CANDY DFI50IT User Manual [fr]

Page 1
PL
PT
Instrukcja obs∏ugi
Mode d’emploi User instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Instruções de utilização
DFI 50
Page 2
Gratulacje,
Kupujàc sprz´t AGD firmy Candy dowiod∏eÊ, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze. Firma Candy ma przyjemnoÊç przedstawiç nowà zmywarki do naczyƒ, która jest rezultatem lat poszukiwaƒ i doÊwiadczeƒ nabytych w bezpoÊrednim kontakcie z konsumentem. WybraeÊ jakoÊç, trwa∏oÊç i wysokà sprawnoÊç - cechy charak­teryzujàce pralk´ Candy. Firma Candy oferuje tak˝e szeroki asortyment innych urzàdzeƒ AGD, takich jak: pralk´ automatycznà, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a tak˝e lodówki i zamra˝arki. PoproÊ Twojego sprzedawc´ o kompletny katalog produktów firmy Candy. Przeczytaj uwa˝nie niniejszà instrukcj´, gdy˝ zawiera ona wskazówki dotyczàce bezpiecznej instalacji, u˝ytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajàcych zoptymalizowaç sposób u˝ytkowania zmywarki. Zachowaj niniejszà instrukcj´ w celu pó˝niejszej konsultacji.
Opis panelu sterujàcego
B A
C
D E
Spis treÊci
Opis panelu sterujàcego Dane techniczne Lista programów Wybór programu i funkcje szczególne
stronie 3 stronie 3 stronie 4 stronie 6
A Przycisk Start/Stop B Przycisk 65°C C Symbole programów
Wymiary:
WysokoÊç G∏´bokoÊç SzerokoÊç Zajmowane miejsce przy otwartych drzwiczkach
cm cm cm cm
Dane techniczne:
IloÊç nakryç (EN 50242) PojemnoÊç wraz z garnkami i talerzami Dopuszczalne ciÊnienie instalacji wodnej Moc bezpieczników Maksymalna pobierana moc Napi´cie
D WyÊwietlacz programów E Pokr´t∏o wyboru programów
82÷88,5
55
59,8
117
12 dla 8 osób Minimum 0,08 - maksimum 0,8 MPa (patrz tabliczka znamionowa) (patrz tabliczka znamionowa) (patrz tabliczka znamionowa)
2
3
Page 3
Ogólny program porównawczy
(patrz tabela programów zmywania)
LISTA PROGRAMÓW
Zgodnie z normà EN 50242:
1) Koszyk górny w pozycji dolnej
2) Za∏adunek znormalizowany
3) Ustawienie Êrodka wyb∏yszczajàcego na pozycji: 5
4) IloÊç Êrodka do zmywania:
- 8 gr dla zmywania wst´pnego
- 22 gr dla zmywania zasadniczego.
CzynnoÊci
do wykonania
Przebieg wykonania
programu
Czas
zmywania
w minu-
tach
Funkcje
dodatkowe
Programu Opis
WST¢PNE
INTENSYWNE 65°C
UNIWERSALNE ECO 50°C
CODZIENNY INTENSYWNY 65°C
CODZIENNY 50°C
Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane rano lub w po∏udnie, kiedy chcemy przenieÊç g∏ówne zmywanie na okres po kolacji.
Przeznaczony do zmywania mocno zabrud­zonych naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku.
Przystosowany do zmywania naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych, z zastosowaniem enzy­matycznego Êrodka do zmywania. Program znormalizowany EN 50242.
Przeznaczony do zmywania naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych.
Przeznaczony do zmywania naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych. Do stosowania tu˝ po zakoƒczeniu posi∏ku.
Ârodek do zmywania
wst´pnego
Ârodek do zmywania
Czyszczenie filtrów i
p∏ytki
Kontrola Êrodka
wyb∏yszczajàcego
Kontrola zapasu soli
Zmywanie wst´pne
goràce
Zmywanie wst´pne
zimne
Zmywanie zasadnicze
•••••
••••
••••
••••
65°C
50°C
65°C
50°C
P∏ukanie poÊrednie
P∏ukanie goràce ze
Êrodkiem
wyb∏yszczajàcym
Wodà zimnà (15°C)
6
150 TAK
135
110 TAK
105
Przycisk 65°C
DELIKATNY 50°C
GORÑCE NACZYNIA 65°C
Program przystosowany do zmywania naczyƒ delikatnych dekorowanych i z kryszta∏u. Wskazany do zmywania naczyƒ codziennego u˝ytku w niewielkim stopniu zabrudzonych, za wyjàtkiem garnków.
Program przeznaczony do p∏ukania naczyƒ nie u˝ywanych od pewnego czasu oraz do podania do sto∏u goràcych talerzy, co jest wskazane dla niektórych potraw.
4
••••
50°C
65°C
5
75
55
Page 4
Wybór programu i funkcje szczególne
Po za∏adowaniu zmywarki i dodaniu detergentu nale˝y pozostawiç drzwiczki lekko uchylone, aby mieç dost´p do panela sterujàcego. Przekr´ciç pokr´tlo “E” (umieszczone po prawej stronie panela sterujàcego) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak aby na wyÊwietlaczu “D” ukaza∏ si´ wymagany numer programu. Aby uruchomiç zmywark´ nale˝y wcisnàç przycisk i zamknàç drzwiczki.
W przypadku niew∏aÊciwego wyboru programu obróciç pokr´t∏o “E” w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu ustawienia ˝àdanego programu.
