Candy CWB 1382DN1-07S User Manual [ru]

Page 1
FR
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
RU
EN
IT PT ES EN
Mode d’emploi User instructions
Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions
CWB 2D
Page 2
DE
(
FR
RU
HERZLICHEN
TOUS NOS
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
GLÜCKWUNSCH!
COMPLIMENTS
Ïpèîápåòÿ ∋ту стиpальную
Mit dem Kauf dieses Candy
En achetant cet appareil ménager
машину Канди, Вы pешили не идти на
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Candy, vous avez démontré que
компpомисс: Вы пожелали лучшее.
daß Sie stets nur das Beste wählen -
vous n’acceptez aucun compromis:
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам òó
ohne Kompromisse.
vous voulez toujours ce qu’il y a de
íîâóю стиpальную машину - плод
mieux.
многолетних научно-исследовательских
Candy freut sich, Ihnen diese neue
pабот и пpиобpетенного на pынке, в
Waschmaschine anbieten zu können.
Candy a le plaisir de vous proposer
тесном контpакте с потpебителем,
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
cette nouvelle machine à laver qui
опыта.
Forschung und einer Markterfahrung,
est le résultat d’années de
die im ständigen direkten Kontakt mit
recherches et d’études des besoins
Вы выбpали качество, долговечность и
dem Verbraucher gereift ist. Sie
du consommateur.Vous avez fait le
шиpокие возможности, котоpые Вам
haben mit diesem Gerät Qualität,
choix de la qualité, de la fiabilité et
пpедоставляет та стиpальная машина.
lange Lebensdauer und einen hohen
de l’efficacité.
Leistungsstandard gewählt.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам
Candy vous propose une large
øèpîêóю гамму лектpобытовой техники:
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
gamme d’appareils
стиpальные машины, посудомоечные
eine breite Palette weiterer
électroménagers: machines à laver
машины, стиpальные машины с сушкой,
elektrischer Haushaltsgeräte:
la vaisselle,machines à laver et
кухонные плиты, микpоволновые печи,
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
sécher le linge, cuisinières, fours à
духовки, ваpочные панели,
Wäschetrockner, Elektroherde,
micro-ondes, fours et tables de
холодильники, моpозильники.
Mikrowellenherde,Backöfen und
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Kochfelder,Kühl - und
congélateurs.
Спpосите у Вашего пpодавца полный
Gefrierschränke.
каталог пpодукции фиpмы Канди.
Demandez à votre Revendeur le
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
catalogue complet des produits
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl Л ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ТıУКЛı
dem kompletten Candy Katalog.
Candy.
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Cet appareil a pour vocation d’être
- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
différentes situations:
- ÙÂÏ˚;
- Teeküchen für das Personal von
- zones réservées au personnel dans
- ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl НОЛВМЪ‡ПЛ ‚ „УТЪЛМЛˆ‡ı,
Büros, Geschäften oder ähnlichen
les magasins, bureaux et autres
ПУЪВОflı Л ФУ˜Лı Ы˜ВК‰ВМЛflı ‚ВПВММУ„У
Arbeitsbereichen;
environnements de travail;
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
- Ferienhäuser;
- „УТЪЛМЛˆ˚, ФВ‰УТЪ‡‚Оfl˛˘ЛВ ‡БПВ˘ВМЛВ Л
- Gäste von Hotels, Motels und
- exploitation agricoles;
Á‡‚Ú‡Í.
anderen Wohneinrichtungen;
иЛПВМВМЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ У·‡БУП, УЪОЛ˜М˚П УЪ
- Gäste von
- par les clients dans les hôtels, motels
‰УП‡¯МВ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЛОЛ ‰Оfl ˆВОВИ,
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
et autres environnements résidentiels;
ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
and Breakfast Einrichtungen.
Ъ‡НУВ Н‡Н ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ НУППВ˜ВТНЛı ˆВОflı
- environnement de type bed and
˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
Eine andere Nutzung als die normale
breakfast.
МВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl ‰‡КВ ‚ ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚ı
Haushaltsnutzung, wie z.B.
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
gewerbliche oder professionelle
Une utilisation autre que domestique,
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ Т М‡Ы¯ВМЛВП
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
comme par exemple une
‚˚¯ВЛБОУКВММ˚ı ЫТОУ‚ЛИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н
im Falle der oben erwähnten
démonstration commerciale ou une
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸
Einrichtungen ausgeschlossen.
session de formation,est à exclure
˛Л‰Л˜ВТНУИ ТЛО˚ „‡‡МЪЛ˛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl.
également dans les lieux cités ci-
ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ
Sollte das Gerät entgegen diesen
dessus. Une utilisation détournée de
ФУ‚ВК‰ВМЛИ Л ФУОУПУН, ‚УБМЛН‡˛˘Лı ФЛ
Vorschriften betrieben werden,kann
l’appareil est proscrite.
‰УП‡¯МВП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЛОЛ ФЛПВМВМЛЛ ‰Оfl
dies die Lebensdauer des Gerätes
ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË
beeinträchtigen und den
Si l’appareil doit être utilise de
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,
Garantieanspruch gegenüber dem
manière incompatible comme défini
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУИ ‰Оfl ‚В‰ВМЛfl ‰УП‡¯МВ„У
Hersteller verwirken.
ci-dessus, la durée de vie de
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
Eventuelle Schäden am Gerät oder
l’appareil pourrait être réduite et la
ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВИ ‚ ‡БВ¯ВММ˚ı Б‡НУМУП
andere Schäden oder Verluste, die
garantie du fabricant serait annulée.
Ô‰Â·ı.
durch eine nicht haushaltsnahe
Tout dommage causé à l'appareil,
Nutzung hervorgerufen werden
résultant d’une mauvaise utilisation
Пpосим Вас внимательно ознакомиться
sollten (selbst wenn sie in einem
de l’appareil (même si l’utilisation en
с пpедупpеждениями, содеpжащимися в
Haushalt erfolgen),werden,so weit
est faite au sein du foyer), ne permettra
той инстpукции, котоpые дадут Вам
vom Gesetz ermöglicht, vom
pas de recours auprès du fabriquant,
важные сведения, касающиеся
Hersteller nicht anerkannt.
comme il est établi par la loi.
безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Nous vous prions de lire
машины.
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
attentivement les conseils contenus
finden.Sie finden dort wichtige
dans ce livret. Il contient
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций
Hinweise zur sicheren Installation, zur
d’importantes indications
для последующих консультаций.
Bedienung, zur Pflege und zur
concernant les procédures
optimalen Verwendung der
d’installation, d’emploi, d’entretien et
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее
Waschmaschine.
quelques suggestions utiles en vue
специалистами по техническому
d’améliorer l’utilisation de la
обслуживанию постоянно ссылайтесь на
Bewahren Sie das Heft für eine
machine à laver.
модель и номеp G (если таковой
spätere Nutzung gut auf.
имеется). Пpактически, ссылайтесь на
Conservez avec soin ce livret: vous
все, что содеpжится в табличке.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
pourrez le consulter bien souvent.
an Candy oder an Ihre zuständige
лВЛИМ˚И МУПВ П‡¯ЛМ˚ ТУТЪУЛЪ ЛБ 16 ˆЛЩ.
Kundendienststelle stets das Modell,
Quand vous communiquez avec
èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4
die Nummer und die G-Nummer (falls
Candy, ou avec ses centres
ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).
vorhanden),- also praktisch alle
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
иУТОВ‰МЛВ 4 ˆЛЩ˚ – ФУfl‰НУ‚˚И МУПВ ‚
Angaben des Typenschildes -,an.
le n° et le numéro G
Ô‡ÚËË.
éventuellement).
2
EN
IT
OUR COMPLIMENTS
COMPLIMENTI
With the purchase of this Candy
Con l’acquisto di questo
household appliance, you have
elettrodomestico Candy;
shown that you will not accept
Lei ha dimostrato di non
compromises: you want only the
accettare compromessi:
best.
Lei vuole il meglio.
Candy is happy to present their
Candy é lieta di proporLe questa
new washing machine,the result of
nuova lavatrice frutto di anni di
years of research and market
ricerche e di esperienze maturate
experience through direct contact
sul mercato, a contatto diretto
with Consumers. You have chosen
con i Consumatori. Lei ha scelto la
the quality, durability and high
qualità, la durata e le elevate
performance that this washing
prestazioni che questa lavatrice
machine offers.
Le offre.
Candy is also able to offer a vast
Candy Le propone inoltre una
range of other household
vasta gamma di elettrodomestici:
appliances: washing machines,
lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga,
dishwashers, washer-dryers,
cucine, forni a microonde, forni e
cookers, microwave ovens.
piani di cottura, frigoriferi e
Traditional ovens and hobs,
congelatori.
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy
Chieda al Suo Rivenditore
products.
il catalogo completo dei prodotti
Candy
This appliances is intended to be used in household and similar
Questo apparecchio è destinato
applications such as:
ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- staff kitchen areas in shops,offices and other working environments;
- nelle aree ristoro di negozi, uffici
- farm houses;
e altri ambienti di lavoro;
- by clients in hotels, motels and
- negli agriturismo;
other residential type
- dai clienti negli hotels, motels e
environments;
altre aree residenziali simili;
- bed and breakfast type
- nei bed & breakfast.
environments.
Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come
A different use of this appliance
l’uso professionale da parte di
from household environment or
esperti o di persone addestrate, è
from typical housekeeping
escluso anche negli ambienti
functions, as commercial use by
sopra descritti.
expert or trained users, is excluded even in the above applications.
Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita
If the appliance is used in a
del prodotto e può invalidare la
manner inconsistent with this it may
garanzia del costruttore.
reduce the life of the appliance
Qualsiasi danno all’apparecchio
and may void the manufacturer’s
o ad altro, derivante da un uso
warranty.
diverso da quello domestico
Any damage to the appliance or
(anche quando l’apparecchio è
other damage or loss arising
installato in un ambiente
through use that is not consistent
domestico), non sarà ammesso
with domestic or household use (even if located in a domestic or
dal costruttore in sede legale.
household environment) shall not be accepted by the manufacturer
La preghiamo di leggere
to the fullest extent permitted by
attentamente le avvertenze
law.
contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti
Please read this booklet carefully
indicazioni riguardanti la sicurezza
as it provides important guide lines
di installazione, d’uso, di
for safe installation,use and
manutenzione e alcuni utili
maintenance and some useful
consigli per il migliore utilizzo della
advise for best results when using
lavatrice.
your washing machine.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi
When contacting Candy
sempre il Modello, il n° e il numero
or a Customer Services Centre
G (se c’è). Praticamente tutto ciò
always refer to the Model,No.,and
che é citato nel riquadro.
G number (if applicable of the appliance see panel).
Page 3
RU
DE
FR
OÃËABËEHÈE
INHALT
INDEX
Введениe
Einleitung
Avant-propos
INDEX
INDICE
Introduction
Prefazione
EN
IT
CHAPITRE
KAPITEL
ÏAPAÃPAÔ
CAPITOLO
CHAPTER
CAPÍTULO CAPÍTULO
CHAPTER
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
Allgemeine Hinweise zur
Notes générales à la
ксплyатации
Lieferung
livraison
Гаpантия
Garantie
Garantie
Mepû áåçoïacíocòè
Sicherheitsvorschriften
Mesures de sécurité
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Technische Daten
Données techniques
Ycòaíoâêa
Inbetriebnahme, Installation
Mise en place, installation
Oïècaíèe êoìaíä
Bedienungsanleitung
Description des commandes
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Programmtabelle
Tableau des programmes
Bûáop ïpoãpaìì
Programm/Temperaturwahl
Sélection
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
Waschmittelbehälter
Tiroir à lessive
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Das Produkt
Le produit
Còèpêa
Waschen
Lavage
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Reinigung und allgemeine
Nettoyage et entretien Wartung
General points on delivery
Note generali alla consegna
Guarantee
Garanzia
Safety Measures
Prescrizioni di sicurezza
Technical Data
Dati tecnici
Setting up and Installation
Messa in opera, installazione
Control Description
Descrizione comandi
Table of Programmes
Tabella programmi
Selection
Selezione
Detergent drawer
Cassetto detersivo
The Product
Il prodotto
Washing
Lavaggio
Cleaning and routine
Pulizia e manutenzione
maintenance
ordinaria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Fehlersuche
Recherche des pannes
Faults Search
Ricerca guasti
13
3
Page 4
DE
FR
RU
KAPITEL 1
CHAPITRE 1
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ALLGEMEINE
NOTES GENERALES
ОБЩИЕ
HINWEISE ZUR
A LA LIVRAISON
СВЕДЕНИЯ
LIEFERUNG
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
Kontrollieren Sie bei
A la livraison veuillez, Anlieferung des Gerätes, ob
contrôler que le matériel
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО
das folgende Zubehör
suivant accompagne la
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
mitgeliefert wurde:
machine:
PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО
A) BEDIENUNGSANLEI-
A) LIVRET
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
TUNG
DINSTRUCTIONS
С) СЕPТИФИКАТ
ГАPАНТИИ;
B) VERZEICHNIS DER
B) ADRESSES DE SERVICE
KUNDENDIENST-
APRES VENTE
D) ЗАГЛУШКA;
STELLEN
E) ЖЕСТКОЕ
C) CERTIFICAT DE
УСТPОЙСТВО ДЛЯ
C)GARANTIESCHEIN
GARANTIE
ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
D) BOUCHONS
F) йнСЦгЦзаЦ Сгь
D) STÖPSEL
ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь
E) COUDES POUR LE TUBE
ЬаСдйЙй
E) ROHRBOGEN FÜR
DE VIDANGE
йнЕЦгаЗДнЦгь
ABLAUFSCHLAUCH
(дйзнЦвзЦк).
F) BAC POUR LES F) EINSATZ FÜR
PRODUITS LESSIVIELS
ХPАНИТЕ ИХ
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
BZW. BLEICHMITTEL
PRODUITS BLANCHISSANTS
Пpовеpьте отсутствие
LIQUIDES
повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp
LES CONSERVER
BITTE GUT AUFBEWAHREN
техобслуживания Канди.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Л иУТЪ‡МУ‚ОВМЛВП и‡‚ЛЪВО¸ТЪ‚‡ ко ‹ 1222 УЪ
et contrôler que ce matériel
Gerät bei Lieferung auf
31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡
soit en bon état; si tel nest
eventuelle
ТМ‡·КВМ ЛМЩУП‡ˆЛВИ М‡ ЫТТНУП
pas le cas appelez le centre
Transportschäden
flБ˚НВ У НО‡ТТВ ˝МВ„ВЪЛ˜ВТНУИ
Candy le plus proche.
untersuchen und
˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ ‚ ‚Л‰В
gegebenenfalls beim
ТФВˆЛ‡О¸МУИ ˝ЪЛНВЪНЛ, НУЪУ‡fl
Händler reklamieren.
‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‡БПВ˘ВМ‡ М‡ ОЛˆВ‚УИ ˜‡ТЪЛ ФЛ·У‡ ‚ ПВТЪВ ФУ‰‡КЛ ФУЪВ·ЛЪВОflП.
4
IT
EN
CAPITOLO 1
CHAPTER 1
NOTE GENERALI
GENERAL POINTS
ALLA CONSEGNA
ON DELIVERY
Alla consegna controlli che
On delivery, check that the
con la macchina ci siano:
following are included with the machine:
A) MANUALE
A) INSTRUCTION MANUAL
D’ISTRUZIONE
B) CUSTOMER SERVICE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
ADDRESSES
C) CERTIFICATI DI
C) GUARANTEE
GARANZIA
CERTIFICATES
D) TAPPI
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) LIQUID DETERGENT OR
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUID BLEACH
LIQUIDO O
COMPARTMENT
CANDEGGIANTE
(CONTAINER)
CONSERVATELI
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has
e controlli che non abbia
not incurred damage during
subito danni durante il
transport. If this is the case,
trasporto, in caso contrario
contact your nearest Candy chiami il centro Candy più
Centre.
vicino.
AB
C
D
E
F
Page 5
PT
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
RU
EN
ES
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
CAPÍTULO 2
GARANTIA
ГАPАНТИЯ
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Стиpальная машина
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia.
снабжена гаpантийным
Para beneficiar desta garantia
сеpтификатом, котоpый
deverá apresentar o certificado
позволяет Вам бecплaтнo
de “Garantia Internacional” ,
пользоваться услугами
devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor
технического сеpвиса, за
final,modelo e número de série
èñêëючением оплаты за
do aparelho e data de compra,
вызов, в течение 1 года со
além de devidamente
дня покупки.
autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficncia no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cl que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato,negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto- - circuito ou injúria mecânica – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
iente,
.
CAPÍTULO 2
CHAPTER 2
GUARANTEE
GARANTIA
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
Este aparato va acompañado de un Certificado de Garantia donde usted puede comprobar las condiciones y terminos de la garantia.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
5
Page 6
DE
FR
RU
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
MESURES DE
SICHERHEITS-
ÌÅPÛ
VORSCHRIFTEN
SECURITE
БЕЗОПАСНОСТИ
EN
IT
CHAPTER 3
CAPITOLO 3
SAFETY MEASURES
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
ZUR BEACHTUNG: EN CAS
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
BEI REINIGUNG UND D’INTERVENTION DE
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
WARTUNG DES NETTOYAGE ET
И ТЕХНИЧЕСКОГО
GERÄTES
ОБСЛУЖИВАНИЯ
D’ENTRETIEN
СТИPАЛЬНОЙ
Débrancher la prise de
МАШИНЫ:
Netzstecker ziehen.
courant.
îòêëючите стиpальную
Fermer le robinet
Wasserzufuhr sperren.
машину от сети и выдеpните
d’alimentation d’eau.
штепсель из pозетки;
Toutes les machines Candy
пеpекpойте кpан подачи
sont pourvues de mise à la
âîäû;
Alle Candy Geräte sind
terre.
geerdet. Vérifier que l’installation
Канди оснащает все свои
Versichern Sie sich, daß Ihr électrique soit alimentée par
машины кабелем с
Stromnetz geerdet ist.Sollte une prise de terre, en cas
заземлением. Убедитесь в
dies nicht der Fall sein, rufen contraire demander
том, что злектpосеть имеет
Sie einen Fachmann. l’intervention du personnel
заземленный пpовод. В
qualifié.
случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному
Produit compatible
пеpсоналу.
avec les Directives
Das Gerät entspricht
Européennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
89/336/EEC, remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2006/95/EC et 2004/108/EC,
ersetzt durch 2006/95/CE
В‚УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚, 73/23/CEE
et les amendements
bzw. 2004/108/CE , und deren
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
successifs.
nachträglichen
Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУ
Veränderungen.
В„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л 2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л ‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.
не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и
Ne pas toucher l’appareil
ногами;
pieds nus.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
не pаботайте со
Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in
стиpальной машиной
l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen.
босиком;
salles de bains ou les douches.
не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ACHTUNG:
ATTENTION: JE NACH
PENDANT LE LAVAGE WASCHPROGRAMM
L’EAU PEUT ATTEINDRE
ВНИМАНИЕ!
KANN SICH DAS
90°C.
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
WASSER BIS AUF 90° C
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
AUFHEIZEN.
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°Ñ.
Vor dem Öffnen des
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
Avant d’ouvrir le hublot
Bullauges sicherstellen, daß
кpышку загpузочного люêà,
vérifier que le tambour soit kein Wasser mehr in der
убедитесь в отсутствии воды
sans eau. Trommel steht.
в баpабане.
6
75°C.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
PER QUALSIASI
FOR ALL CLEANING
INTERVENTO DI PULIZIA
AND MAINTENANCE
E MANUTENZIONE
WORK
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Remove the plug
Chiuda il rubinetto
Turn off the water inlet tap.
