Candy CVBNM 6182WP User Manual

ELEKTRONSKI COMBI FRIŽIDER
Zamrzivač – Frižider
Korisnički priručnik
ELECTRONIC NO FROST COMBI
REFRIGERATOR
Freezer - Fridge
User manual
ELEKTRONISCHE NO-FROST
Bedienungsanleitung
RÉFRIGÉRATEUR À DEUX PORTES
Congélateur – Réfrigérateur
Manuel d’utilisation
FRİGORÍFİCO COMBİ DOS PUERTAS
CON TECNOLOGÍA NO FROST
Congelador - Frigorífico
Manual de Instrucciones
Sadrzaj
PRE UPOTREBE APARATA ............................................ 2
Opšta upozorenja ..................................................................... 2
UPOZORENJE! ........................................................................ 4
BEZBEDNOST DECE! ............................................................. 9
Bezbednosna upozorenja .........................................................11
Instalacija i rukovanje frižiderom.............................................. 12
Pre korišćenja vašeg frižidera.................................................. 13
Informacije o tehnologiji bez mraza ........................................ 13
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI .......................................14
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU .................................... 16
Podešavanja temperature........................................................ 16
Upozorenja u vezi sa podešavanjima temperature.................. 16
Dodaci...................................................................................... 18
Kutija za led ......................................................................... 18
Kutija zamrzivača ................................................................. 18
SB
1
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ............................................ 19
Zamena sijalice ........................................................................ 20
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU .................... 21
Odeljak frižidera ....................................................................... 21
Odeljak zamrzivača ................................................................. 22
TRANSPORT I PROMENA POLOŽAJA ......................... 27
Promena položaja vrata ........................................................... 27
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU
NAKON KUPOVINE ........................................................ 28
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE ...................................31
UŠTEDA ENERGIJE ............................................................... 31
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA ................................ 32
SB 2
PRE UPOTREBE APARATA
Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj.
Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu kako biste u potpunosti iskoristili njegove performanse. Svu dokumentaciju čuvajte radi kasnije upotrebe ili ukoliko neko drugi postane vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvima ili:
- u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih radnih
prostorija
- na poljoprivrednim dobrima, za korisnike hotela, motela ili drugih stambenih objekata
- u smeštajnim jedinicama za prenoćište s doručkom (B & B)
- za ketering službe i slične primene koje ne podrazumevaju trgovinu na malo.
Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za skladištenje hrane, dok se svaka drugačija namena smatra opasnom i u tom slučaju proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za moguće kvarove. Takođe je preporučljivo da osmotrite uslove garancije. Molimo vas da imate na umu da je za potpuno iskorišćavanje performansi i besprekoran rad vašeg uređaja veoma važno da pažljivo pročitate ova uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno servisiranje u okviru garantnog roka.
Opšta upozorenja
UPOZORENJE: Nemojte da blokirate otvore za
ventilaciju na kućištu ili strukturi uređaja. UPOZORENJE: Nemojte koristiti mehaničke uređaje
ili druga sredstva za ubrzavanje odmrzavanja, osim onih koje preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti električne aparate unutar prostora za smeštaj hrane, osim ako se ne radi o aparatima čiju upotrebu preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Nemojte da oštetite kruženje sredstva za hlađenje.
UPOZORENJE: Da biste izbegli opasnost usled nestabilnosti uređaja, on se mora ksirati u skladu sa uputstvima.
PRE UPOTREBE APARATA
• Ako vaš uređaj koristi R600a kao gas za hlađenje – ovu informaciju možete da saznate sa etikete na hladnjaku - treba da budete obazrivi za vreme prenosa i montaže da biste sprečili oštećenje elemenata hladnjaka na vašem uređaju. Iako je R600a jedan ekološki prihvatljiv i prirodan gas. Pošto je eksplozivan, u slučaju curenja usled oštećenja na elementima hladnjaka, premestite vaš frižider dalje od otvorenog plamena ili izvora toplote i provetrite prostoriju gde je uređaj smešten na nekoliko minuta.
• Dok prenosite i smeštate frižider, nemojte oštetiti kruženje gasa za hlađenje.
• Nemojte da skladištite eksplozivne supstance kao što su konzerve aerosola sa zapaljivim gorivom u ovaj uređaj.
• Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu i za slične primene kao što su:
SB
3
- kuhinje u radnjama, kancelarijama i drugom radnom
okruženju
- farme i goste u hotelima, motelima i drugim rezidencijalnim objektima;
- u pansionima za noćenje sa doručkom;
- za ketering i slične primene koje nisu povezane sa
maloprodajom
• Ako se utičnica ne poklapa sa utikačem frižidera, proizvođač, servisno osoblje ili slično kvalikovane osobe treba da zamene utikač da bi se izbegla
opasnost.
• Posebni uzemljeni utikač je povezan sa kablom za napajanje vašeg frižidera. Ovaj utikač treba da se koristi sa posebno uzemljenom utičnicom snage 16
SB 4
PRE UPOTREBE APARATA
ampera. Ako nema takve utičnice u vašem stanu, angažujte kvalikovanog tehničara da je instalira.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starosti 8 godina i više kao i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili su poučene po pitanju korišćenja uređaja na bezbedan način i razumeju opasnost. Deca ne smeju da se igraju ovim uređajem. Čišćenje i održavanje ne smeju da
sprovode deca bez nadzora.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvođač, servisno osoblje ili slično kvalikovane osobe treba da ga zamene da bi se izbegla opasnost.
Este aparato no está previsto para usarse a altitudes superiores a los 2000 m.
UPOZORENJE!
• Mora se voditi računa prilikom čišćenja uređaja/ rukovanja uređajem da bi se izbegao kontakt sa metalnim žicama kondenzatora na poleđini uređaja, jer možete povrediti prste i ruke ili možete oštetiti uređaj.
• Nije predviđeno da se ovaj uređaj postavlja na bilo koji drugi uređaj ili ispod njega. Nemojte sedati niti se penjati na vrh svog uređaja jer nije predviđen za takvu upotrebu. Možete se povrediti ili oštetiti uređaj.
• Vodite računa da ne dođe do priklještenja napojnog kabla tokom ili nakon podizanja/pomeranja uređaja, kako biste sprečili kidanje ili oštećivanje kabla.
• Prilikom postavljanja uređaja na njegovo mesto, vodite računa da pod, cevi, zidove itd. Nemojte pomerati uređaj tako što biste ga vukli za vrata ili ručku. Ne dopuštajte deci da se igraju s uređajem
PRE UPOTREBE APARATA
ili njegovim upravljačkim komandama. Naša kompanija neće snositi nikakvu odgovornost za bilo
kakav kvar ukoliko se nisu sledila ova uputstva.
• Nemojte ovaj uređaj postavljati na mesto kojem ima vlage, ulja ili prašine i nemojte ga izlagati suncu i
vodi.
• Nemojte ovaj uređaj postavljati blizu bilo kakvih izvora toplote ili zapaljivih materijala.
• Ukoliko je došlo do kvara električnog napajanja, nemojte otvarati vrata uređaja. To se neće odraziti na zaleđenu hranu ukoliko kvar ne potraje duže od 20 sati. Ukoliko kvar bude vremenski trajao duže, hranu treba proveriti i odmah je upotrebiti ili je skuvati, a zatim ponovo zamrznuti.
• Ne brinite ukoliko ustanovite da se vrata horizontalnog zamrzivača teško otvaraju neposredno nakon njihovog zatvaranja. To se događa usled razlike u pritisku koji će se izjednačiti i dozvoliti da se vrata normalno otvore nakon nekoliko minuta.
SB
5
• Nemojte uređaj priključivati na izvor električnog napajanja dok se ne uklone sva ambalaža i
transportni štitnici.
• Sačekajte da prođe najmanje 4 sati pre nego što uključite uređaj da bi se ulje u kompresoru sleglo ukoliko je uređaj bio polegnut tokom transporta.
• Ovaj zamzrivač se sme upotrebljavati samo za ono za šta je namenjen (tj. Čuvanje i zamrzavanje jestivih namirnica).
• Nemojte u vitrini za vino držati lekove ili uzorke za ispitivanje. Prilikom skladištenja temperaturno osetljive materije, može doći do njenog kvarenja ili neke druge nekontrolisane reakcije.
SB 6
PRE UPOTREBE APARATA
• Pre sprovođenja bilo kakve operacije, iskopčajte napojni kabl iz utičnice za električnu energiju.
• Prilikom prispeća uređaja, obavite proveru da biste ustanovili da li je uređaj oštećen i da li su svi njegovi delovi i dodaci u savršenom stanju.
• Ukoliko dođe do curenja u rashladnom sistemu, izbegavajte kontakt s zidnom utičnicom i nemojte koristiti otvoren plamen. Otvorite prozor i dozvolite da uđe vazduh u prostoriju. Nakon toga, pozovite
servisni centara .
• Nemojte koristiti produžne kablove ili adaptere za
napajanje.
• Nemojte snažno povlačiti kabl ili savijati ga ili dodirivati ga prljavim rukama.
• Vodite računa da ne oštetite utikač i/ili utičnicu električnog napajanja; to može dovesti do strujnog udara ili izbijanja požara.
• Nemojte u unutrašnjosti zamrzivača stavljati ili skladištiti zapaljive i visoko isparljive materijale kao što su eter, benzin, tečni naftni gas, propan, aerosol sprej boca, adhezivi, čist alkohol itd. Ovi materijali mogu prouzrokovati eksploziju.
• Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora biti zamenjen od strane proizvođača, ovlašćenog servisera ili jednako kvalikovanog lica kako bi se izbegla opasnost.
• Nemojte blizu vitrine za vino koristiti ili skladištiti zapaljive sprejeve kao što je boja u spreju. To može prouzrokovati eksploziju ili požar.
• Na vrh uređaja nemojte postavljati predmete i/ili posude s vodom.
• Ne preporučujemo upotrebu produžnih kablova i adaptera sa više priključnih mesta.
PRE UPOTREBE APARATA
• Nemojte uređaj izlagati vatri. Vodite računa da prilikom transporta ili tokom upotrebe ne oštetite rashladni sistem/cevi uređaja. U slučaju oštećenja, nemojte uređaj izlagati vatri i potencijalnom izvoru zapaljenja i odmah provetrite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi.
• Rashladni sistem koji se nalazi pozadi i unutar vitrine za vino sadrži rashladni gas. Stoga vodite računa da ne dođe do oštećivanja cevi.
• Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč o modelima koje je preporučio proizvođač.
• Pazite da ne oštetite rashladni sistem.
• Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druge predmete da biste upravljali procesom otapanja, osim ukoliko je reč o onome što je preporučio proizvođač.
SB
7
• Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč o načinu koji je preporučio proizvođač.
• Vodite računa da u ventilacionim otvorima na kućištu ili unutar uređaja nema zičkih prepreka koje sprečavaju ventilaciju.
• Nemojte pokušavati da mraz unutar zamrzivača uklanjate koristeći zašiljene ili oštre predmete kao što su noževi i viljuške.
• Ne dodirujte unutrašnje elemente za hlađenje, pogotovo ne mokrim rukama, da se ne biste opekli
ili povredili.
• Nikada nemojte koristiti fen za kosu, električne grejalice ili slične električne uređaje da biste otopili
led.
SB 8
PRE UPOTREBE APARATA
• Nemojte koristiti nož ili neki oštri predmet da biste sastrugali mraz ili led koji se pojavio. To bi moglo dovesti do oštećivanja rashladnog sistema, usled čega bi moglo doći do zapaljenja rashladnog gasa ili bi vam isti mogao prsnuti u oči.
• Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili drugu opremu
da biste ubrzali proces otapanja.
• Nikako nemojte pokušavati da pomoću otvorenog plamena ili električne opreme, kao što su grejalice, paročistači, sveće, uljne lampe ili nešto nalik tome
da biste ubrzali proces otapanja.
• Nikada nemojte vodom prati kompresor, već ga nakon čišćenja temeljno obrišite suvom krpom da biste sprečili pojavljivanje rđe.
• Preporučljivo je da utikač uvek bude čist jer prljavština na njemu može prouzrokovati požar.
• Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo za upotrebu u domaćinstvima.
• Garantni rok će biti prekinut ukoliko je uređaj postavljen ili ukoliko se koristi u komercijalne svrhe ili van domaćinstva.
• Ovaj uređaj se mora postaviti na odgovarajuć način, na odgovarajućem mestu i njime se mora rukovati u skladu s uputstvima koji se nalaze u brošuri Korisničko uputstvo.
• Garancija je primenjiva samo na nove uređaje i ne može se preneti ukoliko je uređaj preprodat.
• Naša kompanija ne snosi nikakvu odgovornost za slučajno oštećivanje i oštećivanje koje je posledica nemarnog korišćenja.
• Ova garancija ni na koji način ne umanje vaša prava garantovana ustavom i zakonom.
PRE UPOTREBE APARATA
• Nemojte vršiti popravke na Vitrinama za vino. Sve popravke mora izvoditi isključivo za to kvalikovano
osoblje.
BEZBEDNOST DECE!
• Ukoliko uklanjate stari uređaj sa bravom ili rezom na vratima, postarajte se da su obezbeđene da deca ne bi mogla upasti u unutrašnjost zamrzivača.
• Ovaj uređaj smeju koristiti deca od 8 i više godina, kao i osobe čije su zičke i mentalne sposobnosti i čula smanjene ili kojima nedostaje iskustvo i znanje za korišćenje ovog uređaja; takvim osobama treba obezbediti odgovarajući nadzor ili uputstva o bezbednom korišćenju ovog uređaja i treba ih upoznati s potencijalnim opasnostima.
• Deca se ne smeju igrati s ovim uređajem. Deca ne smeju bez nadzora obavljati procese čišćenja i redovnog održavanja.