Zakoƒczenie Programu
Kiedy pokr´t∏o programu znajdzie si´ w pozycji STOP to oznacza , ˝e cykl zmywania zakoƒczy∏ si´. Nale˝y otworzyç drzwiczki i wcisnàç przycisk
a nast´pnie wyjàç umyte naczynia ze
zmywarki.
Przycisk 65°C
Przycisk ten aktywny jest dla programów
INTENSYWNE 65°C i CODZIENNY INTENSYWNY 65°C a wciÊniecie go powoduje podgrzanie
wody w zmywarce od temperatury 50°C do 65°C.
Niniejsza zmywarka wyposa˝ona jest w uk∏ad
Uwaga
zabezpi eczajàcy przed zalaniem, dzia∏ajàcy równie˝ przy braku zasilania w energi´ elek­trycznà. Uk∏ad ten automatycznie blokuje dop∏yw wody w przypadku awarii powodujàcej przekroczenie dopuszczalnego poziomu wody w zmywarce.
Wa˝ne
Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego w∏àczenia uk∏adu zabezpieczajàcego przed zalaniem nie zaleca si´ przesuwaç ani przechylaç zmywarki podczas jej dzia∏ania. W przypadku, w którym zachodzi koniecznoÊç przesuni´cia lub przechylenia zmywarki nale˝y sprawdziç wczeÊniej, czy zmywanie zakoƒczy∏o si´ i czy w zbiorniku zmywarki nie pozosta∏a woda.
1) Nie zaleca si´ otwierania drzwiczek podczas pracy zmywarki, szczególnie podczas Êrodkowej fazy programu zmywania a tak˝e podczas koƒcowej fazy zmywania goràcà wodà. W razie przypadkowego otwarcia drzwiczek zmywarka automatycznie zatrzyma swoje dzia∏anie.
2) Przed rozpocz´ciem nowego programu nale˝y upewniç si´ czy w dozowniku nie brak detergentu. W razie braku nale˝y uzupe∏niç detergent.
3) Po zakoƒczeniu cyklu zmywania zaleca si´ od∏àczyç zasilanie w wod´ i wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
Compliments, en ayant acheté un appareil électroménager Candy, vous avez fait
preuve d’une très grande éxigence: vous voulez le meilleur. Candy est heureux de vous proposer cette nouvelle machine, fruit d’années de recherches et d’expériences confirmées sur le marché. Vous avez choisi la qualité, la fiabilité et les prestations techniques élevées. Candy vous propose de plus, une gamme complète d’appareils d’électroménagers: machines-à-laver, lave-vaisselle, machines-à­laver séchantes, séche-linge, four à micro-ondes, fours et plaques de cuisson, réfrigérateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les indications contenues dans ce mode d’emploi. Vous y trouverez d’importantes indications, sur la sécurité d’installation, d’emploi, de manutention et d’autres conseils utiles pour le meilleur emploi du lave-vaisselle. Conservez avec soin ce mode d’emploi pour des consultations futures.
Garantie
Cet appareil est garanti pendant une année contre tous défauts de fabrications ou de matière. Pendant cette période, les pièces défectueuses seront, soient remplacées, soient réparées gratuitement. Sauf spécification particulière les frais de main d’oeuvre et de déplacement restent à la charge de l’utilisateur. En aucun cas le remplacement de l’appareil ne pourra être exigé. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages survenant aux choses ainsi qu’aux personnes et imputables aux appareils. Aucune indemnité ne pourra être exigée sous quelque forme que ce soit.
Garantie legale
Les dispositions stipulées ci-dessus n’excluent pas le bénéfice de la garantie légale concernant les vices cachés, conformément aux dispositions de l’article 1641 et suivant le Code Civil.
Indice
Description de la machine Données techniques Sélection du programme et fonctions particulières Liste des programmes
6
7
page 8 page 8 page 9 page 10
Page 5
Description de la machine
Sélection du programme et fonctions particulières
Conseils
B A
A Touche Marche/Arrêt B Touche 65°C C Symbole des programmes
C
D E
D Affichage des programmes E Manette de sélection des programmes
Après avoir charger le lave-vaisselle et la lessive, laisser la porte entrouverte pour avoir accès aux commandes. Tourner la manette “E” (sur la droite du tableau de bord) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au programme désiré.
Pour faire démarrer la machine, appuyer sur le bouton et fermer la porte.
Dans le cas d’une sélection incorrecte du programme, tourner la manette “E” jusqu’au programme désiré.
Fin de programme
Lorsque la manette des programmes est sur la position STOP le cycle de lavage est terminé. Ouvrir la porte et éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton avant de décharger l’appareil.
Touche 65°C
La touche “65°C” est disponible pour les cycles INTENSIF 65°C et NORMAL 65°C. Cette touche augmente le température de lavage de 50°C à 65°C.
Ce lave-vaisselle est équipé d’un dispositif de
Attention
sécurité anti-débordement, fonctionnant même en l’absence de courant électrique, qui bloque automatiquement l’écoulement de l’eau au cas où celle-ci dépasserait le niveau normal à cause d’une panne éventuelle.
Important
Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas remuer ou incliner le lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d’incliner le lave-vaisselle, s’assurer d’abord que le cycle de lavage est terminé et qu’il n’y a plus d’eau dans la cuve.
1) Eviter d’arrêter la machine et d’ouvrir la porte en cours de fonctionnement, particulièrement durant la phase centrale du lavage et du rinçage chaud. Les programmes du lave vaisselle s’arrêtent automatiquement à l’ou­verture de la porte.
2) Avant de mettre en route un nouveau programme, s’assurer qu’il y ait de la lessive dans le bac à produit.