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
All Candy appliances are
sue macchine di messa a
earthed. Ensure that the
terra.
main electricity circuit is
Si assicuri che l’impianto
earthed. Contact a qualified
elettrico sia provvisto di
electrician if this is not the
messa a terra in caso
case.
contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio
Appliance complies
conforme alle Direttive
with European Directives
Europee 73/23/CEE e
73/23/EEC and 89/336/EEC,
89/336/CEE, sostituite
replaced by 2006/95/EC and
rispettivamente da
2004/108/EC, and
2006/95/CE e 2004/108/CE,
subsequent amendments.
e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
Do not touch the
umidi.
appliance with wet or damp hands or feet.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Non usi, se non con
particolare cautela,
Extreme care should be
prolunghe in locali adibiti a
taken if extension leads are
bagno o doccia.
used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO
WARNING: DURING THE
LACQUA PUO’ ANDARE
WASHING CYCLE,THE
A 90°C.
WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 75°C.
Before opening the
Prima di aprire l’oblò si
washing machine door,
assicuri che non vi sia
ensure that there is no water
acqua nel cestello.
in the drum.
75°C
Page 7
DE
g
FR
RU
Gerät nicht an Adapter oder
Ne pas utiliser
не пользуйтесь тpойниками
Mehrfachsteckdosen
dadaptateurs ou de prises
и пеpеходниками;
anschließen.
multiples.
С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl
Kinder oder Personen mit
Cet appareil nest pas
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
eingeschränkten körperlichen
destiné à être utilisé par des
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes (notamment les
ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ
mit ungenügenden Kenntnissen
enfants) incapables,
‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ
und Erfahrung dürfen nur dann
irresponsables ou sans
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
das Gerät benutzen, wenn sie
connaissance sur lutilisation
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
beaufsichtigt werden oder
ФЛТПУЪУП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП
du produit, à moins quelles
hinreichend Anweisungen zur
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ne soient surveillées, ou
sicheren Behandlung des
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л
instruites sur lutilisation de
Gerätes durch eine für ihre
УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
Sicherheit verantwortliche Person
lappareil, par une personne
erhalten haben.
responsable de leur sécurité.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
Surveillez les enfants pour
ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
être sûr qu’ils ne jouent pas
ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П ФЛТПУЪУП.
dem Gerät spielen.
avec lappareil.
Ziehen Sie den Stecker immer
не тяните за кабель
Pour débrancher la prise,
am Stecker selbst aus der
машины и саму машину для
ne pas tirer sur le câble.
Steckdose.
îòêëючения ее от
лектpосети;
Setzen Sie das Gerät ke
Ne pas laisser la machine
Witterungseinflüssen (Regen,
exposée aux agents
не оставляйте машину в
Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie, soleil,
условиях атмосфеpных
etc...).
Das Gerät niemals an den
воздействий (дождь, солнце и
Schaltknöpfen oder am
ò.ï.);
En cas de déménagement
Waschmittelbehälter anheben.
ne jamais soulever la
пpи тpанспоpтиpовке не
Während des Transportes mit
machine par les boutons ou
опиpайте машину ее люêîì
einer Sackkarre das Gerät nicht
par le tiroir des produits
на тележку;
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
Pendant le transport ne
Wichtig!
Важно!
pas appuyer le hublot sur le
Falls Sie das Gerät auf einen
В случае установки машины
chariot.
Teppich oder Teppichboden
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
aufstellen, achten Sie darauf,daß
воpсистым покpытием,
die Lufteinlässe am Boden des
необходимо обpатить
Important!
Gerätes nicht verstopft werden.
внимание на то, чтобы
Les ouvertures à la base de
вентиляционные отвеpстия,
Stets, wie auf der Zeichnung
lappareil ne doivent en
pасположенные снизу
dargestellt, zu zweit anheben.
aucun cas être obstruées par
машины, не были закpыты
des tapis, moquette ou
Bei eventuellen Defekten und
âîpñîì.
autres objets.
Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr
2 personnes pour soulever
поднимайте машину
unterbrechen und die
la machine (voir dessin).
вдвоем, как показано на
Waschmaschine nicht
pисунке;
gewaltsam öffnen. Bei
En cas de panne et/ou de
anfallenden Reparaturen
mauvais fonctionnement
wenden Sie sich bitte
в случае неиспpавности или
éteindre la machine, fermer
ausschließlich an die
плохой pаботы машины,
le robinet dalimentation
Kundendi
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
deau et ne pas toucher à la
Candy und bestehen Sie auf die
подачи воды и не пользуйтесь
machine. Pour toute
Verwendung von
åю. Для возможного pемонта
Originalersatzteilen. Die
réparation adressez-vous
обpащайтесь только в центp
Nichtbeachtung der o.a.
exclusivement à un centre
техобслуживания Канди è
Vorschriften kann zur
dassistance technique
тpебуйте использования
Beeinträchtigung der Geräte-
Candy en demandant des
оpигинальных запчастей.
sicherheit führen.
pces de rechange certifes constructeur.Le fait
Wenn das Gerät einmal
de ne pas respecter les
ausgedient hat, entsorgen Sie es
Несоблюдение зтих ноpм
indications susmentionnées
bitte ordnungsgemäß über Ihren
может пpивести к наpушению
Fachhändler oder die
peut compromettre la
безопасности машины.;
kommunalen
sécurité de lappareil.
Entsorgungseinrichtungen.
Если кабель питания
Si le remplacement du
повpежден, необходимо
Sollte das Netzkabel
câble dalimentation savère
заменить его специальным
beschädigt sein, muß dieses mit
nécessaire, il devra être
кабелем, котоpий можно
dem speziellen Netzkabel ersetzt
remplacé par un câble
найти в службе технического
werden,das vom
special fourni par le service
Gias-Kundendienst zur Verfügung
обеспечения.
après-vente.
enststelle der Firma
estellt werden kann.
inen
EN
IT
Do not use adaptors or
Non usi adattatori o spine
multiple plugs.
multiple
Questo apparecchio non è
This appliance is not
destinato ad essere usato da
intended for use by persons
bambini e persone incapaci o
(including children) with
inesperte all'uso del prodotto, a
reduced physical,sensory or
meno che non vengano
mental capabilities, or lack of
sorvegliate o istruite riguardo
experience and knowledge,
all'uso dell'apparecchio da
unless they have been given
una persona responsabile
supervision or instruction
della loro sicurezza.
concerning use of the appliance by a person
Sorvegliare i bambini in modo
responsible for their safety.
tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Children should be supervised to ensure that
Non tiri il cavo di
they do not play with the
alimentazione, o
appliance.
l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
Non lasci esposto
remove the plug from the
l’apparecchio ad agenti
socket.
atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
Do not leave the
appliance exposed to
In caso di trasloco non la
atmospheric agents (rain, sun
sollevi mai dalle manopole o
etc.)
dal cassetto del detersivo.
In the case of removal,
Durante il trasporto non
never lift the appliance by
appoggi mai l’oblò al
the knobs or detersive
carrello.
drawer.
During transportation
do not lean the door against
Importante!
the trolley.
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le
Important!
When the appliance
aperture di ventilazione alla
location is on carpet floors,
base dell’apparecchio non
attention must be paid so as
vengano ostruite.
to ensure that there is no obstruction to the bottom
Sollevarla in due persone
vents.
come illustrato in figura.
Lift the appliance in pairs
In caso di guasto e/o di
as illustrated in the diagram.
cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga,
In the case of failure
chiuda il rubinetto
and/or incorrect operation,
dell’acqua e non
turn the washing machine
manometta
off, close the water inlet tap
l’elettrodomestico. Per
and do not tamper with the
l’eventuale riparazione si
appliance. Contact a Candy
rivolga solamente a un
Technical Assistance Centre
centro di Assistenza Tecnica
for any repairs and ask for
Candy e richieda l’utilizzo di
original Candy spare parts.
ricambi originali.
Avoidance of these norms
Il mancato rispetto di quanto
may compromise the safety
sopra può compromettere la
of the appliance.
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
Should the supply cord
risultasse danneggiato, dovrà
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a
essere sostituito da un cavo
specific cable available from
speciale disponibile presso il
the after sales service centre.
servizio di Assistenza Tecnica.
7
Page 8
FR
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
CHAPITRE 4
EN
CAPITOLO 4
CHAPTER 4
60 cm
IT
54 cm
82 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
Загpузка (сухогo белья)
Потpебляемая мoщнocть
л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE (Tours/min.)
PRESSION DANS
Äàâëeíèe â
TENSION
Напpяжение в
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
8
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
CAPACITA DI BIANCHERIA
MAXIMUM WASH
ASCIUTTA
LOAD DRY
POTENZA
POWER INPUT
ASSORBITA
AMPERE DEL
POWER CURRENT FUSE
FUSIBILE DELLA RETE
AMP
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
IDRAULICO
TENSIONE
SUPPLY VOLTAGE
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
VEDERE TARGHETTA DATI
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
SEE RATING PLATE
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
7
7
6
8
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
I (ÔÂ‚˚È)
Page 9
RU
FR
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
CHAPITRE 5
УСТАНОВКА
MISE EN PLACE INSTALLATION
Поместите машину вблизи
Placer la machine près du
места ее использования без
lieu dutilisation sans la base
подставки и упаковки.
demballage.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
Couper avec précaution le
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
cordon qui maintient le
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
tuyeau d’évacuation et le
ÔÓ‚Ó‰.
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
cable dalimentation
ÔÓ‚Ó‰.
йЪНЫЪЛЪВ 4 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ
Enlever les 4 vis de fixation
ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 4 ‡ТФУМ˚ı
indiquées en (A) et enlever
‚ЪЫОНЛ (B).
les espaces indiqués en (B)
IT
EN
CAPITOLO 5
CHAPTER 5
MESSA IN OPERA
SETTING UP
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Porti la macchina vicino al
Move the machine near its
luogo di utilizzo senza il
permanent position without
basamento dell’imballo.
the packaging base.
Tagliare le fascette
Carefully cut the securing
fermatubo, prestando
strap that holds the main
attenzione di non
cord and the drain hose.
danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
Remove the 4 fixing screws
posteriore e rimuovere i 4
marked (A) and remove the
distanziali (B).
4 spacers marked (B)
Sur certains modèles 1 ou plus les vis risquent de tomber de lappareil. Incliner le lave linge vers lavant pour les récupérer.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Couvrir les quatre trous en
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
ilisant les capuchons
ut
М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП
prévus à cet effet dans le
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
sachet où se trouve la notice
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
NE PAS LAISSER À LA
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
PORTÉE DES ENFANTS
ЛЕМЕНТЫ
DES ELEMENTS
УПАКОВКИ ДЕТЯМ
D’EMBALLAGE QUI
ÄËß ÈÃP.
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
In alcuni modelli 1 o più
For some models 1 or more
distanziali cadranno
spacers will fall inside the
all'interno della
machine;
macchina; Inclinare in
By tilting the machine,
avanti l'apparecchio per
remove the mentioned
rimuovere i distanziali.
spacers.
Richiudere i 4 fori utilizzando
Cover the 4 holes using the
i tappi contenuti nella busta
caps provided in the
istruzione.
instruction booklet pack.
ATTENZIONE:
WARNING:
NON LASCI ALLA
DO NOT LEAVE THE
PORTATA DI BAMBINI
PACKAGING IN THE
GLI ELEMENTI
REACH OF CHILDREN
DELL’IMBALLAGGIO IN
AS IT IS A POTENTIAL
QUANTO POTENZIALI
SOURCE OF DANGER.
FONTI DI PERICOLO.
9
Page 10
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FR EN
RU
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Çaêpeïèòå ∧ècò
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau darrivée
Пpисоедините тpубу к
deau au robinet.
водопpоводному кpану и к
Beim Anschließen des
машине.
Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être rel à Benutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
vermeiden.Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis .
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
tuyaux.
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
Das Gerät muß an die
ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen
Внимание!
werden.
ATTENTION:
Не откpывайте
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
водопpоводный кpан.
wiederverwendet werden.
ROBINET
ACHTUNG:
Пpидвиньте машину к стене,
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
обpащая внимание на то,
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
чтобы отсутствовали
ce que le tuyau nait ni
пеpегибы, зажимы тpуб,
coudes ni étranglements.
Die Waschmaschine an die
закpепите сливную òpóáó íà
Wand rücken,darauf achten,
боpту pаковины или лучше к
daß dabei der Schlauch nicht
канализационной тpубе с
verkrümmt oder eingeengt
минимальной высотой над
wird.
уpовнем пола 50 см и
Ablaufschlauch am
диаметpом больше
Wannenrand
Raccorder le tuyau de
диаметpа сливной тpубки.
befestigen,oder an einem
vidange au rebord de la festen Abfluß von mindestens
baignoire ou, mieux encore, à 50 cm Höhe anbringen,dessen
un dispositif fixe d’évacuation, Durchmesser größer ist als der
В случае необходимости
hauteur mini. 50 cm, et de des
используйте жесткое
diamètre supérieur au tuyau
устpойство для сгиба
Waschmaschi
de la machine à laver.
сливной тpубы.
Falls erforderlich den
En cas de besoin, utiliser le mitgelieferten starren
coude rigide livré avec la Rohrbogen benutzen.
machine.
nenschlauchs.
a
IT
Applichi il foglio di polionda
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as
sul fondo come mostrato in
shown in picture.
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
Connect the fill hose to the tap.
Lapparecchio deve essere connesso alla rete idrica
The appliance must be
solo con i nuovi tubi di
connected to the water mains using new hose-sets.
carico forniti in dotazione. I
The old hose-sets should not
vecchi tubi di carico non
be reused.
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP
Accosti la lavatrice al muro
ON AT THIS TIME.
facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di
Position the washing
scarico al bordo della
machine next to the wall. Hook the outlet tube to the
vasca.
edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or
o meglio a uno scarico fisso;
contractions along the tube.
altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare
It is better to connect the
la curva rigida in dotazione.
discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
10
Page 11
A
B
C
DE
FR
RU
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
Установите машину по
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
ópîâíю с помощью 4 ножек.
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens des aiguilles dune montre
a) повеpните по часовой
l’écrou de façon à
стpелке гайку, чтобы
dévérouiller la vis du pied.
pазблокиpовать винт ножки.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau
b) вpащая ножку, поднимите
ausgerichtet ist (möglichst
b) Tourner le pied et le faire
или опустите машину до
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens
c) заблокиpуйте винт ножки,
inverse des aiguilles dune
затянув гайку пpотив часовой
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
ñòpåëêè äî óïîpà.
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine. werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen, daß der
ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ
sur la position “OFF” et que le
Schalter auf “OFF” steht, und
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen i
st.
IT
EN
Livelli la macchina con i 4
Use the 4 feet to level the
piedini:
machine with the floor:
a) Girare in senso orario il
a) Turn the nut clockwise to
dado per sbloccare la vite
release the screw adjuster of
del piedino.
the foot.
b) Ruotare il piedino e farlo
b) Rotate foot to raise or
scendere o salire fino ad
lower it until it stands firmly on
ottenere la perfetta
the ground.
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
c) Lock the foot in position
riavvitando il dado in senso
by turning the nut anti-
antiorario, fino a farlo aderire
clockwise until it comes up
al fondo della lavatrice.
against the bottom of the machine.
Si assicuri che la manopola
Ensure that the knob is on the
sia in posizione “OFF” e l’oblò
“OFF” position and the load
sia chiuso.
door is closed
Âêëючите вилку в pозетку.
Brancher la prise. Stecker einstecken.
ATTENTION:
ACHTUNG:
ЗзаеДзаЦ:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
dalimentation, assurez vous
achten Sie beim Anschluss
‰УОКМ˚ НУППЫЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ‚
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
лазав - зЦвнкДгъ (N)
BLEU - NEUTRE (N)
BLAU - NULLLEITER (N)
дйкаузЦЗхв - îÄáÄ (L)
MARRON - PHASE (L)
BRAUN - PHASE (L)
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )
VERT-JAUNE - TERRE ( )
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Une fois l'appareil installé,la
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
Inserisca la spina.
Insert the plug.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
should it be necessary to
nel caso si renda necessario
replace the supply cord,
sostituire il cavo di
connect the wire in
alimentazione, assicurarsi di
accordance with the
rispettare il seguente
following colours/codes:
codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLUE - NEUTRAL (N)
BLU - NEUTRO (N)
BROWN - LIVE (L)
MARRONE - FASE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Lapparecchio deve essere
After installation, the
posto in modo che la spina
appliance must be
sia accessibile ad
positioned so that the plug is
installazione avvenuta.
accessible.
11
Page 12
DE
FR
RU
KAPITEL 6
CHAPITRE 6
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
P
EN
CHAPTER 6
CAPITOLO 6
C
IT
B
FH
6kg
800 rpm
CWB 0862 DN1
DMHFBC
G
DMHFBC
DMHFBC
G
G
G MD N
59 Min
59 Min
30 Min
30 Min
30 Min
14 Min
14 Min
14 Min
&
&
&
EcoMix
EcoMix
EcoMix
20°
20°
20°
59 Min
OFF
OFF
OFF
90° + Pre
MAX + Pre
90° + Pre
60°C
60°
60°C
D
I
D
D
I
I
C
P
C
C
P
P
O
O
A
O
A
A
T
R
T
R
R
T
T
40°C
T
T
40°
40°C
O
O
O
N
N
N
30°
30°
30°
50°
50°
50°
D
D
D
E
E
E
X
I
D
X
I
X
D
I
D
E
40°
M
L
E
40°
M
E
40°
M
I
L
C
L
A
I
T
S
C
E
I
A
C
T
S
E
A
T
S
E
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
P
P
P
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
BEDIENUNGSELEMENTE
COMMANDES
Описание команд
êÛÍÓflÚ͇ β͇
Anzeige programmstart
Türöffnungsgriff
Poignée d’ouverture du hublot
à̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚
Anzeige programmstart
Temoin de programme en
Start/Pause Taste cours
Touche marche/pause
Taste “Aquaplus”
Start/Pause Taste
дМУФН‡ “лЪ‡Ъ/и‡ЫБ‡”
Touche "Aquaplus"
Kaltwasch Taste
дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Т"
Taste “Aquaplus”
Taste Startzeitvorwahl
Touche Lavage à Froide
Kaltwasch Taste
дМУФН‡ “лЪЛН‡ ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ”
Taste “Schleuderdrehzahl”
дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡"
Touche Départ Différé
Taste Startzeitvorwahl
Touche "Essorage"
Display Digit
Taste “Schleuderdrehzahl”
дМУФН‡ "В„ЫОЛУ‚НЛ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡"
Tastenanzeige
Display Digit
Ecran Digital
сЛЩУ‚УИ ‰ЛТФОВИ
COMANDI
Door handle
Maniglia apertura oblò
CONTROLS
COMANDI
Programme start light
Spia inizio programma
Door handle
Maniglia apertura oblò
Programme start light
Spia inizio programma Tasto Avvio/pausa
Start button
Tasto Aquaplus
Aquaplus button
Tasto Avvio/pausa
Start button
Tasto Lavaggio Freddo
Cold wash button
Tasto Aquaplus
Aquaplus button
Tasto Partenza Differita
Start Delay button
Tasto Lavaggio Freddo
Cold wash button
Tasto Selezione Centrifuga
Spin Speed button
Tasto Partenza Differita
Start Delay button
Display Digit
Digital Display
Tasto Selezione Centrifuga
Spin Speed button
Spie tasti
Buttons indicator light
Display Digit
Digital Display
A
EM
EM
EM
N
N
N
EM
A
A
A
A
B
A
B
C
D
C
E
D
F
E
G
F
H
G
M
H
Les voyants des touches
Waschprogrammwahl-
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
Tastenanzeige schalter mit OFF
Manette des programmes de
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
Waschprogrammwahl- lavage avec OFF
Waschmittelbehälter
УЪПВЪНУИ Зхдг
schalter mit OFF
Контейнеp для моюùèõ
Bacs à produits
Waschmittelbehälter
сpедств
12
Manopola programmi di
Timer knob for wash
Spie tasti
Buttons indicator light
lavaggio con OFF
programmes with OFF position
Manopola programmi di
Timer knob for wash
Cassetto detersivo
Detergent drawer
lavaggio con OFF
programmes with OFF position
Cassetto detersivo
Detergent drawer
N
M
N
P
P
Page 13
RU
FR
EN
IT
НАЗНАЧÅÍÈÅ
DESCRIPTION DES
КНОПОК
COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU
Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà
HUBLOT
Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê, пoтянитe pyчкy кaк пoкaзaнo
Pour ouvrir le hublot,
ía pèc.
actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure.
