Candy CY2 084 User Manual

Page 1
Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning
Bruksanvisning
NNaavvooddiilloo zzaa uuppoorraabboo
FI SV DA
SL
CY2 084 CY2 104 CY2 124
Page 2
2
3
DA
TILL
YKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling,en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog,inden maskinen tages i brug.Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation,brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model.Nr.og G.Nr.Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
NO
GRA
TULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Candy,har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet,driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel,komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper,kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye,da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon,og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre,oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet,se typeskiltet.
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy ­pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos.Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa.Olet valinnut tämän pesukoneen laadun,kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candy laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet,kuivaavat pesukoneet,liedet, mikroaaltouunit,erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta,käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G­numero (mahdollinen versio­numero).Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä,joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
SV
GRA
TULERAR
TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candy långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candy omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner,såsom diskmaskiner,kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar,mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning.Den innehåller viktig information om installation,användning och underhåll av tvätt.maskinen.Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candy auktoriserade serviceverkstäder.Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G­nummer (version).Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate. V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.
Page 3
KAPPALE
AVSNITT
KAPITEL
KAPITTEL
POGLAVJE
1
2 3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
5
DA
INDHOLD
Introduktion. Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser. Sikkerhedsregler .
Tekniske data. Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr.vask
Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
NO
INNHOLD
Innledning Generelt om levering
Garanti Sikkerhetsregler
Tekniske data Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over vaskeprogrammer
Valg av program/temperatur
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
SV
INNEHÅLLSFÖR
TECK-
NING
Inlednig Allmänt
Garanti Säkerhetsanvisningar
Tekniska data Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
FI
SISÄLL
YSLUETTELO
Johdanto Yleistä toimituksesta
Takuu Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
SL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata
Garancija
Va rnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuãitev stroja
Opis stikalne plo‰ãe
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in temperatur
Predal za pralna sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov pranja
âi‰ãenje in vzdrÏevanje stroja
Ugotavljanje motenj pri delovanju
Page 4
76
DA
KAPITEL 1
MODT
AGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE.(STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport,hvis dette er tilfældet,kontakt da omgående forhandler eller importør.
NO
KAPITTEL 1
GENEREL
T OM
LEVERING
Ved levering,kontroller at det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED
Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten.Hvis dette har skjedd,ta kontakt med nærmeste Candy-senter.
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA
Tarkista,että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA
E) POISTOLETKUN PIDIKE
SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI
Tarkista myös,että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa.Mikäli kuljetusvaurioita on,ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
SV
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att maskinen inte skadats under transporten.Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
PROSIMO, DA VSE NA·TETO SKRBNO SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!
E
AB
C
D
Page 5
8 9
DA
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af gældende dansk lovgivning.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor,som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
Page 6
10
11
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten.Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet,kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik,der indeholder jord,eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut.El-Installatør.Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader, opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine opfylder EEC Direktiv 89/336, 73/23 med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER V ASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER V ARMT .
Før lågen åbnes,bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet.Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt.Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC med senere endringer
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom,og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUS­OHJEITA
HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja.Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivin 89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun aukaisemista tarkista,että rummussa ei ole vettä.
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS­ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är jordade.Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något vatten i trumman,när Du öppnar luckan.
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI PREDPISI
PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE:
Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je izdelan v skladu z normama CEE ‰t. 89/336 in 73/23 CEE in njunimi nadaljnjimi spremembami.
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.
Page 7
12
13
DA
Brug ikke adaptere,eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen,uden behørigt opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning,hverken for at trække stikket ud af kontakten,eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport,læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe,pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes,sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt.Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning.Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut,Candy Service center.Anvend altid originale reservedele.I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning,som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv,må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som den skal,slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen.Ta kontakt med en Candy­representant ved eventuelle reparasjoner,og bruk originale Candy­reservedeler.Hvis ikke,kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades,må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli,että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim.matolla.
Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti ,katkaise virta verkkokytkimestä,sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon .Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN V AST AISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINE- JA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä.Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim.poistamalla luukku.
Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget,inte i sladden.
Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn,sol etc.).
Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta,skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall,slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad.En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT,ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a.lekande barn.Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas,måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
SL
Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.
Ne dovolite, da otroci ali neodgovorne osebe stroj uporabljajo nenadzorovani.
Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja. Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi. Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.
Page 8
14
kg 4
6÷15
1700
1,8
10
l
W
kWh
A
15
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
NO
KAPITTEL 4
MAX V ASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG.90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TEKNISKE DATA
FI
KAPPALE 4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX.KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°C)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL V A TTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°C)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
SV
AVSNITT 4
TEKNISIÄ TIETOJA
TEKNISKA DATA
SL
44.. PPOOGGLLAAVVJJEE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
KOLIâINA VODE PRI
OBIâAJNEM PRANJU
NAPETOST
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE (PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
TEHNIâNI PODATKI
85
cm
60 cm
33 cm
KATSO ARVOKILPEÄ
SE UPPSTÄLLNINGEN MED KAP ACITETSVÄRDEN
SE OVERSIGT
SSEE TTAABBEELLLL
GL. TABLICO S PODATKI
min. 0,05
max. 0,8
230
MPa
V
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
VATTENTRYCK
SPÄNNING
Page 9
16
17
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNO
TTO
ASENNUS
Kun kone on purettu pakkauksestaan,poista kuljetustuet ja säädä kone suoraan seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Työskentele koneen takana
1) Irrota kuvan mukaiset kiinnikkeet A ja C (2kpl). Irrota palkki D sekä muovinen välikappale
2) Irrota kaksi kiinnikettä B. Välikappaleet No2 ja No4 putoavat koneen sisälle
3) Kallistamalla konetta saat em.Osat pois koneen sisästä
4) Aseta koneen mukana käyttöohjeen muovipussissa tulevat tulpat kuljetustukien aukkoihin ja säädä säädettävistä etujaloista kone seisomaan suoraan.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
SV SL
AVSNITT 5
ÅTGÄRDER FÖRE INSTALLATION
När man emballerat av maskinen,skall dessa åtgärder vidtagas: åtgärdas på baksidan av maskinen
1) Skruva loss centrumstaget A,de två sidoskruvarna C och avlägsna stången D samt plastdistansen
2) Skruva loss de två stagen B och avlägsna dem. Plastdistanserna med nr.2 eller nr.4 kommer att falla ner i maskinen.
3) Avlägsna de ovan nämnda plastdistanserna.
4) Montera igen hälen med pluggarna,som finns i påsen med bruksanvisningen.
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATERI AL, SPECIELLT PLASTER KAN V ARA FARLIGA FÖR BARN.
55.. PPOOGGLLAAVVJJEE
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Odstranite embalaÏo, nato pa stroj poloÏite na hrbtno stran.
1) Odvijte osrednji vijak A in vijaka C, ki sta ob strani, ter odstranite preãno letev D s plastiãnimi distanãniki.
2) Odvijte vijaka B in ju odstranite; v stroj bodo padle plastiãne podloÏke (2 ali 4).
3) Nagnite stroj in poberite te podloÏke iz stroja.
4) S ãepi, priloÏenimi v vreãki z originalnimi navodili, zatesnite odprtine v hrbtni strani stroja.
OPOZORILO! DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!
C
B
B
ACD
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Efter udpakning foretages følgende:
(vaskemaskinen set bagfra)
1) Skru bolten A og skruerne C ud og fjern transportbeslaget D ammen med diverse skiver.
2) Skru boltene B ud og fjern dem.
3) Tip maskinen lidt fremover for herved at frigøre nogle plastik bøsninger som sad omkring boltene inde i maskinen.Bøsningerne falder ned og kan nu fjernes under maskinen.
4) I posen med brugsanvisningen ligger nogle ”propper”som kan monteres i hullerne fra boltene.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIAL ER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTARTING
Etter at du har tatt maskinen ut av emballasjen,skal du gjøre som følger:
Arbeid på maskinens bakside.
1) Skru løs stangen A på midten,de 2 skruene C på siden og ta av stangen D og de tilhørende avstandsstykkene av plast.
2) Skru løs de to stengene B og ta dem ut. Plastavstandsstykkene nr.2 og 4 vil falle ned inne i maskinen.
3) Fjern disse avstandsstykkene ved å vippe maskinen litt over på siden.
4) Dekk hullene med de pluggene som du finner i posen med bruksanvisningen.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
Page 10
18
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
SL
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO! PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.
FI
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua.Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän viereen.Tarkista,että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava,etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
SV
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen.Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera,att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho.Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt,skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange,I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret,pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation.Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen.Højden på den faste Installation skal vare min.60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker,kan denne monteres i den medfølgende bøjning.
DA
NO
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen,i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen.Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret,og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm.Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
Page 11
2120
A
B
C
DA
Juster maskinen med de forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken igen.
Kontroller at programvælger knappen står på OFF og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El­Installation.
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
NO
Reguler føttene foran slik at maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.
Kontroller at programvelger knappen står på OFF og at luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
FI
Säädä kone suoraan etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla.Tarkista suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
Varmista,että ohjelmavalitsin on OFF­asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
SV
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna.Kontrollera med vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
SL
Izravnajte vi‰ino stroja s sprednjima vrtljivima noÏicama:
a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.
Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.
Page 12
22
A B
C D E
F
G H
I
L
M
N
P
23
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS O
VERSIGT
Dør håndtag Indikator for lukket luge
Start knap ANTI KRØL knappen Knappen AQUAPLUS Knappen for INTENSIV VASK
Knap til UDSKUDT START Knap for VARIABEL
CENTRIFUGERINGSHASTIGHED Kontrollampe for
centrifugeringshastighed
Indikatorer for tidsnedtællingssystem
Kontrollys bag betjenings knapperne
Timer knap for valg af program med OFF position
Sæbe skuffe
NO
KAPITTEL 6
K
ONTROLLPANEL
Dør håndtag Låst dør-lampen
“Start”-knapp ANTIKRØLL knappen AQUAPLUS-knapp INTENSIV-knappen
UTSATT START-knappen Knapp for
SENTRIFUGERINGSHASTIGHET Varsellampe for
sentrifugeringshastighet
Programforløp-lamper
Kontrollys bak betjenings knappene
Tidsur for vaskeprogrammer med OFF position
Beholder for vaskemiddel
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Kontrolna luãka zaklenjena vrata
Tipka Start
Tipka za lahko likanje
Tipka za Allergie
Tipka za intenzivno pranje "Stain buster"
Tipka za zamik vklopa
Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge
Kontrolna luãka za nastavljeno hitrost centrifugiranja
Sistem za prikaz ãasa do konca programa
Kontrolne luãke posameznih tipk
Gumb za nastavitev programov pranja – gumb programatorja
Predalãek za pralna sredstva
FI
KAPPALE 6
OHJ
AUSTAULU
Luukun kahva Luukku lukittu - merkkivalo
Start Kytkin RYPISTYMISEN esto painike AQUAPLUS-painike TEHOPESUPAINIKE
ALOITUKSEN AJASTUS - painike LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousnopeuden merkkivalo
Jäljellä olevan ajan näyttö
Painikkeiden merkkivalot
Ohjelmanvalitsin jossa OFF­asento
Pesuainekotelo
SV
AVSNITT 6
MANÖVERP
ANEL
Handtag Lampan Dörren låst
Start-knapp Kapp för SKRYNKELSKYDD Knappen AQUAPLUS INTENSIVE-knappen
Knappen STARTFÖRDRÖJNING SPIN SPEED-knappen
Indikatorlampa för centrifugeringshastighet
Indikatorlampor för tidsnedräkningssystem
Tryckknapparnas kontrollampa
Programväljare med OFF position
Tvättmedelsbehållare
SL
I
B
C
N
A
P
H
G
D E F
L
M
Page 13
24
A
2 min.
25
B
DA
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at åbne lugen
VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES.
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge lyser,hvis lugen er helt lukket, og maskinen er tændt. Når du trykker på START på maskinen,mens lugen er lukket,blinker indikatoren kortvarigt og begynder derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket, fortsætter indikatoren med at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed forhindrer,at lugen kan åbnes umiddelbart efter endt vask.Vent 2 minutter, indtil indikatoren for den lukkede luge holder op med at lyse,inden lugen åbnes. Når vasken er færdig,skal programvælgeren drejes til FRA.
NO
OVERSIKT O VER KONTROLLER
ÅPEN DØR
Trykk handtaget in for at abne doren.
VIKTIG: DØREN ER UTSTYRT MED EN SPESIELL SIKRING SOM GJØR AT DEN IKKE ÅPNER SEG STRAKS VASKINGEN/SENTRIFU­GERINGEN ER FERDIG. ETTER SENTRIFUGERlNG, VENT OPPTIL 2 MINUTTER FØR DU ÅPNER DØREN.
LÅST DØR-LAMPEN
“Låst dør”-lampen lyser når døren er helt lukket og maskinen er PÅ. Hvis du trykker på START mens døren er lukket,blinker lampen et øyeblikk før den tennes.
Hvis døren ikke er lukket, fortsetter lampen å blinke.
En spesiell sikkerhetsanordning forhindrer døren fra å kunne åpnes rett etter at vaskesyklusen er over.Vent i to minutter etter at vaskesyklusen er avsluttet og til Låst dør-lampen har slukket før du åpner døren. Når vaskesyklusen er over, vrir du programvelgeren til AV.