3) Nous vous conseillons, lorsque vous n’utilisez pas le lave-vaisselle, de fermer le robinet d’ar­rivée d’eau et de débrancher l’alimentation électrique.
Dimensions:
Hauteur Profondeur Largeur Encombrement porte ouverte
cm cm cm cm
Données techniques:
Couvert EN 50242 Capacité avec casseroles et assiettes Pression admise pour l'installation hydraulique Fusible Puissance maximum absorbée Tension
8
82÷88,5
55
59,8
117
12 8 personnes Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique)
9
Page 6
Information pour les essais en laboratoire
Programme comparatif général
Selon norme EN 50242:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 5
4) Quantité de lessive: – 8 gr pour le prélavage – 22 gr pour le lavage.
LISTE DES PROGRAMMES
Opérations à accomplir Déroulement du programme
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Programme Description
PRELAVAGE
INTENSIF 65°C
ECO 50°C
NORMAL 65°C
NORMAL 50°C
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi quand on souhaite effectuer le lavage de la charge après le dîner.
Conçu pour le lavage des casseroles et de toute autre vaisselle d'un usage quotidien particulièrement sale.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles d’usage quotidien, normalement sales, avec utilisation de lessive à base d’enzyme. Programme normalisé EN 50242.
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles d'un usage quotidien normalement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles d'un usage quotidien. A utiliser immédiatement après le repas.
Lessive
prélavage
Lessive
lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Rinçage
•••••
••••
••••
••••
65°C
50°C
65°C
50°C
intermédiaire
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
105
Avec eau froide
(15°C)
Touche 65°C
6
150 OUI
135
110 OUI
FRAGILE 50°C
CHAUFFE ­PLATS 65°C
Adapté au lavage de la vaisselle délicate décorée et en cristal. Indiqué pour le lavage de la vaisselle d'usage quotidien peu sale, à l'exclusion des casseroles.
Adapté au rinçage de la vaisselle non utilisée depuis un certain temps, et pour servir à table des assiettes chaudes pour certains mets.
10
••••
50°C
65°C
11
75
55
Page 7
Congratulations! Thank you for choosing a Candy appliance; quality dishwashers
which guarantee high performance and reliability. Candy manufacture a vast range of domestic appliances: washing machines, washer/dryers, cookers, microwave ovens, ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your dealer for the catalogue with the complete range of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important informa­tion regarding the safe installation, use, and maintenance of the machine, together with some useful advice on how to achive the best results from your dishwasher. For future reference please keep this instruction booklet in a safe place.
Description of the controls
B A
C
D E
Guarantee
Contents
This appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase. Remember to post part Aof the guarantee certificate within 10 days of the purchase date. Part B should be filled in and retained by you, to be shown to the person from the Technical Assistance Service if required. You should also keep your sales receipt.
Description of the controls Technical data Programmes selection Operating the programmes and special functions
page 13 page 13 page 14 page 16
A On/off button B 65°C button C Programme symbol
Dimensions:
Height Depth Width Depth with door open
Technical Data
EN 50242 place load Capacity with pans and dishes Water supply pressure Fuse Power input Supply voltage
cm cm cm cm
D Programme display E Programme selector
82÷88,5
55
59,8
117
12 8 persons Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (see rating plate) (see rating plate) (see rating plate)
12
13
Page 8
Information for the test laboratories
General programme comparison
PROGRAMME SELECTION
Ref. EN 50242 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 5
4) Amount of detergent: – 8 gr for pre-wash – 22 gr for wash.
Check list Programme contents
Average
duration in
minutes
Special
functionbuttons
available
Programme Description
PRE-WASH
UNIVERSAL INTENSIVE 65°C
ECO UNIVERSAL 50°C
DAIL Y INTENSIVE 65°C
DAIL Y 50°C
Short cold pre-wash for items that are stored in the dishwasher until you are ready to wash a full load.
Once a day - for heavily soiled pans and any other items that have been left all day for washing.
Energy Saving Programme suitable for normal soiled items. Using detergents with enzyme. Programme standardised to EN 50242.
Once a day - for normal soiled pans and any other items that have been left all day for washing.
Suitable for heavily soiled items that are to be washed straight after a meal.
Detergent for
soaking
Detergent for
washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
•••••
••••
••••
•••
65°C
50°C
65°C
50°C
Intermediate rinse
Hot rinse with
rinse aid
6
150 YES
135
110 YES
105
With cold water
(15°C)
65°C button
DELICATE 50°C
PLATE­WARMING 65°C
Suitable for delicate crockery and glassware. Also for less soiled items excluding pans.
Suitable for rinsing dishes which have not been used for some time and for warming dishes prior to serving.
14
••••
15
50°C
65°C
75
55
Page 9
Selecting the programme and special functions
Use in conjunction with programme guide
After loading the dishwasher and adding the detergent, leave the door ajar so as to access the controls.
Turn the “E” knob (on the right of the control panel) clockwise to the programme N° required (this will be shown in display “D”).
To start the machine press the button and close the door.
In case of incorrect selection of programme, rotate the “E” knob clockwise to the correct required programme.
End of programme
When the programme knob is on the STOP position the wash cycle has ended. Open the door and switch off the appliance by pressing the button before unloading the dishwasher.
“65°C” button
This button is an option available on the
UNIVERSAL INTENSIVE 65°C and DAILY INTENSIVE 65°C programmes which will
increase the temperature of the water of washing from 50°C to 65°C.
Warning
Attention
This dishwasher is equipped with an anti-overflow safety device which works even when power is switched off, and if the water level is too high the supply will automatically be closed off.
Important
To ensure the correct operation of the anti-overflow safety device, it is recommended not to move or to tilt the dishwasher during operation. If it is necessary to move or to tilt the dishwasher, first make sure the washing cycle is finished and that no water is left in the tank.
