Candy CVM670LX User Manual [ru]

CROATIAN
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
CZECH
ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
FRENCH
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
BEDIENUNGS- & INSTALLATIONSANLEITUNG
GREEK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ITALIAN
MANUALE D’ISTRUZIONE
POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
PORTOGUESE
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ROMANIAN
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE
SLOVENIAN
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO
SPANISH
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO
DUTCH
GEBRUIKSAANWIJZING
GERMAN
1
U
PUTE
ZA UGRADNJU I UPORABU
SADRŽAJ
UVOD 2 SIGURNOSNE NAPOMENE UGRADNJA (NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA) UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA) OPIS DIJELOVA RUKOVANJE
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
TEHNIČKI PODACI
SUKLADNOST S DIREKTIVAMA ZAŠTITA OKOLIŠA
2 5 9 10 11 10 11 12 12 12
2
UVOD
Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape.
Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održavanje uređaja. Da uređaj koristite ispr avno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjske nape korišteni su
materijali visoke kvalitete. Napa je opremljena snažnim elektro-motorom i
centrifugalnim ventilatorom koji omogućuju veliku usisnu snagu uz nisku razinu buke kao i filterom za masnoću. Ugradnja uređaja je vrlo jednostavna.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Nemojte dozvoliti da djeca diraju ili upravljaju s uređajem.
Kuhinjska napa namijenjena je isključivo za korištenje u domaćinstvu,
nije prikladna za korištenje uz roštilj, korištenje u pečenjarama ili za drugu komercijalnu svrhu.
Da napa uvijek pruža dobar radni učinak, sam uređaj i filter
potrebno je redovito čistiti.
Čistite i održavajte kuhinjsku napu prema uputama u ovom priručniku
kako bi izbjegli opasnost od požara.
Budite oprezni kada pečete hranu na plinskom uređaju.
Osigurajte u kuhinji dobru ventilaciju (izmj enu zraka).
Prije spajanja uređaja na električnu mrežu provjerite da električni
kabel nije oštećen. Oštećeni električni kabel mora zamijeniti isključivo
kvalificirana osoba.

odgovarajuću ventilaciju, posebno ako se koristi u isto vrijeme kada i uređaj za kuhanje na plin ili drugi neelektrični energent.
3
U prostoriji gdje je ugrađena kuhinjska napa potrebno je osigurati
Dim i pare koje ispušta kuhinjska napa ne smiju biti odvođeni u
odvode koji se koriste za plinske i druge neelektrične uređaje.
Potrebno je poštivati sve standarde i pravila u vezi ventilacije.
 Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i
znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja
Pazite na djecu i osigurajte da se ne igraju s uređajem.
Ne flambirajte hranu ispod kuhinjske nape.
Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s više od četiri grijaća elementa.
UPOZORENJE: opasnost od električnog udara
Kuhinjska napa mora biti spojena na ispravno uzemljenu
električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja, potražite savjet kvalificiranog stručnjaka.
Nepoštivanje ovih uputa može razultirati smrću, električnim
udarom ili požarom.
4
Standardni dijelovi za ugradnju
opis
slika
kom.
tijelo nape
1
unutarnji plašt
1
nosač plašteva
1
element za spajanje plašteva
1
nosač nape
1
vijci
9
vijci
4.0×8 mm
2
vanjski plašt
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
4.0×30 mm
1
9
5
UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)
Ako imate osiguran odvod prema van, kuhinjsku napu možete spojiti kako je prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske, savitljive ili od drugog nezapaljivog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm.
1. Prije ugradnje, isključite uređaj i odspojite iz električne mreže.
2. Za najbolji radni učinak,kuhinjska napa treba biti postavljena na visini 65
~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje.
3. Izbušite u zidu 3 rupice od 8 mm za ugradnju nosača nape. Učvrstite nosač nape na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
"tipla"
zidni nosač
6
107.5mm
vijci (4mm x 30mm)
4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke.
kuka
zidni nos
5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim, spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj slici.
ispušna cijev
kuhinjska napa
7
6.
i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju
kuhinjske nape.
ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje
stakla, ne stežite vijke previše čvrsto.
i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim
klizno povucite unutarnji plašt prema gore i podesite na potre bnu visinu.
ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje.
vanjski plašt
element
za spajanje plašteva
unutarnji plašt
8
8. i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nosač plašteva. Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
ii. Postavite plašteve na napu i učvrstite ih na bočne strane nosača pomoću dva isporučena vijka.
nosač plašteva
"tiple"
vijak 4mm x 8mm
vijak (4mm x 30mm)
9
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
Ako nemate osiguran odvod prema van, ispušna cijev nije potrebna a ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)”. Razlika je samo u filteru.
Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter.
Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću.
Pritisnite zasun i povucite filter prema dole.
Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i učvrstite ga okretanjem udesno. Ponovite isto i na drugoj strani.
ZATVARANJE
VAŽNA NAPOMENA: o Budite sigurni da je aktivni ugljeni filter sigurno i ispravno učvršćen. U
suprotnom se može olabaviti i izazvati opasnost .
o Sa ugrađenim aktivnim ugljenim filterom, usisna snaga kuhinjske
biti će manja.