FI
OHJAUSTAULUN SELITYKSET
LUUKKU
Luukku avataan painamalla kahvan painiketta.
HUOM! LUUKUSSA ON TURVALUKITUS, JOKA ESTÄÄ LUUKUN AUKAISUN VÄLITTÖMÄSTI PESUN/LINKOUKSEN JÄLKEEN. ODOTA N.2 MINUUTTIA ENNEN KUIN AUKAISET LUUKUN.
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO
Luukku lukittu -merkkivalo palaa,kun luukku on täysin suljettuna ja laite on käynnissä. Kun laitteen KÄYNNISTYS­painiketta painetaan luukun ollessa suljettuna,merkkivalo välähtää hetkellisesti ja alkaa palaa.
Jos luukkua ei ole suljettu, merkkivalo jatkaa vilkkumista.
Erityinen turvalaite estää luukun avaamisen heti pesun jälkeen.Odota 2 minuuttia pesun loppumisen ja Luukku lukittu -valon sammumisen jälkeen,ennen kuin avaat luukun.Käännä pesun lopussa ohjelmanvalitsin OFF­asentoon. painiketta uudelleen.
SV
MANÖVERPANE­LENS FUNKTIONER
LUCKAN ÖPPEN
Tryck in handta get in för att öppna luckan.
OBS! LUCKAN HAR EN SÄKERHETSSPÄRR S0M GÖR ATT DEN INTE KAN ÖPPNAS OMEDELBART EFTER TVÄTTNING/CENTRIFUG­ERING.VÄNTA CA 2 MINUTER INNAN DU ÖPPNAR LUCKAN.
LAMPAN DÖRREN LÅST
Lampan "Dörren låst" är tänd när dörren är helt stängd och maskinen är påslagen. När knappen START trycks in på maskinen när dörren är stängd,blinkar lampan till och tänds sedan .
Om dörren inte är stängd fortsätter lampan att blinka.
Det finns en särskild säkerhetsanordning som förhindrar att dörren öppnas omedelbart efter att cykeln avslutats.Vänta två minuter efter att tvättcykeln avslutats och dörrlåsets lampa slocknat innan dörren öppnas.Sätt programväljaren i läge AV vid cykelns slut.
OPIS POSAMEZNIH TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da pritisnete na vzvod v notranjosti vrat.
POMEMBNO: POSEBNA VARNOSTNA NAPRAVA PREPREâUJE ODPIRANJE VRAT TAKOJ PO KONâANEM PRANJU. PO KONâANEM CENTRIFUGIRANJU POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO 2 MIN., DA SE VARNOSTNA NAPRAVA SPROSTI, ·ELE NATO LAHKO ODPRETE VRATA STROJA.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luãka se osvetli, ko pravilno zaprete vrata in vklopite stroj. Ko pritisnete na tipko START, medtem ko so vrata zaprta, luãka kratek ãas utripa, nato pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta, luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava prepreãuje takoj‰nje odpiranje vrat po koncu programa. Poãakajte 2 minuti in ko luãka ugasne, lahko odprete vrata. Ko je program pranja zakljuãen, obrnite stikalo programatorja na OFF.
SL
Page 14
START-PAINIKE Odota ohjelmavalinnan
aikana, että LOPETUS­merkkivalo välähtää, ennen kuin painat START-painiketta.
Paina tätä painiketta käynnistääksesi valitun pesuohjelman (yksi merkkivalo syttyy)
HUOM. KUN START­PAINIKETTA ON PAINETTU,SAATTAA KESTÄÄ MUUTAMAN SEKUNNIN ENNEN KUIN LAITE ALKAA TOIMIA.
Asetusten muuttaminen sen jälkeen,kun ohjelmat on käynnistetty (TAUKO)
Ohjelma voidaan keskeyttää milloin tahansa pesun aikana painamalla Start/Tauko-painiketta parin sekunnin ajan.Kun ohjelma on keskeytetty,jäljellä oleva pesuaika -merkkivalon, linkousnopeuden ja toimintojen painikkeet vilkkuvat.
Jos haluat lisätä tai poistaa vaatteita pesun aikana, odota 2 minuuttia ennen kuin turvalukitus mahdollistaa luukun avaamisen. Kun olet lisännyt tai poistanut pyykkiä,sulje ovi, paina START-painiketta ja laite jatkaa toimintaansa siitä kohdasta mihin se jäi.
OHJELMAN PERUUTTAMINEN
Ohjelma voidaan peruuttaa kiertämällä ohjelmanvalitsin OFF-asentoon.
START KNAPP När programvalet pågår,
vänta till lampan "STOPP" börjar blinka innan du trycker på knappen START.
Tryck in startknappen (kontrollampan lyser för det valda programmet)
MASKINEN STARTAR EFTER NÅGRA FÅ SEKUNDER, EFTER DET ATT STARKNAPPEN TRYCKTS IN.
Ändring av inställningar när programmet har startats (PAUSE)
Du kan göra paus i programmet när som helst under tvättcykeln genom att hålla ner Start/Pause­knappen cirka två sekunder.När maskinen är i pausläge blinkar indikatorlampan Time To End (sluttid),knapparna för centrifugeringshastighet och tillval.
Om man har behov av att stoppa programmet för att ta ut tvätt eller lägga in, vänta 2 minuter tills säkerhetsdörrlåset har löst ut.Därefter öppnas luckan och det Aktuella plagget kan tas ut eller läggas in. Tryck in startknappen igen, och programmet fortsätter från den punkt där det avbröts.
AVBROTT I PROGRAMMET
Programmet kan avbrytas genom att vrida väljaren till läge A V.
26
C
27
DA
START KNAP Når du har valgt et program,
skal indikatoren STOP blinke, inden du trykker på knappen START.
Tryk startknappen ind (kontrollampen vil lyse ved det valgte program).
MASKINEN GÅR I GANG FÅ SEKUNDER EFTER, DER ER TRYKKET PÅ START.
Ændring af indstillinger efter start af program (PAUSE)
Programmet kan afbrydes midlertidigt når som helst under vask,ved at knappen "Start/Pause" holdes nede i ca.2 sekunder.Når maskinen er i pausetilstand, blinker kontrollamperne for sluttidspunkt, centrifugeringshastighed og indstillinger.
Hvis man har behov for at stoppe programmet for at tage tøj ud eller ind,vente 2 minutter indtil sikkerheds dørlåsen er udløst.Åben lugen og tag det aktuelle tøj ud eller ind. Tryk start knappen ind igen og programmet vil fortsætte i sit forløb.
ANNULLERING AF PROGRAMMET
Hvis programmet skal annulleres,skal programvælgeren drejes hen til positionen FRA.
NO
START KNAP Mens et program velges, må
du vente til “STOPP”-lampen blinker før du trykker på START-knappen.
Trykk startknappen inn (kontrollampen vil lyse ved det valgte program)
MASKINEN STARTER FÅ SEKUNDER ETTER AT MAN TRYKKER PÅ START.
Endring av innstillinger etter at programmet er startet (PAUSE)
Vaskeprogrammet kan når som helst avbrytes etter at det er startet ved å holde inne "Start/Pause"-knappen i ca.to sekunder.Når maskinen er stilt inn på pause,vil varsellampen for "Gjenværende tid", velgerknappene og knappen for sentrifugeringshastighet blinke.
Hvis man har behov for å stoppe programmet for å ta tøy ut eller legge inn mer tøy,vente 2 minutter inntil sikkerhets dørlåsen er utløst. Åpn opp luken og ta det aktuelle tøy ut eller legg inn tøy. Trykk start knappen inn igjen og programmet vil fortsette i sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Hvis du vil avbryte programmet,vrir du programvelgeren til AV.
FI
SV
SL
TIPKA START
Ko je program izbran, poãakajte, da zaãne utripati kontrolna luãka STOP, nato pa pritisnite na tipko START.
S pritiskom na tipko START zaÏenete izbrani program (osvetli se ustrezna kontrolna luãka).
OPOMBA: STROJ LAHKO ZAâNE DELOVATI ·ELE NEKAJ SEKUND PO PRITISKU NA TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po zaãetku izvajanja izbranega programa
V vsakem trenutku lahko program zaãasno prekinete
- pribliÏno 2 sekundi pritiskajte na tipko Start/pavza. Ko je stroj v naãinu pavze, utripata kontrolni luãki 'âas do konca programa', hitrost centrifugiranja in tipke za opcije. Ko Ïelite s pranjem nadaljevati, spet pritisnite na tipko START/Pavza. âe Ïelite med pranjem dodati kak‰en kos perila v stroj, poãakajte 2 minuti, da se sprosti varnostni zapah vrat in da se vrata odklenejo. Nato spet zaprite vrata stroja in pritisnite na tipko START/Pavza; stroj bo nadaljeval s pranjem, kjer je bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega programa
âe Ïelite preklicati potekajoãi program, obrnite gumb programatorja na OFF (izklopljeno).
Page 15
28
D
29
FI
Toimintopainikkeet pitää valita,ennen kuin KÄYNNISTYS- painiketta painetaan.
RYPISTYMISEN ESTO PAINIKE
Tämän toiminnon avulla voidaan vähentää ryppyjen muodostumista .Sekoite- ja tekokuituohjelmissa yhdistetään veden asteittainen jäähtyminen, rummun pyörimisen esto veden poiston ajaksi ja hellävarainen linkous. Hienopesuohjelmissa,ei villapesussa,rypistymisen esto toimii kuten sekoite- ja tekokuituohjelmissa ja lisäksi ohjelma pysähtyy viimeisen huuhtelu jälkeen ja jättää pyykin veteen. Villapesussa painikkeen ainoa toiminto on jättää pyykki veteen viimeisessä huuhtelussa.
Hienopesu- ja villaohjelma
voidaan päättää seuraavasti:
- V apauta RYPISTYMISEN ESTO painike lopettaaksesi ohjelman veden poistoon ja linkoukseen. Jos et halua lingota vaatteita,vaan vain poistaa veden,tee seuraavasti:
- Käännä ohjelmanvalitsin OFF-asentoon
- Valitse vain veden poistamiseen tarkoitettu ohjelma
- Kytke koneeseen uudelleen virta painamalla KÄYNNISTYS-painiketta.
SV
Alternativknapparna ska tryckas in innan knappen START trycks in.
Knapp för SKRYNKELSKYDD
Denna funktion kan aktiveras för att minimera skrynklor, varefter man specificerar tvättprocessen närmare genom att välja tvättprogram och tvättsätt. Minsta möjliga påfrestning av blandad tvätt säkerställs i synnerhet genom att kombinera ett skede med gradvis avkylning av vattnet och icke-rotation av korgen medan maskinen töms på vatten och en varsam centrifugering. För ömtåliga tyger,med undantag av ylle,väljs de tvättskeden som har beskrivits ovan för blandad tvätt,med undantag av den gradvisa avkylningen av vattnet,men med ett extra skede där vattnet står stilla i trumman med stopp efter den sista sköljningen. I ylleprogrammet har denna tryckknapp endast den funktionen,att textilerna lämnas kvar i vattnet efter den sista sköljningen,så att fibrerna blir så smidiga som möjligt. Tvättprocessen för ömtålig tvätt och ylle kan avslutas på följande sätt:
- Återställ knappen för SKRYNKELSKYDD för att avsluta processen med tömning och centrifugering. Om du inte vill centrifugera kläderna och aktivera endast vattentömning:
- Sätt programväljaren i läge AV.
- Välj bara programstyrd vattentömning
- Starta maskinen igen genom att trycka på knappen START.
SL
Na tipke za opcije pritisnite pred pritiskanjem na tipko START!
TIPKA ZA LAHKO LIKANJE
âe Ïelite, da je perilo kar najmanj zmeãkano, vklopite to funkcijo. Ta edinstveni sistem za prepreãevanje meãkanja perila je prilagojen posebnim vrstam tkanin.
Tkanine iz me‰anice vlaken
– voda se med zadnjima dvema fazama izpiranja postopoma ohlaja brez centrifugiranja; sledi neÏno centrifugiranje, kar zagotavlja, da perilo ne bo zmeãkano. Obãutljive tkanine – zadnji dve fazi izpiranja sta brez centrifugiranja, po konãanem pranju pa ostane perilo v vodi, dokler ga ne Ïelite pobrati iz stroja. Takrat pritisnete na tipko za prepreãevanje meãkanja perila in ‰ele takrat bo stroj izãrpal vodo in oÏel perilo. Volna – po zadnjem izpiranju ostane perilo v vodi, dokler ga ne Ïelite pobrati iz stroja; kontrolna luãka utripa. Ko Ïelite pobrati perilo iz stroja, pritisnite na tipko za prepreãevanje meãkanja perila in ‰ele takrat bo stroj izãrpal vodo in oÏel perilo. âe pa ne Ïelite, da bi stroj perilo oÏel, lahko vklopite samo izãrpavanje vode:
- Obrnite gumb programatorja na oznako OFF.
- Izberite program za izãrpavanje vode.
- Vklopite stroj – znova pritisnite na tipko START/Pavza.
