contact your nearest Candy
chiami il centro Candypiù
Centre.
vicino.
AB
C
D
E
F
PT
SERVICIO POST VENTA
☎
902.100.150
RU
EN
ES
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
CAPÍTULO 2
GARANTIA
ГАPАНТИЯ
CONDIÇÕES DEGARANTIA
Стиpальная машина
Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.
снабжена гаpантийным
Para beneficiar desta garantia
сеpтификатом, котоpый
deverá apresentar o certificado
позволяет Вам бecплaтнo
de “Garantia Internacional”,
пользоваться услугами
devidamente preenchido com onome e morada do consumidor
технического сеpвиса, за
final,modelo e número de série
èñêëючением оплаты за
do aparelho e data de compra,
вызов, в течение 1 года со
além de devidamente
дня покупки.
autenticado pelo lojista.Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantia osServiços de Assistência Técnicaefectuarão a reparação dequalquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do clque serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia,que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato,negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporação depeças de procedência diferenteda do aparelho,aplicadas porserviços técnicos não autorizados.– Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação do funcionamentodo aparelho em casa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidor final,colocamos à vossa disposição anossa Rede Nacional deAssistência Técnica,com pessoaltécnico devidamenteespecializado.
iente,
.
CAPÍTULO 2
CHAPTER 2
GUARANTEE
GARANTIA
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
Este aparato vaacompañado de unCertificado de Garantiadonde ustedpuede comprobar lascondiciones y terminos de lagarantia.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.
5
DE
FR
RU
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
MESURES DE
SICHERHEITS-
ÌÅPÛ
VORSCHRIFTEN
SECURITE
БЕЗОПАСНОСТИ
EN
IT
CHAPTER 3
CAPITOLO 3
SAFETY MEASURES
PRESCRIZIONI DISICUREZZA
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
ZUR BEACHTUNG:EN CAS
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
BEI REINIGUNG UND D’INTERVENTION DE
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
WARTUNG DES NETTOYAGE ET
И ТЕХНИЧЕСКОГО
GERÄTES
ОБСЛУЖИВАНИЯ
D’ENTRETIEN
СТИPАЛЬНОЙ
●Débrancher la prise de
МАШИНЫ:
●Netzstecker ziehen.
courant.
● îòêëючите стиpальную
●Fermer le robinet
● Wasserzufuhr sperren.
машину от сети и выдеpните
d’alimentation d’eau.
штепсель из pозетки;
●Toutes les machines Candy
● пеpекpойте кpан подачи
sont pourvues de mise à la
âîäû;
●Alle Candy Geräte sind
terre.
geerdet.Vérifier que l’installation
● Канди оснащает все свои
Versichern Sie sich,daß Ihrélectrique soit alimentée par
машины кабелем с
Stromnetz geerdet ist.Sollteune prise de terre,en cas
заземлением. Убедитесь в
dies nicht der Fall sein,rufencontraire demander
том, что злектpосеть имеет
Sie einen Fachmann.l’intervention du personnel
заземленный пpовод. В
qualifié.
случае его отсутствия,
необходимо обpащаться к
квалифициpованному
Produit compatible
пеpсоналу.
avec les Directives
Das Gerät entspricht
Européennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
89/336/EEC,remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2006/95/EC et 2004/108/EC,
ersetzt durch 2006/95/CE
В‚УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚, 73/23/CEE
et les amendements
bzw.2004/108/CE ,und deren
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
successifs.
nachträglichen
Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУ
Veränderungen.
В„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л
2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л
‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.
● не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и
●Ne pas toucher l’appareil
ногами;
pieds nus.
●Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
● не pаботайте со
●Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in
стиpальной машиной
l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen.
босиком;
salles de bains ou lesdouches.
● не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых
помещениях (ванная,
душевая комната).
ACHTUNG:
ATTENTION:JE NACH
PENDANT LE LAVAGEWASCHPROGRAMM
L’EAU PEUT ATTEINDRE
ВНИМАНИЕ!
KANN SICH DAS
90°C.
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
WASSER BIS AUF 90°C
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
AUFHEIZEN.
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°Ñ.
●Vor dem Öffnen des
● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
●Avant d’ouvrir le hublot
Bullauges sicherstellen,daß
кpышку загpузочного люêà,
vérifier que le tambour soitkein Wasser mehr in der
убедитесь в отсутствии воды
sans eau.Trommel steht.
в баpабане.
