CANDY CVM 670 LX, CVM 95 User Manual

U
PUTE
ZA UGRADNJU I UPORABU
UVOD 2 SIGURNOSNE NAPOMENE UGRADNJA (NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA) UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA) OPIS DIJELOVA RUKOVANJE ČĆENJE I ODRŽAVANJE UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU TEHNIČKI PODACI SUKLADNOST S DIREKTIVAMA ZAŠTITA OKOLIŠA
2 5 9 10 11 10 11 12 12 12
1
UVOD
Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape.
Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održavanje ureñaja. Da ureñaj koristite ispravno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjske nape korišteni su
materijali visoke kvalitete. Napa je opremljena snažnim elektro-motorom i centrifugalnim ventilatorom koji omogućuju veliku usisnu snagu uz nisku razinu buke kao i filterom za masnoću. Ugradnja ureñaja je vrlo jednostavna.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Nemojte dozvoliti da djeca diraju ili upravljaju s ureñajem.
Kuhinjska napa namijenjena je isključivo za korištenje u domaćinstvu,
nije prikladna za korištenje uz roštilj, korištenje u pečenjarama ili za drugu komercijalnu svrhu.
Da napa uvijek pruža dobar radni učinak, sam ureñaj i filter
potrebno je redovito čistiti.
Čistite i održavajte kuhinjsku napu prema uputama u ovom priručniku
kako bi izbjegli opasnost od požara.
Budite oprezni kada pečete hranu na plinskom ureñaju.
Osigurajte u kuhinji dobru ventilaciju (izmjenu zraka).
Prije spajanja ureñaja na električnu mrežu provjerite da električni
kabel nije oštećen. Oštećeni električni kabel mora zamijeniti isključivo kvalificirana osoba.

U prostoriji gdje je ugrañena kuhinjska napa potrebno je osigurati odgovarajuću ventilaciju, posebno ako se koristi u isto vrijeme kada i ureñaj za kuhanje na plin ili drugi neelektrični energent.
Dim i pare koje ispušta kuhinjska napa ne smiju biti odvoñeni u odvode
koji se koriste za plinske i druge neelektrične ureñaje.
 Potrebno je poštivati sve standarde i pravila u vezi ventilacije.  Ovaj ureñaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje ureñaja
 Pazite na djecu i osigurajte da se ne igraju s ureñajem.  Ne flambirajte hranu ispod kuhinjske nape.  Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s
više od četiri grijaća elementa.
2
UPOZORENJE: opasnost od električnog udara
Kuhinjska napa mora biti spojena na ispravno uzemljenu
električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja, potražite savjet kvalificiranog stručnjaka.
Nepoštivanje ovih uputa može razultirati smrću, električnim udarom ili požarom.
3
opis
slika
kom.
Standardni dijelovi za ugradnju
tijelo nape
vanjski plašt
500mm
unutarnji plašt
500mm
nosač plašteva
element za spajanje plašteva
nosač nape
1
1
1
1
1
1
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
4.0×30 mm
4
vijci vijci
4.0×8 mm
9
9 2
UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)
Ako imate osiguran odvod prema van, kuhinjsku napu možete spojiti kako je prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske, savitljive ili od drugog nezapaljivog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm.
1. Prije ugradnje, isključite ureñaj i odspojite iz električne mreže.
2. Za najbolji radni uč inak ,kuhinjska napa treba biti postavljena na visini 65 ~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje.
3. Izbušite u zidu 3 rupice od 8 mm za ugradnju nosača nape. Učvrstite nosač nape na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
"tipla"
zidni nosač
5
107.5mm
vijci (4mm x 30mm)
4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke.
kuka
zidni nosač
5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim, spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj slici.
ispušna cijev
kuhinjska napa
6
6.
i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju
kuhinjske nape.
ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje
stakla, ne stežite vijke previše čvrsto.
i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim
klizno povucite unutarnji plašt prema gore i podesite na potrebnu visinu.
ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje.
za spajanje plašteva
vanjski plašt
element
unutarnji plašt
7
8. i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nosač plašteva. Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
ii. Postavite plašteve na napu i učvrstite ih na bočne strane nosača pomoću dva isporučena vijka.
nosač plašteva
"tiple"
vijak 4mm x 8mm
vijak (4mm x 30mm)
8
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
Ako nemate osiguran odvod prema van, ispušna cijev nije potrebna a ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)”. Razlika je samo u filteru.
Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter. Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću. Pritisnite zasun i povucite filter prema dole.
Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i učvrstite ga okretanjem udesno. Ponovite isto i na drugoj strani.