1) It is not advisable to open the door while the machine is in operation, particularly during the middle stage of the wash programme and the final hot rinse. Should anyone open the door inadvertently, the machine will automatically stop.
2) Before starting the new programme, make sure that the detergent has not already been released. If it has, then top up the dispenser.
3) At the end of the wash cycle it is advisable to turn off the water supply and unplug the machine from the mains.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eine ausgezeichnete Wahl getroffen! Denn die Candy-
Haushaltsgeräte zählen zu den Spitzenprodukten europäischer Haushaltsgeräte-Technologie. Unsere Produkte sind kompromißlose Spitzengeräte für Kunden, die sich nur mit dem Besten zufriedengeben. Es erfüllt uns deshalb mit großer Freude, daß wir Ihnen diese neuartige Geschirrspülmaschine präsentieren können: sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung in unseren Versuchslaboratorien, aber nicht nur das: hier haben wir auch unsere gediegenen Marktkenntnisse und, nicht zuletzt, die Früchte unserer intensiven Kundenbetreuung einbringen können. Sie haben ein Gerät von hervorragender Qualität und langer Lebensdauer gekauft, dessen Spülergebnisse Sie in jeder Hinsicht überzeugen werden. Die Candy-Produktpalette umfaßt den gesamten Haushaltsgerä­tebereich - und alles in der hochwertigen Candy-Qualität: Wasch­automaten, Geschirrspülmaschinen, Wäschetrockner, Gas- und Elektro-Herde in allen Ausstattungsniveaus, Kühlschränke und Gefriergeräte. Eine Bitte: Lesen Sie diese Broschüre mit größter Aufmerksamkeit, denn sie enthält nicht allein Hinweise auf Sicherheitsvorkehrungen bei Installation, Gebrauch und Instandhaltung, sondern auch einige wichtige Hinweise für den alltäglichen Umgang mit dem Gerät. Bewahren Sie deshalb dieses Heft bitte sorgfältig auf.
Regelung für Garantieabwicklung
1. CANDY - Garantie
Während der Garantiezeit vorhandene oder auftretende Mängel für defekte Teile werden von uns kostenlos beseitigt, wobei wir alle erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transportwege, Arbeits- und Materialkosten tragen. Die Übernahme der Transportwegekosten entfällt sechs Monate ab Anlieferung beim Endverbraucher sowie ferner, wenn die Haushaltsmaschinen nach Erwerb an einen anderen Ort als den Wohnsitz oder die gewerbliche Niederlassung des Endverbrauchers verbracht worden ist. Die Garantie ist eine zusätzliche Leistung durch uns gegenüber dem Endverbraucher. Aus der Garantie können Folgeschäden nicht geltend gemacht werden.
16
2. Enstehung des Garantie-Anspruches
a) Voraussetzung für den Garantieanspruch ist, daß die Haushaltsmaschine durch uns in den Verkehr gebracht worden ist und Teil “B” der Garantiekarte innerhalb von zehn Tagen, ab Kaufdatum, vollständig ausgefüllt und die zuständige Kunden­dienstzentrale gesandt wird. b) Der Garantieanspruch besteht nur für Erstkäufer.
17
Page 10
3. Dauer
a) Die Garantiedauer beträgt 12 Monate. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Für gewerblich benutzte Geräte beträgt die Garantiedauer sechs Monaten, ebenso für gemeinschaftlich benutzte Geräte. Die Garantiezeit für Teile, welche dem natürlichen Verschleiß unterliegen (z.B. Kontrollampen, Keilriemen, Bremsbeläge, Gummiteile) beträgt sechs Monate. b) Ausgeführte Garantiearbeiten verlängern die Garantiezeit nicht. Es entsteht auch kein Anspruch auf Neubeginn der Garantiezeit. Wird ein Garantieanspruch von uns abgelehnt, so verjährt er spätestens sechs Monate nach Ablehnung.
4. Garantiearbeiten
Die Garantiearbeiten werden im Hause des Endverbrauchers ausgeführt, jedoch bei Fehlern, die nicht an Ort und Stelle behoben werden können, wird das Gerät in die nächste Kundendienststelle gebracht.
5. Garantiefortfall
a) Alle Mängel, die nicht auf Material - oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie. Hierunter fallen Schäden durch fehlerhafte installation, unsachgemässe Bedienung und Nichtbeachtung der Aufstellungsanweisung sowie Bedienungsanleitung. Von der Garantieverpflichtung weiter ausgeschlossen sind Schäden durch Transport, Lackschäden oder Schäden durch Brand und Wasser. b) Keine Garantie wird bei Fremdeingriff oder bei Einbau fabrik fremder Ersatzteile gewährt, ebenso bei Entfernung oder Veränderung des Typenschildes oder, wenn dessen Angaben mit denen der Garantiekarte nicht übereinstimmen.
Beschreibung der Bedienelemente
B A
A Start/Stop Taste B 65°C Taste
D Programmanzeige E Programmwahlschalter
C Programmsymbole
Maße:
C
D E
6. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist der Sitz der örtlich zuständigen CANDY-Kundendienstzentrale.
