 1-2
porzioni)
  1. scongelamento.
  2. Il risultato della cottura
A-5 Riscaldamento automatico
(200-800 g)
automatica dipende da fattori
quali la forma e le dimensioni
A-6 Pesce (200-600 g) preferenze personali per quanto
A-7 Pollo (800-1400 g) riguarda il grado di cottura di
alcuni alimenti e anche con che
A-8 Carne di manzo/montone
(200-600 g)
cura introducete gli alimenti nel
forno stesso. Se il risultato non
A-9 Spiedini (100-500 g) dovesse comunque risultare
soddisfacente, regolare di
conseguenza il tempo di cottura.
Page 34

Pulizia e manutenzione

  • 1. Spegnere il forno e togliere il cavo di alimentazione dalla presa a muro prima della pulizia.
  • Pulizia all' interno del vano cottura. Quando schizzi di alimenti o liquidi versati aderiscono alle pareti del forno, strofinare con un panno umido. Se il forno è molto sporco, è possibile utilizzare un detergente delicato. Evitare l'uso di spray o altri detergenti aggressivi. Possono macchiare, striare o opacizzare la superficie dello sportello.
  • 3. La parte esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare danni alle parti operative all'interno del forno, non lasciare che l'acqua penetri nelle aperture di ventilazione.
  • 4. Pulire lo sportello e il vetro su entrambi i lati, le guarnizioni dello sportello e le parti adiacenti frequentemente con un panno umido per rimuovere eventuali fuoriuscite o spruzzi. Non utilizzare detergenti aggressivi.
  • 5. Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a vapore.
  • 6. Non lasciare che il pannello di controllo si bagni. Pulire con un panno morbido e umido. Durante la pulizia del pannello di controllo, lasciare lo sportello del forno aperto per evitare che il forno si accenda accidentalmente.
  • Se il vapore si accumula all'interno o all'esterno dello sportello del forno, strofinare con un panno morbido. Ciò può verificarsi quando il forno a microonde viene utilizzato in condizioni di elevata umidità. Tutto questo è normale.
  • 8. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio in vetro per la pulizia. Lavare il vassoio in acqua tiepida insaponata o in lavastoviglie.
  • 9. L'anello a rulli e il fondo del forno devono essere puliti regolarmente per evitare rumori eccessivi. Pulire semplicemente il la superficie inferiore del forno con un detergente delicato. L'anello a rulli può essere lavato in acqua tiepida insaponata o in lavastoviglie. Quando si toglie l'anello a rulli, assicurarsi di riposizionarlo nella posizione corretta.
  • 10. Eliminare gli odori dal forno mescolando una tazza d'acqua con il succo e la buccia di un limone in una ciotola adatta per microonde. Riscaldarla nel microonde per 5 minuti. Risciacquare accuratamente e asciugare con uno panno morbido.
  • 11. Se la lampadina si brucia, si prega di contattare il servizio clienti per farla sostituire.
  • 12. Il forno deve essere pulito regolarmente togliendo gli eventuali depositi di alimenti. La mancata conservazione del forno in condizioni di pulizia può portare ad un deterioramento della superficie che potrebbe compromettere la durata dell'elettrodomestico e causare una situazione di pericolo.
Page 35

  • 13. Non gettare l'elettrodomestico insieme ai rifiuti domestici; deve essere smaltito in un apposito centro di smaltimento messo a disposizione dai comuni.
  • 14. Quando il forno a microonde con funzione grill viene utilizzato per la prima volta, può produrre un leggero fumo e odore. Si tratta di un fenomeno normale perché il forno è costituito da una piastra di acciaio rivestita di olio lubrificante e il forno nuovo produrrà fumi e odori generati dalla combustione dell'olio lubrificante. Questo fenomeno scomparirà dopo un periodo di utilizzo.
Page 36

Οδηγίες φούρνου μικροκυμάτων

Movτέλο: DIVO G20CR DIVO G20CC DIVO G20CMB DIVO G20CO DIVO G20CG

Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση και τη λειτουργία του φούρνου.

Page 37

σήμα CE σε αυτό το

Τοποθετώντας το σήμα σε αυτό το προϊόν, επιβεβαιώνουμε τη συμμόρφωση με όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφάλειας, υγείας και περιβάλλοντος που ισχύουν στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν.

ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

Αυτή η συσκευή φέρει ετικέτα σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19 / ΕΕ σχετικά με τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (AHHE). Τα AHHE περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον) όσο και βασικά στοιχεία (που μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα AHHE να υποβάλλονται σε ειδικές επεξεργασίες για την σωστή απομάκρυνση και διάθεση των ρύπων και ανάκτηση όλων των υλικών. Τα άτομα μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα AHHE δεν θα

αποτελέσουν περίβαλλοντικό πρόβλημα. είναι απαραίτητο να ακολουθήσουμε μερικούς βασικούς κανόνες:

-Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απόβλητα;

-Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να μεταφέρονται σε αποκλειστικούς χώρους συλλογής που διαχειρίζονται το δημοτικό συμβούλιο ή μια καταχωρημένη εταιρεία

Σε πολλές χώρες, ενδέχεται να υπάρχουν εγχώριες συλλογές για μεγάλα AHHE. Όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, το παλιό μπορεί να επιστραφεί στον πωλητή, ο οποίος πρέπει να το δεχτεί δωρεάν ως εφάπαξ, εφόσον η συσκευή είναι ισοδύναμου τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με την αγορά της συσκευής.

Page 38

Περιεχόμενα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 2
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3
ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 6
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΕΙΩΣΗΣ 6
ΡΑΔΙΟΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΑΡΕΜΒΟΛΕΣ 7
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΓΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ 7
τεχνικές μαγειρεματός 8
ΟΔΗΓΟΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΩΝ ΣΚΕΥΩΝ 8
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 9
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 9
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 11
Ρύθμιση του ρολογιού 11
Грнгорн еккіnнън 11
Μαγειρεμα μικροκυματών 12
Γκριλ 12
Грнгорн апоψүен 13
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΣΤΑΔΙΩΝ
Λειτουργία σιγαστά του Ηχού
Ι ΙΑΙΔΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
14
καθαγιζινίος και ψγυντιδά
Page 39

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΠΙΘΑΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ

  • Μην επιχειρήσετε να λειτουργήσετε αυτό το φούρνο με την πόρτα ανοιχτή, καθώς η λειτουργία με ανοικτή την πόρτα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα επιβλαβή έκθεση στην ενέργεια μικροκυμάτων. Είναι σημαντικό να μην καταστρέφετε ή να μην επεμβαίνετε στις κλειδαριές ασφαλείας.
  • Μην τοποθετείτε αντικείμενα μεταξύ της πρόσοψης του φούρνου και της πόρτας και μην αφήνετε να συσσωρεύονται βρωμιά ή υπολείμματα καθαριστικών στις επιφάνειες σφράγισης.
  • Μην χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί ζημιά. Είναι πολύ σημαντικό η πόρτα του φούρνου να κλείνει σωστά και να μην υπάρχει ζημιά στην
    • a) Πόρτα (συμπεριλαμβανομένης οποιασδήποτε λυγισμένης πόρτας),
    • b) Μεντεσέδες και μάνδαλα (σπασμένα ή χαλαρά),
    • c) Τσιμούχες θυρών και επιφάνειες σφράγισης.
  • 4. Ο φούρνος δεν πρέπει να ρυθμίζεται ή να επισκευάζεται από κανέναν εκτός από εξειδικευμένο προσωπικό τεχνικής εξυπηρέτησης.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων:

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! --Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, τραυματισμών ή έκθεσης σε υπερβολική ενέργεια μικροκυμάτων:

  • Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
  • 2. Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή μόνο για τη χρήση για την οποία προορίζεται, όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικές χημικές ουσίες ή ατμούς σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο τύπος φούρνου έχει σχεδιαστεί ειδικά για να θερμαίνει, να μαγειρεύει ή να στεγνώνει τρόφιμα. Δεν έχει σχεδιαστεί για βιομηχανική ή εργαστηριακή χρήση.
  • 3. Μην λειτουργείτε το φούρνο όταν είναι άδειος.
  • 4. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει φθαρεί το καλώδιο ή το βύσμα, εάν δεν λειτουργεί σωστά ή εάν έχει υποστεί ζημιά ή έχει πέσει. Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο
Page 40

καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή άτομο με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.

  • 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!--Να επιτρέπεται στα παιδιά να χρησιμοποιούν το φούρνο χωρίς επίβλεψη μόνο όταν έχουν δοθεί επαρκείς οδηγίες έτσι ώστε το παιδί να μπορεί να χρησιμοποιεί το φούρνο με ασφαλή τρόπο και να κατανοεί τους κινδύνους ακατάλληλης χρήσης.
  • 6. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!--Όταν η συσκευή λειτουργεί σε λειτουργία συνδυασμού, τα παιδιά πρέπει να χρησιμοποιούν το φούρνο μόνο υπό την επίβλεψη ενηλίκου λόγω των θερμοκρασιών που παράγονται
  • 7. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς μέσα στην κοιλότητα του φούρνου:
    • Όταν θερμαίνετε τρόφιμα σε πλαστικό ή χάρτινο δοχείο, ελέγχετε συχνά το φούρνο ως προς την πιθανότητα ανάφλεξης.
    • Αφαιρέστε τις συστροφές σύρματος από χάρτινες ή πλαστικές σακούλες πριν τοποθετήσετε τη σακούλα στο φούρνο.
    • Εάν παρατηρηθεί καπνός, απενεργοποιήστε ή αποσυνδέστε τη συσκευή και κρατήστε την πόρτα κλειστή για να καταπνίξετε τυχόν φλόγες.
    • Μη χρησιμοποιείτε την κοιλότητα για σκοπούς φύλαξης. Μην αφήνετε προϊόντα χαρτιού, μαγειρικά σκεύη ή τρόφιμα στην κοιλότητα όταν δεν χρησιμοποιούνται.
    • Ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται για τη θέρμανση τροφίμων και ποτών. Το στέγνωμα των ρούχων και η θέρμανση των θερμαντικών επιθεμάτων, των παντελονιών, των σπόγγων, των νωπών υφασμάτων και παρόμοιων ειδών μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο τραυματισμού, ανάφλεξης ή πυρκαγιάς.
  • Β. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!--Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία, καθώς υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
  • Η θέρμανση του αναψυκτικού με μικροκύματα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα καθυστερημένο εκρηκτικό βρασμό, επομένως απαιτείται προσοχή κατά το χειρισμό του δοχείου.
  • Μην τηγανίζετε φαγητό στο φούρνο. Το καυτό λάδι μπορεί να βλάψει τα μέρη του φούρνου και τα σκεύη, ακόμη και να προκαλέσει εγκαύματα στο δέρμα.
  • 11. Τα αυγά με το κέλυφός τους και τα ολόκληρα βρασμένα αυγά δεν πρέπει να θερμαίνονται σε φούρνους μικροκυμάτων, δεδομένου ότι ενδέχεται να εκραγούν ακόμη και μετά το τέλος της θέρμανσης με μικροκύματα.
  • Τρυπήστε τρόφιμα με βαριά δέρματα όπως πατάτες, ολόκληρα κολοκύθια, μήλα και κάστανα πριν από το μαγείρεμα.
  • 13. Το περιεχόμενο των φιαλών σίτισης και των δοχείων για βρέφη θα πρέπει να ανακατεύεται ή να ανακινείται και η θερμοκρασία θα πρέπει να ελέγχεται πριν από το σερβίρισμα προκειμένου να αποφεύγονται εγκαύματα.
  • 14. Τα μαγειρικά σκεύη μπορεί να θερμανθούν λόγω της θερμότητας που μεταφέρεται από τα θερμαινόμενα τρόφιμα. Μπορεί να χρειαστούν ποτηροθήκες για το χειρισμό των σκευών.
  • Τα εξαρτήματα θα πρέπει να ελέγχονται για να διασφαλίζεται ότι είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
  • 16. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!--Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε εκτός από ένα εκπαιδευμένο άτομο να εκτελεί οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής που περιλαμβάνει την αφαίρεση οποιουδήποτε καλύμματος που παρέχει προστασία από την έκθεση σε ενέργεια μικροκυμάτων.
  • 17. Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων συμμορφώνεται με το πρότυπο ΕΝ 55011/CISPR 11, στο οποίο ανήκει στην κατηγορία Β της ομάδας 2. Εξοπλισμός ομάδας 2: η ομάδα
Page 41

2 περιέχει όλο τον εξοπλισμό ISM RF στον οποίο η ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων στο εύρος συχνοτήτων 9 kHz έως 400 GHz παράγεται σκόπιμα και χρησιμοποιείται ή χρησιμοποιείται μόνο τοπικά, με τη μορφή ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας, επαγωγικής και/ή χωρητικής ζεύξης, για την επεξεργασία του υλικού, για σκοπούς επιθεώρησης/ανάλυσης, ή για μεταφορά ηλεκτρομαγνητικής ενέργειας. Ο εξοπλισμός της κατηγορίας Β είναι εξοπλισμός κατάλληλος για χρήση σε τοποθεσίες σε οικιστικά περιβάλλοντα και σε εγκαταστάσεις που συνδέονται άμεσα με δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης το οποίο τροφοδοτεί κτίρια που χρησιμοποιούνται για οικιακούς σκοπούς.

  • 18. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
  • Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
  • 20. Ο φούρνος μικροκυμάτων χρησιμοποιείται μόνο σε ανεξάρτητη θέση.
  • 21. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!--Μην τοποθετείτε φούρνο επάνω σε φούρνο μαγειρέματος ή άλλη συσκευή παραγωγής θερμότητας. Εάν τοποθετηθεί μπορεί να μπορεί να καταστραφεί και η εγγύηση δεν θα ισχύει.
  • 22. Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν πρέπει να τοποθετείται μέσα σε ένα ντουλάπι.
  • 23. Η πόρτα ή η εξωτερική επιφάνεια μπορεί να θερμανθεί όταν η συσκευή λειτουργεί.
  • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!--Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να θερμανθούν κατά τη χρήση. Τα μικρά παιδιά πρέπει να κρατούνται μακριά.
  • 25. Κατά την διάρκεια της χρήσης οι συσκευές θερμαίνονται πολύ. Πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα ώστε να αποφεύγεται η επαφή των θερμαντικών στοιχείων στο εσωτερικό του φούρνου, για το εύρος μαγειρέματος και τους φούρνους.
  • 26. Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή λειτουργεί.
  • 27. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει δοθεί επίβλεψη ή οδηγίες.
  • 28. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!--Σε περίπτωση βλάβης των τσιμουχών της πόρτας ή της πόρτας, ο φούρνος δεν πρέπει να λειτουργεί έως ότου επισκευαστεί από αρμόδιο άτομο.
  • 29. Οι οδηγίες χρήσης αναφέρουν ότι οι συσκευές δεν προορίζονται να λειτουργούν με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή χωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
  • 30. Ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και όχι για εμπορική χρήση.
  • 31. Μην αφαιρείτε ποτέ τη διάταξη συγκράτησης απόστασης στο πίσω μέρος ή στα πλάγια, καθώς εξασφαλίζει μια ελάχιστη απόσταση από τον τοίχο για την κυκλοφορία του αέρα.
  • 32. Ασφαλίστε την περιστρεφόμενη βάση πριν μετακινήσετε τη συσκευή για να αποφύγετε ζημιές.
  • 33. ΠΡΟΣΟΧΗ!--Είναι επικίνδυνο να επισκευάσετε ή να συντηρήσετε τη συσκευή από κάποιον που δεν είναι ειδικός, διότι υπό αυτές τις συνθήκες πρέπει να αφαιρέσετε το κάλυμμα που εξασφαλίζει την προστασία από την ακτινοβολία μικροκυμάτων. Αυτό ισχύει και για την αλλαγή του καλωδίου τροφοδοσίας ή του φωτισμού. Στείλτε τη συσκευή σε αυτές τις περιπτώσεις στο κέντρο επισκευής μας.
  • 34. Ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται μόνο για την απόψυξη, το μαγείρεμα και τον
Page 42

ατμό των τροφίμων.

  • 35. Χρησιμοποιήστε γάντια αν αφαιρέσετε τυχόν τρόφιμα που έχουν θερμανθεί.
  • 36. Προσοχή! Ο ατμός θα διαφύγει, όταν ανοίγετε τα καπάκια ή το αλουμινόχαρτο περιτυλίγματος.
  • 37. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών ή μεγαλύτερα και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν είναι υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι ηλικίας 8 ετών και άνω και επιβλέπονται.
  • Βάν εκπέμπεται καπνός, απενεργοποιήστε ή αποσυνδέστε τη συσκευή και κρατήστε την πόρτα κλειστή για να καταπνίξετε τυχόν φλόγες.