10
OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE
RADNE TIPKE
Tipka za malu brzinu 1
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
Tipka za srednju brzinu 2 Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Tipka za veliku brzinu 3
Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
Tipka za svjetlo
NAPOMENA: ako se sve tri tipke pritisnu u isto vrijeme, napa će raditi na velikoj brzini.
11
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj i odspojite ga iz električne mreže..
I. Uobičajeno čišćenje
Za uobičajeno čišćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i kućni detrdžent. Za čišćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na
bazi otapala. II. Mjesečno čišćenje filtera za masnoću
VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi spriječili opasnost od požara..
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu......tako da izravno utječe na radnu
učinkovitost nape. Ako se filter ne očisti bar jedanput mjesečno, ostaci masnoće (potencijalo zapaljivo) će zasititi filter. Očistite filter pomoću kućnog deterdženta.
III. Godišnje čišćenje aktivnog ugljenog filtera Primijeniti ISKLJUČIVO za kuhinjsku napu sa unutarnjom ventilacijom (NE sa vanjskom ventilacijom).Aktivni ugljeni filter sakuplja mirise i mora biti zamijenjen najmanje jedanput godišnje, zavisno o učestalosti korištenja kuhinjske nape.
IV. Zamjena žarulje
Odvijte vijke sa staklenog dijela nape i uklonite st aklo. Žarulje su smještene u rasvjetnom sklopu koji se nalazi u unutarnjem dijelu uređaja. Neispravni rasvjetni sklop zamijenite novim.
Odspojite žičane vodove žarulja i uklonite držače žarulja i žice iz nape. NAPOMENA: nije moguće zamijeniti samo žarulje pojedinačno, potrebno je zamijeniti cijeli sklop koji se sastoji od žarulja, držača žarulja i žica. (LED svjetlo: G4, max. 1.5W)
Ponovno ugradite cijeli sklop: žarulje, držače žarulja i žice, istim postupkom
12
kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove.
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Svjetlo je
Kvar na motoru.
Obe žarulje i
Motor ventilatora nije
Isključite uređaj i obratite se
Učinak
Preveliki razmak
Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno zavinuti.
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
uključeno ali ventilator ne radi
ventilator ne rade
Napa se pretjerano trese
usisavanja nije dobar
OVLAŠTENI SERVIS
Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite uređaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis.
SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi?
13
Lopatica ventilatora je zaglavljena.
Neispravne žarulje.
Električni kabel nije
ispravno spojen.
Lopatica ventilatora je zaglavljena.
dobro učvršćen Napa nije ispravno
obješena na zidni nosač
između nape i štednjaka/ploče za
kuhanje
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Zamijenite žarulje.
Provjerite i spojite na ispravan način.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
ovlaštenom servisu.
Skinite uređaj sa zida i provjerite da li je nosač u pravilnom položaju.
Smanjite razmak na 65-75cm
Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servi som navedete serijski broj
vašeg uređaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na uređaju. Taj podatak će pomoći serviseru i ukloniti mogućnosti eventualnog
uzaludnog dolaska servisera i nepotrebnih troš kov a.
ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu električne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne m ože bi ti tretiran kao
kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje
mora biti izvršeno u skladu s lokalnim ekološkim propisima za odlagališta otpada. Za opširnije informacije o tretmanu, recikliranju ili korištenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, službu vašeg lokalnog odlagališta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
14
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
Obsah
Úvod. 15
Bezpečnostní upozornění 15 Seznam standardního instalačního příslušenství 17 Instalace (montáž na stěnu) 18
Instalace (verze s cirkulací vzduchu) 22 Obsluha 23 Údržba 24 Odstranění možných problémů 24 Servis 25 Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu? 26
15
Úvod
Děkujeme za volbu tohoto odsavače.
Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací
a použitím.
Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v
aerodynamickém dizajnu. Vybavený výkonným elektrickým motorem
a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu
hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci.
Bezpečnostní upozornění
Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.Odsavač je určený pro použití v domácnosti, nevhodný pro
barbecue, restaurace a jiné komerční účely.
Odsavač a filtr je nutné pravidelné čistit k zachování dobrého
provozního stavu.
Čistěte odsavač podle pokynů v návodu k použití a zabraňte
riziku požáru.
Zabraňte výstupu volného plamene z plynového sporáku.Zajistěte v kuchyni dostatečný přívod vzduchu.Před připojením spotřebiče se ujistěte, zda není poškozený
přívodní kabel. Poškozený přívodní kabel musí vyměnit kvalifikovaný servisní technik.
V místnosti musí být dostatečná ventilace, pokud se používá
najednou i zařízení spalující plyn nebo jiná paliva;
Vývod odsavače nesmí být vedený do komínu, který se
současně využívá na odvod zplodin spalujících plyn nebo jiná paliva;
Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu.Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí,
16
pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.Pod odsavačem neflambujte.Odsavač není určený pro instalaci nad varnou desku s více než
čtyři hořáky.
