TRANSPORT I PROMENA POLOŽAJA ......................... 27
Promena položaja vrata ........................................................... 27
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU
NAKON KUPOVINE ........................................................ 28
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE ...................................31
UŠTEDA ENERGIJE ............................................................... 31
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA ................................ 32
SB
2
PRE UPOTREBE APARATA
Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj.
Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača pažljivo pročitate uputstvo
za upotrebu kako biste u potpunosti iskoristili njegove performanse.
Svu dokumentaciju čuvajte radi kasnije upotrebe ili ukoliko neko drugi
postane vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je isključivo za
upotrebu u domaćinstvima ili:
- u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih radnih
prostorija
- na poljoprivrednim dobrima, za korisnike hotela, motela ili drugih
stambenih objekata
- u smeštajnim jedinicama za prenoćište s doručkom (B & B)
- za ketering službe i slične primene koje ne podrazumevaju trgovinu
na malo.
Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za skladištenje hrane, dok se
svaka drugačija namena smatra opasnom i u tom slučaju proizvođač ne
snosi nikakvu odgovornost za moguće kvarove. Takođe je preporučljivo
da osmotrite uslove garancije. Molimo vas da imate na umu da je za
potpuno iskorišćavanje performansi i besprekoran rad vašeg uređaja
veoma važno da pažljivo pročitate ova uputstva. Nepridržavanje
ovih uputstava može dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno
servisiranje u okviru garantnog roka.
Opšta upozorenja
UPOZORENJE: Nemojte da blokirate otvore za
ventilaciju na kućištu ili strukturi uređaja.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti mehaničke uređaje
ili druga sredstva za ubrzavanje odmrzavanja, osim
onih koje preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti električne aparate
unutar prostora za smeštaj hrane, osim ako se ne radi
o aparatima čiju upotrebu preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Nemojte da oštetite kruženje sredstva
za hlađenje.
UPOZORENJE: Da biste izbegli opasnost usled
nestabilnosti uređaja, on se mora ksirati u skladu sa
uputstvima.
PRE UPOTREBE APARATA
• Ako vaš uređaj koristi R600a kao gas za hlađenje
– ovu informaciju možete da saznate sa etikete
na hladnjaku - treba da budete obazrivi za vreme
prenosa i montaže da biste sprečili oštećenje
elemenata hladnjaka na vašem uređaju. Iako je
R600a jedan ekološki prihvatljiv i prirodan gas. Pošto
je eksplozivan, u slučaju curenja usled oštećenja na
elementima hladnjaka, premestite vaš frižider dalje
od otvorenog plamena ili izvora toplote i provetrite
prostoriju gde je uređaj smešten na nekoliko minuta.
• Dok prenosite i smeštate frižider, nemojte oštetiti
kruženje gasa za hlađenje.
• Nemojte da skladištite eksplozivne supstance kao
što su konzerve aerosola sa zapaljivim gorivom u
ovaj uređaj.
• Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu
i za slične primene kao što su:
SB
3
- kuhinje u radnjama, kancelarijama i drugom radnom
okruženju
- farme i goste u hotelima, motelima i drugim
rezidencijalnim objektima;
- u pansionima za noćenje sa doručkom;
- za ketering i slične primene koje nisu povezane sa
maloprodajom
• Ako se utičnica ne poklapa sa utikačem frižidera,
proizvođač, servisno osoblje ili slično kvalikovane
osobe treba da zamene utikač da bi se izbegla
opasnost.
• Posebni uzemljeni utikač je povezan sa kablom za
napajanje vašeg frižidera. Ovaj utikač treba da se
koristi sa posebno uzemljenom utičnicom snage 16
SB
4
PRE UPOTREBE APARATA
ampera. Ako nema takve utičnice u vašem stanu,
angažujte kvalikovanog tehničara da je instalira.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starosti 8 godina i
više kao i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
ili znanja ako su pod nadzorom ili su poučene po
pitanju korišćenja uređaja na bezbedan način i
razumeju opasnost. Deca ne smeju da se igraju
ovim uređajem. Čišćenje i održavanje ne smeju da
sprovode deca bez nadzora.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvođač,
servisno osoblje ili slično kvalikovane osobe treba
da ga zamene da bi se izbegla opasnost.
• Este aparato no está previsto para usarse a altitudes
superiores a los 2000 m.
UPOZORENJE!
• Mora se voditi računa prilikom čišćenja uređaja/
rukovanja uređajem da bi se izbegao kontakt sa
metalnim žicama kondenzatora na poleđini uređaja,
jer možete povrediti prste i ruke ili možete oštetiti
uređaj.
• Nije predviđeno da se ovaj uređaj postavlja na bilo
koji drugi uređaj ili ispod njega. Nemojte sedati niti
se penjati na vrh svog uređaja jer nije predviđen za
takvu upotrebu. Možete se povrediti ili oštetiti uređaj.
• Vodite računa da ne dođe do priklještenja napojnog
kabla tokom ili nakon podizanja/pomeranja uređaja,
kako biste sprečili kidanje ili oštećivanje kabla.
• Prilikom postavljanja uređaja na njegovo mesto,
vodite računa da pod, cevi, zidove itd. Nemojte
pomerati uređaj tako što biste ga vukli za vrata ili
ručku. Ne dopuštajte deci da se igraju s uređajem
PRE UPOTREBE APARATA
ili njegovim upravljačkim komandama. Naša
kompanija neće snositi nikakvu odgovornost za bilo
kakav kvar ukoliko se nisu sledila ova uputstva.
• Nemojte ovaj uređaj postavljati na mesto kojem ima
vlage, ulja ili prašine i nemojte ga izlagati suncu i
vodi.
• Nemojte ovaj uređaj postavljati blizu bilo kakvih
izvora toplote ili zapaljivih materijala.
• Ukoliko je došlo do kvara električnog napajanja,
nemojte otvarati vrata uređaja. To se neće odraziti
na zaleđenu hranu ukoliko kvar ne potraje duže od
20 sati. Ukoliko kvar bude vremenski trajao duže,
hranu treba proveriti i odmah je upotrebiti ili je
skuvati, a zatim ponovo zamrznuti.
• Ne brinite ukoliko ustanovite da se vrata horizontalnog
zamrzivača teško otvaraju neposredno nakon
njihovog zatvaranja. To se događa usled razlike u
pritisku koji će se izjednačiti i dozvoliti da se vrata
normalno otvore nakon nekoliko minuta.
SB
5
• Nemojte uređaj priključivati na izvor električnog
napajanja dok se ne uklone sva ambalaža i
transportni štitnici.
• Sačekajte da prođe najmanje 4 sati pre nego što
uključite uređaj da bi se ulje u kompresoru sleglo
ukoliko je uređaj bio polegnut tokom transporta.
• Ovaj zamzrivač se sme upotrebljavati samo za
ono za šta je namenjen (tj. Čuvanje i zamrzavanje
jestivih namirnica).
• Nemojte u vitrini za vino držati lekove ili uzorke
za ispitivanje. Prilikom skladištenja temperaturno
osetljive materije, može doći do njenog kvarenja ili
neke druge nekontrolisane reakcije.
SB
6
PRE UPOTREBE APARATA
• Pre sprovođenja bilo kakve operacije, iskopčajte
napojni kabl iz utičnice za električnu energiju.
• Prilikom prispeća uređaja, obavite proveru da biste
ustanovili da li je uređaj oštećen i da li su svi njegovi
delovi i dodaci u savršenom stanju.
• Ukoliko dođe do curenja u rashladnom sistemu,
izbegavajte kontakt s zidnom utičnicom i nemojte
koristiti otvoren plamen. Otvorite prozor i dozvolite
da uđe vazduh u prostoriju. Nakon toga, pozovite
servisni centara .
• Nemojte koristiti produžne kablove ili adaptere za
napajanje.
• Nemojte snažno povlačiti kabl ili savijati ga ili
dodirivati ga prljavim rukama.
• Vodite računa da ne oštetite utikač i/ili utičnicu
električnog napajanja; to može dovesti do strujnog
udara ili izbijanja požara.
• Nemojte u unutrašnjosti zamrzivača stavljati ili
skladištiti zapaljive i visoko isparljive materijale kao
što su eter, benzin, tečni naftni gas, propan, aerosol
sprej boca, adhezivi, čist alkohol itd. Ovi materijali
mogu prouzrokovati eksploziju.
• Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora biti
zamenjen od strane proizvođača, ovlašćenog
servisera ili jednako kvalikovanog lica kako bi se
izbegla opasnost.
• Nemojte blizu vitrine za vino koristiti ili skladištiti
zapaljive sprejeve kao što je boja u spreju. To može
prouzrokovati eksploziju ili požar.
• Na vrh uređaja nemojte postavljati predmete i/ili
posude s vodom.
• Ne preporučujemo upotrebu produžnih kablova i
adaptera sa više priključnih mesta.
PRE UPOTREBE APARATA
• Nemojte uređaj izlagati vatri. Vodite računa da
prilikom transporta ili tokom upotrebe ne oštetite
rashladni sistem/cevi uređaja. U slučaju oštećenja,
nemojte uređaj izlagati vatri i potencijalnom izvoru
zapaljenja i odmah provetrite prostoriju u kojoj se
uređaj nalazi.
• Rashladni sistem koji se nalazi pozadi i unutar vitrine
za vino sadrži rashladni gas. Stoga vodite računa da
ne dođe do oštećivanja cevi.
• Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar
pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč
o modelima koje je preporučio proizvođač.
• Pazite da ne oštetite rashladni sistem.
• Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druge
predmete da biste upravljali procesom otapanja,
osim ukoliko je reč o onome što je preporučio
proizvođač.
SB
7
• Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar
pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč
o načinu koji je preporučio proizvođač.
• Vodite računa da u ventilacionim otvorima na
kućištu ili unutar uređaja nema zičkih prepreka koje
sprečavaju ventilaciju.
• Nemojte pokušavati da mraz unutar zamrzivača
uklanjate koristeći zašiljene ili oštre predmete kao
što su noževi i viljuške.
• Ne dodirujte unutrašnje elemente za hlađenje,
pogotovo ne mokrim rukama, da se ne biste opekli
ili povredili.
• Nikada nemojte koristiti fen za kosu, električne
grejalice ili slične električne uređaje da biste otopili
led.
SB
8
PRE UPOTREBE APARATA
• Nemojte koristiti nož ili neki oštri predmet da biste
sastrugali mraz ili led koji se pojavio. To bi moglo
dovesti do oštećivanja rashladnog sistema, usled
čega bi moglo doći do zapaljenja rashladnog gasa
ili bi vam isti mogao prsnuti u oči.
• Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili drugu opremu
da biste ubrzali proces otapanja.
• Nikako nemojte pokušavati da pomoću otvorenog
plamena ili električne opreme, kao što su grejalice,
paročistači, sveće, uljne lampe ili nešto nalik tome
da biste ubrzali proces otapanja.
• Nikada nemojte vodom prati kompresor, već ga
nakon čišćenja temeljno obrišite suvom krpom da
biste sprečili pojavljivanje rđe.
• Preporučljivo je da utikač uvek bude čist jer
prljavština na njemu može prouzrokovati požar.
• Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo za
upotrebu u domaćinstvima.
• Garantni rok će biti prekinut ukoliko je uređaj
postavljen ili ukoliko se koristi u komercijalne svrhe
ili van domaćinstva.
• Ovaj uređaj se mora postaviti na odgovarajuć način,
na odgovarajućem mestu i njime se mora rukovati
u skladu s uputstvima koji se nalaze u brošuri
Korisničko uputstvo.
• Garancija je primenjiva samo na nove uređaje i ne
može se preneti ukoliko je uređaj preprodat.
• Naša kompanija ne snosi nikakvu odgovornost za
slučajno oštećivanje i oštećivanje koje je posledica
nemarnog korišćenja.