Οδηγός εγκατάστασης

  • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν αφαιρεθεί από το εσωτερικό της πόρτας.
  • 2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!--Ελέγξτε το φούρνο για τυχόν ζημιές, όπως εσφαλμένα ευθυγραμμισμένη ή λυγισμένη πόρτα, χαλασμένες τσιμούχες και επιφάνειες στεγανοποίησης, σπασμένους ή χαλαρούς μεντεσέδες και κλειδαριές πόρτας και βαθουλώματα μέσα στον θάλαμο ή στην πόρτα. Εάν υπάρχει οποιαδήποτε ζημιά, μην χρησιμοποιείτε το φούρνο και επικοινωνήστε με εξειδικευμένο προσωπικό τεχνικής εξυπηρέτησης.
  • Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια για να συγκρατεί το βάρος του και το βαρύτερο φαγητό που μπορεί να μαγειρευτεί στο φούρνο.
  • 4. Μην τοποθετείτε το φούρνο όπου παράγεται θερμότητα, υγρασία ή υψηλή υγρασία ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
  • 5. Για τη σωστή λειτουργία, ο φούρνος πρέπει να έχει επαρκή ροή αέρα. Αφήστε τουλάχιστον 20 cm ελεύθερου χώρου πάνω από την άνω επιφάνεια του φούρνου και 5 cm και στις δύο πλευρές. Η οπίσθια πλάκα του φούρνου μικροκυμάτων πρέπει να τοποθετείται κοντά στον τοίχο. Μην καλύπτετε και μην μπλοκάρετε τυχόν ανοίγματα της συσκευής. Μην αφαιρείτε τα πόδια.
  • 6. Μην λειτουργείτε το φούρνο χωρίς τον γυάλινο δίσκο, το στήριγμα κυλίνδρου, και τον άξονα στις σωστές θέσεις τους.
  • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι άθικτο και δεν λειτουργεί κάτω από το φούρνο ή πάνω από οποιαδήποτε θερμή ή αιχμηρή επιφάνεια.
  • Η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη ώστε να μπορεί εύκολα να αποσυνδεθεί σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
  • 9. Μην χρησιμοποιείτε το φούρνο σε εξωτερικούς χώρους.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΕΙΩΣΗΣ

Αυτή η συσκευή πρέπει να γειωθεί. Αυτός ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με καλώδιο που έχει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε πρίζα τοίχου που είναι σωστά τοποθετημένη και γειωμένη. Σε περίπτωση ηλεκτρικού

Page 43

βραχυκυκλώματος, η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα σύρμα διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα. Συνιστάται να παρέχεται ξεχωριστό κύκλωμα που να εξυπηρετεί μόνο το φούρνο. Η χρήση υψηλής τάσης είναι επικίνδυνη και μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά ή άλλο ατύχημα που θα προκαλέσει ζημιά στο φούρνο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! --Η ακατάλληλη χρήση του βύσματος γείωσης μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Σημείωση:

  • Εάν έχετε απορίες σχετικά με τις οδηγίες γείωσης ή τις ηλεκτρικές οδηγίες, συμβουλευτείτε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή τεχνικό από την τεχνική εξυπηρέτηση.
  • Ούτε ο κατασκευαστής ούτε ο αντιπρόσωπος μπορούν να αποδεχθούν οποιαδήποτε ευθύνη για ζημία στο φούρνο ή τραυματισμό που προκύπτει από τη μη τήρηση των διαδικασιών ηλεκτρικής σύνδεσης.

Τα καλώδια σε αυτό το καλώδιο έχουν χρωματιστεί σύμφωνα με τον ακόλουθο κώδικα: Πράσινο και κίτρινο = ΓΕΙΩΣΗ

Μπλε = ΟΥΔΕΤΕΡΟΣ Καφέ = ΦΑΣΗ

Ραδιοηλεκτρικές Παρεμβολές

Η λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στο ραδιόφωνο, την τηλεόραση ή παρόμοιο εξοπλισμό. Όταν υπάρχει παρεμβολή, μπορεί να μειωθεί ή να εξαλειφθεί με τη λήψη των ακόλουθων μέτρων:

  • 1. Καθαρίστε την πόρτα και την επιφάνεια σφράγισης του φούρνου.
  • 2. Επαναπροσανατολίστε την κεραία λήψης του ραδιοφώνου ή της τηλεόρασης.
  • 3. Μετακινήστε το φούρνο μικροκυμάτων σε σχέση με το δέκτη.
  • 4. Μετακινήστε το φούρνο μικροκυμάτων μακριά από το δέκτη.
  • 5. Συνδέστε το φούρνο μικροκυμάτων σε διαφορετική πρίζα έτσι ώστε ο φούρνος μικροκυμάτων και ο δέκτης να βρίσκονται σε διαφορετικά κυκλώματα διακλάδωσης.

Πριν καλέσετε για τεχνική υποστήριξη

Πριν ζητήσετε τεχνική υποστήριξη, ελέγξτε κάθε στοιχείο παρακάτω:

  • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι συνδεδεμένος με ασφάλεια. Εάν όχι, αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και συνδέστε το ξανά με ασφάλεια.
  • Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια κυκλώματος ή ενεργοποιημένο κεντρικό ασφαλειοδιακόπτη. Αν αυτά φαίνονται να λειτουργούν σωστά, δοκιμάστε την πρίζα με άλλη συσκευή.
  • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο πίνακας ελέγχου έχει προγραμματιστεί σωστά και ότι ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί.
  • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι καλά κλειστή, ενεργοποιώντας το σύστημα κλειδώματος της πόρτας. Αν η πόρτα δεν κλείσει σωστά, η ενέργεια μικροκυμάτων δεν θα ρέει μέσα.
Page 44

ΕΑΝ ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΔΕΝ ΔΙΟΡΘΩΝΕΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΕΝΑΝ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ Ή ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΜΟΝΟΙ ΣΑΣ.

Τεχνικές μαγειρέματος

  • Τακτοποιήστε το φαγητό προσεκτικά. Τοποθετήστε τις πιο πυκνές περιοχές προς τα έξω από το πιάτο.
  • Παρακολουθήστε το χρόνο μαγειρέματος. Μαγειρέψτε για το συντομότερο χρονικό διάστημα που υποδεικνύεται και προσθέστε περισσότερο, όπως απαιτείται. Τα πάρα πολύ ψημένα τρόφιμα μπορούν να καπνίσουν ή να αναφλεγούν.
  • Καλύψτε τα τρόφιμα ενώ μαγειρεύετε. Τα καλύμματα αποτρέπουν το πιτσίλισμα και βοηθούν τα τρόφιμα να μαγειρεύουν ομοιόμορφα.
  • 4. Αναποδογυρίστε τα τρόφιμα μία φορά κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος στο φούρνο μικροκυμάτων για να επιταχύνετε το μαγείρεμα τροφίμων όπως κοτόπουλο και χάμπουργκερ. Μεγάλα αντικείμενα όπως τα ψητά πρέπει να αναποδογυρίζονται τουλάχιστον μία φορά.
  • 5. Αναδιατάξτε τα τρόφιμα όπως κεφτέδες στα μισά του μαγειρέματος τόσο από πάνω προς τα κάτω όσο και από το κέντρο του πιάτου προς τα έξω.

Οδηγός μαγειρικών σκευών

  • Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν μπορεί να διαπεράσει το μέταλλο. Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κατάλληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Τα μεταλλικά δοχεία για τρόφιμα και ποτά δεν επιτρέπονται κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος στο φούρνο μικροκυμάτων. Η απαίτηση αυτή δεν ισχύει εάν ο κατασκευαστής καθορίζει το μέγεθος και το σχήμα των μεταλλικών δοχείων που είναι κατάλληλα για μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων.
  • Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν μπορεί να διεισδύσει στο μέταλλο, επομένως δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μεταλλικά σκεύη ή πιάτα με μεταλλικό φινίρισμα.
  • Μην χρησιμοποιείτε ανακυκλωμένα προϊόντα χαρτιού κατά το μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτων, καθώς μπορεί να περιέχουν μικρά μεταλλικά θραύσματα που μπορεί να προκαλέσουν σπινθήρες και/ή πυρκαγιές.
  • Συνιστώνται στρογγυλά/οβάλ πιάτα αντί για τετράγωνα/επιμήκη, καθώς το φαγητό στις γωνίες τείνει να παραψήνεται.
  • 5. Στενές ταινίες από φύλλο αλουμινίου μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την πρόληψη του υπερβολικού βρασμού των εκτεθειμένων περιοχών. Αλλά προσέξτε να μην χρησιμοποιήσετε πάρα πολύ και κρατήστε απόσταση 2,54 cm (1 ίντσα) μεταξύ του φύλλου αλουμινίου και του θαλάμου.

Η παρακάτω λίστα είναι ένας γενικός οδηγός που θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τα σωστά σκεύη.

Page 45
ΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ MICROWAVE ΓΚΡΙΛ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ
Θερμοανθεκτικό γυαλί Ναι Ναι Ναι
Γυαλί μη ανθεκτικό στη θερμότητα Όχι Όχι Όχι
Θερμοανθεκτικά κεραμικά Ναι Ναι Ναι
Πλαστικό πιάτο ασφαλές για
μικροκύματα
Ναι Όχι Όχι
Χαρτί κουζίνας Ναι Όχι Όχι
Μεταλλικός δίσκος Όχι Ναι Όχι
Μεταλλική σχάρα Όχι Ναι Όχι
Δοχεία από αλουμίνιο και
αλουμινόχαρτο
ΰχι Ναι ΰχι

Προδιαγραφές

Κατανάλωση ισχύος: 230V/50Hz, 1200W (φούρνος μικροκυμάτων)
900W (Grill)
Ονομαστική ισχύς εξόδου
μικροκυμάτων:
700W
Συχνότητα λειτουργίας: 2450MHz
Εξωτερικές διαστάσεις: 262 mm (Y)×452 mm(Π)×369 mm (B)
Διαστάσεις θαλάμου φούρνου: 198mm (Y)×315mm(П)×297mm (B)
Χωρητικότητα φούρνου: 20Litres
Καθαρό βάρος: Περίπ.11kg

Διάγραμμα προϊόντος

  • 1. Σύστημα κλειδώματος πόρτας
  • 2. Παράθυρο φούρνου
  • 3. Κύλινδρος κύλισης
  • Άξονας
  • 5. Πίνακας ελέγχου
  • Οδηγός κυμάτων (Παρακαλούμε να μην αφαιρεθεί η πλάκα μίκας που καλύπτει τον οδηγό κύματος)
  • 7. Γυάλινος δίσκος
  • 8. Θερμαντήρας σχάρας
  • 9. Μεταλλική σχάρα

Page 46

Πίνακας ελέγχου

• 000NH

Εμφανίζονται ο χρόνος μαγειρέματος, η ισχύς, οι ενδείξεις και ο παρών χρόνος.

Πιέστε για να ορίσετε τη λειτουργία σίγασης. Χρησιμοποιήστε το για να ρυθμίσετε το κλείδωμα παιδιών.

• SPEED DEFROST 🚜

Πιέστε για να ρυθμίσετε το πρόγραμμα απόψυξης με βάση το χρόνο.

ΜΕΝU/ΤΙΜΕ (περιστρεφόμενο κουμπί) ματώ Ο Γυρίστε για να ρυθμίσετε την ώρα ή επιλέξτε το μενού αυτόματου μαγειρέματος.

• START/QUICK START (το κουμπί)

Πιέστε το κουμπί για να αρχίσετε το πρόγραμμα μαγειρέματος ή απόψυξης.

Απλά πατήστε το αρκετές φορές για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος και να μαγειρέψετε αμέσως σε επίπεδο πλήρους ισχύος.

• GRILL/COMBI.

Πατήστε για να ρυθμίσετε το πρόγραμμα ψησίματος στη σχάρα.

Πατήστε για να επιλέξετε έναν από τους δύο συνδυασμούς ρυθμίσεων μαγειρέματος>.

• POWER/CLOCK

Πατήστε για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος

μαγειρικής μικροκυμάτων. Πιέστε νια να ουθυίσετε την ώρα.

• STOP/CANCEL

Πατήστε μία φορά για να διακόψετε προσωρινά το μαγείρεμα ή δύο φορές για να ακυρώσετε εντελώς το μαγείρεμα.

STOP (

Page 47

Οδηγίες Χρήσης

  • Όταν ο φούρνος συνδεθεί για πρώτη φορά, θα ακουστεί ένας ήχος μπιπ και η οθόνη θα εμφανίσει " " και "1:00".
  • Κατά τη διαδικασία ρύθμισης, ο φούρνος διακόπτεται για περίπου 30 δευτερόλεπτα και επανέρχεται σε κατάσταση αναμονής.
  • Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, αν πατήσετε ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ STOP/CANCEL μία φορά, το πρόγραμμα θα διακοπεί προσωρινά και στη συνέχεια πατήστε ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ START/QUICK START για να συνεχίσετε, αλλά αν πατήσετε ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ STOP/CANCEL δύο φορές, το πρόγραμμα θα ακυρωθεί.
  • Μετά το τέλος του μαγειρέματος, η οθόνη θα εμφανίζει το τέλος με ήχο κάθε δύο λεπτά μέχρι ο χρήστης να πατήσει οποιοδήποτε κουμπί ή να ανοίξει την πόρτα.
  • Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου του φούρνου μικροκυμάτων έχει το χαρακτηριστικό της ψύξης. Όσο για οποιαδήποτε λειτουργία μαγειρέματος με χρόνο μαγειρέματος άνω των 2 λεπτών, ανοίξτε την πόρτα ή σταματήστε, ο ανεμιστήρας του φούρνου θα λειτουργήσει περίπου 3 λεπτά αυτόματα για να κρυώσει ο φούρνος για την παράταση της διάρκειας ζωής του φούρνου.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ

Αυτό είναι ένα ρολόι 12 ή 24 ωρών. Μπορείτε να επιλέξετε να ρυθμίσετε την ώρα του ρολογιού σε 12 ή 24 ώρες πατώντας το κουμπί POWER/CLOCK σε κατάσταση αναμονής.

  • Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί POWER/CLOCK για 3 δευτερόλεπτα για να επιλέξετε ρολόι 12 ωρών, πατήστε το ξανά για να επιλέξετε ρολόι 24 ωρών.
  • 2. Περιστρέψτε κουμπί ΜΕΝU/ΤΙΜΕ για να ορίσετε το ψηφίο ώρας.
  • 3. Πατήστε το κουμπί POWER/CLOCK μία φορά.
  • 4. Περιστρέψτε το κουμπί ΜΕΝU/ΤΙΜΕ για να ορίσετε το ψηφίο λεπτού.
  • 5. Πιέστε το κουμπί για επιβεβαίωση.

Γρηγορη εκκινήση

Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να προγραμματίσετε τον φούρνο να ξεκινήσει με 100% ισχύ. Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί START/QUICK START για να εισέλθετε στο χρόνο μαγειρέματος (κάθε πάτημα για αύξηση 30 δευτερολέπτων και έως 10 λεπτά), ο φούρνος θα ξεκινήσει αυτόματα στο 100% του επιπέδου τροφοδοσίας.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά το μαγείρεμα, μπορείτε να προσθέσετε χρόνο μαγειρέματος πατώντας το κουμπί START/QUICK START.

Page 48

Μαγειρεμα μικροκυματών

  • Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο POWER/CLOCK για να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος.
  • Περιστρέψτε το κουμπί ΜΕΝU/ΤΙΜΕ δεξιόστροφα για να εισάγετε το χρόνο μαγειρέματος. Ο μεγαλύτερος χρόνος είναι 95 λεπτά.
  • 3. Πατήστε το κουμπί START/QUICK START.

Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος πατώντας το κουμπί POWER/CLOCK:

Πατήστε το κουμπί
POWER/CLOCK
Ισχύς (Οθόνη)
Μία φορά 100% (100)
Δύο φορές 80% (80)
3 φορές 60% (60)
4 φορές 40% (40)
5 φορές 20% (20)
6 φορές 0% (00)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, μπορείτε να δείτε το τρέχον επίπεδο ισχύος πατώντας το κουμπί POWER/CLOCK.