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Spotřebič připojujte pouze ke správně uzemněné zásuvce. Pokud si
nejste jisti, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
• Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit zranění, požár nebo
zasažení elektrickým proudem.
17
Popis
Obrázek
Množství.
Kryt
1
Horní kryt komínu
1
Spodní kryt komínu
1
Držák spodního krytu
1
Držák horního krytu
1
Závěsný držák
1
Šrouby
9
φ7.2 šrouby
ST4.0×8
2
Seznam standardního instalačního příslušenství
φ8 hmoždinky
φφ6 bílé
ST4.0×30
18
9
Instalace (montáž na stěnu)
Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku
níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo
nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro
nejlepší efekt.
3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů.
19
4. Pověste odsavač na držák na stěně
20
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté
i.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš. i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnější
Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače.
ho krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastavte na
připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku.
21
6. požadovanou výšku
ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsavače. Po dosažení
požadované výšky připevněte upevňovací otvor šrouby podle obrázku.
22
8.
i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevnění držáku II. Našroubujte a utáhněte držák II na stěnu pomocí dvou dodaných šroubů. ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby.
23
Instalace (verze s cirkulací vzduchu)
Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na
stěnu)“.
K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr. K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tukový filtr. Stiskněte pojistku a vytáhněte dolů.
Vložte aktivní uhlíkový filtr na hlavní jednotku a otočte ve směru hodinových ručiček.
Opakujte stejný postup pro druhou stranu.
Poznámka:
• Ujistěte se, zda je filtr pevné zajištěný. V opačném případě se uvolní a představuje riziko pádu.
• Pokud je nasazený aktivní filtr, sací výkon se sníží.
24
Popis komponentů
Obsluha
Tlačítko nízkého výkonu
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým množstvím páry.
tlačítko středního výkonu
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko vysokého výkonu
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší účinek odsavače.
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
fungovat na nejvyšším výkonu.
Údržba
Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem.
Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani tvrdé kartáče k čištění spotřebiče.
25
1
2
3
II. Měsíční čištění tukových filtrů
DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se zachytí na filtru. Vyčistěte jej běžným mycím prostředkem na nádobí.
III. Roční čištění aktivního uhlíkového filtru
Pokud je odsavač v režimu cirkulace vzduchu (vzduch není odvětrávaný do exteriéru). Tento filtr zachycuje zápachy a musíte jej vyměnit nejméně jednou ročně v závislosti od frekvence použití odsavače.
IV. Výměna žárovky
Vyjměte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku, kterou je nutné vyměnit.
Odpojte bod spojení žárovky a vyjměte žárovku a vodiče z odsavače. Důležité: nelze vyměnit žárovky jednotlivě, musíte vyměnit žárovky, držáky a vodiče jako celek. (LED osvětlení: G4, MAX 1.5W).
Nasaďte náhradní žárovky, držák žárovek a vodiče stejným způsobem, jako originál. Poté připojte připojovací bod vodičů. Nasaďte skleněný díl odsavače a upevněte šrouby. Ujistěte se, zda jsou šrouby pevně utažené.
26
Odstranění možných problémů
Servis
Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte servisní středisko.
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo (16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže zabránit zbytečným výjezdům techniků, čímž (a značně) ušetří s tím
spojené náklady.
27
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech
znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového
produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.Chcete-li tento výrobek
zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
28
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION SPECIFICATION 31 INSTALLATION INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION
(VENT OUTSIDE)
29 29
32 36 37 38 38 39 40 40
29
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, pl ease read this instruction manual carefully before installation and usage. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design. Equipped with large power electric motor and cent rifugal fan, it also provides strong suction power, low nois e operati on, non-stick grease filter and easy assembly installation.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the rang e hood
is used at the same time as appliances burning ga s or other fuels;
he air must not be disch arged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning ga s or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
This appliance if not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having more than four hob elements
30
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result i n death, fire, or
electrical shock.
31
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
1
Upper Chimney
1
Lower Chimney
1
Upper chimney bracket
1
φ8 rawl plugs
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
2
Lower chimney bracket
Hanging Board
φ8×φ6 white color
32
1
1
INSTALLATION (wall mounting)
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diamet er of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten the bracket onto the wall with the screws provided.
Screw(4mm x 30mm)
33
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall bracket
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
34
6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the gla ss
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the heigh t required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney heigh t. When the height you required is reached, then han g the fix ing hole t o the fi xing screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
35
8.
Wall plug
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Screw 4mm x 8mm
Screw (4mm x 30mm)
36
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odor s. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side.
NOTE: o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
37
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Low Speed button 1
It’s used for Ventilation on the kitchen. It i s suit able for simmering and cooking which do not make much steam.
Medium Speed button 2 Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button 3 When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, t he unit will only operate at the highest speed.
38
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out t he pl ug. I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust….. . so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential flammable) will saturat e on the filter. Clean it with household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not v ented to the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a year depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the bulb that requires replacement, you will find it located in the light fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and wiring as a complete part. (LED light: G4, MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
39
Fault
Cause
Solution
Light on, but The fan blade is jammed.
