Instrukcja obstugi
Инструкция по эксплуатации
Bedienungsanleitung
Automotlckd procko
User instructions
CY2 084
CY2104
CY2124
SensorSystem
/KCT!\//K OI I I
(PL
GRATULACJE
Kupujqc sprzqt AGD firmy
Candy dowiodtes, ze nie
akceptujesz kompromisöw i
chcesz miec to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnosc przedstawiC
nowq pralkp automatycznq,
ktöra jest rezultatem lat
poszukiwan i doSwiadczen
nabytych w bezpoSrednim
kontakcie z konsumentem.
WybrateS jakoSC, trwatoSC i
wysokq sprawnosC - cechy
charakteryzujqce pralkp
Candy.
Firma Candy oferuje takZe
szeroki asortyment innych
urzqdzen AGD, takich jak:
zmywarki do naczyn, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takze
lodöwki i zamrazarki.
PoproS Twojego sprzedawcp
o kompletny katalog
produktöw firmy Candy.
Przeczytaj uwaZnie niniejszq
instrukcjp, gdyZ zawiera ona
wskazöwki dotyczqce
bezpiecznej instalacji,
uzytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajqcych
zoptymalizowaC sposöb
uzytkowania pralki.
Zachowaj niniejszq instrukcjp
w celu pöZniejszej
konsultacji.
Kontaktujqc sip z firmq
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzqdzenia (JeSli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje sq
obwiedzione ramkq na
rysunku obok
2
ПОЗЛРАВПЯРМ!
Приобретя эту стиральную
машину Канди, Вы решили
не идти на компромисс: Вы
пожелали лучшее.
Фирма Канди рада
предложить Вам эту новую
стиральную машину - плод
многолетних научно
исследовательских работ и
приобретенного на рынке, в
тесном контракте с
потребителем, опыта.
Вы выбрали качество,
долговечность и широкие
возможности, которые Вам
предоставляет эта
стиральная машина.
Кроме того Канди предлагает
Вам широкую гамму
электробытовой техники:
стиральные машины,
посудомоечные машины,
стиральные машины с
сушкой, кухонные плиты,
микроволновые печи,
духовки, варочные панели,
холодильники,
морозильники.
Спросите у Вашего продавца
полный каталог продукции
фирмы Канди.
Просим Вас внимательно
ознакомиться с
предупреждениями,
содержащимися в этой
инструкции, которые дадут
Вам важные сведения,
касающиеся безопасности,
установки, эксплуатации и
обслуживания, некоторые
полезные советы по
лучшему использованию
машины.
Бережно храните эту книжку
инструкций для
последующих консультаций.
При общении с фирмой
Канди или с ее
специалистами по
техническому обслуживанию
постоянно ссылайтесь на
модель и номер С (если
таковой имеется).
Практически, ссылайтесь на
все, что содержится в
табличке.
HERZLICHEN
GIÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen - ohne
Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
UVOD
Väzeny zäkaznfku,
Dekujeme Vam, ze jste si
zakoupil vyrobek spolecnosti
Candy.
Pfied prvnim pouzitim
vyrobku si pozorne pfieCtete
prilozeny Cesky navod , ktery
firma Candy dodava, a
düsledne se jim ridte.