Γκριλ

Το ψήσιμο στη σχάρα είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για λεπτές φέτες κρέατος, μπριζόλες, παϊδάκια, κεμπάπ, λουκάνικα και κομμάτια κοτόπουλου. Είναι επίσης κατάλληλο για ζεστά σάντουιτς και πιάτα ογκρατέν.

  • 1. Πιέστε το πλήκτρο GRILL/COMBI. μία φορά.
  • Περιστρέψτε το κουμπί ΜΕΝU/ΤΙΜΕ για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. Ο μεγαλύτερος χρόνος είναι 95 λεπτά.
  • 3. Πατήστε START/QUICK START για επιβεβαίωση.

Συνδυάτως

Το γκριλ λειτουργεί περισσότερο χρόνο από το φούρνο μικροκυμάτων σε συνδυασμό 1 λειτουργία μαγειρέματος, χρήση για ψάρι και ογκρατέν. Αλλά ο φούρνος μικροκυμάτων λειτουργεί περισσότερο χρόνο από το ψήσιμο στη σχάρα σε συνδυασμό με 2 τρόπους μαγειρέματος, τη χρήση για πουτίγκα, ομελέτες, ψητές πατάτες και πουλερικά.

  • Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το κουμπί GRILL/COMBI. δύο φορές ή3 φορές για να επιλέξετε "Co-1" ή "Co-2".
  • Περιστρέψτε το κουμπί ΜΕΝU/TIME για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος. Ο μεγαλύτερος χρόνος είναι 95 λεπτά.
  • 3. Πατήστε START/QUICK START για επιβεβαίωση.
Page 49

Грнгорн апофузн

  • 1. Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το κουμπί SPEED DEFROST μία φορά.
  • Περιστρέψτε το κουμπί ΜΕΝU/TIME για να εισάγετε το χρόνο απόψυξης. Ο μεγαλύτερος χρόνος είναι 95 λεπτά.

3. Πιέστε το κουμπί START/QUICK START για επιβεβαίωση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διάρκεια του προγράμματος απόψυξης, το σύστημα θα σταματήσει και θα ηχήσει για να υπενθυμίσει στο χρήστη να γυρίσει το φαγητό ανάποδα, και στη συνέχεια να πατήσει το κουμπί START/QUICK START για να συνεχίσει.

Μαγειρεμα πολλαπλων σταδιών

Ο φούρνος σας μπορεί να προγραμματιστεί για έως και 3 αυτόματες ακολουθίες μαγειρέματος μικροκυμάτων.

Υποθέστε ότι θέλετε να ορίσετε το ακόλουθο πρόγραμμα μαγειρέματος:

Μαγείρεμα με μικροκύματα

Μαγείρεμα με μικροκύματα (με χαμηλότερο επίπεδο ισχύος)

  • Εισάγετε το πρώτο πρόγραμμα μαγειρέματος μικροκυμάτων. Μην πιέσετε START/QUICK START.
  • 2. Εισάγετε το δεύτερο πρόγραμμα μαγειρέματος μικροκυμάτων.
  • Πιέστε το κουμπί START/QUICK START για επιβεβαίωση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η γρήγορη εκκίνηση, η γρήγορη απόψυξη και τα μενού αυτόματου μαγειρέματος δεν μπορούν να ρυθμιστούν στο μαγείρεμα πολλαπλών σταδίων.

Λειτούργια σιγάσης του μχου

Για ρύθμιση: Σε κατάσταση αναμονής, πιέστε το κουμπί LOCK μία φορά και η οθόνη θα εμφανίσει την ένδειξη "oFF" για 3 δευτερόλεπτα. Από αυτή τη στιγμή, όλα τα προγράμματα και τα κουμπιά δεν έχουν άμεσο ήχο, και στη συνέχεια ο φούρνος θα επιστρέψει σε κατάσταση αναμονής.

Για να ακυρώσετε: Σε κατάσταση σίγασης, πατήστε το κουμπί LOCK μία φορά, η οθόνη θα εμφανίσει την ένδειξη "on" για 3 δευτερόλεπτα και θα ακουστεί ένας ήχος μπιπ. Από αυτή τη στιγμή, ο ήχος όλων των προγραμμάτων και κουμπιών επανέρχεται στο κανονικό και στη συνέχεια ο φούρνος επανέρχεται σε κατάσταση αναμονής.

Παιδική ασφαλεία

Πιέστε για να αποτρέψετε τη λειτουργία του φούρνου από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

Για να ορίσετε: Στη λειτουργία αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί LOCK για 3 δευτερόλεπτα, ο φούρνος θα εισέλθει αυτόματα στη λειτουργία κλειδώματος παιδιών και η ενδεικτική λυχνία κλειδώματος θα ανάψει. Στην κατάσταση κλειδώματος, όλα τα κουμπιά είναι απενεργοποιημένα.

Για να ακυρώσετε: Στη λειτουργία κλειδώματος παιδιών, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί LOCK για 3 δευτερόλεπτα, η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει.

Page 50

Аутомато магеірема

Για τα τρόφιμα ή την ακόλουθη λειτουργία μαγειρέματος, δεν είναι απαραίτητο να προγραμματίσετε το χρόνο και την ισχύ μαγειρέματος. Αρκεί να αναφέρετε το είδος του φαγητού που θέλετε να μαγειρέψετε καθώς και το βάρος ή τις μερίδες του φαγητού.

  • Σε κατάσταση αναμονής, περιστρέψτε το κουμπί MENU/TIME αριστερόστροφα μία φορά, και στη συνέχεια περιστρέψτε το για να επιλέξετε τον κωδικό φαγητού.
  • 2. Πατήστε το κουμπί START/QUICK START μία φορά.
  • Περιστρέψτε το κουμπί START/QUICK START για να επιλέξετε το βάρος του φαγητού ή τις μερίδες.
  • 4. Πιέστε το κουμπί START/QUICK START για επιβεβαίωση.

Μενού αυτόματου μαγειρέματος:

Κωδικός Τρόφιμο Σημείωση
A-1 Γάλα/Καφές (200 ml/φλιτζάνι,
1-3 φλιτζάνια)
  1. Για τα είδη Α-7, Α-8 και Α-9, κατά
    τη διάρκεια του μαγειρέματος, το
A-2 Ρύζι (150-600 g) σύστημα θα σταματήσει για να α
A-3 Μακαρόνια (100-300 g) φαγητό, μετά από αυτό, πατήστε
A-4 Πατάτες (230 γρ./μερίδα, 1-2
μερίδες)
START/QUICK START για να
συνεχίσετε την απόψυξη.
A-5 Αυτόματη αναθέρμανση
(200-800 g)
  1. 2. Ιο αποτελεσμα του αυτοματου
    μαγειρέματος εξαρτάται από
A-6 Ψάρι (200-600 g) παραγοντές όπως το σχημα και το μέγεθος του φαγητού, η
A-7 Κοτόπουλο (800-1400 g) προσωπική σας προτίμηση ως
προς τη λειτουργικότητα
A-8 Βόειο κρέας/Πρόβειο κρέας
(200-600 g)
ορισμένων τροφίμων και ακόμη
και το πόσο καλά τυχαίνει να
A-9 Κρέας με σούβλα (100-500 g) τοποθετείτε το φαγητό στο
φούρνο. Αν το αποτέλεσμα δεν
σας ικανοποιεί καθόλου, ρυθμίστε
λίγο το χρόνο μαγειρέματος
ανάλογα.
Page 51

Καθαρισμός και φροντίδα

  • Κλείστε το φούρνο και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από τον τοίχο κατά τον καθαρισμό.
  • 2. Διατηρείτε το εσωτερικό του φούρνου καθαρό. Όταν οι πιτσιλιές τροφίμων ή τα υγρά που έχουν χυθεί προσκολλώνται στα τοιχώματα του φούρνου, σκουπίστε με ένα υγρό πανί. Εάν ο φούρνος λερωθεί πολύ, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ήπια απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση σπρέι ή άλλων σκληρών καθαριστικών. Ενδέχεται να λεκιάσουν, να σκιάσουν ή να θαμπώσουν την επιφάνεια της πόρτας.
  • 3. Το εξωτερικό του φούρνου πρέπει να καθαρίζεται με υγρό πανί. Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στα μέρη του φούρνου, δεν πρέπει να επιτρέψετε τη διαρροή νερού στα ανοίγματα εξαερισμού.
  • 4. Σκουπίστε συχνά την πόρτα και το παράθυρο και στις δύο πλευρές, τις σφραγίσεις της πόρτας και τα παρακείμενα μέρη με ένα υγρό πανί για να αφαιρέσετε τυχόν κηλίδες ή πιτσιλιές. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικό καθαριστικό.
  • 5. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ατμοκαθαριστής.
  • 6. Μην αφήνετε τον πίνακα ελέγχου να βραχεί. Καθαρίστε με ένα μαλακό, υγρό πανί. Κατά τον καθαρισμό του πίνακα ελέγχου, αφήστε την πόρτα του φούρνου ανοιχτή για να αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση του φούρνου.
  • 7. Εάν συσσωρευτεί ατμός μέσα ή γύρω από το εξωτερικό της πόρτας του φούρνου, σκουπίστε με ένα μαλακό πανί. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν ο φούρνος μικροκυμάτων λειτουργεί σε συνθήκες υψηλής υγρασίας. Και είναι φυσιολογικό.
  • Περιστασιακά είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε το γυάλινο δίσκο για καθαρισμό. Πλύνετε το δίσκο με ζεστό σαπουνόνερο ή σε πλυντήριο πιάτων.
  • 9. Ο δακτύλιος του κυλίνδρου και το δάπεδο του φούρνου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για να αποφεύγεται ο υπερβολικός θόρυβος. Σκουπίστε απλώς την κάτω επιφάνεια του φούρνου με ήπιο απορρυπαντικό. Ο δακτύλιος του κυλίνδρου μπορεί να πλυθεί με ήπιο σαπουνόνερο ή σε πλυντήριο πιάτων. Κατά την αφαίρεση του κυλινδρικού δακτυλίου, βεβαιωθείτε ότι τον έχετε τοποθετήσει ξανά στη σωστή θέση.
  • Αφαιρέστε τις οσμές από το φούρνο σας συνδυάζοντας ένα φλιτζάνι νερό με το χυμό και το δέρμα ενός λεμονιού σε ένα δοχείο μικροκυμάτων. Φούρνος μικροκυμάτων για 5 λεπτά. Σκουπίστε καλά και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
  • 11. Εάν ο λαμπτήρας καεί, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών για να τον αντικαταστήσετε.
  • 12. Ο φούρνος πρέπει να καθαρίζεται τακτικά και να αφαιρούνται τυχόν υπολείμματα τροφής. Η μη διατήρηση του φούρνου σε καθαρή κατάσταση θα μπορούσε να οδηγήσει σε φθορά της επιφάνειας που θα μπορούσε να επηρεάσει δυσμενώς τη
Page 52

διάρκεια ζωής της μονάδας και θα μπορούσε ενδεχομένως να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.

  • Παρακαλούμε μην απορρίπτετε αυτή τη συσκευή στον οικιακό κάδο απορριμμάτων. Πρέπει να απορρίπτεται στο συγκεκριμένο κέντρο απορριμμάτων που παρέχεται από τους δήμους.
  • 14. Όταν χρησιμοποιείται για πρώτη φορά ο φούρνος μικροκυμάτων με λειτουργία ψησίματος, ενδέχεται να παράγει ελαφρύ καπνό και οσμή. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο, επειδή ο φούρνος είναι κατασκευασμένος από μια χαλύβδινη πλάκα επικαλυμμένη με λιπαντικό έλαιο, και ο νέος φούρνος θα παράγει καπνούς και οσμές που δημιουργούνται από την καύση του λιπαντικού ελαίου. Το φαινόμενο αυτό θα εξαφανιστεί μετά από μια περίοδο χρήσης.
Page 53

Instrucciones para el horno de microondas

Modelo: DIVO G20CR DIVO G20CC DIVO G20CMB DIVO G20CO DIVO G20CG

Lea estas instrucciones con mucha atención antes de instalar y utilizar el horno.

Page 54

- -Al colocar e marca en este producto, estamos confirmando el cumplimiento de todos los requisitos europeos relevantes de seguridad, salud y medio ambiente que son aplicables en la legislación para este producto

GESTIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Este aparato está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19 / UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que pueden tener un efecto negativo en el medio ambiente) y elementos básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y eliminar correctamente los contaminantes y recuperar todos los materiales. Las personas pueden desempeñar un papel

importante para garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema ambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:

- Los RAEE deben llevarse a áreas de recolección dedicadas administradas por el avuntamiento o una empresa registrada

En muchos países, las colecciones nacionales pueden estar disponibles para grandes RAEE. Cuando compra un nuevo electrodoméstico, el antiguo puede devolverse al proveedor, que debe aceptarlo de forma gratuita, siempre que el electrodoméstico sea de un tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el electrodoméstico comprado

Page 55

Contenido

CONTENIDO 2
PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLES EXPOSICIONES A UN EXCESO DE ENERG
MICROONDAS
6ÍA DE
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 3
GUÍA DE INSTALACIÓN 6
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA 7
INTERFERENCIA DE RADIO 7
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO 7
TÉCNICAS DE COCCIÓN 8
GUÍA DE UTENSILIOS DE COCINA 8
ESPECIFICACIONES 9
DIAGRAMA DEL PRODUCTO 9
PANEL DE CONTROL 10
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 11
Configurar el reloj 11
QUICK START (INICIO RÁPIDO) 11
Cocción con microondas 12
GRILL 12
Сомвіладо 12
Descongelamiento de velocidad 13
COCCIÓN EN VARIAS ETAPAS 13
Función de mute 13
BLOQUEO INFANTIL 13
Соссіо́л аитома́тіса 14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 15
Page 56

PRECAUCIONES PARA EVITAR POSIBLES EXPOSICIONES A UN EXCESO DE ENERGÍA DE MICROONDAS

  • 1. Evite utilizar este horno con la puerta abierta, ya que ello podría exponerle a un nivel perjudicial de energía de microondas. Es sumamente importante no intentar evitar ni forzar los enclavamientos de seguridad.
  • 2. No ponga ningún objeto entre la cara frontal del horno y la puerta, ni deje que se acumule suciedad ni residuos de limpiador sobre las superficies de las juntas.
  • 3. No utilice el horno si está dañado. Es muy importante que la puerta del horno se cierre correctamente y que no se dañen
    • a) Puerta (incluyendo si curvada),
    • b) Bisagras y enclavamientos (no deben romperse ni aflojarse),
    • c) Juntas de las puertas y de otras superficies.
  • 4. El horno no debe ser ajustado o reparado por nadie excepto por personal de servicio cualificado.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Al utilizar electrodomésticos, deben observarse algunas precauciones básicas de seguridad como las siguientes:

¡ADVERTENCIA!- Para reducir el riesgo de quemaduras, descargas eléctricas, incendios, lesiones a personas o exposición a una excesiva energía de microondas:

  • 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el horno y consérvelas para consultarlas en caso necesario en el futuro.
  • Utilice este electrodoméstico sólo para el uso previsto, tal como se describe en el manual. No emplee vapores ni productos químicos corrosivos con este electrodoméstico. Este tipo de horno está específicamente diseñado para calentar, cocinar o secar comida. No está diseñado para uso industrial o en laboratorios.
  • 3. No ponga en marcha el horno si está vacío.
  • 4. No utilice este electrodoméstico si el cable o el conector están dañados, si no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o ha sufrido cualquier tipo de daño. Para evitar riesgos, será necesario cambiar cualquier cable de alimentación que esté dañado. Esta operación deberán llevarla a cabo el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona cualificada.
  • 5. ¡ADVERTENCIA!- Sólo permita que los niños usen el horno sin supervisión cuando se hayan dado las instrucciones adecuadas para que el niño pueda usar el horno de
Page 57

forma segura y entienda los peligros de un uso inadecuado.