The motor is damaged.
work
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
The fan blade is damaged.
Switch of the unit and repair by qualified service personnel only.
fixed tightly.
qualified service personnel only.
Take down the unit and check location.
Suction not good
Too long distance the cooking plane
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened.
TROBULESHOOTING
fan does not work
Both light and fan do not
Halogen light bulb burn.
Switch off the unit and repair by qualified service personnel only.
Replace the bulb with correct
Serious Vibration of the unit
The fan motor is not
The unit is not hung properly on the bracket.
Switch off the unit and repair by
whether the bracket is in proper
performance
between the unit and
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating ano m al y, switch off the appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Serv ice of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with t he number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located on the appliance. It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges.
40
Readjust the distance to 65-75cm
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for r ecycling advice.
This appliance is marked according to the Europ ean directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that t his prod uct may not be t reated a s household waste. Instead it shall be handed over t o the applicable collection point for the recycling of electrical an d el ectronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about trea tment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
41
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION Conseils pour la sécurité 42 Cahier des charges 44 Installation (Evacuation) 45 Installation (Recyclage) 49 Description des composants 50 Fonctionnement 50 Entretien 51 Dépannage 52 Service après ventes 53 Protection de l’environnement 53
42
42
Introduction Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré. Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage facile.
Avertissement de sécurité
Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou toutes autres activités
La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en garantir un bon état de fonctionnement
Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
Merci de garder une ventilation dans la cuisine
Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d'autres combustibles
l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres combustibles
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité
43
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne pas faire flamber sous la hotte
La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur qualifié
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un incendie ou un choc électrique.
44
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
1
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
1
φ8 chevilles
9
Vis
ST4.0×30
9
φ7.2 Vis ST4.0×8
2
Base
Cheminée haute
Cheminée basse
Fixation murale
1
1
φ8×φ6 blanches
45
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur , la hotte pourra être inst allé e comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
46
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale .
Hotte
Fixationl
mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
47
6. i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure, il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la hauteur souhaitée. ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine. Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
Cheminée
extérieur
48
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Support II
Fixation murale
Visse 4mm x 8mm
Visse(4mm x 30mm)
49
Installation (En recyclage)
Enclenché
Installation (En recyclage) Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
50
NOTE : Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif est enclenché, la force d’aspiration
baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton vitesse minimale
1
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire 2 Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
3
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
Note : Si le s trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine puissance.
51
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage régulier Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière… ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables) peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en recyclage (non en évacuation externe). Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte. Important : il est impossible de remplacer les ampoules
52
individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
Lumière La turbine de Le moteur est
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule Cordon
Rebranchez le cordon
Faible
La hauteur entre la
75
et le câble en même temps. (Leds : G4, Max 1,5W) Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis reconnectez le câble d’alimentation de la lumière. Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que les visses sont bien serrées.
Dépannage
Erreur
Cause Solution
allumée mais aucune
ventilateur est coincée
Eteignez l’appareil et faîtes intervenir un professionnel pour la réparation
Aucune lumière,
avec le bon modèle
aucune ventilation
Forte vibration de la hotte
d’alimentation La turbine de
ventilateur est coincée
Le moteur n’est pas correctement fixé
L’unité n’est pas correctement fixée sur le support
d’alimentation Faîtes intervenir un
professionnel pour la réparation
Eteignez l’appareil et faîtes intervenir un professionnel pour la réparation
Décrochez l’appareil et vérifiez l’installation et l’emplacement du support de fixation
puissance d’aspiratio n
hotte et la plaque de cuisson est trop élevée
Ajustez la hauteur entre 65­cm
53
Service consommateur
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre appareil et contactez le service consommateur. Numéro de série de l’appareil : où le trouver ? Il est important d’informer le service consommateurs de la référence de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie ou sur l’appareil. Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est produit conformément à la directive européenne 2002/69/CE concernant la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Le fait que cet article ait été réalisé en conformité avec les normes en vigueur, contribue à prévenir toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé, la simple mise au rebut de cet appareil provoquerait en revanche de graves dommages.
Ce symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager, il doit être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour obtenir de plus amples détails au sujet au sujet du traitement, de l’élimination, et du recyclage de cet appareil, contacter le service local de collecte des déchets ou bien s’adresser au magasin dans lequel l’article a été acheté.
54
BEDIENUNGS- & INSTALLATIONSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SPEZIFIKATIONEN 57 INSTALLATION (Abzug außen) INSTALLATION (Luftauslass innen) BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN BEDIENUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG KUNDENDIENST UMWELTSCHUTZ
55 56
58 62 63 64 65 65 65 66
55
Einleitung
Wir bedanken uns das Sie sich für eine Candy Dunstabzugshaube entschieden haben Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle erforderlichen Anweisungen im Zusammenhang mit der Inst al l ation, des Gebrauchs und der Wartung des Gerätes bieten. Um das Gerät richtig und sicher zu betreiben, l esen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Installatio n und Nutzung durch. Die Dunstabzugshaube ist aus hochwerti gen M aterialien hergestellt worden. Sie ist mit einem starken Elektromotor, einem geräuscharmen Zentrifugallüfter und geschirrspültauglichen Edelstahl Filterkassetten ausgestattet.