SB
9
SB 10
PRE UPOTREBE APARATA
Napomene:
• Pročitajte priručnik sa uputstvima pažljivo pre instalacije i upotrebe uređaja. Mi nismo odgovorni za oštećenje
koje se desi usled pogrešnog korišćenja.
• Pratite sva uputstva na uređaji i iz priručnika za upotrebu i čuvajte ovaj priručnik na bezbednom mestu da biste rešili probleme do kojih može dođi u budućnosti.
• Ovaj uređaj je proizveden da se koristi u domaćinstvima i može se koristiti samo u kućnim okruženjima i za navedene namene. Nije prikladan za komercijalnu ili uobičajenu upotrebu. Takva upotreba će dovesti do kršenja garancije na uređaj i naša kompanija neće biti odgovorna za nastale gubitke.
• Ovaj uređaj je proizveden za upotrebu u kućama/ stanovima i prikladan je za hlađenje / čuvanje hrane. Nije prikladan za komercijalnu ili zajedničku upotrebu i/ili skladištenje drugih supstanca osim hrane. Naša kompanija nije odgovorna za gubitke koji nastaju nepravilnom upotrebom.
PRE UPOTREBE APARATA
Bezbednosna upozorenja
• Nemojte da koristite višestruke utičnice ili produžni kabl.
• Nemojte da uključujete oštećeni, pokidani ili stari utikač.
• Nemojte da povlačite, savijate ili oštećujete kabl.
• Ovaj uređaj je projektovan za korišćenje od strane odraslih osoba, nemojte da dozvolite deci da se igraju sa uređajem ili da im dozvolite da se kače za vrata.
• Nemojte da priključujete ili isključujete utikač iz utičnice vlažnim rukama da biste sprečili strujni udar!
• Nemojte da stavljate staklene aše ili konzerve piva u odeljak zamrzivača. Flaše ili konzerve mogu eksplodirati.
• Nemojte da stavljate eksplozivni ili zapaljivi materijal u frižider zbog bezbednosti. Pića sa većim procentom alkohola stavljajte vertikalno i čvrsto zatvorite aše u odeljku frižidera.
• Prilikom uzimanja leda iz odeljka zamrzivača, nemojte da ga dodirujete, led može izazvati ledene opekotine i/
ili posekotine.
• Nemojte da dodirujete zamrznutu hranu vlažnim rukama! Nemojte da jedete sladoled i kocke leda odmah nakon što ih izvadite iz odeljka zamrzivača!
• Nemojte ponovo zamrzavati smrznutu hranu nakon što je otopljena. To može da izazove zdravstvene probleme kao što je trovanje hranom.
• Nemojte da prekrivate telo ili vrh frižidera. To može da utiče na performanse frižidera.
• Pričvrstite dodatke u frižideru tokom transporta za biste sprečili oštećenje dodataka.
SB
11
SB 12
PRE UPOTREBE APARATA
Instalacija i rukovanje frižiderom
Pre početka upotrebe frižidera, treba da obratite pažnju na sledeće tačke:
• Radni napon vašeg frižidera je 220 - 240 V na 50 Hz.
• Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja koja nastanu usled upotrebe bez uzemljenja.
• Stavite frižider na mesto na koje neće biti izložen sunčevoj svetlosti.
• Vaš uređaj treba da se nalazi najmanje 50 cm od štednjaka, pećnica na gas i grejača i najmanje 5 cm od električnih šporeta.
• Frižider nikada ne treba koristiti na otvorenom prostoru
ili ostaviti na kiši.
• Kada se vaš frižider postavi pored zamrzivača, treba da ima najmanje 2 cm prostora između njih da bi se sprečilo formiranje vlage na spoljašnjoj površini.
• Nemojte da stavljate ništa na svoj frižider, instalirajte frižider na prikladno mesto tako da se nalazi najmanje 15 cm od plafona.
• Podesive prednje noge bi trebale biti podešene da se osigura da je vaš uređaj ravan i stabilan. Nožice možete da podesite okretanjem u smeru kretanja kazaljki na satu (ili u suprotnom smeru). To treba učiniti pre stavljanja hrane u frižider.
• Pre korišćenja frižidera, obrišite sve delove toplom vodom sa dodatom kašičicom sode bikarbone, zatim isperite čistom vodom i osušite. Postavite sve delove nakon čišćenja.
• Montirajte plastični vodič za rastojanje (deo s crnim lopaticama na zadnjoj strani) okretanjem za 90° kao što je prikazano na slici da bi se sprečilo da kondenzator
dodiruje zid.
• Frižider treba da se postavi uz zid na razdaljini koja ne premašuje 75 mm.
PRE UPOTREBE APARATA
Pre korišćenja vašeg frižidera
• Kada se koristi po prvi put ili nakon transporta, držite frižider u uspravnom položaju 3 sata i uključite ga da biste omogućili ekasan rad. U suprotnom, možete da oštetite kompresor.
• Vaš frižider može imati neprijatan miris po prvom uključivanju; miris će nestati kada vaš frižider počne da hladi.
Informacije o tehnologiji bez mraza
Frižideri bez mraza se razlikuju od ostalih statičkih frižidera po svom principu rada.
U normalnim frižiderima, vlaga ulazi u frižider zbog otvaranja vrata i vlažnost koja je svojstvena hrani uzrokuju zamrzavanje u odeljku zamrzivača. Da bi se odledio mraz i led u odeljku zamrzivača, trebate periodično isključiti frižider, smestiti hranu koja treba da se održi zamrznutom u posebno ohlađenom kontejneru, te ukloniti led skupljen u odeljku zamrzivača.
Situacija je potpuno drugačija u frižiderima bez mraza. Suv i hladan vazduh se ubacuje u odeljke frižidera i zamrzivača homogeno i ravnomerno iz nekoliko tačaka pomoću ventilatora. Hladan vazduh koji se raspršuje homogeno i ravnomerno između polica hladi vašu hranu jednako i ravnomerno, čime se sprečava vlažnost i zamrzavanje.
SB
13
Stoga vam vaš frižider bez mraza omogućava jednostavnu upotrebu, pored svog ogromnog kapaciteta i elegantnog izgleda.
SB 14
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI
12
1
A
2
3
4
5
6
11
10
9
B
8
7
Ova prezentacija je samo za informaciju o delovima aparata. Delovi
mogu da budu različiti zavisno o modelu aparata.
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI
A) Odeljak za hlađenje B) Odeljak za zamrzavanje
1) Termostat
2) Staklena polica za hlađenje
3) Staklo iznad držača za povrće
4) Držač za povrće
5) Srednja korpa
6) Donja korpa
7) Štitnik *
8) Staklena polica
9) Držač za aše
10) Gornja polica
11) Posuda za лед
12) Drzac za jaja
SB
15
* Na nekim modelima
Ova prezentacija je samo za informaciju o delovima aparata. Delovi
mogu da budu različiti zavisno o modelu aparata.
SB 16
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU
Podešavanja temperature
Dugme termostata
za hladnjak i zamrzivač
Odeljak za hlađenje
Termostat osigurava da podešavanja temperature u odeljcima hladnjaka i zamrzivača u vašem frižideru budu kontrolisana automatski. Može se podesiti na bilo koju vrednost između 1 i 6. Dok okrećete dugme termostata od 1 do 6, jačina hlađenja se povećava.
Dugme termostata u odeljku za hlađenje: 5 - 6 : Za više hlađenja. 3 - 5 : Za normalno korišćenje. 1 - 3 : Za manje hlađenja.
Upozorenja u vezi sa podešavanjima temperature
• Vaša podešavanja temperature se ne brišu kada dođe do nestanka
napajanja.
• Ne preporučuje se da koristite frižider u okruženjima hladnijim od 10 °C u pogledu ekasnosti.
• Podešavanja temperature treba obaviti u skladu sa učestalošću otvaranja vrata i količinom hrane u frižideru.
• Nemojte da prelazite na druga podešavanja pre nego što završite sa ovim.
• Vaš frižider treba da radi 24 sata u skladu sa sobnom temperaturom bez prekida nakon što se priključi da bi se u potpunosti ohladio. Nemojte da otvarate vrata frižidera često i nemojte da stavljate previše hrane u ovom periodu.
• Funkcija odlaganja na 5 minuta se primenjuje da bi se sprečilo oštećenje kompresora frižidera, kada izvučete utikač i ponovo ga
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU
priključite ili kada dođe do nestanka struje. Vaš frižider će početi sa normalnim radom nakon 5 minuta.
• Vaš frižider je projektovan da radi na intervalima sobnih temperatura navedenih u standardima, u skladu sa klasom navedenom na etiketi sa informacijama. Ne preporučujemo da koristite frižider izvan navedenih temperatura u smislu ekasnosti hlađenja.
• Ovaj uređaj je projektovan za upotrebu na sobnoj temperaturi u opsegu 16 °C - 43 °C.
SB
17
Klasa klime
T Između 16 i 43 (°C)
ST Između 16 i 38 (°C)
N Između 16 i 32 (°C)
SN Između 10 i 32 (°C)
Ambijentalna
temperatura oC
SB 18
RAZLIČITE FUNKCIJE I MOGUĆNOSTI
Dodaci
Kutija za led
• Da uklonite kutiju za led; povucite gornju kutiju zamrzivača prema van koliko god je to moguće, zatim izvucite kutiju za led.
• Napunite 3/4 vodom i stavite kutiju za led u zamrzivač.
Napomena: Dok stavljate kutiju za led u zamrzivač, stavite je u horizontalni položaj. U suprotnom, voda iz kutije za led se može prosuti.
Kutija za led
Kutija zamrzivača
Kutija zamrzivača omogućava redovnije održavanje hrane.
Uklanjanje kutije zamrzivača;
• Povucite kutiju prema van koliko god je to moguće
• Povucite prednji deo prema gore i prema van.
! Uradite radnju obrnutim redosledom da ponovo stavite klizeći
odeljak.
Napomena: Uvek držite ručicu kutije dok uklanjate kutiju.
Kutije zamrzivača
Vizuelni i tekstualni opisi na odeljku za pribor mogu se razlikovati
prema modelu vašeg uređaja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Postarajte se da izvadite utikač frižidera pre početka čišćenja.
• Nemojte da perete frižider prosipanjem vode.
• Možete da obrišete unutrašnje i spoljašnje strane mekom krpom ili sunđerom koristeći toplu i sapunjavu vodu.
• Uklonite pojedinačne delove i očistite sapunjavom vodom. Nemojte da perete u mašini za pranje suđa.
SB
19
• Nikada nemojte da koristite zapaljiv, eksplozivni ili korozivni materijal kao što je razblaživač, gas ili kiselina za čišćenje.
• Kondenzator treba da čistite četkom najmanje jednom godišnje da biste omogućili uštedu energije i povećali
produktivnost.
Postarajte se da utikač vašeg frižidera bude isključen tokom čišćenja.
SB 20
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Zamena sijalice
Za zamenu sijalice u odeljku zamrzivača i frižidera;
1. Isključite utikač frižidera.
2. Koristeći odvijač, pažljivo uklonite poklopac lampe sa gornje ploče.
(A)
3. Zamenite sijalicom snage 15 vati. (B)
4. Vratite poklopac.
5. Sačekajte 5 minuta pre nego što uključite utikač i postavite termostat
u početni položaj.
1
2
B
Zamena LED lampe
Ako vaš frižider poseduje LED lampu, obratite se korisničkoj službi jer nju treba da zameni isključivo ovlašćeno osoblje.
A
3
A
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Odeljak frižidera
• Za normalne uslove rada, podešavanje vrednosti temperature pregratka za hlađenje u frižideru na 4 °C će biti dovoljno.
• Da bi se smanjila vlažnost i posledično povećanje leda, u frižider nikada ne stavljajte tečnosti u nezatvorenim poudama. Led se stvara na najhladnijim delovima isparivača i vremenom će zahtevati češće odmrzavanje.
• Nikada ne stavljajte toplu hranu u frižider. Toplu hranu trebate da ostavite da se ohladi na sobnoj temperaturi i treba da se složi tako da se omogući potrebna cirkulacija vazduha u odeljku frižidera.
• Ništa ne sme da dođe u dodir sa zadnjim zidom jer će izazvati stvaranje leda i pakovanja će se zalepiti za zadnji zid. Nemojte da otvarate vrata frižidera prečesto.
• Postavite meso i očišćenu ribu (umotanu u pakovanja ili plasticirani papir) koje ćete koristiti za 1 - 2 dana na donji deo odeljka frižidera (koji se nalazi iznad odeljka za sveže voće i povrće) jer je to najhladniji deo i obezbeđuje najbolje uslove za skladištenje.
• Možete da stavite voće i povrće u odeljak za voće i povrće bez
pakovanja.
Neke preporuke su navedene u nastavku za smeštanje i čuvanje vaše hrane u odeljku za hlađenje.
SB
21
Hrana
Povrće i voće 1 sedmica Odeljak za povrće
Meso i riba 2–3 dana
Sveži sir 3–4 dana U posebnoj polici u vratima Puter i margarin 1 sedmica U posebnoj polici u vratima Flaširani
proizvodi mleko i jogurt
Jaja 1 mesec U postolju za jaja Kuvana hrana Sve police
NAPOMENA: Krompir, crveni luk i beli luk ne bi trebalo čuvati u frižideru.
Maksimalno
vreme čuvanja
Do roka trajanja koji
je preporučen od
strane proizvođača
Gde smestiti u
odeljak frižidera
Umotano u plastičnu foliju ili
kese ili u posudi za meso
(na staklenoj polici)
U posebnoj polici u vratima
SB 22
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Odeljak zamrzivača
• Koristite odeljak za duboko zamrzavanje u vašem frižideru za skladištenje zamrznute hrane na duže vreme i za proizvodnju leda.