  • ¡ADVERTENCIA!- Cuando el electrodoméstico funciona en modo combinado, los niños sólo deben utilizar el horno bajo la supervisión de un adulto debido a las temperaturas generadas
  • 7. Para limitar al mínimo el riesgo de fuego en el interior del horno:
    • Al calentar alimentos en recipientes de plástico o papel, compruebe frecuentemente la posibilidad de ignición del horno.
    • Antes de poner una bolsa de papel o plástico en el horno, quite de ella cualquier alambre de cierre que pueda tener.
    • Si observa algún tipo de humo, apague o desenchufe el aparato y deje cerrada la puerta para contener cualquier posible llama.
    • No utilice el interior del horno como espacio de almacenamiento. No deje papeles, utensilios de cocina ni alimentos en el interior del horno cuando no lo esté utilizando.
    • El horno microondas está pensado para calentar comida y bebida. Si lo utiliza para secar ropa o calentar almohadillas, zapatillas, esponjas, paños húmedos u otros objetos similares, existe el riesgo de que se produzcan incendios y lesiones.
  • ADVERTENCIA!- Los líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes sellados ya que pueden explotar.
  • Al calentar bebidas en microondas, es posible que, incluso después de detener el aparato, el líquido siga hirviendo de forma viva y, como consecuencia, se derrame parte de él. Por este motivo, se recomienda el máximo cuidado al manipular el recipiente.
  • 10. No fría comida en el horno. El aceite caliente puede dañar los utensilios y las piezas del horno e incluso provocar quemaduras en la piel.
  • 11. No se deben calentar huevos enteros ni huevos duros en el horno de microondas, ya que calentados en hornos de microondas, ya que podrían explotar incluso después de que el microondas se haya parado.
  • Antes de cocinar alimentos de cáscara gruesa (patatas, calabazas enteras, manzanas, castañas...), se recomienda practicar incisiones en dicha cáscara.
  • 13. Al calentar biberones y potitos, deberá agitarse o removerse el contenido y comprobarse la temperatura antes de servir para evitar posibles quemaduras.
  • 14. Es posible que el calor de la comida calentada pase a los utensilios de cocina, por lo que se recomienda utilizar paños para manipularlos.
  • 15. Además, habrá que comprobar que cada utensilio empleado sea apto para microondas.
  • ¡ADVERTENCIA!- Las operaciones de reparación o mantenimiento que impliquen retirar una cubierta protectora contra energía de microondas debe realizarlas siempre personal cualificado. De lo contrario, dichas operaciones supondrían un riesgo.
  • 17. Este microondas cumple con la norma EN 55011/CISPR 11, en esta norma pertenece a la clase B Grupo 2. Equipo del grupo 2: el grupo 2 contiene todos los equipos de radiofrecuencia ISM en los que la energía de radiofrecuencia en la gama de frecuencias de 9 kHz a 400 GHz se genera y utiliza intencionadamente o sólo se
Page 58

utiliza localmente, en forma de radiación electromagnética, acoplamiento inductivo y/o capacitivo, para el tratamiento de material, para fines de inspección/análisis o para la transferencia de energía electromagnética. El equipo de clase B es un equipo adecuado para su uso en lugares de entornos residenciales y en establecimientos conectados directamente a una red de suministro de energía de baja tensión que abastece a los edificios utilizados para fines domésticos.

  • 18. Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido supervisados o formados sobre el uso del dispositivo por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Es preciso vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico.
  • 20. El horno microondas deberá instalarse de manera que quede patente, sin elementos a su alrededor.
  • 21. ¡ADVERTENCIA!- No instale el horno sobre hornillas u otros aparatos que generen calor. De hacerlo, podría sufrir daños y la garantía quedaría anulada.
  • 22. El horno microondas no deberá instalarse en un armario.
  • 23. Al utilizar el aparato, la puerta y otras superficies podrían calentarse bastante.
  • 24. ¡ADVERTENCIA!- Las partes accesibles podría calentarse bastante al utilizar el electrodoméstico. Evite que los/as niños/as pequeños/as se acerquen a él.
  • 25. Los electrodomésticos, al utilizarlos, suelen calentarse bastante. Tanto en hornillas como en hornos, hay que tener cuidado de no tocar los elementos que generan calor.
  • 26. Al utilizar el aparato, las superficies accesibles podrían alcanzar temperaturas bastante elevadas.
  • 27. El aparato no deben utilizarlo niños/as ni personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco aquellas que no tengan la debida experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido las instrucciones necesarias para ello o cuenten con la supervisión de otras personas.
  • 28. ¡ADVERTENCIA!- Si la puerta o las juntas de esta sufren daños, no se deberá utilizar el horno hasta que la avería haya sido reparada por una persona competente.
  • 29. Las instrucciones indican que el electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto separado.
  • 30. El horno microondas es para uso estrictamente doméstico, no comercial.
  • 31. No desmonte el tope distanciador de la parte trasera o de los laterales; es esencial, ya que sirve para garantizar una distancia mínima respecto a la pared para que circule el aire.
  • 32. Para evitar daños, fije el plato giratorio antes de mover el aparato.
  • 33. ¡CUIDADO!- Las tareas de reparación o mantenimiento del electrodoméstico debe llevarlas siempre a cabo un especialista, ya que es necesario retirar la cubierta que garantiza la protección contra la radiación de microondas, lo cual supone un riesgo. Lo mismo cabe decir para las actuaciones sobre el cable de alimentación o las luces. En estos casos, es obligatorio enviar el aparato a nuestro de centro de servicio técnico.
Page 59

  • 34. El horno microondas está diseñado únicamente para descongelar y cocinar comida.
  • 35. Al sacar la comida ya calentada, utilice siempre manoplas.
  • 36. ¡Precaución! Es posible que, al abrir tapas o retirar papel de aluminio, salga vapor.
  • 37. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben llevarlas a cabo niños/as, a menos que tengan al menos 8 años y cuenten con la supervisión de una persona adulta.
  • 38. Si observa algún tipo de humo, apague o desenchufe el aparato y deje cerrada la puerta para contener cualquier posible llama.

Guía de instalación

  • 1. Asegúrese de quitar todos los materiales de empaquetado del interior de la puerta.
  • 2. ¡ADVERTENCIA!- Compruebe si el horno presenta algún tipo de daños. Por ejemplo, si la puerta está curvada o mal alineada, si las juntas de las puertas y de otras superficies están dañadas, si las bisagras y enclavamientos de la puerta están sueltos o rotos y si hay golpes o abolladuras en la puerta o en el interior del horno. En caso de detectarse algún daño, evite utilizar el horno y póngase en contacto con un técnico cualificado.
  • 3. Este horno microondas debe colocarse sobre una superficie plana y estable y que aguante su peso y el de las comidas más pesadas que se prevea cocinar en el horno.
  • 4. Evite colocar el horno en lugares donde se genere calor o altos niveles de humedad, así como cerca de materiales combustibles.
  • 5. Para funcionar correctamente, es necesario que haya suficiente ventilación alrededor del horno. Deje un mínimo de 20 cm de espacio libre encima de la superficie superior del horno y 5 cm a ambos lados. La placa trasera del horno microondas debe colocarse cerca de la pared. Evite cubrir o bloquear las aberturas del aparato. No quite las patas.
  • 6. Antes de utilizar el horno, asegúrese de haber instalado en su lugar correcto el plato de vidrio, el soporte de rodillos y el eje.
  • 7. Compruebe que el cable de alimentación no presente daños y que no quede colocado bajo el horno ni encima de ninguna superficie caliente o cortante.
  • 8. La toma de corriente debe ser fácilmente accesible para poder desconectar rápidamente el apartado en caso de emergencia.
  • 9. No utilice el horno en espacios al aire libre.
Page 60

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA

Este aparato tiene que conectarse a tierra. El cable de alimentación cuenta con cable de tierra y conector con tierra. Debe enchufarse a una toma de pared debidamente instalada y puesta a tierra. En caso de cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica, ya que se crea una vía de escape para la corriente eléctrica. Se recomienda utilizar un circuito aparte solo para el horno. El uso de circuitos de alta tensión es peligroso y puede provocar incendios y otros accidentes, incluidos daños en el horno.

¡ADVERTENCIA!- Un uso incorrecto del enchufe con toma de tierra puede dar lugar a un riesgo de descarga eléctrica.

Nota:

  • 1. Si tiene alguna duda sobre las instrucciones de conexión eléctrica o a tierra, consulte con un electricista o técnico cualificado.
  • 2. El fabricante y el distribuidor al que se adquiera el producto declinan cualquier posible responsabilidad derivada de daños sufridos por el horno o daños personales derivados de no observar las instrucciones de conexión eléctrica.

Los hilos del cable llevan colores que corresponden a lo siguiente:

Verde y amarillo = TIERRA Azul = NEUTRAL Marrón = CORRIENTE

Interferencia de radio

El horno microondas puede interferir en los equipos de radio, TV y otros similares. Tales interferencias, en caso de producirse, pueden limitarse o eliminarse adoptando las siguientes medidas:

  • 1. Limpiar la puerta y las juntas del horno.
  • 2. Reorientar la antena receptora de radio o televisión.
  • 3. Cambiar de sitio el horno microondas con respecto al receptor.
  • 4. Alejar el horno microondas del receptor.
  • 5. Enchufar el horno microondas a una toma diferente de manera que el horno y el receptor estén en circuitos diferentes.

Antes de llamar al servicio

Antes de llamar el servicio, por favor, compruebe cada elemento de abajo:

  • Comprueba que el horno esté bien conectado. De lo contrario, quite el enchufe de la toma de corriente, espere 10 segundos y vuelva a enchufarlo con seguridad.
  • Compruebe si ha saltado algún fusible, térmico o disyuntor del circuito eléctrico. Si
Page 61

dichos elementos funcionan correctamente, compruebe si esa toma está en buen estado conectando otro aparato.

  • Compruebe que el panel de control está programado correctamente y que el temporizador está ajustado.
  • Compruebe que la puerta esté bien cerrada, activando el sistema de bloqueo de la puerta. Si la puerta no está bien cerrada, la energía de las microondas no fluirá hacia el interior.

SI EL PROBLEMA NO SE SOLUCIONA CON LAS ACCIONES ANTERIORES, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN TÉCNICO CUALIFICADO. NO INTENTE AJUSTAR NI REPARAR EL HORNO POR SU CUENTA.

Técnicas de cocción

  • 1. Prepare la comida de manera organizada. Ponga los alimentos de mayor grosor en torno a los bordes del plato.
  • 2. Observe con atención el tiempo de cocción. Cocine la comida durante el menor tiempo posible; así podrá añadir más tiempo si hace falta. La comida, si se cocina demasiado, puede echar humo o incluso entrar en combustión.
  • 3. Cubra los alimentos cuando vaya a cocinarlos. Así evitará posibles salpicaduras y todo se cocinará de manera más uniforme.
  • 4. Cuando vaya a cocinar, por ejemplo, pollo o hamburguesas con microondas, deles la vuelta una vez para acelerar la cocción. Si va a cocinar algo de gran tamaño (por ejemplo, una pieza de carne para asado), deberá darle la vuelta al menos una vez.
  • 5. Si va a cocinar alimentos como albóndigas, a mitad de la cocción muévalo todo de abajo arriba y del centro del plato hacia el exterior.

Guía de utensilios de cocina

  • La energía de microondas no puede penetrar en el metal. Utilice siempre utensilios aptos para hornos microondas. Los recipientes metálicos para comida y bebida no son aptos para cocinar en microondas. Esta norma no será aplicable si el fabricante especifica que son aptos para microondas recipientes metálicos de determinado tamaño y forma.
  • 2. La energía de microondas no puede penetrar en el metal, por lo que no se deben utilizar utensilios ni platos metálicos, ni que tengan decoraciones metálicas.
  • 3. Al cocinar con microondas, evite utilizar productos fabricados con papel reciclado, ya que pueden contener pequeños fragmentos metálicos que, a su vez, podrían generar chispas o provocar incendios.
  • 4. Se recomienda utilizar platos redondos u ovalados antes que cuadrados o con puntas, ya que la comida que quede en las esquinas tiende a cocinarse demasiado.
  • 5. Pueden aplicarse tiras de papel de aluminio para evitar que las áreas expuestas se cocinen en exceso. Pero ten cuidado de no usar demasiado y mantén una distancia de 2,54 cm entre el papel de aluminio y la cavidad.
Page 62

A continuación figura una guía de carácter general que le ayudará a utilizar los utensilios correctos.

UTENSILIOS DE COCINA MICROONDAS GRILL COMBINADO
Vidrio refractario
Vidrio no refractario No No No
Cerámica refractaria
Plato de plástico apto para
microondas
No No
Papel de cocina No No
Bandeja metálica No No
Rejilla metálica No No
Papel de aluminio o recipientes de dicho material No No

Especificaciones

Consumo de energía: 230 V/50 Hz, 1200 W(Microondas)
900 W (Grill)
Potencia nominal de salida de microondas: 700 W
Frecuencia durante el funcionamiento: 2450 MHz
Dimensiones exteriores: 262 mm(H)x452 mm(W)x369 mm(D)
Dimensiones del interior del horno: 198 mm(H)x315 mm(W)x297 mm(D)
Capacidad del horno: 201
Peso neto: Approx.11 kg

Diagrama del producto

  • 1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta
  • 2. Ventana del horno
  • 3. Anillo de rodillo
  • 4. Eje
  • 5. Panel de control
  • 6. Guía de ondas (Por favor, no quite la placa de mica que cubre la guía de ondas)
  • 7. Plato de vidrio
  • 8. Calentador de grill
  • 9. Rejilla metálica

Page 63

Panel de control

PANTALLA

Se muestran el tiempo de cocción, la potencia, los indicadores y la hora actual.

• BLOQUEO

Pulse para configurar la función de mute. Se usa para fijar el bloqueo infantil.

• DESCONGELAMIENTO DE VELOCIDAD Xoo Pulse para configurar el programa de descongelamiento en función del tiempo.

● MENÚ/HORA (mando) 🙄 🔗

Gire para ajustar la hora o seleccione el menú de cocción automática.

ARRANQUE/INICIO RÁPIDO (mando)

Pulse el mando para iniciar el programa de cocción o descongelamiento.

Sólo tienes que pulsarlo varias veces para ajustar el tiempo de cocción y cocinar inmediatamente a máxima potencia.

• GRILL/COMBI. •

Pulse para establecer el programa de cocción con el grill.

Pulse para seleccionar uno de los dos ajustes de cocción combinados.

Pulse para establecer el nivel de potencia de cocción del microondas.

Pulse para ajustar la hora del reloj.

• STOP/CANCEL STOP

Si se pulsa una vez, se detendrá la cocción temporalmente; si se pulsa dos veces, se cancelará el proceso de cocción.

Page 64

Instrucciones de funcionamiento

  • Cuando el horno se enchufe por primera vez, sonará un pitido y la pantalla mostrará " y "1:00".
  • En el proceso de ajuste, con una interrupción de unos 30 segundos el horno volverá al modo de espera.
  • Durante la cocción, si se pulsa el botón STOP/CANCEL una vez, el programa se detendrá, luego se pulsa el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO para reanudar, pero si se pulsa el botón STOP/CANCEL dos veces, el programa se cancelará.
  • Después de terminar la cocción, la pantalla mostrará "End" con sonido cada dos minutos hasta que el usuario presione cualquier botón o abra la puerta.
  • El sistema de control electrónico del horno de microondas tiene la característica de enfriar. Como en cualquier modo de cocción que tenga un tiempo de cocción superior a 2 minutos, abrir la puerta o estado de parada, el ventilador del horno funcionará unos 3 minutos automáticamente para enfriar el horno y así prolongar la vida del mismo.

CONFIGURAR EL RELOJ

Este es un reloj de 12 o 24 horas. Puede elegir ajustar la hora del reloj en 12 o 24 horas pulsando el botón POTENCIA/RELOJ en el modo de espera.

  • En el modo de espera, mantenga pulsado el botón POTENCIA/RELOJ durante 3 segundos para seleccionar el reloj de 12 horas, púlselo de nuevo para seleccionar el reloj de 24 horas.
  • 2. Gire el mando MENÚ/HORA para fijar el dígito de la hora.
  • 3. Pulse el botón POTENCIA/RELOJ una vez.
  • 4. Gire el mando MENÚ/HORA para fijar el dígito de los minutos.
  • 5. Pulse el botón POTENCIA/RELOJ para confirmar.

QUICK START (INICIO RÁPIDO)

Utilice esta función para programar el inicio del horno al 100% de potencia. En el modo de espera, presione el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO repetidamente para ingresar el tiempo de cocción (cada vez que lo pulse aumentará 30 segundos y hasta 10 minutos), el horno se iniciará automáticamente con un nivel de potencia del 100%. NOTA: Durante la cocción, puede añadir el tiempo de cocción pulsando el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO.

Page 65

COCCIÓN CON MICROONDAS

  • 1. Pulse el botón POTENCIA/RELOJ repetidamente para seleccionar el nivel de potencia.
  • 2. Gire el mando MENÚ/HORA en el sentido de las agujas del reloj para ingresar el tiempo de cocción. El tiempo más largo es de 95 minutos.
  • 3. Pulse el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO.