6
75°C.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
PER QUALSIASI
FOR ALL CLEANING
INTERVENTO DI PULIZIA
AND MAINTENANCE
E MANUTENZIONE
WORK
DELLA LAVATRICE
●
Tolga la spina.
Remove the plug
●
Chiuda il rubinetto
Turn off the water inlet tap.
dell’acqua.
●
La Candycorreda tutte le
All Candy appliances are
sue macchine di messa a
earthed. Ensure that the
terra.
main electricity circuit is
Si assicuri che l’impianto
earthed. Contact a qualified
elettrico sia provvisto di
electrician if this is not the
messa a terra in caso
case.
contrario richiedal’intervento di personalequalificato.
Apparecchio
Appliance complies
conforme alle Direttive
with European Directives
Europee 73/23/CEE e
73/23/EEC and 89/336/EEC,
89/336/CEE,sostituite
replaced by 2006/95/EC and
rispettivamente da
2004/108/EC, and
2006/95/CE e 2004/108/CE,
subsequent amendments.
e successive modifiche.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani,piedi bagnati o
Do not touch the
umidi.
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Non usi,se non con
particolare cautela,
Extreme care should be
prolunghe in locali adibiti a
taken if extension leads are
bagno o doccia.
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO
WARNING: DURING THE
L’ACQUA PUO’ANDARE
WASHING CYCLE,THE
A 90°C.
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 75°C.
Before opening the
●
Prima di aprire l’oblò si
washing machine door,
assicuri che non vi sia
ensure that there is no water
acqua nel cestello.
in the drum.
75°C
DE
g
FR
RU
● Gerät nicht an Adapter oder
● Ne pas utiliser
● не пользуйтесь тpойниками
Mehrfachsteckdosen
d’adaptateurs ou de prises
и пеpеходниками;
anschließen.
multiples.
● С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl
● Kinder oder Personen mit
● Cet appareil n’est pas
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
eingeschränkten körperlichen
destinéàêtre utilisé par des
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes (notamment les
ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ
mit ungenügenden Kenntnissen
enfants) incapables,
‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ
und Erfahrung dürfen nur dann
irresponsables ou sans
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
das Gerät benutzen,wenn sie
connaissance sur l’utilisation
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
beaufsichtigt werden oder
ФЛТПУЪУП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП
du produit,à moins qu’elles
hinreichend Anweisungen zur
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ne soient surveillées,ou
sicheren Behandlung des
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л
instruites sur l’utilisation de
Gerätes durch eine für ihre
УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
Sicherheit verantwortliche Person
l’appareil,par une personne
erhalten haben.
responsable de leur sécurité.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
Kinder sind zu beaufsichtigen,um
Surveillez les enfants pour
ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl
sicher zu stellen,dass sie nicht mit
être sûr qu’ils ne jouent pas
ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П ФЛТПУЪУП.
dem Gerät spielen.
avec l’appareil.
● Ziehen Sie den Stecker immer
● не тяните за кабель
● Pour débrancher la prise,
am Stecker selbst aus der
машины и саму машину для
ne pas tirer sur le câble.
Steckdose.
îòêëючения ее от
∋лектpосети;
● Setzen Sie das Gerät ke
● Ne pas laisser la machine
Witterungseinflüssen (Regen,
exposée aux agents
● не оставляйте машину в
Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie,soleil,
условиях атмосфеpных
etc...).
● Das Gerät niemals an den
воздействий (дождь, солнце и
Schaltknöpfen oder am
ò.ï.);
● En cas de déménagement
Waschmittelbehälter anheben.
ne jamais soulever la
● пpи тpанспоpтиpовке не
● Während des Transportes mit
machine par les boutons ou
опиpайте машину ее люêîì
einer Sackkarre das Gerät nicht
par le tiroir des produits
на тележку;
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
● Pendant le transport ne
Wichtig!
Важно!
pas appuyer le hublot sur le
Falls Sie das Gerät auf einen
В случае установки машины
chariot.
Teppich oder Teppichboden
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
aufstellen,achten Sie darauf,daß
воpсистым покpытием,
die Lufteinlässe am Boden des
необходимо обpатить
Important!
Gerätes nicht verstopft werden.
внимание на то, чтобы
Les ouvertures à la base de
вентиляционные отвеpстия,
● Stets,wie auf der Zeichnung
l’appareil ne doivent en
pасположенные снизу
dargestellt,zu zweit anheben.
aucun cas être obstruées par
машины, не были закpыты
des tapis,moquette ou
● Bei eventuellen Defekten und
âîpñîì.
autres objets.