56
Sicherheitsvorkehrung
Lassen Sie keine Kinder das Gerät bedienen.
Die Dunstabzugshaube ist nur für den Hausgebrauch geeignet. S ie darf
nicht für das Grillen oder andere kommerzielle Zwecke eingesetzt werden.
Die Dunstabzugshaube und die Filter sollt en regelmäßig gereinigt
werden.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube nach der Gebrauchsanweisung
und halten sie das Gerät von brennbaren Materialien fern.
Das Brennen vom Gasherd ist strengstens verboten.
Kontrollieren Sie ob das Netzkabel beschädigt ist. Eine Bes chädigung
des Netzkabels muss von einem qualifizierten Fachpersonal ersetzt werden.
Der Raum sollte ausreichend belüftet sein wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Die Luft darf nicht in einem Kamin,der zum A bsaugen von
Rauch verwendet wird entladen werden.
Die Regularien über die Entlastung der Luft m üss en erfüllt sein.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, bestimmt, sofern Sie eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anlei tung zur Benutzung des Gerätes durch eine Person erhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt warden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht unter der Dunstabzugshaube f l am bi eren.
Die Dunstabzugshaube darf nicht über einen Herd mit mehr als 4 Kochplatten installiert werden.
Stromschlaggefahr
Schließen Sie dieses Gerät nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose. Im Zweifelsfall konsult i eren Sie das entsprechende Fachpersonal.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, Feuer
oder elektrischen Schlag führen.
57
Spezifikation
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Aeußerer Kaminschacht
1
Untere Kaminschacht Halterung
1
Aeußere Kaminschacht Halterung
1
Wandhalterung
1
φ8 Dübel
9
Schrauben
9
φ7. 2 Schrauben
ST4.0×8
2
Lieferumfang Zubehörliste
Unterer Kaminschacht
φ8×φ6 weiss
ST4.0×30
58
1
Installation (Wandmontage)
Wenn Sie einen Abzug nach draußen haben, dann können Sie Ihre Dunstabzugshaube wie im Bild unten durch einen A bluftkanal anschließen (Emaille, Aluminium oder einem flexible n Rohr mit einem Innendurchmesser von 150 mm).
1. Vor der Installation das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65 - 75 cm über der Arbeitsplatte angebracht werden.
3. Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher, um die Halterung zu fixieren.
Schrauben und ziehen Sie die Halterung an der Wand mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Schrauben (4mm x 30mm)
59
Dübel
Halterung
107.5mm
4. Fixieren Sie die Dunstabzugshaube an der Halterung.
Haken
Halterung
5. Befestigen Sie den Ein-Weg-Ventil um den Luft auslass der
Dunstabzugshaube. Dann wie unten angezeigt den Abluftschlauch am Ein-Weg-Ventil der Haube befestigen.
Abluftschlauch
Dunstabzugshaube
60
6.
i. Das Glass in der entsprechenden Position auf der Ob er seit e der Dunstabzugshaube befestigen.
ii. Mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben fixieren. Ziehen
Sie die Schrauben nicht zu stark fest damit das Glass nicht beschädigt wird.
i. Verschieben Sie den inneren Kaminschacht übe r den äußeren
Kaminschacht. Ziehen Sie den inneren Kaminschacht komplett raus. Stellen Sie den Kamin in die entsprechende Höhe ein.
ii. Stellen Sie die richtige Höhe des Kaminschachtes ein. Wenn die richtige Höhe erreicht ist, dann hängen S ie di e Befestigungsbohrungen wie in der unteren Abbildung gezeigt in die entsprechende Position.
Innerer Kaminschacht
Aeußerer Kaminschacht
61
8.
i. Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher zur Befestigung der Platt e II. Schrauben und ziehen Sie die Platte II auf die Wand mit 2 Schrauben.
ii. Stellen Sie den Kaminschacht auf die Haube un d fixieren Sie es
Platte II
mit 2 Schrauben.
Dübel
Schrauben 4mm x 8mm
Schrauben (4mm x 30mm)
62
Installation (Luftauslass Innen)
Wenn Sie nicht über einen Ausgang nach außen ve rf ügen, ist der Abluftschlauch nicht erforderlich. Die Inst al l ation ist ähnlich wie im vorigen Abschnitt.
Aktivkohlefilter können eingesetzt werden um G erüche aufzufangen. Um die Aktivkohlefilter zu installieren, sollt en di e M etallfettfilter zuerst gelöst werden. Drücken Sie die Verriegelung und ziehen ihn nach unten.
Legen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie das gleiche auf der anderen Seite.
HINWEIS: o Vergewissern Sie sich, dass der Filter sicher verriegelt ist. Sollte er
losgelöst sein und nicht verriegelt kann es gefährl ich werden.
o Wenn der Aktivkohlefilter eingesetzt wird dann wird die
Saugleistung gesenkt.