Seleccione el nivel de potencia pulsando el botón POTENCIA/RELOJ:

Pulse el botón
POTENCIA/RELOJ
Potencia (Pantalla)
Una vez 100% (100)
Dos veces 80% (80)
Tres veces 60% (60)
Cuatro veces 40%(40)
Cinco veces 20% (20)
Seis veces 0% (00)

NOTA: Durante la cocción, el nivel de potencia actual puede verse pulsando el botón POTENCIA/RELOJ.

GRILL

La cocción con grill es particularmente útil para las rebanadas finas de carne, filetes, chuletas, brochetas, chorizos y trozos de pollo. También es adecuada para sándwiches calientes y platos gratinados.

  • 1. Pulse una vez el botón GRILL/COMBI.
  • 2. Gire el mando MENÚ/HORA para ingresar el tiempo de cocción. El tiempo más largo es de 95 minutos.
  • 3. Pulse el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO para confirmar.

COMBINADO

El grill funciona más tiempo que el microondas en el modo de cocción combinada 1, usado para el pescado y el gratinado. Pero el microondas funciona más tiempo que el grill en el modo de cocción combinada 2, que se usa para el pudin, las tortillas, las patatas asadas y el pollo.

  • 1. En el modo de espera, pulse el botón GRILL/COMBI. dos o tres veces para seleccionar "Co-1" o "Co-2".
  • 2. Gire el mando MENÚ/HORA para ingresar el tiempo de cocción. El tiempo más
Page 66

largo es de 95 minutos.

3. Pulse el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO para confirmar.

Descongelamiento de velocidad

  • 1. En el modo de espera, pulse el botón DESCONGELAMIENTO DE VELOCIDAD una vez.
  • 2. Gire el mando MENÚ/HORA para ingresar el tiempo de descongelamiento. El tiempo más largo es de 95 minutos.
  • 3. Pulse el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO para confirmar.

NOTA: Durante el programa de descongelamiento, el sistema se pondrá en pausa y se emitirán unos pitidos para avisar al usuario de que debe darle la vuelta a los alimentos; a continuación, pulse ARRANQUE/INICIO RÁPIDO para reanudar.

COCCIÓN EN VARIAS ETAPAS

En este horno pueden programarse hasta tres secuencias de cocción automáticas.

Supongamos que quiere configurar el siguiente programa de cocción:

Cocción con microondas

Cocción con microondas (con menor nivel de potencia)

  • 1. Especifique el primer programa de cocción con microondas. No pulse ARRANQUE/INICIO RÁPIDO.
  • 2. Especifique el segundo programa de cocción con microondas.

3. Pulse el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO para confirmar.

NOTA: Los menús de inicio rápido, descongelamiento rápido y cocción automática no se pueden establecer en la cocción en varias etapas.

FUNCIÓN DE MUTE

Para establecer: En el modo de espera, pulse el botón LOCK una vez, la pantalla mostrará "oFF" durante 3 segundos. En este momento, todos los programas y botones no tienen sonido de aviso, y luego el horno volverá al modo de espera.

Para cancelar: En el modo mute, pulse el botón LOCK una vez, la pantalla mostrará "on" durante 3 segundos y se activará un pitido. En este momento, todos los programas y botones regresan a la condición normal y luego el horno volverá al modo de espera.

BLOQUEO INFANTIL

Pulse para evitar que los niños operen el horno sin supervisión.

Para establecer: En el modo de espera, mantenga pulsado el botón LOCK durante 3 segundos, el horno entrará automáticamente en el modo de bloqueo infantil y se

Page 67

encenderá la luz indicadora de bloqueo. En el estado de bloqueo, todos los botones están desactivados.

Para cancelar: En el modo de bloqueo infantil, mantenga pulsado el botón LOCK durante 3 segundos, la luz indicadora se apagará.

C OCCIÓN AUTOMÁTICA

Para la comida o el siguiente modo de cocción, no es necesario programar el tiempo y la potencia de cocción. Basta con indicar el tipo de alimentos que se quiere cocer, así como el peso o las porciones de alimentos.

  • 1. En el modo de espera, gire el botón MENÚ/HORA una vez en el sentido contrario a las agujas del reloj, y luego gírelo para seleccionar el código de alimentos.
  • 2. Pulse el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO una vez.
  • 3. Gire el mando MENÚ/HORA para seleccionar el peso de los alimentos o las porciones.
  • 4. Pulse el botón ARRANQUE/INICIO RÁPIDO para confirmar.

Menús de cocción automática:

Código Alimentos Nota
A-1 Leche/café (200 ml/taza, 1-3
tazas)
1. Para los artículos A-7, A-8 y A-9,
durante la cocción, el sistema
A-2 Arroz (150-600 g) hará una pausa para recordarle
A-3 Espagueti (100-300 g) alimentos; después de eso, pulse
A-4 Patata (230 g/porción, 1-2 porciones) ARRANQUE/INICIO RAPIDO
para reanudar el
A-5 Recalentamiento automático (200-800 g) 2. El resultado de la cocción
A-6 Pescado (200-600 g) como la forma y el tamaño de los
A-7 Pollo (800-1400 g) alimentos, sus preferencias personales en cuanto a la cocción
A-8 Res/Cordero (200-600 g) de ciertos alimentos e incluso la
A-9 Brochetas de carne (100-500 g) alimentos en el horno. Si el
resultado no es satisfactorio, por
favor ajuste el tiempo de cocción
un poco.
Page 68

Limpieza y mantenimiento

  • 1. Antes de limpiar el horno, apáguelo y desenchufe el cable de alimentación de la pared.
  • 2. El interior del horno deberá estar siempre limpio. Si se salpican alimentos o se derraman líquidos y se adhieren a las paredes del horno, límpielos con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio, puede utilizar un detergente no agresivo. Evite el uso de aerosoles u otros limpiadores fuertes. Pueden manchar, rayar o embotar la superficie de la puerta.
  • 3. Las superficies exteriores del horno deben limpiarse con un paño humedecido. Para evitar daños en los mecanismos interiores del horno, hay que evitar que entre agua en las aberturas de ventilación.
  • 4. Limpie frecuentemente con un paño humedecido las posibles salpicaduras que queden sobre la puerta y la ventana, las juntas de la puerta y las piezas adyacentes. No utilice limpiadores abrasivos.
  • 5. No utilice limpiadores a vapor.
  • 6. Evite que se moje el panel de control. Limpie el electrodoméstico con un paño suave y levemente humedecido. Al limpiar el panel de control, deje abierta la puerta del horno para evitar que este pueda ponerse en marcha accidentalmente.
  • 7. En caso de acumularse vapor dentro o fuera de la puerta del horno, límpielo con un paño suave. Esta situación puede presentarse al utilizar el horno microondas en situaciones de alta humedad ambiental. Es totalmente normal.
  • 8. En ocasiones, es necesario sacar el plato de vidrio para limpiarlo. Limpie el plato de vidrio en agua templada con jabón, o en el lavavajillas.
  • 9. El anillo de rodillo y el fondo del horno deben limpiarse con regularidad para evitar ruidos excesivos. Basta con pasar por la superficie del suelo del horno un paño humedecido en un detergente no abrasivo. El anillo de rodillo puede lavarse en agua templada con jabón, o en el lavavajillas. Al sacar el anillo de rodillo para limpiarlo, asegúrese después de colocarlo siempre en la posición correcta.
  • 10. Para evitar olores en el horno, recomendamos poner un vaso de agua, el jugo y la piel de un limón en un recipiente hondo apto para microondas. Poner en el microondas durante 5 minutos. Limpie bien y segue con un paño seco.
  • 11. Si la bombilla se quema, por favor contacte con el servicio de atención al cliente para que la cambien.
  • 12. El horno debe limpiarse con regularidad, con especial atención a los posibles restos de alimentos. Si el horno no se mantiene en buenas condiciones de limpieza, podría deteriorarse la superficie, lo cual, a su vez, podría afectar negativamente a la vida
Page 69

útil del electrodoméstico e incluso crear situaciones de riesgo.

  • 13. No deseche este electrodoméstico con el resto de los residuos domésticos. Debe llevarlo al centro de reciclaje más cercano en el municipio.
  • 14. La primera vez que se utilice el horno microondas con la función grill , es posible que se note un poco de humo y cierto olor. Se trata de una incidencia normal, ya que el horno está hecho de una placa de acero con aceite lubricante; un horno nuevo generará cierto olor al quemar el aceite lubricante. Este problema desaparecerá después de un tiempo de utilizar el electrodoméstico.
Page 70

Návod k mikrovlnnej rúre

Model: DIVO G20CR DIVO G20CC DIVO G20CMB DIVO G20CO DIVO G20CG

Pred inštaláciou a obsluhou rúry si pozorne prečítajte tento návod.

Page 71

Umiestnením príslušnými európskymi požiadavkami na bezpečnosť, zdravie a životné prostredie, ktoré sa vzťahujú na tento výrobok v právnych predpisoch.

SPRÁVA ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19 / EÚ o elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ). OEEZ obsahuje ako znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie), tak základné prvky (ktoré sa dajú opätovne použiť.) Je dôležité, aby sa OEEZ podrobil osobitnému spracovaniu s cieľom správne odstrániť a zneškodniť znečisťujúce látky a zhodnocovať všetky materiály. Jednotlivci môžu hrať dôležitú úlohu pri zabezpečení toho, aby sa OEEZ nestal environmentálnym problémom; je nevyhnutné dodržiavať

niekoľko základných pravidiel:

- S OEEZ by sa nemalo zaobchádzať ako s domácim odpadom;

- OEEZ by sa mal odovzdať do vyhradených zberných oblastí, ktoré spravuje mestská rada alebo registrovaná spoločnosť.

V mnohých krajinách môžu byť domáce zbierky k dispozícii pre veľké OEEZ. Keď si kúpite nové zariadenie, staré zariadenie môžete vrátiť predajcovi, ktorý ho musí prijať ako jednorazové, pokiaľ je zariadenie rovnocenného typu a má rovnaké funkcie ako zakúpené zariadenie.

Page 72

Obsah

OBSAH 2
OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOŽNÉMU VYSTAVENIU NADMERNEJ MIKROVLNNEJ
ENERGII 3
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 3
NÁVOD NA INŠTALÁCIU 6
POKYNY NA UZEMNENIE 7
RÁDIOVÉ RUŠENIE 7
PRED ZAVOLANÍM SERVISU 7
TECHNIKY VARENIA 8
SPRIEVODCA KUCHYNSKÝMI NÁDOBAMI 8
ŠPECIFIKÁCIE 9
SCHÉMA PRODUKTU 9
OVLÁDACÍ PANEL 10
NÁVOD NA OBSLUHU 11
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ 15
Page 73

OPATRENIA NA ZABRÁNENIE MOŽNÉMU VYSTAVENIU NADMERNEJ MIKROVLNNEJ ENERGII

  • Nepokúšajte sa používať túto rúru s otvorenými dvierkami, pretože prevádzka s otvorenými dvierkami môže mať za následok škodlivé vystavenie mikrovlnnej energii. Je dôležité, aby ste nepoškodili bezpečnostné zámky ani s nimi nemanipulovali.
  • Medzi čelnú plochu rúry a dvierka neumiestňujte žiadne predmety, ani nedovoľte, aby sa na tesniacich plochách nahromadila špina alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
  • 3. Ak je rúra poškodená, nepoužívajte ju. Je veľmi dôležité, aby sa dvierka rúry riadne zatvorili a aby nedošlo k poškodeniu
    • a) Dvierka (vrátane akýchkoľvek ohnutých),
    • b) Závesy a západky (zlomené alebo uvoľnené),
    • c) Tesnenia dvierok a tesniace plochy.
  • Rúra by mal nastavovať a opravovať len kvalifikovaný servisný personál.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Pri používaní elektrického spotrebiča sa majú dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia vrátane:

UPOZORNENIE! Na zníženie rizika popálenín, úrazu elektrickým prúdom, požiaru, zranenia osôb alebo vystavenia nadmernej mikrovlnnej energii:

  • 1. Pred použitím spotrebiča si prečítajte celý návod a uschovajte ho na budúce použitie.
  • 2. Tento spotrebič používajte len na zamýšľané použitie, ako je opísané v návode. Na tento spotrebič nepoužívajte korozívne chemikálie ani výpary. Tento typ rúry je špeciálne navrhnutý na ohrev, varenie alebo sušenie potravín. Nie je určený na priemyselné alebo laboratórne použitie.
  • 3. Ak je rúra prázdna, nepoužívajte ju.
  • 4. Nepoužívajte tento spotrebič, ak má poškodený kábel alebo zástrčku, ak nefunguje správne, alebo ak bol poškodený alebo spadol. Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k nebezpečenstvu.
Page 74

  • 5. UPOZORNENIE ! Deti môžu používať rúru bez dozoru len vtedy, ak im boli poskytnuté primerané pokyny na to, aby mohli používať rúru bezpečným spôsobom a pochopili nebezpečenstvo spojené s nesprávnym použitím.
  • 6. UPOZORNENIE ! Keď je spotrebič v kombinovanom režime, deti by vzhľadom na generované teploty mali používať rúru len pod dohľadom dospelých.
  • 7. Aby sa znížilo riziko požiaru vo vnútri rúry:
    • Pri ohrievaní potravín v plastových alebo papierových nádobách často kontrolujte, či v rúre nie je možnosť vznietenia.
    • Pred vložením vrecka do rúry odstráňte drôtené spony z papierových alebo plastových vreciek.
    • Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte spotrebič a nechajte dvierka zatvorené, aby ste udusili všetok plameň.
    • Nepoužívajte vnútro rúry na skladovacie účely. Ak sa nepoužíva, nenechávajte vo vnútri papierové výrobky, kuchynské potreby ani jedlo.
    • Mikrovlnná rúra je určená na ohrev jedál a nápojov. Sušenie odevov a zahrievanie ohrievacích podložiek, papúč, špongií, vlhkej handričky a podobných výrobkov môže spôsobiť riziko poranenia, vznietenia alebo požiaru.
  • 8. UPOZORNENIE! Kvapalné alebo iné potraviny sa nesmú zahrievať v uzavretých nádobách, pretože by mohli vybuchnúť.
  • 9. Ohrievanie nápoja mikrovlnnou rúrou môže viesť k oneskorenému eruptívnemu varu, preto sa pri manipulácii s nádobou musí postupovať opatrne.
  • 10. Nesmažte jedlo v rúre. Horúci olej môže poškodiť časti rúry a príslušenstvo a dokonca spôsobiť popáleniny pokožky.
  • 11. Vajcia v škrupine a celé vajcia varené na tvrdo by sa nemali zahrievať v mikrovlnných rúrach, pretože môžu vybuchnúť aj po ukončení zahrievania v mikrovlnnej rúre.
  • 12. Potraviny s hrubou kožou, ako sú zemiaky, celé tekvice, jablká a gaštany, pred varením prepichnite.
  • 13. Obsah kŕmnych fliaš a detských pohárov by sa mal miešať alebo pretrepávať a pred podaním by sa mala skontrolovať teplota, aby sa zabránilo popáleninám.
  • 14. Kuchynské nádoby sa môžu zohriať v dôsledku tepla prenášaného z ohrievaných potravín. Na manipuláciu s nádobami môžu byť potrebné kuchynské chňapky.
  • 15. Nádoby by sa mali skontrolovať, aby sa zabezpečilo, že sú vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre.
  • 16. UPOZORNENIE! Je nebezpečné, aby akúkoľvek servisnú alebo opravnú operáciu, ktorá zahŕňa odstránenie akéhokoľvek krytu, ktorý poskytuje ochranu pred vystavením mikrovlnnej energii, vykonala osoba, ktorá nie je vyškolená.
  • 17. Táto mikrovlnná rúra je v súlade s normou EN 55011/CISPR 11, v tejto norme patrí do triedy B skupiny 2. Zariadenie skupiny 2: skupina 2 obsahuje všetky rádiofrekvenčné zariadenia ISM, v ktorých sa úmyselne vyrába a používa
Page 75

rádiofrekvenčná energia vo frekvenčnom rozsahu 9 kHz až 400 GHz alebo sa používa len lokálne vo forme elektromagnetického žiarenia, indukčného a/alebo kapacitného spojenia na úpravu materiálu, na účely inšpekcie/analýzy alebo na prenos elektromagnetickej energie. Zariadenie triedy B je zariadenie vhodné na používanie na miestach v obytných prostrediach a v zariadeniach priamo pripojených k sieti nízkonapäťového napájania, ktorou sú napájané budovy používané na bývanie.

