Candy CY2 084 User Manual [en, ru, de, cs, pl]

PL RU DE CZ EN
Instrukcja obstugi Инструкция по эксплуатации Bedienungsanleitung
Automotlckd procko
User instructions
CY2 084 CY2104 CY2124
/KCT!\//K OI I I
(PL
GRATULACJE
Kupujqc sprzqt AGD firmy Candy dowiodtes, ze nie akceptujesz kompromisöw i chcesz miec to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnosc przedstawiC nowq pralkp automatycznq, ktöra jest rezultatem lat poszukiwan i doSwiadczen nabytych w bezpoSrednim kontakcie z konsumentem. WybrateS jakoSC, trwatoSC i wysokq sprawnosC - cechy charakteryzujqce pralkp Candy.
Firma Candy oferuje takZe szeroki asortyment innych urzqdzen AGD, takich jak: zmywarki do naczyn, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takze lodöwki i zamrazarki.
PoproS Twojego sprzedawcp o kompletny katalog produktöw firmy Candy.
Przeczytaj uwaZnie niniejszq instrukcjp, gdyZ zawiera ona wskazöwki dotyczqce bezpiecznej instalacji, uzytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajqcych zoptymalizowaC sposöb uzytkowania pralki.
Zachowaj niniejszq instrukcjp w celu pöZniejszej konsultacji.
Kontaktujqc sip z firmq Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzqdzenia (JeSli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje sq obwiedzione ramkq na rysunku obok
2
ПОЗЛРАВПЯРМ!
Приобретя эту стиральную машину Канди, Вы решили не идти на компромисс: Вы пожелали лучшее.
Фирма Канди рада предложить Вам эту новую стиральную машину - плод многолетних научно исследовательских работ и приобретенного на рынке, в тесном контракте с потребителем, опыта.
Вы выбрали качество, долговечность и широкие возможности, которые Вам предоставляет эта стиральная машина.
Кроме того Канди предлагает
Вам широкую гамму электробытовой техники: стиральные машины, посудомоечные машины, стиральные машины с сушкой, кухонные плиты, микроволновые печи, духовки, варочные панели, холодильники, морозильники.
Спросите у Вашего продавца полный каталог продукции фирмы Канди.
Просим Вас внимательно ознакомиться с предупреждениями, содержащимися в этой инструкции, которые дадут
Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, эксплуатации и обслуживания, некоторые полезные советы по лучшему использованию машины.
Бережно храните эту книжку инструкций для последующих консультаций.
При общении с фирмой
Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номер С (если таковой имеется).
Практически, ссылайтесь на все, что содержится в
табличке.
HERZLICHEN GIÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer
Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),­also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
UVOD
Väzeny zäkaznfku, Dekujeme Vam, ze jste si
zakoupil vyrobek spolecnosti Candy. Pfied prvnim pouzitim vyrobku si pozorne pfieCtete prilozeny Cesky navod , ktery firma Candy dodava, a düsledne se jim ridte. Navod, ktery jste k vyrobku obdrzel, vychazi z vseobecne vyrobkove fiady a z tohoto düvodu müze dojft k situaci, ze nektere funkce, ovladaci prvky a pffslusenstvf nejsou urCeny pro Vas vyrobek. Dekujeme za pochopeni.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance,you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other
household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the appliance see panel).
3
SPIS TRESCI
Wst^p
ПГПАВПРИИР
Введение
ROZDZIAt
ПАРАГРАФ
KAPITFI
KAPITOLA
CHAPTER
INHALT
Einleitung
OBSAH :
Üvod
INDEX
Introduction
Uwagi ogolne dotyczqce dostawy
Gwarancja Srodki bezpieczenstwa
Dane techniczne Instalacja pralki
Opis panelu sterujqcego
Tabela programow
Wybor programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Общие сведения по эксплуатации
Гарантия Меры безопасности
Технические характеристики Установка
Описание команд
Таблицы выбора программ
Выбор программ
Контейнер для моющих
средств Тип белья
Стирка
Чистка и уход за машиной
10
11
12
1
2 3
4 5
6
7
8
9
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie Sicherheitsvorschriften
Technische Daten Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeine Wartung
Vseobecne pokyny pri pfevzetT vyrobku
Zdruko Pokyny pro bezpecne
pouzIvanT proCky Technicke udoje Instoloce
Popis ovladocTho ponelu
Tobulko progromü
Volbo progromü
Zasobnlk proclch prostredkü
Pradlo
PronT
CistenT o beznd udrzbo
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Lokalizacja usterek
Возможные неисправности
13
Fehlersuche
Nez zovolate odborny servis
Faults Search
4 5
(PL