• Da biste iskoristili maksimalni kapacitet odeljka za zamrzavanje, koristite staklene police za gornji i srednji deo. Za donji deo, koristite
donju korpu.
• Nemojte da stavljate hranu koju ćete zamrzavati blizu zamrznute hrane.
• Hranu koju treba zamrznuti (meso, mleveno meso, riba itd.) treba zamrznuti u porcijama tako da se mogu konzumirati odjednom.
• Nemojte ponovo da zamrzavate hranu nakon što se otopi. To može da predstavlja opasnost po vaše zdravlje jer može da dovede do problema kao što je trovanje hranom.
• Nemojte da stavljate vruća jela u odeljak za duboko zamrzavanje dok se ne ohlade. Doveli biste do kvara prethodno zamrznute hrane u odeljku za duboko zamrzavanje.
• Kada kupujete zamrznutu hranu, proverite da li je zamrznuta pod odgovarajućim uslovima i da pakovanje nije pocepano.
• Kada skladištite zamrznutu hranu, potrebno je poštovati uslove skladištenja na pakovanju. Ako nema objašnjenja, hranu treba konzumirati u najkraćem mogućem roku.
• Zamrznutu hranu treba nositi tako da se ne pokvari i treba je staviti na policu za brzo zamrzavanje što je pre moguće. Nemojte da koristite police u vratima za zamrzavanje.
• Ako je pakovanje zamrznute hrane vlažno i odaje neprijatan miris, hrana je možda prethodno skladištena u neodgovarajućim uslovima i pokvarila se. Nemojte da kupujete ovu vrstu hrane!
• Uslovi skladištenja zamrznute hrane se razlikuju u zavisnosti od temperature sredine, čestog otvaranja i zatvaranja vrata, podešavanja termostata, tipova hrane i perioda koji je prošao od kada je hrana kupljena do trenutka kada uđe u frižider. Uvek sledite uputstva napisana na pakovanju i nikada nemojte prelaziti maksimalni naznačeni period čuvanja.
Imajte na umu da ako želite da otvorite frižider ponovo odmah po zatvaranju vrata, neće se otvoriti jednostavno. To je normalno! Nakon postizanja stanja izbalansiranosti, rata će se otvoriti jednostavno.
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Važna napomena:
• Zamrznuta hrana, kada se otopi, treba biti skuvana isto kao i sveža hrana. Ako se ne skuva nakon što se otopi, NIKADA se ne smije ponovo zamrznuti.
• Ukus nekih začina koji se nalaze u kuvanim jelima (anis, bosiljak, potočarke, sirće, razni začini, đumbir, beli luk, crveni luk, senf, majčina dušica, majoran, crni biber itd.) menjaju i pretpostavljaju jak ukus kada se čuvaju na duži vremenski period. Zato, zamrznutoj hrani bi se trebala dodati mala količina začina ili bi željeni začin trebalo dodati nakon što se hrana otopi.
• Period čuvanja hrane zavisi od masnoće koja je korišćena. Odgovarajuće masnoće su margarin, teleća mast, maslinovo ulje i maslac, a neodgovarajuće masnoće su masti kikirikija i svinjska mast.
• Hranu u tečnom obliku bi trebalo zamrznuti u plastičnim posudama, a drugu hranu bi trebalo zamrznuti u plastičnim folijama ili kesama.
SB
23
SB 24
Odrezak Umotavanje u foliju 6 - 8 Jagnjetina Umotavanje u foliju 6 - 8 Pečena teletina Umotavanje u foliju 6 - 8 Teleće kockice Mali komadići 6 - 8 Jagnjeće kockice Na komadiće 4–8
Mleveno meso
Iznutrice živine (na komadiće)
Bolonjska kobasica/ salama
Piletina i ćurka Umotavanje u foliju 4 - 6 Guska i patka Umotavanje u foliju 4 - 6
Jelen, zec, divlja svinja
Slatkovodne ribe (losos, šaran, ždral, som)
Posna riba; brancin, raža, iverak
Masna riba (tunj, skuša, lufer, inćun)
Morski plodovi Očišćeno i u kesama 4 - 6
Kavijar
Puž
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Meso i riba Priprema
U pakovanjima bez korišćenja začina
Na komadiće 1 - 3
Treba upakovati iako ima
foliju
U porcijama od 2,5 kg i kao leti
Nakon čišćenja iznutrica i krljušti ribe, operite je i osušite; po potrebi, odsecite rep i glavu.
U svom pakovanju, aluminijumskoj ili plastičnoj
posudi
U slanoj vodi, aluminijumskoj ili plastičnoj
posudi
Maksimalno
vreme
čuvanja
(meseci)
1 - 3
6 - 8
2 - 4
2 - 3
2
4
3
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Napomena: Zamrznuto mesto treba kuvati kao sveže meso nakon
topljenja. Ako se meso ne skuva nakon topljenja, nikada ga ne treba ponovo zamrzavati.
Maksimalno
Povrće i voće Priprema
Boranija i pasulj
Pasulj Pretrebite i operite i skuvajte u vodi 12 Kupus Očistite i skuvajte u vodi 6 - 8
Šargarepa
Paprika
Spanać Operite i skuvajte u vodi 6 - 9
Karol
Plavi patlidžan
Kukuruz
Jabuka i kruška Oljuštite i isecite 8 - 10 Kajsija i breskva Isecite na dva dela i uklonite jezgro 4 - 6 Jagoda i kupina Operite i pretrebite 8 - 12 Kuvano voće Dodavanje 10% šećera u posudu 12 Šljiva, trešnja,
bobice ruja
Operite i isecite na male komade i
skuvajte u vodi
Očistite i isecite na komade i
skuvajte u vodi
Isecite peteljku, isecite na dva dela i
uklonite jezgro i skuvajte u vodi
Razdvojite lišće, isecite srce na
delove i ostavite nakratko u vodi sa
malo limunovog soka
Isecite na delove od 2 cm nakon
pranja
Očistite i pakujte sa peteljkom ili kao
sladak kukuruz
Operite i pretrebite peteljke 8 - 12
vreme
čuvanja
(meseci)
10 - 13
12
8 - 10
10 - 12
10 - 12
12
SB
25
SB 26
Mlečni proizvodi Priprema
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Maksimalno
vreme
čuvanja
(meseci)
Uslovi čuvanja
Pakovano
(homogenizovano)
mleko
Sir – osim belog
sira
Puter, margarin
Maksimalno
(meseci) Hleb 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C) Biskviti 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Testenina 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C) Pita 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C) Lisnato
testo Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
U svom
pakovanju
Na kriške 6 - 8
U svom
pakovanju
Vreme topljenja
vreme
čuvanja
2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
2 - 3
6
na sobnoj
temperaturi
(časova)
Obrano mleko – u
svom pakovanju
Originalno pakovanje
se može koristiti
za kratko čuvanje.
Treba ga zamotati u
foliju u slučaju dužeg
čuvanja.
Vreme topljenja u
rerni (minuta)
TRANSPORT I PROMENA POLOŽAJA
• Originalno pakovanje i pena se mogu zadržati zbog ponovnog transporta (opciono).
• Treba da pričvrstite svoj frižider sa debelim pakovanjem, trakom ili snažnim kablovima i pratite uputstva za
transport na pakovanju.
• Uklonite pokretne delove (police, dodatke, posude za povrće itd.) ili ih pričvrstite u frižideru zbog udaraca koristeći trake tokom premeštanja i transporta.
Frižider nosite u uspravnom položaju.
Promena položaja vrata
• Nije moguće promeniti smer otvaranja vrata frižidera ko su ručke na bratima postavljene na prednjoj površini
vrata.
• Moguće je promeniti smer otvaranja vrata na modelima
bez drške.
• Ako se smer otvaranja vrata na vašem frižideru može promeniti, treba da kontaktirate najbliži ovlašćeni servis da biste promenili smer otvaranja vrata.
SB
27
SB 28
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON KUPOVINE
Ako vaš frižider ne radi:
Da li je došlo do nestanka napajanja?
• Da li je utikač pravilno priključen na utičnicu?
• Da li je došlo do pregorevanja osigurača ili iskakanja sklopke na električnom kolu na koje je utikač povezan?
• Da li je došlo do kvara utičnice? Da biste to proverili, priključite frižider povezivanjem sa utičnicom za koju ste sigurni da radi.
Ako vaš frižider ne hladi dovoljno:
• Da li je termostat podešen na položaj za najjače hlađenje?
• Da li se vrata frižidera otvaraju veoma često i da li ostaju otvorena duži period?
• Da li se vrata frižidera u potpunosti zatvaraju i da li zaptivke vrata
rade ispravno?
• Da li posude i sudovi u vašem frižideru dodiruju zadnji zid tako da sprečavaju cirkulaciju vazduha?
• Da li vaš frižider prepunjen?
• Da li ima dovoljno prostora između vašeg frižidera i zadnjeg i bočnih
zidova?
Ako je hrana u odeljku za hlađenje/zamrzavanje hladnija nego što je potrebno:
• Da li je temperatura ispravno podešena? (Da li se dugme termostata nalazi u položaju 5?)
• Da li ima previše nove stavljene hrane u odeljku za duboko zamrzavanje?
Ako ima, kompresor će raditi duže da bi zamrzao hranu; stoga je takođe moguće da se hrana u odeljku za hlađenje ohladi više nego što
je potrebno.
Ako vaš frižider bučno radi:
Kompresor će se povremeno aktivirati kako bi osigurao da podešavanje nivoa hladnoće ostane nepromenjen. Buka koja se može povremeno čuti iz frižidera u to vreme je normalna i neophodna.
Kada se zahtevani nivo hladnoće postigne, buka će automatski nestati.
Ako buka i dalje postoji:
• Da li je vaš frižider na ravnoj površini? Da li su nožice podešene?
• Da li ima nečega iza vašeg frižidera?
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON KUPOVINE
• Da li police ili sudovi na policama vibriraju? Ako vibriraju, promenite položaj polica i/ili sudova.
• Da li hrana u vašem frižideru vibrira? Pričvrstite je ili promenite položaj na polici.
Zvuk pucketanja (pucketanje leda):
• Čuje se za vreme procesa automatskog odmrzavanja jer se led koji se formira na kalemu za hlađenje otapa i pada u odvod.
• Kada je uređaj ohlađen ili zagrejan (širenje i sakupljanje materijala uređaja).
Zvuk kratkog pucketanja: Čuje se kada termostat uključuje ili isključuje kompresor.
Zvuk kompresora:
• To je normalan zvuk motora. Ovaj zvuk ukazuje na to da kompresor radi normalno.
• Kako se kompresor uključuje, moguće je da će raditi malo bučnije tokom kratkog vremenskog perioda.
Zvuk mehurića i krkljanja Ovaj zvuk se emituje kada tečnost rashladnog sredstva protiču kroz cevi u sistemu.
Zvuk proticanja vode: Ovo je normalan zvuk vode koja teče u posudu za isparavanje tokom procesa odmrzavanja.
Zvuk duvanja vazduha: To je normalan zvuk ventilatora. Ovaj zvuk se može čuti zbog kruženja vazduha u frižiderima bez mraza kada sistem radi normalno.
SB
29
Ako su ivice kućišta frižidera koje dodiruju zaptivač vrata vruće;
Posebno u letnjim mesecima (na toplom vremenu), možda postoji grejanje na površinama koje dodiruje zaptivač na frižideru kada kompresor radi i to je sasvim normalno. To je normalno.
Ako postoji vlaga u unutrašnjim delovima vašeg frižidera;
• Da li je hrana pravilno upakovana i zaptivena? Da li su posude dobro osušene pre nego što su stavljene u frižider?
• Da li se vrata frižidera otvaraju veoma često? Kada se vrata otvaraju, vlažnost koja se nalazi u vazduhu u prostoriji ulazi z frižider. Naročito ako je nivo vlažnosti u prostoriji veoma visok. Što se vrata češće otvaraju, to će se brže javiti vlažnost.
• Normalno je da se kapljice vode formiraju na zadnjem zidu jer to omogućava proces automatskog odmrzavanja (kod statičkih modela).
SB 30
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON KUPOVINE
Ako se vrata ne zatvaraju pravilno:
• Da li pakovanja hrane sprečavaju zatvaranje vrata?
• Da li su odeljci u vratima, police i oke postavljeni pravilno?
• Da li je zaptivač vrata neispravan ili pocepan?
• Da li vaš frižider stoji na ravnoj osnovi?
VAŽNE NAPOMENE:
• U slučaju iznenadnog gubitka napajanja ili isključivanja i ponovnog priključivanja utikača u utičnicu, zaštitni termalni element kompresora će se otvoriti jer se pritisak gasa u sistemu za hlađenje vašeg frižidera još nije ujednačio. 4 ili 5 minuta kasnije, vaš frižider će početi sa radom; to je normalno.
• Ako nećete koristiti frižider duži vremenski period (kao što je tokom letnjeg odmora); isključite utikač iz strujne utičnice. Očistite frižider u skladu sa delom 4 iz ovog dokumenta i ostavite vrata otvorena da biste sprečili formiranje vlage i neprijatnog mirisa.
• Ako problem i dalje postoji nakon što ste sledili sva gore navedena uputstva, molimo posavetujte se sa najbližim ovlašćenim servisom.
• Uređaj koji ste kupili je dizajniran za kućnu upotrebu i može biti korišćen samo u kući i za navedene svrhe. Nije prikladan za komercijalnu ili uobičajenu upotrebu. Ako potrošač koristi uređaj na način koji nije u skladu sa ovim karakteristikama, naglašavamo da proizvođač i trgovac neće biti odgovorni za bilo kakav popravak i kvar u garantnom roku.
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
1. Instalirajte uređaj u hladnoj, dobro provetrenoj prostoriji a li ne na direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora toplote (radijator, šporet itd.) U suprotnom, koristite ploču za izolaciju.