• Ova garancija ni na koji način ne umanje vaša prava
garantovana ustavom i zakonom.
PRE UPOTREBE APARATA
• Nemojte vršiti popravke na Vitrinama za vino. Sve
popravke mora izvoditi isključivo za to kvalikovano
osoblje.
BEZBEDNOST DECE!
• Ukoliko uklanjate stari uređaj sa bravom ili rezom
na vratima, postarajte se da su obezbeđene da
deca ne bi mogla upasti u unutrašnjost zamrzivača.
• Ovaj uređaj smeju koristiti deca od 8 i više godina,
kao i osobe čije su zičke i mentalne sposobnosti i
čula smanjene ili kojima nedostaje iskustvo i znanje
za korišćenje ovog uređaja; takvim osobama
treba obezbediti odgovarajući nadzor ili uputstva
o bezbednom korišćenju ovog uređaja i treba ih
upoznati s potencijalnim opasnostima.
• Deca se ne smeju igrati s ovim uređajem. Deca
ne smeju bez nadzora obavljati procese čišćenja i
redovnog održavanja.
SB
9
SB
10
PRE UPOTREBE APARATA
Napomene:
• Pročitajte priručnik sa uputstvima pažljivo pre instalacije
i upotrebe uređaja. Mi nismo odgovorni za oštećenje
koje se desi usled pogrešnog korišćenja.
• Pratite sva uputstva na uređaji i iz priručnika za upotrebu
i čuvajte ovaj priručnik na bezbednom mestu da biste
rešili probleme do kojih može dođi u budućnosti.
• Ovaj uređaj je proizveden da se koristi u domaćinstvima
i može se koristiti samo u kućnim okruženjima i za
navedene namene. Nije prikladan za komercijalnu ili
uobičajenu upotrebu. Takva upotreba će dovesti do
kršenja garancije na uređaj i naša kompanija neće biti
odgovorna za nastale gubitke.
• Ovaj uređaj je proizveden za upotrebu u kućama/
stanovima i prikladan je za hlađenje / čuvanje hrane.
Nije prikladan za komercijalnu ili zajedničku upotrebu
i/ili skladištenje drugih supstanca osim hrane. Naša
kompanija nije odgovorna za gubitke koji nastaju
nepravilnom upotrebom.
PRE UPOTREBE APARATA
Bezbednosna upozorenja
• Nemojte da koristite višestruke utičnice ili produžni kabl.
• Nemojte da uključujete oštećeni, pokidani ili stari utikač.
• Nemojte da povlačite, savijate ili oštećujete kabl.
• Ovaj uređaj je projektovan za korišćenje od strane
odraslih osoba, nemojte da dozvolite deci da se igraju sa
uređajem ili da im dozvolite da se kače za vrata.
• Nemojte da priključujete ili isključujete utikač iz utičnice
vlažnim rukama da biste sprečili strujni udar!
• Nemojte da stavljate staklene aše ili konzerve piva u
odeljak zamrzivača. Flaše ili konzerve mogu eksplodirati.
• Nemojte da stavljate eksplozivni ili zapaljivi materijal u
frižider zbog bezbednosti. Pića sa većim procentom
alkohola stavljajte vertikalno i čvrsto zatvorite aše u
odeljku frižidera.
• Prilikom uzimanja leda iz odeljka zamrzivača, nemojte
da ga dodirujete, led može izazvati ledene opekotine i/
ili posekotine.
• Nemojte da dodirujete zamrznutu hranu vlažnim rukama!
Nemojte da jedete sladoled i kocke leda odmah nakon
što ih izvadite iz odeljka zamrzivača!
• Nemojte ponovo zamrzavati smrznutu hranu nakon što
je otopljena. To može da izazove zdravstvene probleme
kao što je trovanje hranom.
• Nemojte da prekrivate telo ili vrh frižidera. To može da
utiče na performanse frižidera.
• Pričvrstite dodatke u frižideru tokom transporta za biste
sprečili oštećenje dodataka.
SB
11
SB
12
PRE UPOTREBE APARATA
Instalacija i rukovanje frižiderom
Pre početka upotrebe frižidera, treba da obratite pažnju na
sledeće tačke:
• Radni napon vašeg frižidera je 220 - 240 V na 50 Hz.
• Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja koja nastanu
usled upotrebe bez uzemljenja.
• Stavite frižider na mesto na koje neće biti izložen
sunčevoj svetlosti.
• Vaš uređaj treba da se nalazi najmanje 50 cm od
štednjaka, pećnica na gas i grejača i najmanje 5 cm od
električnih šporeta.
• Frižider nikada ne treba koristiti na otvorenom prostoru
ili ostaviti na kiši.
• Kada se vaš frižider postavi pored zamrzivača, treba da
ima najmanje 2 cm prostora između njih da bi se sprečilo
formiranje vlage na spoljašnjoj površini.
• Nemojte da stavljate ništa na svoj frižider, instalirajte
frižider na prikladno mesto tako da se nalazi najmanje 15
cm od plafona.
• Podesive prednje noge bi trebale biti podešene da se
osigura da je vaš uređaj ravan i stabilan. Nožice možete
da podesite okretanjem u smeru kretanja kazaljki na satu
(ili u suprotnom smeru). To treba učiniti pre stavljanja
hrane u frižider.
• Pre korišćenja frižidera, obrišite sve delove toplom
vodom sa dodatom kašičicom sode bikarbone, zatim
isperite čistom vodom i osušite. Postavite sve delove
nakon čišćenja.
• Montirajte plastični vodič za rastojanje (deo s crnim
lopaticama na zadnjoj strani) okretanjem za 90° kao što
je prikazano na slici da bi se sprečilo da kondenzator
dodiruje zid.
• Frižider treba da se postavi uz zid na razdaljini koja ne
premašuje 75 mm.
PRE UPOTREBE APARATA
Pre korišćenja vašeg frižidera
• Kada se koristi po prvi put ili nakon transporta, držite
frižider u uspravnom položaju 3 sata i uključite ga da
biste omogućili ekasan rad. U suprotnom, možete da
oštetite kompresor.
• Vaš frižider može imati neprijatan miris po prvom
uključivanju; miris će nestati kada vaš frižider počne da
hladi.
Informacije o tehnologiji bez mraza
Frižideri bez mraza se razlikuju od ostalih statičkih frižidera
po svom principu rada.
U normalnim frižiderima, vlaga ulazi u frižider zbog
otvaranja vrata i vlažnost koja je svojstvena hrani uzrokuju
zamrzavanje u odeljku zamrzivača. Da bi se odledio mraz i
led u odeljku zamrzivača, trebate periodično isključiti frižider,
smestiti hranu koja treba da se održi zamrznutom u posebno
ohlađenom kontejneru, te ukloniti led skupljen u odeljku
zamrzivača.
Situacija je potpuno drugačija u frižiderima bez mraza. Suv
i hladan vazduh se ubacuje u odeljke frižidera i zamrzivača
homogeno i ravnomerno iz nekoliko tačaka pomoću
ventilatora. Hladan vazduh koji se raspršuje homogeno
i ravnomerno između polica hladi vašu hranu jednako i
ravnomerno, čime se sprečava vlažnost i zamrzavanje.
SB
13
Stoga vam vaš frižider bez mraza omogućava jednostavnu
upotrebu, pored svog ogromnog kapaciteta i elegantnog
izgleda.
SB
14
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI
12
1
A
2
3
4
5
6
11
10
9
B
8
7
Ova prezentacija je samo za informaciju o delovima aparata. Delovi
mogu da budu različiti zavisno o modelu aparata.
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI
A) Odeljak za hlađenje
B) Odeljak za zamrzavanje
1) Termostat
2) Staklena polica za hlađenje
3) Staklo iznad držača za povrće
4) Držač za povrće
5) Srednja korpa
6) Donja korpa
7) Štitnik *
8) Staklena polica
9) Držač za aše
10) Gornja polica
11) Posuda za лед
12) Drzac za jaja
SB
15
* Na nekim modelima
Ova prezentacija je samo za informaciju o delovima aparata. Delovi
mogu da budu različiti zavisno o modelu aparata.
SB
16
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU
Podešavanja temperature
Dugme termostata
za hladnjak i zamrzivač
Odeljak za hlađenje
Termostat osigurava da podešavanja temperature u odeljcima hladnjaka
i zamrzivača u vašem frižideru budu kontrolisana automatski. Može
se podesiti na bilo koju vrednost između 1 i 6. Dok okrećete dugme
termostata od 1 do 6, jačina hlađenja se povećava.
Dugme termostata u odeljku za hlađenje:
5 - 6 : Za više hlađenja.
3 - 5 : Za normalno korišćenje.
1 - 3 : Za manje hlađenja.
Upozorenja u vezi sa podešavanjima temperature
• Vaša podešavanja temperature se ne brišu kada dođe do nestanka
napajanja.
• Ne preporučuje se da koristite frižider u okruženjima hladnijim od 10
°C u pogledu ekasnosti.
• Podešavanja temperature treba obaviti u skladu sa učestalošću
otvaranja vrata i količinom hrane u frižideru.
• Nemojte da prelazite na druga podešavanja pre nego što završite
sa ovim.
• Vaš frižider treba da radi 24 sata u skladu sa sobnom temperaturom
bez prekida nakon što se priključi da bi se u potpunosti ohladio.
Nemojte da otvarate vrata frižidera često i nemojte da stavljate
previše hrane u ovom periodu.
• Funkcija odlaganja na 5 minuta se primenjuje da bi se sprečilo
oštećenje kompresora frižidera, kada izvučete utikač i ponovo ga
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU
priključite ili kada dođe do nestanka struje. Vaš frižider će početi sa
normalnim radom nakon 5 minuta.
• Vaš frižider je projektovan da radi na intervalima sobnih temperatura
navedenih u standardima, u skladu sa klasom navedenom na
etiketi sa informacijama. Ne preporučujemo da koristite frižider
izvan navedenih temperatura u smislu ekasnosti hlađenja.
• Ovaj uređaj je projektovan za upotrebu na sobnoj temperaturi u
opsegu 16 °C - 43 °C.
SB
17
Klasa klime
TIzmeđu 16 i 43 (°C)
STIzmeđu 16 i 38 (°C)
NIzmeđu 16 i 32 (°C)
SNIzmeđu 10 i 32 (°C)
Ambijentalna
temperatura oC
SB
18
RAZLIČITE FUNKCIJE I MOGUĆNOSTI
Dodaci
Kutija za led
• Da uklonite kutiju za led; povucite gornju kutiju zamrzivača prema
van koliko god je to moguće, zatim izvucite kutiju za led.
• Napunite 3/4 vodom i stavite kutiju za led u zamrzivač.
Napomena: Dok stavljate kutiju za led u zamrzivač, stavite je u
horizontalni položaj. U suprotnom, voda iz kutije za led se može prosuti.
Kutija za led
Kutija zamrzivača
Kutija zamrzivača omogućava redovnije održavanje hrane.
Uklanjanje kutije zamrzivača;
• Povucite kutiju prema van koliko god je to moguće
• Povucite prednji deo prema gore i prema van.
! Uradite radnju obrnutim redosledom da ponovo stavite klizeći
odeljak.
Napomena: Uvek držite ručicu kutije dok uklanjate kutiju.
Kutije zamrzivača
Vizuelni i tekstualni opisi na odeljku za pribor mogu se razlikovati
prema modelu vašeg uređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Postarajte se da izvadite utikač frižidera pre početka
čišćenja.
• Nemojte da perete frižider prosipanjem vode.
• Možete da obrišete unutrašnje i spoljašnje strane mekom
krpom ili sunđerom koristeći toplu i sapunjavu vodu.
• Uklonite pojedinačne delove i očistite
sapunjavom vodom. Nemojte da perete u
mašini za pranje suđa.
SB
19
• Nikada nemojte da koristite zapaljiv, eksplozivni ili
korozivni materijal kao što je razblaživač, gas ili kiselina
za čišćenje.