ROZDZIAt 1

UWAGI OGQLNE DOTYCZACE DOSTAWY
W momencie dostawy sprowdz, czy ponizsze elementy zostaty dostarczone wraz z pralkq:
A) INSTRUKCJA
UZYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÖW
SERWISOWYCH (по
karcie gworoncyjnej)
D) ZATYCZKI

ПАРАГРАФ 1

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
При покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ;
B) АДРЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
C) СЕРТИФИКАТ
ГАРАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКА;

KAPITEL 1

ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL

KAPITOLA 1

VSEOBECNE
POKYNY PRI PREVZET'I
VYROBKU.
Püi doddnT a pfevzetT vyrobku zkontrolujte peclive, zda bylo doddno ndsledujid standardni pfTslusenstvI:
A) nAvod K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNYCH
servisnich stRedisek
C) ZÄRUCNl LIST
D) KRYCI ZÄTKY

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) KOLANKO W^ZA
WYLEWOWEGO

PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdz, czy pralka i wyposoZenie jest w dobrym stonie i nie ulegto uszkodzeniu w czosie tronsportu. W przypodku zouwoZenio uszkodzen skontoktuj sip ze sklepem, w ktörym nobytes urzqdzenie.
6
E) ЖЕСТКОЕ
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТРУБЫ;

ХРАНИТЕ ИХ

Проверьте отсутствие повреждений машины при транспортировке. При наличии повреждений обратитесь в центр техобслуживания Канди.
E1№№UH
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
E) DRZÄK ODTOKOVE
HADICE, TVARU "U"

Z PRAKTICKYCH ^ DUVODU PRiSLUSENSTVl UCHOVAVEJTE NA

bezpeönEm miste.
Püi püevzeti vybalenou praCku peclive zkontrolujte, zda nebyla behem püepravy jakkoliv poskozena. Pokud ano, reklamujte skody u Vaseho prodejce.
E) BEND FOR OUTLET TUBE
Check that the machine has
not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
(PL

ROZDZtAt 2

GWARANCJA

Niniejsze urzqdzenie jest dostarczane z kartq gwarancyjnq pozwalajqcq bezpfafnie korzystac z pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.

ПАРАГРАФ 2

ГАРАНТИЯ

Стиральная машина снабжена гарантийным сертификатом, который позволяет Вам бесплатно пользоваться услугами технического сервиса,за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со
дня покупки.

KAPITEL 2

GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE VERBINDET.

KAPITOLA 2

ZARUKA

Pro poskytnuti kvalitniho zarucniho a pozârucnfho servisu uschovejte vsechny doklady o koupi a prfpadnych opravdch vyrobku . DoporuCujeme Vdm po dobu zdruCnf doby uchovat pûvodni obaly k vyrobku. Nez budete kontaktovat servisni stfiedisko, peClive prostudujte zdruCnf podminky v zdruCnfm liste. Obracejte se pouze na autorizovand servisni stfiediska.