Navod, ktery jste k vyrobku
obdrzel, vychazi z
vseobecne vyrobkove fiady
a z tohoto düvodu müze
dojft k situaci, ze nektere
funkce, ovladaci prvky a
pffslusenstvf nejsou urCeny
pro Vas vyrobek. Dekujeme
za pochopeni.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance,you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
SPIS TRESCI
Wst^p
ПГПАВПРИИР
Введение
ROZDZIAt
ПАРАГРАФ
KAPITFI
KAPITOLA
CHAPTER
INHALT
Einleitung
OBSAH :
Üvod
INDEX
Introduction
Uwagi ogolne dotyczqce
dostawy
Gwarancja
Srodki bezpieczenstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujqcego
Tabela programow
Wybor programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Общие сведения по
эксплуатации
Гарантия
Меры безопасности
Технические характеристики
Установка
Описание команд
Таблицы выбора программ
Выбор программ
Контейнер для моющих
средств
Тип белья
Стирка
Чистка и уход за машиной
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Vseobecne pokyny pri
pfevzetT vyrobku
Zdruko
Pokyny pro bezpecne
pouzIvanT proCky
Technicke udoje
Instoloce
Popis ovladocTho ponelu
Tobulko progromü
Volbo progromü
Zasobnlk proclch prostredkü
Pradlo
PronT
CistenT o beznd udrzbo
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Lokalizacja usterek
Возможные неисправности
13
Fehlersuche
Nez zovolate odborny servis
Faults Search
45
(PL
ROZDZIAt 1
UWAGI OGQLNE
DOTYCZACE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprowdz, czy ponizsze
elementy zostaty
dostarczone wraz z pralkq:
A) INSTRUKCJA
UZYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÖW
SERWISOWYCH (по
karcie gworoncyjnej)
D) ZATYCZKI
ПАРАГРАФ 1
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
При покупке убедитесь,
чтобы с машиной были:
А) ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
РУССКОМ ЯЗЫКЕ;
B) АДРЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
C) СЕРТИФИКАТ
ГАРАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКА;
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
KAPITOLA 1
VSEOBECNE
POKYNY PRI
PREVZET'I
VYROBKU.
Püi doddnT a pfevzetT
vyrobku zkontrolujte peclive,
zda bylo doddno ndsledujid
standardni pfTslusenstvI:
A) nAvod K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNYCH
servisnich
stRedisek
C) ZÄRUCNl LIST
D) KRYCI ZÄTKY
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) KOLANKO W^ZA
WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdz, czy pralka i
wyposoZenie jest w dobrym
stonie i nie ulegto
uszkodzeniu w czosie
tronsportu. W przypodku
zouwoZenio uszkodzen
skontoktuj sip ze sklepem, w
ktörym nobytes urzqdzenie.
6
E) ЖЕСТКОЕ
УСТРОЙСТВО ДЛЯ
ЗАГИБА СЛИВНОЙ
ТРУБЫ;
ХРАНИТЕ ИХ
Проверьте отсутствие
повреждений машины при
транспортировке. При
наличии повреждений
обратитесь в центр
техобслуживания Канди.
E1№№UH
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
E) DRZÄK ODTOKOVE
HADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKYCH ^
DUVODU PRiSLUSENSTVl
UCHOVAVEJTE NA
bezpeönEmmiste.
Püi püevzeti vybalenou
praCku peclive zkontrolujte,
zda nebyla behem
püepravy jakkoliv
poskozena. Pokud ano,
reklamujte skody u Vaseho
prodejce.
E) BEND FOR OUTLET TUBE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
(PL
ROZDZtAt 2
GWARANCJA
Niniejsze urzqdzenie jest
dostarczane z kartq
gwarancyjnq pozwalajqcq
bezpfafnie korzystac z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
ПАРАГРАФ 2
ГАРАНТИЯ
Стиральная машина
снабжена гарантийным
сертификатом, который
позволяет Вам бесплатно
пользоваться услугами
технического сервиса,за
исключением оплаты за
вызов, в течение 1 года со
дня покупки.
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein und die
Original-Kaufrechnung
ermöglicht die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE
BUNDESWEIT EINHEITLICHE
SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE VERBINDET.
KAPITOLA 2
ZARUKA
Pro poskytnuti kvalitniho
zarucniho a pozârucnfho
servisu uschovejte vsechny
doklady o koupi a
prfpadnych opravdch
vyrobku . DoporuCujeme
Vdm po dobu zdruCnf doby
uchovat pûvodni obaly k
vyrobku. Nez budete
kontaktovat servisni
stfiedisko, peClive
prostudujte zdruCnf
podminky v zdruCnfm liste.
