contact your nearest Candy
chiami il centro Candypiù
Centre.
vicino.
AB
C
D
E
F
Page 5
PT
SERVICIO POST VENTA
☎
902.100.150
RU
EN
ES
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
CAPÍTULO 2
GARANTIA
ГАPАНТИЯ
CONDIÇÕES DEGARANTIA
Стиpальная машина
Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.
снабжена гаpантийным
Para beneficiar desta garantia
сеpтификатом, котоpый
deverá apresentar o certificado
позволяет Вам бecплaтнo
de “Garantia Internacional”,
пользоваться услугами
devidamente preenchido com onome e morada do consumidor
технического сеpвиса, за
final,modelo e número de série
èñêëючением оплаты за
do aparelho e data de compra,
вызов, в течение 1 года со
além de devidamente
дня покупки.
autenticado pelo lojista.Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantia osServiços de Assistência Técnicaefectuarão a reparação dequalquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do clque serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia,que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato,negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporação depeças de procedência diferenteda do aparelho,aplicadas porserviços técnicos não autorizados.– Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação do funcionamentodo aparelho em casa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidor final,colocamos à vossa disposição anossa Rede Nacional deAssistência Técnica,com pessoaltécnico devidamenteespecializado.
iente,
.
CAPÍTULO 2
CHAPTER 2
GUARANTEE
GARANTIA
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
Este aparato vaacompañado de unCertificado de Garantiadonde ustedpuede comprobar lascondiciones y terminos de lagarantia.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.
5
Page 6
DE
FR
RU
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
MESURES DE
SICHERHEITS-
ÌÅPÛ
VORSCHRIFTEN
SECURITE
БЕЗОПАСНОСТИ
EN
IT
CHAPTER 3
CAPITOLO 3
SAFETY MEASURES
PRESCRIZIONI DISICUREZZA
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
ZUR BEACHTUNG:EN CAS
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
BEI REINIGUNG UND D’INTERVENTION DE
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
WARTUNG DES NETTOYAGE ET
И ТЕХНИЧЕСКОГО
GERÄTES
ОБСЛУЖИВАНИЯ
D’ENTRETIEN
СТИPАЛЬНОЙ
●Débrancher la prise de
МАШИНЫ:
●Netzstecker ziehen.
courant.
● îòêëючите стиpальную
●Fermer le robinet
● Wasserzufuhr sperren.
машину от сети и выдеpните
d’alimentation d’eau.
штепсель из pозетки;
●Toutes les machines Candy
● пеpекpойте кpан подачи
sont pourvues de mise à la
âîäû;
●Alle Candy Geräte sind
terre.
geerdet.Vérifier que l’installation
● Канди оснащает все свои
Versichern Sie sich,daß Ihrélectrique soit alimentée par
машины кабелем с
Stromnetz geerdet ist.Sollteune prise de terre,en cas
заземлением. Убедитесь в
dies nicht der Fall sein,rufencontraire demander
том, что злектpосеть имеет
Sie einen Fachmann.l’intervention du personnel
заземленный пpовод. В
qualifié.
случае его отсутствия,
необходимо обpащаться к
квалифициpованному
Produit compatible
пеpсоналу.
avec les Directives
Das Gerät entspricht
Européennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
89/336/EEC,remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2006/95/EC et 2004/108/EC,
ersetzt durch 2006/95/CE
В‚УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚, 73/23/CEE
et les amendements
bzw.2004/108/CE ,und deren
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
successifs.
nachträglichen
Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУ
Veränderungen.
В„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л
2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л
‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.
● не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и
●Ne pas toucher l’appareil
ногами;
pieds nus.
●Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
● не pаботайте со
●Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in
стиpальной машиной
l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen.
босиком;
salles de bains ou lesdouches.
● не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых
помещениях (ванная,
душевая комната).
ACHTUNG:
ATTENTION:JE NACH
PENDANT LE LAVAGEWASCHPROGRAMM
L’EAU PEUT ATTEINDRE
ВНИМАНИЕ!
KANN SICH DAS
90°C.
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
WASSER BIS AUF 90°C
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
AUFHEIZEN.
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°Ñ.
●Vor dem Öffnen des
● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
●Avant d’ouvrir le hublot
Bullauges sicherstellen,daß
кpышку загpузочного люêà,
vérifier que le tambour soitkein Wasser mehr in der
убедитесь в отсутствии воды
sans eau.Trommel steht.
в баpабане.
6
75°C.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
PER QUALSIASI
FOR ALL CLEANING
INTERVENTO DI PULIZIA
AND MAINTENANCE
E MANUTENZIONE
WORK
DELLA LAVATRICE
●
Tolga la spina.
Remove the plug
●
Chiuda il rubinetto
Turn off the water inlet tap.
dell’acqua.
●
La Candycorreda tutte le
All Candy appliances are
sue macchine di messa a
earthed. Ensure that the
terra.
main electricity circuit is
Si assicuri che l’impianto
earthed. Contact a qualified
elettrico sia provvisto di
electrician if this is not the
messa a terra in caso
case.
contrario richiedal’intervento di personalequalificato.
Apparecchio
Appliance complies
conforme alle Direttive
with European Directives
Europee 73/23/CEE e
73/23/EEC and 89/336/EEC,
89/336/CEE,sostituite
replaced by 2006/95/EC and
rispettivamente da
2004/108/EC, and
2006/95/CE e 2004/108/CE,
subsequent amendments.
e successive modifiche.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani,piedi bagnati o
Do not touch the
umidi.
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Non usi,se non con
particolare cautela,
Extreme care should be
prolunghe in locali adibiti a
taken if extension leads are
bagno o doccia.
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO
WARNING: DURING THE
L’ACQUA PUO’ANDARE
WASHING CYCLE,THE
A 90°C.
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 75°C.
Before opening the
●
Prima di aprire l’oblò si
washing machine door,
assicuri che non vi sia
ensure that there is no water
acqua nel cestello.
in the drum.
75°C
Page 7
DE
g
FR
RU
● Gerät nicht an Adapter oder
● Ne pas utiliser
● не пользуйтесь тpойниками
Mehrfachsteckdosen
d’adaptateurs ou de prises
и пеpеходниками;
anschließen.
multiples.
● С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl
● Kinder oder Personen mit
● Cet appareil n’est pas
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
eingeschränkten körperlichen
destinéàêtre utilisé par des
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes (notamment les
ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ
mit ungenügenden Kenntnissen
enfants) incapables,
‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ
und Erfahrung dürfen nur dann
irresponsables ou sans
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
das Gerät benutzen,wenn sie
connaissance sur l’utilisation
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
beaufsichtigt werden oder
ФЛТПУЪУП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП
du produit,à moins qu’elles
hinreichend Anweisungen zur
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ne soient surveillées,ou
sicheren Behandlung des
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л
instruites sur l’utilisation de
Gerätes durch eine für ihre
УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
Sicherheit verantwortliche Person
l’appareil,par une personne
erhalten haben.
responsable de leur sécurité.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
Kinder sind zu beaufsichtigen,um
Surveillez les enfants pour
ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl
sicher zu stellen,dass sie nicht mit
être sûr qu’ils ne jouent pas
ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П ФЛТПУЪУП.
dem Gerät spielen.
avec l’appareil.
● Ziehen Sie den Stecker immer
● не тяните за кабель
● Pour débrancher la prise,
am Stecker selbst aus der
машины и саму машину для
ne pas tirer sur le câble.
Steckdose.
îòêëючения ее от
∋лектpосети;
● Setzen Sie das Gerät ke
● Ne pas laisser la machine
Witterungseinflüssen (Regen,
exposée aux agents
● не оставляйте машину в
Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie,soleil,
условиях атмосфеpных
etc...).
● Das Gerät niemals an den
воздействий (дождь, солнце и
Schaltknöpfen oder am
ò.ï.);
● En cas de déménagement
Waschmittelbehälter anheben.
ne jamais soulever la
● пpи тpанспоpтиpовке не
● Während des Transportes mit
machine par les boutons ou
опиpайте машину ее люêîì
einer Sackkarre das Gerät nicht
par le tiroir des produits
на тележку;
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
● Pendant le transport ne
Wichtig!
Важно!
pas appuyer le hublot sur le
Falls Sie das Gerät auf einen
В случае установки машины
chariot.
Teppich oder Teppichboden
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
aufstellen,achten Sie darauf,daß
воpсистым покpытием,
die Lufteinlässe am Boden des
необходимо обpатить
Important!
Gerätes nicht verstopft werden.
внимание на то, чтобы
Les ouvertures à la base de
вентиляционные отвеpстия,
● Stets,wie auf der Zeichnung
l’appareil ne doivent en
pасположенные снизу
dargestellt,zu zweit anheben.
aucun cas être obstruées par
машины, не были закpыты
des tapis,moquette ou
● Bei eventuellen Defekten und
âîpñîì.
autres objets.
Fehlfunktionen das Gerätabschalten,die Wasserzufuhr
● 2 personnes pour soulever
● поднимайте машину
unterbrechen und die
la machine (voir dessin).
вдвоем, как показано на
Waschmaschine nicht
pисунке;
gewaltsam öffnen.Bei
● En cas de panne et/ou de
anfallenden Reparaturen
mauvais fonctionnement
wenden Sie sich bitte
● в случае неиспpавности или
éteindre la machine,fermer
ausschließlich an die
плохой pаботы машины,
le robinet d’alimentation
Kundendi
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
d’eau et ne pas toucher à la
Candy und bestehen Sie auf die
подачи воды и не пользуйтесь
machine.Pour toute
Verwendung von
åю. Для возможного pемонта
Originalersatzteilen.Die
réparation adressez-vous
обpащайтесь только в центp
Nichtbeachtung der o.a.
exclusivement à un centre
техобслуживания Канди è
Vorschriften kann zur
d’assistance technique
тpебуйте использования
Beeinträchtigung der Geräte-
Candy en demandant des
оpигинальных запчастей.
sicherheit führen.
pièces de rechangecertifiées constructeur.Le fait
● Wenn das Gerät einmal
de ne pas respecter les
ausgedient hat,entsorgen Sie es
Несоблюдение зтих ноpм
indications susmentionnées
bitte ordnungsgemäß über Ihren
может пpивести к наpушению
Fachhändler oder die
peut compromettre la
безопасности машины.;
kommunalen
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
● Если кабель питания
● Si le remplacement du
повpежден, необходимо
● Sollte das Netzkabel
câble d’alimentation s’avère
заменить его специальным
beschädigt sein,muß dieses mit
nécessaire,il devra être
кабелем, котоpий можно
dem speziellen Netzkabel ersetzt
remplacé par un câble
найти в службе технического
werden,das vom
special fourni par le service
Gias-Kundendienst zur Verfügung
обеспечения.
après-vente.
enststelle der Firma
estellt werden kann.
inen
EN
IT
● Do not use adaptors or
●
Non usi adattatori o spine
multiple plugs.
multiple
● Questo apparecchio non è
● This appliance is not
destinato ad essere usato da
intended for use by persons
bambini e persone incapaci o
(including children) with
inesperte all'uso del prodotto,a
reduced physical,sensory or
meno che non vengano
mental capabilities, or lack of
sorvegliate o istruite riguardo
experience and knowledge,
all'uso dell'apparecchio da
unless they have been given
una persona responsabile
supervision or instruction
della loro sicurezza.
concerning use of the
appliance by a person
Sorvegliare i bambiniin modo
responsible for their safety.
tale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.
Children should be
supervised to ensure that
●
Non tiri il cavo di
they do not play with the
alimentazione,o
appliance.
l’apparecchio stesso,perstaccare la spina dalla presadi corrente.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
●
Non lasci esposto
remove the plug from the
l’apparecchio ad agenti
socket.
atmosferici (pioggia,sole,ecc...).
● Do not leave the
appliance exposed to
●
In caso di trasloco non la
atmospheric agents (rain, sun
sollevi mai dalle manopole o
etc.)
dal cassetto del detersivo.