• Kondenzator treba da čistite četkom najmanje jednom
godišnje da biste omogućili uštedu energije i povećali
produktivnost.
Postarajte se da utikač vašeg frižidera bude isključen
tokom čišćenja.
SB
20
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Zamena sijalice
Za zamenu sijalice u odeljku zamrzivača i frižidera;
1. Isključite utikač frižidera.
2. Koristeći odvijač, pažljivo uklonite poklopac lampe sa gornje ploče.
(A)
3. Zamenite sijalicom snage 15 vati. (B)
4. Vratite poklopac.
5. Sačekajte 5 minuta pre nego što uključite utikač i postavite termostat
u početni položaj.
1
2
B
Zamena LED lampe
Ako vaš frižider poseduje LED lampu, obratite se korisničkoj službi jer
nju treba da zameni isključivo ovlašćeno osoblje.
A
3
A
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Odeljak frižidera
• Za normalne uslove rada, podešavanje vrednosti temperature pregratka
za hlađenje u frižideru na 4 °C će biti dovoljno.
• Da bi se smanjila vlažnost i posledično povećanje leda, u frižider
nikada ne stavljajte tečnosti u nezatvorenim poudama. Led se stvara
na najhladnijim delovima isparivača i vremenom će zahtevati češće
odmrzavanje.
• Nikada ne stavljajte toplu hranu u frižider. Toplu hranu trebate da
ostavite da se ohladi na sobnoj temperaturi i treba da se složi tako da
se omogući potrebna cirkulacija vazduha u odeljku frižidera.
• Ništa ne sme da dođe u dodir sa zadnjim zidom jer će izazvati stvaranje
leda i pakovanja će se zalepiti za zadnji zid. Nemojte da otvarate vrata
frižidera prečesto.
• Postavite meso i očišćenu ribu (umotanu u pakovanja ili plasticirani
papir) koje ćete koristiti za 1 - 2 dana na donji deo odeljka frižidera (koji
se nalazi iznad odeljka za sveže voće i povrće) jer je to najhladniji deo
i obezbeđuje najbolje uslove za skladištenje.
• Možete da stavite voće i povrće u odeljak za voće i povrće bez
pakovanja.
Neke preporuke su navedene u nastavku za smeštanje i čuvanje vaše
hrane u odeljku za hlađenje.
SB
21
Hrana
Povrće i voće1 sedmicaOdeljak za povrće
Meso i riba2–3 dana
Sveži sir3–4 danaU posebnoj polici u vratima
Puter i margarin1 sedmicaU posebnoj polici u vratima
Flaširani
proizvodi
mleko i jogurt
Jaja1 mesecU postolju za jaja
Kuvana hranaSve police
NAPOMENA: Krompir, crveni luk i beli luk ne bi trebalo čuvati u frižideru.
Maksimalno
vreme čuvanja
Do roka trajanja koji
je preporučen od
strane proizvođača
Gde smestiti u
odeljak frižidera
Umotano u plastičnu foliju ili
kese ili u posudi za meso
(na staklenoj polici)
U posebnoj polici u vratima
SB
22
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Odeljak zamrzivača
• Koristite odeljak za duboko zamrzavanje u vašem frižideru za
skladištenje zamrznute hrane na duže vreme i za proizvodnju leda.
• Da biste iskoristili maksimalni kapacitet odeljka za zamrzavanje,
koristite staklene police za gornji i srednji deo. Za donji deo, koristite
donju korpu.
• Nemojte da stavljate hranu koju ćete zamrzavati blizu zamrznute
hrane.
• Hranu koju treba zamrznuti (meso, mleveno meso, riba itd.) treba
zamrznuti u porcijama tako da se mogu konzumirati odjednom.
• Nemojte ponovo da zamrzavate hranu nakon što se otopi. To može
da predstavlja opasnost po vaše zdravlje jer može da dovede do
problema kao što je trovanje hranom.
• Nemojte da stavljate vruća jela u odeljak za duboko zamrzavanje
dok se ne ohlade. Doveli biste do kvara prethodno zamrznute hrane
u odeljku za duboko zamrzavanje.
• Kada kupujete zamrznutu hranu, proverite da li je zamrznuta pod
odgovarajućim uslovima i da pakovanje nije pocepano.
• Kada skladištite zamrznutu hranu, potrebno je poštovati uslove
skladištenja na pakovanju. Ako nema objašnjenja, hranu treba
konzumirati u najkraćem mogućem roku.
• Zamrznutu hranu treba nositi tako da se ne pokvari i treba je staviti
na policu za brzo zamrzavanje što je pre moguće. Nemojte da
koristite police u vratima za zamrzavanje.
• Ako je pakovanje zamrznute hrane vlažno i odaje neprijatan miris,
hrana je možda prethodno skladištena u neodgovarajućim uslovima
i pokvarila se. Nemojte da kupujete ovu vrstu hrane!
• Uslovi skladištenja zamrznute hrane se razlikuju u zavisnosti
od temperature sredine, čestog otvaranja i zatvaranja vrata,
podešavanja termostata, tipova hrane i perioda koji je prošao
od kada je hrana kupljena do trenutka kada uđe u frižider. Uvek
sledite uputstva napisana na pakovanju i nikada nemojte prelaziti
maksimalni naznačeni period čuvanja.
Imajte na umu da ako želite da otvorite frižider ponovo odmah po
zatvaranju vrata, neće se otvoriti jednostavno. To je normalno! Nakon
postizanja stanja izbalansiranosti, rata će se otvoriti jednostavno.
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Važna napomena:
• Zamrznuta hrana, kada se otopi, treba biti skuvana isto kao i sveža
hrana. Ako se ne skuva nakon što se otopi, NIKADA se ne smije
ponovo zamrznuti.
• Ukus nekih začina koji se nalaze u kuvanim jelima (anis, bosiljak,
potočarke, sirće, razni začini, đumbir, beli luk, crveni luk, senf,
majčina dušica, majoran, crni biber itd.) menjaju i pretpostavljaju
jak ukus kada se čuvaju na duži vremenski period. Zato, zamrznutoj
hrani bi se trebala dodati mala količina začina ili bi željeni začin
trebalo dodati nakon što se hrana otopi.
• Period čuvanja hrane zavisi od masnoće koja je korišćena.
Odgovarajuće masnoće su margarin, teleća mast, maslinovo ulje
i maslac, a neodgovarajuće masnoće su masti kikirikija i svinjska
mast.
• Hranu u tečnom obliku bi trebalo zamrznuti u plastičnim posudama,
a drugu hranu bi trebalo zamrznuti u plastičnim folijama ili kesama.
SB
23
SB
24
OdrezakUmotavanje u foliju6 - 8
JagnjetinaUmotavanje u foliju6 - 8
Pečena teletinaUmotavanje u foliju6 - 8
Teleće kockiceMali komadići6 - 8
Jagnjeće kockiceNa komadiće4–8
Mleveno meso
Iznutrice živine (na
komadiće)
Bolonjska kobasica/
salama
Piletina i ćurkaUmotavanje u foliju4 - 6
Guska i patkaUmotavanje u foliju4 - 6
Jelen, zec, divlja svinja
Slatkovodne ribe (losos,
šaran, ždral, som)
Posna riba; brancin,
raža, iverak
Masna riba (tunj, skuša,
lufer, inćun)
Morski plodoviOčišćeno i u kesama4 - 6
Kavijar
Puž
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Meso i ribaPriprema
U pakovanjima bez
korišćenja začina
Na komadiće1 - 3
Treba upakovati iako ima
foliju
U porcijama od 2,5 kg i kao
leti
Nakon čišćenja iznutrica
i krljušti ribe, operite je i
osušite; po potrebi, odsecite
rep i glavu.
U svom pakovanju,
aluminijumskoj ili plastičnoj
posudi
U slanoj vodi,
aluminijumskoj ili plastičnoj
posudi
Maksimalno
vreme
čuvanja
(meseci)
1 - 3
6 - 8
2 - 4
2 - 3
2
4
3
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Napomena: Zamrznuto mesto treba kuvati kao sveže meso nakon
topljenja. Ako se meso ne skuva nakon topljenja, nikada ga ne treba
ponovo zamrzavati.
Maksimalno
Povrće i voćePriprema
Boranija i pasulj
PasuljPretrebite i operite i skuvajte u vodi12
KupusOčistite i skuvajte u vodi6 - 8
Šargarepa
Paprika
SpanaćOperite i skuvajte u vodi6 - 9
Karol
Plavi patlidžan
Kukuruz
Jabuka i kruškaOljuštite i isecite8 - 10
Kajsija i breskvaIsecite na dva dela i uklonite jezgro4 - 6
Jagoda i kupinaOperite i pretrebite8 - 12
Kuvano voćeDodavanje 10% šećera u posudu12
Šljiva, trešnja,
• Originalno pakovanje i pena se mogu zadržati zbog
ponovnog transporta (opciono).
• Treba da pričvrstite svoj frižider sa debelim pakovanjem,
trakom ili snažnim kablovima i pratite uputstva za
transport na pakovanju.
• Uklonite pokretne delove (police, dodatke, posude za
povrće itd.) ili ih pričvrstite u frižideru zbog udaraca
koristeći trake tokom premeštanja i transporta.
Frižider nosite u uspravnom položaju.
Promena položaja vrata
• Nije moguće promeniti smer otvaranja vrata frižidera
ko su ručke na bratima postavljene na prednjoj površini
vrata.
• Moguće je promeniti smer otvaranja vrata na modelima
bez drške.
• Ako se smer otvaranja vrata na vašem frižideru može
promeniti, treba da kontaktirate najbliži ovlašćeni servis
da biste promenili smer otvaranja vrata.
SB
27
SB
28
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON
KUPOVINE
Ako vaš frižider ne radi:
• Da li je došlo do nestanka napajanja?
• Da li je utikač pravilno priključen na utičnicu?
• Da li je došlo do pregorevanja osigurača ili iskakanja sklopke na
električnom kolu na koje je utikač povezan?
• Da li je došlo do kvara utičnice? Da biste to proverili, priključite
frižider povezivanjem sa utičnicom za koju ste sigurni da radi.
Ako vaš frižider ne hladi dovoljno:
• Da li je termostat podešen na položaj za najjače hlađenje?
• Da li se vrata frižidera otvaraju veoma često i da li ostaju otvorena
duži period?
• Da li se vrata frižidera u potpunosti zatvaraju i da li zaptivke vrata
rade ispravno?
• Da li posude i sudovi u vašem frižideru dodiruju zadnji zid tako da
sprečavaju cirkulaciju vazduha?
• Da li vaš frižider prepunjen?
• Da li ima dovoljno prostora između vašeg frižidera i zadnjeg i bočnih
zidova?
Ako je hrana u odeljku za hlađenje/zamrzavanje hladnija nego što
je potrebno:
• Da li je temperatura ispravno podešena? (Da li se dugme termostata
nalazi u položaju 5?)
• Da li ima previše nove stavljene hrane u odeljku za duboko
zamrzavanje?
Ako ima, kompresor će raditi duže da bi zamrzao hranu; stoga je
takođe moguće da se hrana u odeljku za hlađenje ohladi više nego što
je potrebno.
Ako vaš frižider bučno radi:
Kompresor će se povremeno aktivirati kako bi osigurao da podešavanje
nivoa hladnoće ostane nepromenjen. Buka koja se može povremeno
čuti iz frižidera u to vreme je normalna i neophodna.
Kada se zahtevani nivo hladnoće postigne, buka će automatski nestati.
Ako buka i dalje postoji:
• Da li je vaš frižider na ravnoj površini? Da li su nožice podešene?
• Da li ima nečega iza vašeg frižidera?
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON
KUPOVINE
• Da li police ili sudovi na policama vibriraju? Ako vibriraju,
promenite položaj polica i/ili sudova.
