CANDY CVMA 60 N User Manual [nl]

CROATIAN
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
CZECH
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GERMAN
BEDIENUNGS- & INSTALLATIONSANLEITUNG
GREEK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ITALIAN
MANUALE D’ISTRUZIONE
POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
PORTOGUESE
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ROMANIAN
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE
SLOVENIAN
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO
SPANISH
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO
DUTCH
GEBRUIKSAANWIJZING
U
PUTE
ZA UGRADNJU I UPORABU
SADRŽAJ
UVOD 2
SIGURNOSNE NAPOMENE 2
UGRADNJA (NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA) 5
TEHNIČKI PODACI 12
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA) 9 OPIS DIJELOVA 10 RUKOVANJE 11 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 10 UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU 11
SUKLADNOST S DIREKTIVAMA 12 ZAŠTITA OKOLIŠA 12
1
1
UVOD
Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape.
Nemojte dozvoliti da djeca diraju ili upravljaju s uređajem.
Kuhinjska napa namijenjena je isključivo za korištenje u domaćinstvu,
nije prikladna za korištenje uz roštilj, korištenje u pečenjarama ili za
drugu komercijalnu svrhu.
Da napa uvijek pruža dobar radni učinak, sam uređaj i filter
potrebno je redovito čistiti.
Čistite i održavajte kuhinjsku napu prema uputama u ovom priručniku
kako bi izbjegli opasnost od požara.
Budite oprezni kada pečete hranu na plinskom uređaju.
Osigurajte u kuhinji dobru ventilaciju (izmjenu zraka).
Prije spajanja uređaja na električnu mrežu provjerite da električni
kabel nije oštećen. Oštećeni električni kabel mora zamijeniti isključivo
kvalificirana osoba.
U prostoriji gdje je ugrađena kuhinjska napa potrebno je osigurati
odgovarajuću ventilaciju, posebno ako se koristi u isto vrijeme kada i
uređaj za kuhanje na plin ili drugi neelektrični energent.
Dim i pare koje ispušta kuhinjska napa ne smiju biti odvođeni u
odvode koji se koriste za plinske i druge neelektrične uređaje.
Potrebno je poštivati sve standarde i pravila u vezi ventilacije.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
Pazite na djecu i osigurajte da se ne igraju s uređajem.
Ne flambirajte hranu ispod kuhinjske nape.
Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održavanje uređaja. Da uređaj koristite ispravno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjske nape korišteni su
materijali visoke kvalitete. Napa je opremljena snažnim elektro-motorom i centrifugalnim ventilatorom koji omogućuju veliku usisnu snagu uz nisku razinu buke kao i filterom za masnoću. Ugradnja uređaja je vrlo jednostavna.
Postavljanjem oznaku na ovom proizvodu, izjavljujemo, na vlastitu odgovornost, sukladno njihovim sve europske sigurnosti, zdravlju i ekološkim zahtjevima navedenim u propisima za ovaj proizvod.
SIGURNOSNE NAPOMENE
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja
2
2
Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s
više od četiri grijaća elementa.
UPOZORENJE: opasnost od električnog udara
Kuhinjska napa mora biti spojena na ispravno uzemljenu
električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja,
potražite savjet kvalificiranog stručnjaka.
Nepoštivanje ovih uputa može razultirati smrću, električnim udarom ili požarom.
3
3
Standardni dijelovi za ugradnju
opis
slika
kom.
tijelo nape
1
vanjski plašt
1
unutarnji plašt
1
nosač plašteva
1
element za spajanje plašteva
1
nosač nape
1
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
9
vijci
4.0×30 mm
9
vijci
4.0×8 mm
2
4
4
UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)
Ako imate osiguran odvod prema van, kuhinjsku napu možete spojiti kako je
prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske,
savitljive ili od drugog nezapaljivog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm.
3. Izbušite u zidu 3 rupice od 8 mm za ugradnju nosača nape. Učvrstite
nosač nape na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
"tipla"
zidni nosač
107.5mm
vijci (4mm x 30mm)
1. Prije ugradnje, isključite uređaj i odspojite iz električne mreže.
2. Z a n a jb o l j i ra d n i u č i nak , kuhinjska napa treba biti postavljena na visini 65 ~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje.
5
5
Za nagnuti panel model
potrebno izbušiti 2x8mm dodatne rupe i pričvrsne vijke i zaporne vijke prije ugradnje
6
4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke.
kuka
ispušna cijev
kuhinjska napa
zidni nosač
5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim, spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj slici.
6
7
6.
i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju
kuhinjske nape.
ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje
stakla, ne stežite vijke previše čvrsto.
i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim
klizno povucite unutarnji plašt prema gore i podesite na potrebnu
visinu.
vanjski plašt
element
za spajanje
plašteva
unutarnji plašt
ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje.
7
8
8.
i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nosač plašteva.
Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i
vijaka.
ii. Postavite plašteve na napu i učvrstite ih na bočne strane nosača
pomoću dva isporučena vijka.
nosač
plašteva
"tiple"
vijak
4mm x 8mm
vijak
(4mm x 30mm)
8
9
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
Ako nemate osiguran odvod prema van, ispušna cijev nije potrebna a
ZATVARANJE
o Budite sigurni da je aktivni ugljeni filter sigurno i ispravno učvršćen. U
suprotnom se može olabaviti i izazvati opasnost.
o Sa ugrađenim aktivnim ugljenim filterom, usisna snaga kuhinjske
biti će manja.
ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)”. Razlika je samo u filteru.
Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter. Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću. Pritisnite zasun i povucite filter prema dole.
Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i učvrstite ga okretanjem udesno. Ponovite isto i na drugoj strani.
VAŽNA NAPOMENA:
9
10
OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana
pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i
pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
RADNE TIPKE
Tipka za malu brzinu 1
Tipka za srednju brzinu 2
Tipka za veliku brzinu 3
Tipka za svjetlo
NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na velikoj brzini.
10
11
Gumb za uključivanje / isključivanje
To se koristi za uključivanje / isključivanje ventilatora.
Brzina plus gumb
Za povećanje brzine ventilatora
Gumb za brzo smanjenje
Za smanjenje brzine ventilatora
Gumb Light
Digitalni prikaz
Brzina ventilatora prikaz: "1" za nisku brzinu, "2" za srednje brzine, "3" za velike brzine,"4" za Booster funkcijom.
Brzi Timer:: Pritisnite & hold 1 sekundu, digitalni zaslon će treperiti i na 5 minuta odbrojavati, nakon 5 minuta motor i svjetlo će se isključiti automatski i zujalicu za 1 sekundu.