CHAPTER 2

GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
GIAS SERVICE
220.224 CA
0848.780.780
8 9
(PL

ROZDZIAt 3

SRODKI BEZPIECZENSTWA
ПАРАГРАФ 3
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
KAPITEL 3
SICHERHEITS VORSCHRIFTEN

KAPITOLA 3

POKYNY PRO BEZPECNÈ
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
POUZIVANI
UWAGA: PRZED PRZYSTAPIENIEM ПРИ ЛЮБЫХ DO JAKIEJKOLWIEK
czynnOsci И ТЕХНИЧЕСКОГО
CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI СТИРАЛЬНОЙ
urzadzena inaleZy
• Wyjqc wtyczkq z gniazdka sieciowego.
• ZakrgciC kran odpowiadajqcy za dopiyw wody.
• Firma Candy wyposaza w uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzqdzenia. Upewnij sip, ze
gniazdko zasilajqce pralkp posiada prawidtowo podtqczony bolec
uziemiajqcy. W przeciwnym przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elekfryka.
Urzqdzenie niniejsze
C€
zgodne ¡est z dyrekfywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzgìpdnieniem pózniejszych poprawek
• Nie woino dotykac
urzqdzenia mokrymi iub
wiigotnymi rpkami iub
nogami.
• Nie woino mieC z nim
kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
• Nie woino uzywac
przedtuzaczy do
doprowadzenia energii
eiektrycznej.
OSTRZEZENIE:
W CZASIE PRANA WODA W PRALCE
moZe osiagnac
TEMPERATURA 90°C
• Przed otwarciem drzwiczek
praiki naiezy sprawdziC, czy
w bpbnie nie ma wody.
ВНИМАНИЕ!
ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ
ОБСЛУЖИВАНИЯ
МАШИНЫ:
• отключите стиральную машину от сети и выдерните штепсель из розетки;
• перекройте кран подачи воды;
Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектросеть имеет заземленный провод. В случае его отсутствия, необходимо обращаться к квалифицированному персоналу.
Аппаратура фирмы Канди соответствует нормам ЕЭС N 89/336, 73/23 на злектрооборудование;
• не касайтесь стиральной машины влажными руками и ногами;
• не работайте со стиральной машиной босиком;
• не применяйте удлинители во влажных и сырых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ!
ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ
ВО ВРЕМЯ СТИРКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
• прежде чем открыть крышку загрузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в барабане.
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
• Netzstecker ziehen.
• Wasserzufuhr sperren.
• Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
C€Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen Änderungen.
• Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
• Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
PRACKY
POZOR! NlZE_yVEDENÉ POKYNY plaTi pro
JAKYKOLIV druh
CISTENIA UDRZBY
• Vytahnete vidlici el. snüry ze zasuvky el. site
• Uzovrete kohout privodu vody
• Vsechny el.spotrebice zn.Condy jsou uemneny. Zojistete, oby nopajeci el.sit' umoznovolo ochronu uzemnenim. V püipode pochybnosti nechte proveüit procovnikem odborné firmy.
C€ Toto zofizeni
odpovidä Smernioim EHS 89/336 o 73/23 o ndslednym zmenam.
• Nedotykejte se proCky mokrymo Ci vlhkymo rukomo nebo nohomo
• Nepouzivejte proCku jste-li bosi.
• Nejvyssi pozornost venujte pouzivani rüznych odoptérù, rozdvojek o prodluzovocich snür v mistnostech joko jsou koupelny nebo v mistnostech se sprchou. Je-li to mozné, vyhnete se jejich pouZIvànf vübec.
ypOZORNENi: BEHEM CYKLU PRANI MUZE VODA DOSAHNOUT TEPLOTY AZ90°C
• Püed otevüenim proCky se ujistete, ze v bubnu neni zadna vodo
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE
WORK
• Remove the plug
• Turn off the water inlet tap.
• All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
C€ This appliance
compiies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• Do not use the appliance
when bare-footed.
• Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
• Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water in the drum.
10 11
(PL
• Nie woino uzywac adapterów, ani rozgaipziaczy elektrycznych.
• Urzqdzenie nie powinno byC obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione
z urzqdzeniem.
• W celu wyjpcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naieZy ciqgnqc za kabel zasilajqcy ani pociqgac samego urzqdzenia.
• Ne woino naraZaC
urzqdzenia na dziatanie czynników atmosferycznych (deszcz, stonce Up...)
• Podczas przenoszenia praiki nie woino chwytac jej za pokrptta ani za pojemnik na srodek do prania.
• Podczas transportu nie powinno sip opieraC
drzwiczek praiki o wózek.