Obracejte se pouze na
autorizovand servisni
stfiediska.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
GIAS SERVICE
220.224 CA
0848.780.780
89
(PL
ROZDZIAt 3
SRODKI
BEZPIECZENSTWA
ПАРАГРАФ 3
МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
KAPITEL 3
SICHERHEITS
VORSCHRIFTEN
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPECNÈ
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
POUZIVANI
UWAGA:
PRZED PRZYSTAPIENIEMПРИ ЛЮБЫХ
DO JAKIEJKOLWIEK
czynnOsciИ ТЕХНИЧЕСКОГО
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJIСТИРАЛЬНОЙ
urzadzenainaleZy
• Wyjqc wtyczkq z gniazdka
sieciowego.
• ZakrgciC kran
odpowiadajqcy za dopiyw
wody.
• Firma Candy wyposaza w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzqdzenia. Upewnij sip, ze
gniazdko zasilajqce pralkp
posiada prawidtowo
podtqczony bolec
uziemiajqcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elekfryka.
Urzqdzenie niniejsze
C€
zgodne ¡est z dyrekfywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzgìpdnieniem
pózniejszych poprawek
• Nie woino dotykac
urzqdzenia mokrymi iub
wiigotnymi rpkami iub
nogami.
• Nie woino mieC z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
• Nie woino uzywac
przedtuzaczy do
doprowadzenia energii
eiektrycznej.
OSTRZEZENIE:
W CZASIE PRANA
WODA W PRALCE
moZeosiagnac
TEMPERATURA 90°C
• Przed otwarciem drzwiczek
praiki naiezy sprawdziC, czy
w bpbnie nie ma wody.
ВНИМАНИЕ!
ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ
ОБСЛУЖИВАНИЯ
МАШИНЫ:
• отключите стиральную
машину от сети и выдерните
штепсель из розетки;
• перекройте кран подачи
воды;
• Канди оснащает все свои
машины кабелем с
заземлением. Убедитесь в
том, что злектросеть имеет
заземленный провод. В
случае его отсутствия,
необходимо обращаться к
квалифицированному
персоналу.
Аппаратура фирмы
Канди соответствует нормам
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
злектрооборудование;
• не касайтесь стиральной
машины влажными руками и
ногами;
• не работайте со
стиральной машиной
босиком;
• не применяйте удлинители
во влажных и сырых
помещениях (ванная,
душевая комната).
ВНИМАНИЕ!
ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ
ВО ВРЕМЯ СТИРКИ
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
• прежде чем открыть
крышку загрузочного люка,
убедитесь в отсутствии воды
в барабане.
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
• Netzstecker ziehen.
• Wasserzufuhr sperren.
• Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
C€Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen Änderungen.
• Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
• Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
PRACKY
POZOR! NlZE_yVEDENÉ
POKYNY plaTipro
JAKYKOLIV druh
CISTENIA UDRZBY
• Vytahnete vidlici el. snüry
ze zasuvky el. site
• Uzovrete kohout privodu
vody
• Vsechny el.spotrebice
zn.Condy jsou uemneny.
Zojistete, oby nopajeci el.sit'
umoznovolo ochronu
uzemnenim.
V püipode pochybnosti
nechte proveüit
procovnikem odborné firmy.
C€ Toto zofizeni
odpovidä Smernioim EHS
89/336 o 73/23 o ndslednym
zmenam.
• Nedotykejte se proCky
mokrymo Ci vlhkymo
rukomo nebo nohomo
• Nepouzivejte proCku jste-li
bosi.
• Nejvyssi pozornost venujte
pouzivani rüznych odoptérù,
rozdvojek o prodluzovocich
snür v mistnostech joko jsou
koupelny nebo v
mistnostech se sprchou.
Je-li to mozné, vyhnete se
jejich pouZIvànf vübec.
ypOZORNENi:
BEHEM CYKLU PRANI
MUZE VODA
DOSAHNOUT TEPLOTY
AZ90°C
• Püed otevüenim proCky se
ujistete, ze v bubnu neni
zadna vodo
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
• Remove the plug
• Turn off the water inlet tap.
• All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
C€ This appliance
compiies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
• Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
• Do not use the appliance
when bare-footed.
• Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
• Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
1011
(PL
• Nie woino uzywac
adapterów, ani
rozgaipziaczy elektrycznych.
• Urzqdzenie nie powinno
byC obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzqdzeniem.