2. Dozvolite hrani i piću da se ohladi van uređaja.
3. Prilikom odmrzavanja zaleđene hrane, stavite je u odeljak frižidera.
Niska temperatura zamrznute hrane će pomoći kod hlađenja odeljka frižidera dok se otapa. Time se smanjuje potrošnja energije.
4. Prilikom smeštanja, pića i pomije moraju biti pokriveni. U suprotnom, povećava se vlažnost u uređaju. Stoga radno vreme postaje duže. Takođe pokrivanje pića i pomija pomaže u otklanjanju neprijatnog mirisa i ukusa.
5. Kada stavljate hranu i piće, vrata uređaja otvarajte što je moguće kraće.
6. Zatvorite poklopce odeljaka sa različitom temperaturom u uređaju (odeljak za sveže voće i povrće, za brzo hlađenje itd).
7. Zaptivač na vratima mora da bude čist i gibak. Zamenite zaptivače ako se pohabaju.
UŠTEDA ENERGIJE
Radi bolje uštede energije savetujemo sledeće:
• Postavljanje uređaja daleko od izvora toplote, ne izlaganje istih direktnoj sunčevoj svetlosti i držanje zamrzivača u dobro
provetravanoj prostoriji.
• Izbegavajte da u frižider stavljate vrelu hranu jer to može dovesti do povećavanja unutrašnje temperature, a samim tim i neprestanog rada kompresora.
• Nemojte pretrpavati zamrzivač namirnicama radi dobre cirkulacije vazduha.
• U slučaju pojave leda u uređaju, otopite ga da biste olakšali prenos hladnoće.
• U slučaju prekida električne energije, preporučljivo je da vrata frižidera ostanu zatvorena.
• U slučaju prekida električne energije, preporučljivo je da vrata frižidera ostanu zatvorena.
• Vrata uređaja otvarajte što je ređe moguće.
• Izbegavajte da na uređaju zadajete veoma nisku temperaturu.
• Čistite prašinu koja se nalazi na prednjoj strani uređaja.
SB
31
SB 32
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA
Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (OEEO).
OEEO materijali sastoje se od zagađujućih supstanci (koje mogu imati negativne posledice po okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje se mogu ponovo upotrebiti). Važno je da OEEO materijali budu podvrgnuti posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i odložili svi zagađivači na odgovarajuć način, a sačuvali i reciklirali svi materijali kod kojih je to moguće.
Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u ulaganju napora da OEEO materijali ne postanu pretnja po okolinu; od suštinske je važnosti da se slede neka osnovna pravila:
OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni otpad.
OEEO materijali se moraju ostaviti na odgovarajućim mestima za prikupljanje reciklirajućeg otpada, koja su u nadležnosti lokalne samouprave ili za to registrovanih kompanija. U mnogim zemljama, organizovano je sakupljanje krupnog otpada
U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog uređaja, stari možete vratiti trgovcu koji je dužan da ga preuzme bez naknade, i to ukoliko je uređaj identičan i poseduje iste funkcije kao i kupljena oprema.
Usklađenost
Postavljanjem znaka na ovaj uređaj, potvrđujemo usklađenost s odgovarajućim evropskim zahtevima o bezbednosti, zaštiti zdravlja i životne sredine koji su zakonski primenjivi za ovaj uređaj.
Index
BEFORE USING THE APPLIANCE ................................35
General warnings..................................................................... 35
Safety warnings ....................................................................... 40
Installing and operating your fridge.......................................... 41
Before Using your Fridge ......................................................... 42
Information on No-Frost technology ........................................ 42
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS .......................................................... 43
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES .........45
Temperature settings ............................................................... 45
Warnings about temperature adjustments ............................... 45
Warnings about temperature adjustments ............................... 46
Accessoires ............................................................................. 47
Ice box ................................................................................. 47
Freezer box .......................................................................... 47
EN
33
CLEANING AND MAINTENANCE .................................. 48
Defrosting ................................................................................ 49
Replacing the light bulb ........................................................... 49
Replacing LED lighting ............................................................ 49
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE ..................... 50
Refrigerator compartment ........................................................ 50
Freezer compartment .............................................................. 51
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION
POSITION ........................................................................56
Repositioning the door ............................................................. 56
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE ... 57
TIPS FOR SAVING ENERGY ..........................................60
Energy Saving ......................................................................... 60
EN 34
BEFORE USING THE APPLIANCE
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions.
General warnings
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
EN
35
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. WARNING: In order to avoid any hazards resulting
from the instability of the appliance, it must be xed in
accordance with the following instructions:
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this information will be provided on the label of the cooler) you should take care during transportation and installation to prevent the cooler elements from being damaged. R600a is an environmentally friendly and natural gas, but it is explosive. In the event of a leak due to damage of the cooler elements, move your
fridge away from open ames or heat sources and
ventilate the room where the appliance is located for a few minutes.
EN 36
BEFORE USING THE APPLIANCE
While carrying and positioning the fridge, do not damage the cooler gas circuit.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household
and domestic applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments.
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments.
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
If the socket does not match the refrigerator plug, it must be replaced by the manufacturer, a service
agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
A specially grounded plug has been connected to the power cable of your refrigerator. This plug should be used with a specially grounded socket of 16 amperes. If there is no such socket in your house, please have one installed by an authorised electrician.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
BEFORE USING THE APPLIANCE
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service agent or
similar qualied persons, in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use at altitudes
exceeding 2000 m.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutane) and insulating gas (cyclo/isopentane), with high compatibility with the environment, that are,
however, in ammable.
We recommend that you follow the following regulations
so as to avoid situations dangerous to you:
Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket.
The refrigeration system positioned behind and inside the Wine Coolers contains refrigerant. Therefore, avoid damaging the tubes.
If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and do not use open ames. Open
the window and let air into the room. Then call a service centre to ask for repair.
EN
37
Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs. With these, the refrigerant circuit
can be damaged, the spill from which can cause a re
or damage your eyes.
Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water.
• Do not install the appliance near heaters or inammable
materials.
Do not use extension cords or adapters.
Do not excessively pull or fold the power cord or touch
the plug with wet hands.
EN 38
BEFORE USING THE APPLIANCE
Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or res.
It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the plug can be the cause re.
• Absolutely avoid the use of open ame or electrical
equipment, such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in order to speed up the defrosting phase.
Do not store medicine or research materials in the Wine Coolers. When the material that requires a strict control of storage temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may occur that can cause risks.
Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in structure, free of obstruction.
• Do not place objects and/or containers lled with water
on the top of the appliance.
Do not perform repairs on this Wine Coolers. All interventions must be performed solely by qualied
personnel.
BEFORE USING THE APPLIANCE
Notes:
Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance. We are not
responsible for the damage occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve the problems that may occur in the future.
This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the
specied purposes. It is not suitable for commercial or
common use. Such use will cause the guarantee of the appliance to be cancelled and our company will not be responsible for losses incurred.
This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing food. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances
except for food. Our company is not responsible for
losses to be incurred in the contrary case.
EN
39
EN 40
BEFORE USING THE APPLIANCE
Safety warnings
Do not connect your Fridge Freezer to the mains electricity supply using an extension lead.
Do not plug in damaged, torn or old plugs.
Do not pull, bend or damage the cord.
This appliance is designed for use by adults, do not allow
children to play with the appliance or let them hang off the door.
Never touch the power cord/plug with wet hands as this could cause a short circuit or electric shock.
Do not place glass bottles or beverage cans in the ice­making compartment as they can burst as the contents freeze.
• Do not place explosive or ammable material in your
fridge. Place drinks with high alcohol content vertically in the fridge compartment and make sure that their tops are tightly closed.
When removing ice from the ice-making compartment, do not touch it. Ice may cause frost burns and/or cuts.
Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat ice-cream or ice cubes immediately after you have taken them out of the ice-making compartment.
Do not re-freeze frozen goods after they have melted. This may cause health issues such as food poisoning.
Do not cover the body or top of fridge with lace. This affects the performance of your fridge.
Secure any accessories in the fridge during transportation to prevent damage to the accessories.
BEFORE USING THE APPLIANCE
Installing and operating your fridge
Before using your fridge, you should pay attention to the following points:
The operating voltage for your fridge is 220-240 V at 50Hz.
• The mains cord of your fridge is tted with a grounded
plug. This plug should be used with a grounded receptacle that has a 16 ampere fuse minimum. If you don’t have
a receptacle which conforms to this, contact a qualied
electrician.
We do not accept responsibility for any damages that occur due to ungrounded usage.
Place your fridge where it will not be exposed to direct sunlight.
Your appliance should be at least 50 cm away from stoves, gas ovens and heater cores, and at least 5 cm away from electrical ovens.
Your fridge should never be used outdoors or exposed to rain.
When your fridge is placed next to a deep freezer, there should be at least 2 cm between them to prevent humidity forming on the outer surface.
Do not place anything on your fridge, and install your fridge in a suitable place so that at least 15 cm of free space is available above it.
Use the adjustable front legs to make sure your appliance is level and stable. You can adjust the legs by turning them in either direction. This should be done before placing food in the fridge.
Before using your fridge, wipe all parts with a solution of warm water and a teaspoon of sodium bicarbonate, then rinse with clean water and dry. Place all parts in the fridge after cleaning.
Install the plastic distance guide (the part with black vanes at the rear) by turning it 90° (as shown in the gure) to
prevent the condenser from touching the wall.
The refrigerator should be placed against a wall with a free space not exceeding 75 mm.
EN
41
EN 42
BEFORE USING THE APPLIANCE
Before Using your Fridge
• When using your fridge for the rst time, or after
transportation, keep it in an upright position for at least 3
hours before plugging into the mains. This allows efcient
operation and prevents damage to the compressor.
Your fridge may have a smell when it is operated for the rst time. This is normal and the smell will fade away when
your fridge starts to cool.
Information on No-Frost technology
No-frost refrigerators differ from other static refrigerators in their operating principle.
In normal fridges, the humidity entering the fridge due to opening the door and the humidity inherent in the food causes freezing in the freezer compartment. To defrost the frost and ice in the freezer compartment, you are periodically required to turn off the fridge, place the food that needs to be kept frozen in a separately cooled container and remove the ice gathered in the freezer compartment.
The situation is completely different in no-frost fridges. Dry and cold air is blown into the fridge and freezer compartments homogeneously and evenly from several points via a blower fan. Cold air dispersed homogeneously and evenly between the shelves cools all of your food equally and uniformly, thus preventing humidity and freezing.
Therefore your no-frost fridge allows you ease of use, in addition to its huge capacity and stylish appearance.
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS
EN
43
1
A
2
3
4
11
12
10
9
5
6
7
This presentation is only for information about the parts of the
appliance. Parts may vary according to the appliance model.
B
8
EN 44
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS
A) Refrigerator compartment B) Freezer compartment
1) Thermostat knob
2) Fridge shelves
3) Crisper cover
4) Crispers
5) Freezer upper baskets
6) Freezer bottom basket
7) Kick plate
8) Freezer glass shelves
9) Bottle shelf
10) Door shelves
11) Ice tray
12) Egg holder
* In some models
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Temperature settings
Cooling compartment
The thermostat ensures that the temperature settings in the cooling and freezing compartments of your refrigerator are controlled automatically. It may be used to set to any value ranging from 1 to 6. As you turn the thermostat setting knob from 1 to 6, the amount of cooling increases.
Cooling compartment thermostat knob:
5 - 6 : For more cooling. 3 - 5 : For normal use. 1 - 3 : For less cooling.
Warnings about temperature adjustments
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its efciency.
The thermostat should be set according to the frequency of door
openings and the quantity of food kept inside the fridge.
• When you rst switch on the appliance, you should ideally try to run
it without any food in for 24 hours and not open the door. If you need to use it straight away, try not to put a large quantity of food inside.
A 5 minute delay function is included to prevent damage to the compressor of your fridge, when you unplug it and then plug it in again to operate it, or when an energy breakdown occurs. Your fridge will start to operate normally after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the standards, according to the climate class stated in the information label. It is not recommended that your fridge is operated in the environments which are out of the stated temperature intervals. This will reduce the cooling
efciency of the fridge.
This appliance is designed
for use at an ambient temperature within the 10°C - 43°C range.
Climate
Class
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
Ambient Temperature oC
Thermostat knob
EN
45
EN 46
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Warnings about temperature adjustments
Your temperature adjustments will not be deleted when an energy breakdown occurs.
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C in terms of its efciency.
Temperature adjustments should be made according to the frequency
of door openings and the quantity of food kept inside the fridge.
Do not move to another adjustment before completing the current adjustment.
Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature without interruption after being plugged in to be completely cooled. Do not open the doors of your fridge frequently and do not place much food inside it in this period.
A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge when unplugging or plugging in, or when an energy breakdown occurs. Your fridge will start to operate normally after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the standards, according to the climate class displayed on the information label. We do not recommend operating your fridge out of the stated temperature limits in terms of cooling effectiveness.
This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 16°C - 43°C range.
Climate Class Ambient Temperature oC
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Accessoires
Ice box
To remove the ice box, pull the upper freezer box out as far as possible and then pull the ice box out.
Fill it 3/4 full with water and place it in the freezer.
Note: While placing the ice box in the freezer, make sure it is in a horizontal
position. Otherwise the water in the ice box can be spilt.
Ice box
In some models
Freezer box
The freezer box allows food to be accessed more easily. Removing the freezer box:
• Pull the box out as far as possible
• Pull the front of the box up and out. ! Carry out the opposite of this operation when retting the sliding
compartment.
EN
47
Freezer boxes
All written and visual descriptions in the accessories section
may vary according to the appliance model.
EN 48
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the unit from the power supply before
cleaning.
Do not clean the appliance by pouring water.
Make sure that no water enters the lamp housing and
other electrical components.