63
Beschreibung der Funktionen
BEDIENUNG
Taste geringste Stufe 1
Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. E s ist für das Sieden und das Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht.
Taste mittlere Stufe 2
Die Air Flow Geschwindigkeit ist die ideale Funkt i on für den Standard Kochvorgang.
Taste höchste Stufe 3 Wenn eine hohe Dichte von Rauch oder Dampf erzeugt wird dann drücken Sie die High Speed Taste für höchste effektive Belüftung
Taste Beleuchtung
HINWEIS: Wenn alle Tasten zur gleichen Zeit gedrückt werden dann arbeitet das Gerät nur bei der höchsten Drehzahl.
64
Wartung
Das Gerät ist vor jeder Reinigung vom Stromnetz zu trennen. I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch mit einer lauwarmen milden Seifenlauge oder einem Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals Metall-Pads, chemische, abrasive Materialien oder harte Bürsten zum Reinigen des Geräts.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
NOTWENDIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, so wird das Risiko einer Brandgefahr verhindert.
Der Filter sammelt Fett, Rauch und Staub…….so stellt der Filter die Effizienz der Dunstabzugshaube dar. Wenn Sie den Filter nicht reinigen so sammelt sich das Fett an (brennbares Material). Reinigen Sie es m i t einem Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters Dieser Filter wird einzeln in die Dunstabzugshaube eingesetzt. Es wird keine Luft nach außen abgeführt. Dieser Fi l ter nimmt Gerüche auf und muss mindestens einmal pro Jahr ausgetaus cht werden.
IV. Wechseln einer Glühbirne
Entfernen Sie die Schrauben vom Glass. Ent nehmen Sie das Gla ss von der Haube. Entfernen Sie die Glühbirne die ausgetauscht werden muss.
Trennen Sie die Lichtverkabelung und entfernen Sie die Lampenfassung und Verkabelung von der Haube. Wichtig: Es ist ni cht möglich die Glühbirnen einzelnen zu ersetzen. Es wird notw endig sein die Lampe, Lampenfassung und die Verkabelung als komplettes Teil zu erhalten. (LED_Licht: G4, MAX 1,5 W)
Ersetzen Sie die Glühbirnen, Lampenfassungen und Verkabelung in der
65
gleichen Weise wie die Originalen. Dann schli eßen Sie di e Lichtverdraht ung
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an
klemmt
Der Motor ist beschädigt Netzkabel locker
Schließen Sie es an die
Der Lüfterflügel
Schalten Sie das Gerät aus und
Der Lüftermotor ist
Schalten Sie das Gerät aus und befestigt
Nehmen Sie das Gerät ab und Saugleistung
Zu großer Abstand und der Arbeitsplatte
cm
wieder an. Setzen Sie das Glass auf die Haube und ziehen Sie di e Schrauben zu. Achten
Sie darauf, dass die Schrauben nicht zu fest angezogen werden.
FEHLERBEHEBUNG
Der Lüfterflügel aber Ventilator funktioniert nicht
Sowohl Licht und Lüfter funktionieren nicht
Starke Vibration des Gerätes
nicht gut
Halogen Glühbirne
brennt
ist beschädigt.
nicht fest fixiert.
Das Gerät ist nicht
richtig an der Halterung
zwischen dem Gerät
KUNDENDIENST
Wenn Sie den Fehler nicht selbst feststellen bzw. beheben können: Gerät vom Stromnetz trennen. Die Seriennummer und Modellnummer des Gerätes notieren und den Kundendienst anrufen.
66
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es durch qualifiziertes Fachpersonal reparieren.
Ersetzen Sie die Glühbirne mit den richtigen Anschlußwerten.
Stromversorgung wieder an.
lassen Sie es durch qualifiziertes Fachpersonal reparieren.
lassen Sie es durch qualifiziertes Fachpersonal reparieren.
prüfen Sie ob es in der richtigen Position befestigt ist.
Stellen Sie den Abstand auf 65-75
SERIENNUMMER. Wo finde ich diese? Es wichtig, dass Sie dem Kundendienst die 16-stel l i ge Seriennummer mitteilen (16-stelliger Code der mit der Zahl 3 anfängt). Die S eriennummer können Sie aus dem Garantiezertifikat oder vom Typenschild des Gerätes (befindet sich am Gerät) entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroschrott sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln soweit es möglich i st . Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler im Bezug auf die Wiederverwertung.
Dieses Gerät ist gemäß EU Direktive 2002/96/EC gekennzeichnet. Durch fachgerechte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die menschli che Gesundheit zu verhindern, die sonst von ungeeigneter Verschwendungshandhabung von diesem Produkt verursacht werden könnte. Das Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsmül l gehört. Es soll zum zutreffenden Sammlungspunkt für die Wiederv erwertung elektrischer und elektronischer Geräte gebracht werden. Die Entsorgung muss gemäß der örtlichen Umweltregelungen für Abfall beseitigung ausgeführt werden. Für detaillierte Informationen über Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von diesem Produkt, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadtverwaltung, Ihre Müllabfuhr oder Ihren Verkäufer.