• Da li hrana u vašem frižideru vibrira? Pričvrstite je ili promenite
položaj na polici.
Zvuk pucketanja (pucketanje leda):
• Čuje se za vreme procesa automatskog odmrzavanja jer se led koji
se formira na kalemu za hlađenje otapa i pada u odvod.
• Kada je uređaj ohlađen ili zagrejan (širenje i sakupljanje materijala
uređaja).
Zvuk kratkog pucketanja: Čuje se kada termostat uključuje ili
isključuje kompresor.
Zvuk kompresora:
• To je normalan zvuk motora. Ovaj zvuk ukazuje na to da kompresor
radi normalno.
• Kako se kompresor uključuje, moguće je da će raditi malo bučnije
tokom kratkog vremenskog perioda.
Zvuk mehurića i krkljanja Ovaj zvuk se emituje kada tečnost
rashladnog sredstva protiču kroz cevi u sistemu.
Zvuk proticanja vode: Ovo je normalan zvuk vode koja teče u
posudu za isparavanje tokom procesa odmrzavanja.
Zvuk duvanja vazduha: To je normalan zvuk ventilatora. Ovaj zvuk
se može čuti zbog kruženja vazduha u frižiderima bez mraza kada
sistem radi normalno.
SB
29
Ako su ivice kućišta frižidera koje dodiruju zaptivač vrata vruće;
Posebno u letnjim mesecima (na toplom vremenu), možda postoji
grejanje na površinama koje dodiruje zaptivač na frižideru kada
kompresor radi i to je sasvim normalno. To je normalno.
Ako postoji vlaga u unutrašnjim delovima vašeg frižidera;
• Da li je hrana pravilno upakovana i zaptivena? Da li su posude dobro
osušene pre nego što su stavljene u frižider?
• Da li se vrata frižidera otvaraju veoma često? Kada se vrata otvaraju,
vlažnost koja se nalazi u vazduhu u prostoriji ulazi z frižider. Naročito
ako je nivo vlažnosti u prostoriji veoma visok. Što se vrata češće
otvaraju, to će se brže javiti vlažnost.
• Normalno je da se kapljice vode formiraju na zadnjem zidu jer
to omogućava proces automatskog odmrzavanja (kod statičkih
modela).
SB
30
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON
KUPOVINE
Ako se vrata ne zatvaraju pravilno:
• Da li pakovanja hrane sprečavaju zatvaranje vrata?
• Da li su odeljci u vratima, police i oke postavljeni pravilno?
• Da li je zaptivač vrata neispravan ili pocepan?
• Da li vaš frižider stoji na ravnoj osnovi?
VAŽNE NAPOMENE:
• U slučaju iznenadnog gubitka napajanja ili isključivanja i ponovnog
priključivanja utikača u utičnicu, zaštitni termalni element
kompresora će se otvoriti jer se pritisak gasa u sistemu za hlađenje
vašeg frižidera još nije ujednačio. 4 ili 5 minuta kasnije, vaš frižider
će početi sa radom; to je normalno.
• Ako nećete koristiti frižider duži vremenski period (kao što je tokom
letnjeg odmora); isključite utikač iz strujne utičnice. Očistite frižider
u skladu sa delom 4 iz ovog dokumenta i ostavite vrata otvorena da
biste sprečili formiranje vlage i neprijatnog mirisa.
• Ako problem i dalje postoji nakon što ste sledili sva gore navedena
uputstva, molimo posavetujte se sa najbližim ovlašćenim servisom.
• Uređaj koji ste kupili je dizajniran za kućnu upotrebu i može biti
korišćen samo u kući i za navedene svrhe. Nije prikladan za
komercijalnu ili uobičajenu upotrebu. Ako potrošač koristi uređaj na
način koji nije u skladu sa ovim karakteristikama, naglašavamo da
proizvođač i trgovac neće biti odgovorni za bilo kakav popravak i
kvar u garantnom roku.
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
1. Instalirajte uređaj u hladnoj, dobro provetrenoj prostoriji a li ne na
direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora toplote (radijator, šporet
itd.) U suprotnom, koristite ploču za izolaciju.
2. Dozvolite hrani i piću da se ohladi van uređaja.
3. Prilikom odmrzavanja zaleđene hrane, stavite je u odeljak frižidera.
Niska temperatura zamrznute hrane će pomoći kod hlađenja odeljka
frižidera dok se otapa. Time se smanjuje potrošnja energije.
4. Prilikom smeštanja, pića i pomije moraju biti pokriveni. U suprotnom,
povećava se vlažnost u uređaju. Stoga radno vreme postaje duže.
Takođe pokrivanje pića i pomija pomaže u otklanjanju neprijatnog
mirisa i ukusa.
5. Kada stavljate hranu i piće, vrata uređaja otvarajte što je moguće
kraće.
6. Zatvorite poklopce odeljaka sa različitom temperaturom u uređaju
(odeljak za sveže voće i povrće, za brzo hlađenje itd).
7. Zaptivač na vratima mora da bude čist i gibak. Zamenite zaptivače
ako se pohabaju.
UŠTEDA ENERGIJE
Radi bolje uštede energije savetujemo sledeće:
• Postavljanje uređaja daleko od izvora toplote, ne izlaganje
istih direktnoj sunčevoj svetlosti i držanje zamrzivača u dobro
provetravanoj prostoriji.
• Izbegavajte da u frižider stavljate vrelu hranu jer to može dovesti do
povećavanja unutrašnje temperature, a samim tim i neprestanog
rada kompresora.
• Nemojte pretrpavati zamrzivač namirnicama radi dobre cirkulacije
vazduha.
• U slučaju pojave leda u uređaju, otopite ga da biste olakšali prenos
hladnoće.
• U slučaju prekida električne energije, preporučljivo je da vrata
frižidera ostanu zatvorena.
• U slučaju prekida električne energije, preporučljivo je da vrata
frižidera ostanu zatvorena.
• Vrata uređaja otvarajte što je ređe moguće.
• Izbegavajte da na uređaju zadajete veoma nisku temperaturu.
• Čistite prašinu koja se nalazi na prednjoj strani uređaja.
SB
31
SB
32
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA
Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (OEEO).
OEEO materijali sastoje se od zagađujućih supstanci (koje mogu imati
negativne posledice po okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje se
mogu ponovo upotrebiti). Važno je da OEEO materijali budu podvrgnuti
posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i odložili svi zagađivači na
odgovarajuć način, a sačuvali i reciklirali svi materijali kod kojih je to
moguće.
Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u ulaganju napora da OEEO
materijali ne postanu pretnja po okolinu; od suštinske je važnosti da se
slede neka osnovna pravila:
OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni otpad.
OEEO materijali se moraju ostaviti na odgovarajućim mestima za
prikupljanje reciklirajućeg otpada, koja su u nadležnosti lokalne
samouprave ili za to registrovanih kompanija. U mnogim zemljama,
organizovano je sakupljanje krupnog otpada
U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog uređaja, stari možete
vratiti trgovcu koji je dužan da ga preuzme bez naknade, i to ukoliko je
uređaj identičan i poseduje iste funkcije kao i kupljena oprema.
Usklađenost
Postavljanjem znaka na ovaj uređaj, potvrđujemo usklađenost s
odgovarajućim evropskim zahtevima o bezbednosti, zaštiti zdravlja i
životne sredine koji su zakonski primenjivi za ovaj uređaj.
Index
BEFORE USING THE APPLIANCE ................................35
General warnings..................................................................... 35
POSITION ........................................................................56
Repositioning the door ............................................................. 56
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE ... 57
TIPS FOR SAVING ENERGY ..........................................60
Energy Saving ......................................................................... 60
EN
34
BEFORE USING THE APPLIANCE
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction
manual in order to maximize its performance. Store all documentation
for subsequent use or for other owners.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any
other use is considered dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take
note of the warranty conditions.
General warnings
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manufacturer.
EN
35
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting
from the instability of the appliance, it must be xed in
accordance with the following instructions:
• If your appliance uses R600a as a refrigerant (this
information will be provided on the label of the cooler)
you should take care during transportation and
installation to prevent the cooler elements from being
damaged. R600a is an environmentally friendly and
natural gas, but it is explosive. In the event of a leak
due to damage of the cooler elements, move your
fridge away from open ames or heat sources and
ventilate the room where the appliance is located for
a few minutes.
EN
36
BEFORE USING THE APPLIANCE
• While carrying and positioning the fridge, do not
damage the cooler gas circuit.
• Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a ammable propellant in this appliance.
• This appliance is intended to be used in household
and domestic applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments.
- farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
• If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, a service
agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• A specially grounded plug has been connected
to the power cable of your refrigerator. This plug
should be used with a specially grounded socket
of 16 amperes. If there is no such socket in your
house, please have one installed by an authorised
electrician.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
BEFORE USING THE APPLIANCE
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, an authorised service agent or
similar qualied persons, in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use at altitudes
exceeding 2000 m.
• The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating gas (cyclo/isopentane),
with high compatibility with the environment, that are,
however, in ammable.
• We recommend that you follow the following regulations
so as to avoid situations dangerous to you:
• Before performing any operation, unplug the power cord
from the power socket.
• The refrigeration system positioned behind and inside
the Wine Coolers contains refrigerant. Therefore, avoid
damaging the tubes.
• If in the refrigeration system a leak is noted, do not
touch the wall outlet and do not use open ames. Open
the window and let air into the room. Then call a service
centre to ask for repair.
EN
37
• Do not scrape with a knife or sharp object to remove
frost or ice that occurs. With these, the refrigerant circuit
can be damaged, the spill from which can cause a re
or damage your eyes.
• Do not install the appliance in humid, oily or dusty places,
nor expose it to direct sunlight and to water.
• Do not install the appliance near heaters or inammable
materials.
• Do not use extension cords or adapters.
• Do not excessively pull or fold the power cord or touch
the plug with wet hands.
EN
38
BEFORE USING THE APPLIANCE
• Do not damage the plug and/or the power cord; this
could cause electrical shocks or res.
• It is recommended to keep the plug clean, any excessive
dust residues on the plug can be the cause re.
• Absolutely avoid the use of open ame or electrical
equipment, such as heaters, steam cleaners, candles,
oil lamps and the like in order to speed up the defrosting
phase.
• Do not store medicine or research materials in the Wine
Coolers. When the material that requires a strict control
of storage temperatures is to be stored, it is possible
that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may
occur that can cause risks.
• Maintain the ventilation openings in the appliance
enclosure or in the built-in structure, free of obstruction.
• Do not place objects and/or containers lled with water
on the top of the appliance.
• Do not perform repairs on this Wine Coolers. All
interventions must be performed solely by qualied
personnel.
BEFORE USING THE APPLIANCE
Notes:
• Please read the instruction manual carefully before
installing and using your appliance. We are not
responsible for the damage occurred due to misuse.
• Follow all instructions on your appliance and instruction
manual, and keep this manual in a safe place to resolve
the problems that may occur in the future.
• This appliance is produced to be used in homes and it
can only be used in domestic environments and for the
specied purposes. It is not suitable for commercial or
common use. Such use will cause the guarantee of the
appliance to be cancelled and our company will not be
responsible for losses incurred.
• This appliance is produced to be used in houses and it is
only suitable for cooling / storing food. It is not suitable for
commercial or common use and/or for storing substances
except for food. Our company is not responsible for
losses to be incurred in the contrary case.
EN
39
EN
40
BEFORE USING THE APPLIANCE
Safety warnings
• Do not connect your Fridge Freezer to the mains
electricity supply using an extension lead.
• Do not plug in damaged, torn or old plugs.
• Do not pull, bend or damage the cord.
• This appliance is designed for use by adults, do not allow
children to play with the appliance or let them hang off
the door.
• Never touch the power cord/plug with wet hands as this
could cause a short circuit or electric shock.
• Do not place glass bottles or beverage cans in the icemaking compartment as they can burst as the contents
freeze.