DA
Indstillingsknapperne skal vælges, før du trykker på knappen START
ANTI KRØL KNAPPEN
I normal vaskeprogrammers slutning vil det varme vaskevand blive tilsat koldt vand,og ved udpumpningen vil tromlen stå stille,herefter vil maskinen centrifugere let. Hermed mindskes krølningen væsentlig,idet tøjet krøller nemt i varmt vand men ikke i koldt,og den lette centrifugering sikre at sæberesterne kommer ud af tøjet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vand i maskinen og den lette centrifugering udelukkes. I uldprogrammet vil anti krøl knappen kun medfører at programmet stopper med vand i maskinen.
Efter skåne- og uld programmet kan udtømningen foretages ved at frakoble anti krøl knappen og programmet vil afslutte normalt.
Hvis tøjet ikke skal centrifugeres,men vandet udpumpes,skal du benytte følgende fremgangsmåde:
- Drej programvælgeren til OFF.
- Vælg kun udpumpning.
- Tænd maskinen igen ved at trykke på knappen START.
NO
Du må velge ønsket program før du trykker på START.
ANTIKRØLL KNAPPEN
I slutten av normale vaskeprogrammer vil det varme vaskevannet bli tilsatt kaldt vann.Ved utpumpingen vil trommelen stå stille,og maskinen vil sentrifugere lett. Hermed minskes krøllningen vesentlig,da tøyet krøller lett i varmt vann men ikke i kaldt,og den lette sentrifugeringen sikrer at såperestene kommer ut av tøyet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vann i maskinen og den lette sentrifugeringen utelukkes. I ullprogrammet vil antikrøll knappen kun medføre at programmet stopper med vann i maskinen.
Etter skåne-og ull programmet kan uttømmingen foretas ved å frakoble antikrøll knappen og programmet vil avslutte normalt.
Hvis du ikke ønsker å sentrifugere tøyet,velger du programmet Utpumping på følgende måte:
- Vri programvelgeren til A V.
- V elg programmet Utpumping.
- Skru på maskinen igjen ved å trykke på START-knappen.
Page 16
30
E
SL
Tipka ALLERGIE
S pritiskom na to tipko lahko aktivirate poseben novi program, namenjen pranju barvno obstojnih tkanin in tkanin iz me‰anice vlaken, ki deluje na osnovi novega sistema Sensor Activa. Ta opcija zagotavlja neÏno ravnanje s perilom in je predvsem namenjena osebam z neÏno in obãutljivo koÏo, pri katerih bi lahko tudi najmanj‰e sledi pralnih sredstev povzroãale alergije. Perilo se opere v veãji koliãini vode, kar ob novem kombiniranem uãinkovanju faz obraãanja bobna med polnjenjem z vodo in izãrpavanjem vode zagotavlja temeljitej‰e pranje in popolno izpiranje. V stroj se natoãi veãja koliãina vode, tako da se detergent bolje raztopi, kar zagotavlja ‰e bolj uãinkovito pranje. Tudi pri izpiranju se v stroj natoãi veã vode, kar zagotavlja uãinkovitej‰e odstranjevanje sledi detergenta iz perila, kar je ‰e posebej pomembno za osebe z neÏno in obãutljivo koÏo, pri katerih bi lahko tudi najmanj‰e sledi pralnih sredstev povzroãale alergije. To funkcijo priporoãamo tudi za pranje otro‰kih oblaãil in obãutljivega perila nasploh, pa tudi za pranje frotirja, saj ta med pranjem absorbira veã detergenta. Da bi zagotovili kar najveãjo uãinkovitost pranja pa se ta funkcija vedno aktivira pri pranju na programih za obãutljivo perilo in volno.
31
FI
SV
AQUAPLUS-painike
Tällä painikkeella voit uuden Sensor Activa –järjestelmän ansiosta käynnistää uuden erikoispesun V alko-kirjopyykki­ja Tekokuidut-ohjelmissa. Toiminto on hellä vaatteiden kuiduille ja niiden käyttäjien herkälle iholle. Pyykki pestään tavallista paljon suuremmassa vesimäärässä ja rummun pyörimisliikettä on tehostettu rummun täytön ja tyhjennyksen aikana,mikä takaa sen,että vaatteiden pesu ja huuhtelu onnistuu täydellisesti.Pesuveden määrää on lisätty,jotta pesuaine liukenee täysin, mikä varmistaa tehokkaan puhdistuksen.Veden määrää on lisätty myös huuhtelun aikana (5 erillistä huuhtelua), jolloin kaikki pesuainejäämät huuhtoutuvat kuiduista. Toiminto on suunniteltu erityisesti herkkäihoisia varten, joille pieninkin pesuainemäärä aiheuttaa ärsytystä tai allergiaa. Toimintoa suositellaan käytettäväksi pestäessä lasten vaatteita ja yleensäkin arkoja kankaita tai pestäessä froteevaatteita,joiden kuidut yleensä imevät itseensä enemmän pesuainetta. Tämä toiminto on automaattisesti aktivoitu hienopyykki- ja villaohjelmissa.
Knappen AQUAPLUS
Du sätter igång en ny specialtvättcykel i programmen för Vit-kulörtvätt, Bland- och syntetmaterial när du trycker på knappen,tack vare det nya Sensor Activa System.Programmet behandlar textilfibrerna skonsamt,vilket också är bra för känslig hud. Kläderna tvättas i en mycket större mängd vatten,som fylls på och töms ut enligt en ny princip med trumrotation i kombinerade cykler.Som resultat blir kläderna perfekt rengjorda och sköljda. Mängden vatten i tvätten ökas så att tvättmedlet löses upp helt,vilket säkerställer effektiv tvättning.Mer vatten används också i sköljproceduren (5 separata sköljningar) så att allt tvättmedel sköljs ut ur fibrerna. Funktionen är särskilt utformad för personer med ömtålig och känslig hud,där också obetydliga rester av tvättmedel kan orsaka hudirritationer och allergiska reaktioner. Du rekommenderas att också använda denna funktion för barnkläder och för ömtåliga textilier i allmänhet,samt när du tvättar frottétextilier,där fibrerna brukar absorbera en större mängd tvättmedel. Funktionen aktiveras alltid automatiskt i program för fintvätt och ylle.
DA
AQUAPLUS-knapp
Ved å trykke på denne knappen kan du aktivere en spesiell,ny vaskesyklus i programmene for Motstandskyktige stoffer, Blandete og syntetiske stoffer, takket være det nye Sensor Activa-systemet. Denne funksjonen er skånsom mot fibrene i plaggene og den følsomme huden til de som skal ha dem på seg. Vaskingen skjer med mye høyere vannstand,og dette sammen med trommelens reverserende bevegelser når vannet fylles og tømmes,vil gi optimal vasking og skylling av tøyet.Den økte vannmengden gjør at vaskemiddelet løser seg fullstendig opp og sikrer en effektiv vask.Vannmengden er også økt under skylleprogrammet (5 separate skyllinger) for at ingen såperester skal henge igjen i fibrene. Denne funksjonen er spesielt beregnet for mennesker med sensitiv hud.For disse kan selv små mengder såperester gi utslett og allergi. Det anbefales at du også benytter denne funksjonen til vask av barnetøy og ømfintlige stoffer generelt,og når du vasker frottéplagg, fordi fibrene har en tendens til å absorbere større mengder av vaskemiddelet. Denne funksjonen er alltid aktivert når du benytter programmene Skånevask og Ullvask.
NO
Knappen AQUAPLUS
Ved at trykke på denne knap kan De,takket være det nye Sensor Activa System,aktivere en speciel,ny vaskecyklus under programmerne Kogevask,Skånevask och Syntetiske Stoffer.Med denne indstilling behandles tøjfibrene skånsomt,hvilket også sker af hensyn til brugeren af tøjet. Tøjet vaskes i en større mængde vand,og det, sammen med den nye kombination af rotationer, hvor vand tages ind og pumpes ud,betyder,at tøjet er rengjort og skyllet perfekt. Vandmængden øges under vask,så vaskemidlet opløses fuldstændigt,hvilket sikrer en effektiv vask.Vandmængden øges også under skylning (5 separate skylninger) for at fjerne alle spor af vaskemiddel fra tøjet. Denne funktion er udviklet specielt til brugere med sart og følsom hud,hvor selv en meget lille mængde vaskemiddel kan medføre irritation eller allergi. Det anbefales også,at denne funktion bruges til børnetøj og finvask generelt eller ved vask af frotté,da fibrene her suger en større mængde vaskemiddel. Denne funktion er altid aktiveret ved vask på finvask­og uldprogrammer.
Page 17
32
F
SL
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE "STAIN BUSTER"
S pritiskom na to tipko lahko pri programih za bombaÏ aktivirate senzorje za novi sistem Activa. Senzorji zagotavljajo, da se nastavljena temperatura ohranja tekom faze pranja, ter nadzirajo tudi mehaniãno delovanje bobna. Boben se vrti z dvema razliãnima hitrostima, hitrost pa se spreminja v kljuãnih trenutkih. Ko se detergent dozira med perilo, se boben vrti tako, da se detergent enakomerno razporedi med perilom, med fazo pranja in izpiranja pa se hitrost vrtenja bobna poveãa, kar zagotavlja optimalen uãinek. Zahvaljujoã temu posebnemu sistemu je uãinkovitost pranja izbolj‰ana OB ENAKI DOLÎINI PROGRAMA.
âASOVNI ZAMIK VKLOPA
S pomoãjo tipke lahko nastavite ãasovni zamik vklopa za 3, 6 ali 9 ur. To storite na naslednji naãin: Izberite program (kontrolna luãka "STOP" utripa). Pritisnite na tipko za zamik vklopa; ob vsakem pritisku se spremeni vrednost - 3 - 6 - 9; utripa ustrezna kontrolna luãka. S pritiskom na tipko START aktivirate od‰tevanje nastavljenega ãasa nastavljenega ãasovnega zamika (kontrolna luãka nastavljene vrednosti preneha utripati in ostane osvetljena). Ko preteãe nastavljeni ãasovni zamik, zaãne stroj prati. âe Ïelite preklicati nastavljeni ãasovni zamik, pritiskajte na tipko za nastavljanje ãasovnega zamika, dokler vse luãke (3-6-9) ne ugasnejo (kontrolna luãka STOP utripa). Zdaj lahko roãno vklopite program pranja - pritisnite na tipko START, ali pa izklopite stroj
- obrnite gumb programatorja v izklopljeni poloÏaj.
33
FI
SV
TEHOPESUPAINIKE
Tämä painike,jota voidaan käyttää vain puuvillaohjelmissa,käynnistä uuden Active-järjestelmän sensorit.Ne vaikuttavat valittuun lämpötilaan pitämällä sen tasaisena koko pesun aikana sekä rummun mekaaniseen toimintaan. Ohjelman tietyissä vaiheissa rumpu pyörii kahdella eri nopeudella.Kun pesuaine imeytyy vaatteisiin,rumpu pyörii siten,että pesuaine jakautuu tasaisesti.Pesun ja huuhtelun aikana rummun nopeus kuitenkin kasvaa,jotta puhdistus tapahtuisi mahdollisimman tehokkaasti. Tämän erikoisjärjestelmän ansiosta pesun tehokkuus paranee ILMAN,ETTÄ OHJELMAN KESTO PITENEE.
ALOITUKSEN AJASTUS -PAINIKE
Laitteen käynnistysaika voidaan asettaa tällä painikkeella,ja sen käynnistystä voidaan lykätä 3, 6 tai 9 tuntia. Aseta ajastettu aloitus seuraavasti: Valitse ohjelma (LOPETUS­merkkivalo vilkkuu) Paina Aloituksen ajastus ­painiketta (aina painiketta painettaessa aloitusta lykätään 3,6 tai 9 tunnilla painallusten mukaan ja ajastusta vastaava valo syttyy). Aloita Aloituksen ajastus ­toiminto painamalla KÄYNNISTYS-painiketta (valittua Aloituksen ajastus ­aikaa vastaava merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan jatkuvasti). Määritetyn ajastusajan lopussa ohjelma käynnistyy.
Aloituksen ajastus -toiminto voidaan peruuttaa seuraavasti: Paina Aloituksen ajastus ­painiketta,kunnes merkkivalot sammuvat (LOPETUS-valo vilkkuu),jolloin ohjelma voidaan käynnistää manuaalisesti KÄYNNISTYS­painikkeella,tai katkaise laitteesta virta siirtämällä ohjelmanvalitsin off-asentoon.
INTENSIVE-knappen
Trycker du på den här knappen aktiveras sensorerna i det nya Activa-systemet.Det kan bara aktiveras i programmet Cotton (bomull).Sensorerna påverkar vald temperatur som hålls på konstant nivå under hela tvättprogrammet och trummans mekaniska arbete. Trumman är utformad så att den vänder med två olika hastigheter vid särskilda tillfällen.När tvättmedlet sugs in i textilierna roteras trumman så att tvättmedlet fördelas enhetligt.Under tvätt och sköljningen ökas hastigheten så att rengöringen maximeras. Tack vare detta specialsystem förbättras effektiviteten i tvättproceduren UTAN ATT TVÄTTPROGRAMMET BEHÖVER FÖRLÄNGAS.