67
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ 70 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ανακύκλωση) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
(με απαγωγή αέρα)
68 68
71 75 76
77 78 79
68
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα
Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της συσκευής. Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας. Το καπέλο της συσκευής έχει κατασκευαστεί από εξαιρετικά υλικά και έχει αεροδυναμικό σχεδιασμό. Είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ και ένα ανεμιστήρα που εξασφαλίζει μεγάλη ισχύ απορρόφησης ενώ η λειτουργία του είναι αθόρυβη,διαθέτει επίσης ένα φίλτρο κατακράτησης λίπους το οποίο εγκαθίσταται χωρίς δυσκολία.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή
Αυτή η συσκευή (απορροφητήρας) σχεδιάστηκε αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Ο απορροφητήρας αυτός είναι ακατάλληλος για χρήση σε μπαρμπεκιου ,ψησταριά ή άλλες επαγγελματικές χρήσεις
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο πρέπει να πλένονται τακτικά έτσι
ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία τους.
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες και μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία που υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
Δεν επιτρέπεται το ψήσιμο απευθείας επάνω στη φλόγα της εστίας
υγραερίου
Διατηρείται τον περιβάλλοντα χώρο τακτοποιημένο και καθαρό
Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής δεν
παρουσιάζει φθορές. Εάν το καλώδιο εμφανίζει φθορές πρέπει να αντικατασταθεί από έμπειρο τεχνικό .
Ενόσω ο απορροφητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε χώρο στον οποίο
ταυτόχρονα λειτουργούν συσκευές με υγραέριο ή άλλο καύσιμο,πρέπει να εξασφαλίζεται ο επαρκής εξαερισμός του χώρου.
Η απαγωγή του αέρα δεν πρέπει να γίνεται σε καπνοδόχο
που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των αερίων που παράγονται από συσκευές αερίου ή άλλου καύσιμου.
 Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
 Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά )
με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η
69
χρήση της συσκευής από τα προαναφερθέντα άτομα πρέπει να γίνεται με την επίβλεψη ατόμου που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
 Ο απορροφητήρας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά
πάνω από συσκευές με 4 το πολύ εστίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά
σε γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ζητήστε την βοήθεια εξειδικευμένου τεχνικού.
 Η μη τήρηση των προαναφερθέντων οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ,πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία.
70
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard)
Ποσότητα
ST4.0×30
ST4.0×8
Περιγραφή Εικόνα
Καπέλο
Άνω καμινάδα
Κάτω καμινάδα
Βάση στήριξης κάτω καμινάδας
Βάση στήριξης άνω
καμινάδας
1
1
1
1
1
71
Βάση στερέωσης
Ούπα
Βίδες
D7.2 Βίδες
1
9
9
2
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την βοήθεια ενός σωλήνα από(σμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την.
2 Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας
65 – 75 cm με αυτό το τρόπο λειτουργεί καλύτερα .
3. Ανοίξτε τρεις οπές 8mm για να βιδώσετε την βάση
στήριξης. Βιδώστε και σφίξτε με τις βίδες που συνοδεύουν την βάση στήριξης .
Βίδα (4mm x 30mm)
72
Οπή
Βάση
107.5mm
4. Σηκώστε το καπέλο και κρεμάστε το στην βάση
στήριξης
Αγκιστρο
Στήριξη
5. Στερεώστε την βαλβίδα μιας κατεύθυνσης για την
απαγωγή των αερίων από τον απορροφητήρα. Στην συνέχεια συνδέστε το σωλήνα απαγωγής επάνω στην βαλβίδα όπως φαίνεται στην πιο κάτω εικόνα.
Σωλήνας απαγωγής αερίων
Καπέλο
73
6. i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα .
ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε
τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να σπάσει
i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον
εσωτερικό σωλήνα προς την οροφή. Ρυθμίστε ανάλογα το ύψος που θέλετε .
ii.Ανασηκώστε την καμινάδα ώστε να διαμορφώσετε ανάλογα το ύψος .Αφού ρυθμίσετε το ύψος, κρεμάστε την σωλήνα από τις οπές στερέωσης στις βίδες όπως απεικονίζεται πιο κάτω.
Εσωτερική σωλήνα
Εξωτερική σωλήνα
74
7. i. Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να
τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες
βίδες ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις δύο βίδες .
Βάση
Οπή
Βίδα
4mm x 8mm
Βίδα(4mm x 30mm)
75
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (λειτουργία ανακύκλωσης)
Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα.
Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην παράγραφο
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να περιορίσετε τις μυρωδιές. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αφαιρέσετε πρώτα το φίλτρο κατακράτησης λίπους πιέζοντας το γάντζο στερέωσης.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Τοποθετείστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα από την πλευρά του μοτέρ και περιστρέψτε δεξιόστροφα . Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: oΒεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά στερεωμένο ,διαφορετικά μπορεί να
φύγει από τη θέση του και να κάνει ζημιά .
o Μόλις το φίλτρο στερεωθεί η ισχύς θα μειωθεί.