Wainel

W przipadku instaiacji
urzqdzenia na podtozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, ifp„ naieZy
sprawdziC czy nie sq zafkane
otwory wentyiacyjne
znajdujqce sip w doinej
czpsci praiki.
• Praika powinna byC zawsze podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
• W przypadku awarii czy teZ nieprawidtowego dziatania
wytqcz praikp, zakrpC kran
doprowadzajqcy wodp i staraj sip jej nie dotykaC. Skontaktuj sip z
autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyZszych zaiecen moZe negatywnie wptynqC na bezpieczenstwo uzytkowania
urzqdzenia.
• W przypadku gdyby przewód zasiiajqcy (gtówny kabei) zostat uszkodzony jego wymiana na dobry moZe byC wykonana tyiko przez punkt serwisowy.
не пользуйтесь тройниками и переходниками;
• не позволяйте детям, инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения;
• не тяните за кабель машины и саму машину для отключения ее от электросети;
• не оставляйте машину в условиях атмосферных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
при транспортировке не опирайте машину ее люком на тележку;

Важно!

В случае установки машины на полу, покрытом ковром или ворсистым покрытием, необходимо обратить внимание на то, чтобы вентиляционные отверстия, расположенные снизу машины, не были закрыты ворсом.
• поднимайте машину вдвоем, как показано на рисунке;
• в случае неисправности или плохой работы машины, отключите ее, закройте кран подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного ремонта обращайтесь только в центр техобслуживания Канди и требуйте использования оригинальных запчастей.

Несоблюдение этих норм может привести к нарушению безопасности машины.;

• Если кабель питания поврежден, необходимо заменить его специальным кабелем, которий можно найти в службе технического обеспечения.
• Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
• Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
• Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
• Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
• Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.
• Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
• Nepouzivejte adaptéry nebo vicenâsobné zâsuvky.
• Nedovolte, aby prfstroj pouzivaly dëti nebo nekompetentni osoby bez dozoru.
• Püi odpojovâni ze sitë netahejte pouze za sit'ovou snüru, ale vytâhnëte zâstrcku ze zâsuvky
• Nenechâvejte prfstroj vystaven atmosférickÿm vlivûm (dést', slunce atd.)
• Pri premfst'ovânf prfstroje jej nezvedejte za ovlâdacf voliCe nebo zâsuvku na prâsek.
• Pri prevozu neopfrejte praCku dvfrky o vozfk.
Dûlezité!
Pokud umfstfte prfstroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohrozeny ventily ve spodnf câsti pracky.
• Prfstroj zvedejte v pâru podle obr.
• V prfpadë poruchy nebo nesprâvné Cinnosti vypnëte praCku, uzavrete privod vody a neodbornë s prfstrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisnf centrum Candy a zâdejte originâlnf nâhradnf dfly. Nedodrzenf tëchto podmfnek by mohlo ohrozit bezpeCnÿ provoz spotrebiCe.
• Pokud by doälo k poäkozeni prfvodnf änüry, musi bÿt nahrazena jinou originâlnf dodâvanou servisnimi centry Candy.
12 13
• Do not use adaptors or multiple plugs.
• Do not allow the appliance
to be used by children or the incompetent without due supervision.
• Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
• Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
• In the case of removal, never lift the appliance by
the knobs or detersive drawer.
• During transportation
do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
• Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
• In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
• Should the supply cord (mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
(PL