Внимание!
ATTENTION:
Специальное
UN DISPOSITIF SPECIAL
устpойство
DE SECURITE EMPECHE
безопасности не
L’OUVERTURE
позволяет
IMMEDIATE DU HUBLOT
немедленно откpыть
A LA FIN DU LAVAGE.
ëюк в конце стиpки.
APRES LA PHASE
В конце фазы отжима
D’ESSORAGE, ATTENDRE
центpифугой следует
2 MINUTES AVANT
обождать 2 минуты,
D’OUVRIR LE HUBLOT.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü ëюê.
азСадДнйк бДимлдД
TEMOIN DE PROGRAMME EN
икйЙкДеех
COURS
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Ce témoin s’allume dès que
̇ Í·‚Ë¯Û "èìëä" (‡Ì„Î. "Start").
la touche START est pressée.
DESCRIZIONE
DESCRIPTION OF
COMANDI
CONTROL
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
HANDLE DOOR
Per aprire l’oblò agire sulla
To open the door turn the
maniglia facendo leva
handle in the manner
come indicato in figura.
illustrated in fig.
IMPORTANT:
ATTENZIONE:
A SPECIAL SAFETY
UNO SPECIALE
DEVICE PREVENTS THE
DISPOSITIVO DI
DOOR FROM OPENING
SICUREZZA IMPEDISCE
AT THE END OF THE
L’IMMEDIATA APERTURA
WASH/SPIN CYCLE. AT
DELL’OBLO” ALLA FINE
THE END OF THE SPIN
DEL LAVAGGIO.AL
PHASE WAIT UP TO 2
TERMINE DELLA FASE DI
MINUTES BEFORE
CENTRIFUGA ATTENDA 2
OPENING THE DOOR.
MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
PROGRAMME START LIGHT
SPIA INIZIO PROGRAMMA
This lights up when the START
Si illumina dopo avere premuto
button has been pressed.
il tasto START.
2 min.
B
13
Page 14
DE
FR
RU
START/PAUSE TASTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
дзйидД лнДкн/иAмбA
Drücken Sie diese Taste,um das
з‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ лнДкн ‰Оfl
Appuyez sur la touche pour
Programm zu starten,die mit
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
commencer le cycle.
dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG: NACH DER
START A ETE
икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ
BETÄTIGUNG DER START-
ENCLENCHEE L’APPAREIL
зДЬДнаь дзйида лнДкн
TASTE DAUERT ES EINIGE
NE COMMENCERA LE
Сй зДуДгД кДЕйнх
SEKUNDEN, BIS DAS
CYCLE QU’APRES
ейЬЦн икйвна
GERÄT ANFÄNGT ZU
QUELQUES SECONDES.
зЦлдйгъдй лЦдмзС.
ARBEITEN.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE
EINSTELLUNGEN NACH DEM
DEMARRAGE DE LA MACHINE
PROGRAMMSTART ÄNDERN
абеЦзЦзаЦ иДкДеЦнкйЗ ийлгЦ
(PAUSE)
(PAUSE)
бДимлдД икйЙкДеех (иДмбД)
Maintenez la pression sur le
Nachdem das Programm
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ УНУОУ 2 ТВН
bouton “START/PAUSE” durant
gestartet wurde, können nur die
НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О.
2 secondes, les témoins des
Programmoptionen und die
Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı
boutons doptions
Zusatzfunktionen mit den
Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯
clignoteront et l’indicateur
Funktionstasten verändert
‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ЩЫМНˆЛИ Л Щ‡Б˚
du temps restant indiquera
werden.
ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
que la machine est en
Drücken Sie die Taste
ÔÂ¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇
“START/PAUSE”ca.2 Sekunden
pause. Modifiez et pressez le
М‡ Ф‡ЫБВ, ‚МВТЛЪВ КВО‡ВП˚В
lang. Die Lampen der
bouton “START/PAUSE” pour
Optionstasten und der
ЛБПВМВМЛfl, Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ М‡КПЛЪВ
relancer le programme.
Restzeitanzeigen blinken, um
НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О.
anzuzeigen, dass das Gerät sich
Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂÍ‡ÚËÚÒfl.
in einer Betriebspause befindet. Verändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und
Le voyant lumineux " Témoin
drücken Sie dann erneut die
de verrouillage de porte "
Taste “START/PAUSE”, damit das
reste allumé pendant environ
Blinken aufhört.
2 minutes. Il est possible douvrir la porte une fois le
Wenn Sie während des
voyant lumineux éteint.
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ‰УОУКЛЪ¸ ЛОЛ
Programmablaufs Wäsche
Pour relancer le programme,
‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
entnehmen bzw. hinzufügen
appuyez une nouvelle fois
ФУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚, ФУН‡
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton "MARCHE".
ЫТЪУИТЪ‚У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
damit der
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
Nachdem Sie die Wäsche
ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
entnommen bzw. hinzugefügt
О˛Н Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн.
haben, schließen Sie die Tür und
е‡¯ЛМ‡ ФУ‰УОКЛЪ ˆЛНО Т ЪУ„У
drücken Sie die START-Taste. Das
ПУПВМЪ‡, М‡ НУЪУУП УМ ·˚О
Gerät fängt wieder dort an zu
ÔÂ‚‡Ì.
arbeiten,wo es aufgehört hatte.
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES PROGRAMM
Afin dannuler un
йнеЦзД икйЙкДеех
LÖSCHEN
programme,positionnez le
уЪУ·˚ УЪПВМЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ,
Um das Programm zu löschen,
sélecteur sur OFF
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
drehen Sie den
Sélectionnez un programme
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter auf OFF.
différent
Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Wählen Sie nun ein anderes
Repositionnez le sélecteur sur
ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Programm.
OFF.
Drehen sie dann den
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter wieder auf OFF.
14
.
IT
EN
TASTO AVVIO/PAUSA
START BUTTON
Premere per avviare il ciclo
Press to start the selected
impostato con la manopola
cycle.
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
NOTE: WHEN THE START
AVVIATO LA
BUTTON HAS BEEN
LAVABIANCHERIA CON IL
PRESSED, THE APPLIANCE
TASTO START SI DOVRÀ
CAN TAKE FEW SECONDS
ATTENDERE ALCUNI
BEFORE STARTS
SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA INIZI IL
WORKING.
PROGRAMMA.
CHANGING THE SETTINGS
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
AFTER THE PROGRAMMES
DOPO AVVIO DEL
HAS STARTED (PAUSE)
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo lavvio del programma
Press and hold the
possono essere modificate solo
START/PAUSE” button for
le regolazioni e le opzioni
about 2 seconds, the
tramite i tasti opzione.Tenere il
flashing lights on the options
tasto “START/PAUSA premuto
buttons and time remaining
per circa 2 secondi, il
indicator will show that the
lampeggio delle spie dei tasti
machine has been paused,
opzione e del tempo residuo
adjust as required and press
indica che la macchina è in
the “START/PAUSE” button
pausa, modifichi quanto
again to cancel the flashing
desiderato e prema
lights.
nuovamente il tasto START/PAUSA annullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio,attendere DUE minuti
If you wish to add or remove
affinché il dispositivo di
items during washing, wait 2
sicurezza liberi il blocco
minutes until the safety
delloblò e ne permetta
device unlocks the door.
lapertura.
When you have carried out
Effettuata la manovra,dopo
the manoeuvre, close the
aver richiuso loblò e premuto
door,press START button and
il tasto AVVIO/PAUSA,la
the appliance will continue
macchina ripartirà dal punto
working where it left off.
in cui era stata fermata.
CANCELLING THE
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
PROGRAMME
IMPOSTATO
To cancel the programme,
Per annullare il programma,
set the selector to the OFF
portare il selettore in posizione
position.
OFF.
Select a different
Selezionare un programma
programme.
diverso.
Re-set the programme
Riportare il selettore
selector to the OFF position.
programmi in posizione OFF.
C
Page 15
DE
FR
RU
Die Optionstasten müssen
Les options doivent être
дО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
sélectionnées AVANT
VOR der Betätigung der
ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ
d’appuyer sur la touche
START-Taste gedrückt
ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡
“MARCHE”.
werden.
Í·‚Ë¯Û èìëä.
дзйидД “ДдЗДигыл”
TASTE “AQUAPLUS”
TOUCHE "AQUAPLUS"
Dank des neuen „Sensor
з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ
Grâce au nouveau Sensor
Systems“ kann durch
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
System, il est possible, en
Drücken dieser Taste ein
ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
activant la touche Aquaplus,
neues, spezielles
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË лПВТУ‚˚ı Ë
deffectuer un cycle de
Waschprogramm für Koch-
ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ
lavage spécifique pour les
und Buntwäsche
‚УБПУКМ˚П ·О‡„У‰‡fl
tissus résistants et mixtes. Le
durchgeführt werden,das
ФЛПВМВМЛ˛ МУ‚УИ ТЛТЪВП˚ Sensor
lavage ainsi effectué permet
nicht nur Ihre Wäsche
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
d’éliminer tout résidu lessiviel
besonders gut pflegt,
ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪ ·ВВКМУВ
et donc de prendre soin des
sondern auch besonders
У·‡˘ВМЛВ Т ‚УОУНМ‡ПЛ ЪН‡МЛ
peaux délicates qui seront
schonend für empfindliche
У‰ВК‰˚, ‡ Ъ‡НКВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl
en contact avec ces fibres.
Haut ist.
‰Оfl О˛‰ВИ Т ˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ.
Lajout dune plus grande
Durch die Hinzunahme von
ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
quantité deau au lavage
bedeutend mehr Wasser
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
ainsi que laction renforcée
und die Kombination von
‚ПВТЪВ Т МУ‚УИ НУП·ЛМ‡ˆЛВИ
de 5 rinçages avec
Trommeldrehungen
ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
essorages intermédi
während der Wasserzu- und
‚ВПfl Б‡ФУОМВМЛfl ·‡Н‡ ‚У‰УИ Л
permettent dobtenir un
-ablaufphasen wird Ihre
ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
linge propre parfaitement
Wäsche porentief gereinigt
У‰ВК‰В ·ВБЫНУЛБМВММУВ Н‡˜ВТЪ‚У
rincé. Afin dobtenir un
und rückstandsfrei gespült.
ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.
résultat optimal de lavage,la
Um die vollständige
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ
quantité deau est accrue
Auflösung des Waschmittels
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
pendant cette phase du
zu garantieren,wird mehr
ТВ‰ТЪ‚У ‡ТЪ‚УflВЪТfl ФУОМУТЪ¸˛,
cycle garantissant une
Wasser für die Waschlauge
ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
parfaite dilution de la lessive.
hinzugefügt, so dass
˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛНЛ ·ВО¸fl.
La quantité deau est
perfekte Waschergebnisse
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
également accrue au
erreicht werden.Auch für
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
moment du rinçage de
die Spülgänge wird die
У·ВТФВ˜Л‚‡fl ФУОМУВ Ы‰‡ОВМЛВ Т
manre à éliminer toute
Wassermenge erhöht,so
·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó
trace de lessive des fibres.
dass jegliche
Ò‰ÒÚ‚‡.
Cette fonction a été
Waschmittelrückstände von
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
spécialement étude pour
den Fasern restlos entfernt
ТУБ‰‡М‡ ‰Оfl О˛‰ВИ Т МВКМУИ Л
les PEAUX DELICATES ET
werden.
˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ, Ы НУ„У ‰‡КВ
SENSIBLES pour lesquelles
iese Funktion wurde
D
χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
même un minimum de ré
speziell für Menschen mit
ТВ‰ТЪ‚‡ ПУКВЪ ‚˚Б˚‚‡Ъ¸
de lessive peut causer
empfindlicher Haut
‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ ‡ООВ„Л˛.
irritations ou allergies.
konzipiert, für die auch die
лУ‚ВЪЫВП Ъ‡НКВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸
Il est aussi conseillé dutiliser
kleinsten
‰‡ММЫ˛ ЩЫМНˆЛ˛ ‰Оfl ‰ВЪТНУ„У
cette fonction pour le LINGE
Waschmittelrückstände zu
·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
DES ENFANTS,pour le LINGE
Hautreaktionen oder
ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,
DELICAT en général ainsi que
Allergien führen können.
‚УОУНМ‡ НУЪУ˚ı ФУ„ОУ˘‡˛Ъ
pour le lavage des TISSUS
Wir empfehlen, diese
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
EPONGE dont les fibres
Funktion auch zum Waschen
Ò‰ÒÚ‚‡.
tendent à retenir la lessive.
von Kinderwäsche und für
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
Pour assurer une meilleure
Feinwäsche im Allgemeinen
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
prestation de lavage,cette
zu wählen, oder zum
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ
fonction est toujours active
Waschen von besonders
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl
pendant les programmes
saugfähigem Gewebe,wie
ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
Délicat et Laine/lavage a la
Frottee o.Ä., dessen Fasern
main.
die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden,ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche
aires
sidu
IT
EN
The option buttons should
I tasti opzione devono essere selezionati prima di
be selected before pressing
premere il tasto AVVIO.
the START button
TASTO “AQUAPLUS”
“AQUAPLUS” BUTTON
Grazie al nuovo Sensor
By pressing this button you
System, agendo sul tasto è
can activate a special new
possibile effettuare un nuovo
wash cycle in the Colourfast
speciale ciclo di lavaggio
and Mixed Fabrics
applicabile nei programmi
programs, thanks to the new
per tessuti resistenti e misti
Sensor System.This option
che si prende cura delle fibre
treats with care the fibres of
e della pelle delicata di chi le
garments and the delicate
indossa.
skin of those who wear
Laggiunta di molta più
them.
acqua e la nuova azione
The load is washed in a
combinata di cicli di
much larger quantity of
rotazione del cesto con
water and this, together with
carico e scarico dacqua,
the new combined action
permette di ottenere capi
of the drum rotation cycles,
perfettamente puliti e
where water is filled and
risciacquati.Vi
emptied, will give you
lacqua in lavaggio per
garments which have been
ottenere la perfetta
cleaned and rinsed to
dissoluzione del detersivo,
perfection.The amount of
garantendo unefficace
water in the wash is
azione pulente.Viene
increased so that the
aumentata lacqua anche al
detergent dissolves
momento dei risciacqui in
perfectly, ensuring an
modo da eliminare ogni
efficient cleaning act
traccia di detersivo dalle
amount of water is also
fibre.
increased during the rinse
Questa funzione è stata
procedure so as to remove
studiata appositamente per
all traces of detergent from
le persone con pelle delicata
the fibres.
e sensibile, per le quali anche
This function has been
un minimo residuo di detersivo
specifically designed for
può causare irritazioni o
people with delicate and
ie.
allerg
sensitive skin, for whom even
Si consiglia di utilizzare questa
a very small amount of
funzione anche per i capi dei
detergent can cause
bambini e per i delicati in
irritation or allergy.
generale, oppure nel
You are advised to also use
lavaggio di capi di spugna le
this function for children’s
cui fibre tendono
clothing and for delicate
maggiormente a trattenere il
fabrics in general, or when
detersivo.
washing garments made of
Per assicurare le migliori
towelling,where the fibres
prestazioni di lavaggio questa
tend to absorb a greater
funzione è sempre attiva nei
quantity of detergent.
programmi Delicati e
To ensure the best
Lana/lavaggio a mano.
performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.
ene aumentata
ion.The
D
15
Page 16
DE
RU
FR
KALTWASCH-TASTE
LAVAGE EN EAU FROIDE
дзйидД “лнакдД пйгйСзйв ЗйСйв”
Durch das Drücken dieser Taste
En appuyant sur la touche
wird in allen
correspondante on peut faire
Ïpè íaæaòèè ía
Waschprogrammen das
exécuter tous les cycles de
òaïû còèpêè áyäyò
lavage sans le chauffage de
Aufheizen der Waschlauge
âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè
leau,tandis que toutes les
verhindert, während alle
ocòaютcя нeизмeнeнными
autres caractéristiques restent
übrigen Programmerkmale
(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,
inchangées (niveau deau,
(Wasserstand,Waschzeit,
peæèì còèpêè è ò.ä.).
temps, rythmes de lavage, etc.).
Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eía
Trommelrhythmus etc.)
Les programmes en eau froide
äëÿ còèpêè òêaíeé, íe
unverändert bleiben. Das
sont conseillés pour le lavage de
âûäepæèâaюùèx âûcoêèx
Kaltwaschen eignet sich für
tous les tissus de couleur qui ne
òeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé,
Gardinen, Bettvorleger,
supportent pas la température,
çaíaâecoê è äeëèêaòíûx
empfindliche Synthetik und alle
et pour le lavage de rideaux,
cèíòeòè÷ecêèx òêaíeé,
ausfärbenden Textilien.
fibres synthétiques
ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è
particulrement délicates,petits
ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.
tapis,ou tissus peu sales.
òy êíoïêy âce
EN
IT
COLD WASH BUTTON
LAVAGGIO A FREDDO
By pressing this button it is
Inserendo questa funzione si
possible to transform every
possono eseguire tutti i cicli di lavaggio senza il riscaldamento
programme into a cold
dellacqua, mentre rimangono
washing one,without
invariate tutte le altre
modifying other
caratteristiche (livello dacqua,
characteristics (water level,
tempi,ritmi di lavaggio ecc.). I
times, rythmes, etc...).
programmi a freddo sono
Curtains, small carpets, man
indicati per il lavaggio di tutti i
made delicate fabrics, non
capi di biancheria i cui colori
coulor fast garments can be
non sono resistenti e per il
safely washed thanks to this
lavaggio di tende,copri
new device.
fibre sintetiche particolarmente delicate, piccoli tappeti o tessuti poco sporchi.
letti,
E
TOUCHE DEPART DIFFERE
дгДЗатД "йнгйЬЦззхв
TASTE STARTZEITVORWAHL
Cette option permet de
бДимлд"
Diese Taste ermöglicht die
programmer le départ du
Programmierung einer
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
cycle de lavage jusqu’à 24
Startzeitvorwahl von bis zu 24
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
heures.
Stunden. Um die
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
Startverzögerung einzustellen,
Afin dutiliser cette fonction,
уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ УЪОУКВММ˚И Б‡ФЫТН,
gehen Sie wie folgt vor:
suivez la procédure ci-dessous
‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ‰ВИТЪ‚Лfl:
Wählen Sie das gewünschte
:
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
Programm.
Choisissez le programme
ÒÚËÍË.
Drücken Sie die Taste einmal,
Pressez le bouton départ
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "йЪОУКВММ˚И
damit die Funktion aktiviert ist.
différé pour lactiver (h00
Das Display zeigt h00. Drücken
Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
apparais sur l’écran) puis
Sie die Taste erneut, um eine
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
pressez le à nouveau pour
Startverzögerung von einer
‰ЛТФОВВ ‚˚ Ы‚Л‰ЛЪВ ТЛП‚УО˚ h00),
choisir un départ différé
Stunde einzustellen (das Display
ЪВФВ¸ М‡КПЛЪВ В˘В ‡Б, Л ˝ЪУ ·Ы‰ВЪ
d1 heure (h01 apparaît sur
zeigt nun h01). Bei jedem
УЪТУ˜Н‡ М‡ 1 ˜‡Т (М‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚
l’écran) ; à chaque pression le
weiteren Drücken der Taste wird
départ différé augmentera d1
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -
die Startverzögerung bis h24um
heure jusqu’à ce que 24h
͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
j
e eine Stunde erhöht. Durch ein apparaisse sur l’écran, une
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
weiteres Drücken wird die
pression supplémentaire
Verzögerungszeit annulliert.