  • 18. Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými či duševnými schopnosťami, alebo osobami bez žiadnej znalosti, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli vopred poučené o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
  • 19. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so zariadením.
  • 20. Mikrovlnná rúra sa používa len ako voľne stojaca.
  • 21. UPOZORNENIE! Neinštalujte rúru nad hornú časť varnej dosky alebo iný tepelný spotrebič. Ak by ste ju tam inštalovali, mohlo by dôjsť k poškodeniu a záruka by sa ukončila.
  • 22. Mikrovlnná rúra sa nesmie umiestniť do skrine.
  • 23. Dvere alebo vonkajší povrch sa môžu zohriať, keď je spotrebič v prevádzke.
  • 24. UPOZORNENIE! Prístupné časti sa môžu počas používania zohriať. Malé deti by mali byť mimo dosahu.
  • 25. Spotrebič sa pri používaní zahrieva na vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov platničky a na pečenie vo vnútri rúry.
  • 26. Teplota prístupných povrchov môže byť počas prevádzky spotrebiča vysoká.
  • 27. Spotrebič nesmú používať deti alebo osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo boli poučení.
  • 28. UPOZORNENIE! Ak sú dvierka alebo tesnenia dvierok poškodené, rúra nesmie byť v prevádzke, kým ju neopraví kompetentná osoba.
  • 29. V návode sa uvádza, že spotrebiče nie sú určené na prevádzku pomocou externého časovača alebo samostatného diaľkového ovládacieho systému.
  • 30. Mikrovlnná rúra je určená len na použitie v domácnosti a nie na komerčné účely.
  • 31. Nikdy neodstraňujte dištančnú lištu vzadu alebo po stranách, pretože zabezpečuje minimálnu vzdialenosť od steny pre cirkuláciu vzduchu.
  • 32. Pred presunom spotrebiča zaistite otočný tanier, aby nedošlo k poškodeniu.
  • 33. UPOZORNENIE! Je nebezpečné, ak spotrebič opravuje alebo servisuje osoba, ktorá nie je špecialistom, pretože za týchto okolností je potrebné odstrániť kryt, ktorý zabezpečuje ochranu pred mikrovlnným žiarením. Platí to aj pre výmenu napájacieho kábla alebo osvetlenia. V týchto prípadoch pošlite spotrebič do nášho servisného strediska.
Page 76

  • 34. Mikrovlnná rúra je určená len na rozmrazovanie potravín, ich varenie a varenie v pare.
  • 35. Ak vyberáte akékoľvek zohriate jedlo, použite rukavice.
  • 36. Pozor! Pri otváraní viečok alebo baliacej fólie uniká para.
  • 37. Tento spotrebič môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu používateľa nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a nie sú pod dohľadom.
  • 38. Ak sa tvorí dym, vypnite alebo odpojte spotrebič a nechajte dvierka zatvorené, aby ste udusili prípadný plameň.

Návod na inštaláciu

  • 1. Uistite sa, či sú zvnútra rúry odstránené všetky obalové materiály.
  • 2. UPOZORNENIE! Skontrolujte, či rúra nie je poškodená, ako sú nesprávne zarovnané alebo ohnuté dvierka, poškodené tesnenia dvierok a tesniaci povrch, poškodené alebo uvoľnené závesy dvierok a zámky a zuby vo vnútri rúry alebo na dvierkach. Ak dôjde k poškodeniu, rúru nepoužívajte a kontaktujte kvalifikovaný servisný personál.
  • 3. Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť na rovný, stabilný povrch, ktorý udrží jej hmotnosť a najťažšie jedlo, ktoré sa pravdepodobne bude pripravovať v rúre.
  • 4. Neumiestňujte rúru tam, kde vzniká teplo, vlhko alebo vysoká vlhkosť, alebo v blízkosti horľavých materiálov.
  • 5. Pre správnu prevádzku musí mať rúra dostatočný prietok vzduchu. Ponechajte minimálne 20 cm voľného priestoru nad horným povrchom rúry a 5 cm na oboch stranách. Zadný plech mikrovlnnej rúry musí byť umiestnený blízko steny. Nezakrývajte ani neblokujte žiadne otvory na spotrebiči. Neodstraňujte nožičky.
  • 6. Nepoužívajte rúru bez skleneného taniera, valčekového prstenca a hriadeľa v ich správnej polohe.
  • 7. Uistite sa, či napájací kábel nie je poškodený a či neprechádza pod rúrou ani cez horúci alebo ostrý povrch.
  • 8. Zásuvka musí byť dobre prístupná, aby bolo možné spotrebič, v prípade nebezpečenstva, ľahko odpojiť od siete.
  • 9. Nepoužívajte rúru vonku.
Page 77

POKYNY NA UZEMNENIE

Tento spotrebič musí byť uzemnený. Táto rúra je vybavená káblom, ktorý má uzemňovací vodič s uzemňovacou zástrčkou. Musí byť zapojený do takej zásuvky, ktorá je správne nainštalovaná a uzemnená. V prípade elektrického skratu uzemnenie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom tým, že poskytuje elektrickému prúdu únikový vodič. Odporúča sa, aby bol k dispozícii samostatný okruh slúžiaci len pre rúru. Použitie vysokého napätia je nebezpečné a môže mať za následok požiar alebo inú nehodu spôsobujúcu poškodenie rúry.

UPOZORNENIE! Nesprávne používanie uzemňovacej zástrčky môže spôsobiť riziko úrazu elektrickým prúdom.

Poznámka:

  • 1. Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa uzemnenia alebo elektrických pokynov, poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom alebo servisným technikom.
  • 2. Výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpovednosť za poškodenie rúry alebo zranenie osôb v dôsledku nedodržania postupov elektrického pripojenia.

Drôty v tomto káblovom vedení sú sfarbené v súlade s nasledujúcim kódom:

Zelená a žltá = UZEMNENIE Modrá = NEUTRÁL Hnedá = FÁZA

Rádiové rušenie

Prevádzka mikrovlnnej rúry môže spôsobiť rušenie rádiového, televízneho alebo podobného zariadenia. Ak dôjde k rušeniu, môže sa znížiť alebo eliminovať nasledovnými opatreniami:

  • 1. Vyčistite dvierka a tesniaci povrch rúry.
  • 2. Presmerujte prijímaciu anténu rádia alebo televízie.
  • 3. Mikrovlnnú rúru premiestnite s ohľadom na prijímač.
  • 4. Presuňte mikrovlnnú rúru od prijímača.
  • 5. Zapojte mikrovlnnú rúru do inej zásuvky tak, aby boli mikrovlnná rúra a prijímač pripojené k rôznym vetvám obvodu.

Pred zavolaním servisu

Pred vyžiadaním servisu skontrolujte každú položku nižšie:

Skontrolujte, či je rúra bezpečne zapojená. Ak nie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a znovu ju bezpečne zapojte.

Page 78

  • Skontrolujte, či nie je spálená poistka obvodu alebo vypnutý hlavný istič. Ak sa zdá, že tieto zariadenia fungujú správne, otestujte zásuvku iným spotrebičom.
  • Skontrolujte, či je ovládací panel správne naprogramovaný a časovač je nastavený.
  • Skontrolujte, či sú dvierka bezpečne zatvorené s použitím systému zámku dvierok. Ak dvierka nie sú správne zatvorené, vo vnútri nebude prúdiť mikrovlnná energia.

AK ŽIADNE Z VYŠŠIE UVEDENÝCH OPATRENÍ NEVYRIEŠI PROBLÉM, KONTAKTUJTE KVALIFIKOVANÉHO TECHNIKA. NEPOKÚŠAJTE SA RÚRU NASTAVIŤ ANI OPRAVIŤ SAMI.

Techniky varenia

  • 1. Opatrne pripravte potraviny. Najhrubšie miesta umiestnite smerom von z taniera.
  • Sledujte čas prípravy jedla. Varte čo najkratšie a podľa potreby ho predĺžte. Silne prehriate jedlo môže dymiť alebo sa môže vznietiť.
  • 3. Počas varenia zakryte potraviny. Kryty zabraňujú rozstreknutiu a pomáhajú rovnomernému vareniu potravín.
  • 4. Počas mikrovlnnej prípravy jedla jedenkrát otočte jedlo, aby ste urýchlili varenie takých potravín, ako sú kurča a hamburgery. Veľké kusy, ako sú pečienky, sa musia otočiť aspoň raz.
  • 5. Jedlo ako mäsové guľky uprostred varenia premiešajte tak, aby sa guľky zdola dostali nahor a guľky zo stredu taniera na okraj.

Sprievodca kuchynskými nádobami

  • Mikrovlny nemôžu preniknúť cez kov. Používajte len také nádoby, ktoré sú vhodné na použitie v mikrovlnných rúrach. Kovové nádoby na potraviny a nápoje nie sú počas mikrovlnnej prípravy jedla povolené. Táto požiadavka sa neuplatňuje, ak výrobca špecifikuje veľkosť a tvar kovových nádob vhodných na mikrovlnnú prípravu jedla.
  • 2. Mikrovlny nemôžu preniknúť cez kov, preto by sa nemali používať kovové nádoby alebo riady s kovovým lemovaním.
  • Výrobky z recyklovaného papiera nepoužívajte pri mikrovlnnej príprave jedla, pretože môžu obsahovať malé kovové úlomky, ktoré môžu spôsobiť iskry a/alebo požiare.
  • 4. Odporúčame zvoliť radšej okrúhle alebo oválne nádoby, pretože v obdĺžnikových a štvorcových sa môže jedlo v rohoch prehrievať.
  • 5. Na zabránenie prehriatia exponovaných plôch sa môžu použiť úzke pásy hliníkovej fólie. Ale buďte opatrní, nepoužívajte jej príliš veľa a udržiavajte vzdialenosť 2,54 cm medzi fóliou a stenou vnútra.
Page 79

Zoznam uvedený nižšie je všeobecným sprievodcom, ktorý vám pomôže vybrať správne nádoby.

RIAD MIKROVLNA GRIL KOMBINOVANÉ
VARENIE
Tepelne odolné sklo Áno Áno Áno
Sklo, ktoré nie je odolné voči
teplu
Nie Nie Nie
Keramika odolná voči teplu Áno Áno Áno
Plastový riad bezpečný pre
mikrovlnnú rúru
Áno Nie Nie
Kuchynský papier Áno Nie Nie
Kovový tanier Nie Áno Nie
Kovový stojan Nie Áno Nie
Hliníkové fólie a fóliové obaly Nie Áno Nie

Špecifikácie

Príkon 230 V/50 Hz, 1200 W (mikrovlnná rúra)
900 W (gril)
Menovitý výkon mikrovlnnej rúry: 700 W
Prevádzková frekvencia: 2450 MHz
Vonkajšie rozmery: 262 mm (V) × 452 mm (Š) × 369 mm (H)
Rozmery vnútra rúry: 198 mm (V) × 315 mm (Š) × 297 mm (H)
Objem rúry: 20 litrov
Čistá hmotnosť: Pribl. 11kg

Schéma produktu

  • 1. Systém bezpečnostného zámku dvierok
  • 2. Okienko rúry
  • 3. Valčekový prstenec
  • 4. Hriadeľ
  • 5. Ovládací panel
  • 6. Vlnovod (neodstraňujte sľudový panel pokrývajúci vlnovod)
    • sľudový panel pokrývajúci vlnovod
  • 7. Sklenený tanier
  • 8. Ohrievač grilu
  • 9. Kovový stojan

Page 80

Ovládací panel

DISPLEJ

Zobrazuje čas prípravy jedla, výkon, indikátory a aktuálny čas.

• ZÁMOK

Stlačte pre nastavenie funkcie stlmenia. Použite na nastavenie detskej poistky.

• RÝCHLE ROZMRAZOVANIE 💑

Stlačením nastavíte program rozmrazovania na základe času.

● PONUKA/ČAS (gombík) 🛱 🔗

Otočte pre nastavenie času alebo vyberte ponuku automatického varenia.

• ŠTART/RÝCHLY ŠTART (gombík)

Stlačením gombíka spustíte program varenia alebo rozmrazovania.

Jednoducho ho niekoľkokrát stlačte, aby ste nastavili čas prípravy jedla a okamžite ho uvarili pri plnom výkone.

• GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE.

Stlačte pre nastavenie programu prípravy jedla grilom.

Stlačením vyberte jedno z dvoch nastavení kombinovaného varenia.

Stlačením nastavíte úroveň výkonu mikrovlnnej prípravy jedla.

Stlačte pre nastavenie času hodín.

• ZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ STOP

Jedným stlačením dočasne ukončíte prípravu jedla alebo dvoma stlačeniami úplne zrušíte prípravu jedla.

Page 81

Návod na obsluhu

  • Po prvom zapojení rúry zaznie pípnutie a na displeji sa zobrazia "O".
  • Počas nastavovania prerušeného na asi 30 sekúnd sa rúra vráti do pohotovostného režimu.
  • Ak počas varenia raz stlačíte tlačidlo ZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ, program sa preruší, potom stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART, aby ste pokračovali, ale ak stlačíte tlačidlo ZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ dvakrát, program sa zruší.
  • Po ukončení prípravy jedla sa na obrazovke každé dva minúty zobrazí nápis Koniec so zvukovým signálom každé dve minúty, až kým používateľ nestlačí akékoľvek tlačidlo alebo neotvorí dvierka.
  • Elektronicky ovládaný systém mikrovlnnej rúry má funkciu chladenia. Rovnako ako pri každom režime prípravy jedla, pri ktorom čas prípravy jedla presahuje 2 minúty, otvorení dvierok alebo zastavení, bude ventilátor rúry pracovať približne 3 minúty automaticky, aby sa rúra ochladila a predĺžila sa jej životnosť.

NASTAVENIE HODÍN

Toto sú hodiny s 12- alebo 24- hodinovým formátom času. Čas hodín môžete nastaviť na 12 alebo 24 hodín stlačením tlačidla NAPÁJANIE/HODINY v pohotovostnom režime.

  • 1. V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo NAPÁJANIA/HODINY na 3 sekundy, aby ste vybrali hodiny s 12-hodinovým formátom , stlačte ho znova, aby ste vybrali hodiny s 24-hodinovým formátom.
  • 2. Otáčaním tlačidla PONUKA/ČAS nastavte číslicu hodiny.
  • 3. Raz stlačte tlačidlo NAPÁJANIE/HODINY.
  • 4. Otáčaním tlačidla PONUKA/ČAS nastavte minútovú číslicu.
  • 5. Potvrďte stlačením tlačidla NAPÁJANIE/HODINY.
RÝCHLY ŠTART

Túto funkciu použite na programovanie rúry tak, aby sa pohodlne spustila pri 100 % výkone. V pohotovostnom režime opakovane stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART, aby ste zadali čas prípravy jedla (každé stlačenie zvyšuje čas prípravy jedla o 30 sekúnd a až o 10 minút), rúra sa automaticky spustí na 100 % úrovne výkonu.

POZNÁMKA: Počas varenia môžete pridať čas prípravy jedla stlačením tlačidla ŠTART/RÝCHLY ŠTART.

Page 82

MIKROVLNNÁ PRÍPRAVA JEDLA

  • 1. Opakovaným stlačením tlačidla NAPÁJANIE/HODINY vyberte úroveň výkonu.
  • Otáčaním tlačidla PONUKA/ČAS v smere hodinových ručičiek zadajte čas prípravy jedla. Najdlhší čas je 95 minút.
  • 3. Stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART.

Zvoľte úroveň výkonu stlačením tlačidla NAPÁJANIE/HODINY:

Stlačte tlačidlo
NAPÁJANIE/HODINY
Výkon (displej)
Raz 100 % (100)
Dvakrát 80 % (80)
3-krát 60 % (60)
4-krát 40 % (40)
5-krát 20 % (20)
6-krát 0% (00)

POZNÁMKA: Počas prípravy jedla je aktuálna úroveň výkonu viditeľná stlačením tlačidla NAPÁJANIE/HODINY.

GRIL

Grilovanie je zvlášť vhodné pre tenké plátky mäsa, bifteky, rezne, kebaby, údeniny a kúsky kuraťa. Je vhodné aj na teplé sendviče a gratinované jedlá.

  • 1. Raz stlačte TLAČIDLO GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE.
  • Otáčaním tlačidla PONUKA/ČAS nastavte čas prípravy jedla. Najdlhší čas je 95 minút.
  • 3. Stlačením tlačidla ŠTART/RÝCHLY ŠTART potvrďte.

K OMBINOVANÉ VARENIE

Gril funguje dlhšie ako mikrovlnná rúra v režime prípravy jedla kombinované varenie 1, použite na ryby a gratinovanie. Mikrovlnná rúra však funguje dlhšie ako gril v režime prípravy jedla kombinované varenie 2, použite na puding, omelety, pečené zemiaky a hydinu.