• W celu wyjpcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naieZy ciqgnqc za kabel
zasilajqcy ani pociqgac
samego urzqdzenia.
• Ne woino naraZaC
urzqdzenia na dziatanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, stonce Up...)
• Podczas przenoszenia
praiki nie woino chwytac jej
za pokrptta ani za pojemnik
na srodek do prania.
• Podczas transportu nie
powinno sip opieraC
drzwiczek praiki o wózek.
Wainel
W przipadku instaiacji
urzqdzenia na podtozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, ifp„ naieZy
sprawdziC czy nie sq zafkane
otwory wentyiacyjne
znajdujqce sip w doinej
czpsci praiki.
• Praika powinna byC zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
• W przypadku awarii czy teZ
nieprawidtowego dziatania
wytqcz praikp, zakrpC kran
doprowadzajqcy wodp i
staraj sip jej nie dotykaC.
Skontaktuj sip z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyZszych zaiecen moZe
negatywnie wptynqC na
bezpieczenstwo uzytkowania
urzqdzenia.
• W przypadku gdyby
przewód zasiiajqcy (gtówny
kabei) zostat uszkodzony
jego wymiana na dobry
moZe byC wykonana tyiko
przez punkt serwisowy.
• не пользуйтесь тройниками
и переходниками;
• не позволяйте детям,
инвалидам пользоваться
машиной без Вашего
наблюдения;
• не тяните за кабель
машины и саму машину для
отключения ее от
электросети;
• не оставляйте машину в
условиях атмосферных
воздействий (дождь, солнце и
т.п.);
• при транспортировке не
опирайте машину ее люком
на тележку;
Важно!
В случае установки машины
на полу, покрытом ковром или
ворсистым покрытием,
необходимо обратить
внимание на то, чтобы
вентиляционные отверстия,
расположенные снизу
машины, не были закрыты
ворсом.
• поднимайте машину
вдвоем, как показано на
рисунке;
• в случае неисправности или
плохой работы машины,
отключите ее, закройте кран
подачи воды и не пользуйтесь
ею. Для возможного ремонта
обращайтесь только в центр
техобслуживания Канди и
требуйте использования
оригинальных запчастей.
Несоблюдение этих норм
может привести к нарушению
безопасности машины.;
• Если кабель питания
поврежден, необходимо
заменить его специальным
кабелем, которий можно
найти в службе технического
обеспечения.
• Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
• Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
• Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
• Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
• Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
• Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
• Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.
• Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
• Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
• Nepouzivejte adaptéry
nebo vicenâsobné zâsuvky.
• Nedovolte, aby prfstroj
pouzivaly dëti nebo
nekompetentni osoby bez
dozoru.
• Püi odpojovâni ze sitë
netahejte pouze za sit'ovou
snüru, ale vytâhnëte
zâstrcku ze zâsuvky
• Nenechâvejte prfstroj
vystaven atmosférickÿm
vlivûm (dést', slunce atd.)
• Pri premfst'ovânf prfstroje
jej nezvedejte za ovlâdacf
voliCe nebo zâsuvku na
prâsek.
• Pri prevozu neopfrejte
praCku dvfrky o vozfk.
Dûlezité!
Pokud umfstfte prfstroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohrozeny ventily ve
spodnf câsti pracky.
• Prfstroj zvedejte v pâru
podle obr.
• V prfpadë poruchy nebo
nesprâvné Cinnosti vypnëte
praCku, uzavrete privod
vody a neodbornë s
prfstrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisnf centrum
Candy a zâdejte originâlnf
nâhradnf dfly. Nedodrzenf
tëchto podmfnek by mohlo
ohrozit bezpeCnÿ provoz
spotrebiCe.
• Pokud by doälo k
poäkozeni prfvodnf änüry,
musi bÿt nahrazena jinou
originâlnf dodâvanou
servisnimi centry Candy.
1213
• Do not use adaptors or
multiple plugs.
• Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
• Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
• Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
• In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
• During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
• Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
• In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
• Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
(PL
ROZDZIAt 4
DANE TECHNICZNE
ПАРАГРАФ 4
60 cm
Технические характеристики
KAPITEL 4
TECHNISCHE DATENTECHNICKE ÜDAJE
KAPITOLA 4
CHAPTER 4
TECHNICAL DATA
CI^ZAR PRANA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
MAKSYMALNY POBOR MOCYПотребляемая мощностьW
ZUZYCIE ENERGII
(PROG. 90° C)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASLANA
OBROTY WIROWKI
(obr./min)
CISNIENIE WODY W SIECI
NAPIPCIE ZASILANA
Загрузка (сухого белья)
Нормальный уровень
воды
Потребление энергии
(программа 90°С)
эл. предохранитель
Скорость вращения
центрифуги (об/мин)
Давление в
гидравлической системе
Напряжение в
kWh1,8
PAT RZ TA BLICZK A
CM. ТАБЛИ ЧКУ C
VIZÄTfTEKSEZÄt
SEE RAT'N
MPamin. 0,05
k
g
l6^15
A10
ХАР АКТЕР
SIEHE MAT R
V230
4
1700
\ ZN AMION AWA
ТЕХ НИЧЕС КИМИ
1СТ ИКАМИ
KEL SCHILD
(LADNiMI ÜDAJI
G PLATE
max. 0,8
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 90°C)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
WASSERDRUCK
SPANNUNG
MAX. HMOTNOST SUCHEHO
PRÄDLA
normälnihladinavody
MAX.PRIKON
SPOTÜEBA ENERGIE PRI
PROG.90°C
JISTËNÍ
OTÄÖKY PRI ODSTREDËNÍ
(ot./min.)
TLAK vody
NAPÄJECi NAPËTÍ
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
сети
1415
(eD
ROZDHAt 5
INSTALACJA PRALKI
Po zdj^ciu opakowania
fabrycznego, usuni^ciu
styropianowych ksztaftek oraz
folii ochronnej nalezy
odblokowac pralk^.
Kolejnosc czynnosci:
1) wykrpcic sruby (A) i (C)
znajdujqce siq na tylnej
scianie pralki po czym
zdemontowaC klamrq (D) oraz
plastikowe wktadki
dystansowe,
2) wykrqcic sruby (B). Do
srodka pralki wpadnq 2 lub 4
plastikowe wktadki
dystansowe,
3) przechylic pralkq i wyjqC
wspomniane wyZej plastikowe
wktadki dystansowe,
4) otwory po wykrqconych
srubach zatkac zaslepkami
znajdujqcymi siq w
zatqczonym do pralki
komplecie (wewnqtrz bqbna).
ПАРАГРАФ 5
СНЯТИЕ
УПАКОВКИ
После того, как стиральную
машину освободили от ее
упаковки, необходимо
проделать следующие
операции:
1. Выкрутить центральный
стержень А, 2 боковых болта
С.
2. Выкрутить 2 стержня В.
После проведения этой
операции внутрь машины
упадут две пластмассовые
распорки.
3. Наклоняя машину, удалить
указанные выше распорки.
4. Замаскировать имеющиеся
отверстия заглушками,
которые поставляются
вместе с инструкцией.
B
C A C D
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Nach dem Herausnehmen
der Maschine aus der
Verpackung gehen Sie wie
folgt vor:
Handgriffe an der Rückseite
der Maschine
1) Den zentralen Anker A
und die beiden seitlichen
Schrauben C losschrauben.
Die Transportsicherung D
und das dazugehörende
Abstandsstück aus Kunststoff
entfernen.
2) Die beiden Anker B
losschrauben und
entfernen. Dabei fallen im
Innern der Maschine 2 bzw.
4 Abstandsstücke aus
Kunststoff nach unten.
3) Die Maschine nach vorne
neigen und die oben
genannten Abstandsstücke
herausnehmen.
4) Mit Hilfe der Stöpsel im
Beipack der
Bedienungsanleitung die
Öffnungen wieder
schließen.
KAPITOLA 5
INSTALACE
Po vyjmuti pracky z obalu:
1) Odsroubujte strednT
vdleCek A, 2 sroubky C po
strandch a pak odstrante
vdleCek "D" ze zadnT steny
pracky s tim i distanCnT vlozku
z plastu.