Funkcija Booster Ovaj napa ima funkciju booster. Za aktiviranje booster, pritisnite na brzinu 4, ući u najvećoj brzini, dok je kabinet je u upotrebi, a to će povećati brzinu za 5 minuta, prije nego što usporava ponovno.
11
12
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj i odspojite ga iz električne mreže..
Za uobičajeno čišćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i
kućni detrdžent. Za čišćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve
ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na
bazi otapala.
Primijeniti ISKLJUČIVO za kuhinjsku napu sa unutarnjom ventilacijom
(NE sa vanjskom ventilacijom).Aktivni ugljeni filter sakuplja mirise i mora
biti zamijenjen najmanje jedanput godišnje, zavisno o učestalosti
korištenja kuhinjske nape.
IV. Zamjena žarulje
Odvijte vijke sa staklenog dijela nape i uklonite staklo. Žarulje su smještene
u rasvjetnom sklopu koji se nalazi u unutarnjem dijelu uređaja. Neispravni
rasvjetni sklop zamijenite novim.
Odspojite žičane vodove žarulja i uklonite držače žarulja i žice iz nape.
NAPOMENA: nije moguće zamijeniti samo žarulje pojedinačno, potrebno je
zamijeniti cijeli sklop koji se sastoji od žarulja, držača žarulja i žica.
(LED svjetlo: G4, max. 1.5W)
Ponovno ugradite cijeli sklop: žarulje, držače žarulja i žice, istim postupkom
I. Uobičajeno čišćenje
II. Mjesečno čišćenje filtera za masnoću
VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi spriječili opasnost od požara..
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu......tako da izravno utječe na radnu
učinkovitost nape. Ako se filter ne očisti bar jedanput mjesečno, ostaci masnoće (potencijalo zapaljivo) će zasititi filter. Očistite filter pomoću kućnog deterdženta.
III. Godišnje čišćenje aktivnog ugljenog filtera
12
13
kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove.
Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Svjetlo je uključeno ali ventilator ne radi
Lopatica ventilatora je zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se ovlaštenom servisu.
Kvar na motoru.
Obe žarulje i ventilator ne rade
Neispravne žarulje.
Zamijenite žarulje.
Električni kabel nije ispravno spojen.
Provjerite i spojite na ispravan način.
Napa se pretjerano trese
Lopatica ventilatora je zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se ovlaštenom servisu.
Motor ventilatora nije dobro učvršćen
Isključite uređaj i obratite se ovlaštenom servisu.
Napa nije ispravno obješena na zidni nosač
Skinite uređaj sa zida i provjerite da li je nosač u pravilnom položaju.
Učinak usisavanja nije dobar
Preveliki razmak između nape i štednjaka/ploče za kuhanje
Smanjite razmak na 65-75cm
zavinuti.
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
13
14
OVLAŠTENI SERVIS
Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite uređaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis.
SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi? Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servisom navedete serijski broj vašeg uređaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na uređaju. Taj podatak će pomoći serviseru i ukloniti mogućnosti eventualnog uzaludnog dolaska servisera i nepotrebnih troškova.
ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU-a o "otpadu električne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne može biti tretiran kao kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim propisima za odlagališta otpada. Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili korištenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, službu vašeg lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
14
15
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
Obsah
Úvod. 15 Bezpečnostní upozornění 15 Seznam standardního instalačního příslušenství 17 Instalace (montáž na stěnu) 18 Instalace (verze s cirkulací vzduchu) 22 Obsluha 23 Údržba 24 Odstranění možných problémů 24 Servis 25 Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu? 26
15
16
Úvod
Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.
Odsavač je určený pro použití v domácnosti, nevhodný pro
Odsavač a filtr je nutné pravidelné čistit k zachování dobrého
Čistěte odsavač podle pokynů v návodu k použití a zabraňte
Zabraňte výstupu volného plamene z plynového sporáku.
Zajistěte v kuchyni dostatečný přívod vzduchu.
Před připojením spotřebiče se ujistěte, zda není poškozený
V místnosti musí být dostatečná ventilace, pokud se používá
Vývod odsavače nesmí být vedený do komínu, který se
Děkujeme za volbu tohoto odsavače.
Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací a použitím.
Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v aerodynamickém dizajnu. Vybavený výkonným elektrickým motorem a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci.
Umístěním označení na tomto výrobku, prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost, dodržování předpisů pro všechny evropské bezpečnosti, zdraví a životního prostředí stanovených právními předpisy pro tento produkt.
Bezpečnostní upozornění
barbecue, restaurace a jiné komerční účely.
provozního stavu.
riziku požáru.
přívodní kabel. Poškozený přívodní kabel musí vyměnit kvalifikovaný servisní technik.
najednou i zařízení spalující plyn nebo jiná paliva;
současně využívá na odvod zplodin spalujících plyn nebo jiná paliva;
16
17
Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu.
Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Pod odsavačem neflambujte.
Odsavač není určený pro instalaci nad varnou desku s více než
schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
čtyři hořáky.
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Spotřebič připojujte pouze ke správně uzemněné zásuvce. Pokud si nejste jisti, kontaktujte
kvalifikovaného elektrikáře.
• Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit zranění, požár nebo zasažení elektrickým proudem.
17
18
Seznam standardního instalačního příslušenství
Popis
Obrázek
Množství.
Kryt
1
Horní kryt komínu
1
Spodní kryt komínu
1
Držák spodního krytu
1
Držák horního krytu
1
Závěsný držák
1
φ8 hmoždinky
φ8×φ6 bílé
9
Šrouby
ST4.0×30
9
φ7.2 šrouby
ST4.0×8
2
18
19
Instalace (montáž na stěnu)
Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku
níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo
nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro
nejlepší efekt.
3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů.
19
20
Pro modely se šikmouplochou
před instalací je třeba vy vrtat další 2x8mm díry, nasadit upevňovací šroubya šroubové uzávěry.
4. Pověste odsavač na držák na stěně
21
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté
i.
Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš. i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnějšího krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastavte na
připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku.
21
22
6. požadovanou výšku
ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsavače. Po dosažení požadované výšky připevněte upevňovací otvor šrouby podle obrázku.
22
23
8. i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevnění držáku II. Našroubujte a utáhněte držák II na stěnu pomocí dvou dodaných šroubů. ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby.
23
24
Instalace (verze s cirkulací vzduchu)
Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na stěnu)“.