ROZDZIAt 4

DANE TECHNICZNE
ПАРАГРАФ 4
60 cm
Технические характеристики

KAPITEL 4

TECHNISCHE DATEN TECHNICKE ÜDAJE

KAPITOLA 4

CHAPTER 4
TECHNICAL DATA
CI^ZAR PRANA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
MAKSYMALNY POBOR MOCY Потребляемая мощность W
ZUZYCIE ENERGII
(PROG. 90° C)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASLANA
OBROTY WIROWKI
(obr./min)
CISNIENIE WODY W SIECI
NAPIPCIE ZASILANA
Загрузка (сухого белья)
Нормальный уровень
воды
Потребление энергии
(программа 90°С)
эл. предохранитель
Скорость вращения
центрифуги (об/мин)
Давление в
гидравлической системе
Напряжение в
kWh 1,8
PAT RZ TA BLICZK A
CM. ТАБЛИ ЧКУ C
VIZÄTfTEKSEZÄt
SEE RAT'N
MPa min. 0,05
k
g
l 6^15
A 10
ХАР АКТЕР
SIEHE MAT R
V 230
4
1700
\ ZN AMION AWA
ТЕХ НИЧЕС КИМИ
1СТ ИКАМИ
KEL SCHILD
(LADNiMI ÜDAJI G PLATE
max. 0,8
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 90°C)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
WASSERDRUCK
SPANNUNG
MAX. HMOTNOST SUCHEHO
PRÄDLA
normälni hladina vody
MAX.PRIKON
SPOTÜEBA ENERGIE PRI
PROG.90°C
JISTËNÍ
OTÄÖKY PRI ODSTREDËNÍ
(ot./min.)
TLAK vody
NAPÄJECi NAPËTÍ
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
сети
14 15
(eD

ROZDHAt 5

INSTALACJA PRALKI

Po zdj^ciu opakowania fabrycznego, usuni^ciu
styropianowych ksztaftek oraz
folii ochronnej nalezy odblokowac pralk^.
Kolejnosc czynnosci:
1) wykrpcic sruby (A) i (C) znajdujqce siq na tylnej scianie pralki po czym zdemontowaC klamrq (D) oraz plastikowe wktadki
dystansowe,
2) wykrqcic sruby (B). Do srodka pralki wpadnq 2 lub 4 plastikowe wktadki
dystansowe,
3) przechylic pralkq i wyjqC wspomniane wyZej plastikowe wktadki dystansowe,
4) otwory po wykrqconych srubach zatkac zaslepkami znajdujqcymi siq w zatqczonym do pralki komplecie (wewnqtrz bqbna).
ПАРАГРАФ 5
СНЯТИЕ УПАКОВКИ
После того, как стиральную машину освободили от ее упаковки, необходимо проделать следующие операции:
1. Выкрутить центральный стержень А, 2 боковых болта С.
2. Выкрутить 2 стержня В. После проведения этой операции внутрь машины упадут две пластмассовые распорки.
3. Наклоняя машину, удалить указанные выше распорки.
4. Замаскировать имеющиеся отверстия заглушками, которые поставляются вместе с инструкцией.
B
C A C D
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Nach dem Herausnehmen der Maschine aus der Verpackung gehen Sie wie folgt vor:
Handgriffe an der Rückseite der Maschine
1) Den zentralen Anker A und die beiden seitlichen Schrauben C losschrauben. Die Transportsicherung D und das dazugehörende Abstandsstück aus Kunststoff entfernen.
2) Die beiden Anker B losschrauben und entfernen. Dabei fallen im Innern der Maschine 2 bzw. 4 Abstandsstücke aus Kunststoff nach unten.
3) Die Maschine nach vorne neigen und die oben genannten Abstandsstücke herausnehmen.
4) Mit Hilfe der Stöpsel im Beipack der Bedienungsanleitung die Öffnungen wieder schließen.