● In the case of removal,
●
Durante il trasporto non
never lift the appliance by
appoggi mai l’oblò al
the knobs or detersive
carrello.
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
Importante!
the trolley.
Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette,sideve fare attenzione che le
Important!
When the appliance
aperture di ventilazione alla
location is on carpet floors,
base dell’apparecchio non
attention must be paid so as
vengano ostruite.
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
●
Sollevarla in due persone
vents.
come illustrato in figura.
● Lift the appliance in pairs
●
In caso di guasto e/o di
as illustrated in the diagram.
cattivo funzionamentodell’apparecchio,lo spenga,
● In the case of failure
chiuda il rubinetto
and/or incorrect operation,
dell’acqua e non
turn the washing machine
manometta
off, close the water inlet tap
l’elettrodomestico.Per
and do not tamper with the
l’eventuale riparazione si
appliance. Contact a Candy
rivolga solamente a un
Technical Assistance Centre
centro di Assistenza Tecnica
for any repairs and ask for
Candye richieda l’utilizzo di
original Candy spare parts.
ricambi originali.
Avoidance of these norms
Il mancato rispetto di quanto
may compromise the safety
sopra può compromettere la
of the appliance.
sicurezza dell’apparecchio.
●
Se il cavo di alimentazione
● Should the supply cord
risultasse danneggiato,dovrà
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
essere sostituito da un cavo
specific cable available from
speciale disponibile presso il
the after sales service centre.
servizio di Assistenza Tecnica.
7
Page 8
FR
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
CHAPITRE 4
EN
CAPITOLO 4
CHAPTER 4
60 cm
IT
54 cm
82 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
Загpузка (сухогo белья)
Потpебляемая мoщнocть
∋л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS
Äàâëeíèe â
TENSION
Напpяжение в
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
8
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
CAPACITA’DI BIANCHERIA
MAXIMUM WASH
ASCIUTTA
LOAD DRY
POTENZA
POWER INPUT
ASSORBITA
AMPERE DEL
POWER CURRENT FUSE
FUSIBILE DELLA RETE
AMP
GIRI DI
CENTRIFUGA(giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
IDRAULICO
TENSIONE
SUPPLY VOLTAGE
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
VEDERE TARGHETTA DATI
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
SEE RATING PLATE
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
7
7
6
8
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
I (Ô‚˚È)
Page 9
RU
FR
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
CHAPITRE 5
УСТАНОВКА
MISE EN PLACEINSTALLATION
Поместите машину вблизи
Placer la machine près du
места ее использования без
lieu d’utilisation sans la base
подставки и упаковки.
d’emballage.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
Couper avec précaution le
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
cordon qui maintient le
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
tuyeau d’évacuation et le
ÔÓ‚Ó‰.
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
cable d’alimentation
ÔÓ‚Ó‰.
йЪНЫЪЛЪВ 4 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ
Enlever les 4 vis de fixation
ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 4 ‡ТФУМ˚ı
indiquées en (A) et enlever
‚ЪЫОНЛ (B).
les espaces indiqués en (B)
IT
EN
CAPITOLO 5
CHAPTER 5
MESSA IN OPERA
SETTING UP
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Porti la macchina vicino al
Move the machine near its
luogo di utilizzo senza il
permanent position without
basamento dell’imballo.
the packaging base.
Tagliare le fascette
Carefully cut the securing
fermatubo,prestando
strap that holds the main
attenzione di non
cord and the drain hose.
danneggiare il tubo e ilcavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
Remove the 4 fixing screws
posteriore e rimuovere i 4
marked (A) and remove the
distanziali (B).
4 spacers marked (B)
Sur certains modèles 1 ouplus les vis risquent detomber de l’appareil.Incliner le lave linge versl’avant pour les récupérer.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Couvrir les quatre trous en
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
ilisant les capuchons
ut
М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП
prévus à cet effet dans le
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
sachet où se trouve lanotice
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
NE PAS LAISSER À LA
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
PORTÉE DES ENFANTS
∋ЛЕМЕНТЫ
DES ELEMENTS
УПАКОВКИ ДЕТЯМ
D’EMBALLAGE QUI
ÄËß ÈÃP.
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
In alcuni modelli 1 o più
For some models 1 or more
distanziali cadranno
spacers will fall inside the
all'interno della
machine;
macchina; Inclinare in
By tilting the machine,
avanti l'apparecchio per
remove the mentioned
rimuovere i distanziali.
spacers.
Richiudere i 4 fori utilizzando
Cover the 4 holes using the
i tappi contenuti nella busta
caps provided in the
istruzione.
instruction booklet pack.
ATTENZIONE:
WARNING:
NON LASCI ALLA
DO NOT LEAVE THE
PORTATA DI BAMBINI
PACKAGING IN THE
GLI ELEMENTI
REACH OF CHILDREN
DELL’IMBALLAGGIO IN
AS IT IS A POTENTIAL
QUANTO POTENZIALI
SOURCE OF DANGER.
FONTI DI PERICOLO.
9
Page 10
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FREN
RU
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Çaêpeïèòå ∧ècò
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau d’arrivée
Пpисоедините тpубу к
d’eau au robinet.
водопpоводному кpану и к
Beim Anschließen des
машине.
Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être reliéàBenutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
vermeiden.Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis .
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
tuyaux.
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
Das Gerät muß an die
ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Wasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossen
Внимание!
werden.
ATTENTION:
Не откpывайте
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
водопpоводный кpан.
wiederverwendet werden.
ROBINET
ACHTUNG:
Пpидвиньте машину к стене,
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
обpащая внимание на то,
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
чтобы отсутствовали
ce que le tuyau n’ait ni
пеpегибы, зажимы тpуб,
coudes niétranglements.
Die Waschmaschine an die
закpепите сливную òpóáó íà
Wand rücken,darauf achten,
боpту pаковины или лучше к
daß dabei der Schlauch nicht
канализационной тpубе с
verkrümmt oder eingeengt
минимальной высотой над
wird.
уpовнем пола 50 см и
Ablaufschlauch am
диаметpом больше
Wannenrand
Raccorder le tuyau de
диаметpа сливной тpубки.
befestigen,oder an einem
vidange au rebord de lafesten Abfluß von mindestens
baignoire ou,mieux encore,à50 cm Höhe anbringen,dessen
un dispositif fixe d’évacuation,Durchmesser größer ist als der
В случае необходимости
hauteur mini.50 cm,et dedes
используйте жесткое
diamètre supérieur au tuyau
устpойство для сгиба
Waschmaschi
de la machine à laver.
сливной тpубы.
Falls erforderlich den
En cas de besoin,utiliser lemitgelieferten starren
coude rigide livré avec laRohrbogen benutzen.
machine.
nenschlauchs.
∧a
IT
Applichi il foglio di polionda
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
sul fondo come mostrato in
shown in picture.
figura.
Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.
Connect the fill hose
to the tap.
L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idrica
The appliance must be
solo con i nuovi tubi di
connected to the water
mains using new hose-sets.
carico forniti in dotazione.I
The old hose-sets should not
vecchi tubi di carico non
be reused.
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
Accosti la lavatrice al muro
ON AT THIS TIME.
facendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature,allacci il tubo di
Position the washing
scarico al bordo della
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
vasca.
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
o meglio a uno scarico fisso;
contractions along the tube.
altezza minima 50 cm,didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzare
It is better to connect the
la curva rigida in dotazione.
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
10
Page 11
A
B
C
DE
FR
RU
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
Установите машину по
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
ópîâíю с помощью 4 ножек.
waagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montre
a) повеpните по часовой
l’écrou de façon à
стpелке гайку, чтобы
dévérouiller la vis du pied.
pазблокиpовать винт ножки.
b) Standfuß einregulieren,bisdas Gerät genau
b) вpащая ножку, поднимите
ausgerichtet ist (möglichst
b)Tourner le pied et le faire
или опустите машину до
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
c)Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sens
c) заблокиpуйте винт ножки,
inverse des aiguilles d’une
затянув гайку пpотив часовой
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
ñòpåëêè äî óïîpà.
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine.werden,ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen,daß der
ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ
sur la position “OFF”et que le
Schalter auf “OFF”steht,und
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen i
st.
IT
EN
Livelli la macchina con i 4
Use the 4 feet to level the
piedini:
machine with the floor:
a)Girare in senso orario il
a) Turn the nut clockwise to
dado per sbloccare la vite
release the screw adjuster of
del piedino.
the foot.
b)Ruotare il piedino e farlo
b) Rotate foot to raise or
scendere o salire fino ad
lower it until it stands firmly on
ottenere la perfetta
the ground.
aderenza al suolo.
c)Bloccare infine il piedino
c) Lock the foot in position
riavvitando il dado in senso
by turning the nut anti-
antiorario,fino a farlo aderire
clockwise until it comes up
al fondo della lavatrice.
against the bottom of the
machine.
Si assicuri che la manopola
Ensure that the knob is on the
sia in posizione “OFF”e l’oblò
“OFF” position and the load
sia chiuso.
door is closed
Âêëючите вилку в pозетку.
Brancher la prise.Stecker einstecken.
ATTENTION:
ACHTUNG:
ЗзаеДзаЦ:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
d’alimentation,assurez vous
achten Sie beim Anschluss
‰УОКМ˚ НУППЫЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ‚
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
лазав- зЦвнкДгъ (N)
BLEU- NEUTRE (N)
BLAU- NULLLEITER (N)
дйкаузЦЗхв- îÄáÄ (L)
MARRON- PHASE (L)
BRAUN- PHASE (L)
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )
VERT-JAUNE- TERRE ( )
GELB-GRÜN- ERDE ( )
Une fois l'appareil installé,la
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡
‰УТЪЫФМУИ.
Inserisca la spina.
Insert the plug.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
should it be necessary to
nel caso si renda necessario
replace the supply cord,
sostituire il cavo di
connect the wire in
alimentazione,assicurarsi di
accordance with the
rispettare il seguente
following colours/codes:
codice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili:
actionner la poignée enfaisant levier commeindiqué dans la figure.
Внимание!
ATTENTION:
Специальное
UN DISPOSITIF SPECIAL
устpойство
DE SECURITE EMPECHE
безопасности не
L’OUVERTURE
позволяет
IMMEDIATE DU HUBLOT
немедленно откpыть
A LA FIN DU LAVAGE.
ëюк в конце стиpки.
APRES LA PHASE
В конце фазы отжима
D’ESSORAGE,ATTENDRE
центpифугой следует
2 MINUTES AVANT
обождать 2 минуты,
D’OUVRIR LE HUBLOT.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
ëюê.
азСадДнйк бДимлдД
TEMOIN DE PROGRAMME EN
икйЙкДеех
COURS
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Ce témoin s’allume dès que
̇ Í·‚Ë¯Û "èìëä" (‡Ì„Î. "Start").
la touche START est pressée.
DESCRIZIONE
DESCRIPTION OF
COMANDI
CONTROL
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
HANDLE DOOR
Per aprire l’oblò agire sulla
To open the door turn the
maniglia facendo leva
handle in the manner
come indicato in figura.
illustrated in fig.
IMPORTANT:
ATTENZIONE:
A SPECIAL SAFETY
UNO SPECIALE
DEVICE PREVENTS THE
DISPOSITIVO DI
DOOR FROM OPENING
SICUREZZA IMPEDISCE
AT THE END OF THE
L’IMMEDIATA APERTURA
WASH/SPIN CYCLE. AT
DELL’OBLO”ALLA FINE
THE END OF THE SPIN
DEL LAVAGGIO.AL
PHASE WAIT UP TO 2
TERMINE DELLA FASE DI
MINUTES BEFORE
CENTRIFUGA ATTENDA 2
OPENING THE DOOR.
MINUTI PRIMA DIAPRIRE L’OBLÒ.