Inhaltsverzeichnis
Beschreibung der Bedienelemente Technische Daten Liste der Programme Beschreibung der Programme
18
Seite 19 Seite 19 Seite 20 Seite 22
Höhe Breite Tiefe Tiefe bei geöffneter Tür
cm cm cm cm
Technische Daten:
Fassungsvermögen (EN 50242) Ventildruck der Hydraulikanlage Absicherung Gesamtanschlußwert Spannung
82÷88,5
59,8
55
117
12 Maßgedecke Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (s. Matrikelschild) (s. Matrikelschild) (s. Matrikelschild)
19
Page 11
Informationen für Normtests
Normprogramm allgemein
Gemäß EN Norm 50242:
1) Position oberer Geschirrkorb: unten
2) Normale Befüllung
3) Position des Klarspüler-Reglers: 5
4) Benötigte Menge Spülmittel:
LISTE DER PROGRAMME
– 8 gr für das Vorspülen – 22 gr für das Spülprogramm.
Arbeitsgänge Programmabläufe
Durch-
schnittliche
Programmdauer
in Minuten
funktionen
Zusatz-
Symbol Beschreibung
VORSPÜLEN
INTENSIV PROGRAMM 65°C
ECO PROGRAMM 50°C
NORMAL 65°C
NORMAL 50°C
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach dem Frühstück oder Mittagessen in der Maschine bleiben, und erst am Abend gespült werden sollen.
Für alle Töpfe und stark verschmutztes Geschirr.
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr bei Verwendung von Spülmitteln mit Enzymen. Das Programm entspricht der Normen EN 50242.
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr.
Nur fü Töpfe und Geschirrteile, die sofort nach der Mahlzeit gespült werden.
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Spülmittel
Filter-und Arbeits-
plattenreinigung
Kontrolle des
Klaspülervorrats
Kontrolle des
Salzvorrats
Vorspülen (warm)
Vorspülen (kalt)
Hauptspülgang
•••••
••••
••••
••••
65°C
50°C
65°C
50°C
Zwischenspülgang
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Kaltwasseranschluß
15 Grad C.
6
150 JA
135
110 JA
105
65°C Taste
SCHONSPÜLEN 50°C
TELLER WÄRMEN 65°C
Für den Abwasch von empfindlichem Geschirr, Geschirr mit Dekoren, sowie Gläsern und Kristallgefäßen. Auch zu empfehlen für nur leicht verschmutztes Geschirr des täglichen Gebrauchs. Für Töpfe nicht geeignet.
Zur Entstaubung des Geschirrs, das lange ungebraucht blieb. Dieses Programm kann auch als “Tellervorwärmer” bei besonders heiß zu servierenden Gerichten Verwendung finden.
20
••••
21
50°C
65°C
75
55
Page 12
Wahl der Programme und einzelnen Funktionen
Nachdem Sie das Geschirr eingeräumt haben und das Spülmittel in der richtigen Dosierung eingegeben haben, wählen Sie bei angelehnter Tür das gewünschte Spülprogramm in der eingelassenen Schalterleiste.
Drehen Sie das Programmwahlrad “E”, welches sich an der rechten Seite des Schalterleiste befindet, im Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Programmnummer (im Fenster “D” angezeigt) mit der Markierung auf der Schalterleiste übereinstimmt. Drücken Sie nun die Ein-Aus­Taste und schließen Sie die Tür.
Das Programm läuft nun ab. Sollten Sie aus Versehen das falsche Programm
eingestellt haben, drehen Sie einfach das Programmwahlrädchen im Uhrzeigersinn und korrigieren Sie die Einstellung.
Das Spülprogramm ist beendet
Wenn die Aufschrift STOP auf dem Pro-grammwahlrad mit der Markierung übereinstimmt, ist das Spülprogramm beendet und Sie können die Tür öffnen. Schalten Sie durch Drücken der Taste das Gerät ab,
bevor Sie das Geschirr herausnehmen.
65°C Taste
Diese Taste erhöht die Waschwassertemperatur von 50°C auf 65°C in den INTENSIV PROGRAMM
65°C und NORMAL 65°C Programm.
Hinweise
Achtung!
Dieser Geschirrspüler ist mit einem Waterblock­Sicherheitssystem versehen, das unabhängig von der Stromversorgung funktioniert. Am Einlaßventil wird im Falle einer störungsbedingten Erhöhung der Wasserzufuhr diese automatisch blockiert.
Wichtig!
Um ein ungewolltes Auslösen dieses Sicherheitsventils zu verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs nicht bewegt oder geneigt werden. Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen, achten Sie darauf, daß es außer Betrieb ist und in der Bodenwanne kein Wasser steht.
1) Es empfiehlt sich nicht, die Tür während des Programmablaufs zu öffnen, besonders während der mittleren Reinigungsphase und der letzten - warmen - Klarspülung. Die Maschine stellt sich auf jeden Fall beim Öffnen der Tür automatisch ab.
2) Vor dem Start eines neuen Programms sollte man sich vergewissern, daß der Reiniger nicht bereits eingespült wurde. Sollte es der Fall sein, die Kammer erneut füllen.
3) Bei Programmende ist es empfehlenswert, die Wasserzufuhr abzudrehen und den Stecker herauszuziehen.
Van harte gefeliciteerd, U heeft een uitstekende keuze gemaakt! Want Candy’s huishoude-
lijke apparaten behoren tot de absolute top van de Europese huishoudelijke apparaten. Onze produkten zijn van hoogwaardige kwaliteit en bestemd voor afnemers die alleen met het beste tevreden zijn. Het doet ons daarom veel plezier dat wij u deze compleet nieuwe generatie afwasautomaten kunnen aanbieden. Het resultaat van jarenlang onderzoek in onze testlaboratoria, maar dat niet alleen: wij hebben hierin ook onze gedegen kennis, en niet in de laatste plaats, de ervaringen van onze intensieve klantenzorg kunnen ver­werken. U zult zien dat u een apparaat van uitstekende kwaliteit met een lange levensduur heeft aangeschaft, waarvan de wasresultaten u zeker zullen overtuigen van uw keuze. Het Candy-assortiment omvat het hele scala van grote huishoude­lijke apparaten en dit alles van hoogwaardige Candy-kwaliteit: wasmachines, afwasautomaten, wasdrogers, gas- en elektrofor­nuizen in alle soorten en maten, koelkasten en diepvriezers. Een verzoek: wilt u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine. Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig!