4) Uzavrete otvory vznikle
odstranenim vdleCkü zdtkami,
ktere jsou souCdsti vybaveni
spotrebiCe spolu s ndvodem.
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine
out of its packing, proceed
as follows:
Work on the back side of the
machine.
1) Unscrew the central rod
A, the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant spacer.
2) Unscrew the two rods B
and remove them. Two
spacers will fall inside the
machine.
3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacers.
4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
UWAGA:
NE NAIEZY POZOSTAWA6
ElEMENTOW
OPAKOWANA DO
ZABAWY DZIECIOM, GDYZ
EIBMENJYTE MOGA
STAMOWiC POTENCJAINE
zrodio
NEBEZFIECZEl^STWA.
16
ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ
ДЕТЯМ ДЛЯ ИГР.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIA
L ORDNUNGSGEMÄß.
POZOR:
ODSTRANTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU 0ЁТ1,
MOHLY BY BYT ZDROJEM
NEBEZPEÖl.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
(PL
Umiescic wyciszajacy
materiaf tak jak pokazano
na rysunku.
PodfqczyC do kranu wqz
doprowadzajqcy wodq.
Urzqdzenie musi byC
podfqczone do sieci
wodociqgowej za pomocq
nowego zestawu wgZy
gumowych. Nie naleZy
uzywac starego zestawu.
Закрепите лист
гофрированного материала
на дне, как показано на
рисунке.
Присоедините трубу к
водопроводному крану и к
машине.
Прибор должен быть подсоединен
к водопроводу при помощи новых
соединительных шлангов. Не
используйте старые шланги и
соединения.
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
Upevnete ke dnu pracky
prilozeny protihlukovy stít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici prívodu vody
prípevnete k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnym
ventilem (Water stop system).
SpotrebiC musí byt pfipojen k
prívodu vody novou hadicí,
která je souCástí vybavy
spotrebiCe. Staré hadice
nesmejí byt znovu pouzívány.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
UWAGA:
NE ODKRECAÓ
JESZCZE KRANU
PrzysunqC urzqdzenie do
sciany. Zawiesic wqz
odpiywowy na krawgdzi
wanny, uwaZajqc aby nie
miai on zaiamañ i aby byt
droZny ^ na catej swej
dtugosci. Wskazanym jest
dotqczenie wgZa
odprowadzajqcego wodg
do statego odptywu o
Srednicy wigkszej niZ wqz
odprowadzajqcy wodf z
praiki i znajdujqcego sig na
wysokosci co najmniej 50
cm. W miarg potrzeby
naiezy uZyC usztywniajqcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z praikq.
Внимание!
Не открывайте
водопроводный кран.
Придвиньте машину к
стене, обращая внимание
на то, чтобы отсутствовали
перегибы, зажимы труб,
закрепите сливную трубу
на борту раковины или
лучше к канализационной
трубе с минимальной
высотой над уровнем пола
50 см и диаметром больше
диаметра сливной трубки.
В случае необходимости
используйте жесткое
устройство для сгиба
сливной трубы.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken, darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt
wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
DÚLE^ÍTÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUSTÉJTE
VODU.
Oprete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má byt umístena ve
vysce min. 50 cm.
Je lepsí pouzijete-li pevného
odpadu o vetsím prúmeru,
nez je prúmer odtokové
hadice, tím umozníte
prúchod vzduchu.
Pokud je potreba, pouzijte
pevny U-drzák k upevnení
hadice.
Prípadné prodlouzení
odtokové hadice múze zavinit
poruchy v chodu odtokového
cerpadla a filtru, zejména v
prípade, je-li delsí nez 1 m.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
18
19
(PL
Wypoziomowac pralkp
manipulujqc jej przednimi
nözkami.
Установите машину по
уровню с помощью передних
ножек.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Versteiifüße
Procko ma 2 pohyblive
nozicky, kterymi Ize vyrovnot
vodorodnou polohu proCky.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) PrzekrpciC w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazöwek zegara nakrptkp
blokujqcq nözkq pralki.
b) PrzekrqciC nözkq
podnoszqc jq lub
opuszczajqc, tak aby
uzyskaC doskonate
przyleganie do podfoza.
c) ZablokowaC nözkq
przykrqcajqc nakrqfkq w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazöwek zegara, az
bqdzie przylegata do dna
pralki.
