TRANSPORT UND UMSTELLUNG ........................................35
Wechsel des Türanschlags ...........................................................35
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN .....................36
ENERGIE SPAREN ..................................................................39
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN ......................................40
DE
3
Page 4
DE
4
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese
Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen.
Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum
Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer
auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch
Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere Verwendung
wird als gefährlich erachtet und der Hersteller weist im Fall
der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch
die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu
erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten,
lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen
des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der
Garantiezeit führen.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Diese Anleitung enthält wichtige
Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum Nachschlagen und damit
Sie Ihr Gerät optimal nutzen können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a:
Isobutan) und ein Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber entammbar sind.
Page 5
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Allgemeine Warnhinweise
WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen des
Gerätes bzw. des Einbauschranks stets frei und offen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen
Werkzeuge oder andere Mittel als vom Hersteller
vorgeschlagen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
WARNUNG: Verwenden Sie im Nahrungsmittelfach des
Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind
vom Typ, die vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Beschädigen Sie den Kältemittelkreis des
Kühlgerätes nicht.
WARNUNG: Um Schaden wegen Unstabilität des
Gerätes zu vermeiden, muss es gemäß der Anweisungen
befestigt werden.
• Wenn Ihr Gerät R600 als Kältemittel verwendet - dies
können Sie dem Typenschild am Gerät entnehmen
-, müssen Sie bei Transport und Aufstellung des
Geräts darauf achten, die Kühlelemente nicht zu
beschädigen. R600a ist zwar ein Erdgas und daher
umweltfreundlich, aber explosiv. Sollte daher eines
der Kühlelemente beschädigt werden, müssen Sie
das Gerät von Hitze und offenem Feuer fernhalten
und den Aufstellungsort des Geräts einige Minuten
gründlich lüften.
DE
5
• Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des
Kühlschranks darauf, den Kältemittelkreislauf nicht
zu beschädigen.
• Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Stoffe
wie Spraydosen mit brennbarem Treibmittel.
• Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und in
Page 6
DE
6
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
ähnlichen Anwendungen konzipiert wie z.B.;
- Personalküchenbereiche in Läden, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen
- Bauernhäuser und von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Unterkünften
- Unterkünfte mit Bett und Frühstück;
- Catering und ähnliche Non-Retail-Anwendungen
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller,
dem Vertrieb oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen bestimmt, es sei denn sie stehen unter
Aufsicht oder ausführlicher Anleitung zur Benutzung
des Gerätes durch eine verantwortliche Person, für
ihre Sicherheit. Achten Sie stets darauf, dass Kinder
niemals mit dem Gerät herumspielen.
• Das Netzkabel des Kühlschranks ist mit einem
geerdeten Netzstecker ausgestattet. Dieser
Netzstecker muss in eine geerdete, mit mindestens
16 Ampere gesicherte Steckdose gesteckt werden.
Wenn Sie keine geeignete Steckdose haben, lassen
Sie eine solche von einem qualizierten Elektriker
installieren.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und älter
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne die nötige Erfahrung und das nötige Wissen
Page 7
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
verwendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen
oder die Anweisungen zur Benutzung des Gerätes in
einer sicheren Weise erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen können. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller,
dem Vertrieb oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät bendet, gut lüften.
DE
7
WARNUNG!
• Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass
das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird, da
dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät
beschädigen könnte.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder
darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem
Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet
ist. Dies könnte zu Personenschäden führen oder
das Gerät beschädigen.
• Darauf achten, dass das Stromkabel während und
nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht
darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt
oder zerschnitten wird.
Page 8
DE
8
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
• Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der
Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw.
nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben,
indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen
oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser
Unternehmen übernimmt keine Haftung, falls diese
Anweisungen nicht befolgt werden.
• Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger
oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor
direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schützen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder
entammbaren Materialien installieren.
• Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen.
Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden an,
wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dauert
der Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel
überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und
erneut eingefroren werden.
• Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öffnen,
nachdem Sie diese gerade geschlossen haben, so
ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich, der
hergestellt wird. Die Klappe lässt sich normalerweise
nach wenigen Minuten wieder öffnen.
• Das Gerät erst dann an die Stromversorgung
anschließen, wenn sämtliches Verpackungsmaterial
und Transportschutzvorrichtungen entfernt wurden.
• Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier
Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen
transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl
absetzen kann.
Page 9
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
• Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen
Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln)
verwendet werden.
• Keine Medikamente oder Materialien für
wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird
Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität
verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann.
• Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.
• Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt
nicht beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
• Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht
die Netzsteckdose berühren und unbedingt offenes
Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den Raum
gut lüften. Wenden Sie sich an den Kundenservice,
um das Gerät reparieren zu lassen.
DE
9
• Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und
Adapter verwenden.
• Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und
den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht
beschädigen - Stromschlag- und Brandgefahr!
• Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller
oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähnlich
qualizierter Person ausgewechselt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
• Keine brennbaren und hoch üchtigen Substanzen
wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen,
Page 10
DE
10
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe
aufbewahren - Explosionsgefahr!
• In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays
wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht
Explosions- oder Brandgefahr.
• Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten
Behälter auf das Gerät stellen.
• Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten
verwenden.
• Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf
achten, dass die Kühlschleife des Geräts während
des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt wird.
Bei einer Beschädigung das Gerät keinem offenen
Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen und
den Raum, in dem sich das Gerät bendet, sofort
gut lüften.
• Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren
des Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher
darauf geachtet werden, die Leitungen nicht zu
beschädigen.
• Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen
Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
• Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
• Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen,
es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
• Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen
Geräte benutzen, es sei denn, der Typ wurde vom
Hersteller empfohlen.
Page 11
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
• Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und
innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder
verschließen.
• Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders
nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbrennen
oder anderweitig verletzen können.
• Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer
oder Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu
entfernen.
• Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen verwenden.
• Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht
bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen
scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den
Kühlkreislauf beschädigen und das austretende
Kältemittel kann sich entzünden oder die Augen
schädigen.
DE
11
• Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische
Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches
verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser
darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit
einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu
vermeiden.
• Den Netzstecker sauber halten. Starke
Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr.
• Das Produkt ist nur für die Verwendung in
Page 12
DE
12
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Privathaushalten vorgesehen.
• Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für
gewerbliche Zwecke und nicht in Privathaushalten
eingesetzt wird.
• Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen
im Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt
und betrieben werden.
• Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt,
wenn das Produkt weiterverkauft wird.
• Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für
Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit
dem Produkt.
• Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher
Rechte.
• Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von
qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
KINDERSICHERHEIT!
• Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss
oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie
sicher, dass hier versehentlich keine spielenden
Kinder eingesperrt werden können.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung
des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt
werden und wenn ihnen die damit verbundenen
Gefahren bekannt sind.
Page 13
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
• Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Pege sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht
erfolgen.
DE
13
Page 14
DE
14
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Alte und defekte Kühlgeräte
• Hat Ihr alter Kühlschrank ein Schloss, so machen Sie dieses
vor der Entsorgung unbrauchbar. Andernfalls könnten
sich Kinder beim Spielen in das Gerät einschließen und
verunglücken.
• Alte Kühl- und Gefriergeräte können Isoliermaterialien und
Kältemittel mit FCKW enthalten. Sorgen Sie daher dafür,
bei der Entsorgung Ihres alten Kühlschranks die Umwelt
nicht zu schädigen.
Bitte fragen Sie Ihre Gemeinde über die Entsorgung
der Altgeräte zur Wiederverwendung, Recycling und
Wiedergewinnungszwecke.
Hinweise:
• Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen. Unser
Unternehmen ist nicht für Schäden haftbar, die durch
missbräuchliche Verwendung des Geräts entstehen.
• Befolgen Sie alle Hinweise am Gerät und in der
Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie
es bei eventuellen Problemen zur Hand haben.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in Privathaushalten
vorgesehen und darf ausschließlich für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden. Es eignet sich nicht für die
kommerzielle oder übliche Nutzung. Durch eine solche
Verwendung wird die Garantie des Geräts hinfällig. Unser
Unternehmen ist dann für keinerlei Schäden oder Verluste
mehr haftbar.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in
Innenräumen entwickelt und darf nur zur Lagerung /
Kühlung von Nahrungsmitteln verwendet werden. Es
ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet und darf
nicht zur Lagerung artfremder Stoffe verwendet werden
(ausschließlich für Nahrungsmittel). Bei Zuwiderhandeln
erlischt die Herstellergarantie.
Page 15
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Sicherheits-Warnhinweise
• Verwenden Sie keine Steckerleisten oder
Verlängerungskabel.
• Ist der Netzstecker beschädigt, zerrissen oder verschlissen,
dürfen Sie ihn nicht mehr verwenden.
• Das Kabel darf nicht gedehnt, geknickt oder beschädigt
werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Betrieb durch Erwachsene
vorgesehen. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät
spielen oder an der Tür hängen.
• Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen Sie den
Netzstecker niemals mit nassen Händen aus- oder
einstecken!
• Geben Sie keine Glasaschen oder Getränkedosen in den
Gefrierteil. Flaschen oder Dosen könnten explodieren.
• Geben Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit keine explosiven
oder brennbaren Materialien in den Kühlschrank. Geben
Sie Getränke mit höherem Alkoholgehalt liegend und fest
verschlossen in das Gefrierfach.
• Wenn Sie Eis aus dem Gefrierteil nehmen, dürfen Sie es
nicht berühren, um Kälteverbrennungen und/oder Schnitte
zu vermeiden.
• Berühren Sie gefrorene Lebensmittel niemals mit nassen
Händen! Essen Sie niemals Eis und Eiswürfel sofort
nachdem Sie sie aus dem Gefrierschrank entnommen
haben!
• Frieren Sie bereits aufgetaute oder geschmolzene
Nahrungsmittel nicht wieder ein. Dies kann zu
gesundheitlichen Folgen wie Lebensmittelvergiftung
führen.
• Decken Sie das Gehäuse oder die Oberseite des
Kühlschranks nicht ab. Dies beeinträchtigt die Leistung
Ihres Kühlschranks.
• Fixieren Sie beim Transport die Zubehörteile im Inneren,
um deren Beschädigung zu vermeiden.
DE
15
Page 16
DE
16
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Aufstellung und Inbetriebnahme Ihres
Kühlschranks
Achten Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks auf
folgende Punkte:
• Die Betriebsspannung des Kühlschranks beträgt 220240 V bei 50Hz.
• Das Netzkabel des Kühlschranks ist mit einem geerdeten
Netzstecker ausgestattet. Dieser darf nur mit einer
geerdeten, mit mindestens 16 A abgesicherten Steckdose
verwendet werden. Wenn Sie keine geeignete Steckdose
haben, lassen Sie eine solche von einem qualizierten
Elektriker installieren.
• Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die durch
Verwendung an nicht geerdeten Steckdosen entstehen
können.
• Stellen Sie den Kühlschrank an einem Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 50 cm zu
Herden, Gasöfen und Heizgeräten sowie mindestens 5
cm zu Elektroöfen aufgestellt werden.
• Ihr Kühlschrank darf niemals im Freien betrieben oder im
Regen stehen gelassen werden.
• Wenn der Kühlschrank neben einem Gefrierschrank
aufgestellt wird, muss ein Abstand von mindestens 2
cm zwischen den Geräten eingehalten werden, um
Feuchtigkeitsbildung an den Außenächen zu verhindern.
• Legen Sie keine Gegenstände auf den Kühlschrank.
Stellen Sie ihn so an einem geeigneten Ort auf, dass
über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 15 cm
vorhanden ist.
• Die einstellbaren Vorderfüße müssen in der geeigneten
Höhe xiert werden, damit der Kühlschrank in stabiler
Position sicher betrieben werden kann. Sie können
die Beine durch Drehen im Uhrzeigersinn (oder in die
entgegengesetzte Richtung) einstellen. Dies sollte vor
dem Einlegen der Lebensmittel in den Kühlschrank,
erfolgen.
• Vor der Inbetriebnahme des Kühlschranks sollten Sie
Page 17
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
alle Teile mit warmem Wasser abwischen, dem Sie einen
Teelöffel Natriumbicarbonat beigefügt haben. Wischen
Sie mit frischem Wasser nach und trocknen Sie alle Teile.
Setzen Sie alle Teile nach der Reinigung wieder ein.
• Montieren Sie das Plastikdistanzstück (Teil mit schwarzen
Flügeln an der Rückseite), indem Sie es wie in der
Abbildung gezeigt um 90° drehen. Dies verhindert, dass
der Kondensator die Wand berührt.
Vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
• Wenn Sie den Kühlschrank nach dem Transport zum ersten
Mal in Betrieb nehmen, lassen Sie ihn vorher 3 Stunden in
aufrechter Stellung stehen. Stecken Sie ihn erst dann ein.
Dies stellt einen sicheren und efzienten Betrieb sicher.
Andernfalls könnte der Kompressor beschädigt werden.
• Bei der ersten Inbetriebnahme kann der Kühlschrank
einen merklichen Geruch entwickeln. Dieser verliert sich,
sobald der Kühlvorgang richtig eingesetzt hat.
DE
17
Page 18
DE
18
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Informationen über die Kühltechnologie der neuen
Generation
Kühl-/Gefriergeräte mit der Kühltechnologie der neuen
Generation kühlen nach einem anderen Prinzip wie statische
Kühl-/Gefriergeräte. Bei herkömmlichen Gefriergeräten dringt
feuchte Luft in das Gefriergerät ein und der Wasserdampf,
der aus den Lebensmitteln entweicht, verwandelt sich im
Gefrierabteil zu Eis. Um dieses Eis zu schmelzen, mit anderen
Worten abzutauen, muss der Kühlschrank ausgeschaltet
werden. Der Benutzer muss die Lebensmittel woanders
aufbewahren, um diese während des Abtauzeitraums frisch
zu halten und er muss das abgelagerte Eis entfernen.
Bei den Gefrierabteilen, die mit der Kühltechnologie der
neuen Generation ausgestattet sind, ist die Situation
komplett anders. Mit der Hilfe eines Ventilators wird kalte
und trockene Luft durch das Gefrierabteil geblasen. Dies
verursacht, dass die kalte Luft gleichmäßig im Abteil - sogar
in den Zwischenräumen der Regale - verteilt wird und die
Lebensmittel gleichmäßig und ordentlich gefroren werden.
Und es entsteht dabei kein Eis.