Garantie
Bijgesloten vindt u in een enveloppe een garantiekaart. De oranje omlijnde delen van het garantiebewijs (deel A en B) dienen door u in blokletters ingevuld te worden. Deel A kunt u zelf houden en is alleen geldig op vertoon van aankoopnota. Deel B dient u binnen 10 dagen na aankoop te zenden naar het service kantoor. Voor het juiste adres verwijzen wij naar bijgaand service boekje.
Inhoud
22
Bedieningspaneel Technische gegevens Programmakeuze en bijzondere functies Lijst van de programma’s
23
pag. 24 pag. 24 pag. 25 pag. 26
Page 13
Bedieningspaneel
Programmakeuze en bijzondere functies
Waarschuwing
A Aan-en uitknop B 65°C Toets C Programma symbool
Afmetingen:
Hoogte Diepte Breedte Diepte met geopende deur
B A
cm cm cm cm
C
D E
D Programma display E Knop voor programmakeuze
82÷88,5
55
59,8
117
Nadat u de vaatwasser ingeladen heeft en het zeeppoeder heeft toegevoegd, moet u de deur half open laten zodat u makkelijk bij het controlepaneel kunt.
Draai knop “E” (aan de rechterkant van het controlepaneel) met de klok mee tot aan het gewenste programmanummer.
Om de vaatwasser aan te zetten, drukt u op de knop en sluit u de deur .
Indien u het verkeerde programma heeft gekozen, draait u knop “E” met de klok mee naar het gewenste programma.
Einde programma
Wanneer de programmaknop op de stop positie staat, is de wascyclus beëindigd. Open de deur en zet de vaatwasser uit door op de knop
te drukken, voordat u de vaatwasser uit gaat laden.
65°C toets
Deze toets is een optie, beschikbaar op het
UNIVERSEEL INTENSIEF 65°C en het DAGELIJK-INTENSIEF 65°C programma.
Hierdoor wordt de temperatuur van het water verhoogd van 50°C tot 65°C.
Deze vaatwasser is uitgevoerd met een
Attentie
“water-block”, dit is een beveiliging tegen overstroming. Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de machine is uitgeschakeld, en stopt de watertoevoer als het nivo te hoog wordt door een eventuele storing.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking treed, is het aanbevolen de machine niet te verplaatsen of op te beuren terwijl deze in werking is. Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te beuren, wacht dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de kuip is afgepompt.
1) Open niet de deur tijdens het programma, vooral niet als de machine wast of in de laatste warme spoelgang bezig is. De machine slaat overigens automatisch af als de deur geopend wordt.
2) Voor u een nieuw programma aanzet, dient u eerst te controleren of het zeepmiddel al vebruikt is. Eventueel opnieuw vullen.
3) Het is verstandig na het programma de waterkraan dicht te draaien en de stroomtoevoer uit te schakelen, als daar geen beveiligingen op zijn aangebracht.
Technische gegevens:
Aantal standaard couverts (EN 50242) Inhoud incl. pannen en schalen Toegestane druk in waterleidingen Max. stroomsterkte zekering Max. geabsorbeerd vermogen Netspanning
24
12 8 personen Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (Zie type plaatje) (Zie type plaatje) (Zie type plaatje)
25
Page 14
Informatie voor de testlaboratoria.
Algemene programma vergelijking
Ref. EN 50242 standaard:
1) Bovenkorfpositie: laag
2) Normale belading
3) Glansstand: 5
4) Hoeveelheid wasmiddel: – 8 gr voor voorwas – 22 gr voor hoofdwas.
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Te verrichten handelingen Programma verloop
Gemiddelde
duur
in minuten
Keuze
funkties
Programma Beschrijving
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
VOORWAS
UNIVERSEEL INTENSIEF 65°C
ECO UNIVERSEEL 50°C
DAGELIJK ­INTENSIEF 65°C
DAGELIJKS 50°C
dat u ‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander soort vaatwerk. Voor dagelijks gebruik.
Geschikt voor normaal bevuilde pannen en keukengerei. Gebruik makend van wasmiddelen met enzymen. Programma volgens norm EN 50242.
Voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en serviesgoed. Voor dagelijks gebruik.
Voor het wassen van serviesgoed en pannen direct na de maaltijd. Voor dagelijks gebruik.
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reiniging
filterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm
voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
•••••
••••
••••
••••
65°C
50°C
65°C
50°C
Tussenspoelgang
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-water-
6
150 JA
135
110 JA
105
aansluiting (15°C)
65°C toets
DELICAAT 50°C
BORDEN WARMHOUDEN 65°C
Voor het snel afspoelen van vaatwerk dat lang niet gebruikt werd, en voor het voorverwarmen van borden.
Voor het wassen van kwetsbaar of gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk. Tevens voor het wassen van serviesgoed voor dagelijks gebruik indien weinig vuil. Niet geschikt voor pannen.
26
••••
27
50°C
65°C
75
55
Page 15
Enhorabuena, con la compra de este electrodoméstico Candy, Usted ha
demostrado que no acepta promesas: Usted desea lo mejor. Candy le ofrece este nuevo lavavajillas, fruto de años de investigación y experiencia en el mercado gracias al contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las grandes prestacio­nes que le ofrece este lavavajillas.