KAPITOLA 5

INSTALACE

Po vyjmuti pracky z obalu:
1) Odsroubujte strednT vdleCek A, 2 sroubky C po strandch a pak odstrante vdleCek "D" ze zadnT steny pracky s tim i distanCnT vlozku z plastu.
2) Uvolnete 2 vdleCky B a odstrante je.
DistanCni vlozky z plastu C. 2 a
4 se uvolni dovnitr pracky.
3) Nahnete praCku dopredu, nechte spadnout a vyjmete uvedene distanCni vlozky.
4) Uzavrete otvory vznikle odstranenim vdleCkü zdtkami, ktere jsou souCdsti vybaveni spotrebiCe spolu s ndvodem.
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
After taking the machine
out of its packing, proceed as follows:
Work on the back side of the
machine.
1) Unscrew the central rod
A, the 2 side screws C and
remove the bar D and the relevant spacer.
2) Unscrew the two rods B and remove them. Two
spacers will fall inside the
machine.
3) By tilting the machine, remove the above mentioned spacers.
4) Stop the holes using the plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
UWAGA: NE NAIEZY POZOSTAWA6 ElEMENTOW OPAKOWANA DO
ZABAWY DZIECIOM, GDYZ
EIBMENJYTE MOGA
STAMOWiC POTENCJAINE
zrodio
NEBEZFIECZEl^STWA.
16
ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ
ДЕТЯМ ДЛЯ ИГР.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIA
L ORDNUNGSGEMÄß.
POZOR:
ODSTRANTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU 0ЁТ1, MOHLY BY BYT ZDROJEM
NEBEZPEÖl.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
(PL
Umiescic wyciszajacy materiaf tak jak pokazano na rysunku.
PodfqczyC do kranu wqz
doprowadzajqcy wodq.
Urzqdzenie musi byC podfqczone do sieci
wodociqgowej za pomocq nowego zestawu wgZy gumowych. Nie naleZy
uzywac starego zestawu.
Закрепите лист гофрированного материала на дне, как показано на рисунке.
Присоедините трубу к водопроводному крану и к машине.
Прибор должен быть подсоединен к водопроводу при помощи новых соединительных шлангов. Не используйте старые шланги и соединения.
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
Upevnete ke dnu pracky prilozeny protihlukovy stít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici prívodu vody prípevnete k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnym ventilem (Water stop system).
SpotrebiC musí byt pfipojen k prívodu vody novou hadicí, která je souCástí vybavy spotrebiCe. Staré hadice nesmejí byt znovu pouzívány.
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
UWAGA: NE ODKRECAÓ
JESZCZE KRANU
PrzysunqC urzqdzenie do sciany. Zawiesic wqz
odpiywowy na krawgdzi wanny, uwaZajqc aby nie
miai on zaiamañ i aby byt
droZny ^ na catej swej dtugosci. Wskazanym jest dotqczenie wgZa odprowadzajqcego wodg do statego odptywu o
Srednicy wigkszej niZ wqz
odprowadzajqcy wodf z
praiki i znajdujqcego sig na
wysokosci co najmniej 50
cm. W miarg potrzeby naiezy uZyC usztywniajqcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z praikq.
Внимание! Не открывайте водопроводный кран.
Придвиньте машину к стене, обращая внимание на то, чтобы отсутствовали перегибы, зажимы труб, закрепите сливную трубу на борту раковины или лучше к канализационной трубе с минимальной высотой над уровнем пола 50 см и диаметром больше
диаметра сливной трубки.
В случае необходимости используйте жесткое устройство для сгиба сливной трубы.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
DÚLE^ÍTÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUSTÉJTE VODU.
Oprete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má byt umístena ve vysce min. 50 cm.
Je lepsí pouzijete-li pevného odpadu o vetsím prúmeru, nez je prúmer odtokové hadice, tím umozníte prúchod vzduchu. Pokud je potreba, pouzijte pevny U-drzák k upevnení hadice.
Prípadné prodlouzení odtokové hadice múze zavinit poruchy v chodu odtokového cerpadla a filtru, zejména v prípade, je-li delsí nez 1 m.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall. Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
18
19
(PL
Wypoziomowac pralkp manipulujqc jej przednimi nözkami.
Установите машину по уровню с помощью передних ножек.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen Versteiifüße