Sprawdzic czy pokrptto
programow jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sq
zamknipte.
а)поверните по часовой
стрелке гайку, чтобы
разблокировать винт ножки.
b) вращая ножку, поднимите
или опустите машину до
хорошей ее опоры на пол.
с) заблокируйте винт ножки,
затянув гайку против часовой
стрелки до упора.
Убедитесь, что переключатель
программ находится в положении
ВЫКЛ и загрузочный люк закрыт.
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einreguiieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Überprüfen Sie, daß der
Programmwahlschalter auf
OFF steht und daß das
Bullauge geschlossen ist.
o) OtaCejte motici sroubu
po smeru hod. ruCiCek o
pok müzete prizpüsobit
vysku nozicky.
b) OtaCenim snizujte nebo
zdvihejte noziCku, dokud
perfektne nepüilne k
podloze.
c) Upevnete polohu nozicky
otoCenim motice sroubu
proti smeru hod. ruCiCek.
Zkontrolujte, ze volle
progromü je v poloze OFF a
dvifika praeky jsou zavrenä.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on
the "OFF" position and the
load door is closed.
WtozyC wtyczkp kabla
zasilajqcego do gniazda
sleciowego.
Po zainsfalowaniu,
urzqdzenie nalezy ustawic w
pozycji zapewniajqcej
swobodny dostpp do
kontaktu (wtyczki).
20
Включите вилку в розетку.
После подсоединения прибор
должен быть расположен таким
образом, чтобы розетка была
доступной.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der
Stromanschluß zugänglich
sein.
Zopojte zastrCku do site.
Po instoloci spotrebiCe se
ujistete, ze spotrebiC je
umisten tok, oby bylo
snodno pristupna zasuvko.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21
KAPITEL 6
KAPITOLA 6
CHAPTER 6
P
OPIS ELEMENTÓ W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk tATWE PRASOWANIE
Przycisk AQUAPLUS
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Przycisk “OPÓZNIONY START”
I . ЦЧ I
n F F G H R
Описание команд
Рукоятка люка
Индикатор блокировки люка
Клавиша “START”
Кнопка БЕЗ СКЛАДОК
Кнопка Акваплюс
Кнопка ИНТЕНСИВНОЙ стирки
Клавиша отложенного запуска
N
RFDIFNUNGSFIFMFNTF
А
В
С
n
F
F
G
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür
geschlossen
Start/Pause Taste
Taste Leichtbügeln
Taste "Aquaplus"
Taste "Flecken"
Taste Startzeitvorwahl
OVLADACI PRVKY
Drzadlo ofevrenf dvfrek
Kontrolka zamcend dvfrka
Tlacffko “Start”
Tlacftko pro zabrdnenf
pomackanf
Tlacftko Aquaplus
Tlacftko Intenzivnf Pranf
Tlacftko Odlozeneho Startu
CONTROIS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Crease Guard button
Aquaplus button
Intensive button
Start Delay button
Przycisk WYBÓR WIROWANIA
Kontrolki obrotów wirówki
Kontrolki pozostatego czasu
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr^tto programów z OFF
Szuflada na proszek
22
Кнопка регулировки скорости
отжима
Световой индикатор скорости
отжима
Световые индикаторы системы
обратного отсчета времени
Световые индикаторы клавиш
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРОГРАММ С
отметкой ВЫКЛ.
Контейнер для моющих
средств
H
M
N
Taste "Schleuderdrehzahl"
I
L
P
Schleuderdrehzahlanzeigen
Restzeitanzeige
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl
schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
Tlacftko Volba Odstredenf
Kontrolky Otacky Odstredenf
Kontrolky zbyvajfcfho casu
Kontrolky Tlaöitek
Volic programü s OFF
Zasobnfk pracfch prostredkü
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
23
(PL
OPIS ELEMENTO W
PANELU STEROWANIA
(RL
НАЗНАЧЕНИЕ
КНОПОК
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
POPIS OVLADACICH
PRVKU
DESCRIPTION OF
CONTROL
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyc drzwiczki
nalezy pociqgnqC za
rqczkq naciskajqc jq od
wewnqtrz.