Knappen STARTFÖRDRÖJNING
Utrustningens starttid kan ställas in med denna knapp.Starten kan fördröjas med 3,6 eller 9 timmar. Gör så här för att ställa in en fördröjd start: Välj ett program (lampan "STOPP" blinkar) Tryck på knappen Startfördröjning (varje gång knappen trycks in fördröjs starten med 3,6 eller 9 timmar, och motsvarande lampor blinkar). Tryck på START för att utlösa startfördröjningsfunktionen (lampan för den valda starttiden slutar blinka och lyser med fast sken). Vid slutet av den inställda tidsfördröjningen startar programmet.
Gör så här för att avbryta startfördröjningsfunktionen: Tryck på knappen startfördröjning tills lamporna stängs av (lampan "STOPP" blinkar) och programmet kan startas manuellt med knappen START eller utrustningen stängas av genom att sätta programväljaren i läge AV.
DA
Knappen for INTENSIV VASK
Ved at trykke på denne knap, der kun kan aktiveres under bomuldsprogrammer, aktiveres sensorerne i det nye Activa­system.De påvirker både den valgte temperatur,der bevares konstant under hele vasken, samt tromlens mekaniske funktion. Tromlen er fremstillet til at rotere ved to forskellige hastigheder på afgørende tidspunkter.Når vaskemidlet blandes med tøjet,roterer tromlen på en måde,så vaskemidlet fordeles jævnt. Under vask og skylning øges tromlens rotationshastighed,for at optimere vaskeprocessen. Takket være dette specielle system er vaskeeffektiviteten blevet forbedret UDEN AT FORLÆNGE VASKEPROGRAMMET.
KNAP TIL UDSKUDT START
Maskinens starttidspunkt kan indstilles med denne knap. Starten kan udskydes med 3,6 eller 9 timer. Følg nedenstående for at indstille udskudt start: Vælg et program (indikatoren STOP blinker) Tryk på knappen for udskudt start (hver gang du trykker på denne knap,udskydes starten med hhv. 3, 6 eller 9 timer,og den tilsvarende indikator blinker). Tryk på START for at aktivere funktionen for udskudt start (den indikator,der er tilknyttet det valgte tidspunkt for udskudt start,holder op med at blinke og forbliver tændt). Programmet starter,når den indstillede tidsforskydning er nået.
Sådan annulleres funktionen for udskudt start: Tryk på knappen for udskudt start,indtil indikatoren holder op med at lyse (indikatoren STOP blinker),og programmet kan startes manuelt ved hjælp af knappen START,eller sluk maskinen ved at dreje programvælgeren til FRA.
INTENSIV-knappen
Ved å trykke på denne knappen,som bare kan brukes sammen med Bomull­programmet,aktiveres sensorene i det nye Activa­systemet.Disse berører både valgt temperatur,ved å holde denne konstant gjennom hele vaskeprogrammet,og den mekaniske trommelfunksjonen. Systemet gjør at trommelen roterer med to forskjellige hastigheter på forskjellige stadier i programmet.Når vaskemiddelet kommer inn i maskinen,roterer trommelen slik at vaskemiddelet blir fordelt på alt tøyet; mens den under vasking og skylling vil rotere med høyere hastighet for optimal vaskeeffekt.Med dette spesielle systemet vil vaskeresultatet bli bedre UTEN AT PROGRAMMET BRUKER LENGER TID.
UTSATT START-KNAPPEN
Du kan angi når maskinen skal starte med denne knappen,og forsinke starttidspunktet med tre,seks eller ni timer. Slik programmerer du utsatt start: Velg et program (“STOPP”­lampen blinker) Trykk på Utsatt start-knappen (for hver gang du trykker på knappen,forsinkes starttidspunktet med henholdsvis tre,seks eller ni timer,og den tilhørende lampen vil blinke). Trykk på START for å aktivere Utsatt start (indikatorlampen ved det valgte Utsatt start­tidspunktet,slutter å blinke og forblir PÅ). Når tiden for utsatt start har utløpt,starter vaskeprogrammet.
Slik annullerer du Utsatt start: Trykk på Utsatt start-knappen til indikatorlampene slukkes (STOPP-lampen blinker).Du kan starte programmet manuelt ved å trykke på START­knappen,eller slå av maskinen ved å vri programvelgeren til AV.
NO
G
Page 18
34
H
35
I
L
DA
Knap for VARIABEL CENTRIFUGERINGSHASTIGHED
Centrifugeringen er meget vigtig for at få fjernet så meget vand fra vasketøjet som muligt uden at ødelægge det.De kan justere maskinens centrifugeringshastighed efter behov.Ved at trykke på denne knap er det muligt at reducere den maksimale centrifugeringshastighed eller annullere centrifugeringen, hvis det ønskes. Hvis De vil genoptage centrifugeringen,skal De blot trykke på knappen, til De når den ønskede centrifugeringshastighed.
Af hensyn til tøjet er det ikke muligt at øge hastigheden til mere end den automatisk anbefalede hastighed for det valgte program.
Det er muligt at ændre centrifugeringshastigheden når som helst – også uden at afbryde programmet midlertidigt.
Kontrollampe for centrifugeringshastighed
Når De har angivet et program,vises den maksimale centrifugeringshastighed automatisk af den relevante kontrollampe. Hvis De vælger en lavere centrifugeringshastighed vha.knapperne,tændes den relevante kontrollampe.
INDIKATORER FOR TIDSNEDTÆLLINGSSYSTEM
Du kan bedre tilrettelægge din tid,da denne vaskemaskine har et indikatorsystem,så du hele tiden kan se,hvor lang tids vasketid der er tilbage.
Indikator ved 90:
Resterende tid over 60 minutter
Indikator ved 60: Resterende tid er under 60 minutter
Indikator ved 30: Resterende tid er under 30 minutter
Indikator ved 15: Resterende tid er under 15 minutter
Indikator ved stop:
Programmet er slut.
NO
Knapp for SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
Sentrifugeringen er svært viktig for å få ut så mye vann som mulig av tøyet uten å skade stoffet.Du kan regulere sentrifugeringshastigheten etter behov. Ved å trykke på denne knappen er det mulig å redusere maksimumshastigheten,og du kan stanse sentrifugeringen hvis du ønsker. For å starte sentrifugeringen på nytt,trenger du bare å trykke på knappen til du får den ønskede hastigheten.
For at ikke stoffet skal bli skadet, er det ikke mulig å øke hastigheten utover den maksimumshastigheten som er automatisk innstilt for det enkelte programmet.
Det er til enhver tid mulig å regulere sentrifugeringshastigheten, også uten å trykke inn "Pause"-knappen.
Varsellampe for sentrifugeringshastighet
Når du velger et program,vil den aktuelle varsellampen vise den høyest mulige sentrifugeringshastigheten. Når du velger en lavere hastighet,vil den aktuelle varsellampen lyse.
PROGRAMFORLØP-LAMPER
For at det skal være enklere for deg å styre tiden din,har vaskemaskinen indikatorlamper som hele tiden viser deg hvor lang tid som gjenstår av det aktuelle vaskeprogrammet.
Indikatorlampen 90: Mer enn 60 minutter gjenstår
Indikatorlampen 60: Mindre enn 60 minutter gjenstår
Indikatorlampen 30: Mindre enn 30 minutter gjenstår
Indikatorlampen 15: Mindre enn 15 minutter gjenstår
Indikatorlampen Stopp:
Programmet slutt.
FI
LINKOUSNOPEUSPAINIKE
Linkousohjelmassa on tärkeää poistaa mahdollisimman paljon vettä pyykistä vahingoittamatta kankaita.Voit säätää koneen linkousnopeutta tarpeen mukaan. Tällä painikkeella voit hidastaa enimmäisnopeutta ja jopa peruuttaa linkouksen. Voit käynnistää linkousohjelman uudelleen painamalla painiketta, kunnes pääset valitsemaan haluamasi linkousnopeuden.
Jotta pyykki ei vahingoittuisi, nopeus ei voi olla suurempi kuin se, joka automaattisesti valitaan ohjelmaa valittaessa.
Voit muuttaa linkousnopeutta milloin tahansa ilman koneen pysäyttämistä.
Linkousnopeuden merkkivalo
Kun valitset ohjelman,sen merkkivalo osoittaa automaattisesti ohjelman enimmäislinkousnopeuden. Jos valitset pienemmän linkousnopeuden,sen painikkeen merkkivalo syttyy.
JÄLJELLÄ OLEV AN AJ AN MERKKIVALOT
Tässä pesukoneessa on ajanhallintaa varten merkkivalojärjestelmä,jonka ansiosta tiedät koko ajan, kuinka paljon pesuaikaa on jäljellä.
Merkkivalo 90:
Jäljellä on yli 60 minuuttia. Merkkivalo 60: Jäljellä on alle
60 minuuttia. Merkkivalo 30: Jäljellä on alle
30 minuuttia. Merkkivalo 15: Jäljellä on alle
15 minuuttia.
Lopetuksen merkkivalo:
Ohjelma on päättynyt.
SV
SPIN SPEED-knappen
Centrifugeringscykeln är viktig för att så mycket av vattnet som möjligt avlägsnas från tvätten utan att skada textilierna.Du kan justera centrifugeringens hastighet efter behov. Du kan minska hastigheten genom att trycka på knappen och även avstå från centrifugering om du vill. Vill du återställa centrifugeringscykeln behöver du bara trycka på knappen tills du når den hastighet du vill ha.
Det är inte möjligt att öka hastigheten till värden över dem som ställs in automatiskt vid programvalet,så att textilierna inte skadas.
Du kan ändra hastigheten när som helst,också utan att sätta maskinen i pausläge.
Indikatorlampa för centrifugeringshastighet
När du ställer in ett program visas maximal centrifugeringshastighet automatiskt av en indikatorlampa. Du kan välja en lägre hastighet genom att trycka på en knapp så att den berörda indikatorlampan lyser.
INDIKATORLAMPOR FÖR TIDSNEDRÄKNINGSSYSTEM
För att bättre kunna hantera din tid,har tvättmaskinen ett indikatorbelysningssystem som håller dig konstant informerad om den återstående cykeltiden.
Lampan "90": Mer än 60 minuter kvar
Lampan "60": Mindre än 60 minuter kvar
Lampan "30": Mindre än 30 minuter kvar
Lampan "15": Mindre än 15 minuter kvar
Lampan "Stopp":
Programmet slut
SL
GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI CENTRIFUGIRANJA
Faza centrifugiranja je zelo pomembna, saj naj bi iz perila odstranila ãimveã vlage, ne da bi ga pri tem po‰kodovala. Hitrost centrifuge lahko prilagodite svojim potrebam. Z nastavitvijo niÏjih vrednosti lahko zniÏate maksimalno hitrost centrifuge na minuto. Centrifugo lahko tudi izkljuãite. âe Ïelite ponovno aktivirati fazo centrifugiranja, preprosto pritisnete na tipko, dokler ni nastavljena Ïelena hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe perila, ni mogoãe nastaviti vi‰je hitrosti centrifugiranja od najvi‰je predvidene za posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko nastavite kadarkoli, ne da bi morali prej preklopiti stroj v naãin pavze.
INDIKATORJI HITROSTI CENTRIFUGIRANJA
Ko izberete Ïeleni program, se osvetli luãka skladno z najvi‰jo moÏno hitrostjo centrifugiranja za izbrani program. Ob nastavljanju niÏje hitrosti centrifugiranja se osvetli ustrezen indikator.
PRIKAZ âASA DO KONCA PROGRAMA
Da bi vam omogoãili bolj‰e razpolaganje s ãasom, smo ta pralni stroj opremili s sistemom za prikaz ãasa, ki mora ‰e preteãi do konca programa. Tako ste sproti obve‰ãeni, kdaj bo perilo oprano.
Indikator 90 minut: do konca programa je veã kot 60 minut
Indikator 60 minut: do konca programa je manj kot 60 minut
Indikator 30 minut: do konca programa je manj kot 30 minut
Indikator 15 minut: do konca programa je manj kot 15 minut
Osvetljen indikator STOP:
Program je zakljuãen.
Page 19
36
M
N
37
DA
KONTROLLYS BAG BETJENINGS KNAPPERNE
Kontrollyset bag betjeningsknapperne vil lyse når knappen er aktiveret d.v.s at funktionen er valgt.
PROGRAMVÆLGER KNAP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER. MASKINEN TÆNDES VED AT VÆLGE ET PROGRAM VIA PROGRAMVÆLGEREN. DENNE STATUS ANGIVES VED,AT INDIKATOREN STOP BLINKER. DENNE INDIKATOR BLINKER, INDTIL MASKINEN STARTES ELLER SLUKKES.
Tryk på knappen "Start/Pause" for at starte det valgte forløb.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje programvælger knappen hen på OFF.
BEMÆRK! PROGRAMVÆLGEREN SKAL DREJES TIL OFF IGEN VED HVER ENDT VASK, ELLER NÅR DER STARTES EN EFTERFØLGENDE V ASK, FØR DET NÆSTE PROGRAM VÆLGES OG STARTES.
NO
KONTROLLYS BAK BETJENINGS KNAPPENE
Kontrollyset bak betjeningsknappene vil lyse når knappen er aktivert d.v.s at funksjonen er valgt.