PROGRAMME START LIGHT
SPIA INIZIO PROGRAMMA
This lights up when the START
Si illumina dopo avere premuto
button has been pressed.
il tasto START.
2 min.
B
13
Page 14
DE
FR
RU
START/PAUSE TASTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
дзйидД лнДкн/иAмбA
Drücken Sie diese Taste,um das
з‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ лнДкн ‰Оfl
Appuyez sur la touche pour
Programm zu starten,die mit
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
commencer le cycle.
dem Programmwahlschaltergewählt wurde.
ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG: NACH DER
START A ETE
икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ
BETÄTIGUNG DER START-
ENCLENCHEE L’APPAREIL
зДЬДнаь дзйида лнДкн
TASTE DAUERT ES EINIGE
NE COMMENCERA LE
Сй зДуДгД кДЕйнх
SEKUNDEN,BIS DAS
CYCLE QU’APRES
ейЬЦн икйвна
GERÄT ANFÄNGT ZU
QUELQUES SECONDES.
зЦлдйгъдй лЦдмзС.
ARBEITEN.
CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LE
EINSTELLUNGEN NACH DEM
DEMARRAGE DE LA MACHINE
PROGRAMMSTART ÄNDERN
абеЦзЦзаЦ иДкДеЦнкйЗ ийлгЦ
(PAUSE)
(PAUSE)
бДимлдД икйЙкДеех (иДмбД)
Maintenez la pression sur le
Nachdem das Programm
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ УНУОУ 2 ТВН
bouton “START/PAUSE”durant
gestartet wurde,können nur die
НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О.
2 secondes,les témoins des
Programmoptionen und die
Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı
boutons d’options
Zusatzfunktionen mit den
Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯
clignoteront et l’indicateur
Funktionstasten verändert
‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ЩЫМНˆЛИ Л Щ‡Б˚
du temps restant indiquera
werden.
ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
que la machine est en
Drücken Sie die Taste
Ô¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇
“START/PAUSE”ca.2 Sekunden
pause.Modifiez et pressez le
М‡ Ф‡ЫБВ, ‚МВТЛЪВ КВО‡ВП˚В
lang.Die Lampen der
bouton “START/PAUSE”pour
Optionstasten und der
ЛБПВМВМЛfl, Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ М‡КПЛЪВ
relancer le programme.
Restzeitanzeigen blinken,um
НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О.
anzuzeigen,dass das Gerät sich
Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂ͇ÚËÚÒfl.
in einer Betriebspause befindet.Verändern Sie nun diegewünschten Einstellungen und
Le voyant lumineux " Témoin
drücken Sie dann erneut die
de verrouillage de porte "
Taste “START/PAUSE”,damit das
reste allumé pendant environ
Blinken aufhört.
2 minutes.Il est possibled’ouvrir la porte une fois le
Wenn Sie während des
voyant lumineux éteint.
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ‰УОУКЛЪ¸ ЛОЛ
Programmablaufs Wäsche
Pour relancer le programme,
‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
entnehmen bzw.hinzufügen
appuyez une nouvelle fois
ФУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚, ФУН‡
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton "MARCHE".
ЫТЪУИТЪ‚У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
damit der
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
Türverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
Nachdem Sie die Wäsche
ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
entnommen bzw.hinzugefügt
О˛Н Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн.
haben,schließen Sie die Tür und
е‡¯ЛМ‡ ФУ‰УОКЛЪ ˆЛНО Т ЪУ„У
drücken Sie die START-Taste.Das
ПУПВМЪ‡, М‡ НУЪУУП УМ ·˚О
Gerät fängt wieder dort an zu
Ô‚‡Ì.
arbeiten,wo es aufgehört hatte.
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES PROGRAMM
Afin d’annuler un
йнеЦзД икйЙкДеех
LÖSCHEN
programme,positionnez le
уЪУ·˚ УЪПВМЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ,
Um das Programm zu löschen,
sélecteur sur OFF
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
drehen Sie den
Sélectionnez un programme
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter auf OFF.
différent
Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Wählen Sie nun ein anderes
Repositionnez le sélecteur sur
ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Programm.
OFF.
Drehen sie dann den
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter wiederauf OFF.
14
.
IT
EN
TASTO AVVIO/PAUSA
START BUTTON
Premere per avviare il ciclo
Press to start the selected
impostato con la manopola
cycle.
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
NOTE: WHEN THE START
AVVIATO LA
BUTTON HAS BEEN
LAVABIANCHERIA CON IL
PRESSED, THE APPLIANCE
TASTO START SI DOVRÀ
CAN TAKE FEW SECONDS
ATTENDERE ALCUNI
BEFORE STARTS
SECONDI AFFINCHÉ LAMACCHINA INIZI IL
WORKING.
PROGRAMMA.
CHANGING THE SETTINGS
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
AFTER THE PROGRAMMES
DOPO AVVIO DEL
HAS STARTED (PAUSE)
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
Press and hold the
possono essere modificate solo
“START/PAUSE” button for
le regolazioni e le opzioni
about 2 seconds, the
tramite i tasti opzione.Tenere il
flashing lights on the options
tasto “START/PAUSA”premuto
buttons and time remaining
per circa 2 secondi,il
indicator will show that the
lampeggio delle spie dei tasti
machine has been paused,
opzione e del tempo residuo
adjust as required and press
indica che la macchina èin
the “START/PAUSE” button
pausa,modifichi quanto
again to cancel the flashing
desiderato e prema
lights.
nuovamente il tasto“START/PAUSA”annullandol’intermittenza.
Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio,attendere DUE minuti
If you wish to add or remove
affinchéil dispositivo di
items during washing, wait 2
sicurezza liberiil blocco
minutes until the safety
dell’oblò e ne permetta
device unlocks the door.
l’apertura.
When you have carried out
Effettuata la manovra,dopo
the manoeuvre, close the
aver richiuso l’oblò e premuto
door,press START button and
il tasto AVVIO/PAUSA,la
the appliance will continue
macchina ripartirà dal punto
working where it left off.
in cui era stata fermata.
CANCELLING THE
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
PROGRAMME
IMPOSTATO
To cancel the programme,
Per annullare il programma,
set the selector to the OFF
portare il selettore in posizione
position.
OFF.
Select a different
Selezionare un programma
programme.
diverso.
Re-set the programme
Riportare il selettore
selector to the OFF position.
programmiin posizione OFF.
C
Page 15
DE
FR
RU
Die Optionstasten müssen
Les options doivent être
дО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
sélectionnées AVANT
VOR der Betätigung der
ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ
d’appuyer sur la touche
START-Taste gedrückt
ÚÓθÍÓ Ô‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡
“MARCHE”.
werden.
Í·‚Ë¯Û èìëä.
дзйидД “ДдЗДигыл”
TASTE “AQUAPLUS”
TOUCHE "AQUAPLUS"
Dank des neuen „Sensor
з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ
Grâce au nouveau Sensor
Systems“ kann durch
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
System,il est possible,en
Drücken dieser Taste ein
ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
activant la touche Aquaplus,
neues,spezielles
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË лПВТУ‚˚ı Ë
d’effectuer un cycle de
Waschprogramm für Koch-
ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ
lavage spécifique pour les
und Buntwäsche
‚УБПУКМ˚П ·О‡„У‰‡fl
tissus résistantset mixtes.Le
durchgeführt werden,das
ФЛПВМВМЛ˛ МУ‚УИ ТЛТЪВП˚ Sensor
lavage ainsi effectué permet
nicht nur Ihre Wäsche
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
d’éliminer tout résidu lessiviel
besonders gut pflegt,
ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪ ·ВВКМУВ
et donc de prendre soin des
sondern auch besonders
У·‡˘ВМЛВ Т ‚УОУНМ‡ПЛ ЪН‡МЛ
peaux délicates qui seront
schonend für empfindliche
У‰ВК‰˚, ‡ Ъ‡НКВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl
en contact avec ces fibres.
Haut ist.
‰Оfl О˛‰ВИ Т ˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ.
L’ajout d’une plus grande
Durch die Hinzunahme von
ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
quantité d’eau au lavage
bedeutend mehr Wasser
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
ainsi que l’action renforcée
und die Kombination von
‚ПВТЪВ Т МУ‚УИ НУП·ЛМ‡ˆЛВИ
de 5 rinçages avec
Trommeldrehungen
ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
essorages intermédi
während der Wasserzu- und
‚ВПfl Б‡ФУОМВМЛfl ·‡Н‡ ‚У‰УИ Л
permettent d’obtenir un
-ablaufphasen wird Ihre
ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
linge propre parfaitement
Wäsche porentief gereinigt
У‰ВК‰В ·ВБЫНУЛБМВММУВ Н‡˜ВТЪ‚У
rincé.Afin d’obtenir un
und rückstandsfrei gespült.
ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.
résultat optimal de lavage,la
Um die vollständige
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ
quantité d’eau est accrue
Auflösung des Waschmittels
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
pendant cette phase du
zu garantieren,wird mehr
ТВ‰ТЪ‚У ‡ТЪ‚УflВЪТfl ФУОМУТЪ¸˛,
cycle garantissant une
Wasser für die Waschlauge
ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
parfaite dilution de la lessive.
hinzugefügt,so dass
˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛНЛ ·ВО¸fl.
La quantité d’eau est
perfekte Waschergebnisse
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
également accrue au
erreicht werden.Auch für
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
moment du rinçage de
die Spülgänge wird die
У·ВТФВ˜Л‚‡fl ФУОМУВ Ы‰‡ОВМЛВ Т
manière àéliminer toute
Wassermenge erhöht,so
·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó
trace de lessive des fibres.
dass jegliche
Ò‰ÒÚ‚‡.
Cette fonction a été
Waschmittelrückstände von
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
spécialement étudiée pour
den Fasern restlos entfernt
ТУБ‰‡М‡ ‰Оfl О˛‰ВИ Т МВКМУИ Л
les PEAUX DELICATES ET
werden.
˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ, Ы НУ„У ‰‡КВ
SENSIBLES pour lesquelles
iese Funktion wurde
D
χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
même un minimum de ré
speziell für Menschen mit
ТВ‰ТЪ‚‡ ПУКВЪ ‚˚Б˚‚‡Ъ¸
de lessive peut causer
empfindlicher Haut
‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ ‡ООВ„Л˛.
irritations ou allergies.
konzipiert,für die auch die
лУ‚ВЪЫВП Ъ‡НКВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸
Il est aussi conseillé d’utiliser
kleinsten
‰‡ММЫ˛ ЩЫМНˆЛ˛ ‰Оfl ‰ВЪТНУ„У
cette fonction pour le LINGE
Waschmittelrückstände zu
·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
DES ENFANTS,pour le LINGE
Hautreaktionen oder
ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,
DELICAT en général ainsi que
Allergien führen können.