• Do not place explosive or ammable material in your
fridge. Place drinks with high alcohol content vertically
in the fridge compartment and make sure that their tops
are tightly closed.
• When removing ice from the ice-making compartment,
do not touch it. Ice may cause frost burns and/or cuts.
• Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat
ice-cream or ice cubes immediately after you have taken
them out of the ice-making compartment.
• Do not re-freeze frozen goods after they have melted.
This may cause health issues such as food poisoning.
• Do not cover the body or top of fridge with lace. This
affects the performance of your fridge.
• Secure any accessories in the fridge during transportation
to prevent damage to the accessories.
BEFORE USING THE APPLIANCE
Installing and operating your fridge
Before using your fridge, you should pay attention to the
following points:
• The operating voltage for your fridge is 220-240 V at
50Hz.
• The mains cord of your fridge is tted with a grounded
plug. This plug should be used with a grounded receptacle
that has a 16 ampere fuse minimum. If you don’t have
a receptacle which conforms to this, contact a qualied
electrician.
• We do not accept responsibility for any damages that
occur due to ungrounded usage.
• Place your fridge where it will not be exposed to direct
sunlight.
• Your appliance should be at least 50 cm away from
stoves, gas ovens and heater cores, and at least 5 cm
away from electrical ovens.
• Your fridge should never be used outdoors or exposed
to rain.
• When your fridge is placed next to a deep freezer, there
should be at least 2 cm between them to prevent humidity
forming on the outer surface.
• Do not place anything on your fridge, and install your
fridge in a suitable place so that at least 15 cm of free
space is available above it.
• Use the adjustable front legs to make sure your appliance
is level and stable. You can adjust the legs by turning
them in either direction. This should be done before
placing food in the fridge.
• Before using your fridge, wipe all parts with a
solution of warm water and a teaspoon of sodium
bicarbonate, then rinse with clean water and dry.
Place all parts in the fridge after cleaning.
• Install the plastic distance guide (the part with black vanes
at the rear) by turning it 90° (as shown in the gure) to
prevent the condenser from touching the wall.
• The refrigerator should be placed against a wall with a
free space not exceeding 75 mm.
EN
41
EN
42
BEFORE USING THE APPLIANCE
Before Using your Fridge
• When using your fridge for the rst time, or after
transportation, keep it in an upright position for at least 3
hours before plugging into the mains. This allows efcient
operation and prevents damage to the compressor.
• Your fridge may have a smell when it is operated for the
rst time. This is normal and the smell will fade away when
your fridge starts to cool.
Information on No-Frost technology
No-frost refrigerators differ from other static refrigerators in
their operating principle.
In normal fridges, the humidity entering the fridge due to
opening the door and the humidity inherent in the food causes
freezing in the freezer compartment. To defrost the frost and
ice in the freezer compartment, you are periodically required to
turn off the fridge, place the food that needs to be kept frozen
in a separately cooled container and remove the ice gathered
in the freezer compartment.
The situation is completely different in no-frost fridges. Dry
and cold air is blown into the fridge and freezer compartments
homogeneously and evenly from several points via a blower
fan. Cold air dispersed homogeneously and evenly between
the shelves cools all of your food equally and uniformly, thus
preventing humidity and freezing.
Therefore your no-frost fridge allows you ease of use, in
addition to its huge capacity and stylish appearance.
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
EN
43
1
A
2
3
4
11
12
10
9
5
6
7
This presentation is only for information about the parts of the
appliance. Parts may vary according to the appliance model.
B
8
EN
44
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
A) Refrigerator compartment
B) Freezer compartment
1) Thermostat knob
2) Fridge shelves
3) Crisper cover
4) Crispers
5) Freezer upper baskets
6) Freezer bottom basket
7) Kick plate
8) Freezer glass shelves
9) Bottle shelf
10) Door shelves
11) Ice tray
12) Egg holder
* In some models
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Temperature settings
Cooling compartment
The thermostat ensures that the temperature settings in the cooling and
freezing compartments of your refrigerator
are controlled automatically. It may be used
to set to any value ranging from 1 to 6. As
you turn the thermostat setting knob from 1
to 6, the amount of cooling increases.
Cooling compartment thermostat knob:
5 - 6 : For more cooling.
3 - 5 : For normal use.
1 - 3 : For less cooling.
Warnings about temperature adjustments
• It is not recommended that you operate your fridge in environments
colder than 10°C in terms of its efciency.
• The thermostat should be set according to the frequency of door
openings and the quantity of food kept inside the fridge.
• When you rst switch on the appliance, you should ideally try to run
it without any food in for 24 hours and not open the door. If you need
to use it straight away, try not to put a large quantity of food inside.
• A 5 minute delay function is included to prevent damage to the
compressor of your fridge, when you unplug it and then plug it in
again to operate it, or when an energy breakdown occurs. Your fridge
will start to operate normally after 5 minutes.
• Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals
stated in the standards, according to the climate class stated in the
information label. It is not recommended that your fridge is operated
in the environments which are out of the stated temperature intervals.
This will reduce the cooling
efciency of the fridge.
• This appliance is designed
for use at an ambient
temperature within the
10°C - 43°C range.
Climate
Class
TBetween 16 and 43 (°C)
STBetween 16 and 38 (°C)
NBetween 16 and 32 (°C)
SNBetween 10 and 32 (°C)
Ambient Temperature oC
Thermostat knob
EN
45
EN
46
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Warnings about temperature adjustments
• Your temperature adjustments will not be deleted when an energy
breakdown occurs.
• It is not recommended that you operate your fridge in environments
colder than 10°C in terms of its efciency.
• Temperature adjustments should be made according to the frequency
of door openings and the quantity of food kept inside the fridge.
• Do not move to another adjustment before completing the current
adjustment.
• Your fridge should be operated up to 24 hours according to the
ambient temperature without interruption after being plugged in to be
completely cooled. Do not open the doors of your fridge frequently
and do not place much food inside it in this period.
• A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the
compressor of your fridge when unplugging or plugging in, or when
an energy breakdown occurs. Your fridge will start to operate normally
after 5 minutes.
• Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals
stated in the standards, according to the climate class displayed on
the information label. We do not recommend operating your fridge
out of the stated temperature limits in terms of cooling effectiveness.
• This appliance is designed
for use at an ambient
temperature within the
16°C - 43°C range.
Climate Class Ambient Temperature oC
TBetween 16 and 43 (°C)
STBetween 16 and 38 (°C)
NBetween 16 and 32 (°C)
SNBetween 10 and 32 (°C)
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Accessoires
Ice box
• To remove the ice box, pull the upper freezer box out as far as possible
and then pull the ice box out.
• Fill it 3/4 full with water and place it in the freezer.
Note: While placing the ice box in the freezer, make sure it is in a horizontal
position. Otherwise the water in the ice box can be spilt.
Ice box
In some models
Freezer box
The freezer box allows food to be accessed more easily.
Removing the freezer box:
• Pull the box out as far as possible
• Pull the front of the box up and out.
! Carry out the opposite of this operation when retting the sliding
compartment.
EN
47
Freezer boxes
All written and visual descriptions in the accessories section
may vary according to the appliance model.
EN
48
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the unit from the power supply before
cleaning.
• Do not clean the appliance by pouring water.
• Make sure that no water enters the lamp housing and
other electrical components.
• The refrigerator should be cleaned periodically using a
solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.
• Clean the accessories separately with
soap and water Do not clean them in the
dishwasher.
• Do not use abrasive products, detergents or soaps. After
washing, rinse with clean water and dry carefully. When
you have nished cleaning, reconnect the plugto the mains
supply with dry hands.
• Clean the condenser with a broom at least twice a year.
This will help you to save on energy costs and increase
productivity.
THE POWER SUPPLY MUST BE DISCONNECTED.
CLEANING AND MAINTENANCE
Defrosting
• Your refrigerator performs automatic defrosting. The
water formed as a result of defrosting passes through
the water collection spout, ows into the vaporisation
container behind your refrigerator and evaporates there.
• Make sure you have disconnected the plug of your
refrigerator before cleaning the vaporisation container.
• Remove the vaporisation container from its position by
removing the screws as indicated. Clean it with soapy
water at specic time intervals. This will prevent odours
from forming.
Replacing the light bulb
To replace the bulb in the freezer and fridge compartments;
1- Unplug your fridge.
2- Using a screwdriver, carefully remove the light cover from
the top panel. (A)
3- Replace with a 15 watt bulb. (B)
4- Reinstall the light cover.
5- Wait for 5 minutes before re-plugging the fridge in and
restore the thermostat to its original position.
EN
49
Evaporating
tray
B
1
A
3
2
Replacing LED lighting
If your refrigerator has LED lighting contact the help desk as
this should be changed by authorized personnel only.
EN
50
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Refrigerator compartment
• For normal operating conditions, adjusting the temperature of the
cooler partition of the fridge to 4°C will usually be sufcient.
• To reduce humidity and consequent increase of frost never place
liquids in unsealed containers in the refrigerator. Frost tends to
concentrate in the coldest parts of the evaporator and in time will
require more frequent defrosting.
• Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be
allowed to cool at room temperature and should be arranged to
ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment.
• Nothing should touch the back wall of the appliance as it will cause
frost and packaging to stick to it. Do not open the refrigerator door too
frequently.
• Arrange meat and cleaned sh (wrapped in packages or sheets of
plastic) which you intend to use in 1-2 days, in the bottom section of
the refrigerator compartment (that is above the crisper) as this is the
coldest section and will ensure the best storage conditions.
• Store fruit and vegetable items loose in the crisper containers.
Some recommendations have been specied below for the placement
and storage of your food in the cooling compartment.
Food
Vegetables and
fruits
Meatandsh2 - 3 Days
Fresh cheese3 - 4 DaysIn special door shelf
Butter and
margarine
Bottled products
milk and yoghurt
Eggs1 monthIn the egg shelf
Cooked foodAll shelves
Maximum Storing
time
1 weekVegetable bin
1 weekIn special door shelf
Until the expiry date
recommended by
the producer
Where to place in the
fridge department
Wrapped in plastic foil or
bags or in a meat container
(on the glass shelf)
In special door shelf
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Freezer compartment
• Use the freezer for storing deep-frozen or frozen food for long periods
of time and making ice cubes.
• For maximum capacity for the freezer compartment, use glass
shelves for upper and middle section. For the bottom section, use the
lower basket.
• Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen
food.
• When freezing fresh food (e.g. meat, sh and mincemeat), divide it
into portions that you will consume in one sitting.
• Never refreeze frozen food after it has thawed. It may be hazardous
to your health and could lead to food poisoning.
• Never place warm food in the freezer compartment, as it will disturb
the frozen food.
• When buying frozen food, make sure that it was frozen under
appropriate conditions and the packaging is not damaged.
• When storing the frozen food, the instructions shown on the packaging
should always be followed carefully and if no information is provided
food should consumed as soon as possible.
• Frozen food should be transported in appropriate containers and
placed in the freezer as soon as possible. Do not use door shelves
for freezing.
• If a frozen food package shows signs of humidity and abnormal
swelling it is probable that it has been previously stored at an
unsuitable temperature and that the contents have deteriorated. Do
not buy such food.
• Storage time for frozen food may differ according to the ambient
temperature, frequency of door openings, thermostat adjustments,
type of food and the time elapsed between buying the food and placing
the food in the freezer. Always follow instructions on the packaging
and do not exceed the storage period.
Note that: If you attempt to open the freezer door immediately after
closing it, you will nd that it will not open easily. This is quite normal.
Once equilibrium has been reached, the door will open easily.
Important note:
• Frozen food, when thawed, should be cooked just like fresh food. If it
is not cooked after being thawed, it must NEVER be re-frozen.
EN
51
EN
52
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
• The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica,
watercress, vinegar, assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard,
thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a
strong taste when they are stored for a long period of time. Therefore,
add small amounts of spices to the frozen food, or the desired spice
should be added after the food has thawed.