K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr. K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tukový filtr. Stiskněte pojistku a vytáhněte dolů.
Vložte aktivní uhlíkový filtr na hlavní jednotku a otočte ve směru hodinových ručiček. Opakujte stejný postup pro druhou stranu.
Poznámka:
• Ujistěte se, zda je filtr pevné zajištěný. V opačném případě se uvolní a představuje riziko pádu.
• Pokud je nasazený aktivní filtr, sací výkon se sníží.
24
25
Popis komponentů
Obsluha
Tlačítko nízkého výkonu
1
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým množstvím páry.
tlačítko středního výkonu 2
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko vysokého výkonu 3
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší účinek odsavače.
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
fungovat na nejvyšším výkonu.
25
26
On / Off tlačítko
Používá se pro zapnutí / vypnutí ventilátoru.
Rychlost Tlačítko plus
Pro zvýšení rychlosti ventilátoru
Tlačítko rychlosti poklesu
Pro snížení rychlosti ventilátoru.
Tlačítko světlo
Digitální displej
Displej Fan rychlost: "1" pro nízké rychlosti, "2" pro střední rychlost,"3" pro vysoké rychlosti,"4" pro funkci Booster.
Rychlý časovač: Press & držet po dobu 1 sekundy, digitální displej bude blikat a do 5 minut odpočítávat čas, po 5 minutách motoru a zhasne automatické a zvuková signalizace po dobu 1 sekundy.
Funkce Booster
Tentoodsavačmáfunkci Booster.Pro aktivacitétofunkcestiskněte na úroveň 4 (nejvyšší stupeň rychlosti odsávání) a rychlost se zvýší na 5 minut, po uplynutí této doby se rychlost opět sníží.
26
27
Údržba
Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem. Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani tvrdé kartáče k čištění spotřebiče.
II. Měsíční čištění tukových filtrů
DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se zachytí na filtru. Vyčistěte jej běžným mycím prostředkem na nádobí.
III. Roční čištění aktivního uhlíkového filtru
Pokud je odsavač v režimu cirkulace vzduchu (vzduch není odvětrávaný do exteriéru). Tento filtr zachycuje zápachy a musíte jej vyměnit nejméně jednou ročně v závislosti od frekvence použití odsavače.
IV. Výměna žárovky
Vyjměte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku, kterou je nutné vyměnit.
Odpojte bod spojení žárovky a vyjměte žárovku a vodiče z odsavače. Důležité: nelze vyměnit žárovky jednotlivě, musíte vyměnit žárovky, držáky a vodiče jako celek. (LED osvětlení: MAX 1.5W).
Nasaďte náhradní žárovky, držák žárovek a vodiče stejným způsobem, jako originál. Poté připojte připojovací bod vodičů. Nasaďte skleněný díl odsavače a upevněte šrouby. Ujistěte se, zda jsou šrouby pevně utažené.
27
28
Odstranění možných problémů
Servis
Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte servisní středisko.
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo (16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže zabránit zbytečným výjezdům techniků, čímž (a značně) ušetří s tím spojené náklady.
28
29
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
29
30
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION 29
SAFETY PRECAUTION 29
SPECIFICATION 31
INSTALLATION (VENT OUTSIDE) 32
INSTALLATION (VENT INSIDE) 36 DESCRIPTION OF COMPONENTS 37 OPERATION 38 MAINTENANCE 38 TROBULESHOOTING 39 CONFORMITY WITH DIRECTIVES 40 ENVIRONMENTAL PROTECTION 40
30
31
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
he air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
This appliance if not intended for use by persons(including children)
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and easy assembly installation.
By placing the marking on this product, we declare, on our own responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety.
appliance.
31
32
Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
32
33
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
1
Upper Chimney
1
Lower Chimney
1
Lower chimney bracket
1
Upper chimney bracket
1
Hanging Board
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
2
33
34
INSTALLATION(wall mounting
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
34
35
For inclined panel Model
eed to drill 2x8mm extra holes & fixing screws & screw plugs before installation. Voor schuine modellen
36
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall
Exhaust pipe
Cooker hood
bracket
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
35
37
6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
Inner chimney
Outer chimney
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing screws as showed in below pictures.
36
38
8.
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
37
39
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side.
NOTE:
38
40
DESCRIPTION OF COMPONENTS
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for
highest effective ventilation.
OPERATION
Low Speed button 1
Medium Speed button 2
High Speed button 3
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the unit will only operate at the highest speed.
39
41
On/Off button
It’s used for turning on/off the fan.
Speed plus button
For increasing the speed of the fan
Speed decrease button
For decreasing the speed of the fan.
Light button
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed, "3" for High speed, “4” for Booster function.
Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display will flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
40
42
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
I. Regular Cleaning
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
41
43
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
Fault
Cause
Solution
Light on, but fan does not work
The fan blade is jammed.
Switch off the unit and repair by qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and fan do not work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious Vibration of the unit
The fan blade is damaged.
Switch of the unit and repair by qualified service personnel only.
The fan motor is not fixed tightly.
Switch off the unit and repair by qualified service personnel only.
The unit is not hung properly on the bracket.
Take down the unit and check whether the bracket is in proper location.
Suction performance not good
Too long distance between the unit and the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
fully tightened.
TROBULESHOOTING
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located on the appliance. It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges.
42
44
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
43
45
NOTICE D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION 42
Conseils pour la sécurité 42 Cahier des charges 44 Installation (Evacuation) 45 Installation (Recyclage) 49 Description des composants 50 Fonctionnement 50 Entretien 51 Dépannage 52 Service après ventes 53 Protection de l’environnement 53
44
46
Introduction
Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en
Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la
Merci de garder une ventilation dans la cuisine
Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte
l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour
Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré. Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage facile.
En plaçant le marquage sur ce produit , nous déclarons, sous notre propre responsabilité, le respect à tous de la sécurité européenne, la santé et les exigences environnementales énoncées dans la législation pour ce produit.
Avertissement de sécurité
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou toutes autres activités
garantir un bon état de fonctionnement
hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d'autres combustibles
évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres combustibles
45
47
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
Ne pas faire flamber sous la hotte
La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité
pas avec l'appareil.
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur qualifié
incendie ou un choc électrique.
46
48
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
1
Cheminée haute
1
Cheminée basse
1
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
Fixation murale
1
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
9
Vis
ST4.0×30
9
φ7.2 Vis ST4.0×8
2
47
49
Installation (évacuation externe)
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
48
50
Pour panneau incliné Modèle
besoin de forer 2x8mm trous supplémentaires et vis de fixation et bouchons avant l'installation.