иУТОВ 24 ˜‡ТУ‚ УЪТ˜ВЪ У·МЫОЛЪТfl Л
réinitialisera le départ différé.
ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste “START/PAUSE”.Die
Confirmez en appuyant sur
дУ„‰‡ ‚˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛОЛ МЫКМЫ˛
Leuchtanzeige im Display fängt
"START/PAUSE" (la lumre sur
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸, ‰Îfl
an zu blinken und die Zeit
l’écran clignotera).Le compte
˝ЪУ„У М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы
beginnt abzulaufen. Ist die Zeit
à rebours commencera et à
"имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa)
abgelaufen, startet das
son terme le programme
(ЛМ‰ЛН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВВ М‡˜МВЪ
Programm automatisch.
débutera automatiquement.
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È
Sie können die Startzeitvorwahl
УЪТ˜ВЪ ‚ВПВМЛ, ФУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ
wie folgt löschen:
Il est possible dannuler le
НУЪУУ„У ФУ„‡ПП‡ Б‡ФЫТЪЛЪТfl
Halten Sie die Taste 5 Sekunden
départ différé selon la
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
lang gedrückt, bis das Display
procédure suivante :
die Voreinstellungen des
Maintenez le bouton appuyé
нВНЫ˘Ы˛ УЪТУ˜НЫ Б‡ФЫТН‡ ПУКМУ
gewählten Programms wieder
durant 5 secondes jusqu’à ce
УЪПВМЛЪ¸, ‰Оfl ˝ЪУ„У:
anzeigt.
que l’écran montre les
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ НО‡‚Л¯Ы ‚
Nun können Sie entweder das
réglages du programme
ЪВ˜ВМЛВ 5 ТВН, ФУН‡ М‡ ‰ЛТФОВВ МВ
Programm durch Drücken der
choisi.
Taste “START/PAUSE” manuell
ФУfl‚flЪТfl Ф‡‡ПВЪ˚ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ
A cette étape il est possible
starten oder das Programm
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
soit de lancer le programme
durch Drehen des
нВФВ¸ ПУКМУ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ‡МВВ
en appuyant sur
Programmwahlschalters auf OFF
‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
soit dannuler le départ différé
löschen und ein neues
Í·‚Ë¯Ë "имлд/иДмбД" (‡Ì„Î.
en positionnant le
Programm e
Start/Pausa) ЛОЛ ‚УУ·˘В ‚ТВ УЪПВМЛЪ¸,
programmateur sur OFF puis
‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
en sélectionnant un autre
ФУОУКВМЛВ "З˚НО." (‡М„О. Off), ‡ ФУЪУП
programme.
‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
"START/PAUSE"
instellen.
“DELAY START” BUTTON
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
This button allows you to pre-
Questo tasto permette di programmare lavvio del ciclo
programme the wash cycle
di lavaggio con un ritardo
to delay the start of the
massimo di 24h.
cycle for up to 24 hours.
Per impostare la partenza
To delay the start use the
ritardata procedere nel
following procedure:
seguente modo:
Set the required programme.
Impostare il programma
Press the button once to
desiderato.
activate it (h00 appears on
Premere il pulsante una prima
the display) and then press it
volta per attivarlo (sul display
again to set a 1 hour delay
viene visualizzato h00) e
(h01 appears on the display);
premere nuovamente per
the pre-set delay increases
impostare un ritardo di 1 ora
by 1 hour each time the
(sul display viene visualizzato
button is pressed, until h24
h01), ad ogni pressione
appears on the display, at
iva il ritardo impostato
success
which point pressing the
aumenta di 1 ora fino a h24 mentre con un ulteriore
button again will reset the
pressione si azzera la partenza
delay start to zero.
ritardata.
Confirm by pressing the “START/PAUSE” button (the
Confermare premendo il tasto START/PAUSA (La spia nel
light on the display starts to
display inizia a lampeggiare)
flash). The countdown will
per iniziare il conteggio alla fine
begin and when it has
del quale il programma inizierà
finished the programme will
automaticamente.
start automatically. It is possible to cancel the
E possibile annullare la
delay start by taking the
partenza ritardata agendo
following action:
come segue:
Press and hold the button for
Tenere premuto il tasto per 5 secondi fino a quando sul
5 seconds until the display
display non vengono visualizzati
will show the settings for the
i parametr
programme selected.
scelto.
At this stage it is possible to
A questo punto è possibile
start the programme
iniziare il programma scelto in
previously selected by
precedenza premendo il tasto
pressing the “START/PAUSE”
START/PAUSA o annullare
button or to cancel the
loperazione portando il
process by setting the
selettore in posizione di OFF e
selector to the OFF position
successivamente selezionare
and then selecting another
un altro programma.
programme.
i del programma
F
16
Page 17
FR
DE
RU
TOUCHE "ESSORAGE"
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
дзйидД кЦЙмгакйЗда лдйкйлна йнЬаеД
La phase d'essorage est très
Die Schleuderphase ist sehr
йЪ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ Б‡‚ЛТЛЪ Н‡НУВ
importante pour la
wichtig für eine gute Trocknung
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
préparation à un bon
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
·ВО¸fl ·ВБ М‡МВТВМЛfl ВПЫ
séchage et votre modèle est
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
ФУ‚ВК‰ВМЛИ. З˚ ПУКВЪВ Б‡‰‡Ъ¸
doté d'une grande flexibilité
Bedürfnisse anpassen.
ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ФУ З‡¯ВПЫ
pour satisfaire chaque
Durch Betätigen der Taste
exigence.
Schleuderdrehzahl können Sie
Ê·Ì˲.
En agissant sur cette touche
die für das jeweilige Programm
з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ ПУКМУ
vous pouvez réduire la vitesse
höchstmögliche Tourenzahl
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
maximale possible pour le
reduzieren oder die
УЪКЛП‡ Л, ВТОЛ Б‡ıУЪЛЪВ, ЪУ Л
programme sélectionnée,
Schleuderung ganz
УЪПВМЛЪ¸ ВКЛП УЪКЛП‡.
jusqu une complète
ausschließen.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
élimination de l'essorage.
Um den Schleudergang
УЪКЛП, ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ М‡КЛП‡Ъ¸
Pour réactiver l'essorage,il est
wieder zu aktivieren,brauchen
НМУФНЫ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ БМ‡˜ВМЛВ
suffisant de presser la touche
Sie nur die Taste erneut zu
ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ МВ ‰УТЪЛ„МВЪ
de nouveau,jusqu atteindre
drücken,bis die gewünschte
itesse choisie.
la v
Tourenzahl angezeigt wird.
Ê·ÂÏÓÈ ‚Â΢ËÌ˚.
Um die Gewebe zu schonen, ist
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
Pour la sauvegarde des tissus,
es nicht möglich, eine höhere
·ВО¸fl, МВ‚УБПУКМУ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸
il n'est pas possible
Schleuderdrehzahl einzustellen,
ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ·УО¸¯В ЪУ„У
d'augmenter la vitesse
als die, die bei der
Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓÂ
d'essorage, au-delà de celle
Programmwahl automatisch
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl
qui est indiquée
angezeigt wird.
‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
automatiquement au moment de la sélection du
Die Schleuderdrehzahl kann zu
аБПВМВМЛВ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡
programme.
jedem Zeitpunkt des
‚УБПУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ, ‰‡КВ
Programms eingestellt werden.
Il est toujours possible de
Dabei brauchen Sie die Taste
·ÂÁ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
modifier la vitesse d'essorage,
PAUSE nicht zu betäti
sans mettre la machine en PAUSE.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю
NOTE:
ELEKTRONISCHEN
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe
LA MACHINE EST DOTEE
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
â áapaáaíe paçìecòèëocü
D’UN DISPOSITIF
DIE VERHINDERT, DAß DER
íepaâíoìepío.
ELECTRONIQUE QUI
SCHLEUDERGANG MIT
щЪУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л
EMPECHE LE DÉPART DE
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
L’ESSORAGE SI LES
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
CHARGES SONT MAL
STARTET.DIES TRÄGT ZU EINER
REPARTIES ET LIMITE LES
REDUZIERUNG DER
VIBRATIONS ET LE BRUIT
VIBRATIONEN, DER
DURANT LE LAVAGE.
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
gen.
IT
EN
SPIN SPEED BUTTON
TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA
The spin cycle is very important to remove as
La fase di centrifuga è molto
much water as possible from
importante per la
the laundry without
preparazione ad una buona
damaging the fabrics.You
asciugatura ed il vostro
can adjust the spin speed of
modello è dotato della
the machine to suit your
massima flessibilità per ogni
needs.
vostra esigenza.
By pressing this button, it is
Premendo questo tasto, si
possible to reduce the
può ridurre la massima
maximum speed, and if you
velocità di centrifuga
wish, the spin cycle can be
possibile per il programma
cancelled.
selezionato, fino alla sua
To reactivate the spin cycle
completa esclusione.
is enough to press the
Per riattivare la centrifuga,è
button until you reach the
sufficiente premere
spin speed you would like to
nuovamente il tasto,fino al
set.
raggiungimento della
For not damage the fabrics,
velocità scelta.
it is not possible to increase
Per la salvaguardia dei
the speed over that
tessuti, non è possibile
automatically suitable
aumentare la velocità oltre
during the selection of the
quella automaticamente
program.
indicata al momento della selezione del programma.
It is possible to modify the spin speed in any moment,
E' possibile modificare la
also without to pause the
velocità della centrifuga in
machine.
qualsiasi momento, anche senza portare la macchina in PAUSA.
NOTE:
NOTA:
THE MACHINE IS FITTED
IL MODELLO È DOTATO DI
WITH A SPECIAL
UN PARTICOLARE
ELECTRONIC DEVICE,
DISPOSITIVO ELETTRONICO
WHICH PREVENTS THE
CHE IMPEDISCE LA
SPIN CYCLE SHOULD THE
PARTENZA DELLA
LOAD BE UNBALANCED.
CENTRIFUGA CON CARICHI
THIS REDUCES THE NOISE
PARTICOLARMENTE
AND VIBRATION IN THE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
MACHINE AND SO
A MIGLIORARE LE
PROLONGS THE LIFE OF
VIBRAZIONI, LA
YOUR MACHINE.
SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
G
17
Page 18
prog
RU
DE
FR
DISPLAY “DIGIT”
ECRAN DIGITAL
саокйЗйв СалигЦв
СЛТФОВИ У„‡МЛБУ‚‡М Ъ‡НЛП
Die Anzeigen im Display
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
Cet écran électronique
geben Ihnen ständig Auskunft
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ
über die gerade
permet une information
χ¯ËÌÓÈ:
durchgeführten Funktionen
constante envers lutilisateur:
des Gerätes.
EN
IT
“DIGITAL” DISPLAY
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
The displays indicator
display consente di essere
system allows you to be
costantemente informati sul
constantly informed about
funzionamento dell
the status of the machine:
apparecchio:
H
4
3
1
1) лдйкйлнъ йнЬаеД
1) VITESSE DESORAGE
1) SCHLEUDERDREHZAHL
дУ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ВВЪВ МЫКМЫ˛
Lors de la sélection du
Sobald das Programm
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
programme un voyant
gewählt wurde,erscheint auf
ЛМ‰ЛН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВВ ФУН‡КВЪ
indiquera la vitesse
П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ‚УБПУКМЫ˛ ТНУУТЪ¸
dem Display die
dessorage maximum.
‚‡˘ВМЛfl ·‡‡·‡М‡ ФЛ УЪКЛПВ. иЛ
höchstmögliche Tourenzahl
КВО‡МЛЛ ‚˚ ПУКВЪВ ТМЛБЛЪ¸
Chaque pression du bouton
für dieses Programm.Durch
ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡
entrainera une réduction de
wiederholtes Drücken der
УЪКЛП‡. иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛfl М‡
100 tours/minute jusqu’à à la
Taste wird die
Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100
vitesse minium de 400
Schleuderdrehzahl jeweils um
У·./ПЛМ. еЛМЛП‡О¸МУ ‰УФЫТЪЛП‡fl
tours/minutes ou jusqu’à
100 U/Min herabgesenkt. Die
ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂ
une complète élimination de
Mindestdrehzahl beträgt 400
ФУОЫ˜ЛЪТfl. б‡ЪУ ПУКМУ ‚УУ·˘В
lessorage.
U/Min, es ist jedoch auch
УЪНО˛˜ЛЪ¸ УЪКЛП, ‰Оfl ˜В„У ˝ЪЫ
möglich, den Schleudergang
Т‡ПЫ˛ НО‡‚Л¯Ы М‡‰У М‡К‡Ъ¸ МВТНУО¸НУ ‡Б.
ganz zu unterdrücken,wenn man die Taste Schleuderdrehzahl wiederholt drückt.
2) TEMOIN DEPART DIFFERE
2) азСадДнйк йнгйЬЦззйЙй
2) ANZEIGE
бДимлдД
Ce témoin clignote lorsque
STARTZEITVORWAHL
à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
le départ di
Sie blinkt, wenn eine
УЪОУКВММ˚И Б‡ФЫТН.
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
3) LEUCHTANZEIGE TÜR
3)TEMOIN DE VERROUILLAGE
3) азСадДнйк ЕгйдакйЗда
GESCHLOSSEN
DE PORTE
ãûäÄ
Die Anze
Le voyant lumineux sallume
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Tür korrekt geschlossen ist und
lorsque la porte est
Т‚ВЪЛЪТfl, НУ„‰‡ О˛Н ФУОМУТЪ¸˛
das Gerät eingeschaltet ist.
totalement fermée et que la
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
Nach Drücken der Taste
machine est en marche.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
START/PAUSE blinkt die Taste
Lorsque la touche "MARCHE"
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
zuerst, dann leuchtet sie
est enfoncée sur la machine
permanent bis zum
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
et que la porte est fermée,
Programmende.
ФУТЪУflММУ.
l’indicateur clignote
Wenn das Bullauge nicht
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
temporairement puis
korrekt geschlossen wurde,
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
sallume.
blinkt die Leuchtanzeige weiter.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
Si la porte n’est pas
Eine spezielle
fermée, le voyant lumineux
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
Sicherheitsvorrichtung
continue de clignoter.
УНУМ˜‡МЛЛ ТЪЛНЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ
verhindert,dass das Bullauge
Un dispositif de sécurité
2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl
unmittelbar nach dem
spécial vous empêche
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
Programmende geöffnet
douvrir la porte
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
werden kann.Warten Sie ca.2
immédiatement après la fin
Á‡‚Â¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Minuten,bis die Leuchtanzeige
du cycle.Attendez
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ausgeht und schalten Sie dann
2 minutes après la fin du
ФУОУКВМЛВ З˚НО.
das Gerät durch Drehen des
cycle de lavage et assurez-
Programmwahlschalters auf die
vous que le témoin est éteint
Pos ition AUS ab.
avant douvrir la porte. Par mesure de sécurité,vérifiez qu’il ny a plus deau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de
18
fféré à été activé
ige leuchtet,wenn die
rammes à la position OFF.
1) SPIN SPEED
1) GIRI CENTRIFUGA Once the programme has
Una volta selezionato il
been selected, the
programma,sul display
maximum spin speed
apparirà la massima velocità
allowed for that programme
consentita di centrifuga per
appears on the display.
quel programma.Premendo
Pressing the spin button will
ripetutamente il pulsante di
reduce the speed by 100
centrifuga, la velocità
rpm each time the button is
diminuirà ogni volta di 100
pressed. The minimum
g/m. La velocità minima
speed allowed is 400 rpm, or
consentita è di 400 g/m,
it is possible to omit the spin
oppure è possibile escludere
by pressing the spin button
la centrifuga premendo
repeatedly.
ripetutamente il pulsante di selezione della centrifuga.
2) DELAY START LIGHT
2) SPIA PARTENZA RITARDATA This flashes when delay start
Lampeggia quando è
has been set.
impostata la partenza ritardata.
3) SPIA PORTA BLOCCATA
3) DOOR LOCKED
La spia è illuminata quando
INDICATOR
loblò è chiuso correttamente
The “Door Locked” indicator
e la macchina è accesa.
light is illuminated when the
Dopo aver premuto il tasto
door is fully closed and the
AVVIO/PAUSA inizialmente la
machine is ON.
spia lampeggia per poi
When START is pressed on
diventare fissa sino alla fine
the machine with the door
del lavaggio.
closed the indicator will flash
Nel caso in cui l’oblò non sia
momentarily and then
chiuso correttamente la spia
illuminate.
continuerà a lampeggiare.
If the door is not closed the indicator will continue to
Uno speciale dispositivo di
flash.
sicurezza i
A special safety device
loblò possa venire aperto
prevents the door from
immediatamente dopo la
being opened immediately
fine di un ciclo di lavaggio,
after the end of the cycle.
attendere 2 minuti che la spia
Wait for 2 minutes after the
si spenga e quindi spegnere
wash cycle has finished and
la macchina portando la
the Door Locked light has
manopola programmi in
gone out before opening
posizione di OFF.
the door.At the end of cycle turn the programme selector to OFF .
mpedisce che
2
Page 19
RU
FR
DE
4) TEMPS RESTANT
4) PROGRAMMDAUER
4) икйСйгЬанЦгъзйлнъ
Lors de la sélection dun
Sobald das Programm
лнакда
programme,l’écran
З ПУПВМЪ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП˚ М‡
eingestellt ist, wird die
‰ЛТФОВВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ
indiquera automatiquement
Programmdauer automatisch
‚˚Т‚В˜Л‚‡ВЪТfl ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸
la durée du cycle de lavage
angezeigt. Diese kann je nach
ÒÚËÍË. ÇÂÏfl ÒÚËÍË ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚
cette dernre peut varier
den eventuell zusätzlich
Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЩЫМНˆЛИ, НУЪУ˚В ‚˚
selon les options choisies.
gewählten Optionen
‚˚·ВВЪВ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ Н
variieren.
ФУ„‡ППВ.иУТОВ Б‡ФЫТН‡
Nach dem Programmstart
ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È
La machine calcule la durée
gibt Ihnen die Anzeige
УЪТ˜ВЪ ‚ВПВМЛ ‰У УНУМ˜‡МЛfl ТЪЛНЛ.
du programme sélectionné
ständig Auskunft über die
sur la base dune charge
Restzeit zum Programmende.
standard; pendant le cycle,
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl
la machine rectifie cette
Die Waschmaschine
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
durée selon la taille et la
berechnet die Zeitdauer bis
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
composition de la
zum Ende des ausgewählten
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
charge.
Programms mit der Annahme,
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,
dass es sich um eine
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Standardwäschefüllung
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
handelt.Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
EN
IT
4) CYCLE DURATION
4) DURATA CICLO When a programme is
Al momento della selezione di
selected the display
un programma,verrà
automatically shows the
automaticamente indicata la
cycle duration,which can
durata del ciclo che potrà
vary, depending on the
variare a seconda delle
options selected.
opzioni che verranno
Once the programme has
selezionate.
started you will be kept
Dopo l avvio del programma
informed constantly of the
vi terrà costantemente
time remaining to the end of
informati sul tempo restante
the wash.
alla fine del lavaggio.
The appliance calculates
Lapparecchio calcola tale
the time to the end of the
tempo in base a un carico
selected programme based
standard, ma durante il ciclo
upon a standard loading,
la macchina corregge il
during the cycle, the
tempo a seconda del volume
appliance corrects the time
e della composizione del
to that applicable to the
carico.
size and composition of the load.
H
4
3
1
2
19
Page 20
DE
FR
RU
TASTENANZEIGE
LES VOYANTS DES TOUCHES
лЗЦнйЗхЦ азСадДнйкх дгДЗат
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Sie leuchten auf,sobald die
Ces témoins s’allument
̇ Í·‚˯Û.
entsprechenden Tasten
lorsque qu’une option est
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚
gedrückt werden.
choisie
Falls eine Option gewählt
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ
Si une option est
wird, die mit dem
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
incompatible avec le
eingestellten Programm nicht
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
programme,le témoin de
kompatibel ist, blinkt die
l’option clignotera puis
ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТМ‡˜‡О‡ ПЛ„‡ВЪ, ФУЪУП
Anzeige auf der Taste zuerst,
s’éteindra.