The refrigerator should be cleaned periodically using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.
Clean the accessories separately with soap and water Do not clean them in the dishwasher.
Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing, rinse with clean water and dry carefully. When
you have nished cleaning, reconnect the plugto the mains
supply with dry hands.
Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will help you to save on energy costs and increase productivity.
THE POWER SUPPLY MUST BE DISCONNECTED.
CLEANING AND MAINTENANCE
Defrosting
Your refrigerator performs automatic defrosting. The water formed as a result of defrosting passes through
the water collection spout, ows into the vaporisation
container behind your refrigerator and evaporates there.
Make sure you have disconnected the plug of your refrigerator before cleaning the vaporisation container.
Remove the vaporisation container from its position by removing the screws as indicated. Clean it with soapy
water at specic time intervals. This will prevent odours
from forming.
Replacing the light bulb
To replace the bulb in the freezer and fridge compartments; 1- Unplug your fridge. 2- Using a screwdriver, carefully remove the light cover from
the top panel. (A) 3- Replace with a 15 watt bulb. (B) 4- Reinstall the light cover. 5- Wait for 5 minutes before re-plugging the fridge in and
restore the thermostat to its original position.
EN
49
Evaporating tray
B
1
A
3
2
Replacing LED lighting
If your refrigerator has LED lighting contact the help desk as this should be changed by authorized personnel only.
EN 50
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Refrigerator compartment
For normal operating conditions, adjusting the temperature of the cooler partition of the fridge to 4°C will usually be sufcient.
To reduce humidity and consequent increase of frost never place
liquids in unsealed containers in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporator and in time will require more frequent defrosting.
Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room temperature and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment.
Nothing should touch the back wall of the appliance as it will cause frost and packaging to stick to it. Do not open the refrigerator door too frequently.
• Arrange meat and cleaned sh (wrapped in packages or sheets of
plastic) which you intend to use in 1-2 days, in the bottom section of the refrigerator compartment (that is above the crisper) as this is the coldest section and will ensure the best storage conditions.
Store fruit and vegetable items loose in the crisper containers.
Some recommendations have been specied below for the placement
and storage of your food in the cooling compartment.
Food
Vegetables and fruits
Meatandsh 2 - 3 Days
Fresh cheese 3 - 4 Days In special door shelf Butter and
margarine
Bottled products milk and yoghurt
Eggs 1 month In the egg shelf Cooked food All shelves
Maximum Storing
time
1 week Vegetable bin
1 week In special door shelf
Until the expiry date
recommended by
the producer
Where to place in the
fridge department
Wrapped in plastic foil or
bags or in a meat container
(on the glass shelf)
In special door shelf
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Freezer compartment
Use the freezer for storing deep-frozen or frozen food for long periods of time and making ice cubes.
For maximum capacity for the freezer compartment, use glass shelves for upper and middle section. For the bottom section, use the lower basket.
Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen food.
• When freezing fresh food (e.g. meat, sh and mincemeat), divide it
into portions that you will consume in one sitting.
Never refreeze frozen food after it has thawed. It may be hazardous to your health and could lead to food poisoning.
Never place warm food in the freezer compartment, as it will disturb the frozen food.
When buying frozen food, make sure that it was frozen under appropriate conditions and the packaging is not damaged.
When storing the frozen food, the instructions shown on the packaging should always be followed carefully and if no information is provided food should consumed as soon as possible.
Frozen food should be transported in appropriate containers and placed in the freezer as soon as possible. Do not use door shelves for freezing.
If a frozen food package shows signs of humidity and abnormal swelling it is probable that it has been previously stored at an unsuitable temperature and that the contents have deteriorated. Do not buy such food.
Storage time for frozen food may differ according to the ambient temperature, frequency of door openings, thermostat adjustments, type of food and the time elapsed between buying the food and placing the food in the freezer. Always follow instructions on the packaging and do not exceed the storage period.
Note that: If you attempt to open the freezer door immediately after
closing it, you will nd that it will not open easily. This is quite normal. Once equilibrium has been reached, the door will open easily.
Important note:
• Frozen food, when thawed, should be cooked just like fresh food. If it is not cooked after being thawed, it must NEVER be re-frozen.
EN
51
EN 52
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar, assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a strong taste when they are stored for a long period of time. Therefore, add small amounts of spices to the frozen food, or the desired spice should be added after the food has thawed.
The storage time of food is dependent on the oil used. Suitable oils are margarine, calf fat, olive oil and butter and unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
Food in liquid form should be frozen in plastic cups and the other food should be frozen in plastic folios or bags.
Some recommendations have been specied on pages 53, 54 and 55 for
the placement and storage of your food in the deep freeze compartment.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Maximum
Meatandsh Preparation
Steak Wrapping in a foil 6 - 8 Lamb meat Wrapping in a foil 6 - 8 Veal roast Wrapping in a foil 6 - 8 Veal cubes In small pieces 6 - 8 Lamb cubes In pieces 4 - 8
Minced meat
Giblets (pieces) In pieces 1 - 3 Bologna sausage/
salami Chicken and turkey Wrapping in a foil 4 - 6 Goose and Duck Wrapping in a foil 4 - 6
Deer, Rabbit, Wild Boar
Fresshwatershes
(Salmon, Carp, Crane, Siluroidea)
Leansh;bass,turbot, ounder
Fattyshes(Tunny, Mackarel,bluesh,
anchovy)
Shellsh Cleaned and in bags 4 - 6
Caviar
Snails
In packages without using spices
Should be packaged even if it has membrane
In 2.5 kg portions and as
llets
After cleaning the bowels
and scales of the sh, wash
and dry it; and if necessary, cut off the tail and head.
In its package, aluminium or plastic container
In salty water, aluminum or plastic container
Storing time
(month)
1 - 3
6 - 8
2 - 4
2 - 3
EN
53
2
4
3
Note: Frozen meat should be cooked as fresh meat after being thawed. If the meat is not cooked after being thawed, it must not be re-frozen.
EN 54
String beans and beans
Beans Hull and wash and boil in water 12 Cabbage Cleaned and boil in water 6 - 8
Carrot
Pepper
Spinach Washed and boil in water 6 - 9
Cauliower
Eggplant Cut to pieces of 2cm after washing 10 - 12
Corn
Apple and pear Peel and slice 8 - 10
Apricot and Peach
Strawberry and Blackberry
Cooked fruits
Plum, cherry, sourberry
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Vegetables and
Fruits
Wash and cut into small pieces and
Clean and cut to slices and boil in
Cut the stem, cut into two pieces, remove the core and boil in water
Take the leaves apart, cut the heart
into pieces, and leave it in water
with a little lemon juice for a while
Clean and pack with its stem or as
Cut into two pieces and remove the
Adding 10 % of sugar in the
Preparation
boil in water
water
sweet corn
stone
Wash and hull 8 - 12
container
Wash and hull the stems 8 - 12
Maximum
Storing
time
(months)
10 - 13
12
8 - 10
10 - 12
12
4 - 6
12
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
EN
55
Dairy
Products
Packet (Homogenize) Milk
Cheese­excluding white cheese
Butter, margarine
Bread 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C) Biscuits 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pastry 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C) Pie 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C) Phyllo
dough Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Preparation
In its own packet
In slices 6 - 8
In its package 6
Maximum
Storing time
(months)
2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Maximum
Storing time
(months)
2 - 3
Thawing
time in room
temperature
(hours)
Storing Conditions
Pure Milk – In its own packet
Original package
may be used for short storing period. It should be wrapped in foil for longer periods.
Thawing time in
oven (minutes)
EN 56
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION POSITION
Transportation and Changing of Installation Position
The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required.
During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong rope. The instructions written on the corrugated box must be followed while transporting.
Before transporting or changing the installation position, all the moving objects (ie,shelves,crisper…) should be
taken out or xed with bands in order to prevent them from
getting damaged.
Carry your fridge in the upright position.
Repositioning the door
It is not possible to change the opening direction of your refrigerator door, if the door handle on your refrigerator is installed from the front surface of the door.
It is possible to change the opening direction of the door on models without any handles.
If the door opening direction of your refrigerator may be changed, you should contact the nearest Authorised Service Agent to have the opening direction changed.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Check Warnings
Ifyourfridgeisnotoperating;
Is there a power failure?
Is the plug connected to the socket correctly?
Is the fuse of the socket to which the plug is connected or the main
fuse blown?
Is there any failure at the socket? To check this, plug your refrigerator into a socket that you know is working.
Ifyourfridgeisnotcoolingsufcientlyenough:
Is the thermostat setting correct?
Is the door of your fridge opened frequently and left open for a long
while?
Is the door of fridge closed properly?
Did you put a dish or food in your fridge so that it touches the rear
wall of your fridge and prevents air circulation?
• Is your fridge lled excessively?
Is there adequate distance between your fridge and the rear and
side walls?
• Is the ambient temperature within the range of values specied in
the operating manual?
EN
57
If the food in your refrigerator compartment is over cooled
Is the thermostat setting correct?
Has there been any food recently put inside the freezer compartment?
If so, your fridge may over cool the food inside the refrigerator compartment as it will operate for longer to cool this food.
If your fridge is operating too loudly:
To maintain the set cooling level, the compressor may be activated from time to time. Noises from your fridge at this time are normal and due to its operation. When the required cooling level is reached, noise will automatically be decreased. If the noises persist:
Is your appliance stable? Are the legs adjusted?
Is there anything behind your fridge?
Are the shelves or dishes on the shelves vibrating? Re-place the
shelves and/or dishes if this is the case.
Are the items placed on your fridge vibrating?
EN 58
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Normal Noises Cracking (Ice cracking) Noise:
During automatic defrosting.
When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of
appliance material).
Short cracking: Heard when the thermostat switches the compressor on/off.
Compressor noise (Normal motor noise): This noise means that the compressor operates normally. The Compressor may cause more noise for a short time when it starts.
Bubbling noise and splash: This noise is caused by the ow of the
refrigerant in the tubes of the system.
Water ow noise: The normal ow noise of water owing to the
evaporation container during defrosting. This noise can be heard during defrosting.
Air Blowing Noise (Normal fan noise): This noise can be heard in a No-Frost fridge during normal operation of the system due to the circulation of air.
Ifhumiditybuildsupinsidethefridge;
Is the food packed properly? Are the containers dry before being placed in the fridge?
Are the fridge doors opened frequently? Humidity of the room gets in the fridge when the doors are opened. Humidity build up will be faster when you open the doors more frequently, especially if the humidity of the room is high.
Build up of water drops on the rear wall after automatic defrosting is normal (in Static Models).
If the doors are not opened and closed properly:
Do the food packages prevent closing of the door?
Are the door compartments, shelves and drawers located properly?
Are door gaskets broken or torn?
Is your fridge on a level surface?
If the edges of fridge cabinet that touch the door joint are warm:
In hot weather, the surfaces of the joint contact may get warmer during operation of the compressor. This is normal.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
IMPORTANT NOTES:
The compressor protection function will be activated after sudden power breakdowns or after unplugging the appliance, because the gas in the cooling system will not have stabilised. Your fridge will start after 5 minutes, there is nothing to worry about.
If you do not intend to use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays) unplug it and clean once defrosting has taken place (see PART 4). Leave the door open to prevent humidity and smells.
If a problem persists after you have followed all the instructions above, please consult to the nearest authorised service centre.
The appliance you have purchased is designed for domestic use and can only be used at home and for the stated purposes. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer uses the appliance in a way that does not comply with this, we emphasise that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any repair or failure within the guarantee period.
The lifetime of your appliance is stated and declared by the Department of Industry. The length of time for retaining parts required for the proper operation of the appliance is 10 years.
EN
59
EN 60
TIPS FOR SAVING ENERGY
1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct
sunlight and not near a heat source (radiator, cooker.. etc). Otherwise
use an insulating plate.
2. Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance.
3. When thawing frozen food, place it in the refrigerator compartment. The low temperature of the frozen food will help to cool the refrigerator compartment when it is thawing. This will help to save energy. If the frozen food is put out, it results in a waste of energy.
4. Cover drinks or other liquids when placing them in the appliance
Otherwise humidity increases in the appliance. Therefore, the working
time gets longer. Also covering drinks and other liquids helps to preserve smell and taste.
5. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
6. Keep the covers of the different temperature compartments (crisper, chiller ...etc ) closed
7. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn.
Energy Saving
For better energy saving we suggest :
Installing tge appliance away from heat sources and not exposed to
direct sunlight and in a well ventilated roo.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and therefore causing continuos functionaliting of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of
cold.
In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed.
• Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
Remeve dust present on the rear of the appliance
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/ EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specic
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
EN
61
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to­one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are conrming compliance
to all relevantEuropean safety, health and environmental requirements which are applicable inlegislation for this product.
DE 62
Bedienungsanleitung
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES ..................63
Allgemeine Warnhinweise ....................................................... 63
SICHERHEITSINFORMATIONEN ........................................... 66
WARNUNG! ............................................................................. 66
KINDERSICHERHEIT! ............................................................ 71
Sicherheits-Warnhinweise ....................................................... 74
Aufstellung und Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks .............. 75
Vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks............................ 76
Überdie No-Frost technologie .................................................. 77
IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK ................................... 78
FUNKTIONEN UND MERKMALE ................................... 80
Zubehör ................................................................................... 82
Eisbehälter ........................................................................... 82
Gefrierbehälter ..................................................................... 82
REINIGUNG UND WARTUNG ........................................ 83
Abtauung ................................................................................. 84
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN ....................85
Kühlbereich .............................................................................. 85
Tiefkühlbereich ........................................................................ 86
TRANSPORT UND UMSTELLUNG ................................ 91
Wechsel des Türanschlags ...................................................... 91
VOR EINEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST ................92
BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................ 95
ENERGIE SPAREN ................................................................. 95
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN ............................. 96
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge­brauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebun­gen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel. Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmit-
teln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haf­tung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des An­spruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit füh­ren.