PROGRAMVELGER KNAP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREIES I BEGGE RETNINGER. DU SKRUR PÅ MASKINEN VED Å VELGE ET PROGRAM MED PROGRAMVELGEREN. DENNE STATUSEN VISES VED AT STOPP-LAMPEN BLINKER. LAMPEN FORTSETTER Å BLINKE HELT TIL MASKINEN HAR STARTET ELLER MASKINEN SETTES TILBAKE I AV-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"­knappen for å starte det valgte programmet.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei programvelger knappen til OFF.
MERK: PROGRAMVELGEREN MÅ VRIS TILBAKE TIL AV ETTER HVER VASKESYKLUS, ELLER NÅR DU STARTER EN PÅFØLGENDE V ASK FØR NESTE PROGRAM VELGES OG STARTES.
FI
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT
Merkkivalo painikkeen vieressä osoittaa,että toiminto on valittu.
OHJELMANVALITSIN, JOSSA OFF-ASENTO
VALITSINTA V OIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN. PESUKONE KÄYNNISTETÄÄN VALITSEMALLA OHJELMA OHJELMANVALITSIMELLA. TÄMÄN TILAN MERKIKSI LOPETUS-MERKKIVALO VILKKUU. MERKKIVALO VILKKUU SIIHEN ASTI, KUN KONE ON KÄYNNISTYNYT TAI PALANNUT OFF­ASENTOON.
Käynnistä haluamasi pesu painamalla Start/Tauko- painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Katkaise koneesta virta kääntämällä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
HUOMAUTUS: OHJELMANVALITSIN PITÄÄ PALAUTTAA OFF­ASENTOON JOKAISEN VAIHEEN JÄLKEEN TAI SILLOIN, KUN ALOITETAAN SEURAAVAA PESUA ENNEN SEURAAVAN OHJELMAN VALITSEMISTA JA KÄYNNISTÄMISTÄ.
SV
TRYCKKNAPPARNAS KONTROLLAMPA
Kontrollampan vid tryckknapparna tänds då man väljer en viss funktion.
PROGRAMVÄLJARKNAPP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN VRIDAS I BÅDA RIKTNINGARNA. MASKINEN SLÅS PÅ GENOM ATT VÄLJA ETT PROGRAM MED PROGRAMVÄLJAREN. STATUS VISAS GENOM ATT LAMPAN "STOPP" BLINKAR, OCH FORTSÄTTER ATT BLINKA TILLS MASKINEN STARTATS ELLER MASKINEN ÅTERSTÄLLTS TILL LÄGET AV.
Tryck på knappen Start/Pause för att påbörja vald cykel.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
Stäng av maskinen genom att vrida programväljarknappen till OFF.
OBS: PROGRAMVÄLJAREN MÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILL LÄGE AV VID SLUTET AV VARJE CYKEL ELLER VID START A V EN EFTERFÖLJANDE STARTCYKEL.
SL
KONTROLNE LUâKE ZA POSAMEZNE OPCIJE
âe izberete opcijo, se osvetli ustrezna kontrolna luãka.
GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV IN OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
GUMB SE VRTI V OBE SMERI. STROJ VKLOPITE TAKO, DA OBRNETE GUMB NA ÎELENI PROGRAM. UTRIPATI ZAâNE KONTROLNA LUâKA STOP, KI UTRIPA, DOKLER STROJ NE ZAâNE DELOVATI OZ. DOKLER NE OBRNETE GUMBA NAZAJ V IZKLOPLJENI POLOÎAJ (OFF).
Stroj zaÏenete s pritiskom na tipko Start/pavza.
Med potekom programa gumb programatorja miruje (se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da obrnete gumb programatorja na OFF.
OPOMBA: GUMB PROGRAMATORJA MORATE OBRNITI NA OFF PO ZAKLJUâENEM PROGRAMU PRANJA OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN ZAGNATI NOVI PROGRAM.
Page 20
38 39
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
4
2
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Valko-kirjopyykki
Puuvilla,Pellava,
Puuvilla,Pellava,
Kestävät sekoitteet
Kaikki yllämainitut
Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Polyamidi,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Kaikki yllämainitut
Hienopyykki
Villa
❙❙
●●●
●●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PESUAINEKOTELO
Huom!
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki,suositeltava täyttömäärä on 3 kg. Taulukon mukaisissa ohjelmissa on automaattinen valkaisu.Lisää valkaisuaine
omaan lokeroonsa . (Suomessa valko- ja yleispesuaineet sisältävät valmiiksi valkaisuaineen eikä
erillisiä valkaisuaineita juuri käytetä) Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen
pyykki voidaan jättää linkoamatta. ** EN 60456 mukainen ohjelma
OHJELMANVALITSIN
VALITTUNA:
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
40 50
Ohjelmataulukko
Erikoisohjelmat
Valko-kirjopyykki
Valko-kirjopyykki +
esipesu
Kirjopyykki,
kestävät värit
Kirjopyykki,
kestävät värit
Kirjopyykki, arat
värit
Kirjopyykki, arat
värit, kylmäpesu
Tekokuidut, kestävät
värit + esipesu
Tekokuidut, kestävät
värit
Tekokuidut, kestävät
värit
Tekokuidut, arat
värit
Tekokuidut, arat
värit
Tekokuidut, arat värit, kylmäpesu
Hienopyykki
Konepesun kestävä
villa
Konepesun kestävä
villa,
kylmäpesu
Käsipesu
Huuhtelu
Normaali linkous
Tyhjennys
“Mix & Wash
System” ohjelma
32 min pikaohjelma
TÄYTTÖ­MÄÄRÄ
MAX
kg
**
**
**
OHJELMATAULUKKO
KAPPALE 7
FI
cl
Page 21
40 41
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
4
2
TEMPE-
RATUR
MAX °C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Vit-kulõrtvätt
Bomull,Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
Alla ovannämnda
Bland- och
syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull,Blandat
Alla ovannämnda
Fintvätt
Ylle
TVÄTTMEDELSFACK
OBS!:
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg. Programmen som visat i tabellen har automatisk blekning.Häll
blekningsmedlet i därför avsett fack . (I Finland innehåller vittvätt- och universaltvättmedlen blekningsmedel och
därför behövs just ingen extra tillsats av blekningsmedel). Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets
lapp eller centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger. **
Program enligt EN 60456.
PROGRAMVÄLJARE
PÅ:
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
40 50
Tvättprogram
Special
Vittvätt
Vittvätt med
förtvätt
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta med
förtvätt
Kulörtvätt
färgäkta med
förtvätt
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta med förtvätt
Skontvätt
Ullprogram
Ullprogram
Handtvätt
Sköljningar
Normal
centrifugering
Utpumpning
Programmet “Mix
&Wash System”
32 minuters
snabbtvätt
TVÄTT-
MÄNGD
MAX
kg
**
**
**
PROGRAM TABELL
SV
AVSNITT 7
❙❙
●●●
●●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
cl
Page 22
PROGRAMVÆL-
GEREN PÅ:
90 60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40 30
30
40
50
42 43
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
4
2
TEMPE-
RATUR
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Kogevask Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld,Blandet,
Kraftigt
Bomuld,Blandet
Bomuld
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Nylon,Perlon, Blandet,Bomuld
Bomuld
Blandet,Syntetisk
Nylon,Dralon,Trevira
Sart,Blandet, Syntetisk
Ekstra Finv
ask
ULD vask
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med 3 kg.
På programmerne som er vist i program oversigten,kan automatisk blegning opnås ved at komme flydende blegemiddel i sæbeskuffens rum .
Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt,især til de sarte vaske programmer.
**
Programmer efter CENELEC EN 60456.
Vaskeprogrammer:
Speciel
Hvid vask
Hvid vask med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte med
forvask
Kulørt vask
farveægte med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte med
forvask
Skånevask
Uldvask
Uldvask
Håndvask
Skylninger
Normal
centrifugering
Udpumpning
Programmet “Mix
& Wash System”
32 minutter quick
vask
FYLDNIG
MAX
kg
**
**
**
PROGRAM OVERSIGT
DA
KAPITEL 7
❙❙
●●●
●●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
cl
Page 23
44 45
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
4
2
VELG TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Motstandskyktige stoffer
Bomull,lin
Bomull,blandet
motstandsdyktighet
Bomull,blandet
Bomull
Blandete og syntetiske stoffer
(nylon,perlon), blandet bomull
Bomull,blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon,dralon,trevira)
Blandete,ømtålige syntetiske
stoffer
Svært ømtålige
stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon,akryl, trevira)
BRUK AV
VASKEMIDDEL
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg. I programmene 90-60-40 kan man få automatisk bleking ved å tømme
flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen . Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt,og kan også helt
utelukkes,især til de sarte vaske programmene. ** Program ifølge EN 60456
PROGRAMVEL-
GEREN PÅ:
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
40 50
Vaskeprogrammer:
Spesial
Hvit vask
Hvit vask med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte med
forvask
Kulørt vask
fargeekte med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte med
forvask
Skånevask
Ullvask
Ullvask
Håndvask
Skylninger
Normal
sentrifugering
Utpumping
blandingsvask
programmet
32 minutter
hurtigvask
MAKS.
VEKT
kg
**
**
**
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
NO
KAPITTEL 7
❙❙
●●●
●●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
cl
Page 24
46 47
4
4
4
4 4
4
2
2
2
2
2
2
1,5
1
1
1
-
-
-
4
2
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40° 30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
BombaÏ
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine
BombaÏ, tkanine iz
me‰anih vlaken, sintetika
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne me‰anice
Me‰anica vlaken, obãutljiva
sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
PRALNA SREDSTVA V:
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
Navedena je najveãja dovoljena koliãina suhega perila.
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
Na programih, ki so oznaöeni s trikotnikom “ ” lahko avtomatiöno belite perilo tako, da v posodico “ ” vlijete tekoöe belilno sredstvo.
** Programi pranja v skladu z normami CENELEC EN 60456.
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko tudi prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
90 60
P
60
40 30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
40 50
Program za:
Posebni
programi
Belo perilo
Belo perilo s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Neobstojne barve,
pranje s hladno
vodo
Obstojne barve s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Neobstojne barve
Neobstojne barve,
pranje s hladno
vodo
Obãutljive tkanine
Volna (za strojno
pranje)
Volna (za strojno
pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z
veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Mix &
Wash System
Hitri 32-min.
program
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
**
**
**
SL
7. POGLAVJE
❙❙
●●●
●●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
cl
Page 25
48 49
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE PROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupine programov, ki omogoãajo pranje razliãno umazanega perila, kot seveda tudi pranje razliãnih vrst tkanin. Programi pranja se med seboj razlikujejo po naãinu pranja, temperaturah in po trajanju (gl. razpredelnico programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh programih z intenzivno moãjo. Po vsakem vmesnem izpiranju stroj perilo tudi oÏame, kar zagotavlja popolno izpiranje. Konãno centrifugiranje perilo temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo vode zagotavljata najbolj‰e rezultate pranja in izpiranja. NeÏno oÏemanje prepreãi, da bi se perilo preveã zmeãkalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program pranja, pri katerem se izmenjujeta fazi pranja in namakanja in ga priporoãamo za pranje zelo obãutljivih tkanin, kot so to volnena oblaãila iz ãiste runske volne, primerna za pranje v stroju. Pranje in izpiranje poteka v veliki koliãini vode, kar zagotavlja najbolj‰e rezultate.
FI
KAPPALE 8
OHJELMAN VALINTA
Pesukoneessa on 4 erilaista ohjelmaryhmää ,jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma. Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut.Jokaisen huuhtelun jälkeen välilinkous ,jolloin pyykki huuhtoutuu mahdollisimman tehokkaasti.Pesuveden hidas jäähdytys estää rypistymistä.Pitkä loppulinkous poistaa veden tehokkaasti.
2 Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
Varsinaisessa pesussa tässä ohjelmaryhmässä oma käyntirytmi.Kolme huuhtelua korkeassa vesimäärässä ovat hellävaraisia ja takaavat hyvän huuhtelutuloksen.
3 Hienopyykki
Tämän ryhmän ohjelmissa käyntirytmi on erittäin hellävarainen ja soveltuu aroille tekstiileille mm.villalle. Sekä pesussa että huuhtelussa on korkea vesitaso.
SV
AVSNITT 8
V
AL AV PROGRAM
För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det 4 grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid.
1.Vit- och kulörtvätt
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig.Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid för- och huvudtvätten är resultatet optimalt tack vare trummans olika rotationsrytmer.Tre sköljningar med hög vattennivå garanterar en skonsam behandling och ett effektivt resultat.
3 Fintvätt
Detta program med alternativa rotations- och blötningsfaser är mycket skonsamt och lämpar sig för ömtåliga textilier bl.a.ylle. Hög vattennivå både vid tvättning och sköljning.
DA
KAPITEL 8
V
ALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige tekstiltyper,og forskellige tilsmudsningsgrader,har denne maskine 4 forskellige program-områder.(se programoversigt).
1 normal vask - kogevask ­normale tekstiler
Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater.Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning,der effektivt fjerner alle sæberester.Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller.En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder maskinen med skåne vaskebevægelser, der er meget nøje afstemt til de syntetiske stoffer.De tre skyl med ekstra høj; vandstand, giver tøjet en meget skånsom behandling,og et meget fint vaskeresultat.
3 Ekstra fin vask ­uldprogram
Dette program præsenterer et helt nyt koncept for vask. Vaskebevægelser og opblødningsfaser er afstemt, specielt for meget sarte tekstiler.Feks. MASKINVASKBAR ULD.