‚УОУНМ‡ НУЪУ˚ı ФУ„ОУ˘‡˛Ъ
pour le lavage des TISSUS
Wir empfehlen,diese
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
EPONGE dont les fibres
Funktion auch zum Waschen
Ò‰ÒÚ‚‡.
tendent à retenir la lessive.
von Kinderwäsche und für
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
Pour assurer une meilleure
Feinwäsche im Allgemeinen
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
prestation de lavage,cette
zu wählen,oder zum
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ
fonction est toujours active
Waschen von besonders
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl
pendant les programmes
saugfähigem Gewebe,wie
ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
Délicat et Laine/lavage a la
Frottee o.Ä.,dessen Fasern
main.
die Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit diebesten Waschergebnissegewährleistet werden,istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle/Handwäsche
aires
sidu
IT
EN
The option buttons should
I tasti opzione devonoessere selezionati prima di
be selected before pressing
premere il tasto AVVIO.
the START button
TASTO “AQUAPLUS”
“AQUAPLUS” BUTTON
Grazie al nuovo Sensor
By pressing this button you
System,agendo sul tasto è
can activate a special new
possibile effettuare un nuovo
wash cycle in the Colourfast
speciale ciclo di lavaggio
and Mixed Fabrics
applicabile nei programmi
programs, thanks to the new
per tessutiresistenti e misti
Sensor System.This option
che si prende cura delle fibre
treats with care the fibres of
e della pelle delicata di chi le
garments and the delicate
indossa.
skin of those who wear
L’aggiunta di molta più
them.
acqua e la nuova azione
The load is washed in a
combinata di cicli di
much larger quantity of
rotazione del cesto con
water and this, together with
carico e scarico d’acqua,
the new combined action
permette di ottenere capi
of the drum rotation cycles,
perfettamente puliti e
where water is filled and
risciacquati.Vi
emptied, will give you
l’acqua in lavaggio per
garments which have been
ottenere la perfetta
cleaned and rinsed to
dissoluzione del detersivo,
perfection.The amount of
garantendo un’efficace
water in the wash is
azione pulente.Viene
increased so that the
aumentata l’acqua anche al
detergent dissolves
momento dei risciacquiin
perfectly, ensuring an
modo da eliminare ogni
efficient cleaning act
traccia di detersivo dalle
amount of water is also
fibre.
increased during the rinse
Questa funzione è stata
procedure so as to remove
studiata appositamente per
all traces of detergent from
le persone con pelle delicata
the fibres.
e sensibile,per le quali anche
This function has been
un minimo residuo di detersivo
specifically designed for
può causare irritazioni o
people with delicate and
ie.
allerg
sensitive skin, for whom even
Si consiglia di utilizzare questa
a very small amount of
funzione anche per i capi dei
detergent can cause
bambini e per i delicatiin
irritation or allergy.
generale,oppure nel
You are advised to also use
lavaggio di capi di spugna le
this function for children’s
cui fibre tendono
clothing and for delicate
maggiormente a trattenere il
fabrics in general, or when
detersivo.
washing garments made of
Per assicurare le migliori
towelling,where the fibres
prestazioni di lavaggio questa
tend to absorb a greater
funzione è sempre attiva nei
quantity of detergent.
programmi Delicati e
To ensure the best
Lana/lavaggio a mano.
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
ene aumentata
ion.The
D
15
Page 16
DE
RU
FR
KALTWASCH-TASTE
LAVAGE EN EAU FROIDE
дзйидД “лнакдД пйгйСзйв
ЗйСйв”
Durch das Drücken dieser Taste
En appuyant sur la touche
wirdin allen
correspondante on peut faire
Ïpè íaæaòèè ía
Waschprogrammen das
exécuter tous les cycles de
∋òaïû còèpêè áyäyò
lavage sans le chauffage de
Aufheizen der Waschlauge
âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè
l’eau,tandis que toutes les
verhindert,während alle
ocòaютcя нeизмeнeнными
autres caractéristiques restent
übrigen Programmerkmale
(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,
inchangées (niveau d’eau,
(Wasserstand,Waschzeit,
peæèì còèpêè è ò.ä.).
temps,rythmes de lavage,etc.).
Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eía
Trommelrhythmus etc.)
Les programmes en eau froide
äëÿ còèpêè òêaíeé, íe
unverändert bleiben.Das
sont conseillés pour le lavage de
âûäepæèâaюùèx âûcoêèx
Kaltwaschen eignet sich für
tous les tissus de couleur qui ne
òeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé,
Gardinen,Bettvorleger,
supportent pas la température,
çaíaâecoê è äeëèêaòíûx
empfindliche Synthetik und alle
et pour le lavage de rideaux,
cèíòeòè÷ecêèx òêaíeé,
ausfärbenden Textilien.
fibres synthétiques
ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è
particulièrement délicates,petits
ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.
tapis,ou tissus peu sales.
∋òy êíoïêy âce
EN
IT
COLD WASH BUTTON
LAVAGGIO A FREDDO
By pressing this button it is
Inserendo questa funzione si
possible to transform every
possono eseguire tuttii cicli dilavaggio senza il riscaldamento
programme into a cold
dell’acqua,mentre rimangono
washing one,without
invariate tutte le altre
modifying other
caratteristiche (livello d’acqua,
characteristics (water level,
tempi,ritmi di lavaggio ecc.).I
times, rythmes, etc...).
programmi a freddo sono
Curtains, small carpets, man
indicati per il lavaggio di tuttii
made delicate fabrics, non
capi di biancheria i cui colori
coulor fast garments can be
non sono resistenti e per il
safely washed thanks to this
lavaggio di tende,copri
new device.
fibre sintetiche particolarmentedelicate,piccoli tappeti otessuti poco sporchi.
letti,
E
TOUCHE DEPART DIFFERE
дгДЗатД "йнгйЬЦззхв
TASTE STARTZEITVORWAHL
Cette option permet de
бДимлд"
Diese Taste ermöglicht die
programmer le départ du
Programmierung einer
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
cycle de lavage jusqu’à 24
Startzeitvorwahl von bis zu 24
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
heures.
Stunden.Um die
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
Startverzögerung einzustellen,
Afin d’utiliser cette fonction,
уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ УЪОУКВММ˚И Б‡ФЫТН,
gehen Sie wie folgt vor:
suivez la procédure ci-dessous
‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ‰ВИТЪ‚Лfl:
Wählen Sie das gewünschte
:
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
Programm.
Choisissez le programme
ÒÚËÍË.
Drücken Sie die Taste einmal,
Pressez le bouton départ
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "йЪОУКВММ˚И
damit die Funktion aktiviert ist.
différé pour l’activer (h00
Das Display zeigt h00.Drücken
Á‡ÔÛÒÍ" Ô‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
apparais sur l’écran) puis
Sie die Taste erneut,um eine
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
pressez le à nouveau pour
Startverzögerung von einer
‰ЛТФОВВ ‚˚ Ы‚Л‰ЛЪВ ТЛП‚УО˚ h00),
choisir un départ différé
Stunde einzustellen (das Display
ЪВФВ¸ М‡КПЛЪВ В˘В ‡Б, Л ˝ЪУ ·Ы‰ВЪ
d’1 heure (h01 apparaît sur
zeigt nun h01).Beijedem
УЪТУ˜Н‡ М‡ 1 ˜‡Т (М‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚
l’écran) ;à chaque pression le
weiteren Drücken der Taste wird
départ différé augmentera d’1
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -
die Startverzögerung bis h24um
heure jusqu’à ce que 24h
͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
j
e eine Stunde erhöht.Durch einapparaisse sur l’écran,une
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
weiteres Drücken wird die
pression supplémentaire
Verzögerungszeit annulliert.
иУТОВ 24 ˜‡ТУ‚ УЪТ˜ВЪ У·МЫОЛЪТfl Л
réinitialisera le départ différé.
ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
Bestätigen Sie Ihre Einstellungmit der Taste “START/PAUSE”.Die
Confirmez en appuyant sur
дУ„‰‡ ‚˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛОЛ МЫКМЫ˛
Leuchtanzeige im Display fängt
"START/PAUSE"(la lumière sur
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Îfl
an zu blinken und die Zeit
l’écran clignotera).Le compte
˝ЪУ„У М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы
beginnt abzulaufen.Ist die Zeit
à rebours commencera et à
"имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa)
abgelaufen,startet das
son terme le programme
(ЛМ‰ЛН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВВ М‡˜МВЪ
Programm automatisch.
débutera automatiquement.
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È
Sie können die Startzeitvorwahl
УЪТ˜ВЪ ‚ВПВМЛ, ФУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ
wie folgt löschen:
Il est possible d’annuler le
НУЪУУ„У ФУ„‡ПП‡ Б‡ФЫТЪЛЪТfl
Halten Sie die Taste 5 Sekunden
départ différé selon la
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
lang gedrückt,bis das Display
procédure suivante :
die Voreinstellungen des
Maintenez le bouton appuyé
нВНЫ˘Ы˛ УЪТУ˜НЫ Б‡ФЫТН‡ ПУКМУ
gewählten Programms wieder
durant 5 secondes jusqu’à ce
УЪПВМЛЪ¸, ‰Оfl ˝ЪУ„У:
anzeigt.
que l’écran montre les
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ НО‡‚Л¯Ы ‚
Nun können Sie entweder das
réglages du programme
ЪВ˜ВМЛВ 5 ТВН, ФУН‡ М‡ ‰ЛТФОВВ МВ
Programm durch Drücken der
choisi.
Taste “START/PAUSE”manuell
ФУfl‚flЪТfl Ф‡‡ПВЪ˚ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ
A cette étape il est possible
starten oder das Programm
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
soit de lancer le programme
durch Drehen des
нВФВ¸ ПУКМУ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ‡МВВ
en appuyant sur
Programmwahlschalters auf OFF
‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
soit d’annuler le départ différé
löschen und ein neues
Í·‚Ë¯Ë "имлд/иДмбД" (‡Ì„Î.
en positionnant le
Programm e
Start/Pausa) ЛОЛ ‚УУ·˘В ‚ТВ УЪПВМЛЪ¸,
programmateur sur OFF puis
‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
en sélectionnant un autre
ФУОУКВМЛВ "З˚НО." (‡М„О. Off), ‡ ФУЪУП
programme.
‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
"START/PAUSE"
instellen.
“DELAY START” BUTTON
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
This button allows you to pre-
Questo tasto permette diprogrammare l’avvio del ciclo
programme the wash cycle
di lavaggio con un ritardo
to delay the start of the
massimo di 24h.
cycle for up to 24 hours.
Per impostare la partenza
To delay the start use the
ritardata procedere nel
following procedure:
seguente modo:
Set the required programme.
Impostare il programma
Press the button once to
desiderato.
activate it (h00 appears on
Premere il pulsante una prima
the display) and then press it
volta per attivarlo (sul display
again to set a 1 hour delay
viene visualizzato h00) e
(h01 appears on the display);
premere nuovamente per
the pre-set delay increases
impostare un ritardo di 1 ora
by 1 hour each time the
(sul display viene visualizzato
button is pressed, until h24
h01),ad ogni pressione
appears on the display, at
ivail ritardo impostato
success
which point pressing the
aumenta di 1 ora fino a h24mentre con un ulteriore
button again will reset the
pressione si azzera la partenza
delay start to zero.
ritardata.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
Confermare premendo il tasto“START/PAUSA”(La spia nel
light on the display starts to
display inizia a lampeggiare)
flash). The countdown will
per iniziare il conteggio alla fine
begin and when it has
del quale il programma inizierà
finished the programme will
automaticamente.
start automatically.
It is possible to cancel the
E’possibile annullare la
delay start by taking the
partenza ritardata agendo
following action:
come segue:
Press and hold the button for
Tenere premuto il tasto per 5secondi fino a quando sul
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for
washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the
declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with
liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the
washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"
position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most
suitable programme.
25
Page 26
FR
DE
RU
KAPITEL 8
CHAPITRE 8
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
PROGRAMM/
ЗхЕйк икйЙкДее
SELECTION
TEMPERATURWAHL
L’appareil dispose de 4
Um unterschiedliche Textilien und
groupes de programmes
Verschmutzungsgrade optimal
différents pour laver tous types
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è
behandeln zu können,bietet Ihnen
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa
de tissus et selon différents
diese Waschmaschine 4
còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
degrés de salissure en
Programmtypen für unterschiedliche
ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè
attribuant au type de lavage,
Gewebearten,Temperaturen und
c êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧
la température et la durée
Programmdauer (siehe
còèpêè, òeìïepaòypy è
(voir tableau des programmes
Programmtabelle) an .
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì.
de lavage).
òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè).
1.TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinésà accomplir des lavages et
1. икйузхЦ ндДза
des rinçages avec le maximum
1.UNEMPFINDLICHE STOFFE
∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaí
d’efficacité.Ils sont
Die Programme bieten eine
ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío èíòeícèâoé
maximale Reinigung und jeweils
entrecoupés de cycles
còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c
von Schleuderphasen
d’essorages qui offrent des
пpoмeжyтoчными цик∧aìè
unterbrochene Spülgänge,die die
résultats parfaits sur le rinçage.
oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa
optimale Spülung der Wäsche
ïo∧ocêaíèÿ.