51
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale
Hotte
Fixationl
Hotte
.
mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué ci-dessous
Tuyau d’évacuation
49
52
6.
Cheminée
extérieur
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure, il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la hauteur souhaitée. ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine. Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
50
53
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et
Support II
Fixation murale
Visse
4mm x 8mm
Visse(4mm x
30mm)
maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
51
54
Installation (En recyclage)
Enclenché
Installation (En recyclage) Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
52
55
NOTE :
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif est enclenché, la force d’aspiration
baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton vitesse minimale 1
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire
Bouton vitesse maximale
2
3
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine puissance.
53
56
Bouton Marche / Arrêt
Il est utilisé pour allumer / éteindre le ventilateur
Vitesse bouton plus
Pour augmenter la vitesse du ventilateur
Bouton de diminution de la vitesse
For decreasing the speed of the fan.
Bouton d'éclairage
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed, "3" for High speed, "4" pour la fonction Booster.
Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display will flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second.
Fonction booster
Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster, appuyez sur la touche 4, entrez dans la vitesse la plus élevée pendant que le capot est en service et il augmente la vitesse pendant 5 minutes, avant de ralentir à nouveau.
54
57
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage régulier Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière… ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables) peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en recyclage (non en évacuation externe). Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte. Important : il est impossible de remplacer les ampoules individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
55
58
et le câble en même temps. (Leds :Max 1,5W)
Erreur
Cause
Solution
Lumière allumée mais aucune ventilation
La turbine de ventilateur est coincée
Eteignez l’appareil et faîtes intervenir un professionnel pour la réparation
Le moteur est endommagé
Aucune lumière, aucune ventilation
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule avec le bon modèle
Cordon d’alimentation débranché
Rebranchez le cordon d’alimentation
Forte vibration de la hotte
La turbine de ventilateur est coincée
Faîtes intervenir un professionnel pour la réparation
Le moteur n’est pas correctement fixé
Eteignez l’appareil et faîtes intervenir un professionnel pour la réparation
L’unité n’est pas correctement fixée sur le support
Décrochez l’appareil et vérifiez l’installation et l’emplacement du support de fixation
Faible puissance d’aspiration
La hauteur entre la hotte et la plaque de cuisson est trop élevée
Ajustez la hauteur entre 65-75 cm
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis reconnectez le câble d’alimentation de la lumière. Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que les visses sont bien serrées.
Dépannage
Service consommateur
56
59
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre appareil et contactez le service consommateur. Numéro de série de l’appareil : où le trouver ? Il est important d’informer le service consommateurs de la référence de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie ou sur l’appareil. Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est produit conformément à la directive européenne 2012/19/EU concernant la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Le fait que cet article ait été réalisé en conformité avec les normes en vigueur, contribue à prévenir toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé, la simple mise au rebut de cet appareil provoquerait en revanche de graves dommages.
Ce symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager, il doit être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour obtenir de plus amples détails au sujet au sujet du traitement, de l’élimination, et du recyclage de cet appareil, contacter le service local de collecte des déchets ou bien s’adresser au magasin dans lequel l’article a été acheté.
57
60
BEDIENUNGS- &
INSTALLATIONSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG 55
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 56
SPEZIFIKATIONEN 57
INSTALLATION (Abzug außen) 58
INSTALLATION (Luftauslass innen) 62 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN 63 BEDIENUNG 64 WARTUNG 65 FEHLERBEHEBUNG 65 KUNDENDIENST 65 UMWELTSCHUTZ 66
58
61
Einleitung
Lassen Sie keine Kinder das Gerät bedienen.
Die Dunstabzugshaube ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Sie darf
nicht für das Grillen oder andere kommerzielle Zwecke eingesetzt
werden.
Die Dunstabzugshaube und die Filter sollten regelmäßig gereinigt
werden.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube nach der Gebrauchsanweisung
und halten sie das Gerät von brennbaren Materialien fern.
Das Brennen vom Gasherd ist strengstens verboten.
Kontrollieren Sie ob das Netzkabel beschädigt ist. Eine Beschädigung
des Netzkabels muss von einem qualifizierten Fachpersonal ersetzt
werden.
Die Luft darf nicht in einem Kamin,der zum Absaugen von
Rauch verwendet wird entladen werden.
Die Regularien über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit
Wir bedanken uns das Sie sich für eine Candy Dunstabzugshaube entschieden haben Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle erforderlichen Anweisungen im Zusammenhang mit der Installation, des Gebrauchs und der Wartung des Gerätes bieten. Um das Gerät richtig und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Installation und Nutzung durch. Die Dunstabzugshaube ist aus hochwertigen Materialien hergestellt worden. Sie ist mit einem starken Elektromotor, einem geräuscharmen Zentrifugallüfter und geschirrspültauglichen Edelstahl Filterkassetten ausgestattet.
Durch die Platzierung auf dieser Produktkennzeichnung , erklären wir in alleiniger Verantwortung, die Einhaltung aller europäischen Sicherheit, Gesundheit und Umwelt in den Rechtsvorschriften festgelegten Anforderungen für dieses Produkt.
Sicherheitsvorkehrung
59
Der Raum sollte ausreichend belüftet sein wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
62
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
Kinder sollten beaufsichtigt warden, um sicherzustellen, dass sie nicht
Nicht unter der Dunstabzugshaube flambieren.
Die Dunstabzugshaube darf nicht über einen Herd mit mehr als 4
Stromschlaggefahr
Schließen Sie dieses Gerät nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose. Im Zweifelsfall konsultieren Sie das
entsprechende Fachpersonal.
oder mangels Erfahrung und Wissen, bestimmt, sofern Sie eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine Person erhalten.
mit dem Gerät spielen.
Kochplatten installiert werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, Feuer oder elektrischen Schlag führen.
60
63
Lieferumfang Zubehörliste
Spezifikation
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Aeußerer Kaminschacht
1
Unterer Kaminschacht
1
Untere Kaminschacht Halterung
1
Aeußere Kaminschacht Halterung
1
Wandhalterung
1
φ8 Dübel
φ8×φ6 weiss
9
Schrauben
ST4.0×30
9
φ7. 2 Schrauben
ST4.0×8
2
61
64
Installation(Wandmontage
Wenn Sie einen Abzug nach draußen haben, dann können Sie Ihre
Dunstabzugshaube wie im Bild unten durch einen Abluftkanal anschließen
(Emaille, Aluminium oder einem flexiblen Rohr mit einem Innendurchmesser
von 150 mm).
3. Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher, um die Halterung zu fixieren.
Schrauben und ziehen Sie die Halterung an der Wand mit den
mitgelieferten Schrauben fest.
Dübel
Halterung
107.5mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
1. Vor der Installation das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65 - 75 cm über der Arbeitsplatte angebracht werden.
62
65
Für Schrägblende
müssen vor dem Einbau 2x8mm zusätzliche Löcher & Befestigungsschrauben & Schraubstopfen bohren.
66
4. Fixieren Sie die Dunstabzugshaube an der Halterung.
Haken
Halterung
Abluftschlauch
Dunstabzugshaube
5. Befestigen Sie den Ein-Weg-Ventil um den Luftauslass der
Dunstabzugshaube. Dann wie unten angezeigt den Abluftschlauch am Ein-Weg-Ventil der Haube befestigen.
63
67
6.
i. Das Glass in der entsprechenden Position auf der Oberseite
der Dunstabzugshaube befestigen.
ii. Mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben fixieren. Ziehen
Sie die Schrauben nicht zu stark fest damit das Glass
nicht beschädigt wird.
i. Verschieben Sie den inneren Kaminschacht über den äußeren
Kaminschacht. Ziehen Sie den inneren Kaminschacht komplett
raus. Stellen Sie den Kamin in die entsprechende Höhe ein.
Innerer Kaminschacht
Aeußerer
Kaminschacht
ii. Stellen Sie die richtige Höhe des Kaminschachtes ein. Wenn die richtige Höhe erreicht ist, dann hängen Sie die Befestigungsbohrungen wie in der unteren Abbildung gezeigt in die entsprechende Position.
64
68
8.
i. Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher zur Befestigung der Platte II.
ii. Stellen Sie den Kaminschacht auf die Haube und fixieren Sie es
mit 2 Schrauben.
Platte II
Dübel
Schrauben
4mm x 8mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
Schrauben und ziehen Sie die Platte II auf die Wand mit 2 Schrauben.
65
69
Installation (Luftauslass Innen)
Wenn Sie nicht über einen Ausgang nach außen verfügen, ist der
Abluftschlauch nicht erforderlich. Die Installation ist ähnlich wie im vorigen
Abschnitt.
o Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Sollte er
losgelöst sein und nicht verriegelt kann es gefährlich werden.
o Wenn der Aktivkohlefilter eingesetzt wird dann wird die
Saugleistung gesenkt.
Aktivkohlefilter können eingesetzt werden um Gerüche aufzufangen. Um die Aktivkohlefilter zu installieren, sollten die Metallfettfilter zuerst gelöst werden. Drücken Sie die Verriegelung und ziehen ihn nach unten.
Legen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie das gleiche auf der anderen Seite.
HINWEIS:
66
70
Beschreibung der Funktionen
Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist für das Sieden und das
Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht.
Wenn eine hohe Dichte von Rauch oder Dampf erzeugt wird dann drücken Sie
die High Speed Taste für höchste effektive Belüftung
BEDIENUNG
Taste geringste Stufe 1
Taste mittlere Stufe 2
Die Air Flow Geschwindigkeit ist die ideale Funktion für den Standard Kochvorgang.
Taste höchste Stufe 3
Taste Beleuchtung
HINWEIS: Wenn alle Tasten zur gleichen Zeit gedrückt werden dann arbeitet das Gerät nur bei der höchsten Drehzahl.
67
71
Ein / Aus-Taste
Es ist zum Ein- / Ausschalten der Lüfter verwendet.
Speed-Plus-Taste
Für die Geschwindigkeit des Lüfters zunehmenden
Geschwindigkeitsabnahme Taste
Für die Drehzahl des Gebläses abnimmt.
Licht-Taste
Digitaler Bildschirm
Lüfterdrehzahl -Anzeige: "1" für Low Speed, "2" für mittlere Geschwindigkeit,"3" für High-Speed, "4" für Boosterfunktion.
Schnelle Zeit: Drücken Sie + & - 1 Sekunde halten, werden
Digitalanzeige blinkt und in 5 Minuten Countdown, nach 5 Minuten Motor & Licht schaltet sich automatisch und Summerton für 1 Sekunde.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Boosterfunktion. Um den Booster zu aktivieren, drücken Sie auf die Geschwindigkeit 4, geben Sie die höchste Geschwindigkeit ein, während die Motorhaube in Betrieb ist, und erhöhen Sie die Geschwindigkeit für 5 Minuten, bevor Sie die Geschwindigkeit verlangsamen.
68
72
Wartung
Das Gerät ist vor jeder Reinigung vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie ein weiches Tuch mit einer lauwarmen milden
Seifenlauge oder einem Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals
Metall-Pads, chemische, abrasive Materialien oder harte Bürsten zum
Reinigen des Geräts.
Dieser Filter wird einzeln in die Dunstabzugshaube eingesetzt. Es wird
keine Luft nach außen abgeführt. Dieser Filter nimmt Gerüche auf und
muss mindestens einmal pro Jahr ausgetauscht werden.
IV. Wechseln einer Glühbirne
Entfernen Sie die Schrauben vom Glass. Entnehmen Sie das Glass von der
Haube. Entfernen Sie die Glühbirne die ausgetauscht werden muss.
Trennen Sie die Lichtverkabelung und entfernen Sie die Lampenfassung
und Verkabelung von der Haube. Wichtig: Es ist nicht möglich die
Glühbirnen einzelnen zu ersetzen. Es wird notwendig sein die Lampe,
Lampenfassung und die Verkabelung als komplettes Teil zu erhalten.
(LED_Licht: G4, MAX 1,5 W)
Ersetzen Sie die Glühbirnen, Lampenfassungen und Verkabelung in der
I. Regelmäßige Reinigung
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
NOTWENDIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, so wird das Risiko einer Brandgefahr verhindert.
Der Filter sammelt Fett, Rauch und Staub…….so stellt der Filter die Effizienz der Dunstabzugshaube dar. Wenn Sie den Filter nicht reinigen so sammelt sich das Fett an (brennbares Material). Reinigen Sie es mit einem Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
69
73
gleichen Weise wie die Originalen. Dann schließen Sie die Lichtverdrahtung
wieder an.
Setzen Sie das Glass auf die Haube und ziehen Sie die Schrauben zu. Achten
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an aber Ventilator funktioniert nicht
Der Lüfterflügel klemmt
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es durch qualifiziertes Fachpersonal reparieren.