NO
KAPITTEL 8
V
ALG
For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig,har denne vaskemaskinen 4 forskjellige programvalg for vaskeprogram,temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal vaskeeffekt og skylling med mellomsentrifugering gir optimal skylling av tøyet.En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maxsimal beskyttelse mot krølling,og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske stoffer
Hovedvask gir best resultat takket være trommelens reverserende bevegelser. Skylling med høy vannstand gir skånsom behandling og best resultat.
3 Særlig ømfintlige stoffer
Denne nye vaskesyklusen, med veksling mellom vasking og bløtlegging,er spesielt anbefalt for særlig ømfintlige stoffer som ren ull. Vasking og skylling skjer med høy vannstand for a sikre de beste resultater.
Page 26
50 51
SL
4. POSEBNI PROGRAMI
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoãa tudi neÏno pranje zelo obãutljivega perila, enakovredno roãnemu pranju. Ta program je namenjen pranju perila, oznaãenega z etiketo 'Roãno pranje'. Stroj opere perilo pri 30°C, program pa se zakljuãi z 2 izpiranji in neÏnim centrifugiranjem.
IZPIRANJE
Ta program opravi tri izpiranja z vmesnim centrifugiranjem (hitrost lahko prilagodite s pomoãjo ustrezne tipke). Ta program je namenjen izpiranju razliãnega perila po pranju na roke.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen intenzivnemu centrifugiranju perila (hitrost lahko prilagodite s pomoãjo ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen izãrpavanju vode iz bobna.
FI
4. ERIKOIS OHJELMAT KÄSIPESU 30°
Tässä pesukoneessa on myös hellävarainen Käsipesu-ohjelma. Tämä ohjelma mahdollistaa konepesun sellaisillekin vaatteille,joissa on pesumerkintä ”Vain käsipesu sallittu”. Ohjelman pesulämpötila on 30°C ja siihen kuuluu 2 huuhtelua ja lyhyt linkous.
ERITYINEN HUUHTELUOHJELMA
Tämä ohjelma tekee kolme huuhtelua ja välilinkoukset (jotka voi estää vastaavalla painikkeella).Sitä voidaan käyttää minkä tahansa pyykin huuhtelemiseen, esimerkiksi käsinpesun jälkeen.
ERITYINEN NOPEA LINKOUS ­OHJELMA
NOPEA LINKOUS linkoaa enimmäisnopeudella (jota voi hidastaa vastaavalla painikkeella).
VEDEN TYHJENNYS OHJELMA
Tämä ohjelma tyhjentää veden rummusta.
SV
4. Specialprogram HANDTVÄTT 30°
Tvättmaskinen har också ett "handtvättprogram" som kan användas om plaggets tvättråd visar "bara Handtvätt".Programmet innehåller skontvätt 30 grader därefter 2 skonsamma sköljningar med en svag centrifugering.
SPECIALPROGRAMMET "SKÖLJNING"
Programmet genomför tre sköljningar med en direkt efterföljande centrifugering (som kan saktas ner eller uteslutas med en knapp). Det kan användas för att skölja alla typer av textilier,till exempel handdukar.
SPECIALPROGRAMMET "SNABB CENTRIFUGERING"
Programmet för snabb centrifugering genomförs med maximal centrifugering (hastigheten kan sänkas med en knapp).
UTPUMPNINGSPROGRAM
Detta program pumpar bara ut vattnet.
DA
4. Speciel programmer HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske progr am”som kan anvendes hvis tøjets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder svag vask ved 30 grader efterfulgt af 2 skånsomme skylninger med en svag centrifugering.
TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program udføres 3 skylninger med mellemliggende centrifugeringer (der kan reduceres eller annulleres vha.den relevante knap). Programmet kan bruges til skylning af alle stoftyper, f.eks.kan det anvendes efter Håndvask.
TILLÆGSPROGRAMMET CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering udfører en maksimal centrifugering (der kan reduceres vha.den relevante knap).
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene pumpe vandet ud af tromlen.
NO
4. Spesial programmer HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske progr am”som kan anvendes hvis tøyets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder skånsom vask ved 30 grader etterfulgt av 2 skånsomme skyllinger med en svag sentrifugering.
SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre skyllinger med mellomsentrifugering (sentrifugeringen kan reduseres eller utelates ved å trykke på den riktige knappen).Det kan benyttes til skylling av alle typer tekstiler,også ved håndvask.
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHE”
Programmet “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHET” utfører sentrifugering på maksimumshastighet (hastigheten kan reduseres ved å trykke på den riktige knappen).
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun tømme vannet ut av trommelen.
Page 27
52 53
SL
PROGRAM »MIX & WASH«
To je ekskluzivni Candyjev sistem pranja, ki nudi uporabniku dve veliki prednosti:
moÏno je skupno pranje
perila iz razliãnih materialov, npr. bombaÏ + sintetika.
Ta program zagotavlja
obãuten prihranek energije.
Stroj opere perilo pri 40°C, izmenjujeta se dinamiãna faza (obraãanje bobna) in statiãna faza (tkanina se med fazo mirovanja namaka); program pa traja dlje ãasa - skoraj 3 ure. Poraba energije za cel program je samo 850 W/h.
Pomembno!
Nove, pisane kose prviã
perite posebej!
Nikoli ne perite skupaj
razliãne neobstojne pisane kose!
'32-MINUTNI HITRI' PROGRAM
âe izberete ta program, bo perilo oprano v pribl. 30 minutah; perete lahko najveã 2 kg perila hkrati, pranje pa poteka pri temperaturi 50°C.
Priporoãamo, da v predelek II predalãka za pralna sredstva odmerite le 20% priporoãene koliãine detergenta za obiãajno pranje.
FI
"MIX & WASH" -OHJELMA
Tämän on Candyn erikoisominaisuus,joka antaa käyttäjälle kaksi suurta etua:
Erityyppistä pyykkiä voidaan pestä yhdessä (esimerkiksi puuvillaa ja synteettisiä kuituja jne.) KESTÄVÄT VÄRIT .
Pesussa voidaan säästää huomattavasti energiaa.
Mix & Wash -ohjelman lämpötila on 40 °C ja siinä on vaihtelevasti tehokkaita jaksoja (rumpu pyörii) ja staattisia jaksoja (pyykki likoaa lepotilassa) ja kesto­ohjelma,joka kestää melkein 3 tuntia. Energiankulutus koko ohjelman aikana on vain 850 W/h.
Tärkeää:
Uudet värilliset vaatteet pitää pestä erikseen ensimmäisellä kerralla.
Älä koskaan sekoita VÄRIÄ PÄÄSTÄVÄÄ PYYKKIÄ.
32 MINUUTIN PIKAOHJELMA 50°
32 minuutin pikaohjelma on tarkoitettu 2 kg:n pyykkimäärälle ja korkeintaan 50°C:en pesuohjelmalle, jolloin pesu tapahtuu noin puolessa tunnissa. Käyttäessäsi “32 minuutin pikaohjelma” suosittelemme käytettävän pesuainetta ainoastaan n.20% pakkauksessa mainitusta määrästä.
SV
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM" (BLANDA & TVÄTTA)
Det här är en exklusiv funktion i Candy-systemet som ger två betydande fördelar:
Det går att tvätta olika typer av textilier på en gång (till exempel bomull + syntetmaterial etc.), färgäkta textilier.
Tvätten sker på ett energibesparande sätt.
Programmet Mix & Wash utförs vid en temperatur på 40 °C,med omväxlande dynamiska faser (trumman vänder) och stillastående faser (textilierna blötläggs i viloläge) under nästan tre timmar. Energiförbrukningen för hela cykeln är bara 850 W/h.
Viktigt!
Nya färgade textilier
måste tvättas separat första gången.
Kom ihåg att aldrig
blanda textilier som INTE ÄR FÄRGÄKTA.
32 MINUTERS SNABBPROGRAM 50°
32 minuters programmet innehåller ett komplett tvättprogram för max 2 kg tvätt och max 50 grader. Då du väljer “32 minuters snabbprogram” rekommenderar vi att endast ca.20% av tvättmedelmängden används som nämns på förpackningen.
DA
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM"
Dette er et eksklusivt Candy­system,der indeholder to store fordele for brugeren:
vask af forskellige materialetyper samtidigt (f.eks.bomuld + syntetiske materialer osv…) FARVEÆGTE.
energibesparende vask.
Programmet Mix & Wash har en temperatur på 40°C og forskellige dynamiske faser (tromlen,der roterer) til statiske faser (materiale,der er i blød) med en programvarighed på næsten 3 timer. Energiforbruget for det samlede forløb er kun 850 W/t.
Vigtigt:
den første vask af ikke
farveægte materialer skal ske separat,
bland aldrig IKKE
FARVEÆGTE materialer.
32 MINUTTER HURTIG PROGRAM 50°
32 minutter programmet indeholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.50 grader .
Når De vælger “32 minutter hurtig program anbefaler vi, at De kun bruger 20 % af det af vaskepulver fabrikanten anviste.
NO
"BLANDINGSVASK” ­PROGRAMMET (“MIX & WASH SYSTEM")
Dette er et eksklusivt Candy­system som gir brukeren 2 store fordeler:
vasking av ulike VASKEEKTE tekstiltyper samtidig (f.eks. bomull + syntetiske stoffer osv.)
vasking med betydelig energisparing.
"Blandingsvask"­programmet har en temperatur på 40 °C og en blanding av dynamiske faser (når trommelen går rundt) og statiske faser (tøyet ligger i bløt når trommelen står stille).Det varer i nesten 3 timer. Energiforbruket for hele programmet er bare 850 W/h.
Viktig:
kulørt tøy bør vaskes separat de første gangene
IKKE VASKEEKTE tøy i ulike farger må aldri vaskes sammen
32 MINUTTER HURTIG PROGRAM 50°
32 minutter programmet inneholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.50 grader.
Når De velger “32 minutter hurtig program,anbefaler vi at De kun bruker 20% av den mengde vaskepulver fabrikanten foreslår.
Page 28
54
55
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i fire rum.
- Den første mærket ”I” er til forvask
- Andet vaskerum, mærket ”II”,er til hovedvasken.
VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FL YDENDE V ASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN. i SÅDANNE TILFÆLDE ANBEFALES DET I STEDET AT ANVENDE VASKEBOLD
- Det tredje rum er til blegemiddel.
VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE MIDLER I RUM TRE OG FIRE. DET ANBEFALES AT FORTYNDE KONCENTREREDE MIDLER
- Det fjerde rum er til
skyllemiddel.
DA NO
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel har fire skuffer:
- Den første som er merket ”I ”er til forvask
- Andre vaskerum,merket
” II ”,er til hovedvasken.
VIKTIG: HUSK AT EN DEL V ASKEMIDLER ER VANSKELIGE Å FJERNE. I SLIKE TILFELLER ANBEF ALER VI AT DU BRUKER V ASKEBALL FOR PLASSERING DIREKTE I TROMMELEN.
- Den tredje skuffen for blekemiddel.
VIKTIG: I DEN TREDJE OG FJERDE SKUFFEN MÅ DET BARE BRUKES FLYTENDE STOFFER.
- Den fjerde skuffen
er for spesielle tilsetningsstoffer, tøymyknere,parfymer, stivelse osv.
KAPPALE 9
PESU
AINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu neljään kaukaloon :
- Ensimmäinen,“I”, on esipesua varten.
- Toinen,“II”-merkitty lokero on tarkoitettu varsinaista pesua.
HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA . TÄLLÖIN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN PESUPALLOA, JOKA ASETETAAN RUMPUUN.
- kolmas kaukalo valkaisuaineelle
HUOM ! KÄYTÄ V AIN NESTEMÄISIÄ AINEITA KAUKALOIHIN KOLME JA NELJÄ.
- neljäs kaukalo
is voor huuhteluaineelle , tärkille ym.lisäaineille
FI
SV
AVSNITT 9
TVÄTTMEDELS­BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är indelad i fyra fack:
- Den första med tecknet ”I”anger tvättmedel för förtvätt
-Facket märkt ”II”, är till huvudtvätten.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UR FACKEN . FÖR SÅDANA FALL REKOMMEDERAS EN TVÄTTBOLL, SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
- blekningsmedel i det tredje facket
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I FACKEN TRE OCH FYRA.
- sköljmedel,stärkelse m.m.tillsatser,i det fjärde facket ✿.
cl
SL
PPOOGGLLAAVVJJEE 99
PREDAL ZA PRALNA SREDSTVA
Predal za pralna sredstva je razdeljen na 4 predelke, ki jih polnite z naslednjimi pralnimi sredstvi:
- prvi predelek IIz detergentom za predpranje in
- drugi predelek
IIII
z detergentom za glavno pranje
OOPPOOZZOORRIILLOO!! PPRRIIPPOOMMIINNJJAAMMOO,, DDAA SSOO NNEEKKAATTEERRII DDEETTEERRGGEENNTTII TTEEÏÏJJEE TTOOPPLLJJIIVVII IINN SSEE OOBB SSTTIIKKUU ZZ VVOODDOO ZZLLEEPPIIJJOO,, ZZAATTOO JJIIHH VVOODDAA NNEE MMOORREE SSPPRRAATTII IIZZ PPRREEDDEELLKKAA ZZAA DDEETTEERRGGEENNTT.. ÖÖEE PPEERREETTEE SS TTAAKKIIMMII DDEETTEERRGGEENNTTII PPRRIIPPOORROOÖÖAAMMOO,, DDAA JJIIHH SSTTRREESSEETTEE VV PPOOSSEEBBNNOO PPLLAASSTTIIÖÖNNOO PPOOSSOODDIICCOO,, KKII JJOO NNAATTOO VVLLOOÏÏIITTEE DDIIRREEKKTTNNOO VV BBOOBBEENN SSTTRROOJJAA MMEEDD PPEERRIILLOO.. TTAAKKEE PPOOSSOODDIICCEE LLAAHHKKOO KKUUPPIITTEE VV SSPPEECCIIAALLIIZZIIRRAANNIIHH TTRRGGOOVVIINNAAHH SS ÖÖIISSTTIILLII..