Procko ma 2 pohyblive nozicky, kterymi Ize vyrovnot
vodorodnou polohu proCky.
Use front feet to level the machine with the floor.
a) PrzekrpciC w kierunku zgodnym z kierunkiem
wskazöwek zegara nakrptkp blokujqcq nözkq pralki.
b) PrzekrqciC nözkq podnoszqc jq lub opuszczajqc, tak aby
uzyskaC doskonate przyleganie do podfoza.
c) ZablokowaC nözkq przykrqcajqc nakrqfkq w kierunku przeciwnym do ruchu wskazöwek zegara, az bqdzie przylegata do dna pralki.
Sprawdzic czy pokrptto programow jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sq zamknipte.
а)поверните по часовой стрелке гайку, чтобы разблокировать винт ножки.
b) вращая ножку, поднимите или опустите машину до хорошей ее опоры на пол.
с) заблокируйте винт ножки, затянув гайку против часовой стрелки до упора.
Убедитесь, что переключатель программ находится в положении ВЫКЛ и загрузочный люк закрыт.
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einreguiieren, bis
das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Überprüfen Sie, daß der Programmwahlschalter auf
OFF steht und daß das
Bullauge geschlossen ist.
o) OtaCejte motici sroubu po smeru hod. ruCiCek o pok müzete prizpüsobit
vysku nozicky.
b) OtaCenim snizujte nebo
zdvihejte noziCku, dokud
perfektne nepüilne k podloze.
c) Upevnete polohu nozicky otoCenim motice sroubu proti smeru hod. ruCiCek.
Zkontrolujte, ze volle progromü je v poloze OFF a dvifika praeky jsou zavrenä.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti clockwise until it comes up against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the "OFF" position and the load door is closed.
WtozyC wtyczkp kabla zasilajqcego do gniazda sleciowego.
Po zainsfalowaniu,
urzqdzenie nalezy ustawic w pozycji zapewniajqcej swobodny dostpp do kontaktu (wtyczki).
20
Включите вилку в розетку.
После подсоединения прибор должен быть расположен таким образом, чтобы розетка была доступной.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der Stromanschluß zugänglich sein.
Zopojte zastrCku do site.
Po instoloci spotrebiCe se ujistete, ze spotrebiC je umisten tok, oby bylo snodno pristupna zasuvko.
Insert the plug.
After installation, the appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21
KAPITEL 6
KAPITOLA 6
CHAPTER 6
P
OPIS ELEMENTÓ W PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk tATWE PRASOWANIE
Przycisk AQUAPLUS
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Przycisk “OPÓZNIONY START”
I . ЦЧ I
n F F G H R
Описание команд
Рукоятка люка
Индикатор блокировки люка
Клавиша “START”
Кнопка БЕЗ СКЛАДОК
Кнопка Акваплюс
Кнопка ИНТЕНСИВНОЙ стирки
Клавиша отложенного запуска
N
RFDIFNUNGSFIFMFNTF
А В С n
F F
G
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Start/Pause Taste
Taste Leichtbügeln
Taste "Aquaplus"
Taste "Flecken"
Taste Startzeitvorwahl
OVLADACI PRVKY
Drzadlo ofevrenf dvfrek
Kontrolka zamcend dvfrka
Tlacffko “Start”
Tlacftko pro zabrdnenf pomackanf
Tlacftko Aquaplus
Tlacftko Intenzivnf Pranf
Tlacftko Odlozeneho Startu
CONTROIS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Crease Guard button
Aquaplus button
Intensive button
Start Delay button
Przycisk WYBÓR WIROWANIA
Kontrolki obrotów wirówki
Kontrolki pozostatego czasu
Lampka kontrolna przycisków
Pokr^tto programów z OFF
Szuflada na proszek
22
Кнопка регулировки скорости отжима
Световой индикатор скорости отжима
Световые индикаторы системы обратного отсчета времени
Световые индикаторы клавиш
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРОГРАММ С
отметкой ВЫКЛ.
Контейнер для моющих средств
H
M N
Taste "Schleuderdrehzahl"
I
L
P
Schleuderdrehzahlanzeigen
Restzeitanzeige
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
Tlacftko Volba Odstredenf
Kontrolky Otacky Odstredenf
Kontrolky zbyvajfcfho casu
Kontrolky Tlaöitek
Volic programü s OFF
Zasobnfk pracfch prostredkü
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
23
(PL
OPIS ELEMENTO W
PANELU STEROWANIA
(RL
НАЗНАЧЕНИЕ КНОПОК
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE

POPIS OVLADACICH PRVKU

DESCRIPTION OF
CONTROL

OTWARTE DRZWICZKI

Aby otworzyc drzwiczki nalezy pociqgnqC za rqczkq naciskajqc jq od wewnqtrz.
UWAGA: URZ^DZENIE JEST
WYPOSAiONE W SPECJALNY SYSTEM ZABEZPIECZAJAiCY, KTÓRY ZAPOBIEGA NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIIJ DRZWICZEK TUZ PO ZAKONCZENIU PRANA PO JEGO ZATRZYMANU LUB POZAKONCZENU
WIROWANA PRZED
OTWARCEM DRZWICZEK NAl£2Y ODCZEKAC 2 MINUTY.
KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEK
Kontrolka pali sip gdy drzwiczki sq poprawnie zamknipte i pralka Jest wiqczona. Po wiqczeniu przycisku AVVIO/PAUZA na poczqtku kontrolka miga, a potem swieci swiatiem staiym, az do konca cyklu prania.
Jezeli drzwiczki nie sq poprawnie zamknipte kontrolka stale miga.
SpecJalny czuJnik bezpieczenstwa zapobiega natychmiastowemu otwarciu drzwiczek po zakonczeniu cyklu prania. Nalezypoczekac 2 minuty, az kontrolka zgasnie, a nastppnie wyiqczyc pralkp
poprzez przestawienie
pokrptia programatora na pozycJp OFF.
РУКОЯТКА ЛЮКА
Чтобы открыть ЛЮК, нажмите на клавишу в рукоятке.
Внимание! Специальное
устройство
безопасности не позволяет немедленно открыть
люк в конце стирки. В
конце фазы отжима центрифугой следует подождать 2 минуты, прежде чем открыть
люк.
ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ
ЛЮКА
Индикатор блокировки люка светится, когда люк полностью закрыт на работающей машине.
При нажатии на клавишу ПУСК,
когда люк закрыт, индикатор
мигает, затем начинает светиться
постоянно.
Если люк не закрыт, индикатор
продолжает мигать.
Специальное устройство не
позволяет открыть люк сразу по окончании стирки. Подождите около 2 минут после завершения
программы, пока индикатор блокировки люка не погаснет. По завершении стирки установите рукоятку выбора программ в
положение Выкл.
B

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

Um das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel im Türgriff.
ACHTUNG: DIE SiCHERHEiTSTÜR­VERRiEGE^UNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCH PROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.

LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN

Die Anzeige leuchtet, wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist. Nach Drücken der Taste START/PAUSE blinkt die Taste zuerst, dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.
Wenn das Bullauge nicht korrekt geschlossen wurde, blinkt die Leuchtanzeige weiter.
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert, dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöffnet
werden kann.Warten Sie ca. 2
Minuten, bis die Leuchtanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des
Programmwahlschalters auf die
Position AUS ab.
DRZADLO OTEVRENI DVIREK
K otevrenf dvfrck stisknete pojistku umfstenou na vnitfinf strane drzadla.
POZOR: , SPECALNi POJISTKA ,
ZABRANUJE OTEvRENI
DVIREK PRACKY IHNED PO skoncenipraNT
-----
SKONCI
VYCKEJTE 2
minuty A POTOM
TEPRVE DVIRKA
OTEVRETE.
Kontrolka ZAMCENA DVIRKA
Kontrolka sviti, pokud Jsou dvirka sprdvne zavrend a pracka Je zapnutd. Po stisknuti tlaCitka START/PAUSA nejdfive kontrolka blikd, po chvili se rozsviti trvale a sviti az do konce prani.
V pfTpade, ze dvirka nebyla
zaviena spravne, kontrolka bude nadàle blikat.
Specidlni bezpeCnostni zaHzenizabranuJe, aby se dvirka mohla otevfit okamzite po konCeni praciho cyklu. PoCkeJte 2 minuty, az kontrolka zhasne, pak vypnete praCku nastavenim voliCe programu do vypnuté
polohy OFF.
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside the door handle to open the door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The "Door Locked" indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.
If the door is not closed the indicator will continue to flash.
A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OfF .
24 25
Loading...
+ 28 hidden pages