  • 1. V pohotovostnom režime dvakrát alebo 3-krát stlačte tlačidlo GRIL/KOMBINOVANÉ VARENIE, aby ste vybrali "Co-1" alebo "Co-2".
  • Otáčaním tlačidla PONUKA/ČAS nastavte čas prípravy jedla. Najdlhší čas je 95 minút.
  • 3. Stlačením tlačidla ŠTART/RÝCHLY ŠTART potvrďte.
Page 83

R ÝCHLE ROZMRAZOVANIE

  • 1. V pohotovostnom režime raz stlačte tlačidlo RÝCHLE ROZMRAZOVANIE.
  • 2. Otáčaním tlačidla PONUKA/ČAS zadajte čas rozmrazovania. Najdlhší čas je 95 minút.
  • 3. Potvrďte stlačením tlačidla ŠTART/RÝCHLY ŠTART.

POZNÁMKA: Počas programu rozmrazovania sa systém zastaví a zaznie zvukový signál, aby používateľovi pripomenul, že má potraviny otočiť, a potom stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART, aby ste pokračovali.

VARENIE VO VIACERÝCH ETAPÁCH

Rúru je možné naprogramovať až na 3 automatické sekvencie mikrovlnnej prípravy jedla.

Predpokladajme, že chcete nastaviť nasledujúci program varenia:

Mikrovlnná príprava jedla

Mikrovlnná príprava jedla (s nižšou úrovňou výkonu)

  • 1. Zadajte prvý program mikrovlnnej prípravy jedla. Nestlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
  • 2. Zadajte druhý program mikrovlnnej prípravy jedla.
  • 3. Potvrďte stlačením tlačidla ŠTART/RÝCHLY ŠTART.

POZNÁMKA: Ponuky rýchleho štartu, rýchleho rozmrazovania a automatického varenia nie je možné nastaviť pri varení vo viacerých etapách.

FUNKCIA STLMENIA

Nastavenie: V pohotovostnom režime raz stlačte tlačidlo ZÁMKU, na displeji sa na 3 sekundy zobrazí "VYPNÚŤ". Teraz žiadny program a tlačidlo nevydáva žiadny zvuk, a potom sa rúra vráti do pohotovostného režimu.

Zrušenie: V režime stlmenia stlačte tlačidlo ZÁMKU jedenkrát, na displeji sa na 3 sekundy zobrazí "zapnuté" a zaznie pípnutie. Teraz sa zvuk všetkých programov a tlačidiel vráti do normálneho stavu a rúra sa vráti do pohotovostného režimu.

DETSKÁ POISTKA

Stlačte, aby sa zabránilo nekontrolovanej prevádzke rúry deťmi.

Nastavenie: V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo ZÁMKU po dobu 3 sekúnd, rúra automaticky prejde do režimu detskej poistky a rozsvieti sa kontrolka blokovania. V stave detskej poistky sú všetky tlačidlá deaktivované.

Zrušenie: V režime detskej poistky stlačte a podržte tlačidlo ZÁMKU na 3 sekundy, kontrolka zhasne.

Page 84

AUTOMATICKÉ VARENIE

V prípade jedla alebo nasledujúceho režimu prípravy jedla nie je potrebné programovať čas prípravy jedla a výkon. Stačí uviesť druh jedla, ktoré chcete variť, ako aj hmotnosť alebo porcie jedla.

  • 1. V pohotovostnom režime jedenkrát otočte gombík PONUKA/ČAS proti smeru hodinových ručičiek, a potom ho otočte, aby ste vybrali kód jedla.
  • 2. Raz stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
  • 3. Otáčaním tlačidla PONUKA/ČAS vyberte hmotnosť jedla alebo porcie.
  • 4. Potvrďte stlačením tlačidla ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
Jedlo Poznámka Mlieko/káva Δ-1 1. V prípade položiek A-7. A-8 a A-9 (200 ml/šálka 1-3 šálky) sa počas varenia systém zastaví. A-2 aby vám pripomenul, že máte Ryža (150 – 600 g) potraviny otočiť, potom stlačte A-3 Špadetv (100 - 300 g) tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART. čím sa obnoví rozmrazovanie Zemiakv A-4 2. Výsledok automatického varenia (230 g/porcia, 1 – 2 porcie) závisí od takých faktorov, ako je Automatické obrievanie A-5 tvar a veľkosť iedla, vaša osobná (200 – 800 a) preferencia, pokiaľ ide ۵_6 Rvbv (200 – 600 g) prepečenie určitých jedál, a dokonca ai od tobo ako Δ_7 umiestnite iedlo v rúre. Ak zistíte. Kurča (800 – 1400 g) že výsledok nie je v žiadnom Hovädzie mäso/baranie mäso A-8 prípade úplne uspokojivý, jemne (200 - 600 \, \text{m}) podľa toho upravte čas prípravy iedla A-9 Mäso na ražni (100 – 500 g)

Ponuky automatického varenia:

Page 85

Čistenie a starostlivosť

  • 1. Vypnite rúru a pri čistení odpojte napájací kábel zo zásuvky.
  • 2. Udržujte vnútro rúry čisté. Keď sa rozstreknuté alebo rozliate tekutiny prilepia na steny rúry, utrite ich vlhkou handričkou. Ak sa rúra veľmi zašpiní, môžu sa použiť jemné čistiace prostriedky. Nepoužívajte spreje ani iné silné čistiace prostriedky. Môžu zanechať na povrchu dvierok škvrny, šmuhy alebo ho môžu zmatnieť.
  • 3. Vonkajší povrch rúry by sa mal čistiť vlhkou handričkou. Aby sa zabránilo poškodeniu obslužných častí vo vnútri rúry, voda nesmie presiaknuť do vetracích otvorov.
  • 4. Dvierka a okienko na oboch stranách, tesnenia dvierok a priľahlé časti často utierajte vlhkou handričkou, aby ste odstránili všetky rozliate alebo rozstreknuté tekutiny. Nepoužívajte abrazívny čistiaci prostriedok.
  • 5. Parný čistič sa nepoužíva.
  • Nedovoľte, aby sa ovládací panel namočil. Vyčistite ho mäkkou, vlhkou handričkou. Pri čistení ovládacieho panela nechajte dvierka rúry otvorené, aby sa zabránilo náhodnému zapnutiu rúry.
  • Ak sa para nahromadí vo vnútri alebo okolo dvierok rúry, utrite ju mäkkou handričkou. Toto môže nastať, ak je mikrovlnná rúra v prevádzke pri vysokej vlhkosti. Je to bežný jav.
  • 8. Občas je potrebné vybrať sklenený tanier a očistiť ho. Umyte tanier v teplej mydlovej vode alebo v umývačke riadu.
  • Valčekový prstenec a dno rúry by sa mali pravidelne čistiť, aby sa zabránilo nadmernému hluku. Jednoducho utrite dno rúry jemným čistiacim prostriedkom. Valčekový prstenec sa môže umývať v jemnej mydlovej vode alebo v umývačke riadu. Pri demontáži valčekového prstenca ho nezabudnite dať naspäť v správnej polohe.
  • Zápach z rúry odstránite kombináciou šálky vody so šťavou a kožou jedného citrónu v miske do mikrovlnnej rúry. Zapnite mikrovlnnú rúru na 5 minút. Dôkladne ju utrite a vysušte mäkkou handričkou.
  • 11. Ak sa vypáli žiarovka, požiadajte zákaznícky servis o jej výmenu.
  • 12. Rúra by sa mala pravidelne čistiť a všetky usadeniny potravín by sa mali odstrániť. Neudržiavanie rúry v čistom stave môže viesť k poškodeniu povrchu, ktoré by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia a spôsobiť nebezpečenstvo.
  • 13. Tento spotrebič nevyhadzujte do domáceho odpadu. Mal by byť zlikvidovaný v špeciálnom zbernom dvore, ktorý zriadila obec.
  • 14. Pri prvom použití mikrovlnnej rúry s funkciou grilu sa môže vytvoriť mierny dym a
Page 86

zápach. Je to bežný jav, pretože rúra je vyrobená z oceľového plechu potiahnutého mazacím olejom a nová rúra bude produkovať výpary a zápach, ktorý vzniká spaľovaním mazacieho oleja. Tento jav zmizne po určitej dobe používania.

Page 87

Інструкції для мікрохвильової печі

Модель: DIVO G20CR DIVO G20CC DIVO G20CMB DIVO G20CO DIVO G20CG

Будь ласка, уважно прочитайте ці інструкції перед встановленням

та експлуатацією мікрохвильової печі.

Page 88

ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ

Розміщуючи позначку на цьому виробі, ми підтверджуємо відповідність усім відповідним європейським вимогам щодо безпеки, здоров'я та довкілля, які застосовуються в законодавстві щодо цього продукту.

УПРАВЛІННЯ ВІДХОДАМИ ТА ОХОРОНА ЕКОЛОГІЇ

Цей прилад має маркування відповідно до Європейської Директиви 2012/19 / ЄС щодо електричних та електронних приладів (WEEE). WEEE містить як забруднюючі речовини (які можуть негативно впливати на навколишнє середовище), так і базові елементи (які можуть бути використані повторно.) Важливо, щоб WEEE проходили специфічні процедури для правильного видалення та утилізації забруднюючих речовин та відновлення всіх матеріалів. Люди можуть відігравати важливу роль у забезпеченні того, щоб WEEE не стало

екологічною проблемою; важливо дотримуватися кількох основних правил:

  • WEEE не слід поводитися з побутовими відходами
  • WEEE слід перевозити на спеціальні місця збору, якими управляє міська рада або зареєстрована компанія.

У багатьох країнах вітчизняні колекції можуть бути доступні для великих WEEE. Купуючи новий прилад, старий можна повернути продавцю, який повинен прийняти його безкоштовно як одноразовий, доки пристрій має аналогічний тип і виконує ті ж функції, що і придба н и й прилад.

Page 89

Зміст

ЗМІСТ 2
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ УНИКНЕННЯ МОЖЛИВОГО НАДМІРНОГО ВПЛИВУ
МІКРОХВИЛЬОВОЇ ЕНЕРГІЇ 3
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 3
ПОСІБНИК ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ 7
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ЗАЗЕМЛЕННЯ 7
РАДІОПЕРЕШКОДИ 8
ПЕРЕД ВИКЛИКОМ СЛУЖБИ 8
МЕТОДИ ПРИГОТУВАННЯ 9
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ПОСУДУ 9
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10
СХЕМА ПРИЛАДУ 10
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ 11
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 12
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД 16
Page 90

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ УНИКНЕННЯ МОЖЛИВОГО НАДМІРНОГО ВПЛИВУ МІКРОХВИЛЬОВОЇ ЕНЕРГІЇ

  • 1. Не намагайтеся використовувати цю мікрохвильову піч із відкритими дверцятами, оскільки робота з відкритими дверцятами може призвести до шкідливого впливу мікрохвильової енергії. Важливо не пошкодити й не змінювати запобіжні блокування.
  • 2. Не розміщуйте будь-який предмет між передньою поверхнею печі та дверцятами, а також не допускайте накопичення на поверхнях ущільнення бруду або залишків мийних засобів.
  • 3. Не використовуйте мікрохвильову піч, якщо вона пошкоджена. Дуже важливо, щоб дверцята печі правильно закривалися і щоб не було пошкоджень
    • а) дверцят (зокрема будь-яких згинань),
    • b) петель та защіпок (зламані або ослаблені),
    • с) ущільнень дверцят та поверхонь ущільнення.
  • 4. Жодна особа, окрім кваліфікованого персоналу із сервісного обслуговування, не повинна здійснювати регулювання або ремонт печі.

ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Під час використання електроприладу слід дотримуватися основних запобіжних заходів, зокрема наступних:

УВАГА! Для зменшення ризику опіків, ураження електричним струмом, пожежі, травм або впливу надмірної мікрохвильової енергії:

  • 1. Прочитайте всі інструкції перед використанням приладу та збережіть їх для подальшого використання.
  • Використовуйте цей прилад тільки за призначенням, як описано в посібнику. Не використовуйте корозійні хімічні речовини або випари в цьому приладі. Цей тип печі спеціально призначений для нагрівання, приготування або сушіння їжі. Цей прилад не призначений для промислового або лабораторного використання.
  • 3. Не використовуйте мікрохвильову піч, коли вона порожня.
  • 4. Не використовуйте цей прилад, якщо він має пошкоджений шнур або вилку,
Page 91

якщо він не працює правильно, або якщо він був пошкоджений або падав. У разі, якщо електричний шнур пошкоджено, його повинен замінити виробник, відповідний сервісний представник або кваліфікований фахівець задля уникнення небезпеки.

  • 5. УВАГА! Дозволяйте дітям користуватися приладом без нагляду лише після надання відповідних інструкцій, щоб дитина могла безпечно користуватися піччю та розуміти небезпеку неналежного використання.
  • 6. УВАГА! Коли прилад працює в комбінованому режимі, діти повинні використовувати його лише під наглядом дорослих через температури, що виробляються
  • 7. Щоб зменшити ризик пожежі в порожнині печі:
    • Під час нагрівання харчових продуктів у пластиковій або паперовій тарі часто перевіряйте піч на наявність займання.
    • Перед тим, як помістити паперові або поліетиленові пакети в піч, зніміть із них будь-які зав'язки.
    • Якщо ви помітили дим, вимкніть або від'єднайте прилад від джерела живлення і тримайте дверцята зачиненими, щоб заглушити будь-яке полум'я.
    • Не використовуйте порожнину для зберігання. Не залишайте паперові вироби, посуд для приготування їжі або їжу в порожнині, коли прилад не використовуються.
    • Мікрохвильова піч призначена для розігрівання продуктів харчування та напоїв. Сушіння одягу та розігрівання грілок, тапочок, губок, вологої тканини та інших подібних матеріалів може призвести до травми, займання або пожежі.
  • 8. УВАГА! Рідину або інші продукти харчування не слід нагрівати в герметичних контейнерах, оскільки вони можуть вибухнути.
  • Мікрохвильове нагрівання напою може призвести до закипання і розбризкування із затримкою, тому слід бути обережним під час перенесення контейнера.
  • 10. Не смажте їжу в печі. Гаряча олія може пошкодити деталі печі та посуд і навіть призвести до опіків шкіри.
  • 11. Яйця в шкарлупі та цілі зварені круто яйця не слід розігрівати в мікрохвильових печах, оскільки вони можуть вибухнути навіть після закінчення мікрохвильового нагрівання.
  • 12. Перед приготуванням проколюйте продукти з твердою шкіркою, зокрема картоплю, цілі гарбузи, яблука та каштани.
  • 13. Вміст пляшок для годування та банок для немовлят слід перемішати або струсити, а перед подачею перевірити температуру, щоб уникнути опіків.
Page 92

  • 14. Посуд може стати гарячим через тепло, що передається від нагрітої їжі. Для перенесення посуду можуть знадобитися кухонні рукавички.
  • 15. Слід перевірити посуд, щоб переконатися, що він придатний для використання в мікрохвильовій печі.
  • 16. УВАГА! Будь-які операції з обслуговування або ремонту, які передбачають зняття покриття, що забезпечує захист від впливу мікрохвильової енергії, мають виконуватися кваліфікованим фахівцем, в іншому разі це може бути небезпечно.
  • 17. Ця мікрохвильова піч відповідає стандарту EN 55011/CISPR 11, згідно з яким вона належить до класу В групи 2. Обладнання групи 2: група 2 містить усе радіочастотне обладнання з діапазоном частот IS, в якому радіочастотна енергія в діапазоні частот від 9 кГц до 400 ГГц навмисно генерується та використовується або використовується лише локально у вигляді електромагнітного випромінювання, індуктивного та/або ємного з'єднання, для обробки матеріалу, для цілей огляду/аналізу або для передачі електромагнітної енергії. Обладнання класу В це обладнання, придатне для використання в житлових місцях та в установах, безпосередньо підключених до мережі електропостачання низької напруги, яка живить будівлі, що використовуються для побутових цілей.
  • 18. Цей пристрій не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами без необхідного досвіду та знань, якщо вони не перебувають під наглядом або не отримали інструкції щодо використання пристрою з боку особи, яка відповідає за їхню безпеку.
  • 19. Не залишайте дітей без нагляду, а також переконайтеся, що вони не граються з приладом.
  • 20. Мікрохвильова піч використовується лише в автономному режимі.
  • 21. УВАГА! Не встановлюйте піч над варильною поверхнею або іншим теплогенеруючим приладом. Під час такого встановлення прилад може бути пошкоджений і гарантія не діятиме.
  • 22. Мікрохвильову піч не слід розміщувати в шафі.
  • 23. Коли прилад працює, дверцята або зовнішня поверхня можуть нагрітися.
  • 24. УВАГА! Доступні частини можуть нагріватися під час використання. Малих дітей слід тримати осторонь.
  • 25. Під час використання прилад стає гарячим. Слід бути обережним та не торкатися нагрівальних елементів всередині печі, для приготування вареної їжі та печі.
  • 26. Температура поверхонь у зоні досяжності, може бути високою, коли прилад
Page 93

працює.