- Tretji predelek “ ” je namenjen za belila.
OOPPOOZZOORRIILLOO!!
33.. IINN 44.. PPRREEDDEELLEEKK LLAAHHKKOO PPOOLLNNIITTEE LLEE SS TTEEKKOOÖÖIIMMII SSRREEDDSSTTVVII!!
- Öetrti predelek ✿je namenjen za sredstva za oplemenitenje perila, kot so: mehöalci, diäave, äkrobila, plavila itd.
cl
Page 29
56 57
DA
KAPITEL 10
GODE RÅD
VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering,er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler,sengetøj eller andre tunge ting.Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for ude­ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK” “TÅLER MASKINVASK” “VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT: Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet i følgende hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig,for at undgå farveafsmitning. Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes,da nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres,er
det vigtigt at kontrollerer følgende:
- Kontroller at alle lommer er tømte
- at der ikke er metalgendstande på tøjet Badges - nåle ­mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i sengetøj,kjoler e.t.c. bindes sammen.
- Lommer er knappet eller lynet.
- Løbere fra gardiner er fjernet.
Ved vask af tøj med meget kraftige pletter,er det en god ide at lade tøjet ligge i blød,eller anvende speciel pletfjerner,før tøjet vaskes.
NO
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge tepper,sengetepper og andre tunge artikler,bør sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”.
VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at:
- det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks.smykker, sikkerhetsnåler,nåler, mynter osv.).
-eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen,glidelåser og hekter lukkes,løse belter og lange band på f.eks.morgenkåper knyttes.
-kroker fjernes fra gardiner.
-vaskeinstruksene på plagget blir fulgt.
-eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen.Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen.
FI
KAPPALE 10
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua värin,materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia,suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja ,huopia jne.ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka pestään koneessa tulee olla merkintä konepesun kestävä “Superwash”
HUOM ! Pyykkiä lajitellessa varmistu, että
-vaatteissa ei ole irtonaisia metalliesineitä esim.hakaneuloja, nuppineuloja,kolikoita
-vetoketjut,nepparit ovat suljettuna ,vyöt ja nauhat solmittuina
-verhojen liu’ut ja pidikkeet ovat irrotettuna
- noudatat tekstiilien pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat erikoisaineella ennen pesua
- taskut ovat tyhjät
SV
AVSNITT 10
SOR
TERING AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten efter kulör,material och hur smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom sängöverdrag,filtar etc.skall inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att
- metallföremål såsom broscher, säkerhetsnålar, knappnålar,mynt osv. har avlägsnats från plaggen
- blixtlås,knappar är stängda,bälten och band knutna
-gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens tvättmärkningar
- besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten
-fickorna är tomma.
SL
10. POGLAVJE
PRIPRA
VA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO! PRIPOROâAMO, DA IZKLOPITE CENTRIFUGO, KADAR V PRALNEM STROJU PERETE MANJ·E PREPROGE, POSTELJNA PREGRINJALA ALI TEÎJA OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati le taka volnena oblaãila in perilo, pri katerih je na etiketi z navodili za vzdrÏevanje navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO: Pred zaãetkom pranja razvrstite perilo in vsak kos posebej skrbno preglejte, kar velja ‰e posebej za Ïepe, ter istoãasno naredite oziroma preglejte ‰e naslednje:
- ãe na oz. v perilu, ki ga Ïelite oprati ni kovinskih predmetov kot npr. priponk, varnostnih zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na posteljnini, zaprite zadrge, sponke, stiskaãe in podobno, zaveÏite pasove in dolge trakove na haljah,
• z zaves odstranite drsnike, skrbno preglejte etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ãanjem opazite na posameznih kosih perila madeÏe,jih odstranite pred priãetkom pranja s posebnimi detergenti za odstranjevanje madeÏev.
Page 30
58
FI
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi energian-,veden-, pesuaineen ja ajan käytön suosittelemme käyttämään maksimi pyykin täyttömäärää,jolloin säästät energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin likaiselle pyykille.Säästät pesuainetta,vettä ja aikaa 5
- 15%,kun et valitse esipesua normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat tahranpoistoaineella ennen pesua,jolloin voit käyttää alempaa lämpötilaa.Säästät energiaa 50% käyttämällä 60°C: een ohjelmaa.
SV
AVSNITT 11
Goda råd om tvätt
Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten, tvättmedel och tid bäst om du fyller maskinen ända till maximalt rekommenderad kapacitet. Spar upp till 50% energi genom att tvätta en helt fylld maskin i stället för två halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för mycket smutsig tvätt! SPAR tid,tvättmedel, vatten och mellan 5 och 15% energi genom att INTE välja Förtvätt när tvätten bara är lätt eller normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du förbehandlar fläckar med fläckborttagningsmedel eller blötlägger plagg med intorkade fläckar i vatten innan du tvättar dem.Då behöver du inte ha så hög temperatur när du sedan tvättar. Spar upp till 50% energi genom att köra ett program på 60°C.
59
DA
KAPITEL 11
FORBRUGER
INFORMATION
Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt, opnås den bedste udnyttelse af vand,el og sæbe.Såfremt man kun fylder maskinen halvt,vil forbruget af vand,el og sæbe ikke blive halveret, men kun nedsat med ca.20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt uden forvask.Kun i særlige tilfælde,hvor vasketøjet er meget snavset med olie pletter og lign.vil det være en fordel at benytte forvasken.Man kan evt.læggetøjet i blød dagen før,og laden sæbe gøre arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt ved lave temperaturer. Man opnår derfor ikke større vaskeeffekt ved at benytte høje temperaturer.Kun i særlige tilfælde har man behov for kogevask f.eks.ved antiseptiske vaske.
NO
KAPITTEL 11
FORBRUKER­INFORMASJON.
Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt, oppnås den beste utnyttelsen av vann, elektrisitet,og såpe. Så sant man kun fyller maskinen halvt,vil ikke forbruket av vann,elektrisitet og såpe bli halvert,men kun redusert med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer er utviklet til optimal effekt uten forvask. Kun i spesielle tilfeller,hvor vasketøyet er meget skittent med oljeflekker eller lignende,vil det være en fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste vaskemidler utviklet til maksimal effekt ved lave temperaturer.Man oppnår derfor ikke bedre vaskeeffekt ved å bruke høye temperaturer. Kun i spesielle tilfeller har man behov for kokevask,for eksempel ved antiseptisk vask.
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko va‰ pralni stroj uporabljali dobro, varãno in v skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA PERILA
âe Ïelite prepreãiti nepotrebno tro‰enje energije, vode in pralnih sredstev, priporoãamo, da perete poln stroj perila, vendar pa ne prekoraãite predpisanih najveãjih koliãin. Pri pranju polnega stroja perila boste prihranili do 50% energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo takrat, kadar je perilo res zelo umazano. âe opustite predpranje, kadar perilo ni zelo umazano, zmanj‰ate porabo pralnih sredstev, ãasa, vode in od 5 do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za odstranjevanje madeÏev zmanj‰uje potrebo po pranju pri visokih temperaturah. S pranjem pri temperaturi 60°C lahko prihranite do 50% energije.
Page 31
60 61
SÅDAN BRUGES MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau,i henhold til tekstil art,og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug,selv om maskinen ikke er fyldt helt op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler,kan dette gøres i maskinen.Sammensæt ikke en vask udelukkende med meget sugende tekstiler. (frotté e.c.t.),da disse stoffer suger meget vand,og derfor bliver meget tunge.
Åben sæbeskuffen (A).
Kom ca.120 g sæbemiddel i rum II til klarvask.
Kom ca.50 ml skyllemiddel i rum ✿.
Luk sæbeskuffen.
DA
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes.På denne måten er det også mulig å få en “personlig”og energisparende vasking. Systemet gir redusert vannforbruk og en fornuftig reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett.
La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff,da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt.
Åpn beholderen for vaskemiddel.
Hell 120 g vaskemiddel i den andre skuffen II.
Hell 50 cm3 av det ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen ✿for
tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for vaskemiddel (A).
NO
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan.Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa.
ESIMERKKI:
Pesua edeltävä tahranpoisto Oletetaan,että pestävä
pyykki on erittäin likaista puuvillaa.Tahroille voidaan hieroa sopivaa pyykinpesuainetta tai tahranpoistoainetta ennen pesua.
Vältä pesukoneen täyttämistä pelkästään isoilla, paljon vettä imevillä tekstiileillä (esim.isot froteepyyhkeet) ,koska niiden tasapainottuminen rummussa erityisesti linkousvaiheessa on huono. Sekoita samaan koneeelliseen myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä.
Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
Annostele varsinaisen pesun pesuaine kaukaloon II Tarkista annostus pesuainepakkauksesta ; tiivistepesuainetta annostellaan n.1 dl ja perinteistä n.2 dl.
Annostele tarvittaessa n. 1/2 dl tai pakkauksen ohjeen mukainen määrä huuhteluainetta tai muuta viimeistysainetta kaukaloon ✿.
Sulje pesuainekotelo (A).
FI
TVÄTT
VARIERANDE TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp. Detta spar både energi och tid,eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden.
EXEMPEL:
Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller fläckborttagningsmedel före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier,som suger upp mycket vatten (t ex stor a frottéhanddukar),eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering,utan blanda gärna stõrre och mindre plagg.
Drag ut
tvättmedelsbehållaren (A).
Fyll tvättmedel för huvudtvätten i fack II.Betr. doseringen se tvättmedelsförpackningen; för tvättmedelskoncentrat är dosen ca 1 dl,för traditionella tvättmedel ca 2 dl.
Fyll vid behov ca 1/2 dl eller rekommenderad mängd sköljmedel eller något annat medel för efterbehandling i facket för sköljmedel
.
Stäng tvättmedelsbehållaren (A).
SV
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko prilagodi nivo vode vrsti in koliãini v stroj vloÏenega perila. Ta sistem omogoãa, da pranje prilagodite svojim Ïeljam in potrebam, obenem pa ustrezno zmanj‰ate tako porabo vode, energije in detergenta. Prilagodljiva zmogljivost zmanj‰uje porabe energije in obãutno skraj‰uje trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoãamo, da vloÏite zelo obãutljivo perilo v posebno mreÏasto vreãko in ‰ele nato v stroj.
âe Ïelite oprati zelo umazano perilo iz bombaÏa (trdovratne madeÏe odstranite prej s pomoãjo ustreznega sredstva za odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja frotirastih brisaã ipd. odsvetujemo, ker frotir vpija veliko vode in bi bilo perilo v stroju preteÏko.
Odprite predalãek za pralna sredstva (A).
V predelek II odmerite 120 g detergenta.
V predelek "✿" vlijte
pribliÏno 50 cc enega od dodatkov za oplemenitenje perila npr. mehãalec, ‰krob ali pa di‰ave.
Zaprite predalãek za pralna sredstva.
Page 32
62 63
DA
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs
slangen ikke er knækket.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for at vælge det mest velegnede program. Når valgknappen drejes, aktiveres det ønskede program. Vent,indtil indikatoren STOP blinker. Tryk derefter på knappen START. Når knappen START er aktiveret,starter maskinen vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
PS.Hvis der kommer en strøm afbrydelse under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske”hvor den stoppede og fortsætte igen når strømmen kommer tilbage.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Når programmet er slut, skal du gøre følgende: Vent,indtil lugen kan åbnes (ca.2 minutter efter at programmet er afsluttet). Sluk maskinen ved at dreje programvælgeren til FRA. Åbn lugen,og tag tøjet ud.
FOR ALLE TYPEP AF VASK - SE I PROGRAM OVERSIGTEN,OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER.
NO
Se etter at vanntilførselen er skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er på plass.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å velge det best egnede programmet. Ved å vri på programvelgeren aktiverer du ønsket program. Vent til “STOPP”-lampen begynner å blinke. Trykk deretter på START­knappen. Når du trykker på START, settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
PS.Hvis det kommer et strømbrudd under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske”hvor den stoppet og fortsette igjen når strømmen kommer tilbake.
Når programmet er ferdig vil ferdig kontrollampen lyse.
Når programmet er ferdig: Vent til dørlåsen åpnes (ca. to minutter etter at programmet er ferdig). Slå av maskinen ved å vri programvelgeren til “AV”. Åpne døren og ta ut tøyet.
SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR.
FI
Avaa vesihana.
Tarkista,että poistoletku
on paikallaan.