• The storage time of food is dependent on the oil used. Suitable oils
are margarine, calf fat, olive oil and butter and unsuitable oils are
peanut oil and pig fat.
• Food in liquid form should be frozen in plastic cups and the other
food should be frozen in plastic folios or bags.
Some recommendations have been specied on pages 53, 54 and 55 for
the placement and storage of your food in the deep freeze compartment.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Maximum
MeatandshPreparation
SteakWrapping in a foil6 - 8
Lamb meatWrapping in a foil6 - 8
Veal roastWrapping in a foil6 - 8
Veal cubesIn small pieces6 - 8
Lamb cubesIn pieces4 - 8
Minced meat
Giblets (pieces)In pieces1 - 3
Bologna sausage/
salami
Chicken and turkeyWrapping in a foil4 - 6
Goose and DuckWrapping in a foil4 - 6
Deer, Rabbit, Wild Boar
Fresshwatershes
(Salmon, Carp, Crane,
Siluroidea)
Leansh;bass,turbot,
ounder
Fattyshes(Tunny,
Mackarel,bluesh,
anchovy)
ShellshCleaned and in bags4 - 6
Caviar
Snails
In packages without using
spices
Should be packaged even if
it has membrane
In 2.5 kg portions and as
llets
After cleaning the bowels
and scales of the sh, wash
and dry it; and if necessary,
cut off the tail and head.
In its package, aluminium or
plastic container
In salty water, aluminum or
plastic container
Storing time
(month)
1 - 3
6 - 8
2 - 4
2 - 3
EN
53
2
4
3
Note: Frozen meat should be cooked as fresh meat after being thawed. If the
meat is not cooked after being thawed, it must not be re-frozen.
EN
54
String beans and
beans
BeansHull and wash and boil in water12
CabbageCleaned and boil in water6 - 8
Carrot
Pepper
SpinachWashed and boil in water6 - 9
Cauliower
EggplantCut to pieces of 2cm after washing10 - 12
Corn
Apple and pearPeel and slice8 - 10
Apricot and Peach
Strawberry and
Blackberry
Cooked fruits
Plum, cherry,
sourberry
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Vegetables and
Fruits
Wash and cut into small pieces and
Clean and cut to slices and boil in
Cut the stem, cut into two pieces,
remove the core and boil in water
may be used for
short storing period.
It should be wrapped
in foil for longer
periods.
Thawing time in
oven (minutes)
EN
56
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
Transportation and Changing of Installation Position
• The original packages and foamed polystyrene (PS) can
be retained if required.
• During transportation, the appliance should be secured
with a wide string or a strong rope. The instructions written
on the corrugated box must be followed while transporting.
• Before transporting or changing the installation position,
all the moving objects (ie,shelves,crisper…) should be
taken out or xed with bands in order to prevent them from
getting damaged.
Carry your fridge in the upright position.
Repositioning the door
• It is not possible to change the opening direction of your
refrigerator door, if the door handle on your refrigerator is
installed from the front surface of the door.
• It is possible to change the opening direction of the door
on models without any handles.
• If the door opening direction of your refrigerator may
be changed, you should contact the nearest Authorised
Service Agent to have the opening direction changed.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Check Warnings
Ifyourfridgeisnotoperating;
• Is there a power failure?
• Is the plug connected to the socket correctly?
• Is the fuse of the socket to which the plug is connected or the main
fuse blown?
• Is there any failure at the socket? To check this, plug your refrigerator
into a socket that you know is working.
Ifyourfridgeisnotcoolingsufcientlyenough:
• Is the thermostat setting correct?
• Is the door of your fridge opened frequently and left open for a long
while?
• Is the door of fridge closed properly?
• Did you put a dish or food in your fridge so that it touches the rear
wall of your fridge and prevents air circulation?
• Is your fridge lled excessively?
• Is there adequate distance between your fridge and the rear and
side walls?
• Is the ambient temperature within the range of values specied in
the operating manual?
EN
57
If the food in your refrigerator compartment is over cooled
• Is the thermostat setting correct?
• Has there been any food recently put inside the freezer compartment?
If so, your fridge may over cool the food inside the refrigerator
compartment as it will operate for longer to cool this food.
If your fridge is operating too loudly:
To maintain the set cooling level, the compressor may be activated from
time to time. Noises from your fridge at this time are normal and due
to its operation. When the required cooling level is reached, noise will
automatically be decreased. If the noises persist:
• Is your appliance stable? Are the legs adjusted?
• Is there anything behind your fridge?
• Are the shelves or dishes on the shelves vibrating? Re-place the
shelves and/or dishes if this is the case.
• Are the items placed on your fridge vibrating?
EN
58
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Normal Noises
Cracking (Ice cracking) Noise:
• During automatic defrosting.
• When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of
appliance material).
Short cracking: Heard when the thermostat switches the compressor
on/off.
Compressor noise (Normal motor noise): This noise means that
the compressor operates normally. The Compressor may cause more
noise for a short time when it starts.
Bubbling noise and splash: This noise is caused by the ow of the
refrigerant in the tubes of the system.
Water ow noise: The normal ow noise of water owing to the
evaporation container during defrosting. This noise can be heard
during defrosting.
Air Blowing Noise (Normal fan noise): This noise can be heard in
a No-Frost fridge during normal operation of the system due to the
circulation of air.
Ifhumiditybuildsupinsidethefridge;
• Is the food packed properly? Are the containers dry before being
placed in the fridge?
• Are the fridge doors opened frequently? Humidity of the room gets
in the fridge when the doors are opened. Humidity build up will be
faster when you open the doors more frequently, especially if the
humidity of the room is high.
• Build up of water drops on the rear wall after automatic defrosting is
normal (in Static Models).
If the doors are not opened and closed properly:
• Do the food packages prevent closing of the door?
• Are the door compartments, shelves and drawers located properly?
• Are door gaskets broken or torn?
• Is your fridge on a level surface?
If the edges of fridge cabinet that touch the door joint are warm:
In hot weather, the surfaces of the joint contact may get warmer during
operation of the compressor. This is normal.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
IMPORTANT NOTES:
• The compressor protection function will be activated after sudden
power breakdowns or after unplugging the appliance, because the
gas in the cooling system will not have stabilised. Your fridge will
start after 5 minutes, there is nothing to worry about.
• If you do not intend to use your fridge for a long time (e.g. in summer
holidays) unplug it and clean once defrosting has taken place (see
PART 4). Leave the door open to prevent humidity and smells.
• If a problem persists after you have followed all the instructions
above, please consult to the nearest authorised service centre.
• The appliance you have purchased is designed for domestic use
and can only be used at home and for the stated purposes. It is not
suitable for commercial or common use. If the consumer uses the
appliance in a way that does not comply with this, we emphasise
that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any
repair or failure within the guarantee period.
• The lifetime of your appliance is stated and declared by the
Department of Industry. The length of time for retaining parts required
for the proper operation of the appliance is 10 years.
EN
59
EN
60
TIPS FOR SAVING ENERGY
1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct
sunlight and not near a heat source (radiator, cooker.. etc). Otherwise
use an insulating plate.
2. Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance.
3. When thawing frozen food, place it in the refrigerator compartment.
The low temperature of the frozen food will help to cool the refrigerator
compartment when it is thawing. This will help to save energy. If the
frozen food is put out, it results in a waste of energy.
4. Cover drinks or other liquids when placing them in the appliance
Otherwise humidity increases in the appliance. Therefore, the working
time gets longer. Also covering drinks and other liquids helps to
preserve smell and taste.
5. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the
doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the
compressor to switch on unnecessarily often.
6. Keep the covers of the different temperature compartments (crisper,
chiller ...etc ) closed
7. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn.
Energy Saving
• For better energy saving we suggest :
• Installing tge appliance away from heat sources and not exposed to
direct sunlight and in a well ventilated roo.
• Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the
internal temperature and therefore causing continuos functionaliting
of the compressor.
• Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
• Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of
cold.
• In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the
refrigerator door closed.
• Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
• Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
• Remeve dust present on the rear of the appliance
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/
EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specic
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic
rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEEE should be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
EN
61
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-toone basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the
same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are conrming compliance
to all relevantEuropean safety, health and environmental requirements
which are applicable inlegislation for this product.
DE
62
Bedienungsanleitung
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES ..................63
ENERGIE SPAREN ................................................................. 95
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN ............................. 96
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung
sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen
späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von
Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmit-
teln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich
erachtet und der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die
bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu
gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit führen.
DE
63
Allgemeine Warnhinweise
WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen des
Gerätes bzw. des Einbauschranks stets frei und offen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen
Werkzeuge oder andere Mittel als vom Hersteller vorgeschlagen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
WARNUNG: Verwenden Sie im Nahrungsmittelfach
des Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn,
sie sind vom Typ, die vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Beschädigen Sie den Kältemittelkreis des
Kühlgerätes nicht.
WARNUNG: Um Schaden wegen Unstabilität des Gerätes zu vermeiden, muss es gemäß der Anweisungen
befestigt werden.
DE
64
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
•Wenn Ihr Gerät R600 als Kältemittel verwendet dies können Sie dem Typenschild am Gerät entnehmen -, müssen Sie bei Transport und Aufstellung
des Geräts darauf achten, die Kühlelemente nicht zu
beschädigen. R600a ist zwar ein Erdgas und daher
umweltfreundlich, aber explosiv. Sollte daher eines
der Kühlelemente beschädigt werden, müssen Sie
das Gerät von Hitze und offenem Feuer fernhalten
und den Aufstellungsort des Geräts einige Minuten
gründlich lüften.
•Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des
Kühlschranks darauf, den Kältemittelkreislauf nicht
zu beschädigen.
•Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Stoffe
wie Spraydosen mit brennbarem Treibmittel.
•Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen konzipiert wie z.B.;
- Personalküchenbereiche in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen
- Bauernhäuser und von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Unterkünften
- Unterkünfte mit Bett und Frühstück;
- Catering und ähnliche Non-Retail-Anwendungen
•Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Herstel-
ler, dem Vertrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
•Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
oder mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt,
es sei denn sie stehen unter Aufsicht oder ausführlicher Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch
eine verantwortliche Person, für ihre Sicherheit.
Achten Sie stets darauf, dass Kinder niemals mit
dem Gerät herumspielen.
•Das Netzkabel des Kühlschranks ist mit einem geerdeten Netzstecker ausgestattet. Dieser Netzstecker
muss in eine geerdete, mit mindestens 16 Ampere
gesicherte Steckdose gesteckt werden. Wenn Sie
keine geeignete Steckdose haben, lassen Sie eine
solche von einem qualizierten Elektriker installieren.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und älter
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne
die nötige Erfahrung und das nötige Wissen verwendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen
oder die Anweisungen zur Benutzung des Gerätes
in einer sicheren Weise erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstehen können.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
DE
65
•Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Her-
steller,demVertriebodereinerähnlichqualizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
•Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf Höhen
über 2000 m vorgesehen.
DE
66
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
SICHERHEITSINFORMATIONEN
•Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie diese Anleitung daher
zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher auf.
•Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan) und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr umweltfreundlich, aber ent-
•Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass
das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird, da
dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät
beschädigen könnte.
•Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet
ist. Dies könnte zu Personenschäden führen oder
das Gerät beschädigen.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
•Darauf achten, dass das Stromkabel während und
nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht
darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt
oder zerschnitten wird.
•Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der
Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw.
nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben,
indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen.
Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung,
falls diese Anweisungen nicht befolgt werden.
•Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger
oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor
direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schützen.
•Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder
entammbarenMaterialieninstallieren.
DE
67
•Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen.
Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden
an, wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dauert der Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel
überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und erneut eingefroren werden.
•Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öffnen, nachdem Sie diese gerade geschlossen haben, so ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich
normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen.