ZATVARANJE
VAŽNA NAPOMENA: o Budite sigurni da je aktivni ugljeni filter sigurno i ispravno učvršćen. U
suprotnom se može olabaviti i izazvati opasnost.
o Sa ugrañenim aktivnim ugljenim filterom, usisna snaga kuhinjske
biti će manja.
9
OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE
RADNE TIPKE
Tipka za malu brzinu
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
Tipka za srednju brzinu Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Tipka za veliku brzinu Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
Tipka za svjetlo
NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na velikoj brzini.
10
ČĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čćenja, isključite ureñaj i odspojite ga iz električne mreže.. I. Uobičajeno čćenje
Za uobičajeno čćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i kućni detrdžent. Za čćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na bazi otapala.
II. Mjesečno čćenje filtera za masnoću
VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi spriječili opasnost od požara..
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu......tako da izravno utječe na radnu
učinkovitost nape. Ako se filter ne očisti bar jedanput mjesečno, ostaci masnoće (potencijalo zapaljivo) će zasititi filter. Očistite filter pomoću kućnog deterdženta.
III. Godišnje čćenje aktivnog ugljenog filtera Primijeniti ISKLJUČIVO za kuhinjsku napu sa unutarnjom ventilacijom (NE sa vanjskom ventilacijom).Aktivni ugljeni filter sakuplja mirise i mora biti zamijenjen najmanje jedanput godišnje, zavisno o učestalosti korištenja kuhinjske nape.
IV. Zamjena žarulje
Odvijte vijke sa staklenog dijela nape i uklonite staklo. Žarulje su smještene u rasvjetnom sklopu koji se nalazi u unutarnjem dijelu ureñaja. Neispravni rasvjetni sklop zamijenite novim.
Odspojite žičane vodove žarulja i uklonite držače žarulja i žice iz nape. NAPOMENA: nije moguće zamijeniti samo žarulje pojedinačno, potrebno je zamijeniti cijeli sklop koji se sastoji od žarulja, držača žarulja i žica. (LED svjetlo: G4, max. 1.5W)
Ponovno ugradite cijeli sklop: žarulje, držače žarulja i žice, istim postupkom
11
kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove.
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno zavinuti.
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
Svjetlo je uključeno ali ventilator ne radi
Obe žarulje i ventilator ne rade
Napa se pretjerano trese
Učinak usisavanja nije dobar
Lopatica ventilatora je zaglavljena.
Kvar na motoru.
Neispravne žarulje. Električni kabel nije
ispravno spojen.
Lopatica ventilatora je zaglavljena.
Motor ventilatora nije dobro učvršćen
Napa nije ispravno obješena na zidni nosač
Preveliki razmak izmeñu nape i štednjaka/ploče za kuhanje
Isključite ureñaj i obratite se ovlaštenom servisu.
Zamijenite žarulje.
Provjerite i spojite na ispravan način.
Isključite ureñaj i obratite se ovlaštenom servisu.
Isključite ureñaj i obratite se ovlaštenom servisu.
Skinite ureñaj sa zida i provjerite da li je nosač u pravilnom položaju.
Smanjite razmak na 65-75cm
OVLAŠTENI SERVIS
Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite ureñaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis.
SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi?
12
Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servisom navedete serijski broj vašeg ureñaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na ureñaju. Taj podatak će pomoći serviseru i ukloniti mogućnosti eventualnog uzaludnog dolaska servisera i nepotrebnih troškova.
ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA
Ovaj ureñaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu električne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne može biti tretiran kao kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim propisima za odlagališta otpada. Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili korištenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, službu vašeg lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
13
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
Obsah
Úvod. 15 Bezpečnostní upozornění 15 Seznam standardního instalačního příslušenství 17 Instalace (montáž na stěnu) 18 Instalace (verze s cirkulací vzduchu) 22 Obsluha 23 Údržba 24 Odstranění možných problémů 24 Servis 25 Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu? 26
14
Úvod
Děkujeme za volbu tohoto odsavače.
Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací a použitím.
Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v aerodynamickém dizajnu. Vybavený výkonným elektrickým motorem a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci.
Bezpečnostní upozorně
Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.Odsavač je určený pro použití v domácnosti, nevhodný pro
barbecue, restaurace a jiné komerční účely.
Odsavač a filtr je nutné pravidelné čistit k zachování dobrého
provozního stavu.
Čistěte odsavač podle pokynů v návodu k použití a zabraňte
riziku požáru.
Zabraňte výstupu volného plamene z plynového sporáku.Zajistěte v kuchyni dostatečný přívod vzduchu. Před připojením spotřebiče se ujistěte, zda není poškozený
přívodní kabel. Poškozený přívodní kabel musí vyměnit kvalifikovaný servisní technik.