OHJELMAN V ALINTA
Tutustumalla ohjelmaoppaaseen osaat valita sopivimman ohjelman. Haluttu ohjelma otetaan käyttöön kääntämällä valitsinnuppia. Odota,että LOPETUS­merkkivalo alkaa vilkkua. Paina sitten KÄYNNISTYS­painiketta. Kun KÄYNNISTYS-painiketta painetaan,pesukone käynnistää valitun ohjelman.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Varoitus: Mikäli koneen käydessä tapahtuu sähkökatkos,kone muistaa valitun ohjelman ja katkoksen päättyessä jatkaa siitä mihin se jäi.
Ohjelman päätyttyä ”Ohjelma päättynyt” –merkkivalo syttyy.
Kun ohjelma on päättynyt: Odota,että luukun lukitus avautuu (noin 2 minuuttia ohjelman loppumisen jälkeen). Katkaise virta pesukoneesta kääntämällä ohjelmanvalitsin OFF­asentoon. Avaa luukku ja poista pyykki.
KÄYTÄ APUNASTI PESUOHJELMATA ULUKK OA JA NOUDATA AINA YLLÄ MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.
SV
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
PROGRAMVÄLJAREN
Välj det lämpligaste programmet ur programguiden. Vrid väljarknappen så att det valda programmet aktiveras. Vänta tills lampan "STOPP" börjar blinka. Tryck sedan på knappen START. När knappen START tryckts in, sätter maskinen igång arbetssekvensen.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
PS.Om det blir strömavbrott under tvättprogrammet, kommer maskinen att "komma ihåg" var den stannade och fortsätta därifrån när strömmen kommer tillbaka.
När programmet är slut kommer Slutkontrollampan att lysa.
När programmet har avslutats: Vänta tills dörrlåset har frigjorts (ungefär två minuter efter att programmet avslutats) Stäng av maskinen genom att sätta programväljaren i läge A V. Öppna dörren och ta bort tvätten.
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta.
Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v razpredelnici programov in izberite najustreznej‰i program. Obrnite gumb programatorja na izbrani program. Poãakajte, da zaãne utripati indikator "STOP". Nato pritisnite na tipko START; stroj zaãne izvajati program.
Gumb programatorja se med izvajanjem programa ne obraãa.
Opozorilo: âe med delovanjem stroja zmanjka elektriãne energije, se izbrani program shrani v spomin in ko je stroj spet pod napetostjo, nadaljuje z izvajanjem programa.
Ko je program zakljuãen, se osvetli indikator 'Konec programa'.
Ko je program zakljuãen, poãakajte pribl. 2 minuti, da se sprosti zapah vrat. Izklopite stroj z obraãanjem gumba programatorja na OFF. Odprite vrata stroja in poberite perilo iz bobna.
PRED IZBIRO PROGRAMA ZA PRANJE POSAMEZNIH VRST PERILA PREGLEJTE RAZPREDELNICO PROGRAMOV TER UPO·TEVAJTE ZGORAJ NAVEDENI VRSTNI RED OPRAVIL.
SL
Page 33
6564
DA
KAPITEL 12
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler, aggressive midler,sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud,evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse,dog bør følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut nødvendigt,anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne,og yderligere give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
NO
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen.Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes over lengre tid.
RENGJØRING A V SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig,anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på plass.
FI
KAPPALE 12
PUHDISTUS J
A
HOITO
Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Nukkasihdin puhdistus.
Toimenpiteet muuton yhteydessä tai kun kone on pitkään käytttämättä.
PESUAINEKOTELON PUHDISTUS
Pesuainekotelo on suositeltavaa puhdistaa säännöllisti mahdollisista pesu- ja huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla vedellä ja tarvittaessa harjaamalla.(Irrota myös huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja). Aseta pesuainekotelo
takaisin paikalleen.
SV
AVSNITT 12
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen.Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
RENGÖRING A V TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Skjut in behållaren.
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA
Ohi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏno krpo. Ohi‰ja stroja ne smete ãistiti z abrazivnimi – jedkimi ãistili, alkoholom in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo enostavno, pomembno pa je, da redno ãistite naslednje dele:
predalãek za detergent,
filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
selitve ali dalj‰ega mirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZA DETERGENT
âeprav ni nujno, pa priporoãamo, da obãasno oãistite predalãek za pralna sredstva, saj se v njem sãasoma naberejo ostanki le-teh.
Predalãek previdno izvlecite iz stroja.
Predalãek nato sperite pod tekoão vodo.
Po konãanem ãi‰ãenju ga ponovno vstavite v ohi‰je stroja in ga potisnite nazaj v stroj.
Page 34
67
66
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et selvrensende filter,der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v.men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense,og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at presse det lidt ned,og træk det ud foroven og bøj det ned,som vist på tegningen. Drej filterhåndtaget mod uret,træk derefter filteret ud og rens det.
Brug panelet til at opsamle evt.overskydende vand i filteret.
Efter rengøring monteres filteret igen i modsat rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode,hvis maskinen kan blive udsat for frost,eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand.
Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs­måde for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING A V FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet,som mynter,knapper osv. Disse kan da også lett hentes ut av filteret.Slik går man fram ved rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å presse litt ned,og trekk ut forover or bøy det ned,som viat på tegningen.Vri filterhåndtaket mot uret,trekk deretter filteret ut og rens det.
Bruk bunnen av vaskemaskinen som et brett til å samle opp overflødig vann i filteret.
Etter rengjøring setter du filteret på plass igjen ved å sørge for at sporet på filteret dreies med urviserne. Gå deretter fram i omvendt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom,må slangene tømmes fullstendig for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut.
Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann.
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen nukkasihti on nk. neulaloukku,jonka tarkoituksena on kerätä isommat esineet kuten napit, klemmarit,kolikot , jotka voisivat tukkia poistopumpun.Varsinainen nukka poistuu poistopumpun kautta viemäriin.On suositeltavaa tarkistaa sihti säännöllisesti ,esim 1-2 kk välein:
Irrota jalkalista varovasti
kuten kuvassa.
Käytä jalkalistaa sihdistä
tulevan veden keräämiseen.
Käännä nukkasihtiä vastapäivään,kunnes kahva on vaaka-asennossa.
Poista nukkasihti ja puhdista.
Aseta sihti huolellisesti takaisin paikalleen seuraamalla oikean reunan uraa ja kiertämällä myötäpäivään.Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinitä jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun pesukone on pitkään käyttämättömänä esim. lämmittämättömässä huoneessa,tulee sekä poisto- etta tulovesiletku tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Varaa matala astia esim.pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se huolellisesti.Tee samoin tulovesiletkulle.
SV
RENGÖRING A V AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen,mynt etc. täpper till avloppspumpen.Rengör silen regelbundet,t ex med 1-2 månaders intervaller.
Lösgör sockel försiktigt som bilden visar.
Använd sockeln för att samla upp vattnet som rinner ur silen.
Vrid silen moturs tills den stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen,vrid
medurs och utför ovannämna åtgärder i omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten.Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrÏi vse veãje delce (npr. kovance, gumbe ipd.), ki bi lahko prepreãili izãrpavanje vode. Priporoãamo, da filter obãasno oãistite in sicer takole:
S kovancem ali roãajem Ïliãke neÏno odstranite okrasno podnoÏje tako, da ga obrnete navzdol – glej sliko.
PodnoÏje uporabite za zbiranje vode, ki bo stekla iz filtra.
Primite filter za roãaj in ga obrnite v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev tako, da bo stal roãaj navpiãno.
Izvlecite filter in ga oãistite.
Po konãanem ãi‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj. Pri namestitvi bodite pozorni na mali zatiã, ki je na notranji strani oboda odprtine filtra. Filter in okrasno podnoÏje namestite nazaj v obratnem vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pa bi morali stroj za dalj‰e obdobje postaviti v neogrevan prostor, morate iz stroja in cevi iztoãiti vso vodo. Najprej iztaknite vtikaã iz vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e odtoãno cev iz objemke na hrbtni strani stroja. Pripravite si ustrezno posodo in nato upognite cev navzdol ter poãakajte, da iz nje izteãe vsa voda. Cev nato namestite nazaj v objemko. Postopek ponovite tudi s cevjo za dotok vode.
Page 35
68
KAPPALE 13
FI
VIKA
Mikäli vika ei korjaannu,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon.Ilmoita aina koneen malli,joka lõytty koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom! 1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä,jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
-pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi,tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
1.Pesuohjelmat eivät toimi
2.Koneeseen ei tule vettä
3.Vesi ei poistu koneesta
4.Vettä lattialla koneen lähellä
5.Kone ei linkoa
6.Voimakas tärinä linkouksen aikana
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1.kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna (ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rumpuun
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
SYY
KORJAUS
69
AVSNITT 13
SV
FEL
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad.Ange alltid maskinens modell, som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs! 1Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
-sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte 2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
1.Tvättprogrammen
fungerar inte
2.Maskinen tar inte in
vatten
3.Vattnet pumpas
inte ut
4.Vatten på golvet
nära maskinen
5.Maskinen
centrifugerar inte
6.Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut vattnet
Knappen för bortkoppling av centri­fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
ORSAK
ÅTGÄRDER
JOS PYYKKI EI OLE JAKAUTUNUT TASAISESTI RUMMUSSA, ELEKTRONINEN OHJAIN ESTÄÄ LINKOUKSEN.TÄMÄ VÄHENTÄÄ ÄÄNTÄ SEKÄ TÄRINÄÄ KONEESSA JA NÄIN PIDENTÄÄ KONEEN KÄYTTÖIKÄÄ. JOS LINKOUS ON ESTYNYT,JAA PYYKKI TASAISESTI RUMPUUN JA KÄYNNISTÄ LINKOUSOHJELMA UUDELLEEN.
MASKINEN ÄR UTRUSTAD MED EN ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS-KONTROLL, SOM AVBRYTER CENTRIFUGERING OM TVÄTTEN ÄR OJÄMNT FÖRDELAD I TRUMMAN. DETTA MINSKAR LJUD OCH VIBRATIONER OCH FÖRLÄNGER MASKINENS LIVSLÄNGD. OM CENTRIFUGERINGEN AVBRUTITS, FÖRDELA TVÄTTEN JÄMT I TRUMMAN OCH STARTA CENTRIFUGERINS­PROGRAMMET PÅ NYTT.
Page 36
70
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker.Afbryd strøm og vand.Tilkald Aut. Candy service.For hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater”kan have følgende effekt:
1Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker:
1.Maskinen starter ikke.Ingen lys i kontrol lampe
2.Der kommer ikke vand i maskinen
3.Maskinen pumper ikke vandet ud
4.Maskine står stille
5.Der løber vand ud på guivet
6.Maskinen centrifugerer ikke
7.Maskinen står uroligt,under centrifugering
8.Vandet løber ud, mens maskinen fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind Ingen strøm til maskine Sikring sprunget Lågen ikke lukket Se punkt 1 Programvælger stillet forkert Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen Filter stoppet Der kan være valgt et program med
flydestop Vandopvarmining Vandtilslutning ulæt Forket sæbe Højtskummende Se punkt 3 Alt vandet er ikke pumpet ud Nogle modeller har knap for fravalg
af cent Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast Transportbeslag er ikke afmonteret Vasketøj er klumpet sammen Hævertvirkning
Sæt stikket i,og tænd
Tryk på STOP/START knappen Kontroller måler Kontroller Sikring Kontroller Kontroller punkt 1 Vælg program igen Kontroller slange
Kontroller filter Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min. Kontroller hane Kontroller sæbe og mænge Kontroller Vent 5 min. Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla Kontroller sammen sætning og mænge Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
MULIG ÅRSAG
FEJL RETNING
71
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter,ta kontakt med et av Candy servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig 1Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
-Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet,og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer,gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke på noe program
2.Vann kommer ikke inn i vaske­maskinen
3.Vann kommer ikke ut av vakemaskinen
4.Vann på gulvet rundt vaskemaskinen
5.Sentrifugerer ikke
6.Kraftige vibrasjoner under sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering”(gjelder enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til på kranen
Vent noen minutter til maskinen har tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
ÅRSAK
ÅTGÄRDER
BEMÆRK: DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG PÅ DEN MÅDE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
MERK: MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN HVIS VASKETØYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG FORLENGER MASKINENS LEVETID.
Page 37
72
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:
-Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
-Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenja lastnikov avtorskih pravic.
1. Stroj ne deluje na nobenem programu
2. Voda ne priteka v stroj
3. Stroj ne izãrpava vode
4. Na tleh okrog stroja je voda
5. Centrifuga se ne vkljuãi
6. Stroj med centrifugiranjem moãno vibrira
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
OPOMBA: STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE, âE PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE, OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.
Stroja niste prikljuãili na elektriãno omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriãne napestosti
Va rovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno nastavljen
Odtoãna cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo uhaja voda
Stroj ‰e ni izãrpal vode
Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' – vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne za‰ãite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno razporejeno
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toãno na ustrezen program
Zravnajte odtoãno cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev na pipo
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo vodo izãrpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno za‰ãito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
Page 38
Page 39
Page 40
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Page 41
05.09 - 41017892 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FI SV DA
NO
SL
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen. Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta, jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö, som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall. I stället bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å forsikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din, det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata. Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme. Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Loading...