Candy le propone además una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, hornos microondas, hornos y encimeras, frigorîficos y congeladores. Pida a su Vendedor el catálogo completo de los productos Candy.
Le rogamos que lea atentamente las instrucciones que contiene este manual ya que le proporcionarán importantes indicaciones relacionadas con la seguridad de la instalación, el uso, el mantenimiento así como ciertos consejos útiles para una mejor utilización del lavavajillas.
Conserve este manual para consultarlo siempre que lo necesite.
Descripción de los mandos
B A
A Tecla de paro/marcha B Tecla 65°C
C
D E
D Simbología programas E Mando de selección de programas
Garantía
Indice
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año. En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplaza­mientos. En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios. No olvide remitir la parte A del Certificado de Garantía para la debida convalidación en los 10 días siguientes a la fecha de compra. La parte B deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de compra. * Rellenar la garantía que viene en Castellano.
Descripción de los mandos Datos técnicos Relación de los programas Selección de los programas y funciones particulares
28
pag. 29 pag. 29 pag. 30 pag. 32
C Simbología programas
Dimensiones:
Altura Profundidad Anchura Ocupación con puerta abierta
cm cm cm cm
Datos Técnicos:
Cubiertos EN 50242. Capacidad con cacerolas y platos Presión admitida en la instalación eléctrica Amperios fusibles Potencia máxima absorbida Tension
82÷88,5
55
59,8
117
12 8 personas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (véase placa de caracteristicas) (véase placa de caracteristicas) (véase placa de caracteristicas)
29
Page 16
Información para laboratorios de prueba
Programa comparativo general
Según normas EN 50242:
1) Posición cesto superior: baja
2) Carga normalizada
3) Posición regulador abrillantador 5
4) Cantidad detergente: – 8 gr para el prelavado – 22 gr para el lavado.
RELACION DE LOS PROGRAMAS
Operaciones a realizar Desarrollo del programma
Duración media en
minutos:
Funciones
facultativas
Programas Descripción
Breve prelavado para la vajilla usada en la
PRELAVADO
UNIVERSAL INTENSIVO 65°C
UNIVERSAL ECO 50°C
DIARIO INTENSIVO 65°C
DIARIO 50°C
mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar un sólo lavado completo después de la cena.
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla de uso diario especialmente sucia.
Indicado para el lavado de vajillas y ollas de uso cotidiano con suciedad normal utilizando detergentes con enzimas. Programa normalizado EN 50242.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas de uso diario con suciedad normal.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas de uso diario inmediatamente después de la comida.
Detergente
prelavado
Detergente
lavado
Limpieza filtro y
placa
Control nivel del
abrillantador
Control nivel
de la sal
Prelavado caliente
Prelavado frío
Lavado
•••••
••••
••••
••••
65°C
50°C
65°C
50°C
Aclarado
intermedio
Aclarado caliente
con abrillantador
Con agua fría
(15°C)
6
150 SI
135
110 SI
105
Tecla 65°C
DELICADO 50°C
CALIENTA PLATOS 65°C
Apto para lavar la vajilla delicada y con decoración, así como la cristalería. Indicado también para lavar la vajilla delicada de uso diario poco sucia, a excepción de las sartenes.
Adecuado para el aclarado de vajillas no utilizadas en un cierto tiempo y para calentar vajillas para servir determinados platos.
30
••••
31
50°C
65°C
75
55
Page 17
Selección de los programas y funciones especiales
Tras haber situado las vajillas en los cestos y haber dosificado el detergente en el contenedor, manteiga ligeramente abierta la puerta para acceder al panel de mandos.
– Gire el mando “E” (situado sobre el lado derecho del panel) en sentido horario hasta hacer coincidir el número del programa deseado (que se ve en el visualizador “D”) con el índice de referencia sobre el panel de mandos.
Presione la tecla y cerrando la puerta se da inicio al desarrollo del programa. En caso se programe erroneamente, gire el mando “E” en sentido horario para escoger el programa deseado.
El ciclo ha terminado
Cuando el “STOP” del mando programas alcanza el índice de referencia sobre el panel de mandos el ciclo ha terminado, abra la puerta y desconecte la tecla antes de acceder a las vajillas.
Tecla “65°C”
La tecla “65°C” en los ciclos UNIVERSAL INTENSIVO 65°C y DIARIO INTENSIVO 65°C,
aumenta la tempratura del agua de 50° C a 65°C.
Advertencias
Atencion
Este lavavajillas está dotado de un dispositivo de seguridad antidesbordamiento, que también funciona sin energía eléctrica, bloquea automáticamente el flujo del agua, en el caso que ésta supere el nivel normal a causa de un mal funcionamiento.
Importante
Para evitar que se dispare el dispositivo de seguridad antidesbordamiento, se recomienda no mover o inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento. En el caso que sea necesario mover o inclinar el lavavajillas, asegurarse primero que haya completado el ciclo de lavado y que no quede agua en la cuba.
1) No abra la puerta durante el desarollo de los programas, en especial en la fase central del lavado y del aclarado final en caliente. El aparato se para automaticamente en el momento de la apertura de la puerta.
2) Antes de proceder a la colocación de un nuevo programa, compruebe si el detergente ha sido ya absorbido, en caso afirmativo introduzca una nueva dosis en la cubeta.
3) Le recomendamos que al final del ciclo cierre el grifo del agua y desenchufe el aparato.