V místnosti musí být dostatečná ventilace, pokud se používá
najednou i zařízení spalující plyn nebo jiná paliva;
Vývod odsavače nesmí být vedený do komínu, který se
současně využívá na odvod zplodin spalujících plyn nebo jiná paliva;
Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu. Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí,
15
pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.Pod odsavačem neflambujte.Odsavač není určený pro instalaci nad varnou desku s více než
čtyři hořáky.
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Spotřebič připojujte pouze ke správně uzemněné zásuvce. Pokud si nejste jisti, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
• Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit zranění, požár nebo zasažení elektrickým proudem.
16
Popis
Obrázek
Množství.
Seznam standardního instalačního příslušenství
Kryt
Horní kryt komínu 500
mm
Spodní kryt komínu
500 mm
Držák spodního krytu
Držák horního krytu
Závěsný držák
1
1
1
1 1
1
17
φ8 hmoždinky
φφ6 bílé
Šrouby
ST4.0×30
φ7.2 šrouby
ST4.0×8
9
9
2
Instalace (montáž na stěnu)
Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro
nejlepší efekt.
3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů.
18
4. Pověste odsavač na držák na stěně
19
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté
Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače.
i.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš. i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnějšího krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastav
te na
připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku.
20
6. požadovanou výšku
ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsavače. Po dosažení požadované výšky připevněte upevňovací otvor šrouby podle obrázku.
21
8. i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevnění držáku II. Našroubujte a utáhněte držák II na stěnu pomocí dvou dodaných šroubů. ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby.
22
Instalace (verze s cirkulací vzduchu)
Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na stěnu)“.
K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr. K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tukový filtr. Stiskněte pojistku a vytáhněte dolů.
Vložte aktivní uhlíkový filtr na hlavní jednotku a otočte ve směru hodinových ručiček. Opakujte stejný postup pro druhou stranu.
Poznámka:
• Ujistěte se, zda je filtr pevné zajištěný. V opačném případě se uvolní a představuje riziko pádu.
• Pokud je nasazený aktivní filtr, sací výkon se sníží.
23
Popis komponentů
Obsluha Tlačítko nízkého výkonu
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým množstvím páry.
tlačítko středního výkonu
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko vysokého výkonu
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší účinek odsavače.
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
fungovat na nejvyšším výkonu.
Údržba
Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
I. Pravidelné čiště
Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem. Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani tvrdé kartá
če k čištění spotřebiče.
24
II. Měččištění tukových filtrů
DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se zachytí na filtru. Vyčistěte jej běžným mycím prostředkem na nádobí.
III. Roččištění aktivního uhlíkového filtru
Pokud je odsavač v režimu cirkulace vzduchu (vzduch není odvětrávaný do exteriéru). Tento filtr zachycuje zápachy a musíte jej vyměnit nejméně jednou ročně v závislosti od frekvence použití odsavače.
IV. Výměna žárovky
Vyjměte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku, kterou je nutné vyměnit.
Odpojte bod spojení žárovky a vyjměte žárovku a vodiče z odsavače. Důležité: nelze vyměnit žárovky jednotlivě, musíte vyměnit žárovky, držáky a vodiče jako celek. (LED osvětlení: G4, MAX 1.5W).
Nasaďte náhradní žárovky, držák žárovek a vodiče stejným způsobem, jako originál. Poté připojte připojovací bod vodičů. Nasaďte skleněný díl odsavače a upevněte šrouby. Ujistěte se, zda jsou šrouby pevně utažené.
25
Odstranění možných problémů
Servis
Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte servisní středisko.
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo (16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže zabránit zbytečným výjezdům techniků, čímž (a značně) ušetří s tím spojené náklady.
26
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech
znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
27
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION SPECIFICATION 31 INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION
29 29
32 36 37 38 38 39 40 40
28
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and easy assembly installation.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
he air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
 Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.  This appliance if not intended for use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety.
 Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
 Do not flambé under the range hood.  The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
29
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
30
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
Upper Chimney
500mm
Lower Chimney
500mm
Lower chimney bracket
Upper chimney bracket
Hanging Board
1
1
1
1
1
1
φ8 rawl plugs
φφ6 white color
31
Screws
ST4.0×30
φ7.2screws
ST4.0×8
9
9 2
INSTALLATION
((((
wall mounting
))))
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
32
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall bracket
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
33
6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
34
8.
Wall plug
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Screw 4mm x 8mm
Screw (4mm x 30mm)
35
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side.
NOTE: o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
36
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam.
Medium Speed button Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the unit will only operate at the highest speed.
37
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a year depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb that requires replacement, you will find it located in the light fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and wiring as a complete part. (LED light: G4, MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
38
Fault
Cause
Solution
rating.
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened.
TROBULESHOOTING
Light on, but fan does not work
Both light and fan do not work
Serious Vibration of the unit
Suction performance not good
The fan blade is jammed. The motor is damaged.
Halogen light bulb burn. Power cord looses.
The fan blade is damaged. The fan motor is not fixed tightly.
The unit is not hung properly on the bracket.
Too long distance between the unit and the cooking plane
Switch off the unit and repair by qualified service personnel only.
Replace the bulb with correct Plug in to the power supply again.
Switch of the unit and repair by qualified service personnel only. Switch off the unit and repair by qualified service personnel only. Take down the unit and check whether the bracket is in proper location.
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located on the appliance. It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges.
39
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
40
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION Conseils pour la sécurité Cahier des charges 44 Installation (Evacuation) 45 Installation (Recyclage) 49 Description des composants 50 Fonctionnement 50 Entretien 51 Dépannage 52 Service après ventes 53 Protection de l’environnement 53
42
42
41
Introduction Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré. Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage facile.
Avertissement de sécurité
Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou toutes autres activités
La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en garantir un bon état de fonctionnement
Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
Merci de garder une ventilation dans la cuisine
Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d'autres combustibles
l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres combustibles
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité
42
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas faire flamber sous la hotte
La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur qualifié
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un incendie ou un choc électrique.
43
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
Cheminée haute
Cheminée basse
Support de la cheminée basse
Support de la cheminée haute
Fixation murale
1
1
1
1 1
1
φφ6 blanches
44
φ8 chevilles
Vis
ST4.0×30
φ7.2 Vis
ST4.0×8
9
9 2
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
45
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale .
Hotte
Fixationl mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
46
6. i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure, il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la hauteur souhaitée. ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine. Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
extérieur
Cheminée
47
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Support II
Fixation murale
Visse 4mm x 8mm
Visse(4mm x 30mm)
48
Installation (En recyclage)
Installation (En recyclage) Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
49
Enclenché
NOTE : Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif est enclenché, la force d’aspiration
baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton vitesse minimale
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine puissance.
50
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage régulier Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière… ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables) peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en recyclage (non en évacuation externe). Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte. Important : il est impossible de remplacer les ampoules individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
51
et le câble en même temps. (Leds : G4, Max 1,5W)
Erreur
Cause
Solution
Aucune
Remplacez l’ampoule
75
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis reconnectez le câble d’alimentation de la lumière. Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que les visses sont bien serrées.
Dépannage
Lumière allumée mais aucune
lumière, aucune ventilation
Forte vibration de la hotte
Faible puissance d’aspiratio n
La turbine de ventilateur est coincée
Le moteur est L’ampoule est grillée
Cordon d’alimentation
La turbine de ventilateur est coincée
Le moteur n’est pas correctement fixé
L’unité n’est pas correctement fixée sur le support
La hauteur entre la hotte et la plaque de cuisson est trop élevée
Eteignez l’appareil et faîtes intervenir un professionnel pour la réparation
avec le bon modèle
Rebranchez le cordon d’alimentation
Faîtes intervenir un professionnel pour la réparation
Eteignez l’appareil et faîtes intervenir un professionnel pour la réparation
Décrochez l’appareil et vérifiez l’installation et l’emplacement du support de fixation
Ajustez la hauteur entre 65­cm
52
Service consommateur
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre appareil et contactez le service consommateur. Numéro de série de l’appareil : où le trouver ? Il est important d’informer le service consommateurs de la référence de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie ou sur l’appareil. Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est produit conformément à la directive européenne 2002/69/CE concernant la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Le fait que cet article ait été réalisé en conformité avec les normes en vigueur, contribue à prévenir toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé, la simple mise au rebut de cet appareil provoquerait en revanche de graves dommages.
Ce symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager, il doit être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour obtenir de plus amples détails au sujet au sujet du traitement, de l’élimination, et du recyclage de cet appareil, contacter le service local de collecte des déchets ou bien s’adresser au magasin dans lequel l’article a été acheté.
53
BEDIENUNGS- & INSTALLATIONSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SPEZIFIKATIONEN 57 INSTALLATION (Abzug außen) INSTALLATION (Luftauslass innen) BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN BEDIENUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG KUNDENDIENST UMWELTSCHUTZ
55 56
58 62 63 64 65 65 65 66
54
Einleitung
Wir bedanken uns das Sie sich für eine Candy Dunstabzugshaube entschieden haben Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle erforderlichen Anweisungen im Zusammenhang mit der Installation, des Gebrauchs und der Wartung des Gerätes bieten. Um das Gerät richtig und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Installation und Nutzung durch. Die Dunstabzugshaube ist aus hochwertigen Materialien hergestellt worden. Sie ist mit einem starken Elektromotor, einem geräuscharmen Zentrifugallüfter und geschirrspültauglichen Edelstahl Filterkassetten ausgestattet.
55
Loading...