Der Motor ist beschädigt
Sowohl Licht und Lüfter funktionieren nicht
Halogen Glühbirne brennt
Ersetzen Sie die Glühbirne mit den richtigen Anschlußwerten.
Netzkabel locker
Schließen Sie es an die Stromversorgung wieder an.
Starke Vibration des Gerätes
Der Lüfterflügel ist beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es durch qualifiziertes Fachpersonal
Der Lüftermotor ist nicht fest fixiert.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es durch qualifiziertes Fachpersonal
Das Gerät ist nicht richtig an der Halterung befestigt
Nehmen Sie das Gerät ab und prüfen Sie ob es in der richtigen Position befestigt
Saugleistung nicht gut
Zu großer Abstand zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte
Stellen Sie den Abstand auf 65-75 cm
Sie darauf, dass die Schrauben nicht zu fest angezogen werden.
FEHLERBEHEBUNG
KUNDENDIENST
Wenn Sie den Fehler nicht selbst feststellen bzw. beheben können: Gerät vom Stromnetz trennen. Die Seriennummer und Modellnummer des Gerätes notieren und den Kundendienst anrufen.
70
74
SERIENNUMMER. Wo finde ich diese? Es wichtig, dass Sie dem Kundendienst die 16-stellige Seriennummer mitteilen (16-stelliger Code der mit der Zahl 3 anfängt). Die Seriennummer können Sie aus dem Garantiezertifikat oder vom Typenschild des Gerätes (befindet sich am Gerät) entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroschrott sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln soweit es möglich ist. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler im Bezug auf die Wiederverwertung.
Dieses Gerät ist gemäß EU Direktive 2012/19/EU gekennzeichnet. Durch fachgerechte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern, die sonst von ungeeigneter Verschwendungshandhabung von diesem Produkt verursacht werden könnte. Das Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll gehört. Es soll zum zutreffenden Sammlungspunkt für die Wiederverwertung elektrischer und elektronischer Geräte gebracht werden. Die Entsorgung muss gemäß der örtlichen Umweltregelungen für Abfallbeseitigung ausgeführt werden. Für detaillierte Informationen über Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von diesem Produkt, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadtverwaltung, Ihre Müllabfuhr oder Ihren Verkäufer.
71
75
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ 68
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 68
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ 70
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (με απαγωγή αέρα) 71
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ανακύκλωση) 75 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 76 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 77 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 78 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 79
72
76
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα
Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και
πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της
συσκευής.
Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να
διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή
Αυτή η συσκευή (απορροφητήρας) σχεδιάστηκε αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Ο απορροφητήρας αυτός είναι ακατάλληλος για χρήση
σε μπαρμπεκιου ,ψησταριά ή άλλες επαγγελματικές χρήσεις
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο πρέπει να πλένονται τακτικά έτσι
ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία τους.
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες και μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία που υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς
Δεν επιτρέπεται το ψήσιμο απευθείας επάνω στη φλόγα της εστίας
υγραερίου
Διατηρείται τον περιβάλλοντα χώρο τακτοποιημένο και καθαρό
Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής δεν
παρουσιάζει φθορές. Εάν το καλώδιο εμφανίζει φθορές πρέπει να
αντικατασταθεί από έμπειρο τεχνικό .
Η απαγωγή του αέρα δεν πρέπει να γίνεται σε καπνοδόχο
που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των αερίων που παράγονται
από συσκευές αερίου ή άλλου καύσιμου.
Το καπέλο της συσκευής έχει κατασκευαστεί από εξαιρετικά υλικά και έχει αεροδυναμικό σχεδιασμό. Είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ και ένα ανεμιστήρα που εξασφαλίζει μεγάλη ισχύ απορρόφησης ενώ η λειτουργία του είναι αθόρυβη,διαθέτει επίσης ένα φίλτρο κατακράτησης λίπους το οποίο εγκαθίσταται χωρίς δυσκολία.
Με την τοποθέτηση της σήμανσης για το προϊόν μας, δηλώνουμε με δική μας ευθύνη, τη συμμόρφωση με το σύνολο της ευρωπαϊκής ασφάλειας, της υγείας και του περιβάλλοντος απαιτήσεις που αναφέρονται στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ενόσω ο απορροφητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε χώρο στον οποίο ταυτόχρονα λειτουργούν συσκευές με υγραέριο ή άλλο καύσιμο,πρέπει να εξασφαλίζεται ο επαρκής εξαερισμός του χώρου.
73
77
Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά )
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά
σε γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ζητήστε
την βοήθεια εξειδικευμένου τεχνικού.
Η μη τήρηση των προαναφερθέντων οδηγιών
με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν
γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η
χρήση της συσκευής από τα προαναφερθέντα άτομα πρέπει να γίνεται
με την επίβλεψη ατόμου που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια
τους.
πάνω από συσκευές με 4 το πολύ εστίες.
μπορεί να προκαλέσει ,πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία.
74
78
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard)
Περιγραφή
Εικόνα
Ποσότητα
Καπέλο
1
Άνω καμινάδα
1
Κάτω καμινάδα
1 Βάση
στήριξης κάτω καμινάδας
1
Βάση στήριξης άνω
καμινάδας
1 Βάση
στερέωσης
1 Ούπα
9 Βίδες
ST4.0×30
9
D7.2 Βίδες ST4.0×8
2
75
79
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας
μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την
βοήθεια ενός σωλήνα από(σμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη
εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm)
3. Ανοίξτε τρεις οπές 8mm γ ι α να β ιδώ σ ε τ ε τη ν βάσ η
στ ή ρ ι ξης . Βιδώστε και σφίξτε με τις βίδες που συνοδεύουν την
βάση στήριξης .
Οπή
Βάση
107.5mm
Βίδα (4mm x 30mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την.
2 Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας
65 – 75 cm με αυτό το τρόπο λειτουργεί καλύτερα .
76
80
Για μοντέλα με κεκλιμένο πλαίσιο
Θα πρέπει να ανοίξετε επιπλέον οπές 2x8 χιλιοστώνκαι να προμηθευτείτε βίδες στερέωσης και υποδοχές (ούπα) πριν από την εγκατάσταση.