„‡ÒÌÂÚ.
dann erlischt sie.
IT
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
SPIE TASTI
These light up when the
Si accendono quando i
relevant buttons are
rispettivi tasti vengono
pressed.
premuti.
If an option is selected that
Nel caso in cui sia stata
is not compatible with the
selezionata un’ opzione non
selected programme then the light on the button first
compatibile con il
flashes and then goes off.
programma scelto la luce sul pulsante prima lampeggia e dopo si spegne.
M
MANETTE DES PROGRAMMES
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л
DE LAVAGE AVEC OFF
OFF
йнеЦндйв Зхдг.
LORSQUE LE SELECTEUR EST
DURCH DREHEN AM
Цлга ЗкДфДнъ кмудм
POSITIONNE SUR UN
WAHLSCHALTER LEUCHTET
PROGRAMME, L’ECRAN
езйЙйийбасайззйЙй
DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT
MONTRE LES DETAILS DU
иЦкЦдгыуДнЦгь, зД
DIE VOREINSTELLUNGEN DES
CYCLE CHOISI. EN FIN DE
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
СалигЦЦ ЕмСмн
CYCLE OU LORSQUE LA
AM ENDE DES PROGRAMMS
йнйЕкДЬДнъль лаеЗйгх
MACHINE EST RESTEE
ODER NACH EINER
л иДкДеЦнкДеа
INACTIVE, LA LUMINOSITE DE
LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE
ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
L’ECRAN DIMINUE
WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES
PROGRESSIVEMENT DANS UN
N.B.: унйЕх Зхдгыуанъ
DISPLAYS HERUNTERGESETZT,
SOUCI D’ECONOMIES
еДтазм, млнДзйЗанЦ
UM ENERGIE ZU SPAREN.
D’ENERGIE.
HINWEIS: UM DAS GERÄT
иЦкЦдгыуДнЦгъ
N.B. AFIN D’ETEINDRE
AUSZUSCHALTEN,
икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ
COMPLETEMENT LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
"Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
MACHINE, PLACER LE
AUF OFF STELLEN.
SELECTEUR SUR " OFF "
Drücken Sie die START-Taste,
Appuyez sur la touche
um das Programm zu starten.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “Start/Pause” ‰Îfl
"MARCHE/PAUSE" pour
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
commencer le cycle.
Während des Waschgangs bleibt der
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
Le cycle de lavage se
Programmwahlschalter bis
МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡
réalisera avec la manette
zum Ende des Programmes
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
des programmes arrêtée sur
auf dem gewählten
le programme sélectionné
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
Programm stehen.
jusqu'à la fin de celui-ci.
ЫНУflЪНЛ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚НО.
Am Ende des
A la fin du lavage,mettez la
Waschprogrammes schalten
machine à l' arrêt en
Sie das Gerät ab durch
tournant la manette
икаеЦуДзаЦ:
Drehen des Wahlschalters auf
programmes sur la position
die Position OFF.
кмдйьндм ЗхЕйкД
"OFF"
икйЙкДее лгЦСмЦн йЕьбДнЦгъзй ЗйбЗкДфДнъ З
HINWEIS: NOTE: LORS DE LA MISE EN
ийгйЬЦзаЦ Зхдг. ий
DREHEN SIE IMMER NACH MARCHE DU CYCLE DE
йдйзуДзаа дДЬСйЙй
BEENDIGUNG DES LAVAGE SUIVANT, LE
лЦДзлД лнакда, Д
PROGRAMMS, UND SELECTEUR DE
нДдЬЦ ика ЬЦгДзаа
BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMME DOIT ETRE
зДуДнъ лгЦСмыфав
PROGRAMM EINSTELLEN, REMIS EN POSITION OFF
лЦДзл иЦкЦС нЦе, дДд
DEN AVANT DE SELECTIONNER
млнДзйЗанъ а
PROGRAMMWAHLSCHALT ET DE LANCER LE
бДимлнанъ ЬЦгДЦемы
ER AUF DIE POSITION AUS. PROGRAMME SUIVANT.
икйЙкДеем.
MANOPOLA PROGRAMMI
PROGRAMME SELECTOR WITH
CON OFF
OFF POSITION
RUOTANDO LA MANOPOLA
WHEN THE PROGRAMME
IL DISPLAY SI ILLUMINA
SELECTOR IS TURNED THE
VISUALIZZANDO I
DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR
PARAMETRI DEL
THE PROGRAMME
PROGRAMMA SCELTO.
SELECTED. FOR ENERGY
A FINE CICLO O DOPO UN
SAVING, AT THE END OF THE
PERIODO DI INATTIVITÀ, LA
CYCLE OR WITH AN
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
INACTIVITY PERIOD,THE
DIMINUISCE PER UN
DISPLAY LEVEL CONTRAST
RISPARMIO ENERGETICO.
WILL DECREASE.
N.B. PER SPEGNERE LA
N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE
MACCHINA RUOTARE LA
PROGRAMME SELECTOR TO
MANOPOLA PROGRAMMI
THE “OFF” POSITION.
SULLA POSIZIONE “OFF”.
Press the "Start/Pause" button to start the selected
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
cycle.
per iniziare il ciclo di lavaggio
The programme carries out
Il ciclo di lavaggio avverrà
with the programme
con la manopola programmi
selector stationary on the
ferma sul programma
selected programme till
selezionato sino alla fine del
cycle ends.
lavaggio.
Switch off the washing
A fine ciclo spegnere la
machine by turning the
lavabiancheria portando la
selector to OFF.
manopola programmi in posizione "OFF".
NO
TE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF
NOTA:
POSITION AT THE END
LA MANOPOLA
OF EACH CYCLE OR
PROGRAMMI DEVE
WHEN STARTING A
ESSERE SEMPRE PORTATA
SUBSEQUENT WASH
IN POSIZIONE DI OFF
CYCLE PRIOR TO THE
ALLA FINE DI UN
NEXT PROGRAMME
LAVAGGIO E PRIMA DI
BEING SELECTED AND
SELEZIONARNE UNO
STARTED.
NUOVO.
N
202122
Page 21
Page 22
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
PROGRAM FOR:
Resistant fabrics
пpoчныe ткани
Cotton, linen
Хлопок, лен
Cotton, mixed
Хлопок,
смеcoвыe ткани
Mixed fabrics
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
and synthetics
Synthetics (nylon,
Cинтeтич. ткани
perlon), mixed cotton
(íeéëoí, ïepëoí)
Mixed, delicate
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
synthetics
деликатные
Very delicate fabrics
o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
PROGRAMME
кмдйьндД ЗхЕйкД
SELECTOR
ийгйЬЦзаа Здг.:
Whites with
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò
Prewash
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
Fast coloureds
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
Fast coloureds
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
Non fast coloureds
Fast coloureds
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
Non fast coloureds
PÛ·a¯ÍË
Shirts
Delicates
СВОЛН‡ЪМ˚В ЪН‡МЛ
“MACHINE
WASHABLE”
èÓ„‡Ïχ òÂÒÚ¸
woollens
Ë êۘ̇fl ÒÚË͇
Hand wash
EcoMix 20°
EcoMix 20°
MAX + Pre
90°
икйЙкДее З
ON:
60°
40°
30°
30°
50°
50°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
EcoMix
EcoMix
20°
20°
Maêc. çaãpyçêa,
**
**
**
**
WEIGHT
MAX
êã
*
kg
*
6
7
6
7
6
7
6
7
3
3,5
3
3,5
3
3,5
2
2,5
1
2
6
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
7
TEMP.
Teìïepa
°C
òypa
°C
90°
75°
60°
60°
40°
40°
30°
30°
50°
50°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
20°
20°
Çaãpyçêa ìoюùèx
CHARGE DETERGENT
cpeäcòâ
21
II I
Е˚ТЪ˚И УЪКЛП
Fast spin / Drain only
íÓθÍÓ ÒÎË‚
иУОУТН‡МЛВ
ëTOâäàE ËÎË
Resistant or Mixed
CMEòAHHúIE
ÔÓ„‡ÏÏ˚
ëÔˆˇθÌ˚Â
Specials
fabrics
ëTOâäàE ËÎË
Resistant or Mixed
CMEòAHHúIE
fabrics
Resistant fabrics
пpoчныe ткани
Rinse
TKAHà
TKAHà
/
14 Min
30 Min
59 Min
-
-
&
&
-
-
-
1
1,5
2
2,5
3
3
-
-
-
-
-
30°
30°
1
30°
30°
2
40°
40°
3
Page 23
59 Min
OFF
MAX + Pre
30 Min
14 Min
&
EcoMix
20°
D
I
P
A
R
D
E
L
I
C
A
S
T
E
30°
30°
I
M
30°
60°
C
O
T
T
40°
O
N
30°
50°
D
E
X
40°
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
*
е‡НТЛП‡О¸МУ ‚УБПУКМ˚И ‚ВТ Б‡„ЫК‡ВПУ„У ТЫıУ„У ·ВО¸fl ‰УОКВМ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ПУ‰ВОЛ
П‡¯ЛМ˚ (ТП. Ъ‡·ОЛ˜НЫ Т ЪВıМЛ˜ВТНЛПЛ ı‡‡НЪВЛТЪЛН‡ПЛ).
** лнДзСДкнзхЦ икйЙкДеех Сгь лнакда пгйиуДнйЕмеДЬзхп абСЦгав (COTTON) З лййнЗЦнлнЗаа л (EU) No 1015/2010 Л No 1061/2010
икйЙкДееД Сгь лнакда пгйиуДнйЕмеДЬзхп абСЦгав ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ 60°C икйЙкДееД Сгь лнакда пгйиуДнйЕмеДЬзхп абСЦгав ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ 40°C
щЪЛ ФУ„‡ПП˚ ıУУ¯У ФУ‰ıУ‰flЪ ‰Оfl ТЪЛНЛ МВ У˜ВМ¸ „flБМ˚ı ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМ˚ı ЛБ‰ВОЛИ Л fl‚Оfl˛ЪТfl М‡Л·УОВВ ˝ЩЩВНЪЛ‚М˚ПЛ ФУ„‡ПП‡ПЛ ‚ ФО‡МВ ˝НУМУПЛЛ ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ Л ‚У‰˚ ФЛ ТЪЛНВ Ъ‡НЛı ЪН‡МВИ. щЪЛ ФУ„‡ПП˚ ·˚ОЛ ‡Б‡·УЪ‡М˚ ‰Оfl ЪВПФВ‡ЪЫ, ЫН‡Б‡ММ˚ı М‡ flО˚НВ ЛБ‰ВОЛfl, ФЛ ˝ЪУП Щ‡НЪЛ˜ВТН‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚ ПУКВЪ МВПМУ„У УЪОЛ˜‡Ъ¸Тfl УЪ Б‡fl‚ОВММУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ.
лНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ Ъ‡НКВ ПУКМУ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ПЛ Ф‡‡ПВЪ‡ПЛ М‡ ОВИ·О‡ı ЛБ‰ВОЛИ, ОЛ·У УНО˛˜‡Ъ¸ УЪКЛП ‚УУ·˘В ФЛ ТЪЛНВ УТУ·У ‰ВОЛН‡ЪМ˚ı ЛБ‰ВОЛИ.
ЦТОЛ ЪУО¸НУ ‰Оfl У„‡МЛ˜ВММУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ‚В˘ВИ, ЪВ·ЫВЪТfl У·‡·УЪН‡ КЛ‰НЛП УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП ‰Оfl Ы‰‡ОВМЛfl ФflЪВМ, ЪУ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУВ Ы‰‡ОВМЛВ ФflЪВМ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ‚˚ФУОМВМУ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ. з‡ОВИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВО¸ ‚ ‚‡ММУ˜НЫ ‰Оfl КЛ‰НУ„У УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОfl, ‚ТЪ‡‚ОВММЫ˛ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ “2” НУМЪВИМВ‡ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚ Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ТФВˆЛ‡О¸МЫ˛ ФУ„‡ППЫ ФУОУТН‡МЛfl ( ). иУ Б‡‚В¯ВМЛЛ ˝ЪУИ ФУ„‡ПП˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ТВОВНЪУ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “OFF”, ‰У·‡‚¸ЪВ УТЪ‡‚¯ЛВТfl ‚В˘Л Л ФУ‰УОКЛЪВ ТЪЛНЫ М‡ М‡Л·УОВВ ФУ‰ıУ‰fl˘ВИ ФУ„‡ППВ.
23
Page 24
EN
CHAPTER 7
CHAPTER 7
PROGRAM FOR:
PROGRAM FOR:
Resistant fabrics
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, linen
Cotton, mixed
Cotton, mixed
Mixed fabrics
Mixed fabrics
and synthetics
and synthetics
Synthetics (nylon,
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
Mixed, delicate
synthetics
synthetics
Very delicate fabrics
Very delicate fabrics
TABLE OF PROGRAMMES
Whites with
Whites with
Prewash
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Shirts
Delicates
Delicates
“MACHINE
“MACHINE
WASHABLE”
WASHABLE”
woollens
woollens
Hand wash
Hand wash
EcoMix 20°
EcoMix 20°
PROGRAMME
PROGRAMME
SELECTOR
SELECTOR
ON:
ON:
MAX + Pre
90°
**
**
60°
**
**
40°
30°
30°
50°
50°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
EcoMix
EcoMix
20°
20°
WEIGHT
WEIGHT
MAX
MAX
kg
kg
*
*
6
7
6
7
6
7
6
7
3
3,5
3
3,5
3
3,5
2
2,5
1
2
6
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
TEMP.
TEMP.
CHARGE DETERGENT
CHARGE DETERGENT
°C
°C
21
II I
90°
75°
60°
60°
40°
40°
30°
30°
50°
50°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
20°
20°
7
Fast spin / Drain only
Fast spin / Drain only
Rinse
Rinse
Resistant or Mixed
Resistant or Mixed
fabrics
fabrics
Specials
Specials
24
Resistant or Mixed
Resistant or Mixed
fabrics
fabrics
Resistant fabrics
Resistant fabrics
&
&
14 Min
30 Min
59 Min
-
-
-
-
1
1,5
2
2,5
3
3
-
-
-
-
-
-
30°
30°
1
30°
30°
2
40°
40°
3
Page 25
59 Min
OFF
MAX + Pre
30 Min
14 Min
&
EcoMix
20°
D
I
P
A
R
D
E
L
I
C
A
S
T
E
30°
30°
I
M
30°
60°
C
O
T
T
40°
O
N
30°
50°
D
E
X
40°
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate).
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry. These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
25
Page 26
FR
DE
RU
KAPITEL 8
CHAPITRE 8
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
PROGRAMM/
ЗхЕйк икйЙкДее
SELECTION
TEMPERATURWAHL
Lappareil dispose de 4
Um unterschiedliche Textilien und
groupes de programmes
Verschmutzungsgrade optimal
différents pour laver tous types
Ä∧ÿ paçè÷íûx òèïoâ òêaíeé è
behandeln zu können,bietet Ihnen
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa
de tissus et selon différents
diese Waschmaschine 4
còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
degrés de salissure en
Programmtypen für unterschiedliche
ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè
attribuant au type de lavage,
Gewebearten,Temperaturen und
c êoòopûìè âûáèpaeò öèê
la température et la durée
Programmdauer (siehe
còèpêè, òeìïepaòypy è
(voir tableau des programmes
Programmtabelle) an .
ïpoäo∧æèòeüíocòü còèpêè (cì.
de lavage).
òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè).
1. TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et
1. икйузхЦ ндДза
des rinçages avec le maximum
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
òoò ̇·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaí
d’efficacité.Ils sont
Die Programme bieten eine
ä∧ÿ ìaêcèìaüío èíòeícèâoé
maximale Reinigung und jeweils
entrecoupés de cycles
còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c
von Schleuderphasen
d’essorages qui offrent des
пpoмeжyтoчными цик∧aìè
unterbrochene Spülgänge, die die
résultats parfaits sur le rinçage.
oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa
optimale Spülung der Wäsche
ïo∧ocêaíèÿ.
Lessorage final retire le
garantieren.
Çaêю÷èòeüíûé oòæèì yäa∧ÿeò
maximum d’eau contenue
Der abschließende
âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì
dans les tissus.
Schleudergang sichert die
äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
bestmögliche Trocknung.
2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
2. MISCHGEWEBE UND
La combinaison d’un système
2. леЦлйЗхЦ а лазнЦнауЦлдаЦ
KUNSTFASERN
ндДза
de lavage efficace, une
Das Waschen und Spülen dieser
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
rotation optimum du tambour
Gewebearten ist durch die
äaюò oò∧è÷íûe peçyüòaòû
et l’autogestion du niveau
optimale Drehzahl der Trommel
á∧aãoäapÿ òùaòeüío
d’eau assurent des résultats de
und durch das perfekt
ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ
abgestimmte Wasserniveau
lavage excellents, pendant
áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl âoäû.
besonders wirksam.
qu’un rinçage délicat évite les
Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò,
Das Schonschleudern verhindert
faux plis.
÷òo áe∧üe áyäeò ìeíüøe
außerdem die Bildung von Falten
cìèíaòücÿ.
in der Wäsche.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
3. ндДза, умЗлнЗанЦгъзхЦ д
Il s’agit d’un nouveau concept
Dieses neue Waschkonzept mit
ЗзЦтзЦем ЗйбСЦвлнЗаы
abwechselnden Wasch- und
de lavage qui alterne des
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
Einweichphasen ist besonders
ФУ‰УОКЛЪВО¸М˚ПЛ Ф‡ЫБ‡ПЛ.
moments de brassage et de
geeignet für die Wäsche feinster
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl ЪН‡МВИ,
trempage du linge; ce
Textilien.Die Spülgänge werden
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
processus est particulièrement
mit hohem Wasserstand
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
indiqué pour le lavage de tissus
durchgeführt, um eine schonende
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
extrêmement délicats. Le
Behandlung und beste Ergebnisse
˘‡‰fl˘ЛП, ‚У‰˚ ‰Оfl ТЪЛНЛ Л ФУОУТН‡МЛfl
lavage et le rinçage sont
zu sichern.
·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ ÓÒڇθÌ˚ı
effectués à pleine eau afin
ÔÓ„‡Ïχı.
d’obtenir les meilleures prestations.
икйЙкДееД тЦклнъ а кмузДь
PROGRAMM WOLLE &
лнакдД
HANDWÄSCHE
PROGRAMME LAINE & LAVAGE
щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ФУБ‚УОflВЪ ‚˚ФУОМЛЪ¸
Mit diesem Programm kann
A LA MAIN
ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ
speziell dafür gekennzeichnete,
Ce programme permet le
¯ÂÒÚË Ë ‰Û„Ëı Ú͇ÌÂÈ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ
maschinenwaschbare Wolle (s.
"СУФЫТЪЛП‡ ЪУО¸НУ Ы˜М‡fl ТЪЛН‡".