Fehlfunktionen das Gerätabschalten,die Wasserzufuhr
● 2 personnes pour soulever
● поднимайте машину
unterbrechen und die
la machine (voir dessin).
вдвоем, как показано на
Waschmaschine nicht
pисунке;
gewaltsam öffnen.Bei
● En cas de panne et/ou de
anfallenden Reparaturen
mauvais fonctionnement
wenden Sie sich bitte
● в случае неиспpавности или
éteindre la machine,fermer
ausschließlich an die
плохой pаботы машины,
le robinet d’alimentation
Kundendi
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
d’eau et ne pas toucher à la
Candy und bestehen Sie auf die
подачи воды и не пользуйтесь
machine.Pour toute
Verwendung von
åю. Для возможного pемонта
Originalersatzteilen.Die
réparation adressez-vous
обpащайтесь только в центp
Nichtbeachtung der o.a.
exclusivement à un centre
техобслуживания Канди è
Vorschriften kann zur
d’assistance technique
тpебуйте использования
Beeinträchtigung der Geräte-
Candy en demandant des
оpигинальных запчастей.
sicherheit führen.
pièces de rechangecertifiées constructeur.Le fait
● Wenn das Gerät einmal
de ne pas respecter les
ausgedient hat,entsorgen Sie es
Несоблюдение зтих ноpм
indications susmentionnées
bitte ordnungsgemäß über Ihren
может пpивести к наpушению
Fachhändler oder die
peut compromettre la
безопасности машины.;
kommunalen
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
● Если кабель питания
● Si le remplacement du
повpежден, необходимо
● Sollte das Netzkabel
câble d’alimentation s’avère
заменить его специальным
beschädigt sein,muß dieses mit
nécessaire,il devra être
кабелем, котоpий можно
dem speziellen Netzkabel ersetzt
remplacé par un câble
найти в службе технического
werden,das vom
special fourni par le service
Gias-Kundendienst zur Verfügung
обеспечения.
après-vente.
enststelle der Firma
estellt werden kann.
inen
EN
IT
● Do not use adaptors or
●
Non usi adattatori o spine
multiple plugs.
multiple
● Questo apparecchio non è
● This appliance is not
destinato ad essere usato da
intended for use by persons
bambini e persone incapaci o
(including children) with
inesperte all'uso del prodotto,a
reduced physical,sensory or
meno che non vengano
mental capabilities, or lack of
sorvegliate o istruite riguardo
experience and knowledge,
all'uso dell'apparecchio da
unless they have been given
una persona responsabile
supervision or instruction
della loro sicurezza.
concerning use of the
appliance by a person
Sorvegliare i bambiniin modo
responsible for their safety.
tale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.
Children should be
supervised to ensure that
●
Non tiri il cavo di
they do not play with the
alimentazione,o
appliance.
l’apparecchio stesso,perstaccare la spina dalla presadi corrente.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
●
Non lasci esposto
remove the plug from the
l’apparecchio ad agenti
socket.
atmosferici (pioggia,sole,ecc...).
● Do not leave the
appliance exposed to
●
In caso di trasloco non la
atmospheric agents (rain, sun
sollevi mai dalle manopole o
etc.)
dal cassetto del detersivo.
● In the case of removal,
●
Durante il trasporto non
never lift the appliance by
appoggi mai l’oblò al
the knobs or detersive
carrello.
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
Importante!
the trolley.
Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette,sideve fare attenzione che le
Important!
When the appliance
aperture di ventilazione alla
location is on carpet floors,
base dell’apparecchio non
attention must be paid so as
vengano ostruite.
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
●
Sollevarla in due persone
vents.
come illustrato in figura.
● Lift the appliance in pairs
●
In caso di guasto e/o di
as illustrated in the diagram.
cattivo funzionamentodell’apparecchio,lo spenga,
● In the case of failure
chiuda il rubinetto
and/or incorrect operation,
dell’acqua e non
turn the washing machine
manometta
off, close the water inlet tap
l’elettrodomestico.Per
and do not tamper with the
l’eventuale riparazione si
appliance. Contact a Candy
rivolga solamente a un
Technical Assistance Centre
centro di Assistenza Tecnica
for any repairs and ask for
Candye richieda l’utilizzo di
original Candy spare parts.
ricambi originali.
Avoidance of these norms
Il mancato rispetto di quanto
may compromise the safety
sopra può compromettere la
of the appliance.
sicurezza dell’apparecchio.