81
4. Ση κ ώ στε τ ο κα π έ λ ο κα ι κρε μ ά σ τ ε το σ τη ν β ά σ η
Αγκιστρο
Σωλήνας απαγωγής αερίων
Καπέλο
στ ή ρ ι ξης
Στήριξη
5. Στ ε ρ ε ώστ ε τ ην β α λ βί δ α μ ι ας κ α τε ύ θ υ ν σης γ ι α τη ν
απ α γ ω γή τ ω ν αε ρ ί ω ν απ ό τον α π ορ ρ ο φ η τ ήρ α . Σ τ ην συ ν έ χ εια σ υνδ έ σ τ ε το σ ω λήν α α π αγ ω γ ή ς επ ά ν ω στ η ν βα λ β ί δα ό π ω ς φα ί ν ετ α ι σ την π ι ο κά τ ω ει κ ό ν α .
77
82
6.
i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα .
ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε
τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να
σπάσει
i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον
εσωτερικό σωλήνα προς την οροφή. Ρυθμίστε ανάλογα το ύψος
που θέλετε .
Εσωτερική σωλήνα
Εξωτερική
σωλήνα
ii.Ανασηκώστε την καμινάδα ώστε να διαμορφώσετε ανάλογα το ύψος .Αφού ρυθμίσετε το ύψος, κρεμάστε την σωλήνα από τις οπές στερέωσης στις βίδες όπως απεικονίζεται πιο κάτω.
78
83
7.
i. Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να
ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις
δύο βίδες .
Βάση
Οπή
Βίδα
4mm x 8mm
Βίδα(4mm x 30mm)
τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες βίδες
79
84
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (λειτουργία ανακύκλωσης)
Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο
απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα.
oΒεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά στερεωμένο ,διαφορετικά μπορεί να
φύγει από τη θέση του και να κάνει ζημιά .
o Μόλις το φίλτρο στερεωθεί η ισχύς θα μειωθεί.
Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην παράγραφο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να περιορίσετε τις μυρωδιές. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αφαιρέσετε πρώτα το φίλτρο κατακράτησης λίπους πιέζοντας το γάντζο στερέωσης.
Τοποθετείστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα από την πλευρά του μοτέρ και περιστρέψτε δεξιόστροφα . Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
80
85
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε
νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό.
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία.
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ
καπνού και ατμών.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1
Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας 2
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 3
Πλήκτρο φωτισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα ,η συσκευή θα λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
81
86
Κουμπί On / Off
Είναι χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
Ταχύτητα συν το κουμπί
Για την αύξηση της ταχύτητας του ανεμιστήρα
Κουμπί μείωσης ταχύτητας
Για τη μείωση της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
κουμπί φωτός
ψηφιακή οθόνη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα: "1" για χαμηλή ταχύτητα, "2" για Μεσαία ταχύτητα, "3" για υψηλή ταχύτητα, "4" για τη
λειτουργίαBooster.
Quick timer: Πατήστε το +& - κρατήστε για 1
δευτερόλεπτο, ψηφιακή οθόνη θα αναβοσβήνει και σε 5 λεπτά μετράνε προς τα κάτω, μετά από 5 λεπτά κινητήρα και το φως θα σβήσει αυτόματα & Buzzer ήχος για 1 δευτερόλεπτο.
Λειτουργία Booster Ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία Booster. Για να την ενεργοποιήσετε, πατήστε την ένδειξη μέχρι να φτάσετε στην ένταση απορρόφησης 4 και αφού ενεργοποιηθείη υψηλότερη ταχύτητα απορρόφησης κατά την διάρκεια λειτουργίας του απορροφητήρα, η ταχύτητα θα αυξηθεί επιπλέον για 5 λεπτά και έπειτα θα επανέλθει.
82
87
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή .
Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει
μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην
χρησιμοποιείτε συρματάκι καθαρισμού,χημικές ουσίες,διαβρωτικά υλικά ή
πολύ σκληρές βούρτσες.
Αφορά ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις συσκευές που κάνουν ανακύκλωση του αέρα
Το φίλτρο αυτό κατακρατεί τις οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται
τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, ανάλογα με την χρήση του
απορροφητήρα .
IV. Αντικατάσταση του λαμπτήρα φωτισμού.
Ξεβιδώστε τις βίδες από το τζάμι και αφαιρέστε το.Εντοπίστε τον λαμπτήρα
που πρέπει να αντικατασταθεί. Στην εικόνα που ακολουθεί μπορείτε να
δείτε πως είναι τοποθετημένος
Αφαιρέστε την σύνδεση με την παροχή και βγάλτε την βάση του λαμπτήρα
από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Για να αντικαταστήσετε τον καμμένο
λαμπτήρα πρέπει να αφαιρέστε όλο το ηλεκτρικό κύκλωμα και την υποδοχή
I. Συνήθης καθαρισμός
II. Μηνιαίος καθαρισμός των Φίλτρων
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο μηνιαίος καθαρισμός των φίλτρων είναι απαραίτητος για την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς . Τα φίλτρα μαζεύουν λίπος και σκόνη επηρεάζοντας την αποτελεσματική λειτουργία του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστούν ,τα υπολείμματα του λίπους (που είναι εύφλεκτα ) μπορεί να βουλώσουν τα φίλτρα. Ο καθαρισμός των φίλτρων να γίνεται με απορρυπαντικό καθαρισμού για το σπίτι.
III. Ετήσιος καθαρισμός Φίλτρων Άνθρακα
83
88
των λαμπτήρων (LED light: MAX 1.5W)
Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα
επανσυνδέστε το κύκλωμα .
Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Το φως ανάβει αλλά δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας έχει μπλοκάρει
Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Βλάβη μοτέρ
Δεν ανάβει το φως και δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας
Καμένος λαμπτήρας αλογόνου.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα Αποσυνδεδεμένη
συσκευή
Συνδέστε την πρίζα στην παροχή
Έντονοι τριγμοί
Χαλασμένος ο ανεμιστήρας
Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Το μοτέρ δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Ο απορροφητήρας δεν έχει στερεωθεί καλά στην βάση στήριξης
Αποσυνδέστε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις στήριξης είναι σωστά τοποθετημένες.
Δεν απορροφά ικανοποιητικά
Ο απορροφητήρας
απέχει πολύ από την
επιφάνεια της εστίας.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
απέχει από την επιφάνεια της
εστίας 65-75 cm
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η συσκευή συνοδεύεται από ένα πιστοποιητικό επί του οποίου αναγράφονται οι όροι και οι
προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης . Η χρονική διάρκεια της εγγύησης είναι 24 μήνες από την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής, όπως αυτή προκύπτει από το τιμολόγιο αγοράς ή άλλο
επίσημο παραστατικό .