Parabéns, Ao comprar este electrodoméstico Candy, você mostrou ser uma pessoa
exigente, que só se satisfaz com o melhor. ACandy oferece-lhe esta nova máquina de lavar, fruto de anos de investigação e de experiência de mercado, graças ao contacto directo com os Consumidores. Você escolheu a qualidade, a durabilidade e as grandes vantagens que lhe pode oferecer esta máquina de lavar loiça. A Candy propõe-lhe também uma vasta gama de electrodomésticos: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar e de secar roupa, máquinas de lavar loiça, fornos micro-ondas, fornos e placas eléctricos, fogões, frigoríficos e arcas congeladoras. Peça ao seu agente da especialidade o catálogo dos electrodomésticos Candy em que estiver eventualmente interessada. Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções contidas neste manual, pois proporcionar-lhe-ão indicações importantes relacionadas com a segurança da instalação, a utilização, a manutenção, assim como certos conselhos úteis para uma melhor utilização das máquinas de lavar loiça. Conserve este manual para o consultar sempre que tiver necessidade.
Garantia
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” Candy, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação, se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-circuito, ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de cada vez mais satisfazer o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
32
Índice
Descrição dos comandos Dados técnicos Selecção de programas e funções especiais Tabela dos programas
pag. 34 pag. 34 pag. 35 pag. 36
33
Page 18
Descrição dos comandos
B A
A Tecla de ligar/desligar B Tecla 65°C C Símbolo do Programa
Dimensões
Altura Profundidade Largura Espaço ocupado c/ porta aberta
C
D E
D Painel do Programa E Botão de selecção dos programas
cm cm cm cm
82÷88,5
55
59,8
117
Selecção de programas e funções especiais
Depois de ter carregado a máquina e de ter deitado o detergente, deixe a porta entreaberta de forma a ter acesso aos controles.
Rodar o botão “E” (no lado direito do painel de controle) no sentido dos ponteiros do relógio até seleccionar o programa pretendido, o qual será indicado no painel “D”.
Para ligar a máquina, premir o botão e fechar a porta.
Caso seleccione o programa errado, rodar o botão “E” no sentido dos ponteiros do relógio até seleccionar o programa pretendido.
Fim do programa
O ciclo de lavagem termina quando o botão de selecção do programa se encontrar na posição “STOP”.
Abrir a porta e premir o botão para desligar a máquina antes de a descarregar.
T ecla 65 °C
Esta tecla é opção disponível de programa
INTENSIVO UNIVERSAL 65°C e INTENSIVO DIÁRIO 65°C que aumentará a temperatura da
água de lavagem para 50°C a 65°C.
Atenção
Esta máquina está equipada com um dispositivo de seguranca contra inundações que é activado mesmo que a máquina esteja desligada e que interrompe automaticamente o fluxo de água se, devido a uma possível avaria, a água ultrapassar o nível normal.
Importante
A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações seja inoportunamente acti-vado, recomenda-se que a máquina não seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar. Se for absolutamente necessário deslocar ou inclinar a máquina enquanto esta estiver a funcionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de lavagem já terminou e que não há água na cuba da máquina.
1) É aconselhável evitar abrir a máquina
enquanto está a funcionar, em especial durante a fase média do programa de lavagem e durante o enxaguamento com água quente. Se abrir acidental ou inadvertidamente a porta, a máquina interromperá automaticamente o seu funcionamento.
2) Antes de iniciar o novo programa de lavagem
certifique-se de que o detergente ainda se en­contra no respectivo compartimento. Caso o detergente já tenha sido despejado volte a colocar detergente na máquina.
3) Depois de concluído o programa de lavagem
é sempre aconselhável fechar a torneira de alimentação de água e desligar a máquina da corrente, retirando a respectiva ficha da tomada.
Dados Técnicos
Capacidade seg-norma EN 50242 Capacidade c/ tachos e pratos Pressão admitida na instalação hidráulica Fusível Potência máxima absorvida Tensão
34
12 pessoas 8 pessoas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (ver placa de características) (ver placa de características) (ver placa de características)
35
Page 19
Informações para os laboratórios de ensaio
Programa comparativo geral
Norma EN 50242:
1) Posição do cesto superior: inferior
2) Carga normal
3) Regulação do abrilhantador: 5
4) Quantidade de detergente: – 8 gr para a pré-lavagem – 22 gr para a lavagem.
TABELA DOS PROGRAMAS
Operações a realizar
Desenvolvimento do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
Símbolos Descrição
PRÉ-LAVAGEM
INTENSIVO UNIVERSAL 65°C
UNIVERSAL ECO 50°C
INTENSIVO DIÁRIO 65°C
DIÁRIO 50°C
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar.
Apto para lavar a loiça e tachos de uso diário muito sujos.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição. Programa segundo normas EN 50242.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário com sujidade normal.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição.
Detergente
pré-lavagem
Detergente
lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível
de sal
Pré-lavagem
a quente
Pré-lavagem
a frio
Lavagem
•••••
••••
••••
••••
65°C
50°C
65°C
50°C
Enxaguamento
intermédio
Enxaguamento a
quente com
abrilhantador
150 SIM
135
110 SIM
105
6
Com água fría
(15°C)
Tecla 65°C
DELICADO 50°C
AQUECIMENTO DE LOIÇA 65°C
Adequado para lavar a loiça delicada e decorada, assim como os cristais. Indicado também para lavar a loiça de uso diário pouco suja, exceptuando as frigideiras.
Próprio para a secagem de loiças não utilizada há certo tempo e para aquecer loiças a utilizar para servir à mesa determinados pratos.
36
••••
37
50°C
65°C
75
55
Page 20
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter tou­tes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und tech­nische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
Page 21
PL FR EN DE NL ES PT
01.02 - 41003414 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Loading...