DE
63
Allgemeine Warnhinweise
WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen des
Gerätes bzw. des Einbauschranks stets frei und offen. WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen
Werkzeuge oder andere Mittel als vom Hersteller vor­geschlagen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
WARNUNG: Verwenden Sie im Nahrungsmittelfach des Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Typ, die vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Beschädigen Sie den Kältemittelkreis des Kühlgerätes nicht.
WARNUNG: Um Schaden wegen Unstabilität des Ger­ätes zu vermeiden, muss es gemäß der Anweisungen befestigt werden.
DE 64
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
•Wenn Ihr Gerät R600 als Kältemittel verwendet ­dies können Sie dem Typenschild am Gerät entne­hmen -, müssen Sie bei Transport und Aufstellung des Geräts darauf achten, die Kühlelemente nicht zu beschädigen. R600a ist zwar ein Erdgas und daher umweltfreundlich, aber explosiv. Sollte daher eines der Kühlelemente beschädigt werden, müssen Sie das Gerät von Hitze und offenem Feuer fernhalten und den Aufstellungsort des Geräts einige Minuten gründlich lüften.
•Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Kühlschranks darauf, den Kältemittelkreislauf nicht zu beschädigen.
•Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Stoffe wie Spraydosen mit brennbarem Treibmittel.
•Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen konzipiert wie z.B.;
- Personalküchenbereiche in Läden, Büros und an­deren Arbeitsumgebungen
- Bauernhäuser und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften
- Unterkünfte mit Bett und Frühstück;
- Catering und ähnliche Non-Retail-Anwendungen
•Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Herstel- ler, dem Vertrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermei­den.
•Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Person­en (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
oder mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn sie stehen unter Aufsicht oder ausführ­licher Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine verantwortliche Person, für ihre Sicherheit. Achten Sie stets darauf, dass Kinder niemals mit dem Gerät herumspielen.
•Das Netzkabel des Kühlschranks ist mit einem geer­deten Netzstecker ausgestattet. Dieser Netzstecker muss in eine geerdete, mit mindestens 16 Ampere gesicherte Steckdose gesteckt werden. Wenn Sie keine geeignete Steckdose haben, lassen Sie eine solche von einem qualizierten Elektriker installi­eren.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und älter und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne die nötige Erfahrung und das nötige Wissen ver­wendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen oder die Anweisungen zur Benutzung des Gerätes in einer sicheren Weise erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen können. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
DE
65
•Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Her- steller,demVertriebodereinerähnlichqualizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermei­den.
•Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf Höhen über 2000 m vorgesehen.
DE 66
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
SICHERHEITSINFORMATIONEN
•Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinfor­mationen. Bewahren Sie diese Anleitung daher zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät optimal nutzen können sicher auf.
•Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobu­tan) und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr umweltfreundlich, aber ent-
ammbarsind.
•Vorsicht: Feuergefahr
•Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
• Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden.
•DenRaum,indemsichdasGerätbendet,gutlüf-
ten.
Anteil Laufzeiten:
•18 °C Läuft 11 Min, stoppt 20 Min
•25 °C Läuft 10 Min, stoppt 12 Min
•38 °C Läuft 18 Min, stoppt 10 Min
•42 °C Läuft 30 Min, stoppt 15 Min
WARNUNG!
•Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird, da dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät beschädigen könnte.
•Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder da­runter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem Ge­rät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet ist. Dies könnte zu Personenschäden führen oder das Gerät beschädigen.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
•Darauf achten, dass das Stromkabel während und nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt oder zerschnitten wird.
•Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben, indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spie­len oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden.
•Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schützen.
•Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder entammbarenMaterialieninstallieren.
DE
67
•Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen. Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden an, wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dau­ert der Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und er­neut eingefroren werden.
•Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öff­nen, nachdem Sie diese gerade geschlossen ha­ben, so ist dies normal. Dies liegt am Druckaus­gleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich normalerweise nach wenigen Minuten wieder öff­nen.
•Das Gerät erst dann an die Stromversorgung an­schließen, wenn sämtliches Verpackungsmaterial
DE 68
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
und Transportschutzvorrichtungen entfernt wurden.
•Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl absetzen kann.
•Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmit­teln) verwendet werden.
•Keine Medikamente oder Materialien für wissen­schaftliche Forschungen aufbewahren. Wird Ma­terial gelagert, das eine strenge Kontrolle der La­gertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehe­ne Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann.
•Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker zie­hen.
•Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör unver­sehrt sind.
•Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht die Netzsteckdose berühren und unbedingt offe­nes Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den Kunden­service, um das Gerät reparieren zu lassen.
•Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Ad­apter verwenden.
•Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
•Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht be­schädigen - Stromschlag- und Brandgefahr!
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
•Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähn-
lichqualizierterPersonausgewechseltwerden,um
Gefahren vorzubeugen.
•KeinebrennbarenundhochüchtigenSubstanzen
wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen, Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe auf­bewahren - Explosionsgefahr!
•In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr.
•Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Be­hälter auf das Gerät stellen.
•Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleis­ten verwenden.
•Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf achten, dass die Kühlschleife des Geräts während des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt wird. Bei einer Beschädigung das Gerät keinem of­fenen Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen unddenRaum,indemsichdasGerätbendet,so­fort gut lüften.
DE
69
•Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren des Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher darauf geachtet werden, die Leitungen nicht zu be­schädigen.
•Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Ge­räte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
•Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
DE 70
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
•Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel ver­wenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
•Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Ge­räte benutzen, es sei denn, der Typ wurde vom Her­steller empfohlen.
•Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und in­nerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder verschließen.
•Nicht die internen Kühlelemente berühren, beson­ders nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbren­nen oder anderweitig verletzen können.
•Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu ent­fernen.
•Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektri­sche Geräte zum Abtauen verwenden.
•Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bil­det, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den Kühlkreislauf beschädigen und das austretende Käl­temittel kann sich entzünden oder die Augen schä­digen.
•Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel ver­wenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
•Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches ver­wenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
•Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu vermeiden.
•Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubabla­gerungen erhöhen die Brandgefahr.
•Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privat­haushalten vorgesehen.
•Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerb­liche Zwecke und nicht in Privathaushalten einge­setzt wird.
•Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisun­gen im Bedienungshandbuch richtig installiert, auf­gestellt und betrieben werden.
•Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das Produkt weiterverkauft wird.
•Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit dem Produkt.
DE
71
•Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher Rechte.
•Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qua-
liziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
KINDERSICHERHEIT!
•Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie si­cher, dass hier versehentlich keine spielenden Kin­der eingesperrt werden können.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
DE 72
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt wer­den, wenn diese in die sichere Bedienung des Ge­räts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren bekannt sind.
•Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reini- gungundPegesolltennichtvonKindernohneAuf-
sicht erfolgen.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Hinweise:
• Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen. Un­ser Unternehmen ist nicht für Schäden haftbar, die durch missbräuchliche Verwendung des Geräts entstehen.
• Befolgen Sie alle Hinweise am Gerät und in der Bedi­enungsanleitung und bewahren Sie diese Bedienung­sanleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie es bei eventuellen Problemen zur Hand haben.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen und darf ausschließlich für den vorgese­henen Zweck verwendet werden. Es eignet sich nicht für die kommerzielle oder übliche Nutzung. Durch eine sol­che Verwendung wird die Garantie des Geräts hinfällig. Unser Unternehmen ist dann für keinerlei Schäden oder Verluste mehr haftbar.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt und darf nur zur Lagerung / Kühlung von Nahrungsmitteln verwendet werden. Es ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet und darf nicht zur Lagerung artfremder Stoffe verwendet werden (aus­schließlich für Nahrungsmittel). Bei Zuwiderhandeln er­lischt die Herstellergarantie.
DE
73
DE 74
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Sicherheits-Warnhinweise
• Verwenden Sie keine Steckerleisten oder Verlängerung­skabel.
• Ist der Netzstecker beschädigt, zerrissen oder verschlis­sen, dürfen Sie ihn nicht mehr verwenden.
• Das Kabel darf nicht gedehnt, geknickt oder beschädigt werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Betrieb durch Erwachsene vorgesehen. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen oder an der Tür hängen.
• Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen aus- oder ein­stecken!
• Geben Sie keineGlasaschen oder Getränkedosen in
den Gefrierteil. Flaschen oder Dosen könnten explodi­eren.
• Geben Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit keine explosiven oder brennbaren Materialien in den Kühlschrank. Geben Sie Getränke mit höherem Alkoholgehalt liegend und fest verschlossen in das Gefrierfach.
• Wenn Sie Eis aus dem Gefrierteil nehmen, dürfen Sie es nicht berühren, um Kälteverbrennungen und/oder Schnitte zu vermeiden.
• Berühren Sie gefrorene Lebensmittel niemals mit nas­sen Händen! Essen Sie niemals Eis und Eiswürfel sofort nachdem Sie sie aus dem Gefrierschrank entnommen haben!
• Frieren Sie bereits aufgetaute oder geschmolzene Nah­rungsmittel nicht wieder ein. Dies kann zu gesundheitli­chen Folgen wie Lebensmittelvergiftung führen.
• Decken Sie das Gehäuse oder die Oberseite des Kühls­chranks nicht ab. Dies beeinträchtigt die Leistung Ihres Kühlschranks.
• Fixieren Sie beim Transport die Zubehörteile im Inneren, um deren Beschädigung zu vermeiden.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Aufstellung und Inbetriebnahme Ihres Kühls­chranks
Achten Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks auf fol­gende Punkte:
• Die Betriebsspannung des Kühlschranks beträgt 220-240 V bei 50Hz.
• Das Netzkabel des Kühlschranks ist mit einem geerde­ten Netzstecker ausgestattet. Dieser darf nur mit einer geerdeten, mit mindestens 16 A abgesicherten Steckdose verwendet werden. Wenn Sie keine geeignete Steckdose
haben, lassen Sie eine solche von einem qualizierten
Elektriker installieren.
• Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die durch Verwendung an nicht geerdeten Steckdosen entstehen können.
• Stellen Sie den Kühlschrank an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 50 cm zu Herden, Gasöfen und Heizgeräten sowie mindestens 5 cm zu Elektroöfen aufgestellt werden.
• Ihr Kühlschrank darf niemals im Freien betrieben oder im Regen stehen gelassen werden.
• Wenn der Kühlschrank neben einem Gefrierschrank auf­gestellt wird, muss ein Abstand von mindestens 2 cm zwischen den Geräten eingehalten werden, um Feuchtig-
keitsbildungandenAußenächenzuverhindern.
• Legen Sie keine Gegenstände auf den Kühlschrank. Stel-
len Sie ihn so an einem geeigneten Ort auf, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.
• Die einstellbaren Vorderfüße müssen in der geeigneten Höhexiertwerden,damitderKühlschrankinstabilerPo-
sition sicher betrieben werden kann. Sie können die Beine durch Drehen im Uhrzeigersinn (oder in die entgegenge­setzte Richtung) einstellen. Dies sollte vor dem Einlegen der Lebensmittel in den Kühlschrank, erfolgen.
• Vor der Inbetriebnahme des Kühlschranks sollten Sie alle Teile mit warmem Wasser abwischen, dem Sie einen Teelöffel Natriumbicarbonat beigefügt haben. Wischen Sie
DE
75
DE 76
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
mit frischem Wasser nach und trocknen Sie alle Teile. Setzen Sie alle Teile nach der Reinigung wieder ein.
• Montieren Sie das Plastikdistanzstück (Teil mit schwarzen Flügeln an der Rückseite), indem Sie es wie in der Abbil­dung gezeigt um 90° drehen. Dies verhindert, dass der Kondensator die Wand berührt.
Vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
• Wenn Sie den Kühlschrank nach dem Transport zum ersten Mal in Betrieb nehmen, lassen Sie ihn vorher 3 Stunden in aufrechter Stellung stehen. Stecken Sie ihn
erstdannein.Dies stellteinensicherenundefzienten
Betrieb sicher. Andernfalls könnte der Kompressor be­schädigt werden.
• Bei der ersten Inbetriebnahme kann der Kühlschrank einen merklichen Geruch entwickeln. Dieser verliert sich, sobald der Kühlvorgang richtig eingesetzt hat.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Überdie No-Frost technologie
No-Frost-Kühlschränke unterscheiden sich von herkömmli­chen Kühlschränken in der Funktionsweise.
Bei normalen Kühlschränken bildet die Feuchtigkeit, die beim Öffnen ihrer Tür in das Gerät eindringt, und diejenige, die von den Lebensmitteln herrührt, Eis. Um das aufgebaute Eis und den Frost zu schmelzen, muss der Kühlschrank von Zeit zu Zeit ausgeschaltet, sein Inhalt entnommen, das Eis entfernt und die Fächer gereinigt werden.
Bei No-Frost-Kühlschränken verhält sich diese Situation an­ders. Mittels eines Ventilators wird trockene und kalte Luft stetig im Kühl- und Gefrierfach bewegt. Durch die homogene Verteilung kalter Luft zwischen und in den Fächern, werden die Lebensmittel gleichförmig und adäquat gekühlt und eine Befeuchtung und damit verbundene Eisbildung vermieden.
Aus diesem Grund ist Ihr No-Frost Kühlschrank einfach zu handhaben und bietet trotz seines großen Fassungsvermö­gens einen ästhetischen Anblick.
DE
77
DE 78
IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK
1
A
2
3
4
11
12
10
9
5
6
7
B
8
Diese Abbildung dient lediglich der Veranschaulichung.
Die Teile und Komponenten können je nach Modell variieren.
IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK
A) Kühlbereich B) Gefrierbereich
1) Thermostat
2) Kühlbereich-Glasablage
3) Glasablage über dem Gemüsefach
4) Gemüsefach
5) Mittlere Schublade
6) Untere Schublade
7) Fuß Teil
8) Glaseinschub
9) Flaschenhalter
10) Obere Ablage
11) Eisschale
12) Eier halter
DE
79
Diese Abbildung dient lediglich der Veranschaulichung.