Wäschezeichen) oder Textilien,die
lavage de vêtements en laine
èÓ„‡Ïχ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
nur zur Handwäsche empfohlen
dit " lavable en machine ",et
werden (s. Wäschezeichen), mit
ЪВПФВ‡ЪЫВ 30° Б‡‚В¯‡ВЪТfl 3-Пfl
de vêtements qui indiquent "
der Maschine gewaschen werden
ˆЛНО‡ПЛ УФУО‡ТНЛ‚‡МЛfl, У‰МЛП ˆЛНОУП
lavable à la main " sur les
und man spart sich so die
ÍÓ̉ˈËÓÌËÓ‚‡ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
étiquettes. Ce programme
aufwendige Handwäsche. Die
‚‡˘ВМЛВП ·‡‡·‡М‡.
atteint la température
max.Waschtemperatur liegt bei
maximum de 30°C.Il est suivi
30°C. Das Programm arbeitet mit geringen, sanften
de 3 phases de rinçage, une
Trommelbewegungen während
phase permettant l’utilisation
des Waschvorgangs und endet
d’un assouplissant, et une
mit drei Spülgängen sowie einem
phase d’essorage à vitesse
sanften Schleudergang bei
26
EN
IT
CHAPTER 8
CAPITOLO 8
SELECTION
SELEZIONE PROGRAMMI
For the various types of fabrics
Per trattare i vari tipi di tessuto e
and various degrees of dirt the
le varie gradazioni di sporco,la
washing machine has 4 different
lavatrice ha 4 fasce di
programme bands according
programmi diversi per tipo di
to: wash cycle,temperature and
tessuto, temperatura e durata
lenght of cycle (see table of
(vedere tabella programmi di
washing cycle programmes).
lavaggio).
1 RESISTANTS FABRICS
1. TESSUTI RESISTENTI
The programmes have been
I programmi sono realizzati per
designed for a maximum wash
sviluppare il massimo grado di
and the rinses, with spin intervals,
lavaggio e i risciacqui, intervallati
ensure perfect rinsing.
da fasi di centrifuga, assicurano
The final spin gives more efficient
un perfetto risciacquo.
removal of water.
La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
The main wash and the rinse
Il lavaggio ed il risciacquo sono
gives best results thanks to the
ottimizzati nei ritmi di rotazione
rotation rhythms of the drum
del cesto e nei livelli di acqua.
and to the water levels.
La centrifuga ad azione
A gentle spin will mean that the
delicata, assicura una ridotta
fabrics become less creased.
formazione di pieghe sui tessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
E’ un nuovo concetto di lavaggio
This is a new wash cycle which
in quanto alterna momenti di
alternates washing and soaking
lavoro a momenti di pausa,
and is parti
particolarmente indicato per il
recommended for very delicate
lavaggio di tessuti molto delicati.
fabrics.
Il lavaggio e i risciacqui sono
The wash cycle and rinses are
eseguiti con alto livello di acqua
carried out with high water levels
per assicurare le migliori
to ensure best results.
prestazioni.
WOOL & HAND WASH
PROGRAMMA LANA & MANO
PROGRAMME
Questo programma effettua un
This programme allows a
ciclo di lavaggio dedicato ai
complete washing cycle for
tessuti in “Lana lavabile in
garments specified as “Machine-
lavatrice” o per i capi da lavare
Washable”Wool fabrics and
esclusivamente a mano.
laundry items specified as “Hand
Il programma raggiunge una
Wash only”on the fabric label.The
temperatura di 30°C e termina
programme has a maximum
con 3 risciacqui e una centrifuga
temperature of 30°C and
delicata.
concludes with 3 rinses, one for fabric conditioner,and a slow spin.
cularly
°
°
Page 27
RU
FR
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
4. SPECIAUX
4. SPECIALS
4. SPECIALI
EN
IT
ПРОГРАММА “EcoMix”
PROGRAMME "EcoMix"
Эта инновационная программа
Ce programme innovant
позволяет вам вместе стирать
permet de mélanger les couleurs et les textiles tels que le coton,
изделия из различных тканей и
les mixtes et les synthétiques à
изделия разных цветов, например,
une température de 20°C, avec
изделия из хлопка, синтетических
un résultat impeccable.
тканей, и комбинированных тканей
Ce programme permet de
при температуре всего 20°C и
réduire la consommation de 40%
добиваться при этом прекрасных
par rapport à un programme
результатов стирки.
coton normal à 40°C.
Потребление электроэнергии при использовании этой программы составляет всего 40% от потребления
ESSORAGE ET VIDANGE
электроэнергии при использовании
Ce programme effectue un
обычной стирки изделий из хлопка
essorage élevé en tours
при температуре 40°C.
minutes, qui peut être éventuellement réduit ou arrêté dans le cas d’une vidange seule.
ЗкДфЦзаЦ а лгаЗ
èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡М‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЫПВМ¸¯ВМ‡ Т ФУПУ˘¸˛ М‡К‡ЪЛfl ‰УФУОМЛЪВО¸МУИ НМУФНЛ Spin Speed (лНУУТЪ¸
PROGRAMME SPÉCIAL
‚‡˘ВМЛfl), ЛОЛ ПУКМУ УЪПВМЛЪ¸
“RINÇAGE”
‚‡˘ВМЛВ ·‡‡·‡М‡ (УЪКЛП), ВТОЛ ‚˚
Ce programme effectue 3
ıУЪЛЪВ ЪУО¸НУ ТОЛЪ¸ ‚У‰Ы ЛБ П‡¯ЛМ˚.
rinçages du linge avec essorage intermédiaire (éventuellement annulable grâce à la touche correspondante). Il peut être utilisé pour rincer tous
лиЦсаДгъзДь икйЙкДееД
types de tissus, par exemple
йийгДлдаЗДзаь “RINSE”
après un lavage à la main.
щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ‚˚ФУОМflВЪ ЪЛ ˆЛНО‡ ФУОУТН‡МЛfl Т ФУПВКЫЪУ˜М˚П УЪКЛПУП М‡ ТВ‰МВИ ТНУУТЪЛ (НУЪУ‡fl ПУКВЪ
·˚Ъ¸ ЫПВМ¸¯ВМ‡ ЛОЛ ‚УУ·˘В ‚˚НО˛˜ВМ‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ НМУФНУИ). щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ПУКВЪ
Ce programme peut être en
·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰Оfl
outre utilisé comme cycle
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl β·˚ı ÚËÔÓ‚
de BLANCHISSAGE (voir le
ЪН‡МВИ, М‡ФЛПВ ФУТОВ Ы˜МУИ
tableau des programmes).
ÒÚËÍË ·Âθfl.
"EcoMix" PROGRAMME
PROGRAMMA “EcoMix “
This innovative programme,
Questo innovativo
allows you to wash different
programma consente di
fabrics and colours
lavare insieme capi di diversi
together,such as cottons,
colori e tessuti quali cotone,
synthetics and mixed fabrics
misti e sintetici alla
at only 20°C and provides
temperatura di 20°C,con
an excellent cleaning
prestazioni ottimali.
performance.
Il consumo di questo
Consumption on this
programma risulta essere
program is about 40% of a
circa il 40% di quello di un
conventional 40°C.cottons
normale Cotone 40°C.
wash.
CENTRIFUGA & SOLO SCARICO
Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità, eventualmente riducibile tramite il tasto centrifuga, o annullabile nel caso si voglia effettuare solo lo scarico.
SPIN & DRAIN
The spin programme completes the spin at the maximum spin speed,this can be reduced by using the Spin Speed option
PROGRAMMA SPECIALE
button or excluded if you
“RISCIACQUI”
want drain only.
Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto). E’ utilizzabile per
SPECIAL “RINSE”
risciacquare qualsiasi tipo di
PROGRAMME
tessuto, ad esempio dopo
This programme carries out un lavaggio effettuato a
three rinses with a mano.
intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of
Questo programma può
fabric, eg. use after hand­essere inoltre utilizzato come
washing. ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ Ъ‡НКВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰Оfl УЪ·ВОЛ‚‡МЛfl (ТП.Ъ‡·ОЛˆЫ ФУ„‡ПП).
This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes).
27
Page 28
FR
DE
RU
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’
ийЗлЦСзЦЗзДь лнакдД 30°ë –
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C – SCHNELLPROGRAMM 14
щдликЦлл-лнакдД 14'
MINUTEN
Un cycle complet de
Es handelt sich um einen
èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
lavage(lavage,rinçage et
kompletten Waschgang
ФУОУТН‡МЛВ, УЪКЛП) Б‡МЛП‡ВЪ
essorage), capable de laver
(Waschen,Spülen, Schleudern),
ФЛПВМУ 14 ПЛМЫЪ˚:
en environ 14 minutes:
der nur ca.14 Minuten dauert
- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 1/1,5 Í„,
- une charge maximum de
und besonders empfohlen wird
- МВТЛО¸МУ Б‡„flБМВМУВ ·ВО¸В
1/1.5 kg
für:
(ıОУФУН Л ТПВ¯‡ММ˚В ЪН‡МЛ).
- des textiles légèrement sales
- maximale Wäscheladungen
(coton et textiles mixtes)
ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
von 1/1,5 kg
Nous recommandons avec
- leicht verschmutzte
ВНУПВМ‰ЫВП ОЛ¯¸ ЪВЪ¸ (20%)
ce programme de mettre
Wäschestücke (Beumwolle
Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
20% de produit lessiviel (par
und Mischgewebe)
ФУТНУО¸НЫ ·УО¸¯В ‰Оfl МВВ ФУТЪУ МВ
rapport à un dosage normal),
Um eine Verschwendung des
МЫКМУ.
afin d’éviter de gaspiller du
Waschmittels zu vermeiden,
produit lessiviel.
empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’
ийЗлЦСзЦЗзДь лнакдД 30°ë –
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
щдликЦлл-лнакдД 30'
– SCHNELLPROGRAMM 30 MINUTEN
Un cycle complet de
èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
Es handelt sich um einen
lavage(lavage,rinçage et
ФУОУТН‡МЛВ, УЪКЛП) Б‡МЛП‡ВЪ
kompletten Waschgang
essorage), capable de laver
(Waschen,Spülen,
ФЛПВМУ 30 ПЛМЫЪ:
en environ 30 minutes:
Schleudern), der nur ca. 30
- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 2/2,5 Í„,
- une charge maximu de Minuten dauert und besonders
- МВТЛО¸МУ Б‡„flБМВМУВ ·ВО¸В
2/2,5 kg
empfohlen wird für:
- des textiles légèrement sales
(ıОУФУН Л ТПВ¯‡ММ˚В ЪН‡МЛ).
- maximale Wäscheladungen
(coton et textiles mixtes)
ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
von 2/2,5 kg
Nous recommandons avec
ВНУПВМ‰ЫВП ОЛ¯¸ ФflЪЫ˛ ˜‡ТЪ¸
- leicht verschmutzte
ce programme de mettre
(20%) Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó
Wäschestücke (Beumwolle
20% de produit lessiviel (par
ФУУ¯Н‡, ФУТНУО¸НЫ ·УО¸¯В ‰Оfl МВВ
und Mischgewebe)
rapport à un dosage normal),
ФУТЪУ МВ МЫКМУ.
Um eine Verschwendung des
afin d’éviter de gaspiller du
Waschmittels zu vermeiden,
produit lessiviel
empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
1,5 Í„,
,5 Í„,
IT
EN
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
DAILY WASH 30°C – FAST 14’
- CICLO RAPIDO 14’
A complete washing cycle (wash,rinse and spin), able to
Ciclo di lavaggio completo
wash in approximately 14
(lavaggio,risciacquo e
minutes:
centrifuga) in grado di lavare in circa 14 minuti:
- a maximum load of 1/1,5 kg;
- carichi massimi fino a 1/1,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
- lightly soiled fabrics (cotton e misti)
and mixed fabrics)
Con questo programma si
We recommend,with this
raccomanda di usare solo il
programme,a 20% detergent
20% del detersivo
loading dose (compared to
normalmente usato per
the normal one), in order to
evitare sprechi inutili.
avoid detergent waste.
1,5 kg;
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
- CICLO RAPIDO 30’
A complete washing cycle (wash,rinse and spin), able to
Ciclo di lavaggio completo
wash in approximately 30
(lavaggio,risciacquo e
minutes:
centrifuga) in grado di lavare in circa 30 minut
- a maximum load of 2/2,5 kg;
- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
- lightly soiled fabrics (cotton e misti)
and mixed fabrics)
Con questo programma si
We recommend,with this
raccomanda di usare solo il
programme,a 20% detergent
20% del detersivo
loading dose (compared to
normalmente usato per
the normal one), in order to
evitare sprechi inutili.
avoid detergent waste.
i:
2,5 kg;
14 Min
30 Min
LAVAGE 59 MN
икйЙкДееД лнакда бД 59’
KURZPROGRAMM 59’
Ce programme
Dieses besondere Programm
spécialement conçu
иУ„‡ПП‡ ЫТНУВММУИ ТЪЛНЛ ·ВБ
wurde entwickelt,um die
maintient la performance
ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ
besten Waschergebnisse zu
de lavage de haute qualité,
ТУН‡˘ВМЛВ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪЛ
erzielen, mit dem Vorteil einer
ФУ„‡ПП˚ ФЛ ТУı‡МВМЛЛ НО‡ТТ‡
tout en réduisant
spürbaren Zeiteinsparung
ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
considérablement la
durch die Reduzierung der
χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„,
période de lavage. Le
Programmdauer.
‡·У˜ЛИ ВКЛП – ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚
programme est conçu pour
Der Waschzyklus arbeitet mit
40°л, ‰‚‡ ФУОУТН‡МЛfl Л
un lot maximum de 3 kg et il
einer Temperatur von 40°C
‚˚ТУНУУ·УУЪМ˚И УЪКЛП.
est prévu pour le linge en
bei maximal 3 kg Wäsche
coton ou en fibres non
und endet mit 2 Spülgängen
résistantes à 40°C. Le
und einem Schleudergang
programme se termine avec
bei hoher Tourenzahl.
2 rinçages et un essorage de haute vitesse.
28
LAVAGGIO 59’
WASH 59 '
This specially designed
Questo programma è stato
programme maintains the
studiato per avere la
high quality wash
massima qualità di lavaggio
performance whilst greatly
ma con il grande vantaggio
reducing the wash time.The
di una consistente riduzione
progrramme is designed for
della durata del tempo di
a maximum load of 3 kg
lavaggio.
with a temperature of 40°C
Il ciclo di lavaggio è in grado
and concludes with 2 rinses
di lavare ad una
and a high speed spin
temperatura di 40°C con un
sequence.
carico massimo di 3kg e si conclude con 2 risciacqui ed una centrifuga ad alta velocità.
59 Min
Page 29
RU
FR
EN
IT
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
CHAPITRE 9
КОНТЕЙНЕP
TIROIR A LESSIVE
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
Le tiroir à lessive est divisé en
СPЕДСТВ
3 petits bacs: le bac marquée du
йЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚
symbole “I” sert pour la
‡Б‰ВОВМУ М‡ ЪЛ УЪ‰ВОВМЛfl:
lessive destinée au
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “1”
prélavage;
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
le bac marquée du
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë “Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
symbole “ des additifs spéciaux:
- отделение "✿" служит
adoucisseurs, parfums,
для специальных
amidon, produits pour
добавок: смягчители,
lazurage, etc;
аpоматические, синька,
le bac marquée du
кpахмал и т.п.
symbole “II” sert pour la
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “2”
lessive destinée au
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
lavage.
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient
Пpи использовании жидкости
spécial peut être inséré
для стиpки необходимо
dans la section “II” du tiroir à
вставить во 2 отделение
lessive. Grâce à ce système,
пpилагаемую к машине
la lessive s’écoulera dans le
ванночку.
tambour seulement au bon moment.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ъ¸ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ “2”
Ce bac doit
НУМЪВИМВ‡ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚
dans la section "II" du tiroir à
Ъ‡НКВ, ВТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ
lessive, également lorsque
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФУ„‡ППЫ
lon désire utiliser le programme "RINÇAGE"
ФУОУТН‡МЛfl ‰Оfl УЪ·ВОЛ‚‡МЛfl
comme cycle de
·Âθfl.
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
Внимание!
NOUS RAPPELONS QUE
Помните, что
CERTAINS PRODUITS
некотоpые поpошки
ONT DES DIFFICULTÉS A
удаляюòñÿ ñ òpóäîì.
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
 том случае
CE CAS NOUS VOUS
pекомендуем
CONSEILLONS D’UTILISER
использовать
LE DOSEUR QUI VA
специальный
DIRECTEMENT DANS LE
контейнеp, котоpый
TAMBOUR.
помещают с поpошком непосpедственно в
ATTENTION :
баpабан (пpодается
DANS LE BAC
ñ ìîющим сpедством).
MARQUÉE DU SYMBOLE
sert pour
être introduit
N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE
иЛПВ˜‡МЛВ: УЪ‰ВОВМЛВ
EST PROGRAMMÉE DE
Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
MANIÈRE À
ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
AUTOMATIQUEMENT
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ABSORBER LES
Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
PRODUITS
ФУТОВ‰МВП ФУОУТН‡МЛЛ ‚У
COMPLÉMENTAIRES
‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE.
CHAPTER 9
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
DETERGENT DRAWER
Il cassetto detersivo è
The detergent draw is split
suddiviso in 3 vaschette:
into 3 compartments:
la vaschetta
- the compartment labelled
contrassegnata con l
"I" is for prewash
serve per il
detergent;
detersivo del prelavaggio;
- the compartment
la vaschetta
contrassegnata con“
labelled “✿” is for special
serve per additivi speciali,
additives, fabric softeners,
ammorbidenti, profumi
fragrances, starch,
inamidanti, azzurranti, ecc.
brighteners etc;
la vaschetta
- the compartment labelled
contrassegnata con lI
"II" is for main wash
serve per il detersivo di
detergent.
lavaggio.
If liquid detergents are used,
Se si desidera adoperare
please insert the special
detersivi liquidi,va introdotta
container supplied into the
lapposita vaschetta in
compartment marked “IIin
dotazione nello scomparto
the detergent drawer.This
contrassegnato con “II”del
ensures that the liquid
cassetto detersivo.
detergent enters the drum
Questo assicura che il sapone
at the right stage of the
liquido vada nel cesto solo al
wash cycle.
momento in cui è necessario.
This special container must
Se si desidera Candeggiare
be inserted into the
occorre utilizzare il
compartment marked "II" in
programma Risciacqui ed
the detergent drawer, also
inserire la sopracitata
when you wish to use the
vaschetta sempre nello
"RINSE" programme as
scomparto “II”.
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
ATTENZIONE: SI RICORDI
DETERGENTS ARE
CHE ALCUNI DETERSIVI
DIFFICULT TO REMOVE.
SONO DI DIFFICILE
FOR THESE, WE
ASPORTAZIONE. IN
RECOMMEND YOU USE
QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI
THE SPECIAL DISPENSER
UN APPOSITO
WHICH IS PLACED IN
CONTENITORE DA PORRE
THE DRUM.
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
NOTE: ONLY PUT
VASCHETTA
LIQUID PRODUCTS IN
CONTRASSEGNATA
THE COMPARTMENT
CON “
LABELLED “
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
MACHINE IS
LA MACCHINA È
PROGRAMMED TO
PREDISPOSTA AL
AUTOMATICALLY TAKE
PRELIEVO AUTOMATICO
UP ADDITIVES DURING
DEGLI ADDITIVI
THE FINAL RINSE
DURANTE I’ULTIMO
STAGE FOR ALL WASH
RISCIACQUO IN TUTTI I
CYCLES.
CICLI DI LAVAGGIO.
METTERE
”. THE
”,
29
Page 30
DE
FR
RU
IT
EN
KAPITEL 10
CHAPITRE 10
иДкДЙкДо 10
LE PRODUIT
наи ЕЦгъь
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
ATTENTION:
ЗзаеДзаЦ.
Wenn Sie Kleinere Läufer,
si vous devez laver des tapis,
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ТЪЛ‡Ъ¸
Tagesdecken oder ähnliche,
des couvre-lits ou dautres
schwere Textilien waschen,
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
pces lourdes, nous
sollten Sie auf das
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
conseillons de ne pas
Schleudern verzichten.
ЛТНО˛˜ЛЪ¸ Щ‡БЫ УЪКЛП‡.
essorer.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
Pour laver à la machine des
Das Symbol “reine Wolle”
vêtements et de la lingerie
ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ
kennzeichnet Kleidung und
se reporter à l’étiquette qui
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
Textilien aus Wolle, die für die
doit mentionner “pure laine
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
Maschinenwäsche geeignet
vierge” et l’indication “ne se
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
sind. Darüber hinaus sollten
feutre pas” ou “peut être
solche Textilien den Hinweis
“ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ
lavé en machine”.