L’essorage final retire le
garantieren.
Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò
maximum d’eau contenue
Der abschließende
âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì
dans les tissus.
Schleudergang sichert die
äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
bestmögliche Trocknung.
2.TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUES
2.MISCHGEWEBE UND
La combinaison d’un système
2. леЦлйЗхЦ а лазнЦнауЦлдаЦ
KUNSTFASERN
ндДза
de lavage efficace,une
Das Waschen und Spülen dieser
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
rotation optimum du tambour
Gewebearten ist durch die
äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû
et l’autogestion du niveau
optimale Drehzahl der Trommel
á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío
d’eau assurent des résultats de
und durch das perfekt
ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ
abgestimmte Wasserniveau
lavage excellents,pendant
áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl âoäû.
besonders wirksam.
qu’un rinçage délicat évite les
Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò,
Das Schonschleudern verhindert
faux plis.
÷òo áe∧üe áyäeò ìeíüøe
außerdem die Bildung von Falten
cìèíaòücÿ.
in der Wäsche.
3.TISSUS TRÈS DÉLICATS
3.HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
3. ндДза, умЗлнЗанЦгъзхЦ д
Il s’agit d’un nouveau concept
Dieses neue Waschkonzept mit
ЗзЦтзЦем ЗйбСЦвлнЗаы
abwechselnden Wasch- und
de lavage qui alterne des
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
Einweichphasen ist besonders
ФУ‰УОКЛЪВО¸М˚ПЛ Ф‡ЫБ‡ПЛ.
moments de brassage et de
geeignet für die Wäsche feinster
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl ЪН‡МВИ,
trempage du linge; ce
Textilien.Die Spülgänge werden
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
processus est particulièrement
mit hohem Wasserstand
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
indiqué pour le lavage de tissus
durchgeführt,um eine schonende
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
extrêmement délicats.Le
Behandlung und beste Ergebnisse
˘‡‰fl˘ЛП, ‚У‰˚ ‰Оfl ТЪЛНЛ Л ФУОУТН‡МЛfl
lavage et le rinçage sont
zu sichern.
·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ ÓÒڇθÌ˚ı
effectués à pleine eau afin
ÔÓ„‡Ïχı.
d’obtenir les meilleuresprestations.
икйЙкДееД тЦклнъ а кмузДь
PROGRAMM WOLLE &
лнакдД
HANDWÄSCHE
PROGRAMME LAINE & LAVAGE
щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ФУБ‚УОflВЪ ‚˚ФУОМЛЪ¸
Mit diesem Programm kann
A LA MAIN
ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ
speziell dafür gekennzeichnete,
Ce programme permet le
¯ÂÒÚË Ë ‰Û„Ëı Ú͇ÌÂÈ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ
maschinenwaschbare Wolle (s.
"СУФЫТЪЛП‡ ЪУО¸НУ Ы˜М‡fl ТЪЛН‡".
Wäschezeichen) oder Textilien,die
lavage de vêtements en laine
èÓ„‡Ïχ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
nur zur Handwäsche empfohlen
dit " lavable en machine ",et
werden (s.Wäschezeichen),mit
ЪВПФВ‡ЪЫВ 30° Б‡‚В¯‡ВЪТfl 3-Пfl
de vêtements qui indiquent "
der Maschine gewaschen werden
ˆЛНО‡ПЛ УФУО‡ТНЛ‚‡МЛfl, У‰МЛП ˆЛНОУП
lavable à la main " sur les
und man spart sich so die
ÍÓ̉ˈËÓÌËÓ‚‡ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
étiquettes.Ce programme
aufwendige Handwäsche.Die
‚‡˘ВМЛВП ·‡‡·‡М‡.
atteint la température
max.Waschtemperatur liegt bei
maximum de 30°C.Il est suivi
30°C.Das Programm arbeitet mitgeringen,sanften
de 3 phases de rinçage,une
Trommelbewegungen während
phase permettant l’utilisation
des Waschvorgangs und endet
d’un assouplissant,et une
mit drei Spülgängen sowie einem
phase d’essorage à vitesse
sanften Schleudergang bei
26
EN
IT
CHAPTER 8
CAPITOLO 8
SELECTION
SELEZIONEPROGRAMMI
For the various types of fabrics
Per trattare i vari tipi di tessuto e
and various degrees of dirt the
le varie gradazioni di sporco,la
washing machine has 4 different
lavatrice ha 4 fasce di
programme bands according
programmi diversi per tipo di
to: wash cycle,temperature and
tessuto,temperatura e durata
lenght of cycle (see table of
(vedere tabella programmi di
washing cycle programmes).
lavaggio).
1 RESISTANTS FABRICS
1.TESSUTI RESISTENTI
The programmes have been
I programmi sono realizzati per
designed for a maximum wash
sviluppare il massimo grado di
and the rinses, with spin intervals,
lavaggio e i risciacqui,intervallati
ensure perfect rinsing.
da fasi di centrifuga,assicurano
The final spin gives more efficient
un perfetto risciacquo.
removal of water.
La centrifuga finale alla massimavelocità assicura un’ottimastrizzatura.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
2.TESSUTI MISTI E SINTETICI
The main wash and the rinse
Il lavaggio ed il risciacquo sono
gives best results thanks to the
ottimizzati nei ritmi di rotazione
rotation rhythms of the drum
del cesto e nei livelli di acqua.
and to the water levels.
La centrifuga ad azione
A gentle spin will mean that the
delicata,assicura una ridotta
fabrics become less creased.
formazione di pieghe sui tessuti.
3.TESSUTI DELICATISSIMI
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
E’un nuovo concetto di lavaggio
This is a new wash cycle which
in quanto alterna momenti di
alternates washing and soaking
lavoro a momenti di pausa,
and is parti
particolarmente indicato per il
recommended for very delicate
lavaggio di tessuti molto delicati.
fabrics.
Il lavaggio e i risciacqui sono
The wash cycle and rinses are
eseguiti con alto livello di acqua
carried out with high water levels
per assicurare le migliori
to ensure best results.
prestazioni.
WOOL & HAND WASH
PROGRAMMA LANA & MANO
PROGRAMME
Questo programma effettua un
This programme allows a
ciclo di lavaggio dedicato ai
complete washing cycle for
tessuti in “Lana lavabile in
garments specified as “Machine-
lavatrice”o per i capi da lavare
Washable”Wool fabrics and
esclusivamente a mano.
laundry items specified as “Hand
Il programma raggiunge una
Wash only”on the fabric label.The
temperatura di 30°C e termina
programme has a maximum
con 3 risciacqui e una centrifuga
temperature of 30°C and
delicata.
concludes with 3 rinses, one for
fabric conditioner,and a slow
spin.
cularly
°
°
Page 27
RU
FR
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
4.SPECIAUX
4. SPECIALS
4.SPECIALI
EN
IT
ПРОГРАММА “EcoMix”
PROGRAMME "EcoMix"
Эта инновационная программа
Ce programme innovant
позволяет вам вместе стирать
permet de mélanger les couleurset les textiles tels que le coton,
изделия из различных тканей и
les mixtes et les synthétiques à
изделия разных цветов, например,
une température de 20°C, avec
изделия из хлопка, синтетических
un résultat impeccable.
тканей, и комбинированных тканей
Ce programme permet de
при температуре всего 20°C и
réduire la consommation de 40%
добиваться при этом прекрасных
par rapport à un programme
результатов стирки.
coton normal à 40°C.
Потребление электроэнергии при
использовании этой программы
составляет всего 40% от потребления
ESSORAGE ET VIDANGE
электроэнергии при использовании
Ce programme effectue un
обычной стирки изделий из хлопка
essorage élevé en tours
при температуре 40°C.
minutes, qui peut êtreéventuellement réduit ouarrêté dans le cas d’unevidange seule.
ЗкДфЦзаЦ а лгаЗ
èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
Questo programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità,eventualmenteriducibile tramite il tastocentrifuga,o annullabile nelcaso si voglia effettuare sololo scarico.
SPIN & DRAIN
The spin programme
completes the spin at the
maximum spin speed,this
can be reduced by using
the Spin Speed option
PROGRAMMA SPECIALE
button or excluded if you
“RISCIACQUI”
want drain only.
Questo programma effettua3 risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramitel’apposito tasto).E’utilizzabile per
SPECIAL “RINSE”
risciacquare qualsiasi tipo di
PROGRAMME
tessuto,ad esempio dopo
This programme carries out
un lavaggio effettuato a
three rinses with a
mano.
intermediate spin (which
can be reduced or
excluded by using the
correct button). It can be
used for rinsing any type of
Questo programma può
fabric, eg. use after handessere inoltre utilizzato come
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
27
Page 28
FR
✿
✿
✿
✿
DE
RU
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’
ийЗлЦСзЦЗзДь лнакдД 30°ë –
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C– SCHNELLPROGRAMM 14
щдликЦлл-лнакдД 14'
MINUTEN
Un cycle complet de
Es handelt sich um einen
èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
lavage(lavage,rinçage et
kompletten Waschgang
ФУОУТН‡МЛВ, УЪКЛП) Б‡МЛП‡ВЪ
essorage),capable de laver
(Waschen,Spülen,Schleudern),
ФЛПВМУ 14 ПЛМЫЪ˚:
en environ 14 minutes:
der nur ca.14 Minuten dauert
- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 1/1,5 Í„,
- une charge maximum de
und besonders empfohlen wird
- МВТЛО¸МУ Б‡„flБМВМУВ ·ВО¸В
1/1.5 kg
für:
(ıОУФУН Л ТПВ¯‡ММ˚В ЪН‡МЛ).
- des textiles légèrement sales
- maximale Wäscheladungen
(coton et textiles mixtes)
ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
von 1/1,5 kg
Nous recommandons avec
- leicht verschmutzte
ВНУПВМ‰ЫВП ОЛ¯¸ ЪВЪ¸ (20%)
ce programme de mettre
Wäschestücke (Beumwolle
Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
20% de produit lessiviel (par
und Mischgewebe)
ФУТНУО¸НЫ ·УО¸¯В ‰Оfl МВВ ФУТЪУ МВ
rapport à un dosage normal),
Um eine Verschwendung des
МЫКМУ.
afin d’éviter de gaspiller du
Waschmittels zu vermeiden,
produit lessiviel.
empfehlen wir,nur 20% dernormalerweise benutztenWaschmitteldosis zu nehmen.
EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’
ийЗлЦСзЦЗзДь лнакдД 30°ë –
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
щдликЦлл-лнакдД 30'
– SCHNELLPROGRAMM 30MINUTEN
Un cycle complet de
èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
Es handelt sich um einen
lavage(lavage,rinçage et
ФУОУТН‡МЛВ, УЪКЛП) Б‡МЛП‡ВЪ
kompletten Waschgang
essorage),capable de laver
(Waschen,Spülen,
ФЛПВМУ 30 ПЛМЫЪ:
en environ 30 minutes:
Schleudern),der nur ca.30
- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 2/2,5 Í„,
- une charge maximu deMinuten dauert und besonders
- МВТЛО¸МУ Б‡„flБМВМУВ ·ВО¸В
2/2,5 kg
empfohlen wird für:
- des textiles légèrement sales
(ıОУФУН Л ТПВ¯‡ММ˚В ЪН‡МЛ).
- maximale Wäscheladungen
(coton et textiles mixtes)
ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
von 2/2,5 kg
Nous recommandons avec
ВНУПВМ‰ЫВП ОЛ¯¸ ФflЪЫ˛ ˜‡ТЪ¸
- leicht verschmutzte
ce programme de mettre
(20%) Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚˇθÌÓ„Ó
Wäschestücke (Beumwolle
20% de produit lessiviel (par
ФУУ¯Н‡, ФУТНУО¸НЫ ·УО¸¯В ‰Оfl МВВ
und Mischgewebe)
rapport à un dosage normal),
ФУТЪУ МВ МЫКМУ.