•Das Gerät erst dann an die Stromversorgung anschließen, wenn sämtliches Verpackungsmaterial
DE
68
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
und Transportschutzvorrichtungen entfernt wurden.
•Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier
Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen
transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl
absetzen kann.
•Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen
Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln) verwendet werden.
•Keine Medikamente oder Materialien für wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität
verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann.
•Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.
•Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht
beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör unversehrt sind.
•Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht
die Netzsteckdose berühren und unbedingt offenes Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den
Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den Kundenservice, um das Gerät reparieren zu lassen.
•Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Adapter verwenden.
•Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und
den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
•Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht beschädigen - Stromschlag- und Brandgefahr!
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
•Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller
oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähn-
wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe aufbewahren - Explosionsgefahr!
•In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays
wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht
Explosions- oder Brandgefahr.
•Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen.
•Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten verwenden.
•Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf
achten, dass die Kühlschleife des Geräts während
des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt
wird. Bei einer Beschädigung das Gerät keinem offenen Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen
unddenRaum,indemsichdasGerätbendet,sofort gut lüften.
DE
69
•Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren
des Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher
darauf geachtet werden, die Leitungen nicht zu beschädigen.
•Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
•Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
DE
70
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
•Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen,
es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
•Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen.
•Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder
verschließen.
•Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen können.
•Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder
Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu entfernen.
•Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische Geräte zum Abtauen verwenden.
•Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen
scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den
Kühlkreislauf beschädigen und das austretende Kältemittel kann sich entzünden oder die Augen schädigen.
•Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
•Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische
Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
•Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser
darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu
vermeiden.
•Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr.
•Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen.
•Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke und nicht in Privathaushalten eingesetzt wird.
•Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen im Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt und betrieben werden.
•Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt,
wenn das Produkt weiterverkauft wird.
•Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für
Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit
dem Produkt.
DE
71
•Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher
Rechte.
•Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qua-
liziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
KINDERSICHERHEIT!
•Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss
oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie sicher, dass hier versehentlich keine spielenden Kinder eingesperrt werden können.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
DE
72
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden
und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren
bekannt sind.
•Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gungundPegesolltennichtvonKindernohneAuf-
sicht erfolgen.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Hinweise:
• Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen. Unser Unternehmen ist nicht für Schäden haftbar, die durch
missbräuchliche Verwendung des Geräts entstehen.
• Befolgen Sie alle Hinweise am Gerät und in der Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie es bei
eventuellen Problemen zur Hand haben.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in Privathaushalten
vorgesehen und darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Es eignet sich nicht für
die kommerzielle oder übliche Nutzung. Durch eine solche Verwendung wird die Garantie des Geräts hinfällig.
Unser Unternehmen ist dann für keinerlei Schäden oder
Verluste mehr haftbar.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in
Innenräumen entwickelt und darf nur zur Lagerung /
Kühlung von Nahrungsmitteln verwendet werden. Es ist
nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet und darf nicht
zur Lagerung artfremder Stoffe verwendet werden (ausschließlich für Nahrungsmittel). Bei Zuwiderhandeln erlischt die Herstellergarantie.
DE
73
DE
74
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Sicherheits-Warnhinweise
• Verwenden Sie keine Steckerleisten oder Verlängerungskabel.
• Ist der Netzstecker beschädigt, zerrissen oder verschlissen, dürfen Sie ihn nicht mehr verwenden.
• Das Kabel darf nicht gedehnt, geknickt oder beschädigt
werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Betrieb durch Erwachsene
vorgesehen. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät
spielen oder an der Tür hängen.
• Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen Sie den
Netzstecker niemals mit nassen Händen aus- oder einstecken!
den Gefrierteil. Flaschen oder Dosen könnten explodieren.
• Geben Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit keine explosiven
oder brennbaren Materialien in den Kühlschrank. Geben
Sie Getränke mit höherem Alkoholgehalt liegend und fest
verschlossen in das Gefrierfach.
• Wenn Sie Eis aus dem Gefrierteil nehmen, dürfen Sie
es nicht berühren, um Kälteverbrennungen und/oder
Schnitte zu vermeiden.
• Berühren Sie gefrorene Lebensmittel niemals mit nassen Händen! Essen Sie niemals Eis und Eiswürfel sofort
nachdem Sie sie aus dem Gefrierschrank entnommen
haben!
• Frieren Sie bereits aufgetaute oder geschmolzene Nahrungsmittel nicht wieder ein. Dies kann zu gesundheitlichen Folgen wie Lebensmittelvergiftung führen.
• Decken Sie das Gehäuse oder die Oberseite des Kühlschranks nicht ab. Dies beeinträchtigt die Leistung Ihres
Kühlschranks.
• Fixieren Sie beim Transport die Zubehörteile im Inneren,
um deren Beschädigung zu vermeiden.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Aufstellung und Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
Achten Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks auf folgende Punkte:
• Die Betriebsspannung des Kühlschranks beträgt 220-240
V bei 50Hz.
• Das Netzkabel des Kühlschranks ist mit einem geerdeten Netzstecker ausgestattet. Dieser darf nur mit einer
geerdeten, mit mindestens 16 A abgesicherten Steckdose
verwendet werden. Wenn Sie keine geeignete Steckdose
• Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die durch
Verwendung an nicht geerdeten Steckdosen entstehen
können.
• Stellen Sie den Kühlschrank an einem Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 50 cm zu
Herden, Gasöfen und Heizgeräten sowie mindestens 5
cm zu Elektroöfen aufgestellt werden.
• Ihr Kühlschrank darf niemals im Freien betrieben oder im
Regen stehen gelassen werden.
• Wenn der Kühlschrank neben einem Gefrierschrank aufgestellt wird, muss ein Abstand von mindestens 2 cm
zwischen den Geräten eingehalten werden, um Feuchtig-
keitsbildungandenAußenächenzuverhindern.
• Legen Sie keine Gegenstände auf den Kühlschrank. Stel-
len Sie ihn so an einem geeigneten Ort auf, dass über dem
Gerät ein Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.
• Die einstellbaren Vorderfüße müssen in der geeigneten
Höhexiertwerden,damitderKühlschrankinstabilerPo-
sition sicher betrieben werden kann. Sie können die Beine
durch Drehen im Uhrzeigersinn (oder in die entgegengesetzte Richtung) einstellen. Dies sollte vor dem Einlegen
der Lebensmittel in den Kühlschrank, erfolgen.
• Vor der Inbetriebnahme des Kühlschranks sollten Sie
alle Teile mit warmem Wasser abwischen, dem Sie einen
Teelöffel Natriumbicarbonat beigefügt haben. Wischen Sie
DE
75
DE
76
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
mit frischem Wasser nach und trocknen Sie alle Teile.
Setzen Sie alle Teile nach der Reinigung wieder ein.
• Montieren Sie das Plastikdistanzstück (Teil mit schwarzen
Flügeln an der Rückseite), indem Sie es wie in der Abbildung gezeigt um 90° drehen. Dies verhindert, dass der
Kondensator die Wand berührt.
Vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
• Wenn Sie den Kühlschrank nach dem Transport zum
ersten Mal in Betrieb nehmen, lassen Sie ihn vorher 3
Stunden in aufrechter Stellung stehen. Stecken Sie ihn
Betrieb sicher. Andernfalls könnte der Kompressor beschädigt werden.
• Bei der ersten Inbetriebnahme kann der Kühlschrank
einen merklichen Geruch entwickeln. Dieser verliert sich,
sobald der Kühlvorgang richtig eingesetzt hat.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Überdie No-Frost technologie
No-Frost-Kühlschränke unterscheiden sich von herkömmlichen Kühlschränken in der Funktionsweise.
Bei normalen Kühlschränken bildet die Feuchtigkeit, die
beim Öffnen ihrer Tür in das Gerät eindringt, und diejenige,
die von den Lebensmitteln herrührt, Eis. Um das aufgebaute
Eis und den Frost zu schmelzen, muss der Kühlschrank von
Zeit zu Zeit ausgeschaltet, sein Inhalt entnommen, das Eis
entfernt und die Fächer gereinigt werden.
Bei No-Frost-Kühlschränken verhält sich diese Situation anders. Mittels eines Ventilators wird trockene und kalte Luft
stetig im Kühl- und Gefrierfach bewegt. Durch die homogene
Verteilung kalter Luft zwischen und in den Fächern, werden
die Lebensmittel gleichförmig und adäquat gekühlt und eine
Befeuchtung und damit verbundene Eisbildung vermieden.
Aus diesem Grund ist Ihr No-Frost Kühlschrank einfach zu
handhaben und bietet trotz seines großen Fassungsvermögens einen ästhetischen Anblick.
DE
77
DE
78
IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK
1
A
2
3
4
11
12
10
9
5
6
7
B
8
Diese Abbildung dient lediglich der Veranschaulichung.
Die Teile und Komponenten können je nach Modell variieren.
IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK
A) Kühlbereich
B) Gefrierbereich
1) Thermostat
2) Kühlbereich-Glasablage
3) Glasablage über dem Gemüsefach
4) Gemüsefach
5) Mittlere Schublade
6) Untere Schublade
7) Fuß Teil
8) Glaseinschub
9) Flaschenhalter
10) Obere Ablage
11) Eisschale
12) Eier halter
DE
79
Diese Abbildung dient lediglich der Veranschaulichung.
Die Teile und Komponenten können je nach Modell variieren.
DE
80
FUNKTIONEN UND MERKMALE
Temperatureinstellung
Thermostatknopf für
Kühl- und Gefrierbereich
Kühlbereich
Mit dem Thermostatknopf können Sie die Temperatur im Kühl- und Gefrierbereich
grob vorgegeben - die Temperaturen werden automatisch gehalten. Sie können den
Knopf auf eine Position zwischen 1 und 6 einstellen. Je höher die Einstellung, desto
stärker die Kühlung. Im Winter können Sie den Kühlschrank mit einer geringeren
Einstellung betreiben, um Energie zu sparen.
von Kühl- und Gefrierbereich voraussichtlich geöffnet werden, welche Mengen
an Lebensmitteln Sie einlagern möchten und in welcher Umgebung Ihr
Kühlschrank aufgestellt ist.
2. Lösen Sie die Abdeckung mit Hilfe eines Schraubenziehers aus
ihrer Halterung.
3- Setzen Sie eine neue Glühbirne ein: Maximal 15 W!
4- Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
5- Warten Sie 5 Minuten ab, bevor Sie den Netzstecker wieder
einstecken oder das Thermostat auf die ursprüngliche Position
zurückdrehen.
B
1
2
A
3
LED-Beleuchtung auswechseln
Falls Ihr Kühlschrank eine LED-Beleuchtung hat, wenden Sie sich an
den Helpdesk, da sie nur von autorisiertem Personal ausgewechselt
werden sollte.
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Kühlbereich
• Bei normalen Betriebsbedingungen genügt es, den Temperaturwert des
Kühlbereichs auf 4 °C einzustellen.
• Geben Sie wegen Feuchtigkeit und übermäßiger Eisbildung niemals Flüssigkeiten in unabgedichteten Behältern in den Kühlschrank. Mit der Zeit bildet
sich Frost am Verdampfer, weshalb des Gerät regelmäßig abgetaut werden
muss.
• Verstauen Sie niemals warme Lebensmittel im Kühlschrank. Warme Lebensmittel sollten bei Raumtemperatur abkühlen und anschließend so im
Kühlschrank verstaut werden, dass die Luftzirkulation im Kühlbereich nicht
beeinträchtigt wird.
• Achten Sie darauf, dass nichts die Rückwand berührt. Verpackungen an
der Rückwand könnten festfrieren. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu
häug.
• Lagern Sie Fleisch und Fisch (in geeigneter Verpackung), das/den Sie in
den nächsten 1 bis 2 Tagen verbrauchen möchten, im unteren Bereich des
Kühlschranks (über dem Gemüsefach), da dieser Bereich am kältesten ist
und optimale Lagerbedingungen gewährleistet.