UWAGA:
URZ^DZENIE JEST
WYPOSAiONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJAiCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIIJ DRZWICZEK TUZ
PO ZAKONCZENIU PRANA
PO JEGO ZATRZYMANU LUB
POZAKONCZENU
WIROWANA PRZED
OTWARCEM DRZWICZEK
NAl£2Y ODCZEKAC
2 MINUTY.
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali sip gdy
drzwiczki sq poprawnie
zamknipte i pralka Jest
wiqczona.
Po wiqczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczqtku
kontrolka miga, a potem
swieci swiatiem staiym, az
do konca cyklu prania.
Jezeli drzwiczki nie sq
poprawnie zamknipte
kontrolka stale miga.
SpecJalny czuJnik
bezpieczenstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakonczeniu
cyklu prania.
Nalezypoczekac 2 minuty, az
kontrolka zgasnie, a
nastppnie wyiqczyc pralkp
poprzez przestawienie
pokrptia programatora na
pozycJp OFF.
РУКОЯТКА ЛЮКА
Чтобы открыть ЛЮК, нажмите на
клавишу в рукоятке.
Внимание!
Специальное
устройство
безопасности не
позволяет
немедленно открыть
люк в конце стирки. В
конце фазы отжима
центрифугой следует
подождать 2 минуты,
прежде чем открыть
люк.
ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ
ЛЮКА
Индикатор блокировки люка
светится, когда люк полностью
закрыт на работающей машине.
При нажатии на клавишу ПУСК,
когда люк закрыт, индикатор
мигает, затем начинает светиться
постоянно.
Если люк не закрыт, индикатор
продолжает мигать.
Специальное устройство не
позволяет открыть люк сразу по
окончании стирки. Подождите
около 2 минут после завершения
программы, пока индикатор
блокировки люка не погаснет. По
завершении стирки установите
рукоятку выбора программ в
положение Выкл.
B
fì
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu öffnen,
drücken Sie den Hebel im
Türgriff.
ACHTUNG:
DIE SiCHERHEiTSTÜRVERRiEGE^UNG VERHINDERT
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES WASCH
PROGRAMMS. WARTEN SIE
DAHER NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR
ÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet, wenn die
Tür korrekt geschlossen ist und
das Gerät eingeschaltet ist.
Nach Drücken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst, dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
Wenn das Bullauge nicht korrekt
geschlossen wurde, blinkt die
Leuchtanzeige weiter.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert, dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geöffnet
werden kann.Warten Sie ca. 2
Minuten, bis die Leuchtanzeige
ausgeht und schalten Sie dann
das Gerät durch Drehen des
Programmwahlschalters auf die
Position AUS ab.
DRZADLO OTEVRENI DVIREK
K otevrenf dvfrck stisknete
pojistku umfstenou na
vnitfinf strane drzadla.
POZOR: ,
SPECALNi POJISTKA ,
ZABRANUJE OTEvRENI
DVIREK PRACKY IHNED
PO skoncenipraNT
-----
SKONCI
VYCKEJTE 2
minuty A POTOM
TEPRVE DVIRKA
OTEVRETE.
Kontrolka ZAMCENA DVIRKA
Kontrolka sviti, pokud Jsou
dvirka sprdvne zavrend a
pracka Je zapnutd.
Po stisknuti tlaCitka
START/PAUSA nejdfive
kontrolka blikd, po chvili se
rozsviti trvale a sviti az do
konce prani.
V pfTpade, ze dvirka nebyla
zaviena spravne, kontrolka
bude nadàle blikat.
Specidlni bezpeCnostni
zaHzenizabranuJe, aby se
dvirka mohla otevfit okamzite
po konCeni praciho cyklu.
PoCkeJte 2 minuty, az
kontrolka zhasne, pak
vypnete praCku nastavenim
voliCe programu do vypnuté
polohy OFF.
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The "Door Locked" indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OfF .
2425
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.