σωστά.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
84
89
Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά συμπληρωμένο και να επιδεικνύεται στο
τεχνικό προκειμένου να πιστοποιήσει ότι η επέμβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης.
ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης της συσκευής σας Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 210 6845750 εσωτερικό 2 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service είναι τα μόνα αρμόδια για την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας . Καλέστε το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την Ελλάδα) προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.Στον δικτυακό τόπο www.candy.gr μπορείτε να αναζητήσετε το πλησιέστερο στην περιοχή σας κέντρο τεχνικής υποστήριξης. ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ Σε κάθε επικοινωνία με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης είναι σημαντικό να αναφερθείτε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία παραγωγής της συσκευής που αναγράφονται τόσο στο πιστοποιητικό εγγύησης όσο και στην ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό το τρόπο θα βοηθήσετε στην ταχύτερη και πιο αποτελεσματική επέμβαση του τεχνικού
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Αυτή η συσκευή πληροί την υπάριθμ. 2012/19/EU Ευρωπαϊκή Οδηγία για τα ηλεκτρονικά απόβλητα. Βεβαιωθείτε ότι η απόσυρση της συσκευής θα γίνει με τον προσήκοντα τρόπο, έτσι συμβάλετε ενεργά στην προστασία του περιβάλλοντος και την εξασφάλιση συνθηκών υγιεινής . Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν μπορεί να χαρακτηρισθεί ως κοινό απόρριμμα.. Για την ορθή απόσυρση της συσκευής απευθυνθείτε στο κέντρο ανακύκλωσης του Δήμου της περιοχής σας, στην διεύθυνση καθαριότητας ή στο κατάστημα που αγοράσατε την συσκευή.
85
90
MANUALE D’ISTRUZIONE
CONTENUTO
INTRODUZIONE 81
PRECAUZIONI DI SICUREZZA 81
INSTALLAZIONE (scarico esterno) 84
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI 92
ELENCO COMPONENTI 83
INSTALLAZIONE (ricircolo) 88 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 89 FUNZIONI 89 MANUTENZIONE 90 COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI 91
CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE 93 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE 93
86
91
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto questa cappa.
Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di
fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e
manutenzione dell’apparecchio.
Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima
dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere
attentamente il manuale di istruzione.
Non lasciare utilizzare il prodotto ai bambini
Questo elettrodomestico (la cappa) è progettata esclusivamente
per uso domestico, non è adatta per barbecue, rosticcerie ed altri
scopi commerciali.
La cappa ed il suo filtro dovrebbero essere lavati
regolarmente in maniera tale da mantenerli in condizione di
operare efficientemente.
Lavare la cappa seguendo il manuale di istruzioni e mantenere
il prodotto lontano da pericoli di incendio.
Vietata la cottura direttamente dal fornello a gas.
Si prega di mantenere l’ambiente cucina in buone condizioni
Prima di connettere questo strumento, controllare che il cavo di
fornitura energia non sia danneggiato. L’eventuale cavo
danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da
personale qualificato.
La cappa è realizzata con materiali di alta qualità e con un design aerodinamico. E dotata di un motore elettrico ad elevata potenza e di un ventilatore, che fornisce una forte potenza di aspirazione accompagnata da un funzionamento silenzioso, da un filtro antigrasso e da una facile installazione.
Inserendo la marcatura su questo prodotto , si dichiara, sotto la propria responsabilità, la conformità a tutti la sicurezza europea, la salute e requisiti ambientali stabiliti dalla legislazione di questo prodotto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Dovrebbe esserci un’adeguata ventilazione dell’ambiente quando la cappa è in funzionamento contemporaneamente ad apparecchi a gas o ad altri combustibili.
87
92
L’aria non deve essere scaricata in una canna
fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo
scarico dell’aria.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
I bambini dovrebbero essere supervisionati in maniera tale da
Non provocare fiamme libere al di sotto della cappa.
La cappa non è destinata ad essere installata sopra un piano
Pericolo Scossa Elettrica
Collegare l’apparecchio solamente in una presa a terra. In
caso di dubbio chiedere il parere di un tecnico qualificato.
persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non vi sia la supervisione e l’istruzione all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
assicurarsi che non giochino con tale apparecchio.
cottura avente più di quattro elementi.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, incendio e scosse elettriche.
88
93
Elenco componenti per l’installazione standard
Descrizione
Illustrazione
Qtà
Cappa
1 Camino
superiore
1
Camino inferiore
1
Supporto Camino Inferiore
1 Supporto
Camino Superiore
1
Hanging Board
1 Fisher
9
Viti ST4.0×30
9
D7.2 Viti ST4.0×8
2
89
94
INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno)
Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno
l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto
riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo
flessibile o materiale infiammabile con diametro interno di 150mm)
3. Pr a t ica r e 3 for i d a 8m m per accomodare il supporto.
Avvitare e stringere il supporto della cappa nel muro con le viti
in dotazione.
Foro
Supporto
107.5mm
Vite (4mm x 30mm)
1. Prima che l’installazione sia completata, non collegare la spina di
alimentazione alla presa di corrente.
2 La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65 – 75 cm
sopra il piano cottura per un’efficienza migliore.
90
95
Per inclinato Modello pannello
necessario praticare fori aggiuntivi 2x8mm e viti di fissaggio e tappi a vite prima dell'installazione.
96
4. S ol l e var e l a c ap p a ed ap p end e r la al s u pp o r to
Aggancio
Tubo di evacuazione
Cappa
Supporto
5. Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della
cappa. I n seguito collegare il tubo di scarico sulla valvola unidirezionale come mostrato nella figura sottostante
91
97
6.
i. Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte
superiore della cappa.
ii. Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di
evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le
viti troppo forte.
i. Collocare il camino interno nel camino esterno.
Dopodiché estrarre il camino interno verso l’alto. Regolare
in maniera tale da raggiungere l’altezza desiderata.
Camino interno
Camino
esterno
ii. Fare scorrere il camino per aggiustarne l’altezza. Una volta raggiunta l’altezza desiderata, appendere le viti al foro di fissaggio come mostrato nella figura sottostante.
92
98
7.
i. Realizzare due fori da 8mm per fissare la
ii. Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti.
Piastr
a II
Foro
Vite
4mm x 8mm
Vite
(4mm x 30mm)
seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda piastra con le due viti in dotazione.
93
99
Loading...