“nicht filzend”oder
χ¯ËÌ”.
“waschmaschinenecht” tragen.
ЗзаеДзаЦ:
ATTENTION:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
ACHTUNG:
Au cours de la phase
Achten Sie beim
‰Îfl ÒÚËÍË:
de sélection vérifier
Sortieren der Wäsche
- Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ
que:
auf folgende Details:
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
- aucun objet
- keine Metallteile (z.B.
(ТНВФНЛ, ·ЫО‡‚НЛ, ПУМВЪ˚
métallique ne se
Schnallen,
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
trouve dans le linge à
Sicherheitsnadeln,
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
laver (boucles,
Anstecknadeln,
épingles de nourrice,
ПУОМЛЛ, Н˛˜НЛ М‡
Münzen) an oder in der
épingles, monnaie,
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
Wäsche;
etc.);
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
- Kissenbezüge
- les taies doreiller
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
zuknöpfen,
soient boutonnées, les
Reißverschlüsse und
- ТМЛПЛЪВ, ВТОЛ ‚˚ Лı
fermetures à glissre,
Druckknöpfe schließen,
ЛТФУО¸БЫИЪВ, НУО¸ˆ‡ ЛОЛ
les crochets, les oeillets
lose Gürtel und Bänder
Н˛˜НЛ НВФОВМЛfl
soient fermés, les
von Morgenröcken
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
ceintures et les rubans
zuknöpfen;
des robes de chambre
- ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ
- Rollen von den
soient noués;
БЪЛНВЪНЛ М‡ ЪН‡Мflı.
Gardinen entfernen;
- les anneaux soient
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
- Hinweise auf den
enlevés des rideaux;
‚˚ Б‡ПВЪЛЪВ
Wäscheetiketten
-noublier pas de lire
genauestens
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
attentivement
beachten;
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
l’étiquette sur les tissus;
- beim Sortieren
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
-Si,au cours de la
auffallende,
sélection, vous trouvez
hartnäckige Flecken
des taches ré
mit Spezialreiniger oder
les enlever à laide
geeigneter
dun nettoyant
Waschpaste
spécial.
vorbehandeln.
sistantes,
CAPITOLO 10
CHAPTER 10
IL PRODOTTO
THE PRODUCT
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
se deve lavare tappetoni,
When washing heavy rugs,
copriletti o altri indumenti
bed spreads and other
pesanti é bene non
heavy articles, it is advisable
centrifugare.
not to spin.
Indumenti e biancheria di
To be machine-washed,
lana, per poter essere lavati
woollen garments and other
in lavatrice, devono essere
articles in wool must bear
contrassegnati con il
the “Machine Washable
simbolo “Pura Lana Vergine”
Label”.
e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
Durante la selezione si
When sorting articles
assicuri che:
ensure that:
- there are no metal
- nella biancheria da
objects in the washing
lavare non vi siano
(e.g. brooches, safety
oggetti metallici (ad
pins, pins, coins etc.).
esempio fermagli, spille
- cushion covers are
di sicurezza, spilli,
buttoned, zips and
monete, ecc.);
hooks are closed, loose
- abbottoni federe,
belts and long tapes on
chiuda le cerniere
dressing gowns are
lampo, gancetti a
knotted.
occhielli, annodi cinghie
- runners from curtains are
sciolte e lunghi nastri di
removed.
vestaglie;
- attention is paid to
- asporti dalle tendine
garment labels.
anche i rulli di
- when sorting, any tough
scorrimento;
stains should be
- osservi attentamente le
removed prior to
etichette sui tessuti;
washing using stain
- se durante la selezione
removers only
vede delle macchie
recommended on
resistenti, le asporti con
label.
del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio.
30
Page 31
DE
RU
FR
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
KAPITEL 11
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES
д‡Н М‡Л·УОВВ ˝НУМУПМУ
EINIGE NÜTZLICHE
POUR LUTILISATEUR
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ З‡¯Ы
HINWEISE
χ¯ËÌÛ.
Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können.
EN
IT
CHAPTER 11
CAPITOLO 11
CUSTOMER
CONSIGLI UTILI
AWARENESS
PER GLI UTENTI
A guide environmentally
Brevi suggerimenti per un
friendly and economic use of
utilizzo del proprio
your appliance.
elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio
алийгъбмвнЦ ийгзмы
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
бДЙкмбдм ЕЦгъь
VOTRE LAVE-LINGE
BELADEN
Dans le souci du respect de
ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
Um Strom,Wasser und
lenvironnement et avec le
П‡НТЛП‡О¸МУ ВНУПВМ‰У‚‡ММУИ, З˚
Waschmittel nicht zu
maximum d’économie d’énergie,
М‡Л·УОВВ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУ ЛТФУО¸БЫВЪВ
verschwenden,empfehlen wir,
charger au maximum votre lave-
ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
Ihre Waschmaschine stets mit der
linge pour éliminer les éventuels
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.
maximalen Wäschefüllung zu
gaspillages d’énergie et deau.Nous
иЛ ТЪЛНВ У‰МУИ ФУОМУТЪ¸˛
beladen.Das Waschen einer
recommandons dutiliser la capacité
Б‡„ЫКВММУИ П‡¯ЛМ˚ ˝НУМУПЛЪТfl
maximale de chargement de votre
vollen Wäscheladung emöglicht
‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ
lave-linge. Vous pouvez ainsi
eine Erspamis von bis zu 50%
Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
économiser jusqu’à 50% d’énergie si
Strom gegenüber zwei
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
vous pratiquez le chargement
Wäscheladungen mit halber
maximal. Effectuez un lavage unique
Menge.
à lopposé de 2 lavages en 1/2 charge.
змЬзД га ЗДе
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
WANN IST EINE VORWÄSCHE
икЦСЗДканЦгъзДь лнакдД?
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
WIRKLICH NOTWENDIG?
Seulement dans le cas dun l
In der Regel nur für stark
íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
particulrement sale.Dans le cas
verschmutzte Wäsche!
·Âθfl!
dun linge normalement sale,ne
лщдйзйеънЦ ТЪЛ‡О¸М˚И
Wenn Sie normal oder wenig
sélectionnez pas loption
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
verschmutzte Wäsche waschen,
" prélavage ",ceci vous permettra
15% ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ зЦ ЛТФУО¸БЫfl
sparen Sie zwischen 5% und 15%
une économie d’énergie de 5 à
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
15%.
ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
wählen.
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
змЬзД га ЗДе лнакдД л
Durch die Vorbehandlung der
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
Зхлйдйв нЦеиЦкДнмкйв
Wäsche mit geei
SÉLECTIONNER ?
ÇéÑõ?
Fleckentfernern ist eine
Lutilisation des détachants avant le
Waschtemperatur von über 60°C
lavage en machine ne rend pas
СОfl ТМЛКВМЛfl НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Ъ‡НЛı
in den meisten Fällen nicht mehr
nécessaire le lavage au-delà de
ТЪЛУН ПУКМУ У·‡·УЪ‡Ъ¸ ФВВ‰
nötig.Sie können bis zu 50%
60°C.Lutilisation de la température
ТЪЛНУИ ФflЪМ‡ Т ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП
de 60°C permet de diminuer la
sparen, wenn Sie die
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
consommation d’énergie de 50%.
Waschtemperatur auf 60°C
‚Ó‰Â.
begrenzen.
иЛ ТЪЛНВ Т ЪВПФВ‡ЪЫУИ ‚У‰˚ ‚ 60 л ˝НУМУПЛЪТfl ‰У 50% ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
gneten
inge
MAXIMISE THE LOAD SIZE
CARICARE AL MASSIMO LA
Achieve the best use of
PROPRIA LAVABIANCHERIA
energy, water,detergent and
Per eliminare eventuali sprechi
time by using the
di energia, acqua o detersivo si
recommended maximum
raccomanda di utilizzare la
load size.
massima capacità di carico
Save up to 50% energy by
della propria lavabiancheria. E’
washing a full load instead of
possibile infatti risparmiare fino
2 half loads.
al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO?
For heavily soiled laundry
Solamente per carichi
only!
particolarmente sporchi!
SAVE detergent, time, water
Si risparmia dal 5 al 15% di
and between 5 to 15%
energia evitando di
energy consumption by NOT
selezionare l’opzione
selecting Prewash for slight to
prelavaggio per biancheria
normally soiled laundry.
normalmente sporca.
IS A HOT WASH REQUIRED?
QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE?
Pretreat stains with stain
L’utilizzo di smacchiatori prima
remover or soak dried in
del lavaggio in lavabiancheria
stains in water before
riduce la necessità di lavare a
washing to reduce the
temperature superiori a 60°C.
necessity of a hot wash
E’ possibile risparmiare fino al
programme.
50% utilizzando la temperatura
Save up to 50% energy by
di lavaggio di 60°C.
using a 60°C wash programme.
31
Page 32
LAVAGE
ÑÒÈPÊÀ
FR
RU
IT
EN
LAVAGGIO
WASHING
Âàpüèpyeìûe
CAPACITÉ VARIABLE
âoçìoæíocòè
AUTOMATIQUE
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
Cette machine peut adapter
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
automatiquement le niveau
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
deau au type et à la
oò òèïa òêaíè è
quantité de linge.Vous
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
pouvez ainsi obtenir un
Taêèì oápaçoì
lavage “personnalisé”, même
ocyùecòâëÿeòcÿ
du point de vue énergétique.
“индивидyaльнaя” cтиpкa.
Ce système permet de
Эòo âeäeò ê êoíoìèè
diminuer la consommation
ëeêòpoíepãèè è
d’énergie et réduit nettement
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
les temps de lavage.
EXEMPLE:
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Pour les tissus extrêmement
Для очень деликатных
délicats nous conseillons
тканей pекомендуется
dutiliser un filet.
использовать сетчатый
Supposons que le linge à
мешок.
laver soit en COTON
Пpедположим, что
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
необходимо стиpать сильно
taches part
загpязненную ткань (если на
résistantes les enlever avec
íåé èìåюòñÿ
un detachant).
тpудноудаляемые пятна, удалите их специальной
Nous vous conseillons de ne
пастой).
pas faire un lavage exclusivement de serviettes-
Внимание!
éponge qui, absorbant
Не pекомендуется загpужать
beaucoup deau, deviennent
только махpовые ткани,
trop lourdes.
котоpые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels.
Выдвиньте контейнеp для моющих сpедств P.
Remplir le bac de lavage II avec 120 g de produit.
iculrement
VARIABLE CAPACITY
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
This washing machine
adattare automaticamente il
automatically adapts the level
livello dellacqua al tipo e alla
of the water to the type and
quantità di biancheria.
quantity of washing.In this way
E così possibile ottenere
it is also possible to obtain a
un bucato “personalizzato”
“personalized” wash from an
anche dal punto di vista energetico.
energy saving point of view.
Questo sistema porta ad una
This system gives a decrease in
diminuzione dei consumi
energy consumption and a
denergia e ad una riduzione
sensible reduction in washing
sensibile dei tempi di
times.
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
EXAMPLE:
Per tessuti molto delicati é
A net bag should be used
consigliabile l’utilizzo di un
for particularly delicate
sacchetto di rete.
fabrics.
Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente
Let us suppose that the
resistenti le asporti con
washing consists of HEAVILY
l’apposita pasta).
SOILED COTTON (tough stains should be removed
Le consigliamo di non fare un
with suitable stain removal).
carico di soli capi in tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano troppo pesanti.
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
Open the detergent drawer.
Apra il cassetto detersivo.
Put 120 g in the main wash
Metta nella vaschetta di
compartment marked II.
lavaggio II 120 g di detersivo
ᇄЫБЛЪВ 120 „ ПУ˛˘В„У
En cas de besoin, remplir le
ТВ‰ТЪ‚‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
bac des additifs avec 50 ml
ТЪЛНЛ НУМЪВИМВ‡ ‰Оfl ПУ˛˘Лı
de produit
Ò‰ÒÚ‚.
Налейте 50 г желаемой добавки в отделение
Fermer le tiroir.
.
Задвиньте контейнеp P.
32
Metta 50 ml dell’additivo
Put 50 ml of the desired
che desidera nella vaschetta
additive in the additives
additivo
compartment
.
Chiuda il cassetto detersivo.
Close the detergent drawer.
.
.
Page 33
DE
RU
FR
überzeugen Sie sich, daß die
Убедитесь, что
Vérifier que le robinet deau
Wasserzufuhr geöffnet ist.
soit ouvert.
водопpоводный кpан откpыт.
daß der Ablaufschlauch
Vérifier que la vidange soit
Убедитесь, что тpубка слива
richtig angebracht ist.
placée correctement.
воды закpеплена пpавильно.
PROGRAMM WÄHLEN
SÉLECTION DU PROGRAMME
ЗхЕйк икйЙкДее
Die Programmtabelle oder die
Sélectionnez le programme en Programmübersicht am Gerät
й·‡ЪЛЪВТ¸ Н Ъ‡·ОЛˆВ ‚˚·У‡
tournant le sélecteur de hilft Ihnen, das geeignete
programmes et en alignant le
ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
Programm für Ihre Wäsche zu
nom du programme sur
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
finden.
l’indicateur.
иУ‚УУЪУП Ы˜НЛ ТВОВНЪУ‡
Drehen Sie den
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
Programmwahlschalter auf das
L’écran affichera les réglages
ÔÓ„‡Ïχ.
gewünschte Programm,bis die
du programme sélectionné. Programmnummer mit der
з‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚Т‚В˜Л‚‡˛ЪТfl
Anzeigemarke übereinstimmt
Pressez les boutons doptions si
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Das Display zeigt sodann die
besoin
Voreinstellungen des gewählten Programms.
Appuyez sur le bouton " START "
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
et quelques secondes plus
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Optionstasten (sofern
tard, le programme se lance.
gewünscht) drücken.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
Le cycle de lavage se réalisera Drücken Sie die Taste
χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
avec la manette des START/PAUSE.
ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸.
programmes arrêtée sur le Das Programm startet.
programme sélectionné jusqu la fin de celu
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
Während des Waschgangs
МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡
bleibt der
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
Programmwahlschalter bis zum
Attention: En cas de coupure Ende des Programmes auf dem
de courant pendant un gewählten Programm stehen.
programme de lavage,une
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
mémoire spéciale restaure le
˝ОВНЪУТВЪЛ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚
ACHTUNG: Bei einem
programme sélectionné et, eventuellen Stromausfall
χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
lorsque le courant est rétabli, während des Betriebs der
reprend le cycle làil sest
Ф‡ПflЪЛ Б‡ФУПЛМ‡ВЪ ‚˚·‡ММЫ˛
Waschmaschine werden die
arrêté.
ФУ„‡ППЫ Л ПУПВМЪ ВВ ФВ˚‚‡МЛfl.
gewählten Einstellungen in
иЛ ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl
einem spez
A la fin du programme,le
χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò
abgespeichert, so daß das
mot “End” apparaitra sur
ПУПВМЪ‡ УТЪ‡МУ‚НЛ.
Gerät wieder dort anfängt zu
l’écran. arbeiten, wo es aufgehört hatte,
wenn der Strom wieder da ist.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
Lorsque le programme est
terminé:
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
Am Ende des Programms
("end cycle")
erscheint im Display die Anzeige
Attendez que le verrou de
“End”
porte se désactive. Le voyant
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
lumineux "" Témoin de
иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ, ФУН‡ МВ
Warten Sie,bis die
verrouillage de porte " s’éteint
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
Türverriegelungsanzeige
après environ 2 minutes;
β͇.
ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Mettez la machine à larrêt
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
en tournant le sé
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Schalten Sie die ab und
programme à la position OFF.
ФУОУКВМЛВ З˚НО.
Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die
Ouvrez la porte.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Position OFF
Enlevez le linge.
З˚НО˛˜‡ИЪВ ФУ‰‡˜Ы ‚У‰˚ ФУТОВ
Das Bullage öffnen und die
Н‡К‰У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
Wäsche entnehmen.
Fermer le robinet deau.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
Ïåpåä ëюбой стиpкой консультиpуйтесь с
POUR TOUS LES TYPES DE
таблицей пpогpамм и
LAVAGE CONSULTER
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
TOUJOURS LE TABLEAU
ñîáëюдайте
WÄSCHE DIE
DES PROGRAMMES ET
последовательность
PROGRAMMTABELLE UND
SUIVRE LA SEQUENCE
îïåpàöèé,
BEACHTEN SIE DIE O.A.
DES OPERATIONS
REIHENFOLGE.
pекомендованную òîé
INDIQUEE.
таблицей.
i-ci.
iellen Speicher
lecteur de
IT
EN
Si assicuri che il rubinetto
Ensure that the water inlet
dell’acqua sia aperto.
tap is turned on.
Che lo scarico sia in
And that the discharge
posizione regolare.
tube is in place.
SELEZIONE PROGRAMMA
PROGRAMME SELECTION
Fate riferimento alla tabella dei
Refer to the programme guide
programmi o alla legenda dei
to select the most suitable
programmi sulla macchina,per
programme.
scegliere il programma più
Turning the selector knob
adatto.
required programme is
Il programma viene scelto
activate.
ruotando la manopola
The display will show the
programmi e facendo
settings for the programme
coincidere il numero del
selected.
programma con l’indice. Sul display verranno visualizzati i
Press the option buttons (if
parametri del programma
required)
scelto.
Then press the START button.
Premere i tasti opzione (se
When the START button is
desiderati)
pressed the machine sets the working sequence in motion.
Premete il tasto AVVIO/PAUSA. Il programma ha inizio.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected
Il ciclo di lavaggio avverrà con
programme till cycle ends.
la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
Warning: If there is any break
mancare la corrente durante il
in the power supply while the
funzionamento della
machine is operating,a
lavabiancheria, una speciale
special memory stores the
memoria conserverà
selected programme
l’impostazione effettuata e,al
and,when the power is
ritorno della corrente, la
restored, it continues where it
macchina ripartirà dal punto in
left off.
cui si era fermata.
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
When the programme has
scritta “End”
ended the word “End” will appear on the display
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
Wait for the door lock to be
minuti dalla fine del
released (about 2 minutes
programma).
after the programme has finished).
Spegnere la lavabiancheria
Switch off the machine by
portando la manopola
turning the programme
programma in posizione OFF.
selector to the “OFF” position.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Open the door and remove
Chiuda il rubinetto dell’
the laundry.
acqua.
Turn off the water supply after every use.
PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI
FOR ALL TYPES OF
SEMPRE LA TABELLA DEI
WASH CONSULT THE
PROGRAMMI E SEGUA
PROGRAMME TABLE
LA SEQUENZA DELLE
AND FOLLOW THE
OPERAZIONI COME
OPERATIONS IN THE
INDICATO.
ORDER INDICATED.
33
Page 34
DE
FR
RU
IT
EN
CHAPITRE 12
KAPITEL 12
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
NETTO
ЧИСТКА
REINIGUNG UND
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ENTRETIEN
ALLGEMEINE
МАШИНОЙ
ORDINAIRE
WARTUNG
Для внешней чистки машины
Benutzen Sie für die äußere
Ne jamais utiliser de produits
не пользуйтесь абpазивными
Reinigung niemals
abrasifs, dalcool et/ou de
сpедствами, спиpтом и/или
Scheuermittel, Alkohol oder
diluant, pour laver lextérieur
pаствоpителями. Для зтого
Verdünnungsmittel. Es genügt,
de votre machine; il suffit de
достаточно пpотеpеть
wenn Sie die Maschine mit
passer un chiffon humide.
машину влажной салфеткой.
einem feuchten Lappen abwischen.
Машина тpебует небольшого
La machine na besoin que
ухода:
Das Gerät braucht nur sehr
de peu dentretien:
wenig Pflege:
очистки ванночек
Reinigung des
Nettoyage des bacs.