  • 27. Прилад не повинен використовуватися дітьми або особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або з відсутністю досвіду та знань, якщо вони не знаходяться під наглядом або не отримали інструкцій.
  • 28. УВАГА! Якщо дверцята або ущільнення дверцят пошкоджені, піч не можна вмикати, доки вона не буде відремонтована компетентним фахівцем.
  • 29. У інструкціях повинно бути зазначено, що прилади не призначені для роботи з використанням зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування.
  • 30. Мікрохвильова піч призначена лише для побутового використання, а не для комерційного.
  • Ніколи не знімайте прокладку для збереження відстані в задній частині або збоку, оскільки вона забезпечує мінімальну відстань від стіни для циркуляції повітря.
  • 32. Будь ласка, закріпіть поворотний стіл перед переміщенням приладу, щоб уникнути пошкоджень.
  • 33. УВАГА! Ремонт або обслуговування приладу повинен здійснювати тільки фахівець, оскільки це потребує зняття кришки, яка забезпечує захист від мікрохвильового випромінювання. Це стосується також заміни шнура живлення або освітлення. У таких випадках відправте прилад до нашого сервісного центру.
  • 34. Мікрохвильова піч призначена лише для розморожування, приготування та пропарювання їжі.
  • 35. Використовуйте рукавички, якщо ви виймаєте будь-які нагріті продукти харчування.
  • 36. Застереження! Під час відкривання кришки чи розгортання фольги вийде пара.
  • 37. Даний пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами без необхідного досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або отримали інструкції щодо безпечного використання пристрою і розуміють можливу небезпеку. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Очищення та технічне обслуговування не має здійснюватися дітьми віком до 8 років та без нагляду.
  • 38. У разі виділення диму, вимкніть або від'єднайте прилад від джерела живлення і тримайте дверцята зачиненими, щоб заглушити будь-яке полум'я.
Page 94

Посібник зі встановлення

  • 1. Переконайтеся, що всі пакувальні матеріали видалені зсередини приладу.
  • 2. УВАГА! Перевірте піч наявність будь-яких пошкоджень, таких як неправильно вирівняних або зігнутих дверцят, пошкодженого ущільнення дверцят та поверхонь ущільнення, зламаних або ослаблених петель дверцят, защіпок та вм'ятин усередині порожнини або на дверцятах. У разі будь-яких пошкоджень не використовуйте піч та зверніться до кваліфікованого персоналу із сервісного обслуговування.
  • 3. Цю мікрохвильову піч потрібно розмістити на плоскій, стабільній поверхні, щоб утримувати її вагу та найважчу їжу, яка, ймовірно, буде приготована в печі.
  • 4. Не встановлюйте піч там, де утворюється тепло або висока вологість, або поблизу горючих матеріалів.
  • 5. Для правильної роботи піч повинна мати достатній потік повітря. Залиште щонайменше 20 см потрібного вільного простору над верхньою поверхнею печі та 5 см з обох боків. Задня пластина мікрохвильової печі повинна бути розміщена близько до стіни. Не закривайте та не блокуйте будь-які отвори на приладі. Не знімайте ніжки.
  • 6. Не використовуйте піч без скляного лотка, роликової опори та вала в належних положеннях.
  • 7. Переконайтеся, що шнур живлення не пошкоджений і не проходить під приладом або над будь-якою гарячою або гострою поверхнею.
  • Розетка повинна бути легкодоступною, щоб прилад можна було легко від'єднати в надзвичайній ситуації.
  • 9. Не використовуйте піч на вулиці.

ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ЗАЗЕМЛЕННЯ

Цей прилад повинен бути заземлений. Ця піч обладнана шнуром із заземлюючим дротом та заземлючою вилкою. Вона повинна бути підключена до настінної розетки, яка правильно встановлена та заземлена. У разі короткого замикання заземлення зменшує ризик ураження електричним струмом, забезпечуючи дріт для відведення електричного струму. Рекомендується забезпечити окремий контур, що обслуговує лише мікрохвильову піч. Використання високої напруги є небезпечним і може призвести до пожежі або іншої аварії, що призведе до пошкодження печі.

УВАГА! Неправильне використання вилки заземлення може створити ризик ураження електричним струмом.

Page 95

Примітка:

  • 1. Якщо у вас виникають запитання щодо інструкцій із заземлення або електрики, зверніться до кваліфікованого електрика або фахівця із сервісного обслуговування.
  • 2. Ні виробник, ні дилер не несуть жодної відповідальності за пошкодження печі або травми, спричинені недотриманням процедур електричного підключення.

Дроти в цій кабельній мережі мають кольорове позначення відповідно до такого коду:

Зелений і жовтий = ЗАЗЕМЛЕННЯ Синій = НУЛЬ Коричневий = ФАЗА

Радіоперешкоди

Робота мікрохвильової печі може спричинити перешкоди для радіо, телевізора або подібного обладнання. У разі виникнення перешкод вони можуть бути зменшені або усунені шляхом вжиття наступних заходів:

  • 1. Очистіть дверцята та поверхню ущільнення печі.
  • 2. Переорієнтуйте приймальну антену радіо або телебачення.
  • 3. Перемістіть мікрохвильову відносно приймача.
  • 4. Перемістіть мікрохвильову піч подалі від приймача.
  • 5. Підключіть мікрохвильову піч до іншої розетки так, щоб вона та приймач були на різних гілках.

Перед викликом служби

Перш ніж подати запит на обслуговування, перевірте кожен пункт нижче:

  • Перевірте, чи піч підключена надійно. Якщо ні, витягніть вилку з розетки, зачекайте 10 секунд та знову надійно підключіть її.
  • Перевірте, чи не перегорів запобіжник або чи не вимкнуто головний вимикач. Якщо вони працюють правильно, перевірте розетку за допомогою іншого приладу.
  • Перевірте, чи правильно запрограмована панель управління та встановлено таймер.
  • Перевірте, щоб дверцята були надійно зачинені, увімкнувши систему блокування дверцят. Якщо дверцята не закриті правильно, мікрохвильова енергія не буде спрямована всередину.

ЯКЩО ЖОДЕН ІЗ НАВЕДЕНИХ ВИЩЕ ПУНКТІВ НЕ ВИПРАВЛЯЄ СИТУАЦІЮ, ЗВЕРНІТЬСЯ ДО КВАЛІФІКОВАНОГО ТЕХНІКА. НЕ НАМАГАЙТЕСЯ НАЛАШТУВАТИ АБО РЕМОНТУВАТИ ПІЧ САМОСТІЙНО.

Page 96

Методи приготування

  • 1. Акуратно розкладіть їжу. Покладіть найтовщі ділянки із зовнішнього боку посудини.
  • 2. Спостерігайте за часом приготування. Готуйте протягом найкоротшого зазначеного часу і додайте більше за потреби. Сильно перетримана їжа може диміти або зайнятися.
  • 3. Накрийте продукти під час приготування. Кришка запобігає розбризкуванню і допомагає продуктам готуватися рівномірно.
  • 4. Переверніть їжу один раз під час приготування в мікрохвильовій печі, щоб пришвидшити приготування таких продуктів, як курка та гамбургери. Великі страви, такі як печеня, слід перевернути хоча б один раз.
  • 5. Змініть розташування їжі, наприклад, фрикадельок, щойно мине половина часу приготування, як зверху донизу, так і з центру страви назовні.

Інструкції щодо посуду

  • Мікрохвильове випромінювання не може проникати крізь метал. Використовуйте тільки посуд, який підходить для використання в мікрохвильових печах. Не дозволяється використовувати металеві контейнери для їжі та напоїв під час приготування в мікрохвильовій печі. Ця вимога не стосується випадків, коли виробник зазначає розмір і форму металевих контейнерів, які підходять для використання в мікрохвильовій печі.
  • 2. Мікрохвильове випромінювання не може проникати крізь метал, тому не слід використовувати металевий посуд або посуд із металевим обрамленням.
  • 3. Не використовуйте перероблені паперові вироби під час приготування в мікрохвильовій печі, оскільки вони можуть містити дрібні металеві фрагменти, які можуть спричинити іскри та/або пожежу.
  • 4. Рекомендується використовувати круглий/овальний посуд, а не квадратний/прямокутний, оскільки їжа в кутах зазвичай перегрівається.
  • 5. Можна використовувати вузькі смужки алюмінієвої фольги для запобігання перегріванню відкритих ділянок. Але будьте обережні, не використовуйте занадто багато фольги й зберігайте відстань 1 дюйм (2,54 см) між фольгою та порожниною.

Нижченаведений список є загальними рекомендаціями, які допоможуть вам вибрати правильний посуд.

Page 97
ПОСУД МІКРОХВИЛЬОВА
ПІЧ
ГРИЛЬ КОМБІНОВАНИЙ
РЕЖИМ
Термостійке скло Так Так Так
Не термостійке скло Hi Hi Hi
Термостійка кераміка Так Так Так
Пластиковий посуд, безпечний
для мікрохвильового
випромінювання
Так Hi Hi
Кухонний папір Так Hi Hi
Металевий лоток Hi Так Hi
Металева стійка Hi Так Hi
Алюмінієва фольга та контейнери з фольги Hi Так Hi

Технічні характеристики

230 В/50 Гц, 1200 Вт (мікрохвильова піч)
Споживана потужність. 900 Вт (гриль)
Номінальна вихідна потужність
мікрохвильової печі:
700 Вт
Робоча частота: 2450 МГц
Зовнішні розміри: 262 мм (В) × 452 мм (Ш) × 369 мм (Г)
Розміри порожнини печі: 198 мм (В) × 315 мм (Ш) × 297 мм (Г)
Об'єм печі: 20 літрів
Вага нетто: Близько 11 кг

Схема приладу

  • 1. Система блокування дверцят
  • 2. Віконце печі
  • 3. Ропикове кільце
  • 4 Ran
  • 5. Панель управління
  • 6. Хвипевіл (Буль паска, не виймайте мікінат. шо покриває хвилевід)
  • 7. Скляний лоток
  • 8. Нагрівач гриля
  • 9. Металева стійка

Page 98

Панель управління

• дисплей

На дисплеї відображаються час приготування, потужність, індикатори та поточний час.

• БЛОКУВАННЯ 🔂

Натисніть, щоб встановити функцію вимкнення звуку.

Використовуйте для встановлення блокування від дітей.

• ШВИДКЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ 光

Натисніть, щоб встановити програму розморожування на основі часу.

• МЕНЮ/ЧАС (ручка) 🙄 🕑

Поверніть, щоб встановити час, або виберіть меню автоматичного приготування.

• ЗАПУСК/ШВИДКИЙ ЗАПУСК (ручка)

Натисніть ручку, щоб розпочати приготування або програму розморожування.

Просто натисніть її кілька разів, щоб встановити час приготування, і негайно готуйте на повній потужності.

• ГРИЛЬ/КОМБІНОВАНИЙ РЕЖИМ ....................................

Натисніть, щоб вибрати одне з двох налаштувань комбінованого приготування.

• потужність/годинник 😹 🤇

Натисніть, щоб встановити рівень потужності мікрохвильового приготування. Натисніть, щоб встановити час годинника.

• ЗУПИНКА/СКАССТОР

Натисніть один раз, щоб тимчасово припинити приготування, або двічі, щоб повністю скасувати приготування.

Page 99

Інструкції з експлуатації

  • Після першого підключення мікрохвильової печі пролунає звуковий сигнал, а на дисплеї відобразиться " " та "1:00".
  • Якщо в процесі налаштування відбудеться перерва на приблизно 30 секунд, піч повернеться в режим очікування.
  • Під час приготування, якщо натиснути кнопку ЗУПИНКА/СКАСУВАННЯ один раз, програму буде призупинено, потім натисніть КНОПКУ ЗАПУСКУ/ШВИДКОГО ЗАПУСКУ, щоб продовжити, але якщо натиснути кнопку ЗУПИНКА/СКАСУВАННЯ двічі, програму буде скасовано.
  • Після завершення приготування на екрані з'являтиметься повідомлення "Завершення" зі звуком кожні дві хвилини, поки користувач не натисне будь-яку кнопку або не відкриє дверцята.
  • Система електронного керування мікрохвильової печі має функцію охолодження. Що стосується будь-якого режиму приготування, час якого перевищує 2 хвилини, відкрийте дверцята або зупиніть програму, вентилятор печі автоматично працюватиме приблизно 3 хвилини, щоб охолодити піч для подовження її терміну служби.

Налаштування годинника

Це 12- або 24-годинний годинник. Ви можете встановити час годинника в 12- або 24-годинному режимі, натиснувши кнопку ПОТУЖНІСТЬ/ГОДИННИК у режимі очікування.

  • 1. У режимі очікування натисніть і утримуйте кнопку ПОТУЖНІСТЬ/ГОДИННИК протягом 3 секунд, щоб вибрати 12-годинний годинник, а потім натисніть ще раз, щоб вибрати 24-годинний годинник.
  • 2. Поверніть ручку МЕНЮ/ЧАС, щоб встановити цифру години.
  • 3. Натисніть кнопку ПОТУЖНІСТЬ/ГОДИННИК один раз.
  • 4. Поверніть ручку МЕНЮ/ЧАС, щоб встановити цифру хвилини.
  • 5. Натисніть кнопку ПОТУЖНІСТЬ/ГОДИННИК, щоб підтвердити.

Швидкий запуск

Використовуйте цю функцію, щоб запрограмувати піч для зручного запуску на 100% потужності. У режимі очікування, натисніть кнопку ЗАПУСК/ШВИДКИЙ ЗАПУСК кілька разів, щоб увести час приготування (кожне натискання збільшує на 30 секунд; максимальне значення — до 10 хвилин), піч запуститься автоматично на 100% потужності.

Page 100

ПРИМІТКА: Під час приготування ви можете додати час приготування, натиснувши кнопку ЗАПУСК/ШВИДКИЙ ЗАПУСК.

ПРИГОТУВАННЯ В МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ

  • 1. Натисніть кнопку ПОТУЖНІСТЬ/ГОДИННИК кілька разів, щоб вибрати рівень потужності.
  • 2. Поверніть ручку МЕНЮ/ЧАС за годинниковою стрілкою, щоб ввести час приготування. Найдовший час 95 хвилин.
  • 3. Натисніть кнопку ЗАПУСК/ШВИДКИЙ ЗАПУСК.

Виберіть рівень потужності, натиснувши кнопку ПОТУЖНІСТЬ/ГОДИННИК:

Натисніть кнопку
ПОТУЖНІСТЬ/ГОДИННИК
Потужність (дисплей)
Один раз 100% (100)
Двічі 80% (80)
Тричі 60% (60)
4 рази 40% (40)
5 разів 20% (20)
6 рази 0% (00)

ПРИМІТКА: Під час приготування, поточний рівень потужності можна побачити, натиснувши кнопку ПОТУЖНІСТЬ/ГОДИННИК.

Гриль

Приготування на грилі особливо корисно для тонких шматочків м'яса, стейків, котлет, шашликів, ковбасок та шматочків курки. Він також підходить для гарячих бутербродів та панірованих страв.

  • 1. Натисніть кнопку ГРИЛЬ/КОМБІНОВАНИЙ РЕЖИМ один раз.
  • Поверніть ручку МЕНЮ/ЧАС, щоб встановити час приготування. Найдовший час — 95 хвилин.
  • 3. Натисніть ЗАПУСК/ШВИДКИЙ ЗАПУСК, щоб підтвердити.

Комбінований режим

Гриль працює більше часу, ніж мікрохвильова піч у комбінованому режимі 1, використовується для риби і панірованих страв. Але мікрохвильова піч працює більше часу, ніж гриль в комбінованому режимі 2, використовується для пудингу, омлетів, запеченої картоплі та домашньої птиці.

У режимі очікування двічі або тричі натисніть кнопку ГРИЛЬ/КОМБІНОВАНИЙ РЕЖИМ, щоб вибрати "Со-1" або "Со-2".

Loading...