Die Konguration im Kühlabteil ist nahezu die gleiche wie im
Gefrierabteil. Die von im oberen Teil des Kühlschrankabteils
bendlichen Ventilator bewegte Luft wird gekühlt, während
sie durch den Zwischenraum hinter dem Luftkanal ießt.
Gleichzeitig wird Luft durch die Öffnungen des Luftkanals
geblasen, damit sie Luft im Kühlschrank für perfekte Kühlung
sorgt. Die Öffnungen des Luftkanals sind so konstruiert, dass
sie für eine gleichmäßige Verteilung der Luft im ganzen Abteil
sorgen.
Da zwischen dem Gefrier- und Kühlabteil keinen Luft
ausgetauscht wird, können sich auch keine Gerüche
vermischen.
Daher ist Ihr Kühlschrank mit der neusten Kühltechnologie
leicht zu verwenden und bietet Ihnen ein hohes Volumen und
eine ästhetische Erscheinung.
Page 19
TEILE UND FÄCHER DES GERÄTES
DE
19
14
1
2
3
4
5
6
7
8
13
12
11
10
9
Diese Präsentation ist nur zur Information über die Teile des Gerätes.
Die Teile können je nach Modell variieren.
Page 20
DE
20
TEILE UND FÄCHER DES GERÄTES
1)Weinregal
2)Kühlschrankfächer
3)Kältefach*
4)Gemüsefachabdeckung
5)Gemüsefach
6)Tiefkühlfach,
7)Unteres Tiefkühlfach
8)Ausgleichsfüße
9)Eiswürfelform
10)Glaseinschub
11)Flaschenregal
12)Verstellbares Türfach
13)Oberes Türfach
14)Eierhalter
Page 21
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN UND
EINSATZMÖGLICHKEITEN
Display und Bedienfeld
DE
21
Sr-Alarmanzeige
Kühlbereichseinstelltaste
Kühlbereichseinstelltaste
Dies ist die Kühlbereichseinstelltaste. Über diese Taste kann die
Temperatur des Kühlbereichs geändert werden. Über diese Taste
können Schnellkühl- und Energiesparmodus aktiviert werden.
Sr-Alarm
Falls ein Problem auftritt, leuchtet Sr-Alarm rot und es wird ein Alarmton
ausgegeben.
Page 22
DE
22
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN UND
EINSATZMÖGLICHKEITEN
Betrıeb Ihres Kühlschranks
Ihr Kühlgerät in Betrieb nehmen
Schnellkühlmodus
Wie wird er eingesetzt?
• Drücken Sie die Kühlbereichseinstelltaste, bis das Schnellkühlsymbol
leuchtet. Sie hören zwei Signaltöne. Der Modus wird eingestellt.
Während dieser Modus aktiv ist:
• Der Schnellkühlmodus kann auf die gleiche Weise abgebrochen
werden.
Hinweis: Der Schnellkühlmodus wird je nach Umgebungstemperatur nach
6 Stunden oder bei Erreichen einer ausreichend niedrigen Temperatur
(Erkennung per Kühlschranksensor) automatisch wieder deaktiviert.
Energiesparmodus
Wie wird er eingesetzt?
• Drücken Sie die Kühlbereicheinstelltaste, bis das Energiesparsymbol
leuchtet.
• Wenn 1 Sek. lang keine andere Taste gedrückt wird. Wenn der Modus
eingestellt ist, hören Sie zwei kurze Signaltöne.
• Zum Abbrechen müssen Sie die Kühlbereichseinstelltaste lediglich
erneut drücken.
Kühltemperatur einstellen
• Der Anfangstemperaturwert der Kühlbereichseinstellanzeige ist +4
°C.
• Drücken Sie einmal die Kühlbereicheinstelltaste.
• Wenn Sie diese Taste das erste Mal drücken, erscheint der letzte
Wert an der Einstellzeige des Kühlbereichs.
• Mit jeder Betätigung dieser Taste verringert sich die Temperatur (+8
°C, +6 °C, Energiesparen, +4 °C, +2 °C, Schnellkühlen).
• Wenn Sie die Kühlbereichseinstelltaste drücken, bis das
Schnellkühlsymbol in der Kühlbereichseinstellanzeige erscheint, und
dann innerhalb 1 Sekunde keine weitere Taste drücken, blinkt das
Schnellkühlsymbol.
• Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird das Gerät wieder auf +8 °C
eingestellt.
Page 23
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN UND
EINSATZMÖGLICHKEITEN
Warnungen zur Temperatureinstellung
• Ihre Temperatureinstellungen bleiben erhalten, wenn ein
Stromausfall auftritt.
• Für einen möglichst efzienten Betrieb sollte das Gerät nicht in
Umgebungen unter 10°C betrieben werden.
• Die Temperatur sollte auf die Häugkeit der Türöffnung und die
Menge der eingelagerten Nahrungsmittel abgestimmt sein.
• Schließen Sie erst eine Einstellung ab, bevor Sie eine neue
Einstellung vornehmen.
• Um eine vollständige Kühlung zu erreichen, muss Ihr Kühlschrank
nach dem Einstecken 24 Stunden lang ohne Unterbrechung in
Umgebungstemperatur betrieben werden. Halten Sie die Türen des
Geräts in dieser Zeit möglichst geschlossen und geben Sie nicht
zuviel Nahrungsmittel hinein.
• Wenn das Gerät ausgeschaltet oder ausgesteckt wird, und Sie
es wieder einschalten oder einstecken, läuft es erst mit einer
Verzögerung von 5 Minuten wieder an, damit der Kompressor nicht
beschädigt wird. Nach 5 Minuten läuft das Gerät wieder normal.
• Ihr Gefriergerät ist für den Betrieb in den
Umgebungstemperaturbereichen laut den Normen für die
am Typenschild angegebene Klimaklasse ausgelegt. Für die
bestmögliche Kühlleistung sollte das Gerät nicht außerhalb der
angegebenen Temperaturbereiche betrieben werden.
Hinweis: Ist die Umgebungstemperatur am Aufstellungsort höher als
38°C, kann die Temperatur des Gefrierteils nicht auf -22°C oder -24°C
eingestellt werden. Die möglichen Einstellwerte sind dann -16°C, -18°C,
-20°C.
• Diese Geräte wurden entworfen für eine Umgebungstem-peratur
zwischen 16°C - 43°C.
DE
23
KlimaklasseUmgebungstemperatur oC
TZwischen 16 und 43 (°C)
STZwischen 16 und 38 (°C)
NZwischen 16 und 32 (°C)
SNZwischen 10 und 32 (°C)
Page 24
DE
24
ZUBEHÖR
Gefrierbox
Das Gefrierfach ermöglicht ein geordnetes Einlegen von Nahrungsmitteln.
Herausnehmen des Gefrierfachs
• Ziehen Sie die Box soweit wie möglich heraus
• Heben Sie die Box vorne an und nehmen Sie es heraus.
• Um das Schubfach wieder einzusetzen, gehen Sie in der
umgekehrten Reihenfolge vor.
Hinweis: Halten Sie den Einschub beim Herausnehmen immer am
Handgriff!
Gefrierbox
Kälteregal
Wenn Sie Lebensmittel im Kälteregal anstatt im
Gefrier- oder Kühlfach aufbewahren, bleiben die
Frische, der Geschmack und das frische Aussehen
länger erhalten. Wenn das Kälteregal schmutzig wird,
nehmen Sie es heraus und waschen es mit Wasser.
(Wasser gefriert bei 0 °C, Lebensmittel enthalten
jedoch Salz oder Zucker, die bei niedrigeren
Temperaturen gefrieren).
Normalerweise wird das Kältefach für rohen Fisch, Eingelegtes, Reis
usw. verwendet.
Verwenden Sie das Kälteregal nicht, um Lebensmittel einzufrieren
oder Eis zu machen.
Das Kälteregal entfernen
• Ziehen Sie das Kälteregal in Ihre Richtung, indem Sie es über die
Schienen gleiten lassen.
• Heben Sie das Kälteregal von den Schienen ab.
Page 25
ZUBEHÖR
Feuchtigkeitskontrolle
Wenn die Feuchtigkeitskontrolle geschlossen ist, kann frisches Obst
und Gemüse länger aufbewahrt werden..
Wenn das Gemüsefach vollständig gefüllt ist, sollte die vorne am
Gemüsefach bendliche Frischewahlscheibe geöffnet werden. Dadurch
wird die Luft und die Luftfeuchtigkeit im Gemüsefach kontrolliert und die
Haltbarkeit der Lebensmittel verlängert.
Wenn Sie auf dem Glasregal Kondenswasser sehen, sollten Sie die
Feuchtigkeitskontrolle öffnen.
DE
25
Page 26
DE
26
ZUBEHÖR
Einstellbare Türablage
Sechs verschiedene Höhenanpassungen können zur
Bereitstellung der benötigten Stauräume über die einstellbare
Türablage vorgenommen werden.
(Bei bestimmten Modellen.)
(Abb. 1)
(Abb. 2)
(Abb. 1)
Zum Ändern der Position der einstellbaren Türablage
müssen Sie die Unterseite der Ablage halten und die Knöpfe
an der rechten Seite der Türablage in Pfeilrichtung ziehen.
(Abb. 1)
Positionieren Sie die Türablage auf der erforderlichen Höhe,
indem Sie sie nach oben oder unten bewegen.
Nachdem Sie die Türablage auf die gewünschte Höhe
angepasst haben, lassen Sie die Knöpfe an der Seite der
Türablage los (Abb. 2). Bewegen Sie die Türablage vor der
Freigabe nach oben und unten und stellen Sie sicher, dass
die Türablage xiert ist.
Hinweis: Vor Verschieben einer beladenen Türablage
müssen Sie die Ablage durch Stützen der Unterseite halten.
Andernfalls könnte die Türablage aufgrund des Gewichts aus
den Schienen rutschen. Dabei könnten Türablage und/oder
Schienen beschädigt werden.
Einstellbare Glasablage
(Bei bestimmten Modellen.)
Einstellbarer Glasablagenmechanismus bietet mehr
Stauraum mit einer einfachen Bewegung.
Zum Abdecken der Glasablage drücken.
Sie können Ihre Lebensmittel wie gewünscht im zusätzlichen
Stauraum lagern.
Bringen Sie die Ablage in ihre Originalposition, indem Sie sie
zu sich ziehen.
(Abb. 2)
Page 27
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt den
Netzstecker.
• Waschen Sie den Kühlschrank nicht mit ießendem
Wasser.
• Sie können die Innen- und Außenächen mit einem
weichen Tuch oder einem Schwamm mit warmem
Seifenwasser abwischen.
• Nehmen Sie die Innenteile einzeln heraus und
reinigen Sie sie mit Seifenwasser. Waschen
Sie diese nicht im Geschirrspüler.
• Verwenden Sie keine brennbaren, explosiven oder
ätzenden Materialien wie Verdünner, Benzin oder Säure
zur Reinigung.
DE
27
• Sie sollten den Kondensator mindestens einmal jährlich
mit einem Besen reinigen, um Energie zu sparen und die
Leistung zu erhöhen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kühlschrank während der
Reinigung ausgesteckt ist.
Page 28
DE
28
Evaporating
tray
REINIGUNG UND WARTUNG
Abtauung
Ihr Kühlschank führt das Abtauen vollautomatisch aus. Das
dabei anfallende Wasser ießt über einen Sammler in den
Kondensatbehälter an der Rückseite und verdampft dort.
LED-Beleuchtung auswechseln
Falls Ihr Kühlschrank eine LED-Beleuchtung hat, wenden Sie
sich an den Helpdesk, da sie nur von autorisiertem Personal
ausgewechselt werden sollte.
Page 29
PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT
Kühlschrankabteil
• Bei normalen Betriebsbedingungen ist es ausreichend, die Temperatur
für das Kühlschrankabteil auf 4°C einzustellen.
• Stellen Sie niemals Flüssigkeiten in unverschlossenen Behältnissen
in den Kühlschrank, um Feuchtigkeit und damit Eisbildung zu
verringern. Das Eis entsteht an den kältesten Teilen des Verdampfers
und mit der Zeit müssen Sie den Kühlschrank öfter abtauen.
• Stellen Sie niemals warme Speisen in den Kühlschrank. Sie sollten
warme Speisen zunächst auf Raumtemperatur abkühlen lassen und
diesen so in den Kühlschrank stellen, sodass eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
• Vermeiden Sie, dass Kühlgut die Rückseite berührt. Hierdurch kommt
es zur Eisbildung und Verpackungen können an der Rückwand
festfrieren. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu häug.
• Lagern Sie Fleisch oder gewaschenen Fisch (in Verpackung oder
Plastikfolie), das bzw. den Sie innerhalb von 1-2 Tagen verzehren
möchten, in dem unteren Fach des Kühlschrankabteils (über dem
Gemüsefach), da dies der kälteste Bereich ist und die besten
Aufbewahrungsbedingungen bietet.
• Sie können Obst und Gemüse ohne Verpackung in das Gemüsefach
legen.
NahrungsmittelLagerzeitPosition im Kühlteil
Gemüse und Obst1 WocheIm Crisper (ohne Verpackung)
In Plastikfolie oder -beuteln oder
Fleisch und Fisch2 bis 3 Tage
Frischer Käse3 bis 4 TageIm speziellen Türfach
Butter und Margarine1 WocheIm speziellen Türfach
Bis zum vom
Produkte in Flaschen,
Milch und Joghurt
Eier1 MonatIn der Eierablage
Fertige GerichteAlle Regale
Hersteller
empfohlenen
Ablaufdatum
in einem Fleischbehälter (auf
dem Glaseinschub)
Im speziellen Türfach
DE
29
Page 30
DE
30
PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT
Tiefkühlabteil
• Bitte verwenden Sie das Tiefkühlabteil Ihres Kühlschranks nur für
Tiefkühlkost oder um Eis herzustellen.
• Um die maximale Tiefkühlleistung des Tiefkühlabteils zu erhalten,
verwenden Sie bitte die Glasregale in oberen und mittleren Bereich.
Im untersten Bereich sollten Sie das untere Fach verwenden.
• Bitte bewahren Sie keine neu einzufrierenden Lebensmittel in der
Nähe von schon eingefrorenen Lebensmitteln auf.
• Sie sollten Lebensmittel (Fleisch, Hackeisch, Fisch, usw.) immer in
Portionen einfrieren, die Sie auf einmal verzehren können.
• Bitte frieren Sie schon einmal aufgetaute Lebensmittel nicht
wieder ein. Dies kann Ihre Gesundheit gefährden, da z.B.
Lebensmittelvergiftungen die Folge sein könnten.
• Stellen Sie keine heiße Speisen in das Tiefkühlabteil. Lassen Sie sie
erst abkühlen. Dies kann verursachen, dass die schon eingefrorenen
Lebensmittel wieder auftauen und dann verderben.
• Wenn Sie Tiefkühlkost kaufen, sollten Sie darauf achten, dass diese
unter den richtigen Bedingungen eingefroren wurde und dass die
Verpackung nicht beschädigt ist.
• Beim Aufbewahren von Tiefkühlkost müssen auf jeden Falldie
Aufbewahrungsbedingungen auf der Verpackung eingehalten
werden. Wenn es hierzu keine Angaben gibt, dann sollten Sie diese
Lebensmittel so schnell wie möglich verbrauchen.
• Wenn Feuchtigkeit in der Tiefkühlkostverpackung auftritt und das
Lebensmittel faulig riecht, ist es unter ungeeigneten Bedingungen
aufbewahrt worden und verdorben. Kaufen Sie keine derartigen
Lebensmittel.
• Die Lagerdauer von Tiefkühlkost hängt von der Raumtemperatur,
der Häugkeit des Öffnens und Schließens der Türen, der
Thermostateinstellung und der Zeit,vom Kauf des Lebensmittels
bis zur Unterbringung im Tiefkühlabteil ab. Befolgen Sie immer die
Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie nicht die
angegebene Lagerdauer.
• Beachten Sie, dass, wenn Sie die Teifkühlabteiltür kurz, nachdem Sie
sie geschlossen haben, wieder öffnen möchten, dies nicht einfach
geht. Aber das ist ganz normal! Nachdem ein Kältegleichgewicht
erreicht ist, lässt sich die Tür wieder leicht öffnen.
Page 31
PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT
Wichtiger Hinweis:
• Aufgetaute Tiefkühlkost sollte wie frische Lebensmittel zubereitet
werden. Wenn Sie nach dem Auftauen nicht zubereitet wird, darf sie
NIEMALS erneut eingefroren werden.
• Der Geschmack vor einigen in gekochten Speisen vorhandenen
Gewürzen (Anis, Basilikum, Wasserkresse, Essig, Gewürzmischungen,
Ingwer, Knoblauch, Zwiebeln, Senf, Thymian, Majoran, schwarzer
Pfeffer usw.) verändert sich bei langer Aufbewahrung und wird stärker.
Daher sollten Sie nur wenig Gewürze in einzufrierende Speisen
verwenden oder die gewünschten Gewürze erst nach dem Auftauen
dieser Speisen hinzufügen.
• Die Aufbewahrungszeit hängt von dem verwendeten Öl ab. Geeignete
Öle sind Margarine, Kalbsfett, Olivenöl und Butter und ungeeignete
Öle sind Erdnussöl und Schmalz.
• Flüssige Speisen sollten in Plastikbechern und andere Speisen in
Plastikfolie oder Gefrierbeuteln eingefroren werden.
Muss verpackt werden,
auch wenn es mit Film
überzogen ist.
Verpackt zum Einfrieren
in praktischen Portionen
Verpackt zum Einfrieren
in praktischen Portionen
2.5 kg Portionen und
ohne Knochen
Es sollte gewaschen
und getrocknet werden,
nachdem es auch innen
gereinigt und skaliert
ist, die Schwanzund Kopfteile sollten
abgeschnitten werden.
Gereinigt und in Tüten
verpackt
In der Verpackung, Aluoder Plastikdose
In der Verpackung, Aluoder Plastikdose
Lagerdauer
(Monate)
6-101-2
6-81-2
6-101-2
1-32-3
Bis aufgetaut
7-810-12
4-810
9-1210-12
2
4-8
2-4
4-6
2-3
3
Auftau-
Zeitraum bei
Raumtemperatur
-Stunden-
Bis es gut
aufgetaut ist
Bis es gut
aufgetaut ist
Bis es gut
aufgetaut ist
Bis es gut
aufgetaut ist
Bis es gut
aufgetaut ist
Bis es gut
aufgetaut ist
Page 33
PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT
Gemüse und ObstVorbereitung
Lagerdauer
(Monate)
DE
33
Auftau-
Zeitraum bei
Raumtemperatur
-Stunden-
Entfernen Sie die Blätter,
teilen Sie den Kern in Teilen
Blumenkohl
Grüne Bohnen,
Französische
Bohnen
ErbsenSchälen und waschen Sie sie12
Pilze und Spargel
KohlIn einer gereinigten Methode6 - 82
Aubergine
Mais
Karotten
Paprika
SpinatGewaschen6 - 92
Äpfel und Birnen
und lagern Sie es im Wasser
welches eine kleine Menge
Zitrone enthält
Reinigen und schneiden Sie
sie in kleine Stücke.
Reinigen und schneiden Sie
sie in kleine Stücke.
Nach dem Waschen,
Schneiden Sie es in Stücke
von jeweils 2 cm
Reinigen Sie es und verpacken
Sie es mit seinen Kolben oder
in Körnern
Reinigen Sie es und
Schneiden Sie es in Scheiben
Entfernen Sie den Hinterteil,
teilen Sie es in zwei Teile und
trennen Sie die Samen
Schneiden Sie es in Scheiben
durch Schälen der Rinde
10 - 12
10 - 13
6 - 9
10 - 12
12
12
8 - 10
8 - 10
Es kann in
gefrorener Form
verwendet
werden
Es kann in
gefrorener Form
verwendet
werden
Es kann in
gefrorener Form
verwendet
werden
Es kann in
gefrorener Form
verwendet
werden
Voneinander
getrennte Teller
Es kann in
gefrorener Form
verwendet
werden
Es kann in
gefrorener Form
verwendet
werden
Es kann in
gefrorener Form
verwendet
werden
(Im Gefrierfach)
5
Page 34
DE
34
PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT
Aprikosen und
Prsiche
Strawberry and
Raspberry
Cooked fruits
Plums, Cherries,
Sour Cherries
Milchprodukte und
Gebäck
Verpackte
(Homogenisiert)
Milch
Käse - ohne
Frischkäse
Butter, Margarine
Ei Weiss10 - 12
Flüssigei (Eiklar
und Eidotter)
Ei (*)
Eigelb
Teilen Sie es in die Hälfte und
entfernen Sie die Samen
Waschen und reinigen Sie sie8 - 122
In einer Tasse mit zusätzlich
10% Zucker
Waschen Sie si und entfernen
Sie die Hinterteile
Vorbereitung
In der eigenen
Verpackung
In Scheiben6 - 8
In der eigenen
Verpackung
Es ist sehr gut
gemischt, eine Prise
Salz oder Zucker
hinzugefügt, damit es
nicht zu dick wird
Es ist sehr gut
gemischt, eine Prise
Salz oder Zucker
hinzugefügt, damit es
nicht zu dick wird
Lagerdauer
(Monate)
2 - 3
6
10
8 - 10
4 - 6
124
8 - 125 - 7
Nur homogenisiertes
Milch
Sie können sie in
ihren ursprünglichen
Verpackungen für kurze
Zeit lagern. Für die
Lagerung von längeren
Zeiten sollten Sie sie in
Plastik Folien verpacken.
(Im Gefrierfach)
4
Lagerbedingungen
30 g entsprechen
einem Eidotter
50 g entsprechen
einem Eidotter
30 g entsprechen
einem Eidotter
In geschlossenen Bechern
(*) Niemals in der Schale einfrieren. Eiklar und Dotter nur getrennt oder gut
durchmischt einfrieren
Page 35
TRANSPORT UND UMSTELLUNG
• Die Originalverpackung inkl. Schaumteile kann für
zukünftige Transporte aufbewahrt werden (optional).
• * Fixieren Sie den Kühlschrank mit solider Verpackung,
Bändern oder starken Schnüren. Beachten Sie auch bei
einem erneuten Transport die Transporthinweise auf der
Verpackung.
• Nehmen Sie alle beweglichen Teile (Einschübe/Regale,
Zubehörteile, Gemüseschalen) etc. aus dem Kühlschrank
oder xieren Sie diese mit Klebeband, wenn Sie den
Kühlschrank umstellen oder transportieren.
Achten Sie darauf, den Gefrierschrank nur in aufrechter
Lage zu transportieren.
Wechsel des Türanschlags
• Es ist nicht möglich, die Öffnungsrichtung Ihrer
Kühlschranktür zu ändern, wenn die Türgriffe auf Ihrem
Kühlschrank an der Vorderseite der Tür installiert sind.
• Es ist möglich, bei Modellen ohne Griffe die
Öffnungsrichtung zu ändern.
• Wenn die Tür Öffnungsrichtung Ihres Kühlschranks
geändert werden kann, sollten Sie sich an den
nächstgelegenen autorisierten Service wenden, um die
Öffnungsrichtung zu ändern.
DE
35
Page 36
DE
36
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
Überprüfen Sie die Warnmeldungen;
Ihr Kühlschrank gibt Warnmeldungen aus, wenn die Temperaturen im Kühloder Gefrierteil nicht korrekt sind oder ein Problem am Gerät auftritt. Dazu
werden entsprechende Fehlercodes in den Anzeigen des Gefrier- und Kühlteils
ausgegeben.
FehlertypFehlertypUrsacheAbhilfe
Ein oder mehrere
SR
„Fehlerwarnungen“
Teile funktionieren
nicht oder es liegt
ein Fehler im
Kühlprozess vor
Verständigen Sie so
schnell wie möglich den
Kundendienst.
Wenn der Kühlschrank nicht funktioniert:
• Ist der Strom ausgefallen?
• Ist der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt?
• Hat die Sicherung der Steckdose, in der das Gerät angesteckt ist,
oder die Hauptsicherung ausgelöst?
• Liegt eine Störung an der Steckdose vor? Um dies zu überprüfen,
können Sie versuchen, den Kühlschrank an eine Steckdose
anzuschließen, die sicher funktioniert.
Kontrollanzeigen
Wenn die Temperatur im Kühl- oder Gefrierteil nicht im richtigen Bereich
liegen oder ein Problem mit dem Gerät vorliegt, erhalten Sie vom Gerät
Warnmeldungen. Die Warnungscodes werden in den Anzeigen für den
Gefrier- und Kühlteil ausgegeben.
Wenn das Gerät laute Geräusche macht.
Normales Geräusch
Splittergeräusch (zersplitterndes Eis):
• Ist während des automatischen Abtauens zu hören.
• Auch bei Temperaturschwankungen (Ausdehnung des Materials).
Kurzes Knacken: Wenn der Thermostat den Kompressor aus- oder
einschaltet.
Page 37
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
Kompressorgeräusch: Dies ist das normale Betriebsgeräusch.
Es bedeutet, dass der Kompressor normal arbeitet. Kurz nach dem
Einschalten kann der Kompressor etwas lauter arbeiten als gewöhnlich.
Gurgelndes oder blubberndes Geräusch: Dieses entsteht, wenn das
Kühlmittel durch die Rohrleitungen des Kreislaufs strömt.
Wassergeräusch: Dieses ist zu hören, wenn das Wasser beim
Abtauvorgang in den Kondensatbehälter läuft. Es ist während des
Abtauvorgangs im Gerät zu hören.
Gebläsegeräusch: Das normale Geräusch des Kühlgebläses. Es
ist bei laufender Luftzirkulation während des Betriebs in No-FrostKühlschränken zu hören.
Wenn die Kanten des Kühlschrankgehäuses an der Türdichtung
heiß sind:
• Besonders in den Sommermonaten (bei heißem Wetter) können die
Flächen neben den Türdichtungen während des Kompressorbetriebs
heiß werden. Dies ist ganz normal.
Bei Kondensatbildung im Inneren:
• Wurden die Nahrungsmittel korrekt verpackt? Wurden die Behälter
gut abgetrocknet, bevor sie in den Kühlschrank gegeben wurden?
• Werden die Kühlschranktüren sehr oft geöffnet? Jedesmal, wenn
die Tür geöffnet wird, gelangt Luftfeuchtigkeit aus dem Raum in den
Kühlschrank. Ist die Luftfeuchtigkeit im Raum sehr hoch, gelangt mit
jedem Öffnen der Tür mehr Feuchtigkeit in das Gerät.
• Nach dem automatischen Abtauvorgang sind
Kondenswassertröpfchen an der Rückwand des Geräts normal. (bei
statischen Modellen)
DE
37
Wenn die Türen nicht richtig öffnen oder schließen:
• Wird das Schließen durch eingelegte Nahrungsmittel verhindert?
• Sind die Türfächer, Regale und Auszüge richtig eingesetzt?
• Sind die Türdichtungen defekt oder beschädigt?
• Ist der Kühlschrank auf waagrechtem Untergrund aufgestellt?
WICHTIGE HINWEISE:
• Die Kompressorschutzfunktion wird nach plötzlichem Stromausfall
oder nach dem Ausstecken des Geräts aktiviert, da das Gas im
Kühlsystem noch nicht ausreichend stabilisiert ist. Das Gerät beginnt
erst nach 5 Minuten wieder zu arbeiten. Dies ist ganz normal.
Page 38
DE
38
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
• Wenn Sie den Kühlschrank längere Zeit nicht verwenden (z.B. in
den Sommerferien), trennen Sie ihn bitte vom Netz (ausstecken).
Reinigen Sie das Gerät wie in Teil 4 beschrieben und lassen Sie
die Tür geöffnet, um Kondensat- und Geruchsbildung zu vermeiden.
• Wenn das Problem bestehen bleibt, nachdem Sie alle Hinweise oben
befolgt haben, wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in Privathaushalten
vorgesehen und darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden. Es eignet sich nicht für die kommerzielle oder
übliche Nutzung. Verwendet der Benutzer das Gerät für nicht
bestimmungsgemäße Zwecke, lehnt der Hersteller jede Haftung
oder Garantie für Defekte innerhalb der Garantiezeit ab.
• Die Lebensdauer des Gerätes laut Deklaration des
Industrieministeriums beträgt 10 Jahre (Dauer der Bereitstellung
von Ersatzteilen, die für die richtige Funktion des Geräts erforderlich
sind).
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung
aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen
bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben
Page 39
ENERGIE SPAREN
1. Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung
geschützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen.
2. Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die
Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
3. Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu
gewährleisten.
4. Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die
Kälteabgabe zu erleichtern.
5. Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten.
6. Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen
halten.
7. Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur
einstellen.
8. Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen.
DE
39
Page 40
DE
40
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende
Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
spezisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen
und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung,
dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen
Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern
wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom
Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue
Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie
das Altgerät.
OUDE APPARATEN SLOPEN ........................................ 77
Page 42
NL
42
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u
uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het
apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik
of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere
woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet
voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor
het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet
als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant
is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is
ook aan te raden om de garantievoorwaarden
door te lezen. Voor de beste prestaties en
probleemloze werking van uw apparaat, is het
zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te
lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt,
kan uw recht op gratis onderhoud tijdens de
garantieperiode vervallen.
Algemene waarschuwingen
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen,
in de apparaat behuizing of de ingebouwde
structuur, vrij van belemmeringen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen behalve de middelen
aanbevolen door de fabrikant.
Page 43
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten
in de etenswaren compartiment van het apparaat, tenzij
ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de
fabrikant.
WAARSCHUWNG: Beschadig het koelmiddelcircuit
niet.
WAARSCHUWING: Als het toestel niet stabiel staat,
kan dit problemen veroorzaken. Om dit te vermijden,
moet u het toestel vastmaken in overeenstemming met
de instructies.
• Als uw apparaat R600 als koelmiddel gebruikt – deze
informatie is beschikbaar op het etiket van de koeler
- moet u voorzichtig zijn tijdens de verzending en de
installatie om te vermijden dat de koelelementen van
uw apparaat worden beschadigd. Hoewel R600a een
milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, aangezien het
een explosief is, in het geval van een lek veroorzaakt
in de koelelementen moet u uw koelkast uit de buurt
houden van open vlammen of warmtebronnen en
de ruimte een aantal minuten ventileren waar het
apparaat zich bevindt.
NL
43
• Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet
u erop letten het koelgascircuit niet te beschadigen.
• U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een
aerosol met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
gelijkaardige toepassingen zoals;
- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen,
- boerderijen en door klanten in hotels, motels en
Page 44
NL
44
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
andere residentiële omgevingen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel
toepassingen
• Als het netsnoer niet overeenstemt met het
stopcontact is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk
gekwaliceerde personen om ieder risico uit te
sluiten.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of
personen met een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van of instructies
hebben ontvangen met betrekking tot het gebruik
van het apparaat door een persoon die instaat voor
hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan
om zeker te zijn dat ze niet spelen met dit apparaat.
• Een speciaal geaarde stekker werd aangesloten
op het netsnoer van uw koelkast. Deze stekker
moet worden gebruikt met een speciaal geaarde
aansluiting van 16 ampère. Als er geen dergelijke
aansluiting aanwezig is bij u thuis, moet u ze laten
installeren door een erkende elektricien.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met een verminderde
fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of
een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of instructies krijgen met betrekking
tot het veilige gebruik van het apparaat en de
betrokken risico’s. Kinderen mogen niet spelen
Page 45
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
met het apparaat. Kinderen mogen het apparaat
niet schoonmaken of onderhoudswerken uitvoeren
zonder toezicht.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst
of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico
uit te sluiten.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke
veiligheidsinformatie. We raden u aan om deze
instructies op een veilige plaats te bewaren om ze
gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal van uw
apparaat gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en
een isolerend gas (cyclopentaan), die milieuvriendelijk,
maar wel brandbaar zijn.
NL
45
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
• Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat
voorzichtig om de metalen condensatordraden aan
de achterkant van het apparaat niet aan te raken,
omdat u daardoor uw vingers en handen kunt
verwonden of uw product kunt beschadigen.
• Dit apparaat is niet ontworpen om op andere
Page 46
NL
46
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
apparaten te stapelen. Probeer niet op uw apparaat
te zitten of te staan, omdat het daar niet voor is
ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het apparaat
beschadigen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder
het apparaat tijdens en na het vervoeren/verplaatsen
van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer
doorgesneden of beschadigd raakt.
• Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om
uw vloer, leidingen, wandbekleding enz. niet te
beschadigen. Verplaats het apparaat niet door het
aan het deksel of de handgreep te trekken. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen of aan de
bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle
aansprakelijkheid van de hand als de instructies niet
worden gevolgd.
• Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige
of stofge plaatsen en stel het niet bloot aan direct
zonlicht of water.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van
verwarmingsapparaten of ontvlambare materialen.
• Open het deksel niet als er een stroomstoring is. Als
de storing korter dan 20 uur duurt, zou deze geen
effect moeten hebben op bevroren voedsel. Als
de storing langer duurt, moet het voedsel worden
gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd
of bereid en daarna opnieuw ingevroren.
• Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de
diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat u
het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil,
dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor
Page 47
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
het deksel gewoon kan worden geopend.
• Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening
voordat alle verpakkingen en transportbeschermers
zijn verwijderd.
• Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het
aanzet, om de compressorolie te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
• Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het
beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van
eetbare voedingsmiddelen).
• Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden
opgeslagen waarvoor een strenge controle van de
opslagtemperatuur vereist is, kan dit bederven of kan
er een ongecontroleerde reactie optreden die risico's
kan veroorzaken.
NL
47
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
• Controleer bij levering of het product niet beschadigd
is en of alle onderdelen en accessoires in perfecte
staat zijn.
• Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt,
raak dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik
geen open vlammen. Open het venster en laat
lucht de kamer binnenkomen. Bel vervolgens een
servicecentrum en vraag om reparatie.
• Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
• Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet
dubbel en raak de stekker niet met natte handen aan.
• Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan
Page 48
NL
48
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen
zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen,
lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze
materialen kunnen een explosie veroorzaken.
• Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd,
moet het worden vervangen door de fabrikant, diens
technische dienst of personen met vergelijkbare
kwalicaties, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals
verfbussen in de buurt van de wijnkoelers. Deze kunnen
een explosie of brand veroorzaken.
• Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met
water bovenop het apparaat.
• We raden het gebruik van verlengsnoeren en multiadapters niet aan.
• Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen.
Wees voorzichtig dat u het koelcircuit/de koelleidingen
van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport en
het gebruik. Stel in het geval van schade het apparaat
niet bloot aan brand, mogelijke ontstekingsbronnen en
ventileer onmiddellijk de ruimte waarin het apparaat
staat.
• Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de
wijnkoelers bevindt, bevat een koelmiddel. Zorg er
daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten
voor levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van
het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
• Beschadig het koelcircuit niet.
• Gebruik geen mechanische apparaten of andere
Page 49
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als
deze door de fabrikant worden aanbevolen.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten
voor levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn dat
door de fabrikant wordt aanbevolen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing
van het apparaat of in de ingebouwde constructie open
blijven.
• Raak geen interne koelelementen aan, met name
met natte handen. Dit kan brandwonden of andere
verwondingen veroorzaken.
• Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals
messen of vorken om ijs te verwijderen.
• Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of
dergelijke elektrische apparaten voor het ontdooien.
• Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet af
met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen het
koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit
kan brand veroorzaken of uw ogen beschadigen.
NL
49
• Gebruik geen andere mechanische toestellen of
apparaten om het ontdooiingsproces te versnellen.
• Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische
apparatuur, zoals verwarmers, stoomreinigers, kaarsen,
olielampen en dergelijke om de ontdooiingsfase te
versnellen.
• Gebruik nooit water om de compressor te reinigen.
Veeg deze na het reinigen goed af met een droge doek
om roest te voorkomen.
• Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden,
te veel stof op de stekker kan brand veroorzaken.
• Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor
Page 50
NL
50
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
huishoudelijk gebruik.
• De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd
of gebruikt in commerciële of niet-residentiële
huishoudelijke omgevingen.
• Het product moet op de juiste manier worden
geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens de
instructies in de bijgeleverde handleiding.
• De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet
overdraagbaar als het product wordt doorverkocht.
• Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor
incidentele of gevolgschade van de hand.
• De garantie vermindert op geen enkele wijze uw
statutaire of wettelijke rechten.
• Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers. Alle
ingrepen mogen uitsluitend door gekwaliceerd
personeel worden uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN!
• Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur
heeft weggooit, zorg er dan voor dat het veilig wordt
achtergelaten, zodat kinderen er niet in opgesloten
kunnen raken.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze geschikt
toezicht hebben of instructies hebben gekregen om
het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren
die erbij betrokken zijn te kunnen begrijpen.
• Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Page 51
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
Oude en defecte koelkasten
• Als uw koelkast voorzien is van een slot moet u dit slot
breken of verwijderen voor u het apparaat weggooit.
Dit om te vermijden dat kinderen in de koelkast zouden
kunnen geklemd raken en een ongeluk veroorzaken.
• Oude koelkasten en diepvriezers bevatten
isolatiemateriaal en koelmiddel met CFK. Om die reden
moet u erop letten het milieu niet te beschadigen wanneer
u uw oude koelkast weggooit.
Vraag uw gemeentelijke overheid over de verwijdering van
AEEA met betrekking tot het hergebruik, de recyclage en
recuperatie doeleinden.
Opmerkingen:
• Lees de handleiding zorgvuldig voor u uw apparaat
installeert en gebruikt. We zijn niet verantwoordelijk voor
schade veroorzaakt door incorrect gebruik.
• Volg alle instructies van uw apparaat en handleiding
en bewaar deze handleiding op een veilige plaats om
problemen die zich kunnen voordoen in de toekomst op
te lossen.
• Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik thuis en
het mag enkele binnen in huis en voor de gepreciseerde
doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of
algemeen gebruik. Een dergelijk gebruikt leidt tot een
annulering van de garantie van het apparaat en ons
bedrijf is niet verantwoordelijk voor eventuele opgelopen
verliezen.
• Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik in huizen
en het is enkel geschikt om etenswaren af te koelen /
op te slaan. Het is niet geschikt voor commercieel of
algemeen gebruik en/of voor het opslaan van zaken die
geen etenswaren zijn. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk
voor de opgelopen verliezen in andere gevallen.
NL
51
Page 52
NL
52
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
Veiligheidswaarschuwingen
• Gebruik geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
• Steek geen beschadigde, versleten of oude stekkers in
het stopcontact.
• U mag niet aan het snoer trekken en u mag het ook niet
buigen of beschadigen.
• Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik door
volwassenen; laat geen kinderen met het apparaat spelen
of boven de deur hangen.
• Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact
of verwijder hem niet met natte handen om elektrische
schokken te vermijden!
• Plaats geen glazen essen of blikjes in het vriesvak.
Flessen of blikjes kunnen ontploffen.
• Plaats om veiligheidsredenen geen ontploffend of
ontvlambaar materiaal in uw koelkast. Plaats drank met
een hoger alcoholgehalte verticaal in de koelkast en zorg
dat ze stevig gesloten zijn.
• Als u ijs uit de diepvriezer neemt, mag u het niet aanraken
want het kan brand- of snijwonden veroorzaken.
• Raak geen bevroren goederen aan met natte handen! U
mag geen ijscrème of ijsblokjes eten onmiddellijk nadat u
ze uit de diepvriezer hebt gehaald!
• U mag geen diepgevroren etenswaren opnieuw invriezen
nadat ze ontdooid zijn. Dit kan gevaren inhouden voor
de gezondheid en bijvoorbeeld voedselvergiftiging
veroorzaken.
• U mag het apparaat niet afdekken met kant. Dit heeft een
impact op de prestaties van uw koelkast.
• Bevestig de accessoires in de diepvriezer tijdens transport
om schade aan de accessoires te vermijden.
Page 53
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
Installatie en bediening van uw diepvriezer
Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u de volgende
punten overwegen:
• De nominale spanning van uw koelkast is 220-240 V aan
50Hz.
• Het netsnoer van uw koelkast heeft een geaarde stekker.
Deze stekker moet worden gebruikt met een geaard
stopcontact met een zekering van minimum 16 ampère.
Als uw stopcontact niet voorzien van een dergelijke
zekering moet u een erkend technicus inroepen om deze
te monteren.
• We aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schade
die optreedt omwille van niet-geaarde stekkers.
• Plaats uw koelkast in een ruimte waar hij niet wordt
blootgesteld aan direct zonlicht.
• Uw apparaat moet op minimum 50 cm van fornuizen, oven
en warmtebronnen staan en minimum 5 cm van elektrische
ovens verwijderd zijn.
• Uw koelkast mag nooit in de open lucht worden gebruikt
noch in de regen staan.
• Als uw koelkast naast een diepvriezer wordt geplaatst,
moet minimum 2 cm tussenruimte laten om vochtigheid te
voorkomen op de externe oppervlakte.
• U mag niets op de uw koelkast plaatsen, en u moet de
koelkast installeren in een geschikte ruimte zodat minimum
15 cm beschikbaar is aan de bovenzijde.
• De instelbare voeten vooraan moeten worden
gestabiliseerd op de correcte hoogte om uw koelkast op
stabiele en correcte wijze te doen werken. U kunt de voeten
aanpassen door ze met de wijzers van de klok te draaien
(of in de tegenovergestelde richting). Dit moet worden
uitgevoerd voor u etenswaren in de koelkast plaatst.
• Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u alle
onderdelen afnemen met warm water en een theelepel
natriumbicarbonaat en ze spoel ze af met schoon water
en droog ze af. Plaats alle onderdelen na de schoonmaak.
• Installeer de afstandsringen (het deel met de zwarte
vinnen aan de achterzijde) door ze 90° te draaien zoals
weergegeven in de afbeeldingen om te vermijden dat de
condensator in aanraking komt met de muur.
NL
53
Page 54
NL
54
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
Voor u de koelkast in gebruik neemt
• Wanneer u de diepvriezer de eerste maal in gebruik
neemt, moet u hem gedurende 3 uur rechtop houden en
de stekker in het stopcontact steken voor een efciënte
werking. Zo niet kan de compressor worden beschadigd.
• Het is mogelijk dat uw koelkast een zekere geur afgeeft
de eerste maal dat u hem in gebruik neemt; de geur zal
verdwijnen wanneer uw koelkast begint af te koelen.
Page 55
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie
Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie
werken op een andere manier dan de statische koelkasten.
Bij normale koelkasten komt er vochtige lucht de freezer
in en de waterdamp, afkomstig van de levensmiddelen,
verandert dan in ijs in het vriescompartiment.
smelten, dat wil zeggen te ontdooien, dient de koelkast te worden
uitgezet. Om de levensmiddelen koud te houden gedurende
dit ontdooiingsproces, dient de gebruiker deze levensmiddelen
ergens ander op te slaan en het resterende ijs en de aangevroren
ijsafzetting te verwijderen.
Deze situatie is volledig anders in vriescompartimenten
met de nieuwe generatie koeltechnologie. Met behulp
van de ventilator wordt er koude en droge lucht door het
vriescompartiment geblazen. Doordat de koude lucht
eenvoudig door het compartiment wordt geblazen - zelfs in
de ruimtes tussen de planken - worden de levensmiddelen
gelijkmatig en op de juist manier ingevroren. Er zal dus geen
ijs ontstaan.
De conguratie in het koelkastcompartiment zal nagenoeg
gelijk zijn aan die van het vriescompartiment. De luchtstroom,
die door de ventilator bovenin het koelkastcompartiment
wordt geproduceerd, wordt gekoeld terwijl die via het gat gaat
achter het luchtkanaal. Tegelijkertijd wordt er lucht geblazen
door de gaten in het luchtkanaal zodat het koelingsproces
in het koelkastcompartiment succesvol wordt voltooid. De
gaten in het luchtkanaal zijn ontworpen voor een gelijkmatige
luchtverdeling in het gehele compartiment.
Omdat er geen lucht passeert tussen de freezer en de
koelkast, zullen de geuren niet worden vermengd.
Daardoor is uw koelkast met de nieuwe generatie
koeltechnologie gebruikersvriendelijk en biedt u veel ruimte
en een esthetische uitstraling.
Om dit ijs te
NL
55
Page 56
NL
56
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE
COMPARTIMENTEN
14
1
2
3
4
5
6
7
8
13
12
11
10
9
Deze presentatie dient enkel als informatie over de onderdelen van
het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van
het apparaat.
Page 57
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE
COMPARTIMENTEN
1)Wijnrek
2)Koelkastplanken
3)Chiller-gedeelte *
4)Deksel groentelade
5)Groentelade
6)Vriezer lade
7)Vriezer onderste lade
8)Stelvoeten
9)Ijslade
10)Glasplaat
11)Flessenrek
12)Verstelbare deurplank
13)Bovenste deurplank
14)Eihouder
NL
57
* In sommige modellen
Page 58
NL
58
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN
Display en bedieningspaneel
Sr alarmindicator
Instelknop koelkast
Instelknop koelkast
Dit is de instelknop voor de koelkast. Met deze knop kan de temperatuur
van het koelgedeelte worden gewijzigd. Met deze knop kunnen de
standen Super Cool en Economy worden geactiveerd.
Sr alarm
Sr alarm gaat rood branden en er klinkt een alarm als er zich een
probleem voordoet.
Page 59
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN
Bedienen van uw koelkast
Superkoude stand
Hoe moet deze worden gebruikt?
• Druk op de instelknop koelkast totdat het symbool Super Cool gaat
branden. De zoemer zal een piep-piep geluid gegeven. De stand
wordt ingesteld.
In deze stand:
• kan de superkoude stand worden geannuleerd door dezelfde
handeling voor selecteren nogmaals uit te voeren.
Opmerking: De snelkoelmodus wordt afhankelijk van de
omgevingstemperatuur na 6 uur automatisch geannuleerd of als het
koelgedeelte een voldoende lage temperatuur heeft bereikt.
Economische stand
Hoe moet deze worden gebruikt?
• Druk op de instelknop koelkast totdat het symbool Economy gaat
branden.
• Als er gedurende 1 sec. geen andere knop wordt ingedrukt Als de
stand wordt ingesteld, laat de zoemer een piep-piep horen.
• Om hem te annuleren, hoeft u alleen maar op de koelkastknop te
drukken.
NL
59
Temperatuurinstellingen voor koelgedeelte
• Begintemperatuur voor de instellingsindicator van het koelgedeelte
is +4°C.
• Druk eenmaal op de knop instellen koelkast
• Als u voor het eerst op deze knop drukt, verschijnt de laatste waarde
op de instellingsindicator van het koelgedeelte.
• Als u deze knop indrukt, wordt de lagere temperatuur ingesteld.
(+8°C, +6°C, Economy, +4°C, +2°C, Super Cool)
• Als u de instellingsknop voor het koelgedeelte indrukt totdat op
de koelinstellingsindicator het symbool Super Cool verschijnt en
u binnen 1 seconde geen andere knop indrukt, gaat Super Cool
branden.
• Als u blijft drukken, begint hij weer bij +8°C.
Page 60
NL
60
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN
Waarschuwingen met betrekking tot
temperatuuraanpassingen
• Uw temperatuuraanpassingen worden niet verwijderd na een
stroompanne.
• Het wordt afgeraden uw koelkast te gebruiken in omgevingen die
kouder zijn dan 10°C in termen van efciëntie.
• Temperatuuraanpassingen kunnen optreden naargelang de
regelmaat dat de deur wordt geopend en de hoeveelheid etenswaren
die wordt bewaard in de koelkast.
• Schakel niet over naar een andere aanpassing voor u de huidige
aanpassing hebt voltooid.
• Uw koelkast moet tot 24 uur ononderbroken werken naargelang de
omgevingstemperatuur nadat de stekker werd ingevoerd om volledig
af te koelen. Open de deuren van uw koelkast niet regelmatig en
plaats geen etenswaren in de koelkast tijdens die periode.
• Er wordt een vertragingsfunctie van 5 minuten toegepast om schade
aan de compressor van de koelkast te vermijden wanneer u de stekker
verwijdert en opnieuw invoert om ze in te schakelen of tijdens een
stroompanne. Uw koelkast begint na 5 minuten normaal te werken.
• Uw koelkast is ontworpen voor een werking in de omgevingstemperatuur
intervallen vermeld in de normen, in overeenstemming met de
klimaatklasse vermeld op het informatie label. We raden af uw
koelkast te gebruiken buiten de vermelde temperatuurwaarden met
betrekking tot de efciënte van de koeling.
Klimaatklasse
TTussen 16 en 43 (°C)
STTussen 16 en 38 (°C)
NTussen 16 en 32 (°C)
SNTussen 10 en 32 (°C)
Omgevingstemperatuur
°C
Opmerking: Als de omgevingstemperatuur hoger is dan 38°C kan het
vriesvak niet worden ingesteld op een temperatuur van -22°C en -24°C.
Het kan enkel worden ingesteld op de waarden -16°C, -18°C, -20°C.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur
binnen een bereik van 10°C – 43°C.
Page 61
ACCESSOİRES
Vriesvak
Het vriesvak biedt de mogelijkheid etenswaren regelmatiger te bewaren.
Het vriesvak verwijderen;
• Trek het vak zo ver mogelijk uit
• Trek de voorzijde van het vak naar omhoog en uit.
• Voer dezelfde bewerking in omgekeerde richting uit om het
schuifcompartiment opnieuw aan te brengen.
Opmerking: Houd het vak steeds vast bij het handvat wanneer u het
verwijdert.
Vriesvak
NL
61
Chiller-plank
Door levensmiddelen in het chiller-gedeelte in
plaats van het vries- of koelgedeelte te bewaren
zorgt u ervoor dat ze hun versheid en smaak langer
behouden en er verser uit blijven zien. Als de chillerplank vies wordt, kunt u deze verwijderen en met
water reinigen.
(Water bevriest bij 0 °C, maar voedingsmiddelen
met zout of suiker vereisen lagere temperaturen om
te kunnen bevriezen)
Over het algemeen wordt dit chiller-compartiment gebruikt voor het
bewaren van rauwe vis, rijst, etc...
Leg hier geen levensmiddelen op om te laten bevriezen of
ijsplateaus voor het maken van ijs.
Het verwijderen van de chiller-plank
• Trek de chiller-plank eruit door deze op de rails te verschuiven.
• Til de chiller-plank daarna van de rails op.
Page 62
NL
62
ACCESSOİRES
Luchtvochtigheidsregelaar
Door de vochtigheidsregelaar dicht te houden, kunnen vers fruit en
groenten langer worden opgeslagen.
Als de groentelade geheel is gevuld, dient de draaischijf aan de
voorkant van de groentelade open te staan. Door middel van deze lucht
in de groentelade, zal de vochtigheidsgraad worden beheerd en zullen
producten langer houdbaar blijven.
Indien u condensatie op de glasplaat ziet, kunt u de vochtigheidsregelaar
in de open stand zetten.
Page 63
ACCESSOİRES
Verstelbaar deurschap
Met het verstelbare deurschap kunt u met 6 verschillende
hoogte-instellingen uw gewenste opbergschappen creëren.
De positie van het verstelbare deurschap veranderen;
houd de onderkant van het schap vast en trek aan de
knoppen aan de zijkant van het deurschap in de richting van
de pijl. (afb.1)
Plaats het deurschap op de gewenste hoogte door het op en
neer te bewegen.
Als het schap op de gewenste plaats zit, laat dan de knoppen
op de zijkant van het deurschap los (afb. 2). Beweeg voordat
het deurschap wordt losgelaten deze op en neer om er zeker
van te zijn dat het deurschap vast zit.
Opmerking: Voordat het deurschap wordt geladen, moet u
het schap aan de onderkant ondersteunen. Anders zou het
deurschap door het gewicht uit de rail kunnen vallen. Zo kan
er schade aan het deurschap of de rail ontstaan.
NL
63
(afb.1)
(afb.2)
VERSTELBAAR GLAZEN SCHAP
Verstelbaar glazen schapmechanisme geeft hogere
opbergruimten met een eenvoudige beweging.
• Druk op het glazen schap om het te vergroten.
• U kunt uw voedingsmiddelen naar wens plaatsen in de
extra ontstane ruimte.
• Trek het schap naar u toe om het terug te brengen naar
zijn originele stand.
(in sommige modellen)
(afb.1)
(afb.2)
Page 64
NL
64
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
• U moet de stekker van de koelkast uit het stopcontact
verwijderen voor u begint schoon te maken.
• U mag uw koelkast nooit wassen met stromend water.
• U kunt de binnen- en buitenkant afnemen met een zachte
doek of spons en een warm zeepsopje.
• Verwijder de individuele onderdelen en
maak schoon met een warm zeepsopje.
Niet wassen in de wasmachine.
• Nooit ontvlambare, explosieve of corrosieve materialen
zoals verdunners, gassen, zuren gebruiken om schoon
te maken.
• U moet de condensator minimum een maal per jaar
schoonmaken met een borstel om energie te besparen
en de productiviteit te verhogen.
• Zorg ervoor dat de stekker van uw koelkast verwijderd
is wanneer u schoonmaakt.
Page 65
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Ontdooien
Uw koelkast ontdooit volledig automatisch. Het water dat het
resultaat is van het dooiproces stroomt doorheen de water
verzamelingspuit, stroomt in de verdampingcontainer achter
uw koelkast en verdampt daarna vanzelf.
Vervangen van ledverlichting
Indien uw koelkast voorzien is van ledverlichting dient u
contact op te nemen met de helpdesk. Deze mag namelijk
uitsluitend worden vervangen door erkend personeel.
NL
65
Verdampingslade
Page 66
NL
66
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT
Koelgedeelte
• Voor normale bedrijfsomstandigheden zal het aanpassen van de
temperatuurwaarde van het koelgedeelte van de koelkast naar 4°C
voldoende zijn.
• Om de vochtigheid en de daaruit voortvloeiende toename van
ijsvorming te verminderen, adviseren wij om nooit onafgedekte
vloeistoffen in de koelkast te plaatsen. Ijsvorming heeft de neiging om
zich te concentreren in de koudste delen van de verdamper, waardoor
er na verloop van tijd vaker ontdooid dient te worden.
• Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warm voedsel dient
bij kamertemperatuur te worden afgekoeld en dient op een zodanige
manier te worden geplaatst, dat er voldoende luchtcirculatie in het
koelgedeelte kan plaatsvinden.
• Er dient niets tegen de achterwand te worden geplaatst omdat dit
ijsvorming zal veroorzaken, waardoor pakken aan de achterwand
kunnen blijven plakken. Maak de deur van de koelkast niet te vaak
open.
• Rangschik vlees en schoongemaakte vis (in verpakking of folie), die
u binnen 1-2 dagen zult gebruiken, in het onderste gedeelte van de
koelkast (boven de groentelade), omdat dit het koudste gedeelte is
en daarom voor de beste opslagcondities zal zorgen.
• U kunt groenten en fruit zonder verpakking in de groentelade leggen.
EtenswarenBewaartijd
Groeten en fruit1 week
Vlees en vis2 tot 3 dagen
Verse kaas3 tot 4 dagenIn de speciale deurlade
Boter en margarine1 weekIn de speciale deurlade
Tot de
Producten in essen,
melk en yoghurt
Eieren1 maandIn de eihouder lade
Bereide etenswarenAlle laden
vervaldatum
aanbevolen door
de producent
Waar te plaatsen in het
koelvak
In het groentevak (zonder
ingepakt te zijn)
Afgedekt met plastic folie en
zakken OF in een vleesdoos (op
de glazen lade)
In de speciale deurlade
Page 67
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT
Vriesgedeelte
• Maak s.v.p. gebruik van het vriesgedeelte van uw koelkast voor het
opslaan van bevroren producten voor een langere periode en voor
het maken van ijs.
• Om het vriesgedeelte zo efciënt mogelijk te gebruiken, adviseren
wij u om alleen de glazen planken van het bovenste en middelste
gedeelte te gebruiken. Voor het onderste gedeelte kunt u de onderste
lade gebruiken.
• Gelieve niet het voedsel, dat u wilt invriezen, in de buurt van het reeds
bevroren voedsel leggen.
• U dient het in te vriezen voedsel (vlees, gehakt vlees, vis, etc.) in
zodanige porties te verdelen, die u iedere keer in z'n geheel kunt
consumeren.
• Gelieve geen ontdooid voedsel opnieuw invriezen. Dit kan een
gevaar voor uw gezondheid opleveren, omdat dit problemen zoals
voedselvergiftiging zou kunnen veroorzaken.
• Plaats geen warme maaltijden in uw vriezer voordat u deze heeft
afgekoeld. Hierdoor zou namelijk het andere ingevroren voedsel in
uw vriezer kunnen bederven.
• Indien u bevroren voedsel heeft gekocht, dan dient de bevriezing
onder de juiste omstandigheden plaats te hebben gevonden en de
verpakking dient niet te zijn beschadigd.
• Tijdens het opslaan van de diepvriesproducten, dient u de
opslagcondities op de verpakking te raadplegen. Indien hierover
geen uitleg wordt gegeven, dan dient het voedsel zo snel mogelijk te
worden geconsumeerd.
• Indien er vocht in de verpakking van het bevroren voedsel heeft
gezeten en het heeft een nare geur, dan kan het voedsel eerder onder
onjuiste omstandigheden zijn opgeslagen en inmiddels bedorven zijn.
Koop dergelijk voedsel dus niet!
• De opslagduur van diepvriesproducten is afhankelijk van de
omgevingstemperatuur, hoe vaak de deuren van de koelkast
zijn geopend, de thermostaatinstellingen, het type voedsel en de
verstreken tijd vanaf het moment van aankoop tot het moment waarop
het voedsel in de vriezer is geplaatst. Houd u zich altijd aan de
aanwijzingen op de verpakking en overschrijd nooit de aangegeven
opslagduur.
• Let op: indien u de deur van de vriezer direct opnieuw wilt openen,
NL
67
Page 68
NL
68
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT
nadat u deze heeft gesloten, zal deze niet gemakkelijk kunnen worden
geopend. Dat is heel normaal! Na het bereiken van een in balans
zijnde binnenomgeving, zal de deur weer gemakkelijk opengaan.
Belangrijke opmerking:
• Ingevroren etenswaren, wanneer ontdooid, moeten gekookt worden
net als verse etenswaren. Indien deze niet gekookt worden na
ontdooien kunnen deze NIET opnieuw ingevroren worden.
• De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs,
mosterd, tijm, marjoraan, zwarte peper, etc. ) verandert en neemt een
sterke smaak aan wanneer deze voor langere tijd opgeslagen worden.
Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid kruiden toe te
voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt
eventueel de gewenste kruiden achteraf na ontdooiing toevoegen.
• De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte
olie. Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet, olijf olie en boter en
ongeschikte oliën zijn pinda olie en varkensvet.
• Vloeibare etenswaren moeten in plastic houders ingevroren worden
en andere etenswaren in plastic folie of zakjes.
Page 69
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT
NL
69
Storage
Vis en vleeswarenVoorbereiding
Biefstuk
Lamsvlees
Kalfsgebraad
KalfsblokjesIn kleine stukjes6-101-2
SchaapblokjesIn stukjes4-82-3
Gehakt
Ingewanden (stuk)In stukjes1-31-2
Worst/salami
Kip en kalkoen
Gans / Eend
Hert – konijn - Beer
Zoetwatervis (forel,
karper, snoek, katvis)
Magere vis (zeebaars,
tarbot, schol)
Vette vis (Bonito,
Makreel, Blauwvis,
Ansjovis)
Schaaldieren
Kaviaar
Slakken
Verpakt voor het invriezen
in handige porties
Verpakt voor het invriezen
in handige porties
Verpakt voor het invriezen
in handige porties
In handige porties, verpakt
zonder kruiden
Moet worden verpakt, zelfs
als het in folie gewikkeld is
Verpakt voor het invriezen
in handige porties
Verpakt voor het invriezen
in handige porties
Porties van 2,5 kg zonder
beenderen
Binnen en buiten
schoonmaken, schubben
verwijderen, de staart
en hoofd moet worden
weggesneden indien
noodzakelijk. Daarna
wassen en drogen.
Schoongemaakt en in
zakjes geplaatst
In de verpakking, in een
aluminium of plastic
container
In pekelwater, in een
aluminium of plastic
container
Duration
(months)
6-101-2
6-81-2
6-101-2
1-32-3
Tot volledig ontdooid
7-810-12
4-810
9-1210-12
2Tot volledig ontdooid
4-8Tot volledig ontdooid
2-4Tot volledig ontdooid
4-6Tot volledig ontdooid
2-3Tot volledig ontdooid
3Tot volledig ontdooid
Dooiperiode bij
kamertemperatuur
-uren-
Page 70
NL
70
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT
Groeten en fruitVoorbereiding
Verwijder de bladeren,
verdeel de kern in
Bloemkool
Groene bonen,
Franse bonen
Erwten
Paddenstoel en
asperges
KoolSchoongemaakt6 - 82
Aubergine
Maïs
Wortelen
Peper
SpinazieGewassen6 - 92
Appelen en peren
Abrikozen en
perziken
Aardbeien en
frambozen
Bereide vruchten
Pruimen, kersen,
krieken
delen en laat het in
water met een beetje
citroen
Was ze en snijd ze in
stukken.
Dop de erwtjes en was
ze
Was ze en snijd ze in
kleine stukken.
Was ze en snijd ze in
stukken van 2cm
Maak de maïs schoon
en verpak ze als kolf of
als korrels
Schoonmaken en in
plakjes snijden
Verwijder de steel,
verdeel hem in twee en
verwijder de zaadjes
Verwijder de schil en
snijd ze in stukjes
In twee snijden en de
zaadjes verwijderen
Wassen en
schoonmaken
In een kop gieten en
10% suiker toevoegen
Wassen en de stelen
verwijderen
Opslagduur
(maanden)
10 - 12
10 - 13
12
6 - 9
10 - 12
12
12
8 - 10
8 - 10(In diepvriezer) 5
4 - 6(In diepvriezer) 4
8 - 122
124
8 - 125 - 7
Dooiperiode bij
kamertemperatuur
-uren-
Hij kan in bevroren vorm
worden gebruikt
Hij kan in bevroren vorm
worden gebruikt
Hij kan in bevroren vorm
worden gebruikt
Hij kan in bevroren vorm
worden gebruikt
Scheid de delen van
elkaar
Hij kan in bevroren vorm
worden gebruikt
Hij kan in bevroren vorm
worden gebruikt
Hij kan in bevroren vorm
worden gebruikt
Page 71
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT
NL
71
Zuivelproducten en
gebak
Verpakt
(gehomogeniseerde
melk)
Kaas-behalve witte
kaas
Butter, MargarineIn its own package6
Eiwit10 - 12
Eimengsel (Eiwiteigeel)
Eieren (*)
Eigeel
Voorbereiding
In de eigen verpakking2 - 3Gehomogeniseerde melk
In schijfvorm6 - 8
It is mixed very well, a
pinch of salt or sugar
is added to prevent it
from getting too thick
It is mixed very well, a
pinch of salt or sugar
is added to prevent it
from getting too thick
Opslagduur
(maanden)
10
8 - 10
Opslagomstandigheden
Ze mogen in hun originele
verpakking worden
gelaten voor opslag op
korte termijn. Ze moeten
ook in plastic folie worden
verpakt voor langdurige
opslag.
30gr is gelijk aan een
eierdooier.
50gr is gelijk aan een
eierdooier.
20gr is gelijk aan een
eierdooier.
(*) De etenswaren mogen niet worden ingevroren met de schelpen. Eiwit en
eigeel moeten afzonderlijk worden ingevroren of u moet ze goed mengen.
• De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard
voor transport achteraf (indien gewenst).
• U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking,
banden of sterke touwen en de instructies op de verpakking
volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt
transporteren.
• Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires,
groentevakken, etc.) of bevestig ze in de koelkast tegen
schokken met banden tijdens de herplaatsing of het
transport.
U moet de koelkast steeds rechtop dragen.
De positie van de deur wijzigen
• Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van
uw koelkast te wijzigen als de handvaten op de deur van
uw koelkast geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de deur.
• Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen
op modellen zonder handvaten.
• Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden
gewijzigd, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Geautoriseerde dienst om de openingsrichting laten
wijzigen.
Page 73
VOOR U DE DIENST NA VERKOOP BELT
NL
73
Waarschuwingen;
Uw koelkast waarschuwt u wanneer de temperaturen van de koeler en het vriesvak
incorrecte niveaus bereiken of wanneer een probleem optreedt in het apparaat.
Waarschuwingscode verschijnen in de vries- en koelvakindicatoren.
SOORT
STORING
SR
SOORT
STORING
'Storings
waarschuwingen'
WAAROMWAT MOET U DOEN
Een onderdeel of aantal
onderdelen werkt niet of
er is een storing in het
koelproces.
Neem voor hulp zo
spoedig mogelijk
contact op met een
onderhoudsservice.
Als uw koelkast niet werkt;
• Is er een stroompanne?
• Zit de stekker correct in het stopcontact?
• Is de zekering van het stopcontact waar de stekker werd ingevoerd of
de hoofdzekering gesprongen?
• Is het stopcontact defect? Om dit te controleren, kunt u de stekker
van de koelkast in een stopcontact waarvan u zeker bent dat het
werkt.
Als u koelkast onvoldoende afkoelt;
• Is de temperatuur correct aangepast?
• Wordt de deur van uw koelkast regelmatig geopend en een poosje
open gelaten?
• Is de deur van uw koelkast correct gesloten?
• Hebt u een schotel of etenswaren bovenop de koelkast geplaatst die
in contact staan met de achterwand van uw koelkast waardoor de
luchtcirculatie wordt geblokkeerd?
• Is uw koelkast te veel gevuld?
• Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en de achter- en
zijwanden?
• Valt de omgevingstemperatuur tussen de waarden die gepreciseerd
zijn in de handleiding?
Als de etenswaren in uw koelkast overmatig gekoeld zijn
• Is de temperatuur correct aangepast?
• Werden er recent vele etenswaren in de koelkast geplaatst? In dat
geval kan uw koelkast te veel gekoeld worden in het koelvak omdat
het langer duurt om deze etenswaren te koelen.
Page 74
NL
74
VOOR U DE DIENST NA VERKOOP BELT
Als uw koelkast te luidruchtig is;
• Om het ingestelde koelniveau te handhaven, kan de compressor af
en toe worden geactiveerd. Lawaai van uw koelkast op dat moment
is normaal en te wijten aan de werking. Als het vereiste koelniveau
bereikt is, zal het lawaai automatisch verminderen. Als het lawaai
aanhoudt;
• Is uw apparaat stabiel? Zijn de voetjes correct aangepast?
• Staat er iets achter uw koelkast?
• Trillen de laden of schotels op de laden? Vervang de laden en/of
schotels als dit het geval is.
• Trillen de voorwerpen bovenop uw koelkast?
Normale geluiden;
Krakend geluid (ijs kraakt):
• Tijdens automatisch ontdooien.
• Als het apparaat gekoeld of opgewarmd wordt (omwille van de
expansie van het materiaal van het apparaat).
Kort kraken: Hoorbaar wanneer de thermostaat de compressor in- of
uitschakelt.
Lawaai van de compressor (normaal motorgeluid): Dit geluid wijst er
op dat de compressor normaal werkt. De compressor kan meer lawaai
maken gedurende een korte periode wanneer hij wordt ingeschakeld.
Borrelend geluid en spatten: Dit lawaai wordt veroorzaakt door het
koelmiddel dat door de systeemleidingen stroomt.
Lawaai van stromend water: Normaal lawaai van stromend water naar
de verdampingscontainer tijdens het ontdooien. Dit lawaai is hoorbaar
tijdens het ontdooien.
Lawaai van blazende lucht (normaal lawaai van de ventilator): Dit
lawaai is hoorbaar in koelkasten zonder ijsafzetting tijdens de normale
werking van het systeem omwille van de luchtcirculatie.
Als er vochtigheid accumuleert in de koelkast;
• Zijn alle etenswaren correct verpakt? Werden de containers gedroogd
voor ze in de koelkast werden geplaatst?
• Worden de deuren van de koelkast regelmatig geopend? Vocht uit
de kamer dringt binnen in de koelkast wanneer de deuren worden
geopend. Het vocht zal sneller accumuleren als u de deuren regelmatig
opent, in het bijzonder als de kamer een hoge vochtigheidsgraad
heeft.
Page 75
VOOR U DE DIENST NA VERKOOP BELT
• De vorming van waterdruppels op de achterwand na automatisch
ontdooien is normaal. (In statische modellen)
Als de deuren niet correct worden geopend en gesloten:
• Beletten de etenswaren de sluiting van de deur?
• Werden de deurvakken, laden en rekken correct geplaatst?
• Zijn de deurpakkingen stuk of versleten?
• Staat uw koelkast op een vlakke ondergrond?
Als de randen van de koelkast warm zijn waarmee het deurscharnier
in contact komt;
In het bijzonder tijdens de zomer (warm weer) kunnen de oppervlakte
waarmee het scharnier in aanraking komt opwarmen tijdens de werking
van de compressor. Dit is normaal.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
• De compressor beveiligingsfunctie wordt ingeschakeld na plotse
stroompannes of na het verwijderen van de stekker omdat het
gas koelsysteem nog niet gestabiliseerd is. Uw koelkast start na 5
minuten, u hoeft zich nergens zorgen om te maken.
• Als u uw koelkast gedurende een lange periode niet zult gebruiken
(bijv. de zomervakantie), moet u de stekker verwijderen uit het
stopcontact. Maak uw koelkast schoon volgens Deel 4 en laat de
deur open om vocht en geurtjes te vermijden.
• Als het probleem aanhoudt nadat u alle bovenstaande instructies
hebt gevolgd, moet u de dichtstbijzijnde geautoriseerde
onderhoudsdienst raadplegen.
• Het apparaat dat u hebt gekocht werd ontworpen voor gebruik bij u
thuis en mag uitsluitend bij u thuis en voor de bepaalde doeleinden
worden gebruikt. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen
gebruik. Als de gebruiker het apparaat gebruikt op een wijze die niet
compatibel is met deze functies benadrukken we dat de producent
en de verdeler niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor
reparatiewerken en defecten in de garantieperiode.
• De levensduur van uw apparaat vermeld en verklaard door het
Ministerie van Industrie is 10 jaar (de periode dat onderdelen vereist
worden bijgehouden voor de correcte werking van het apparaat).
NL
75
Page 76
NL
76
ENERGIEBESPARING
1. Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot
te stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te
plaatsen.
2. Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te
voorkomen dat de interne temperatuur stijgt waardoor de compressor
doorlopend blijft werken.
3. Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te
garanderen.
4. Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht
te vergemakkelijken.
5. De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
6. De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
7. De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo
kort mogelijk open te houden.
8. De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen.
9. Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen.
Conformiteit
Door het -merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat
het voldoet aan alle relevante Europese veiligheids-, gezondheids- en
milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit product.
Page 77
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het
milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen
worden). Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specieke
behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en
af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat
WEEE geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om
enkele basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden
beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele
landen kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote WEEE.
NL
77
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude
teruggegeven worden aan de detailhandelaar die het gratis moet
verzamelen met dien verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig
type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur.
Page 78
NL
78
Page 79
Spis treści
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA ..................................................................80
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ................................ 111
OSZCZĘDZANIE ENERGII ............................................ 115
ZŁOMOWANIE STARYCH URZĄDZEŃ ........................ 116
Page 80
PL
80
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
Dziękujemy za zakup tego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy uważnie przeczytać tę
instrukcję obsługi — zawarte w niej informacje pozwolą zmaksymalizować
wydajność urządzenia. Całą dokumentację należy zachować w celu
skorzystania z niej w przyszłości lub przekazania kolejnym właścicielom
urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego lub podobnych zastosowań. Może być użytkowane:
- w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy,
- w gospodarstwach rolnych, przez klientów hoteli, moteli oraz w innych
środowiskach typu mieszkalnego,
- w pensjonatach,
- w cateringu i podobnych branżach niezwiązanych z handlem
detalicznym.
Urządzenie może być używane wyłącznie do przechowywania żywności,
a każdy inny sposób użytkowania jest uznawany za niebezpieczny i
producent nie ponosi odpowiedzialności za jego skutki. Zalecane jest
zapoznanie się z warunkami gwarancji. W celu zapewnienia jak najlepszej
i bezproblemowej pracy urządzenia należy uważnie przeczytać tę
instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji może skutkować utratą prawa
do bezpłatnego serwisowania w okresie obowiązywania gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podręcznik zawiera wiele ważnych informacji
dotyczących bezpieczeństwa. W celu zagwarantowania
bezproblemowej eksploatacji urządzenia zalecamy
odłożenie dokumentacji w bezpieczne miejsce.
Urządzenie wykorzystuje czynnik chłodniczy (R600a:
izobutan) oraz gaz izolacyjny (cyklopentan). Substancje
te spełniają wymogi dotyczące ochrony środowiska,
jednak są łatwopalne.
Ostrzeżenia ogólne
OSTRZEŻENIE: Nie należy zasłaniać otworów
wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w zabudowie.
Page 81
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE: Nie należy stosować żadnych narzędzi
mechanicznych ani środków w celu przyspieszenia
procesu rozmrażania innych niż zalecane przez
producenta.
OSTRZEŻENIE:Nie należy używać urządzeń
elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania
żywności poza zalecanymi przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby nie uszkodzić
układu czynnika chłodniczego.
OSTRZEŻENIE:Aby uniknąć niebezpieczeństwa
powstałego na skutek niestabilności urządzenia, należy
je naprawiać zgodnie z instrukcją.
• Jeżeli w urządzeniu jest zastosowany środek R600a
jako czynnik chłodniczy, na etykiecie chłodnicy
znajduje się odpowiednia informacja — należy
zachować ostrożność podczas transportu i montażu,
aby zapobiec zniszczeniu części chłodnicy. Środek
R600a jest przyjaznym środowisku, naturalnym
gazem, jednak jest on wybuchowy. W przypadku
wycieku gazu spowodowanego uszkodzeniem
elementów chłodnicy należy odsunąć chłodziarkę od
źródeł ognia lub ciepła i przez kilka minut wywietrzyć
pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
PL
81
• Podczas przenoszenia i ustawiania chłodziarki
należy uważać, aby nie uszkodzić układu gazowego
chłodnicy.
• W urządzeniu nie należy przechowywać materiałów,
takich jak aerozole z substancjami łatwopalnymi.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz w miejscach takich jak:
Page 82
PL
82
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
- pomieszczenia kuchenne dla pracowników w
sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
- gospodarstwa agroturystyczne oraz hotele, motele
i inne obiekty noclegowe (do użytku dla klientów);
- obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem;
- obiekty gastronomiczne i niezajmujące się handlem
detalicznym.
• Jeśli gniazdo elektryczne nie pasuje do wtyczki
chłodziarki, musi ona zostać wymieniona przez
producenta, pracownika serwisu lub podobnie
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także
osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo udzieliła odpowiedniego instruktażu
z zakresu obsługi urządzenia. Należy uważać, aby
dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Specjalna wtyczka z uziemieniem została połączona
z przewodem zasilającym chłodziarki. Wtyczka ta
powinna być używana z gniazdem elektrycznym
z uziemieniem 16 A. Jeśli w domu nie ma takiego
gniazda, należy zlecić jego montaż autoryzowanemu
elektrykowi.
• Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat
wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
ruchowych, postrzegania lub umysłowych, a także
osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia
Page 83
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
i wiedzy, pod nadzorem innych osób oraz po
instruktażu dotyczącym bezpiecznego użytkowania,
pod warunkiem, że rozumieją niebezpieczeństwa
wynikające z nieprawidłowego użytkowania. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja użytkownika nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien
zostać wymieniony przez producenta, pracownika
serwisu, lub podobnie wykwalikowaną osobę, w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na
wysokościach przekraczających 2000 m.n.p.m.
Ostrożnie: ryzyko pożaru
W razie uszkodzenia obwodu czynnika
chłodniczego:
PL
83
Unikać nieosłoniętych płomieni i nie korzystać ze źródeł
zapłonu.
Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
• Podczas czyszczenia/przenoszenia zamrażarki
należy zachować ostrożność, tak aby nie dotknąć
znajdujących się z tyłu metalowych przewodów
sprężarki, ponieważ grozi to obrażeniami palców lub
dłoni albo uszkodzeniem produktu.
• Urządzenie nie jest przystosowane do ustawiania
jedno na drugim razem z innymi urządzeniami. Nie
Page 84
PL
84
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
należy siadać ani stawać na urządzeniu, ponieważ
nie jest ono zaprojektowane do takich zastosowań.
Grozi to odniesieniem urazów lub uszkodzeniem
urządzenia.
• Podczas podnoszenia/przenoszenia zamrażarki
należy uważać, żeby nie przygnieść kabla
zasilającego, ponieważ grozi to jego przerwaniem
lub uszkodzeniem.
• W trakcie ustawiania urządzenia należy uważać,
żeby nie uszkodzić podłoża, rur, ścian itp. Nie
przesuwać urządzenia przez ciągnięcie za pokrywę
lub uchwyt. Nie pozwalać dzieciom na bawienie
się urządzeniem ani na manipulowanie przy jego
przełącznikach. Nieprzestrzeganie instrukcji będzie
skutkowało zwolnieniem naszej rmy z jakiejkolwiek
odpowiedzialności.
• Nie montować urządzenia w miejscach wilgotnych,
zaolejonych, zapylonych ani nie wystawiać go na
bezpośrednie działanie światła słonecznego ani
wody.
• Nie montować urządzenia w pobliżu urządzeń
grzewczych lub materiałów łatwopalnych.
• W razie awarii zasilania nie należy otwierać pokrywy.
Awarie trwające krócej niż 20 godzin nie powinny
wpływać na zamrożoną żywność. W przypadku
dłuższych awarii żywność należy sprawdzić i
niezwłocznie spożyć lub ugotować i ponownie
zamrozić.
• Utrudnione otwieranie pokrywy zamrażarki
skrzyniowej zaraz po jej zamknięciu nie świadczy
o awarii. Przyczyną jest różnica ciśnień, która po
Page 85
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
kilku minutach powinna się wyrównać, umożliwiając
normalne otwarcie urządzenia.
• Nie należy podłączać urządzenia do zasilania,
dopóki wszystkie opakowania oraz elementy
zabezpieczające podczas transportu nie zostaną
usunięte.
• Jeśli zamrażarka była transportowana w pozycji
poziomej, przed podłączeniem należy odczekać
co najmniej 4 godziny, żeby umożliwić ścieknięcie
oleju sprężarkowego.
• Zamrażarka może być wykorzystywana
wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem (tzn. do
przechowywania i zamrażania żywności).
• Nie przechowywać leków ani materiałów badawczych
w chłodziarce do wina. Jeżeli przechowywane
mają być materiały wymagające ścisłej kontroli
temperatury przechowywania, mogą ulec one
zepsuciu lub może wystąpić niekontrolowana
reakcja powodująca ryzyko.
PL
85
• Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy wyjąć wtyczkę zasilania z
gniazdka.
• Przy odbiorze należy sprawdzić, czy produkt nie jest
uszkodzony i czy wszystkie części oraz akcesoria
są w idealnym stanie.
• W przypadku stwierdzenia nieszczelności układu
chłodzącego nie dotykać gniazdka ściennego i nie
używać nieosłoniętych płomieni. Otworzyć okno i
wpuścić powietrze do pomieszczenia. Skontaktować
się z serwisem w celu przeprowadzenia naprawy.
Page 86
PL
86
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
• Nie używać przedłużaczy ani dodatkowych połączeń.
• Nie naciągać nadmiernie i nie zaginać kabla
zasilającego ani nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie uszkadzać wtyczki ani przewodu zasilającego,
ponieważ może to spowodować porażenie
elektryczne lub pożar.
• • W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
powinien on zostać wymieniony przez producenta,
jego serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
• Nie umieszczać ani nie przechowywać w urządzeniu
substancji łatwopalnych i wysoce lotnych takich
jak eter, benzyna, gaz LPG, gaz propanowy,
aerozole, kleje, czysty alkohol itp. Materiały te mogą
spowodować wybuch.
• Nie używać ani nie przechowywać w pobliżu
chłodziarki do wina łatwopalnych aerozoli takich jak
farba w sprayu. Może to doprowadzić do wybuchu
lub pożaru.
• Nie stawiać na urządzeniu przedmiotów lub
pojemników napełnionych wodą.
• Odradzamy korzystanie z przedłużaczy i
rozgałęźników.
• Nie należy utylizować urządzenia przez spalenie.
Należy uważać, żeby nie uszkodzić obwodu
chłodniczego/rur urządzenia podczas transportu i
użytkowania. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
nie narażać urządzenia na kontakt z ogniem lub
potencjalnymi źródłami zapłonu. Przewietrzyć
pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
Page 87
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
• Układ chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz
chłodziarki do wina zawiera czynnik chłodniczy. W
związku z tym należy unikać uszkadzania rurek.
• Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz
komór do przechowywania żywności, chyba że są to
urządzenia typu zalecanego przez producenta.
• Nie uszkadzać obwodu chłodniczego.
• Nie używać urządzeń mechanicznych ani żadnych
innych środków przyspieszania procesu rozmrażania,
chyba że są one zalecane przez producenta.
• Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz
komór do przechowywania żywności, chyba że są to
urządzenia typu zalecanego przez producenta.
• Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych
w obudowie urządzenia wolnostojącego lub w
konstrukcji do zabudowy.
PL
87
• Nie dotykaj wewnętrznych elementów chłodzących,
zwłaszcza jeśli masz mokre ręce, ponieważ możesz
ulec poparzeniu lub doznać obrażeń.
• Nie usuwać szronu przy pomocy spiczastych lub
ostrych przedmiotów takich jak noże lub widelce.
• Nigdy nie używać do rozmrażania suszarek do
włosów, grzejników elektrycznych ani podobnych
urządzeń.
• Nie próbować zeskrobywać powstałego szronu ani
lodu nożem ani innym ostrym przedmiotem. W ten
sposób można doprowadzić do uszkodzenia obwodu
chłodniczego i wycieku czynnika chłodniczego, który
może spowodować pożar lub uraz oczu.
• Nie używać urządzeń mechanicznych ani innego
Page 88
PL
88
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
sprzętu do przyspieszania procesu rozmrażania.
• Bezwzględnie unikać używania nieosłoniętych
płomieni i urządzeń elektrycznych, takich jak
nagrzewnice, myjki parowe, a także świec, lamp
naftowych itp. do przyspieszania rozmrażania.
• Nigdy nie zmywać sprężarki wodą. Po czyszczeniu
dokładnie przetrzeć suchą ściereczką, żeby zapobiec
powstawaniu rdzy.
• Zaleca się utrzymywanie wtyczki w czystości,
ponieważ nadmierne zanieczyszczenie pyłem może
spowodować pożar.
• Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany
wyłącznie do użytku domowego.
• Instalacja lub eksploatacja produktu w obiektach
komercyjnych lub niemieszkalnych spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Produkt musi zostać odpowiednio zainstalowany,
ustawiony i być prawidłowo obsługiwany zgodnie z
informacjami zawartymi w dołączonej instrukcji.
• Gwarancja dotyczy tylko produktów nowych i nie
ulega przeniesieniu w przypadku odsprzedaży.
• Nasza rma nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody przypadkowe lub następcze.
• Gwarancja w żaden sposób nie wpływa na
przysługujące właścicielowi produktu prawa
wynikające z ustaw lub przepisów.
• Nie wykonywać samodzielnych napraw chłodziarki
do wina. Wszelkie prace przy urządzeniu muszą być
wykonywane przez wykwalikowany personel.
Page 89
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI!
• Wyrzucając zużyty produkt, którego drzwi są
zamykane na kłódkę lub zasuwę, należy zadbać,
aby dzieci nie miały możliwości przypadkowego
zatrzaśnięcia się wewnątrz produktu.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia
ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane,
jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez dozoru.
PL
89
Page 90
PL
90
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
Stare i zepsute chłodziarki
• Jeśli stara chłodziarka posiada zamek, należy go złamać
lub usunąć przed pozbyciem się chłodziarki, ponieważ
dzieci mogą utknąć wewnątrz i może dojść do wypadku.
• Stare chłodziarki i zamrażarki zawierają materiały
izolacyjne i środki chłodzące z czynnikiem CFC. Dlatego,
należy mieć na względzie ochronę środowiska przed
pozbyciem się starej chłodziarki.
Należy skontaktować się z samorządem lokalnym i zapytać
o miejsce składowania zużytego sprzętu elektronicznego
i elektrycznego (WEEE), do celów ponownego użycia,
przetwarzania i odzysku.
Uwagi:
• Przed montażem i rozpoczęciem korzystania z urządzenia
należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Nie
ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane
nieprawidłowym użytkowaniem urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcjami znajdującymi
się na urządzeniu i instrukcją obsługi, oraz przechowywać
instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby móc rozwiązać
problemy, które mogą się pojawić w przyszłości.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego
i może być używane wyłącznie w domach oraz do
określonych celów. Urządzenie nie jest przeznaczone do
komercyjnego lub publicznego użytku. Takie zastosowanie
urządzenia spowoduje unieważnienie gwarancji. Nasza
rma nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne straty.
Page 91
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i służy
wyłącznie do chłodzenia i przechowywania żywności.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do komercyjnego
lub publicznego użytku i (lub) do przechowywania
substancji innych niż żywność. Nasza rma nie ponosi
odpowiedzialności za straty , które mogą wystąpić w
wypadku nieprzestrzegania tych zaleceń.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
• Nie należy używać wielu gniazd elektrycznych ani
przedłużaczy.
• Nie należy podłączać zniszczonych, pękniętych lub
starych wtyczek.
• Nie należy ciągnąć, zginać ani niszczyć przewodu.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby
dorosłe. Nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem ani zawieszały się na drzwiach chłodziarki.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy
wkładać ani wyciągać wtyczki z gniazda elektrycznego
mokrą dłonią!
• Dla własnego bezpieczeństwa w lodówce nie należy
umieszczać wybuchowych ani materiałów łatwopalnych.
Napoje z wyższą zawartością alkoholu należy umieszczać
pionowo w lodówce oraz zadbać, aby były szczelnie
zamknięte.
• Nie należy pokrywać obudowy chłodziarki ani górnej jej
części ozdobami. Wpływa to na działanie chłodziarki.
• Należy zabezpieczyć akcesoria chłodziarki podczas
transportu, aby zapobiec ich zniszczeniu.
PL
91
Informacje dotyczące instalacji
Przed rozpakowaniem i ustawieniem chłodziarko-zamrażarki
należy poświęcić trochę czasu na zaznajomienie się
z poniższymi wskazówkami.
Page 92
PL
92
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
• Zamrażarkę należy chronić przed bezpośrednim
działaniem światła słonecznego i ustawić z dala od
jakichkolwiek źródeł ciepła, np. grzejnika.
• Urządzenie powinno znajdować się w odległości nie
mniejszej niż 50 cm od kuchenek, kuchenek gazowych
i płyt grzejnych oraz przynajmniej 5 cm od piekarników
elektrycznych.
• Nie wolno narażać chłodziarko-zamrażarki na działanie
wilgoci lub deszczu.
• Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić przynajmniej 20
mm od innej zamrażarki.
• Wymagana wolna przestrzeń od góry i z tyłu chłodziarkozamrażarki wynosi przynajmniej 150 mm. Nie wolno
ustawiać jakichkolwiek przedmiotów na górze chłodziarkozamrażarki.
• Żeby zapewnić bezpieczne działanie urządzenia, należy
chłodziarko-zamrażarkę ustawić poziomo w bezpiecznym
miejscu. Regulowane nóżki służą do ustawienia
chłodziarko-zamrażarki w poziomie. Przed umieszczeniem
artykułów spożywczych należy upewnić się, że urządzenie
zostało ustawione poziomo.
• Przed skorzystaniem z urządzenia zalecamy przetarcie
wszystkich półek i tac przy pomocy ściereczki namoczonej
w ciepłej wodzie z dodatkiem sody oczyszczanej
(łyżeczka). Po wyczyszczeniu należy spłukać zamrażarkę
ciepłą wodą i osuszyć.
• Do instalacji należy wykorzystać plastikowe dystanse, które
znajdują się z tyłu urządzenia. Należy obrócić o 90 stopni (jak
pokazano na schemacie). W ten sposób skraplacz nie będzie
dotykał ścianki.
• Chłodziarkę należy ustawić przy ścianie zachowując
odległość nie większą niż 75 mm.
Przed rozpoczęciem korzystania z chłodziarki
• Przy pierwszym użyciu lub po transporcie należy
postawić chłodziarkę w pozycji pionowej przez 3 godziny,
a następnie podłączyć ją do zasilania, aby zapewnić
skuteczne funkcjonowanie. W przeciwnym razie można
uszkodzić sprężarkę.
Page 93
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA
• Podczas pierwszego użycia może wydzielać się
nieprzyjemny zapach, który powinien zniknąć gdy
chłodziarka zacznie chłodzić.
Informacje na temat technologii chłodzenia nowej
generacji
Chłodziarko-zamrażarki z technologią chłodzenia nowej
generacji wyposażone są w inny system działania niż
statyczne chłodziarko-zamrażarki. W zwykłych chłodziarkozamrażarkach wilgotne powietrze przenika do zamrażarki i
artykuły spożywcze wydzielają parę wodną, która w komorze
zamrażarki zmienia się w szron. Żeby roztopić szron, czyli
odszronić zamrażarkę, należy odłączyć zasilanie urządzenia.
Żeby przechować artykuły spożywcze w chłodzie podczas
odszraniania, użytkownik musi przetrzymać żywność w innym
miejscu oraz oczyścić pozostały lód i nagromadzony szron.
Sytuacja jest zupełnie inna w przypadku komór zamrażarki
wyposażonej w technologię chłodzenia nowej generacji.
Wentylator nawiewa chłodne i suche powietrze do komory
zamrażarki. Ponieważ chłodne powietrze jest swobodnie
nawiewane do komory – nawet do przestrzeni między
półkami – artykuły spożywcze są równomiernie i odpowiednio
zamrożone. W zamrażarce nie tworzy się szron.
Konguracja w komorze chłodziarki będzie prawie taka sama
jak w komorze zamrażarki. Chłodne powietrze, emitowane
przez wentylator znajdujący się u góry komory chłodziarki,
jest nawiewane poprzez prześwit za kanałem powietrza.
Równocześnie powietrze nawiewane jest poprzez otwory
w kanale powietrza. Dlatego proces chłodzenia pomyślnie
dopełniany w komorze chłodziarki. Otwory w kanale powietrza
zostały opracowane z myślą o równomiernej dystrybucji
powietrza w całej komorze.
Ponieważ powietrze nie przenika między komorą zamrażarki
i komorą chłodziarki, zapachy w obu komorach nie mieszają
się.
W rezultacie chłodziarka wyposażona w technologię
chłodzenia nowej generacji oferuje dostęp do olbrzymiej
objętości i estetycznego wyglądu.
PL
93
Page 94
PL
94
TWOJA CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA
14
1
2
3
4
5
6
7
8
13
12
11
10
9
Zamieszczony w celach informacyjnych rysunek przedstawia różne
części i elementy wyposażenia. Części mogą różnić się w zależności
od modelu urządzenia.
Page 95
TWOJA CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA
1) Półka na butelki z winem *
2) Półki chłodziarki
3) Przedział schładzania *
4) Osłona pojemnika na owoce i warzywa
5) Pojemnik na owoce i warzywa
6) szuada zamrażarki
7) Dolna szuada zamrażarki
8) Regulowane nóżki
9) Tacka do lodu
10) Szklane półki w zamrażalniku
11) Półka na butelki
12) Regulowana półka na drzwiach chłodziarki * / Górna
półka na drzwiach chłodziarki
13) Górna półka na drzwiach chłodziarki
14) Pojemnik na jajka
PL
95
* Dotyczy niektórych modeli
Zamieszczony w celach informacyjnych rysunek przedstawia różne części i elementy wyposażenia. Części mogą różnić się w zależności od modelu urządzenia.
Page 96
PL
96
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI
Wyświetlacz i panel sterowania
Wskaźnik alarmu Sr
Przycisk ustawień
chłodziarki
Przycisk ustawień chłodziarki
To jest przycisk ustawień chłodziarki. Tym przyciskiem można zmieniać
temperaturę w komorze chłodziarki. Tym przyciskiem można aktywować
tryb chłodzenia super i ekonomiczny.
Alarm Sr
Wskaźnik alarmu Sr będzie świecił na czerwono i rozlegnie się alarm
dźwiękowy, jeżeli wystąpią jakiekolwiek problemy.
Page 97
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI
Obsługa chłodziarki
Tryb chłodzenia Super
Jak z niego korzystać?
• Naciskaj przycisk ustawień chłodziarki do momentu
wyświetlenia symbolu chłodzenia Super. Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Tryb zostanie ustawiony.
W tym trybie:
• Tryb chłodzenia Super można anulować, wykonując
identyczne działanie wyboru.
Uwaga: Tryb chłodzenia Super zostanie automatycznie
anulowany po 6 godzinach, w zależności od temperatury
otoczenia lub jeżeli czujnik lodówki osiągnie dostatecznie niską
temperaturę.
Tryb ekonomiczny
Jak z niego korzystać?
• Naciskaj przycisk ustawień chłodziarki do momentu
wyświetlenia symbolu ekonomicznego.
• Jeżeli przez 1 s nie zostanie naciśnięty żaden przycisk.
Jeżeli tryb jest ustawiony, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Aby anulować, wystarczy nacisnąć przycisk ustawień
chłodziarki.
PL
97
Ustawienia temperatury chłodziarki
• Początkowa wartość temperatury dla wskaźnika ustawień
chłodziarki to +4°C.
• Naciśnij przycisk ustawień chłodziarki jeden raz
• Po pierwszym naciśnięciu tego przycisku ostatnia wartość
pojawi się na wskaźniku ustawień chłodziarki.
• Zawsze po naciśnięciu tego przycisku ustawiona zostanie
niska temperatura (+8°C, +6°C, ekonomiczny, +4°C, +2°C,
chłodzenie Super).
• Jeżeli przycisk ustawień chłodziarki zostanie naciśnięty
do momentu pojawienia się symbolu chłodzenia Super
na wskaźniku ustawień chłodziarki i jeżeli nie zostanie
naciśnięty żaden przycisk w ciągu 1 sekundy, będzie migał
symbol chłodzenia Super.
• W przypadku dalszego naciskania nastąpi ponowne
uruchomienie od +8°C.
Page 98
PL
98
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI
Ostrzeżenia o dostosowywaniu temperatury
• Ustawienie temperatury nie zostanie skasowane w przypadku
awarii zasilania.
• Używanie chłodziarki w temperaturze niższej niż 10°C nie jest
zalecane ze względu na wydajność.
• Temperaturę należy dostosowywać w zależności od częstotliwości
otwierania drzwi i ilości żywności w chłodziarce.
• Nie przechodź do kolejnych ustawień przed ukończeniem
poprzedniego.
• Chłodziarka powinna działać przez 24 godziny bez przerwy zgodnie
z temperaturą otoczenia po jej podłączeniu, aby schłodziła się
całkowicie. W tym czasie nie otwieraj często drzwi chłodziarki i nie
umieszczaj w niej dużo jedzenia.
• Stosowana jest funkcja 5-minutowego opóźniania, aby zapobiec
uszkodzeniu sprężarki chłodziarki w przypadku podłączania jej
i odłączania lub w przypadku awarii elektryczności. Chłodziarka
zacznie działać normalnie po 5 minutach.
• Chłodziarka została zaprojektowana z myślą o działaniu w zakresie
temperatur otoczenia określonym w standardach, zgodnie z klasą
klimatyczną znajdującą się na etykiecie informacyjnej. Nie zaleca
się używania chłodziarki w temperaturach przekraczających
wskazane wartości, ponieważ może to negatywnie wpłynąć na
sprawność chłodzenia.
• Tento spotřebič je navržen k použití při okolní teplotě v rozmezí
10°C - 43°C.
Klasa
klimatyczna
TMiędzy 16 i 43 (°C)
STMiędzy 16 i 38 (°C)
NMiędzy 16 i 32 (°C)
SNMiędzy 10 i 32 (°C)
Temperatura
otoczenia oC
Page 99
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI
Wyposażenie dodatkowe
Szuada zamrażarki
• Szuada zamrażarki służy do przechowywania żywności, do której
musisz mieć łatwy dostęp.
• Wyjmowanie szuady zamrażarki
• Wysuń szuadę tak daleko, jak to możliwe.
• Podnieś przód szuady do góry i wyjmij szuadę.
! Wykonaj powyższe kroki w odwrotnej kolejności, aby włożyć
szuadę na miejsce.
Uwaga: Zawsze trzymaj szuadę za uchwyt przy jej wyjmowaniu lub
wkładaniu.
Szuada zamrażarki
PL
99
Page 100
PL
100
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI
Półka przedziału schładzania
Przechowywanie artykułów spożywczych w
przedziale schładzania zamiast w zamrażarce
lub chłodziarce umożliwia zachowanie świeżości,
smaku i wyglądu artykułów spożywczych przez
dłuższy czas. Jeśli taca przedziału schładzania jest
zabrudzona, wyjmij ją i umyj w wodzie.
(Woda zamarza przy temperaturze 0°C, ale artykuły
spożywcze zawierające sól lub cukier zamarzają w
niższej temperaturze.)
Zazwyczaj użytkownicy wykorzystują przedział schładzania do
przechowywania surowych ryb, ryżu itp.
W przedziale nie wolno umieszczać artykułów spożywczych, ani
tacy do wytwarzania lodu w celu wytworzenia lodu.
Wyjmowanie półki przedziału schładzania
• Pociągnij półkę przedziału schładzania do siebie, przesuwając ją
na szynach.
• Podnosząc półkę przedziału schładzania do góry, zdejmij ją z szyn, aby
wyciągnąć.
Urządzenie sterujące wilgotnością
pojemniku na owoce i warzywa będzie regulowana, co umożliwi dłuższe
utrzymanie świeżości produktów spożywczych.
W przypadku skraplania się wody na szklanej półce, należy otworzyć
przełącznik świeżości.
(w niektórych modelach)
(w niektórych modelach)
Urządzenie sterujące wilgotnością w pozycji
zamkniętej zapewnia dłuższe utrzymanie
świeżości owoców i warzyw.
Jeśli pojemnik na owoce i warzywa zostanie
całkowite zapełniony, należy otworzyć
przełącznik świeżości znajdujący się z
przodu pojemnika na owoce i warzywa.
W ten sposób powietrze i wilgotność w
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.