Um eine Verschwendung des
afin d’éviter de gaspiller du
Waschmittels zu vermeiden,
produit lessiviel
empfehlen wir,nur 20% dernormalerweise benutztenWaschmitteldosis zu nehmen.
1,5 Í„,
,5 Í„,
IT
EN
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
DAILY WASH 30°C – FAST 14’
- CICLO RAPIDO 14’
A complete washing cycle
(wash,rinse and spin), able to
Ciclo di lavaggio completo
wash in approximately 14
(lavaggio,risciacquo e
minutes:
centrifuga) in grado di lavarein circa 14 minuti:
- a maximum load of 1/1,5 kg;
- carichi massimi fino a 1/1,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
- lightly soiled fabrics (cotton
e misti)
and mixed fabrics)
Con questo programma si
We recommend,with this
raccomanda di usare solo il
programme,a 20% detergent
20% del detersivo
loading dose (compared to
normalmente usato per
the normal one), in order to
evitare sprechiinutili.
avoid detergent waste.
1,5 kg;
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
- CICLO RAPIDO 30’
A complete washing cycle
(wash,rinse and spin), able to
Ciclo di lavaggio completo
wash in approximately 30
(lavaggio,risciacquo e
minutes:
centrifuga) in grado di lavarein circa 30 minut
- a maximum load of 2/2,5 kg;
- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
- lightly soiled fabrics (cotton
e misti)
and mixed fabrics)
Con questo programma si
We recommend,with this
raccomanda di usare solo il
programme,a 20% detergent
20% del detersivo
loading dose (compared to
normalmente usato per
the normal one), in order to
evitare sprechiinutili.
avoid detergent waste.
i:
2,5 kg;
14 Min
30 Min
LAVAGE 59 MN
икйЙкДееД лнакда бД 59’
KURZPROGRAMM 59’
Ce programme
Dieses besondere Programm
spécialement conçu
иУ„‡ПП‡ ЫТНУВММУИ ТЪЛНЛ ·ВБ
wurde entwickelt,um die
maintient la performance
ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ
besten Waschergebnisse zu
de lavage de haute qualité,
ТУН‡˘ВМЛВ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪЛ
erzielen,mit dem Vorteil einer
ФУ„‡ПП˚ ФЛ ТУı‡МВМЛЛ НО‡ТТ‡
tout en réduisant
spürbaren Zeiteinsparung
ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
considérablement la
durch die Reduzierung der
χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„,
période de lavage.Le
Programmdauer.
‡·У˜ЛИ ВКЛП – ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚
programme est conçu pour
Der Waschzyklus arbeitet mit
40°л, ‰‚‡ ФУОУТН‡МЛfl Л
un lot maximum de 3 kg et il
einer Temperatur von 40°C
‚˚ТУНУУ·УУЪМ˚И УЪКЛП.
est prévu pour le linge en
bei maximal 3 kg Wäsche
coton ou en fibres non
und endet mit 2 Spülgängen
résistantes à 40°C.Le
und einem Schleudergang
programme se termine avec
bei hoher Tourenzahl.
2 rinçages et un essoragede haute vitesse.
28
LAVAGGIO 59’
WASH 59 '
This specially designed
Questo programma è stato
programme maintains the
studiato per avere la
high quality wash
massima qualità di lavaggio
performance whilst greatly
ma con il grande vantaggio
reducing the wash time.The
di una consistente riduzione
progrramme is designed for
della durata del tempo di
a maximum load of 3 kg
lavaggio.
with a temperature of 40°C
Il ciclo di lavaggio èin grado
and concludes with 2 rinses
di lavare ad una
and a high speed spin
temperatura di 40°C con un
sequence.
carico massimo di 3kg e siconclude con 2 risciacqui eduna centrifuga ad altavelocità.
59 Min
Page 29
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
RU
✿
FR
EN
IT
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
CHAPITRE 9
КОНТЕЙНЕP
TIROIR A LESSIVE
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
Le tiroir à lessive est divisé en
СPЕДСТВ
3 petits bacs:–le bac marquée du
йЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚
symbole “I”sert pour la
‡Б‰ВОВМУ М‡ ЪЛ УЪ‰ВОВМЛfl:
lessive destinée au
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “1”
prélavage;
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
–le bac marquée du
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
symbole “des additifs spéciaux:
- отделение "✿✿" служит
adoucisseurs,parfums,
для специальных
amidon,produits pour
добавок: смягчители,
l’azurage,etc;
аpоматические, синька,
–le bac marquée du
кpахмал и т.п.
symbole“II”sert pour la
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “2”
lessive destinée au
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
lavage.
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide,un récipient
Пpи использовании жидкости
spécial peut être inséré
для стиpки необходимо
dans la section “II”du tiroir à
вставить во 2 отделение
lessive.Grâce à ce système,
пpилагаемую к машине
la lessive s’écoulera dans le
ванночку.
tambour seulement au bonmoment.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ъ¸ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ “2”
Ce bac doit
НУМЪВИМВ‡ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚
dans la section "II"du tiroir à
Ъ‡НКВ, ВТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ
lessive,également lorsque
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФУ„‡ППЫ
l’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"
ФУОУТН‡МЛfl ‰Оfl УЪ·ВОЛ‚‡МЛfl
comme cycle de
·Âθfl.
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
Внимание!
NOUS RAPPELONS QUE
Помните, что
CERTAINS PRODUITS
некотоpые поpошки
ONT DES DIFFICULTÉS A
удаляюòñÿ ñ òpóäîì.
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
 ∋том случае
CE CAS NOUS VOUS
pекомендуем
CONSEILLONS D’UTILISER
использовать
LE DOSEUR QUI VA
специальный
DIRECTEMENT DANS LE
контейнеp, котоpый
TAMBOUR.
помещают с поpошком
непосpедственно в
ATTENTION :
баpабан (пpодается
DANS LE BAC
ñ ìîющим сpедством).
MARQUÉE DU SYMBOLE“
✿
✿
”sert pour
être introduit
”N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES.LA MACHINE
иЛПВ˜‡МЛВ: УЪ‰ВОВМЛВ
EST PROGRAMMÉE DE
“✿
”
Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
MANIÈRE À
ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
AUTOMATIQUEMENT
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ABSORBER LES
Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
PRODUITS
ФУТОВ‰МВП ФУОУТН‡МЛЛ ‚У
COMPLÉMENTAIRES
‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
PENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.
CHAPTER 9
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
DETERGENT
DRAWER
Il cassetto detersivoè
The detergent draw is split
suddiviso in 3 vaschette:
into 3 compartments:
–la vaschetta
- the compartment labelled
contrassegnata con “l”
"I" is for prewash
serve per il
detergent;
detersivo del prelavaggio;
- the compartment
–la vaschetta
contrassegnata con“
labelled “✿✿” is for special
serve per additivi speciali,
additives, fabric softeners,
ammorbidenti,profumi
fragrances, starch,
inamidanti,azzurranti,ecc.
brighteners etc;
–la vaschetta
- the compartment labelled
contrassegnata con “lI”
"II" is for main wash
serve per il detersivo di
detergent.
lavaggio.
If liquid detergents are used,
Se si desidera adoperare
please insert the special
detersivi liquidi,vaintrodotta
container supplied into the
l’apposita vaschetta in
compartment marked “II” in
dotazione nello scomparto
the detergent drawer.This
contrassegnato con“II”del
ensures that the liquid
cassetto detersivo.
detergent enters the drum
Questo assicura che il sapone
at the right stage of the
liquido vada nel cesto solo al
wash cycle.
momento in cuiè necessario.
This special container must
Se si desidera Candeggiare
be inserted into the
occorre utilizzare il
compartment marked "II" in
programma Risciacquied
the detergent drawer, also
inserire la sopracitata
when you wish to use the
vaschetta sempre nello
"RINSE" programme as
scomparto “II”.
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
ATTENZIONE: SI RICORDI
DETERGENTS ARE
CHE ALCUNI DETERSIVI
DIFFICULT TO REMOVE.
SONO DI DIFFICILE
FOR THESE, WE
ASPORTAZIONE.IN
RECOMMEND YOU USE
QUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DI
THE SPECIAL DISPENSER
UN APPOSITO
WHICH IS PLACED IN
CONTENITORE DA PORRE
THE DRUM.
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
NOTE: ONLY PUT
VASCHETTA
LIQUID PRODUCTS IN
CONTRASSEGNATA
THE COMPARTMENT
CON “
✿
LABELLED “
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
MACHINE IS
LA MACCHINA È
PROGRAMMED TO
PREDISPOSTA AL
AUTOMATICALLY TAKE
PRELIEVO AUTOMATICO
UP ADDITIVES DURING
DEGLI ADDITIVI
THE FINAL RINSE
DURANTE I’ULTIMO
STAGE FOR ALL WASH
RISCIACQUO IN TUTTI I
CYCLES.
CICLI DI LAVAGGIO.
”METTERE
✿
”. THE
✿
”,
29
Page 30
DE
FR
RU
IT
EN
KAPITEL 10
CHAPITRE 10
иДкДЙкДо 10
LE PRODUIT
наи ЕЦгъь
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
ATTENTION:
ЗзаеДзаЦ.
Wenn Sie Kleinere Läufer,
si vous devez laver des tapis,
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ТЪЛ‡Ъ¸
Tagesdecken oder ähnliche,
des couvre-lits ou d’autres
schwere Textilien waschen,
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
pièces lourdes,nous
sollten Sie auf das
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
conseillons de ne pas
Schleudern verzichten.
ЛТНО˛˜ЛЪ¸ Щ‡БЫ УЪКЛП‡.
essorer.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
Pour laver à la machine des
Das Symbol “reine Wolle”
vêtements et de la lingerie
ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ
kennzeichnet Kleidung und
se reporter à l’étiquette qui
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
Textilien aus Wolle,die für die
doit mentionner “pure laine
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
Maschinenwäsche geeignet
vierge”et l’indication “ne se
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
sind.Darüber hinaus sollten
feutre pas”ou “peut être
solche Textilien den Hinweis
“ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ
lavé en machine”.
“nicht filzend”oder
χ¯ËÌ”.
“waschmaschinenecht”tragen.
ЗзаеДзаЦ:
ATTENTION:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
ACHTUNG:
Au cours de la phase
Achten Sie beim
‰Îfl ÒÚËÍË:
de sélection vérifier
Sortieren der Wäsche
- Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ
que:
auf folgende Details:
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
-aucun objet
-keine Metallteile (z.B.
(ТНВФНЛ, ·ЫО‡‚НЛ, ПУМВЪ˚
métallique ne se
Schnallen,
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
trouve dans le linge à
Sicherheitsnadeln,
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
laver (boucles,
Anstecknadeln,
épingles de nourrice,
ПУОМЛЛ, Н˛˜НЛ М‡
Münzen) an oder in der
épingles,monnaie,
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
Wäsche;
etc.);
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
-Kissenbezüge
-les taies d’oreiller
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
zuknöpfen,
soient boutonnées,les
Reißverschlüsse und
- ТМЛПЛЪВ, ВТОЛ ‚˚ Лı
fermetures à glissière,
Druckknöpfe schließen,
ЛТФУО¸БЫИЪВ, НУО¸ˆ‡ ЛОЛ
les crochets,les oeillets
lose Gürtel und Bänder
Н˛˜НЛ НВФОВМЛfl
soient fermés,les
von Morgenröcken
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
ceintures et les rubans
zuknöpfen;
des robes de chambre
- ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ
-Rollen von den
soient noués;
БЪЛНВЪНЛ М‡ ЪН‡Мflı.
Gardinen entfernen;
-les anneaux soient
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
-Hinweise auf den
enlevés des rideaux;
‚˚ Б‡ПВЪЛЪВ
Wäscheetiketten
-n’oublier pas de lire
genauestens
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
attentivement
beachten;
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
l’étiquette sur les tissus;
-beim Sortieren
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
-Si,au cours de la
auffallende,
sélection,vous trouvez
hartnäckige Flecken
des taches ré
mit Spezialreiniger oder
les enlever à l’aide
geeigneter
d’un nettoyant
Waschpaste
spécial.
vorbehandeln.
sistantes,
CAPITOLO 10
CHAPTER 10
IL PRODOTTO
THE PRODUCT
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
se deve lavare tappetoni,
When washing heavy rugs,
copriletti o altri indumenti
bed spreads and other
pesanti é bene non
heavy articles, it is advisable
centrifugare.
not to spin.
Indumenti e biancheria di
To be machine-washed,
lana,per poter essere lavati
woollen garments and other
in lavatrice,devono essere
articles in wool must bear
contrassegnati con il
the “Machine Washable
simbolo “Pura Lana Vergine”
Label”.
e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce”oppure“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
Durante la selezione si
When sorting articles
assicuri che:
ensure that:
- there are no metal
-nella biancheria da
objects in the washing
lavare non vi siano
(e.g. brooches, safety
oggetti metallici (ad
pins, pins, coins etc.).
esempio fermagli,spille
- cushion covers are
di sicurezza,spilli,
buttoned, zips and
monete,ecc.);
hooks are closed, loose
-abbottoni federe,
belts and long tapes on
chiuda le cerniere
dressing gowns are
lampo,gancetti a
knotted.
occhielli,annodi cinghie
- runners from curtains are
sciolte e lunghi nastri di
removed.
vestaglie;
- attention is paid to
-asporti dalle tendine
garment labels.
anche i rulli di
- when sorting, any tough
scorrimento;
stains should be
-osservi attentamente le
removed prior to
etichette sui tessuti;
washing using stain
-se durante la selezione
removers only
vede delle macchie
recommended on
resistenti,le asporti con
label.
del detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.
30
Page 31
DE
RU
FR
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
KAPITEL 11
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES
д‡Н М‡Л·УОВВ ˝НУМУПМУ
EINIGE NÜTZLICHE
POUR L’UTILISATEUR
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ З‡¯Ы
HINWEISE
χ¯ËÌÛ.
Wir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonendund mit der höchstmöglichenErsparnis betreiben können.
EN
IT
CHAPTER 11
CAPITOLO 11
CUSTOMER
CONSIGLI UTILI
AWARENESS
PER GLI UTENTI
A guide environmentally
Brevi suggerimenti per un
friendly and economic use of
utilizzo del proprio
your appliance.
elettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio
алийгъбмвнЦ ийгзмы
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
бДЙкмбдм ЕЦгъь
VOTRE LAVE-LINGE
BELADEN
Dans le souci du respect de
ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
Um Strom,Wasser und
l’environnement et avec le
П‡НТЛП‡О¸МУ ВНУПВМ‰У‚‡ММУИ, З˚
Waschmittel nicht zu
maximum d’économie d’énergie,
М‡Л·УОВВ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУ ЛТФУО¸БЫВЪВ
verschwenden,empfehlen wir,
charger au maximum votre lave-
ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
Ihre Waschmaschine stets mit der
linge pour éliminer les éventuels
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û.
maximalen Wäschefüllung zu
gaspillages d’énergie et d’eau.Nous
иЛ ТЪЛНВ У‰МУИ ФУОМУТЪ¸˛
beladen.Das Waschen einer
recommandons d’utiliser la capacité
Б‡„ЫКВММУИ П‡¯ЛМ˚ ˝НУМУПЛЪТfl
maximale de chargement de votre
vollen Wäscheladung emöglicht
‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓ
lave-linge.Vous pouvez ainsi
eine Erspamis von bis zu 50%
Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
économiser jusqu’à 50% d’énergie si
Strom gegenüber zwei
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
vous pratiquez le chargement
Wäscheladungen mit halber
maximal.Effectuez un lavage unique
Menge.
à l’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
змЬзД га ЗДе
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
WANN IST EINE VORWÄSCHE
икЦСЗДканЦгъзДь лнакдД?
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
WIRKLICH NOTWENDIG?
Seulement dans le cas d’un l
In der Regel nur für stark
íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
particulièrement sale.Dans le cas
verschmutzte Wäsche!
·Âθfl!
d’un linge normalement sale,ne
лщдйзйеънЦ ТЪЛ‡О¸М˚И
Wenn Sie normal oder wenig
sélectionnez pas l’option
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
verschmutzte Wäsche waschen,
" prélavage ",ceci vous permettra
15% ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ зЦ ЛТФУО¸БЫfl
sparen Sie zwischen 5% und 15%
une économie d’énergie de 5 à
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
15%.
ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
wählen.
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
змЬзД га ЗДе лнакдД л
Durch die Vorbehandlung der
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
Зхлйдйв нЦеиЦкДнмкйв
Wäsche mit geei
SÉLECTIONNER ?
ÇéÑõ?
Fleckentfernern ist eine
L’utilisation des détachants avant le
Waschtemperatur von über 60°C
lavage en machine ne rend pas
СОfl ТМЛКВМЛfl НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Ъ‡НЛı
in den meisten Fällen nicht mehr
nécessaire le lavage au-delà de
ТЪЛУН ПУКМУ У·‡·УЪ‡Ъ¸ ФВВ‰
nötig.Sie können bis zu 50%
60°C.L’utilisation de la température
ТЪЛНУИ ФflЪМ‡ Т ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП
de 60°C permet de diminuer la
sparen,wenn Sie die
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
consommation d’énergie de 50%.
Waschtemperatur auf 60°C
‚Ó‰Â.
begrenzen.
иЛ ТЪЛНВ Т ЪВПФВ‡ЪЫУИ ‚У‰˚ ‚
60 л ˝НУМУПЛЪТfl ‰У 50%
˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
gneten
inge
MAXIMISE THE LOAD SIZE
CARICARE AL MASSIMO LA
Achieve the best use of
PROPRIA LAVABIANCHERIA
energy, water,detergent and
Per eliminare eventuali sprechi
time by using the
di energia,acqua o detersivo si
recommended maximum
raccomanda di utilizzare la
load size.
massima capacità di carico
Save up to 50% energy by
della propria lavabiancheria.E’
washing a full load instead of
possibile infatti risparmiare fino
2 half loads.
al 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?
For heavily soiled laundry
Solamente per carichi
only!
particolarmente sporchi!
SAVE detergent, time, water
Si risparmia dal 5 al 15% di
and between 5 to 15%
energia evitando di
energy consumption by NOT
selezionare l’opzione
selecting Prewash for slight to
prelavaggio per biancheria
normally soiled laundry.
normalmente sporca.
IS A HOT WASH REQUIRED?
QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?
Pretreat stains with stain
L’utilizzo di smacchiatori prima
remover or soak dried in
del lavaggio in lavabiancheria
stains in water before
riduce la necessità di lavare a
washing to reduce the
temperature superiori a 60°C.
necessity of a hot wash
E’possibile risparmiare fino al
programme.
50% utilizzando la temperatura
Save up to 50% energy by
di lavaggio di 60°C.
using a 60°C wash
programme.
31
Page 32
✿
✿
✿
LAVAGE
✿
✿
✿
ÑÒÈPÊÀ
FR
RU
IT
EN
LAVAGGIO
WASHING
Âàpüèpyeìûe
CAPACITÉ VARIABLE
âoçìoæíocòè
AUTOMATIQUE
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
Cette machine peut adapter
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
automatiquement le niveau
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
d’eau au type et à la
oò òèïa òêaíè è
quantité de linge.Vous
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
pouvez ainsi obtenir un
Taêèì oápaçoì
lavage “personnalisé”,même
ocyùecòâëÿeòcÿ
du point de vue énergétique.
“индивидyaльнaя” cтиpкa.
Ce système permet de
Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè
diminuer la consommation
∋ëeêòpo∋íepãèè è
d’énergie et réduit nettement
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
les temps de lavage.
EXEMPLE:
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Pour les tissus extrêmement
Для очень деликатных
délicats nous conseillons
тканей pекомендуется
d’utiliser un filet.
использовать сетчатый
Supposons que le linge à
мешок.
laver soit en COTON
Пpедположим, что
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
необходимо стиpать сильно
taches part
загpязненную ткань (если на
résistantes les enlever avec
íåé èìåюòñÿ
un detachant).
тpудноудаляемые пятна,
удалите их специальной
Nous vous conseillons de ne
пастой).
pas faire un lavageexclusivement de serviettes-
Внимание!
éponge qui,absorbant
Не pекомендуется загpужать
beaucoup d’eau,deviennent
только махpовые ткани,
trop lourdes.
котоpые впитывая много
воды, становятся слишком
тяжелыми.
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels.
● Выдвиньте контейнеp для
моющих сpедств P.
● Remplir le bac de lavage IIavec 120 g de produit.
iculièrement
VARIABLE CAPACITY
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice éin grado di
This washing machine
adattare automaticamente il
automatically adapts the level
livello dell’acqua al tipo e alla
of the water to the type and
quantità di biancheria.
quantity of washing.In this way
E’così possibile ottenere
it is also possible to obtain a
un bucato “personalizzato”
“personalized” wash from an
anche dal punto di vistaenergetico.
energy saving point of view.
Questo sistema porta ad una
This system gives a decrease in
diminuzione dei consumi
energy consumption and a
d’energia e ad una riduzione
sensible reduction in washing
sensibile dei tempi di
times.
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
EXAMPLE:
Per tessuti molto delicati é
A net bag should be used
consigliabile l’utilizzo di un
for particularly delicate
sacchetto di rete.
fabrics.
Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmente
Let us suppose that the
resistenti le asporti con
washing consists of HEAVILY
l’apposita pasta).
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
Le consigliamo di non fare un
with suitable stain removal).
carico di soli capi in tessuto dispugna che,assorbendomolta acqua,diventanotroppo pesanti.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer.
●
Apra il cassetto detersivo.
● Put 120 g in the main wash
●
Metta nella vaschetta di
compartment marked II.
lavaggio II 120 g di detersivo
● ᇄЫБЛЪВ 120 „ ПУ˛˘В„У
● En cas de besoin,remplir le
ТВ‰ТЪ‚‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
bac des additifs avec 50 ml
ТЪЛНЛ НУМЪВИМВ‡ ‰Оfl ПУ˛˘Лı
de produit
Ò‰ÒÚ‚.
● Налейте 50 г желаемой
добавки в отделение
● Fermer le tiroir.
✿✿
.
✿
● Задвиньте контейнеp P.
32
●
Metta 50 ml dell’additivo
● Put 50 ml of the desired
che desidera nella vaschetta
additive in the additives
additivo
compartment
●
.
Chiuda il cassetto detersivo.
● Close the detergent
drawer.
✿
.
.
✿
Page 33
✿
✿
✿
DE
RU
FR
● überzeugen Sie sich,daß die
● Убедитесь, что
● Vérifier que le robinet d’eau
Wasserzufuhr geöffnet ist.
soit ouvert.
водопpоводный кpан откpыт.
● daß der Ablaufschlauch
● Vérifier que la vidange soit
● Убедитесь, что тpубка слива
richtig angebracht ist.
placée correctement.
воды закpеплена пpавильно.
PROGRAMM WÄHLEN
SÉLECTION DU PROGRAMME
ЗхЕйк икйЙкДее
Die Programmtabelle oder die
Sélectionnez le programme enProgrammübersicht am Gerät
й·‡ЪЛЪВТ¸ Н Ъ‡·ОЛˆВ ‚˚·У‡
tournant le sélecteur dehilft Ihnen,das geeignete
programmes et en alignant le
ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
Programm für Ihre Wäsche zu
nom du programme sur
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
finden.
l’indicateur.
иУ‚УУЪУП Ы˜НЛ ТВОВНЪУ‡
Drehen Sie den
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
Programmwahlschalter auf das
L’écran affichera les réglages
ÔÓ„‡Ïχ.
gewünschte Programm,bis die
du programme sélectionné.Programmnummer mit der
з‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚Т‚В˜Л‚‡˛ЪТfl
Anzeigemarke übereinstimmt
Pressez les boutons d’options si
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Das Display zeigt sodann die
besoin
Voreinstellungen des gewähltenProgramms.
Appuyez sur le bouton " START "
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
et quelques secondes plus
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Optionstasten (sofern
tard,le programme se lance.
gewünscht) drücken.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
Le cycle de lavage se réaliseraDrücken Sie die Taste
χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
avec la manette desSTART/PAUSE.
ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸.
programmes arrêtée sur leDas Programm startet.
programme sélectionnéjusqu'àla fin de celu
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
Während des Waschgangs
МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡
bleibt der
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
Programmwahlschalter bis zum
Attention:En cas de coupureEnde des Programmes auf dem
de courant pendant ungewählten Programm stehen.
programme de lavage,une
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
mémoire spéciale restaure le
˝ОВНЪУТВЪЛ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚
ACHTUNG:Bei einem
programme sélectionné et,eventuellen Stromausfall
χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
lorsque le courant est rétabli,während des Betriebs der
reprend le cycle là où il s’est
Ф‡ПflЪЛ Б‡ФУПЛМ‡ВЪ ‚˚·‡ММЫ˛
Waschmaschine werden die
arrêté.
ФУ„‡ППЫ Л ПУПВМЪ ВВ ФВ˚‚‡МЛfl.
gewählten Einstellungen in
иЛ ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl
einem spez
● A la fin du programme,le
χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò
abgespeichert,so daß das
mot “End”apparaitra sur
ПУПВМЪ‡ УТЪ‡МУ‚НЛ.
Gerät wieder dort anfängt zu
l’écran.arbeiten,wo es aufgehört hatte,
wenn der Strom wieder da ist.
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
● Lorsque le programme est
terminé:
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
● Am Ende des Programms
("end cycle")
erscheint im Display die Anzeige
● Attendez que le verrou de
“End”
porte se désactive.Le voyant
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
lumineux "" Témoin de
иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ, ФУН‡ МВ
● Warten Sie,bis die
verrouillage de porte " s’éteint
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
Türverriegelungsanzeige
après environ 2 minutes;
β͇.
ausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Mettez la machine à l’arrêt
● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
en tournant le sé
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
● Schalten Sie die ab und
programme à la position OFF.
ФУОУКВМЛВ З˚НО.
Waschmaschine stellen Sie denProgrammwahlschalter auf die
● Ouvrez la porte.
● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Position OFF
● Enlevez le linge.
● З˚НО˛˜‡ИЪВ ФУ‰‡˜Ы ‚У‰˚ ФУТОВ
● Das Bullage öffnen und die
Н‡К‰У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
Wäsche entnehmen.
● Fermer le robinet d’eau.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
Ïåpåä ëюбой стиpкой
консультиpуйтесь с
POUR TOUS LES TYPES DE
таблицей пpогpамм и
LAVAGE CONSULTER
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
TOUJOURS LE TABLEAU
ñîáëюдайте
WÄSCHE DIE
DES PROGRAMMES ET
последовательность
PROGRAMMTABELLE UND
SUIVRE LA SEQUENCE
îïåpàöèé,
BEACHTEN SIE DIE O.A.
DES OPERATIONS
REIHENFOLGE.
pекомендованную ∋òîé
INDIQUEE.
таблицей.
i-ci.
iellen Speicher
lecteur de
IT
EN
●
Si assicuri che il rubinetto
● Ensure that the water inlet
dell’acqua sia aperto.
tap is turned on.
●
Che lo scarico sia in
● And that the discharge
posizione regolare.
tube is in place.
SELEZIONE PROGRAMMA
PROGRAMME SELECTION
Fate riferimento alla tabella dei
Refer to the programme guide
programmi o alla legenda dei
to select the most suitable
programmi sulla macchina,per
programme.
scegliere il programma più
Turning the selector knob
adatto.
required programme is
Il programma viene scelto
activate.
ruotando la manopola
The display will show the
programmi e facendo
settings for the programme
coincidere il numero del
selected.
programma con l’indice.Sul display verranno visualizzati i
Press the option buttons (if
parametri del programma
required)
scelto.
Then press the START button.
Premere i tasti opzione (se
When the START button is
desiderati)
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
Il ciclo di lavaggio avverrà con
programme till cycle ends.
la manopola programmi fermasul programma selezionato sinoalla fine del lavaggio.
Attenzione:Se dovesse
Warning: If there is any break
mancare la corrente durante il
in the power supply while the
funzionamento della
machine is operating,a
lavabiancheria,una speciale
special memory stores the
memoria conserverà
selected programme
l’impostazione effettuata e,al
and,when the power is
ritorno della corrente,la
restored, it continues where it
macchina ripartirà dal punto in
left off.
cui si era fermata.
●
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
● When the programme has
scritta “End”
ended the word “End” will
appear on the display
●
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
● Wait for the door lock to be
minuti dalla fine del
released (about 2 minutes
programma).
after the programme has
finished).
●
Spegnere la lavabiancheria
● Switch off the machine by
portando la manopola
turning the programme
programma in posizione OFF.
selector to the “OFF” position.
●
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Open the door and remove
●
Chiuda il rubinetto dell’
the laundry.
acqua.
● Turn off the water supply
after every use.
PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTI
FOR ALL TYPES OF
SEMPRE LA TABELLA DEI
WASH CONSULT THE
PROGRAMMI E SEGUA
PROGRAMME TABLE
LA SEQUENZA DELLE
AND FOLLOW THE
OPERAZIONI COME
OPERATIONS IN THE
INDICATO.
ORDER INDICATED.
33
Page 34
DE
FR
RU
IT
EN
CHAPITRE 12
KAPITEL 12
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
NETTO
ЧИСТКА
REINIGUNG UND
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ENTRETIEN
ALLGEMEINE
МАШИНОЙ
ORDINAIRE
WARTUNG
Для внешней чистки машины
Benutzen Sie für die äußere
Ne jamais utiliser de produits
не пользуйтесь абpазивными
Reinigung niemals
abrasifs,d’alcool et/ou de
сpедствами, спиpтом и/или
Scheuermittel,Alkohol oder
diluant,pour laver l’extérieur
pаствоpителями. Для зтого
Verdünnungsmittel.Es genügt,
de votre machine;il suffit de
достаточно пpотеpеть
wenn Sie die Maschine mit
passer un chiffon humide.
машину влажной салфеткой.
einem feuchten Lappenabwischen.
Машина тpебует небольшого
La machine n’a besoin que
ухода:
Das Gerät braucht nur sehr
de peu d’entretien:
wenig Pflege:
● очистки ванночек
● Reinigung des
● Nettoyage des bacs.
(отделений) контейнеpа для
Waschmittelbehälters
ìîющих сpедств
● очистки фильтpа
● Reinigen des Flusensiebs
● Nettoyage filtre.
● пpи пеpемещении или
● Umzug oder längerer
● Déménagements ou
длительной остановке
Stillstand der Maschine.
longues périodes d’arrêt de
машины.
la machine.
YAGE ET
CAPITOLO 12
CHAPTER 12
CLEANING AND
PULIZIA E
ROUTINE
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
Do not use abrasives, spirits
all’esterno non usi abrasivi,
and/or diluents on the
alcool e/o diluenti,basta
exterior of the appliance. It is
solo una passata con un
sufficient to use a damp
panno umido.
cloth.
La lavatrice ha bisogno di
The washing machine
pochissime manutenzioni:
requires very little
maintenance:
●
Pulizia vaschette.
● Cleaning of drawer
compartments.
●
Pulizia filtro.
● Filter cleaning
●
Traslochi o lunghi periodi
● Removals or long periods
di fermo macchina.
when the machine is left
standing.
REINIGUNG DES
Очистка контейнеpа моюùèõ
WASCHMITTELBEHÄLTERS
NETTOYAGE DES BACS
сpедств
Obwohl nicht unbedingtnotwendig,empfiehlt es sich,
Même si cette opération
Pекомендуется вpемя от
den Behälter gelegenlich von
n’est pas strictement
вpемени очищать отделения
Waschmittel-und
nécessaire,il vaut mieux
для отбеливателя и
Weichspülerrückständen zu
nettoyer de temps en temps
смягчителя.
reinigen.
les bacs à produits lessiviels.
Äëÿ
∋того необходимо без
Hierzu den Behälter mit weni
Il suffit de tirer légèrement
особых усилий вынуть
Kraft herausziehen.
sur le tiroir pour l’extraire.
ванночки из контейнеpа.
Пpомойте контейнеp и
Die Rückstände unter
Nettoyer le tiroir sous un jet
ванночки стpуей воды.
fließendem Wasser abspülen.
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
Снова поставьте все на
Den Behälter wieder
niche.
место.
einschieben.
34
PULIZIA VASCHETTE
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Anche se non strettamentenecessario é bene pulire
Although not strictly
saltuariamente le vaschette
necessary,it is advisable to
del detersivo,del
clean the detergent, bleach
candeggiante e additivi.
and additives
compartments occasionally.
g
Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.
Remove the compartments
by pulling gently.
Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.
Clean with water.
Reinserisca il tutto nellapropria sede.
Put the compartments back
into place
Page 35
RU
FR
Очистка фильтpа
NETTOYAGE FILTRE
В машине установлен
La machine à laver est
специальный фильтp,
équipée d’un filtre spécial
çàäåpæèâà˛щий кpупные
qui peut retenir les résidus les
частицы, пpедметы, очесы,
plus gros qui pourraient
котоpые могут засоpить слив
bloquer le tuyau
воды (монеты, пуговицы и
d’évacuation (pièces de
т.д.) и их легко извлечь из
monnaie,boutons,etc.).Ce
фильтpа.
dispositif permet de lesrécupérer facilement.Pour
Äëÿ
∋того необходимо:
nettoyer le filtre,suivre lesindications ci-dessous:
щЪУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л ‚Л·‡ˆЛ˛ П‡¯ЛМ˚ Л ЪВП Т‡П˚П ФУ‰ОЛЪ¸ ТУН ВВ ТОЫК·˚.
36
Page 37
Если не удается устpанить пpичины плохой pаботы машины, обpатитесь в центp
техобслуживания Канди, сообщив модель машины, указанную на табличке или в
гаpантийном талоне. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ффективно получите
соответствуюùóю услугу.
Внимание!
Если Ваша машина не pаботает, то, пpежде чем обpащаться в центp техобслуживания,
попытайтесь устpанить неиспpавность сами, используя вышеуказанную таблицу.
Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах
При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами
для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный
стиральный порошок ( для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие
вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные
результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства
должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки
хорошо подходят для “белых” и цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства
или “защищающие цвет” порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими
уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать
жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться
для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь
только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество
загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке.
37
Page 38
EN
CHAPTER 13
FAU LT
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5,7, 8,9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
CAUSE
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
REMEDY
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
38
Page 39
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt
servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a
normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures
provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be
appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast
fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid
detergents or detergents speciÀ cally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool
or silk, only use detergents speciÀ cally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the
instructions on the detergent package label.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen unden compromettre les caractéristiques essentielles.
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados semqualquer aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresiónque puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar lasmodificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer lascaraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция
cepтифициpoвaнa нa cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти
coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй PФ” мocкoвcким
opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep
AЯ 46).
Câeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвèÿ Bû ìoæeòeïoëy÷èòü âìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
.
)
Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe
пoлyчить в мaгaзинe, гдe пpиoбpeли издeлиe.
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
14.02 - 41040013 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.