Die Teile und Komponenten können je nach Modell variieren.
DE 80
FUNKTIONEN UND MERKMALE
Temperatureinstellung
Thermostatknopf für
Kühl- und Gefrierbereich
Kühlbereich
Mit dem Thermostatknopf können Sie die Temperatur im Kühl- und Gefrierbereich grob vorgegeben - die Temperaturen werden automatisch gehalten. Sie können den Knopf auf eine Position zwischen 1 und 6 einstellen. Je höher die Einstellung, desto stärker die Kühlung. Im Winter können Sie den Kühlschrank mit einer geringeren Einstellung betreiben, um Energie zu sparen.
Kühlbereich-Thermostatknopf
5 - 6 : Starke Kühlleistung. 3 - 5 : Normale Kühlleistung. 1 - 3 : Geringe Kühlleistung.
Wichtige Hinweise zur Temperatureinstellung
•BeiderThermostateinstellungsolltenSieberücksichtigen,wieoftdieTüren
von Kühl- und Gefrierbereich voraussichtlich geöffnet werden, welche Mengen an Lebensmitteln Sie einlagern möchten und in welcher Umgebung Ihr Kühlschrank aufgestellt ist.
•FüreinenmöglichstefzientenBetriebsolltedasGerätnichtinUmgebungen
unter 10 °C betrieben werden.
•NachdemAnschlussandieStromversorgungmussIhrKühlschranketwa24
Stunden lang (je nach Umgebungstemperatur) ununterbrochen arbeiten, um komplett abzukühlen.
•VerzichtenSieindieserZeitbitteaufhäugesÖffnenderTüren,lagernSie
nicht zu viele Lebensmittel ein.
•WennSiedenKühlschranknacheinerStromUnterbrechungwiedereinschalten
möchten, warten Sie mindestens 5 Minuten ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Andernfalls kann der Kompressor beschädigt werden.
•IhrGefriergerätistfürdenBetriebindenUmgebungstemperaturbereichen
laut den Normen für die am Typenschild angegebene Klimaklasse
ausgelegt.AusGründenderKühlefzienzwirdnichtempfohlen,den
FUNKTIONEN UND MERKMALE
Kühlschrank in Umgebungstemperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs zu betreiben.
•DieseGerätewurdenentworfenfüreineUmgebungstemperaturzwischen
16°C - 43°C.
Klimaklasse Umgebungstemperatur oC
T Zwischen 16 und 43 (°C)
ST Zwischen 16 und 38 (°C)
N Zwischen 16 und 32 (°C)
SN Zwischen 10 und 32 (°C)
DE
81
DE 82
FUNKTIONEN UND MERKMALE
Zubehör
Eisbehälter
• So entfernen Sie den Eisbehälter: Ziehen Sie den oberen Gefrierbe­hälter so weit wie möglich heraus, ziehen Sie dann den Eisbehälter heraus.
• Füllen Sie den Behälter zu 3/4 mit Wasser, setzen Sie den Eisbehälter dann wieder ein.
Hinweis: Platzieren Sie den Eisbehälter horizontal im Tierkühlbereich. An­dernfalls könnte das Wasser aus dem Eisbehälter verschüttet werden.
Eisbehälter
Gefrierbehälter
Im Gefrierbehälter werden Lebensmittel stärker gekühlt.
Gefrierbehälter entfernen
• Ziehen Sie den Behälter so weit wie möglich heraus.
• Ziehen Sie die Vorderseite des Behälters nach oben und heraus.
! Gehen Sie zum Wiedereinsetzen des Behälters in umgekehrter Rei-
henfolge vor.
Hinweis: Halten Sie den Behälter beim Entfernen immer am Griff.
Die Abbildungen und Beschreibungen im Abschnitt zum Zubehör
können je nach Modell Ihres Geräts abweichen.
Bei einigen Modellen
Gefrierbehälter
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt den Netzstecker.
• Waschen Sie den Kühlschrank nicht mit ießendem
Wasser.
• Sie können die Innen- und Außenächen mit einem
weichen Tuch oder einem Schwamm mit warmem Seif­enwasser abwischen.
• Nehmen Sie die Innenteile einzeln heraus und reinigen Sie sie mit Seifenwasser. Waschen Sie diese nicht im Geschirrspüler.
• Verwenden Sie keine brennbaren, explosiven oder ätzenden Materialien wie Verdünner, Benzin oder Säure zur Reinigung.
DE
83
• Sie sollten den Kondensator mindestens einmal jährlich mit einem Besen reinigen, um Energie zu sparen und die Leistung zu erhöhen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kühlschrank während der Reinigung ausgesteckt ist.
DE 84
Verdunstungs­schüssel
REINIGUNG UND WARTUNG
Abtauung
Ihr Kühlschank führt das Abtauen vollautomatisch aus. Das
dabeianfallendeWasserießtübereinenSammlerin den
Kondensatbehälter an der Rückseite und verdampft dort.
Innenbeleuchtung auswechseln
So tauschen Sie die Beleuchtung im Kohl- und Gefrierfach aus:
1. Ziehen Sie den Stecker Ihres Kühlschranks aus der Steckdose,
stellenSiedenThermostatknopfaufdiePosition„•“ein.
2. Lösen Sie die Abdeckung mit Hilfe eines Schraubenziehers aus
ihrer Halterung.
3- Setzen Sie eine neue Glühbirne ein: Maximal 15 W! 4- Bringen Sie die Abdeckung wieder an. 5- Warten Sie 5 Minuten ab, bevor Sie den Netzstecker wieder
einstecken oder das Thermostat auf die ursprüngliche Position zurückdrehen.
B
1
2
A
3
LED-Beleuchtung auswechseln
Falls Ihr Kühlschrank eine LED-Beleuchtung hat, wenden Sie sich an den Helpdesk, da sie nur von autorisiertem Personal ausgewechselt werden sollte.
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Kühlbereich
• Bei normalen Betriebsbedingungen genügt es, den Temperaturwert des Kühlbereichs auf 4 °C einzustellen.
• Geben Sie wegen Feuchtigkeit und übermäßiger Eisbildung niemals Flüssig­keiten in unabgedichteten Behältern in den Kühlschrank. Mit der Zeit bildet sich Frost am Verdampfer, weshalb des Gerät regelmäßig abgetaut werden muss.
• Verstauen Sie niemals warme Lebensmittel im Kühlschrank. Warme Le­bensmittel sollten bei Raumtemperatur abkühlen und anschließend so im Kühlschrank verstaut werden, dass die Luftzirkulation im Kühlbereich nicht beeinträchtigt wird.
• Achten Sie darauf, dass nichts die Rückwand berührt. Verpackungen an der Rückwand könnten festfrieren. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu
häug.
• Lagern Sie Fleisch und Fisch (in geeigneter Verpackung), das/den Sie in
den nächsten 1 bis 2 Tagen verbrauchen möchten, im unteren Bereich des Kühlschranks (über dem Gemüsefach), da dieser Bereich am kältesten ist und optimale Lagerbedingungen gewährleistet.
• Geben Sie Obst und Gemüse ohne Verpackung in das Gemüsefach.
NachstehendndenSieeinigeEmpfehlungenzurPlatzierungundLagerung
von Lebensmitteln im Kühlbereich.
Lebensmittel
Gemüse und Obst 1 Woche Gemüselade
Fleisch und Fisch 2 bis 3 Tage
Frischkäse 3 bis 4 Tage Im speziellen Türfach Butter und Marga-
rine
Flaschenprodukte Milch und Joghurt
Eier 1 Monat In der Eierablage Gekochtes Auf allen Ablagen
Maximale Aufbe-
wahrungsdauer
1 Woche Im speziellen Türfach
Bis zum darauf
vermerkten Ablauf-
datum
An welcher Stelle im
Kühlbereich lagere ich
In Plastikfolie oder -tüten ver-
packt oder in einem Behälter
(auf einer Glasablage)
Im speziellen Türfach
DE
85
Hinweis: Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank auf­bewahrt werden.
DE 86
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Tiefkühlbereich
• Der Tiefkühlbereich Ihres Kühlschranks dient der langfristigen Aufbe­wahrung gefrorener Lebensmittel und der Herstellung von Eis.
• Verwenden Sie zur Maximierung der Kapazität im Tiefkühlbereich nur Glasablagen für den oberen und mittleren Bereich. Verwenden Sie beim unteren Bereich den unteren Korb.
• Platzieren Sie Lebensmittel, die Sie einfrieren möchten, nicht direkt neben bereits gefrorenen Lebensmitteln.
• SiesolltenLebensmittel(Fleisch,Hackeischusw.),dieSieeinfrie­ren möchten, in zum Verzehr geeignete Portionen aufteilen.
• Bitte frieren Sie Lebensmittel nach dem Auftauen nicht wieder ein. Dies kann aufgrund von Problemen, wie Lebensmittelvergiftung, ge­sundheitsschädigend sein.
• Geben Sie keine heißen Lebensmittel in den Tiefkühlbereich; lassen Sie sie zunächst abkühlen. Andernfalls können zuvor eingefrorene Lebensmittel im Tiefkühlbereich verderben.
• Achten Sie beim Kauf gefrorener Lebensmittel darauf, dass diese unter geeigneten Bedingungen eingefroren wurden und ihre Verpa­ckung nicht beschädigt ist.
• Beim Lagern von gefrorenen Lebensmitteln sollten die Lagerbedin­gungen auf der Verpackung genau beachtet werden. Falls keine Bedingungen angegeben sind, sollten die Lebensmittel so bald wie möglich verzehrt werden.
• Tiefkühlkost muss vorsichtig transportiert und möglichst schnell im Tiefkühlbereich verstaut werden. Verwenden Sie die Türablagen nicht zum Einfrieren.
• Falls sich Feuchtigkeit an der Verpackung von Tiefkühlkost gebildet hat oder Sie einen unangenehmen Geruch bemerken, wurden die Lebensmittel möglicherweise unter ungeeigneten Bedingungen ge­lagert und sind verdorben. Kaufen Sie solche Lebensmittel nicht!
• Die Aufbewahrungsdauer von gefrorenen Lebensmitteln variiert je nachUmgebungstemperatur,HäugkeitderTüröffnungen,Thermo-
stateinstellungen, Art der Lebensmittel und der Dauer zwischen dem Kauf der Lebensmittel und der Lagerung im Tiefkühlbereich. Folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung und verzehren Sie Le­bensmittel nicht nach Ablauf des angegebenen Haltbarkeitsdatums.
Beachten Sie, dass sich die Tür des Tiefkühlbereichs sofort nach dem Schließen nicht leicht öffnen lässt. Das ist ganz normal! Wenn das Gerät in Waage steht, lässt sich die Tür mühelos öffnen.
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Wichtiger Hinweis:
• Gefrorene Lebensmittel sollten nach dem Auftauen wie frische Le­bensmittel zubereitet werden. Falls sie nach dem Auftauen nicht ge­gart wird, dürfen sie NICHT wieder eingefroren werden.
• Der Geschmack einiger Gewürze in Speisen (Anis, Basilikum, Brun­nenkresse, Essig, Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwie­beln, Senf, Thymian, Majoran, schwarzer Pfeffer usw.) ändert sich und wird bei langfristiger Lagerung möglicherweise verstärkt. Daher sollten gefrorene Lebensmittel nur leicht gewürzt sein; oder geben Sie die Gewürze erst nach dem Auftauen der Lebensmittel hinzu.
• Die Aufbewahrungsdauer von Lebensmitteln hängt vom verwendeten Öl ab. Geeignete Öle sind Margarine, Kalbsfett, Olivenöl und Butter; ungeeignete Öle sind Erdnussöl und Schweinefett.
• LebensmittelinüssigerFormsollteninKunststoffbehälterneingefro­ren werden; andere Lebensmittel sollten in Plastikfolie oder Beuteln verpackt werden.
AufdenSeiten88,89und90ndenSieeinigeEmpfehlungenzurPlatzie­rung und Lagerung von Lebensmitteln im Tiefkühlbereich.
DE
87
DE 88
Steak In Folie eingewickelt 6 – 8
Lammeisch In Folie eingewickelt 6 – 8
Kalbsbraten In Folie eingewickelt 6 – 8 Gewürfeltes Kalbs-
eisch
Gewürfeltes Lamm-
eisch Hackeisch In Beuteln, ohne Gewürze 1 – 3
Innereien (Stücke) In Stücke schneiden 1 – 3
Mortadella / Salami
Hühnchen und Pute In Folie eingewickelt 4 – 6 Gans und Ente In Folie eingewickelt 4 – 6 Rotwild, Hase, Wild-
schwein
Süßwassersche
(Lachs, Karpfen, Wels)
Magersche; Barsch,
Steinbutt, Flunder
Fettsche (Thunsch,
Makrele, Blaubarsch, Sardelle)
Schalentiere Gereinigt und in Beuteln 4 – 6
Kaviar
Schnecken
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Fleisch und Fisch Vorbereitung
In kleine Würfel schneiden 6 – 8
In Stücke schneiden 4 – 8
Sollte verpackt sein, selbst wenn eine Pelle vorhanden ist
In Portionen von 2,5 kg und als Filets
Nach dem Entfernen von Fischeingeweide und Schuppen waschen und trocknen; bei Bedarf Schwanz und Kopf ab­schneiden
Verpackt, in Aluminium­oder Kunststoffbehältern
In Salzwasser; Aluminium­oder Kunststoffbehälter
Maximale
Aufbewah-
rungsdauer
(Monate)
6 – 8
2 – 4
2 – 3
2
4
3
Hinweis: Gefrorenes Fleisch sollte nach dem Auftauen wie frisches Fleisch ge­gart werden. Falls das Fleisch nach dem Auftauen nicht gegart wird, darf es nicht wieder eingefroren werden.