• Geben Sie Obst und Gemüse ohne Verpackung in das Gemüsefach.
Frischkäse3 bis 4 TageIm speziellen Türfach
Butter und Marga-
rine
Flaschenprodukte
Milch und Joghurt
Eier1 MonatIn der Eierablage
GekochtesAuf allen Ablagen
Maximale Aufbe-
wahrungsdauer
1 WocheIm speziellen Türfach
Bis zum darauf
vermerkten Ablauf-
datum
An welcher Stelle im
Kühlbereich lagere ich
In Plastikfolie oder -tüten ver-
packt oder in einem Behälter
(auf einer Glasablage)
Im speziellen Türfach
DE
85
Hinweis: Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden.
DE
86
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Tiefkühlbereich
• Der Tiefkühlbereich Ihres Kühlschranks dient der langfristigen Aufbewahrung gefrorener Lebensmittel und der Herstellung von Eis.
• Verwenden Sie zur Maximierung der Kapazität im Tiefkühlbereich
nur Glasablagen für den oberen und mittleren Bereich. Verwenden
Sie beim unteren Bereich den unteren Korb.
• Platzieren Sie Lebensmittel, die Sie einfrieren möchten, nicht direkt
neben bereits gefrorenen Lebensmitteln.
• SiesolltenLebensmittel(Fleisch,Hackeischusw.),dieSieeinfrieren möchten, in zum Verzehr geeignete Portionen aufteilen.
• Bitte frieren Sie Lebensmittel nach dem Auftauen nicht wieder ein.
Dies kann aufgrund von Problemen, wie Lebensmittelvergiftung, gesundheitsschädigend sein.
• Geben Sie keine heißen Lebensmittel in den Tiefkühlbereich; lassen
Sie sie zunächst abkühlen. Andernfalls können zuvor eingefrorene
Lebensmittel im Tiefkühlbereich verderben.
• Achten Sie beim Kauf gefrorener Lebensmittel darauf, dass diese
unter geeigneten Bedingungen eingefroren wurden und ihre Verpackung nicht beschädigt ist.
• Beim Lagern von gefrorenen Lebensmitteln sollten die Lagerbedingungen auf der Verpackung genau beachtet werden. Falls keine
Bedingungen angegeben sind, sollten die Lebensmittel so bald wie
möglich verzehrt werden.
• Tiefkühlkost muss vorsichtig transportiert und möglichst schnell im
Tiefkühlbereich verstaut werden. Verwenden Sie die Türablagen
nicht zum Einfrieren.
• Falls sich Feuchtigkeit an der Verpackung von Tiefkühlkost gebildet
hat oder Sie einen unangenehmen Geruch bemerken, wurden die
Lebensmittel möglicherweise unter ungeeigneten Bedingungen gelagert und sind verdorben. Kaufen Sie solche Lebensmittel nicht!
• Die Aufbewahrungsdauer von gefrorenen Lebensmitteln variiert je
nachUmgebungstemperatur,HäugkeitderTüröffnungen,Thermo-
stateinstellungen, Art der Lebensmittel und der Dauer zwischen dem
Kauf der Lebensmittel und der Lagerung im Tiefkühlbereich. Folgen
Sie den Anweisungen auf der Verpackung und verzehren Sie Lebensmittel nicht nach Ablauf des angegebenen Haltbarkeitsdatums.
Beachten Sie, dass sich die Tür des Tiefkühlbereichs sofort nach dem
Schließen nicht leicht öffnen lässt. Das ist ganz normal! Wenn das Gerät
in Waage steht, lässt sich die Tür mühelos öffnen.
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Wichtiger Hinweis:
• Gefrorene Lebensmittel sollten nach dem Auftauen wie frische Lebensmittel zubereitet werden. Falls sie nach dem Auftauen nicht gegart wird, dürfen sie NICHT wieder eingefroren werden.
• Der Geschmack einiger Gewürze in Speisen (Anis, Basilikum, Brunnenkresse, Essig, Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwiebeln, Senf, Thymian, Majoran, schwarzer Pfeffer usw.) ändert sich
und wird bei langfristiger Lagerung möglicherweise verstärkt. Daher
sollten gefrorene Lebensmittel nur leicht gewürzt sein; oder geben
Sie die Gewürze erst nach dem Auftauen der Lebensmittel hinzu.
• Die Aufbewahrungsdauer von Lebensmitteln hängt vom verwendeten
Öl ab. Geeignete Öle sind Margarine, Kalbsfett, Olivenöl und Butter;
ungeeignete Öle sind Erdnussöl und Schweinefett.
• LebensmittelinüssigerFormsollteninKunststoffbehälterneingefroren werden; andere Lebensmittel sollten in Plastikfolie oder Beuteln
verpackt werden.
AufdenSeiten88,89und90ndenSieeinigeEmpfehlungenzurPlatzierung und Lagerung von Lebensmitteln im Tiefkühlbereich.
Hühnchen und PuteIn Folie eingewickelt4 – 6
Gans und EnteIn Folie eingewickelt4 – 6
Rotwild, Hase, Wild-
schwein
Süßwassersche
(Lachs, Karpfen, Wels)
Magersche; Barsch,
Steinbutt, Flunder
Fettsche (Thunsch,
Makrele, Blaubarsch,
Sardelle)
SchalentiereGereinigt und in Beuteln4 – 6
Kaviar
Schnecken
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Fleisch und FischVorbereitung
In kleine Würfel schneiden6 – 8
In Stücke schneiden4 – 8
Sollte verpackt sein, selbst
wenn eine Pelle vorhanden
ist
In Portionen von 2,5 kg und
als Filets
Nach dem Entfernen
von Fischeingeweide
und Schuppen waschen
und trocknen; bei Bedarf
Schwanz und Kopf abschneiden
Verpackt, in Aluminiumoder Kunststoffbehältern
In Salzwasser; Aluminiumoder Kunststoffbehälter
Maximale
Aufbewah-
rungsdauer
(Monate)
6 – 8
2 – 4
2 – 3
2
4
3
Hinweis: Gefrorenes Fleisch sollte nach dem Auftauen wie frisches Fleisch gegart werden. Falls das Fleisch nach dem Auftauen nicht gegart wird, darf es nicht
wieder eingefroren werden.
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Maximale
Aufbe-
Gemüse und ObstVorbereitung
Schnittbohnen
Bohnen
KohlkopfReinigen und in Wasser kochen6 – 8
Möhren
Paprika
SpinatReinigen und in Wasser kochen6 – 9
Blumenkohl
Aubergine
Mais
Äpfel und BirnenSchälen und in Scheiben schneiden8 – 10
Aprikosen und
Prsiche
Erdbeeren und
Brombeeren
Gegartes Obst10 % Zucker in den Behälter geben12Paumen und Kir-
Originalverpackung
kann zur kürzeren
Lagerung verwendet
werden. Sollte zum
längeren Einlagern
in Folie eingewickelt
werden.
Auftauzeit im Ofen
(Minuten)
5 – 10 (200 – 225
°C)
TRANSPORT UND UMSTELLUNG
• Die Originalverpackung inkl. Schaumteile kann für zukünftige Transporte aufbewahrt werden (optional).
• Fixieren Sie den Kühlschrank mit solider Verpackung,
Bändern oder starken Schnüren. Beachten Sie auch bei
einem erneuten Transport die Transporthinweise auf der
Verpackung.
• Nehmen Sie alle beweglichen Teile (Einschübe/Regale,
Zubehörteile, Gemüseschalen) etc. aus dem Kühls-
Achten Sie darauf, den Gefrierschrank nur in aufrechter
Lage zu transportieren.
Wechsel des Türanschlags
• Es ist nicht möglich, die Öffnungsrichtung Ihrer Kühlschranktür zu ändern, wenn die Türgriffe auf Ihrem Kühlschrank an der Vorderseite der Tür installiert sind.
• Es ist möglich, bei Modellen ohne Griffe die Öffnungsrichtung zu ändern.
• Wenn die Tür Öffnungsrichtung Ihres Kühlschranks
geändert werden kann, sollten Sie sich an den nächstgelegenen autorisierten Service wenden, um die Öffnungsrichtung zu ändern.
schnell einfrieren zu können. Daher kann es vorkommen, dass auch die
Lebensmittel im Kühlbereich stärker als nötig abgekühlt werden.
Falls Ihr Kühlschrank recht laut arbeitet:
Der Kompressor springt von Zeit zu Zeit an, um die vorgewählte Temperatur zu
halten. In dieser Zeit kann es zu bestimmten Geräuschen kommen, die aber völlig
normal sind.
Sobald die vorgesehene Temperatur wieder erreicht ist, lassen auch die Geräusche
nach.
ist beim Abtauen völlig normal.
Rauschende Geräusche: Dies sind normale Betriebsgeräusche, die durch
die Lüfter entstehen. Solche Geräusche entstehen durch die Luftzirkulation
in eisfreien Kühlschränken und sind völlig normal.
Falls sich die Kanten des Kühlschranks in der Nähe der Türdichtung
erwärmen:
Türen kann Luftfeuchtigkeit aus der Umgebung in den Kühlschrank
eindringen. Besonders dann, wenn Sie das Gerät in einem Raum mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufgestellt haben, kann es schneller zur Ansammlung von
Feuchtigkeit im Inneren kommen.
Steckdose kann eine thermische Schutzschaltung des Kompressors
ansprechen, wenn der Gasdruck im Kühlungssystem noch nicht richtig
ausgeglichen wurde. Warten Sie einfach 4 bis 5 Minuten ab, bis der
Kühlschrank anspringt. Machen Sie sich keine Sorgen.
Urlaubszeit) ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose. Reinigen Sie
den Kühlschrank wie in Abschnitt 4 beschrieben, lassen Sie die Türen offen
stehen, damit sich keine Feuchtigkeit sammelt und unangenehme Gerüche
entstehen.
nicht richtig funktionieren sollte, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst in Ihrer Nähe.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1– Stellen Sie das Gerät an einem kühlen, gut belüfteten Ort auf; hal-
ten Sie ihn von direktem Sonnenlicht und Wärmequellen (Heizung,
Herd usw.) fern. Verwenden Sie eine Isolierplatte, falls dies nicht
möglich ist.
2– Lassen Sie warme Speisen und Getränke außerhalb des Gerätes
abkühlen.
3– Gefrorene Speisen können im Kühlschrank aufgetaut werden.
Durch die niedrige Temperatur der gefrorenen Lebensmittel wird der
Kühlschrank beim Auftauen bei der Kühlung unterstützt. Dadurch
wird Energie gespart. Beim Auftauen außerhalb des Kühlschranks
wird Energie verschwendet.
5– Beim Verstauen von Speisen und Getränken sollte die Tür so kurz
wie möglich geöffnet bleiben.
6– Halten Sie Bereiche mit anderer Temperatur im Gerät geschlossen
(Gemüsefach, Kaltlagerfach usw.).
7– Die Türdichtung muss sauber und biegsam sein. Abgenutzte Dich-
tungen sind zu ersetzen.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
• Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
• Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu
gewährleisten.
• Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
• Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten.
• Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen
halten.
• Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen.
• Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen.
DE
95
DE
96
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden
können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezi-
wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass
Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen
zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die
Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom
Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue
Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie
das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller
geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben
Sommaire
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL .................................. 99
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES .............. 131
FR
98
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi an d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la
documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires.
Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des
applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non
destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des ns de conservation
d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse
et le fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus,
il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour
obtenir la meilleure performance possible et un fonctionnement sans
problème de votre appareil, il est très important de lire attentivement
ces instructions. Tout non-respect de ces instructions peut annuler
votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie.
FR
99
Vertissements généraux
MISE EN GARDE: N'obstruez pas les ventilations
naturelles de l'appareil (avant bas et arrière haut)
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage autres que ceux recommandés
par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d’appareils électriques
à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées,
à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le
fabricant.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.