(отделений) контейнеpа для
Waschmittelbehälters
ìîющих сpедств
очистки фильтpа
Reinigen des Flusensiebs
Nettoyage filtre.
пpи пеpемещении или
Umzug oder längerer
Déménagements ou
длительной остановке
Stillstand der Maschine.
longues périodes darrêt de
машины.
la machine.
YAGE ET
CAPITOLO 12
CHAPTER 12
CLEANING AND
PULIZIA E
ROUTINE
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
Do not use abrasives, spirits
all’esterno non usi abrasivi,
and/or diluents on the
alcool e/o diluenti, basta
exterior of the appliance. It is
solo una passata con un
sufficient to use a damp
panno umido.
cloth.
La lavatrice ha bisogno di
The washing machine
pochissime manutenzioni:
requires very little maintenance:
Pulizia vaschette.
Cleaning of drawer compartments.
Pulizia filtro.
Filter cleaning
Traslochi o lunghi periodi
Removals or long periods
di fermo macchina.
when the machine is left standing.
REINIGUNG DES
Очистка контейнеpа моюùèõ
WASCHMITTELBEHÄLTERS
NETTOYAGE DES BACS
сpедств
Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich,
Même si cette opération
Pекомендуется вpемя от
den Behälter gelegenlich von
nest pas strictement
вpемени очищать отделения
Waschmittel-und
nécessaire, il vaut mieux
для отбеливателя и
Weichspülerrückständen zu
nettoyer de temps en temps
смягчителя.
reinigen.
les bacs à produits lessiviels.
Äëÿ
того необходимо без
Hierzu den Behälter mit weni
Il suffit de tirer légèrement
особых усилий вынуть
Kraft herausziehen.
sur le tiroir pour lextraire.
ванночки из контейнеpа.
Пpомойте контейнеp и
Die Rückstände unter
Nettoyer le tiroir sous un jet
ванночки стpуей воды.
fließendem Wasser abspülen.
deau.
Remettre le tiroir dans sa
Снова поставьте все на
Den Behälter wieder
niche.
место.
einschieben.
34
PULIZIA VASCHETTE
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Anche se non strettamente necessario é bene pulire
Although not strictly
saltuariamente le vaschette
necessary,it is advisable to
del detersivo, del
clean the detergent, bleach
candeggiante e additivi.
and additives compartments occasionally.
g
Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza.
Remove the compartments by pulling gently.
Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua.
Clean with water.
Reinserisca il tutto nella propria sede.
Put the compartments back into place
Page 35
RU
FR
Очистка фильтpа
NETTOYAGE FILTRE
В машине установлен
La machine à laver est
специальный фильтp,
équipée dun filtre spécial
çàäåpæèâà˛щий кpупные
qui peut retenir les résidus les
частицы, пpедметы, очесы,
plus gros qui pourraient
котоpые могут засоpить слив
bloquer le tuyau
воды (монеты, пуговицы и
d’évacuation (pces de
т.д.) и их легко извлечь из
monnaie, boutons, etc.).Ce
фильтpа.
dispositif permet de les récupérer facilement.Pour
Äëÿ
того необходимо:
nettoyer le filtre,suivre les indications ci-dessous:
иВВ‰ ЪВП Н‡Н ЛБ‚ОВ˜¸ ЩЛО¸Ъ ФУТЪВОЛЪВ ФУ‰ МЛП ФУОУЪВМˆВ, ˜ЪУ·˚
Avant de retirer le filtre,
ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ
placez un tissue absorbant
‚У‰˚, НУЪУ˚И ПУКВЪ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚
en dessous de ce dernier
ФУПФВ.
afin de récupérer le rési deau contenu dans la pompe
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
Tourner le filtre dans le
остановки в веpтикальном
sens contraire des aiguilles
положении;
dune montre jusqu’à larrêt, en position verticale.
извлеките фильтp и очистите его;
Enlever et nettoyer.
du
EN
IT
FILTER CLEANING
PULIZIA FILTRO
The washing-machine is
La lavatrice è dotata di uno
equipped with a special filter
speciale filtro in grado di
to retain large foreign matter
trattenere i residui più grossi
which could clog up the
che potrebbero bloccare lo
drain, such as coins, buttons,
scarico (monete,bottoni,
etc.These can, therefore,
ecc.) che possono così essere
easily be recovered.The
facilmente recuperati.
procedures for cleaning the
Quando lo deve pulire si
filter are as follows:
comporti così:
Prima di svitare il filtro si
Before removing the filter,
raccomanda di collocare
place an absorbent towel
un panno assorbente sotto
below the filter
di esso al fine di raccogliere
cap to collect the small
lacqua residua che ne
amount of water likely to be
fuoriesce.
inside the pump
Turn the filter anticlockwise
Ruoti il filtro in senso
till it stops in vertical position.
antiorario fino allarresto,in posizione verticale.
Remove and clean.
Lo estragga e lo pulisca.
после очистки фильтpа
осмотpите его и поставьте на
Apres avoir nettoyé,
место, следуя обpатному
utilisez lentaille et remontez
поpядку опеpаций, описанных
le filtre en faisant toutes les
âûøå.
opérations précédentes dans le sens inverse.
Пеpемещение или остановка машины на длительный
DEMENAGEMENTS OU
ïåpèîä
LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE
Пpи возможном пеpемещении машины или остановке ее на
En cas de déménagement,
длительный пеpиод в
ou de longues périodes
неотапливаемом помещении,
darrêt de la machine dans
необходимо полность˛ слить
des endroits non chauffés,il
воду из машины и тpубки
faut vidanger
слива.
so
igneusement tous ses
tuyaux.
того необходимо
Для отсоединить вилку от pозетки, сливну˛ тpубку освободить из
Débrancher le courant et se
зажимов, опустить ее до пола,
servir dun seau.
слить воду.
Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, dans le
Освободив машину от воды,
seau, jusqu’à ce qu’il ne
закpепите сливну˛ òpóáêó â
sorte plus deau.
фиксатоpе. В завеpшение выполните
Après cette opération, la
îïåpàöè˛ в обpатном
répéter en sens inverse.
ïîpÿäêå.
After cleaning, replace by
Dopo averlo pulito osservi
turning the notch on the end
la tacca e lo rimonti
of the filter clockwise.Then
seguendo in senso contrario
follow all procedures
tutte le operazioni
described above in reverse
precedentemente descritte.
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
STANDING
DI FERMO MACCHINA
For eventual removals or when the machine is left
Per eventuali traslochi o
standing for long periods in
qualora la macchina restasse
unheated rooms, the drain
ferma a lungo in luoghi non
hose should be emptied of
riscaldati,é necessario
all remaining water.
svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi.
The appliance must be
A corrente disinserita, stacchi il
switched off and unplugged.
tubo dalla fascetta e lo porti,
A bowl is needed. Detach
verso il basso,in un catino,fino
the drainage hose from the
alla completa fuoriuscita
clamp and lower it over the
dellacqua.
bowl until all the water is removed.
Al termine delloperazione
Repeat the same operation
fissare il tubo di scarico
with the water inlet hose.
allapposita fascetta.
35
Page 36
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
НЕИСПPАВНОСТИ, ИХ ПPИЧИНЫ И УСТPАНЕНИЕ
НЕИСПPАВНОСТИ
1. Машина не pаботает ни на одной пpогpамме
2. Стиpальная машина не заполняется водой
3. Стиpальная машина не сливает воду
4. Наличие воды на полу вокpуг машины
5. Стиpальная машина не отжимает белье
6. Сильные вибpации во вpемя отжима
7. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ У¯Л·НЫ
ÏPÈЧÈÍÛ
Вилка плохо включена в pозетку.
Не нажата кнопка вкл/выкл. Отсутствует
Пеpегоpели пpедохpанители (пpобки)
˝ОВНЪУТВЪЛ.
Откpыт загpузочный люк. См. 1 пpичину.
Закpыт кpан подачи воды.
Непpавильно установлена pучка L выбоpа пpогpамм стиpки.
Засоpился фильтp.
Пеpегнута тpубка слива.
Вода пpоникает чеpез пpокладку между кpаном и тpубкой подачи воды.
Еще не слита вода.
Pежим отжима выклю÷åí.
Машина неpовно установлена на полу.
Не сняты тpанспоpтиpовочные скобы.
Белье неpавномеpно pаспpеделилось в баpабане.
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.
Âêëючить вилку в pозетку.
Нажать кнопку вкл/выкл. Пpовеpить напpяжение.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Пpоконтpолиpовать.
Îòêpûòü êpàí.
Пpовеpить установку pучки L выбоpа пpогpамм стиpки.
Пpочистить фильтp.
Выпpямить тpубку слива.
Заменить пpокладку и затянуть соединение.
Подождать несколько минут, пока машина сольет воду.
Âêëючите pежим отжима.
Выpовнить пpи помощи pегулиpуемых ножек.
Снять тpанспоpтиpовочные скобы.
Pавномеpно pаспpеделить белье.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
УСТPАНЕНИЕ
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ У¯Л·НЫ 2
9. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ У¯Л·НЫ 3
10. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ У¯Л·НЫ 4
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
е‡¯ЛМ‡ ФВВФУОМВМ‡ ‚У‰УИ.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
иУ‚В¸ЪВ ТОЛ‚ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ Б‡ТУУ‚. иУ‚В¸ЪВ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ФВВ„Л·У‚.
èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚. Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío.
щЪУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л ‚Л·‡ˆЛ˛ П‡¯ЛМ˚ Л ЪВП Т‡П˚П ФУ‰ОЛЪ¸ ТУН ВВ ТОЫК·˚.
36
Page 37
Если не удается устpанить пpичины плохой pаботы машины, обpатитесь в центp техобслуживания Канди, сообщив модель машины, указанную на табличке или в гаpантийном талоне. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ффективно получите соответствуюùóю услугу.
Внимание! Если Ваша машина не pаботает, то, пpежде чем обpащаться в центp техобслуживания, попытайтесь устpанить неиспpавность сами, используя вышеуказанную таблицу.
Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах
При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный стиральный порошок ( для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки хорошо подходят для “белых” и цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства или “защищающие цвет” порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке.
37
Page 38
EN
CHAPTER 13
FAU LT
1. Does not function
on any programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5,7, 8,9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
CAUSE
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear. Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine. Call service.
REMEDY
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
38
Page 39
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fa­brics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents speciÀ cally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk, only use detergents speciÀ cally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und en compromettre les caractéristiques essentielles.
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
39
Page 40
ơƦƪƫƩƬƣƯơƸ ƨƧƬƪƫƙƦƧƛƣƞ ƝƛƞƩƯƴ
ƛǔNJƻƾljDŽǁNjƾƻƽƻƾljǏƾ LJNjƻƾljNJNjǁǘǁNJLjLJDŽǕǀnjǘƽDŽǘ ǖNjLJƼLJǃƹljNjLJdždžǔǂǑƹƺDŽLJdž ǃƹǃLjLJǃƹǀƹdžLJdžƹljǁNJƶNjLJ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJƽDŽǘNjLJƼLJǐNjLJƺǔ njNJNjƹdžLJƻǁNjǕLjƾNjDŽǁǁDžƹƼdžǁNj ƽDŽǘǀƹǃljǔƻƹdžǁǘƽƻƾljǏǔƻ LjljƹƻLJǂǁDŽǁDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJDŽLJƿƾdžǁƾ LjƾNjƾDŽǕǁǀDžƾljǘƾNjNJǘLJNj ƻƾljǎdžƾƼLJǃljƹǘƽƻƾljǏǔ
ƠƹǃljƾLjǁNjƾLjƾNjDŽǁNJ LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻƙ ƠƹǃljƾLjǁNjƾDžƹƼdžǁNjƛ NJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjƹƪ
ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾLjDŽƹNJNjǁdžǃnj'ƻ LjljƹƻLJǂǁDŽǁƻDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJƽDŽLJƿǁNjƾ LjLJƽLjDŽƹNJNjǁdžǃnjljƾǀǁdžLJƻǔƾ ǑƹǂƺǔǁǀƹǃljƾLjǁNjƾƾƾNJ LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ* ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃLJDŽLjƹǐLJǃƦƻ džǁƿdžƾǂLjLJǀǁǏǁǁ
40
Page 41
ƠƹǃljƾLjǁNjƾƽƻƾljǏnjNJ LjƾNjDŽǘDžǁNJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ /džƹLjƾljƾƽdžƾǂNJNjLJljLJdžƾ NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ
ƨƩơƥƞưƙƦơƞ ƩƾǃLJDžƾdžƽnjƾNjNJǘnjNJNjƹdžLJƻǁNjǕ ƽƻƾljǏnjNjƹǃǐNjLJƺǔLJdžƹ LJNjǃljǔƻƹDŽƹNJǕƻDŽƾƻLJNjLJƾNJNjǕ ƻNjLJDžƿƾdžƹLjljƹƻDŽƾdžǁǁ ǐNjLJǁǀƹƼljnjǀLJǐdžƹǘƽƻƾljǏƹ NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔƶNjLJ LJƺƾNJLjƾǐǁƻƹƾNjƺLJDŽǕǑƾ LjljLJNJNjljƹdžNJNjƻƹƽDŽǘǀƹƼljnjǀǃǁ NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ
ƛNJNjƹƻǕNjƾNJNjǁljƹDŽǕdžnjǗ DžƹǑǁdžnjƻdžǁǑnjdžnjƿdžLJƼLJ ljƹǀDžƾljƹ ƥLJƿdžLJǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕ džǁƿdžǁǂLjDŽǁdžNjnjNJƾNJDŽǁǖNjLJ LjLJǀƻLJDŽǘǗNjljƹǀDžƾljǔdžǁǑǁ
ưƾNjǔljƾljƾƼnjDŽǁljnjƾDžǔƾ džLJƿǃǁLjLJǀƻLJDŽǘǗNj LJNjljƾƼnjDŽǁljLJƻƹNjǕƻǔNJLJNjnj NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ ƻƽǁƹLjƹǀLJdžƾLJNj DžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJdžǘNjǕ njNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžǔƾƼƹǂǃǁǁ ǀƹDžƾdžǁNjǕǁǎƼƹǂǃƹDžǁDžDž ƽLJDžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJ LjLJƽdžǘNjǕdžLJƿǃǁǁ ǀƹƺDŽLJǃǁljLJƻƹNjǕǁǎǀƹƻƾljdžnjƻ NJNjLJLjLJljdžǔƾƼƹǂǃǁƽLJdžǁƿdžƾǂ NJNjLJljLJdžǔLJNJdžLJƻƹdžǁǘ
41
Page 42
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS FOR
MOUNTING DOOR
GB
MOUNTING DOOR
Drill holes in the door using the cardboard
Drill holes in the door template as indicated in
using the cardboard Fig. 1 to mount the hinges
template as indicated in and closure magnet in
Fig. 1 to mount the hinges the right or left-hand
and closure magnet in position according to
the right or left-hand your requirements.The
position according to position of the hinges
your requirements.The refers to the upper edge.
position of the hinges refers to the upper edge.
Screw the hinges in place with the 4 screws (A).
Screw the hinges in place Screw on the magnet (B)
with the 4 screws (A). with screw (C).
Screw on the magnet (B) with screw (C).
Mount the plate (D) in the right or left-hand position,
Mount the plate (D) in the according to your
right or left-hand position, requirements. Place the
according to your rubber washers under the
requirements. Place the plate and screw in place
rubber washers under the with screw (G).
plate and screw in place Snapmount cap (H) in the
with screw (G). lower position.
Snapmount cap (H) in the lower position.
42
Page 43
Mount the door with
IT
Montare la porta
hinges by screwing with
corredata di cerniere
screws (L) to the front of
avvitando le viti (L) sul
the washing machine.
frontale della lavabiancheria.
NOTE: You are advised to mount the door so that it
Nota: È consigliabile
opens towards the left,in
montare la porta con il
the same direction as the
senso di apertura verso sx
washing machine load
come è lapertura
door for more loading
delloblò per dare
space.
migliore spazio al caricamento dei panni.
Slide the washing machine into an opening
Incassare la
of adequate size.
lavabiancheria nel vano
The lower skirting may be
di dimensioni opportune.
applied as preferred but
Lo zoccolo inferiore può
within the size provided
essere applicato nel
for.
modo da voi preferito entro le dimensioni previste.
The four adjustable feet allow the height of the
I 4 piedini regolabili
washing machine to be
consentono di variare
adjusted from 820 mm
laltezza della
(by removing the nuts
lavabiancheria da 820
supplied and substituting
mm (togliendo i dadi in
ith 5 mm nuts) to a
w
dotazione e sostituendoli
max. 840 mm by raising
con dadi altezza 5 mm)
the feet and blocking the
a 840 mm max, alzando i
lock nut to the base of
piedini ricordarsi di
the plate.
bloccare il controdado al fondo della lamiera.
43
Page 44
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
DE
RU
С‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ЛПВВЪ П‡НЛУ‚НЫ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т В‚УФВИТНУИ СЛВНЪЛ‚УИ 2002/96/Цл Н‡Т‡ЪВО¸МУ УЪıУ‰У‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У Л ˝ОВНЪУММУ„У У·УЫ‰У‚‡МЛfl (WEEE). й·ВТФВ˜Л‚ Ф‡‚ЛО¸МЫ˛ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛ˛ ‰‡ММУ„У ЛБ‰ВОЛfl, З˚ ФУПУКВЪВ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ МВ„‡ЪЛ‚М˚В ФУТОВ‰ТЪ‚Лfl ‚УБ‰ВИТЪ‚Лfl М‡ УНЫК‡˛˘Ы˛ ТВ‰Ы Л Б‰УУ‚¸В О˛‰ВИ, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ‚УБМЛНМЫЪ¸ ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ МВФ‡‚ЛО¸МУИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ‰‡ММУ„У ЛБ‰ВОЛfl. е‡НЛУ‚Н‡ М‡ ЛБ‰ВОЛЛ ФУН‡Б˚‚‡ВЪ, ˜ЪУ Т ‰‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl У·‡˘‡Ъ¸Тfl Н‡Н Т У·˚˜М˚ПЛ ·˚ЪУ‚˚ПЛ УЪıУ‰‡ПЛ. з‡ФУЪЛ‚, В„У МЫКМУ Т‰‡Ъ¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ФЫМНЪ Т·У‡ УЪıУ‰У‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У Л ˝ОВНЪУММУ„У У·УЫ‰У‚‡МЛfl. мЪЛОЛБ‡ˆЛfl ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ФУЛБ‚В‰ВМ‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ПВТЪМ˚П Б‡НУМУ‰‡ЪВО¸ТЪ‚УП ФУ Б‡˘ЛЪВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ Н‡Т‡ЪВО¸МУ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıУ‰У‚. СОfl ·УОВВ ‰ВЪ‡О¸МУИ ЛМЩУП‡ˆЛЛ ФУ ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛ˛, ФУ‚ЪУМУПЫ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ Л У·‡˘ВМЛ˛ Т ЛБ‰ВОЛВП Т‚flКЛЪВТ¸ Т ПВТЪМУИ ‡‰ПЛМЛТЪ‡ˆЛВИ, ФЫМНЪУП ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıУ‰У‚ ЛОЛ Т П‡„‡БЛМУП, ‚ НУЪУУП З˚ ФЛУ·ВОЛ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ.
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция cepтифициpoвaнa нa cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй PФ” мocкoвcким opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep AЯ 46). eдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
.
) Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe пoлyчить в мaгaзинe, гдe пpиoбpeли издeлиe.
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
IT
Фиpмa-изгoтoвитeль нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти зa oшибки пeчaти,, coдepжaщиecя в дaнныx инcтpyкцияx, и ocтaвляeт зa coбoй пpaвo yлyчшeния кaчecтвa coбcтвeнныx издeлий, ocтaвляя нeизмeнными ocнoвныe тexничecкиe xapaктepиcтики.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
14.02 - 41040013 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Loading...