76
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό.
Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας 2
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία.
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 3
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ καπνού και ατμών.
Πλήκτρο φωτισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα ,η συσκευή θα λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
77
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή .
I. Συνήθης καθαρισμός
Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην χρησιμοποιείτε συρματάκι καθαρισμού,χημικές ουσίες,διαβρωτικά υλικά ή πολύ σκληρές βούρτσες.
II. Μηνιαίος καθαρισμός των Φίλτρων
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο μηνιαίος καθαρισμός των φίλτρων είναι απαραίτητος για την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς . Τα φίλτρα μαζεύουν λίπος και σκόνη επηρεάζοντας την αποτελεσματική λειτουργία του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστούν ,τα υπολείμματα του λίπους (που είναι εύφλεκτα ) μπορεί να βουλώσουν τα φίλτρα. Ο καθαρισμός των φίλτρων να γίνεται με απορρυπαντικό καθαρισμού για το σπίτι.
III. Ετήσιος καθαρισμός Φίλτρων Άνθρακα
Αφορά ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις συσκευές που κάνουν ανακύκλωση του αέρα Το φίλτρο αυτό κατακρατεί τις οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, ανάλογα με την χρήση του απορροφητήρα .
IV. Αντικατάσταση του λαμπτήρα φωτισμού.
Ξεβιδώστε τις βίδες από το τζάμι και αφαιρέστε το.Εντοπίστε τον λαμπτήρα που πρέπει να αντικατασταθεί. Στην εικόνα που ακολουθεί μπορείτε να δείτε πως είναι τοποθετημένος
Αφαιρέστε την σύνδεση με την παροχή και βγάλτε την βάση του λαμπτήρα από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Για να αντικαταστήσετε τον καμμένο λαμπτήρα πρέπει να αφαιρέστε όλο το ηλεκτρικό κύκλωμα και την υποδοχή των λαμπτήρων (LED light: G4, MAX 1.5W)
78
Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Το φως ανάβει
Ο ανεμιστήρας
έχει μπλοκάρει
Αποσυνδεδεμένη
Συνδέστε την πρίζα στην παροχή
Χαλασμένος ο
Διακόψτε την λειτουργία της
Διακόψτε την λειτουργία της
Αποσυνδέστε τη συσκευή και
επανσυνδέστε το κύκλωμα . Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες σωστά.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
αλλά δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας
Δεν ανάβει το φως και δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας
Βλάβη μοτέρ
Καμένος λαμπτήρας αλογόνου.
Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
συσκευή ανεμιστήρας
Έντονοι τριγμοί
Το μοτέρ δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Ο απορροφητήρας δεν έχει στερεωθεί καλά στην βάση στήριξης
Δεν απορροφά ικανοποιητικά
Ο απορροφητήρας απέχει πολύ από την επιφάνεια της εστίας.
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η συσκευή συνοδεύεται από ένα πιστοποιητικό επί του οποίου αναγράφονται οι όροι και οι προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης . Η χρονική διάρκεια της εγγύησης είναι 24 μήνες από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής, όπως αυτή προκύπτει από το τιμολόγιο αγοράς ή άλλο επίσημο παραστατικό .
79
συσκευής και απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
συσκευής και απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης
βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις στήριξης είναι σωστά τοποθετημένες.
Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας 65-75 cm
Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά συμπληρωμένο και να επιδεικνύεται στο τεχνικό προκειμένου να πιστοποιήσει ότι η επέμβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης.
ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης της συσκευής σας Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 210 6845750 εσωτερικό 2 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service είναι τα μόνα αρμόδια για την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας . Καλέστε το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την Ελλάδα) προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.Στον δικτυακό τόπο
www.candy .gr μπορείτε να
αναζητήσετε το πλησιέστερο στην περιοχή σας κέντρο τεχνικής υποστήριξης. ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ Σε κάθε επικοινωνία με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης είναι σημαντικό να αναφερθείτε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία παραγωγής της συσκευής που αναγράφονται τόσο στο πιστοποιητικό εγγύησης όσο και στην ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό το τρόπο θα βοηθήσετε στην ταχύτερη και πιο αποτελεσματική επέμβαση του τεχνικού
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή πληροί την υπάριθμ. 2002/96/CE Ευρωπαϊκή Οδηγία για τα ηλεκτρονικά απόβλητα. Βεβαιωθείτε ότι η απόσυρση της συσκευής θα γίνει με τον προσήκοντα τρόπο, έτσι συμβάλετε ενεργά στην προστασία του περιβάλλοντος και την εξασφάλιση συνθηκών υγιεινής . Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν μπορεί να χαρακτηρισθεί ως κοινό απόρριμμα.. Για την ορθή απόσυρση της συσκευής απευθυνθείτε στο κέντρο ανακύκλωσης του Δήμου της περιοχής σας, στην διεύθυνση καθαριότητας ή στο κατάστημα που αγοράσατε την συσκευή.
80
Loading...