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Maximale
Aufbe-
Gemüse und Obst Vorbereitung
Schnittbohnen
Bohnen
Kohlkopf Reinigen und in Wasser kochen 6 – 8
Möhren
Paprika
Spinat Reinigen und in Wasser kochen 6 – 9
Blumenkohl
Aubergine
Mais
Äpfel und Birnen Schälen und in Scheiben schneiden 8 – 10 Aprikosen und
Prsiche
Erdbeeren und Brombeeren
Gegartes Obst 10 % Zucker in den Behälter geben 12 Paumen und Kir-
schen
Waschen und in kleine Stücke
schneiden und in Wasser kochen
Schälen und in Wasser waschen
und kochen
Waschen, in kleine Stücke schnei-
den und in Wasser kochen
Stiel abschneiden, in zwei Hälften
schneiden, die Kerne entfernen und
in Wasser kochen
Blätter entfernen, Kohlkopf in
Stücke schneiden und mit etwas
Zitronensäure eine Weile in Wasser
liegen lassen
Nach dem Waschen in Stücke á 2
cm schneiden
Putzen und mit Kolben oder als
Zuckermais verpacken
In zwei Hälften schneiden und den
Kern entfernen
Waschen und schälen 8 – 12
Waschen und schälen und Stiele
entfernen
wah-
rungs-
dauer
(Monate)
10 – 13
12
12
8 – 10
10 – 12
10 – 12
12
4 – 6
8 – 12
DE
89
DE 90
Milchproduk-
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
te
Vorbereitung
Maximale
Aufbewah-
rungsdauer
(Monate)
Aufbewahrungsbe-
dingungen
Paket (homo­genisierte) Milch
Käse; mit Aus­nahme von Weißkäse
Butter, Marga­rine
Brot 4 – 6 2 – 3 4 – 5 (220 – 225 °C) Kekse 3 – 6 1 – 1,5 5 – 8 (190 – 200 °C)
Gebäck 1 – 3 2 – 3
Kuchen 1 – 1,5 3 – 4 5 – 8 (190 – 200 °C) Filoteig 2 – 3 1 – 1,5 5 – 8 (190 – 200 °C) Pizza 2 – 3 2 – 4 15 – 20 (200 °C)
In der ur­sprünglichen Verpackung
In Scheiben 6 – 8
In der Ori­ginalverpa­ckung
Maximale
Aufbewah-
rungsdauer
(Monate)
Auftauzeit bei
Zimmertempera-
tur (Stunden)
2 – 3
6
Reine Milch; in der ursprünglichen Ver­packung
Originalverpackung kann zur kürzeren Lagerung verwendet werden. Sollte zum längeren Einlagern in Folie eingewickelt werden.
Auftauzeit im Ofen
(Minuten)
5 – 10 (200 – 225 °C)
TRANSPORT UND UMSTELLUNG
• Die Originalverpackung inkl. Schaumteile kann für zukün­ftige Transporte aufbewahrt werden (optional).
• Fixieren Sie den Kühlschrank mit solider Verpackung, Bändern oder starken Schnüren. Beachten Sie auch bei einem erneuten Transport die Transporthinweise auf der Verpackung.
• Nehmen Sie alle beweglichen Teile (Einschübe/Regale, Zubehörteile, Gemüseschalen) etc. aus dem Kühls-
chrankoderxierenSiediesemitKlebeband,wennSie
den Kühlschrank umstellen oder transportieren.
Achten Sie darauf, den Gefrierschrank nur in aufrechter Lage zu transportieren.
Wechsel des Türanschlags
• Es ist nicht möglich, die Öffnungsrichtung Ihrer Kühls­chranktür zu ändern, wenn die Türgriffe auf Ihrem Kühls­chrank an der Vorderseite der Tür installiert sind.
• Es ist möglich, bei Modellen ohne Griffe die Öffnung­srichtung zu ändern.
• Wenn die Tür Öffnungsrichtung Ihres Kühlschranks geändert werden kann, sollten Sie sich an den nächst­gelegenen autorisierten Service wenden, um die Öff­nungsrichtung zu ändern.
DE
91
DE 92
VOR EINEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST
Falls Ihr Kühlschrank nicht funktionieren sollte:
•IstderStromausgefallen?
•HabenSiedenSteckerrichtigindieSteckdosegesteckt?
•IstdieHaussicherungoderdieHauptsicherungdurchgebrannt?
•IstdieSteckdoseinOrdnung?DieskönnenSieleichtüberprüfen,indemSie
den Kühlschrank an eine Steckdose anschließen, von der Sie wissen, dass sie richtig funktioniert.
Falls Ihr Kühlschrank nicht ausreichend kühlen sollte:
•IstdasThermostatzuniedrigeingestellt?
•HabenSiedieTüren IhresKühlschrankssehr häuggeöffnetoderlänger offenstehenlassen?
•SinddieTürendesKühlschranksrichtiggeschlossen?
•Haben Sie Lebensmittel so im Kühlschrank platziert, dass dadurch die Luftzirkulationbehindertwurde?(DieskannzumBeispielgeschehen,wenn
Lebensmittel die Rückwand berühren.)
•HabenSiedenKühlschranküberfüllt?
• Haben Sie ausreichend Platz zwischen Kühlschrank und angrenzenden Möbelstückengelassen?
Falls die Temperatur im Kühl-/Gefrierbereich zu niedrig ist:
•HabenSiedasThermostatrichtigeingestellt?(IstdasThermostatvielleicht aufdiePosition„5“eingestellt?)
•Haben Sie zu viele frische Lebensmittel auf einmal in das Gefrierfach gegeben?
•IndiesemFallmussderKompressorlängerarbeiten,umdieLebensmittel
schnell einfrieren zu können. Daher kann es vorkommen, dass auch die Lebensmittel im Kühlbereich stärker als nötig abgekühlt werden.
Falls Ihr Kühlschrank recht laut arbeitet:
Der Kompressor springt von Zeit zu Zeit an, um die vorgewählte Temperatur zu halten. In dieser Zeit kann es zu bestimmten Geräuschen kommen, die aber völlig normal sind.
Sobald die vorgesehene Temperatur wieder erreicht ist, lassen auch die Geräusche nach.
Falls weiterhin Geräusche auftreten:
• Haben Sie das Gerät absolut gerade aufgestellt? Haben Sie die Füße entsprechendnachgestellt?
•BendetsichirgendetwashinterdemGerät?
•Entstehendie Geräusche durchsichbewegendeAblagenoderDinge auf denAblagen? OrdnenSiein diesemFalldieAblagenund/odersonstigen
Dinge neu an.
VOR EINEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST
•StehtetwasaufdemGerät,dassichbewegtunddadurchdieGeräusche verursacht?
Normale Betriebsgeräusche Knacken (Eis):
•DieseGeräuscheentstehenbeimautomatischenAbtauen.
•DieGeräuschelassennachdemAbtauennach(sieentstehendadurch,dass
sich bestimmte Materialien ausdehnen oder zusammenziehen).
Kurzes Knacken: Dieses Geräusch entsteht beim Ein- und Ausschalten des Kompressors.
Kompressorgeräusche:
•Diesistein normales Betriebsgeräusch.DasGeräuschzeigt,dass der
Kompressor normal arbeitet.
•Nachdemersten EinschaltenarbeitetderKompressor eventuelletwas
lauter; dies gibt sich jedoch nach kurzer Zeit.
Blubbernde oder gurgelnde Geräusche: Diese Geräusche entstehen,
wenndasKühlmitteldurchdieRohrleitungendesGerätesießt.
Geräusche wie ießendes Wasser: Dieses Geräusch entsteht, wenn
WasserbeimAbtauenindenVerdunstungsbehälterießt.DiesesGeräusch
ist beim Abtauen völlig normal. Rauschende Geräusche: Dies sind normale Betriebsgeräusche, die durch die Lüfter entstehen. Solche Geräusche entstehen durch die Luftzirkulation in eisfreien Kühlschränken und sind völlig normal.
Falls sich die Kanten des Kühlschranks in der Nähe der Türdichtung erwärmen:
•GeradeindenSommermonaten(wennesdenneinmaletwaswärmerwird) könnensichdieOberächeninderNähederTürdichtungerwärmen;dies
ist normal.
DE
93
Falls sich Wasser an den Innenteilen des Kühlschranks sammelt:
•Haben Sie die Lebensmittel richtig verpackt? Haben Sie Behälter gut abgetrocknet,bevorSiedieseindenKühlschrankgestellthaben?
• WurdendieTürendesKühlschrankshäug geöffnet?BeimÖffnender
Türen kann Luftfeuchtigkeit aus der Umgebung in den Kühlschrank eindringen. Besonders dann, wenn Sie das Gerät in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt haben, kann es schneller zur Ansammlung von Feuchtigkeit im Inneren kommen.
•BeimautomatischenAbtauenkönnensichWassertropfenanderRückwand
bilden.
Falls sich die Türen nicht richtig öffnen oder schließen lassen:
•WerdendieTürendurchLebensmittelblockiert?
•HabenSieTürablagen,AblagenundSchubladenrichtigplatziert?
•SinddieTürdichtungendefektodereingerissen?
DE 94
VOR EINEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST
•HabenSieIhrenKühlschrankabsolutgeradeaufgestellt?
WICHTIGE HINWEISE:
•Bei plötzlichenStromausfällenundbeimEinsteckendesSteckersin die
Steckdose kann eine thermische Schutzschaltung des Kompressors ansprechen, wenn der Gasdruck im Kühlungssystem noch nicht richtig ausgeglichen wurde. Warten Sie einfach 4 bis 5 Minuten ab, bis der Kühlschrank anspringt. Machen Sie sich keine Sorgen.
•FallsSieIhrenKühlschranklängereZeitnichtbenutzen(zumBeispielinder
Urlaubszeit) ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose. Reinigen Sie den Kühlschrank wie in Abschnitt 4 beschrieben, lassen Sie die Türen offen stehen, damit sich keine Feuchtigkeit sammelt und unangenehme Gerüche entstehen.
• Falls Sie sämtliche Hinweise beachtet haben, das Gerät aber dennoch
nicht richtig funktionieren sollte, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1– Stellen Sie das Gerät an einem kühlen, gut belüfteten Ort auf; hal-
ten Sie ihn von direktem Sonnenlicht und Wärmequellen (Heizung, Herd usw.) fern. Verwenden Sie eine Isolierplatte, falls dies nicht möglich ist.
2– Lassen Sie warme Speisen und Getränke außerhalb des Gerätes
abkühlen.
3– Gefrorene Speisen können im Kühlschrank aufgetaut werden.
Durch die niedrige Temperatur der gefrorenen Lebensmittel wird der Kühlschrank beim Auftauen bei der Kühlung unterstützt. Dadurch wird Energie gespart. Beim Auftauen außerhalb des Kühlschranks wird Energie verschwendet.
4–GetränkeundüssigeSpeisenmüssenabgedecktwerden.An-
dernfalls erhöht sich die Feuchtigkeit im Gerät. Dadurch wiederum erhöht sich die Betriebszeit. Das Abdecken von Getränken und
üssigenSpeisenträgtauchdazubei,denGeruchundGeschmack
zu bewahren.
5– Beim Verstauen von Speisen und Getränken sollte die Tür so kurz
wie möglich geöffnet bleiben.
6– Halten Sie Bereiche mit anderer Temperatur im Gerät geschlossen
(Gemüsefach, Kaltlagerfach usw.).
7– Die Türdichtung muss sauber und biegsam sein. Abgenutzte Dich-
tungen sind zu ersetzen.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
• Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung ge­schützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innen­temperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
• Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten.
• Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälte­abgabe zu erleichtern.
• Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten.
• Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen
halten.
• Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur ein­stellen.
• Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen.
DE
95
DE 96
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekenn­zeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Subs­tanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezi-
schzuentsorgen,umalleschädlichenSubstanzenzuentfernenund
wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass
Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem wer­den. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Haus­müll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammel­stellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen be­stätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben
Sommaire
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL .................................. 99
Vertissements généraux .......................................................... 99
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ................................... 102
AVERTISSEMENT ! ................................................................ 102
SÉCURITÉ DES ENFANTS !.................................................. 108
Recommandations ...................................................................110
Montage et mise en marche de votre appareil ........................110
Avant la mise en marche .........................................................112
Informations relatives à la technologie sans givre ...................112
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES
COMPARTIMENTS ........................................................ 113
LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES .... 115
Avertissements concernant les réglages de température ........115
Accessoires .............................................................................117
Bac à glaçons ......................................................................117
Compartiment congélateur ..................................................117
FR 97
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....................................... 118
Dégivrage ................................................................................119
Remplacement de l’ampoule ...................................................119
Remplacement du voyant à LED ............................................119
Compartiment réfrigérateur :................................................... 120
DISPOSITION DES DENRÉES DANS L'APPAREIL .....120
Compartiment congélateur ..................................................... 121
EXPÉDITION ET REPOSITIONNEMENT ...................... 126
Repositionner la porte............................................................. 126
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE ...... 127
ASTUCES POUR ÉCONOMISER DE L'ÉNERGIE ....... 130
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ........................................................ 130
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES .............. 131
FR 98
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi an d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la
documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des ns de conservation
d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse
et le fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus,
il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour
obtenir la meilleure performance possible et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très important de lire attentivement
ces instructions. Tout non-respect de ces instructions peut annuler votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie.
FR 99
Vertissements généraux
MISE EN GARDE: N'obstruez pas les ventilations
naturelles de l'appareil (avant bas et arrière haut)
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés
par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d’appareils électriques
à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées,
à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le
fabricant.
Loading...