●
Se il cavo di alimentazione
● Should the supply cord
risultasse danneggiato,dovrà
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
essere sostituito da un cavo
specific cable available from
speciale disponibile presso il
the after sales service centre.
servizio di Assistenza Tecnica.
7
FR
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
CHAPITRE 4
EN
CAPITOLO 4
CHAPTER 4
60 cm
IT
54 cm
82 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
Загpузка (сухогo белья)
Потpебляемая мoщнocть
∋л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS
Äàâëeíèe â
TENSION
Напpяжение в
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
8
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
CAPACITA’DI BIANCHERIA
MAXIMUM WASH
ASCIUTTA
LOAD DRY
POTENZA
POWER INPUT
ASSORBITA
AMPERE DEL
POWER CURRENT FUSE
FUSIBILE DELLA RETE
AMP
GIRI DI
CENTRIFUGA(giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
IDRAULICO
TENSIONE
SUPPLY VOLTAGE
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
VEDERE TARGHETTA DATI
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
SEE RATING PLATE
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
7
7
6
8
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
I (Ô‚˚È)
RU
FR
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
CHAPITRE 5
УСТАНОВКА
MISE EN PLACEINSTALLATION
Поместите машину вблизи
Placer la machine près du
места ее использования без
lieu d’utilisation sans la base
подставки и упаковки.
d’emballage.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
Couper avec précaution le
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
cordon qui maintient le
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
tuyeau d’évacuation et le
ÔÓ‚Ó‰.
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
cable d’alimentation
ÔÓ‚Ó‰.
йЪНЫЪЛЪВ 4 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ
Enlever les 4 vis de fixation
ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 4 ‡ТФУМ˚ı
indiquées en (A) et enlever
‚ЪЫОНЛ (B).
les espaces indiqués en (B)
IT
EN
CAPITOLO 5
CHAPTER 5
MESSA IN OPERA
SETTING UP
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Porti la macchina vicino al
Move the machine near its
luogo di utilizzo senza il
permanent position without
basamento dell’imballo.
the packaging base.
Tagliare le fascette
Carefully cut the securing
fermatubo,prestando
strap that holds the main
attenzione di non
cord and the drain hose.
danneggiare il tubo e ilcavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
Remove the 4 fixing screws
posteriore e rimuovere i 4
marked (A) and remove the
distanziali (B).
4 spacers marked (B)
Sur certains modèles 1 ouplus les vis risquent detomber de l’appareil.Incliner le lave linge versl’avant pour les récupérer.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Couvrir les quatre trous en
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
ilisant les capuchons
ut
М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП
prévus à cet effet dans le
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
sachet où se trouve lanotice
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
NE PAS LAISSER À LA
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
PORTÉE DES ENFANTS
∋ЛЕМЕНТЫ
DES ELEMENTS
УПАКОВКИ ДЕТЯМ
D’EMBALLAGE QUI
ÄËß ÈÃP.
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
In alcuni modelli 1 o più
For some models 1 or more
distanziali cadranno
spacers will fall inside the
all'interno della
machine;
macchina; Inclinare in
By tilting the machine,
avanti l'apparecchio per
remove the mentioned
rimuovere i distanziali.
spacers.
Richiudere i 4 fori utilizzando
Cover the 4 holes using the
i tappi contenuti nella busta
caps provided in the
istruzione.
instruction booklet pack.
ATTENZIONE:
WARNING:
NON LASCI ALLA
DO NOT LEAVE THE
PORTATA DI BAMBINI
PACKAGING IN THE
GLI ELEMENTI
REACH OF CHILDREN
DELL’IMBALLAGGIO IN
AS IT IS A POTENTIAL
QUANTO POTENZIALI
SOURCE OF DANGER.
FONTI DI PERICOLO.
9
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FREN
RU
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Çaêpeïèòå ∧ècò
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau d’arrivée
Пpисоедините тpубу к
d’eau au robinet.
водопpоводному кpану и к
Beim Anschließen des
машине.
Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être reliéàBenutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
vermeiden.Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis .
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
tuyaux.
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
Das Gerät muß an die
ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Wasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossen
Внимание!
werden.
ATTENTION:
Не откpывайте
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
водопpоводный кpан.
wiederverwendet werden.
ROBINET
ACHTUNG:
Пpидвиньте машину к стене,
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
обpащая внимание на то,
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
чтобы отсутствовали
ce que le tuyau n’ait ni
пеpегибы, зажимы тpуб,
coudes niétranglements.
Die Waschmaschine an die
закpепите сливную òpóáó íà
Wand rücken,darauf achten,
боpту pаковины или лучше к
daß dabei der Schlauch nicht
канализационной тpубе с
verkrümmt oder eingeengt
минимальной высотой над
wird.
уpовнем пола 50 см и
Ablaufschlauch am
диаметpом больше
Wannenrand
Raccorder le tuyau de
диаметpа сливной тpубки.
befestigen,oder an einem
vidange au rebord de lafesten Abfluß von mindestens
baignoire ou,mieux encore,à50 cm Höhe anbringen,dessen
un dispositif fixe d’évacuation,Durchmesser größer ist als der
В случае необходимости
hauteur mini.50 cm,et dedes
используйте жесткое
diamètre supérieur au tuyau
устpойство для сгиба
Waschmaschi
de la machine à laver.
сливной тpубы.
Falls erforderlich den
En cas de besoin,utiliser lemitgelieferten starren
coude rigide livré avec laRohrbogen benutzen.
machine.
nenschlauchs.
∧a
IT
Applichi il foglio di polionda
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
sul fondo come mostrato in
shown in picture.
figura.
Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.
Connect the fill hose
to the tap.
L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idrica
The appliance must be
solo con i nuovi tubi di
connected to the water
mains using new hose-sets.
carico forniti in dotazione.I
The old hose-sets should not
vecchi tubi di carico non
be reused.
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
Accosti la lavatrice al muro
ON AT THIS TIME.
facendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature,allacci il tubo di
Position the washing
scarico al bordo della
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
vasca.
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
o meglio a uno scarico fisso;
contractions along the tube.
altezza minima 50 cm,didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzare
It is better to connect the
la curva rigida in dotazione.
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
10
A
B
C
DE
FR
RU
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
Установите машину по
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
ópîâíю с помощью 4 ножек.
waagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montre
a) повеpните по часовой
l’écrou de façon à
стpелке гайку, чтобы
dévérouiller la vis du pied.
pазблокиpовать винт ножки.
b) Standfuß einregulieren,bisdas Gerät genau
b) вpащая ножку, поднимите
ausgerichtet ist (möglichst
b)Tourner le pied et le faire
или опустите машину до
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
c)Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sens
c) заблокиpуйте винт ножки,
inverse des aiguilles d’une
затянув гайку пpотив часовой
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
ñòpåëêè äî óïîpà.
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine.werden,ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen,daß der
ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ
sur la position “OFF”et que le
Schalter auf “OFF”steht,und
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen i
st.
IT
EN
Livelli la macchina con i 4
Use the 4 feet to level the
piedini:
machine with the floor:
a)Girare in senso orario il
a) Turn the nut clockwise to
dado per sbloccare la vite
release the screw adjuster of
del piedino.
the foot.
b)Ruotare il piedino e farlo
b) Rotate foot to raise or
scendere o salire fino ad
lower it until it stands firmly on
ottenere la perfetta
the ground.
aderenza al suolo.
c)Bloccare infine il piedino
c) Lock the foot in position
riavvitando il dado in senso
by turning the nut anti-
antiorario,fino a farlo aderire
clockwise until it comes up
al fondo della lavatrice.
against the bottom of the
machine.
Si assicuri che la manopola
Ensure that the knob is on the
sia in posizione “OFF”e l’oblò
“OFF” position and the load
sia chiuso.
door is closed
Âêëючите вилку в pозетку.
Brancher la prise.Stecker einstecken.
ATTENTION:
ACHTUNG:
ЗзаеДзаЦ:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
d’alimentation,assurez vous
achten Sie beim Anschluss
‰УОКМ˚ НУППЫЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ‚
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
лазав- зЦвнкДгъ (N)
BLEU- NEUTRE (N)
BLAU- NULLLEITER (N)
дйкаузЦЗхв- îÄáÄ (L)
MARRON- PHASE (L)
BRAUN- PHASE (L)
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )
VERT-JAUNE- TERRE ( )
GELB-GRÜN- ERDE ( )
Une fois l'appareil installé,la
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡
‰УТЪЫФМУИ.
Inserisca la spina.
Insert the plug.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
should it be necessary to
nel caso si renda necessario
replace the supply cord,
sostituire il cavo di
connect the wire in
alimentazione,assicurarsi di
accordance with the
rispettare il seguente
following colours/codes:
codice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili: