CANDY CFD2550, CFD 2565 E, CFD 2560 E User Manual [fr]

DOPPIA PORTA
................................................................................................da pag.1 a pag.2
IT
DOUBLE DOOR
DOPPELTÜRKÜHLGERÄTE
DOS PUERTAS
DUAS PORTAS
ΔΙΠΛΗ ΠΟΡΤΑ
DWUDRZWIOWA
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
DUBBELE DEUR
KAKSIOVINEN
DOBBEL DØR
DUBBELDÖRR
............................................................................................... page 3 to page 4
...................................................................................................................pages 5 à 6
.................................................................................Seite 7 bis Seite 8
..............................................................................................de pág.9 a pág.10
..............................................................................................da pág. 11 à pág.12
..................................................................................... αό σελ. 13 έως σελ. 14
.............................................................................................................od str. 15 do str.16
..........................................................................................pag. 19 t/m pag. 20
........................................................................................................... sivut 21-22
.......................................................................................... fra side 23 til side 24
...................................................................................... från sida 25 till sida 26
...................................................................... od strany 17 do strany 18
GB
FR
DE
ES
PT
EL
PL
CZ
NL
FI
NO
SV
TO DØRE ............................................................................................................................. fra s. 27 til s.28
DA
DOPPIA PORTA
QUADRO COMANDI
La scatola termostato per il controllo dell‘apparecchio è collocata all‘interno della cella frigo in alto a destra. Per essere certi che l‘apparecchio stia funzionando accertarsi che la manopola termostato non sia sulla posizione „0“.
LO SBRINAMENTO e CONGELAZIONE
La quantità massima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi figura 2) La congelazione è garantita in qualsiasi posizione della manopola.
(Figura 2)
In questo prodotto lo sbrinamento della cella frigo avviene automaticamente
E‘ consigliabile sbrinare la zona congelatore quando lo strato di ghiaco supera i 3 mm di spessore
La presenza di un lieve strato di brina o di gocce d‘acqua durante il funzionamento è da considerarsi normale
E‘ importante mantenere sempre pulito il condotto di scarico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete della cella
NB. In questa posizione è possibile trovare la targa matricola, contenente i dati da comunicare all‘ Assistenza Tecnica qualora si vericasse un guasto.
Importante: In presenza di temperatura ambiente molto calda, l‘apparecchio potrebbe funzionare in continuo, con conseguente formazione anomala di brina sulla parete di fondo della cella frigo. In questi casi è necessario ruotare la manopola frigo su numeri più bassi (1-2).
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto è costituito.
A
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per facilitare le operazioni nella parte inferiore dello stesso
1
Togliere la cerniera inferiore destra svitando le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la porta inferiore
2
1 IT
Svitare la vite centrale e togliere la porta superiore
3
Togliere i tappi (A) e (B), svitare le viti ed estrarre parzialmente il cruscotto.
4
Svitare la cerniera destra
5
Incidere e rompere l‘asola sinistra del cruscotto nella zona dell Impronta
6
Dalla busta accessori in dotazione, prelevare e fissare la cerniera superiore sinistra
7
B
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per facilitare le operazioni nella parte inferiore dello stesso
1
Svitare il fermo dalla porta frigo e montare quello in dotazione sull‘altro lato
4
Rimuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo sulla parte destra delle testatine centrali e inferiore.
8
Togliere la cerniera inferiore destra svitando le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la porta inferiore
2
Invertire la posizione del tappo di chiusura della testata
5
Rimontare le cerniere e le porte operando dal basso verso l‘alto, 1 2 3
9
Svitare la cerniera centrale e togliere la porta superiore
3
Togliere il tappo di chiusura del cruscotto
6
Dalla busta accessori in dotazione, prelevare e fissare la cerniera superiore sinistra
7
Rimuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo sulla parte destra delle testatine centrali e inferiore.
10
Svitare le maniglie dal lato sinistro e rimontarle sul lato destro del prodotto. Posizionare i tappini sul lato sinistro.
13
Inserire il perno della cerniera.
8
Rimontare le cerniere e le porte operando dal basso verso l‘alto. 1 2 3
11
Mettere il tappo di chiusura del cruscotto
9
Per effettuare la reversibilità delle maniglie: Togliere i tappini estetici sul lato destro delle porte
12
2 IT
DOUBLE DOOR
CONTROL PANEL
DEFROSTING and FREEZING
The rating plate states the maximum quantity of foods that can be frozen, (see figure 2). Freezing is guaranteed with any knob setting.
(Figure 2)
Defrosting of the fridge compartment occurs automatically in this product.
We recommend you defrost the freezer area when the layer of frost is more than 3 mm thick.
The thermostat box to control the appliance is located inside the fridge compartment on the top right. To check whether the appliance is functioning, make sure that the thermostat knob is not set on „0“.
A small amount of frost or drops of water on the back of the fridge compartment when the fridge is working is normal
Make sure the water outlet is always clean. Make sure foods do not touch the back or sides of the fridge compartment
NB. This is the rating plate. If you need to contact our Service Department in the event of faults, remember to give them the information on the plate.
Important: If the room temperature is very warm, the appliance may work continuously and a layer of frost will deposit on the back of the fridge compartment. In this case, turn the knob to lower settings (1-2).
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of.
A
Place or tilt the fridge at a 45° angle, since it is necessary to work on the bottom of the appliance
1
Remove the bottom hinge by removing the screws, the plug and washers, then remove the bottom door
2
3 EN
Remove the middle screw and remove the top door
3
Remove the caps (A) and (B), loosen the screws and partially remove the panel.
4
Unscrew the right hinge
5
Mark and break the left-hand slot on the panel, in the insert area
6
Flip the top left-hand hinge found in the accessories kit
7
B
Place or tilt the fridge at a 45° angle, since it is necessary to work on the bottom of the appliance
1
Unscrew the hinge from the fridge door and mount the one supplied on the other side
4
Remove the plug on the left-hand side and insert it on the right hand-side of the central and lower inserts.
8
Remove the bottom hinge by removing the screws, the plug and washers, then remove the bottom door.
2
Invert the position of the closure plug of the insert
5
Reassemble the hinges and doors working from bottom to top, 1 2 3
9
Unscrew the central hinge and remove the top door
3
Remove the closure plug of the panel
6
Flip the top left-hand hinge found in the accessories kit
7
Remove the plug on the left-hand side and insert it on the right hand-side of the central and lower inserts.
10
Unscrew the handles from the left hand-side and move them to the right hand-side of the product. Position the outer caps on the left hand-side.
13
Insert the pin in the hinge.
8
Reassemble the hinges and doors working from bottom to top. 1 2 3
11
Place the closure plug of the panel
9
To reverse the handles: Remove the outer caps from the right-hand side of the doors
12
4 EN
DOUBLE PORTE
PANNEAU DE COMMANDE
Le thermostat commandant l'appareil se trouve en haut à droite à l'intérieur du réfrigérateur. Pour vérifier que l'appareil fonctionne, assurez-vous que le bouton du thermostat ne se trouve pas en position „0“.
DEGIVRAGE et CONGELATION
La plaque de signalétique indique la quantité d'aliments maximale pouvant être congelée. (voir image 2). La congélation est garantie peu importe la position du bouton.
(Image 2)
Le dégivrage de la partie réfrigératique est automatique sur cet appareil.
Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur quand la couche de givre atteint 3mm d'épaisseur.
La présence d’une fine pellicule de givre, ou de gouttes d’eau, est normale durant le fonctionnement de.
Assurez-vous de toujours maintenir propre la zone d'évacuation d'eau. Assurez-vous que les aliments ne soient pas en contact avec le fond ou les côtés du réfrigérateur.
NB. Ceci est la plaque d'signalétique. Si vous devez contacter notre service après vente en cas de dysfonctionnement, pensez à fournir les informations figurant sur cette plaque.
Important : Si la température de la pièce est trop élevée, il se peut que l'appareil fonctionne de façon continue et qu'une couche de givre se forme dans le fond du réfrigérateur. Dans ce cas, positionnez le bouton sur les réglages les plus bas. (1-2).
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Afin d’inverser le sens d’ouverture des portes, suivez les instructions relatives au type de charnière dont votre appareil est équipé.
A
Allongez l’appareil au sol ou à un angle de 45° car il est nécessaire d’intervenir sur le bas de
1
Retirez la charnière du bas en retirant les vis, le cache et les rondelles, puis enlevez la porte du bas.
2
5 FR
Retirez la vis du milieu et enlevez la porte du haut
3
Retirez les caches (A) et (B), desserrez les vis et enlevez partiellement le bandeau.
4
Devissez la charnière de droite.
5
Marquez puis découpez une fente sur le côté gauche du panneau au niveau de la zone d'insertion.
6
Fixez la charnière supérieure gauche que vous trouverez dans le kit d'accessoires.
7
B
Allongez l’appareil au sol ou à un angle de 45° car il est nécessaire d’intervenir sur le bas de l’appareil.
1
Devissez la charnière de la porte du réfrigérateur et installez celle fournie de l'autre côté.
4
Retirez le cache du côté gauche et insérez­le dans les inserts du milieu et du bas sur le côté droit.
8
Retirez la charnière du bas en retirant les vis, le cache et les rondelles, puis enlevez la porte du bas.
2
Inversez la position du cache
5
Remontez les charnières et les portes en partant du bas vers le haut, 1 * 2 * 3
9
Dévissez la charnière centrale et retirez la porte du haut.
3
Retirez le cache du panneau
6
Fixez la charnière supérieure gauche que vous trouverez dans le kit d'accessoires.
7
Retirez le cache du côté gauche et insérez-le dans les inserts du milieu et du bas sur le côté droit.
10
Devissez les poignées à gauche et déplacez-les à droite de l'appareil. Positionnez les caches extérieurs du côté gauche.
13
Inséres le goujon dans la charnière.
8
Remontez les charnières et les portes en commençant par le bas. 1 2 3
11
Replacez le cache du panneau
9
Pour inverser les poignées : Retirez les caches extérieurs sur le côté droit des portes.
12
6 FR
DOPPELTÜRKÜHLGERÄTE
SCHALTBRETT
Die Thermostatbox zur Steuerung des Gerätes befindet sich oben rechts im Inneren des Kühlraums. Um zu prüfen, ob das Gerät in Betrieb ist, stellen Sie sicher, dass der Thermostatknopf nicht auf „0“ gestellt ist.
ABTAUEN UND EINFRIEREN
Das Matrikelschild gibt die maximale Anzahl von Nahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (siehe Abbildung 2). Einfrieren ist bei jeder Einstellung des Drehknopfes garantiert.
(Abbildung 2)
Das Abtauen des Kühlraums geschieht bei diesem Produkt automatisch.
Wir empfehlen Ihnen, das Gefrierfach abzutauen, wenn die Frostschicht stärker als 3 mm ist.
Beim normalen Betrieb des Kühlschranks entsteht auf der Rückseite des Kühlraums ein wenig Frost oder ein paar Wassertropfen.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserablaufrinne immer sauber ist. Achten Sie darauf, dass die Nahrungsmittel nicht die Rückseite oder die Seitenwände des Kühlschranks berühren.
Hinweis: Hier befindet isch das Matrikelschild. Wenn Sie bei einer Störung den Kundendienst kontaktieren müssen, geben Sie die Informationen auf diesem Schild an.
Wichtiger Hinweis: Wenn die Raumtemperatur sehr warm ist, wird das Gerät unter Umständen ständig laufen und auf der Rückseite des Kühlraums wird sich eine Frostschicht ablagern. Stellen Sie den Drehknopf in diesem Fall auf eine niedrigere Einstellung (1-2).
TÜRANSCHLAGWECHSEL
Um den Türanschlag zu wechseln, befolgen Sie die Anweisungen A oder B, je nach Ausführung und Bauart der Tür und der Scharniere, die ihr Gerät verwendet.
A
Stellen oder kippen Sie den Kühlschrank in einem 45°-Winkel, da es notwendig ist, an der Unterseite des Gerätes zu arbeiten.
Entfernen Sie das untere Scharnier, indem Sie die Schrauben, den Stift und die Unterlegscheiben entfernen. Entfernen Sie anschließend die untere Tür.
Entfernen Sie die mittlere Schraube und enfernen Sie die obere Tür.
3
1
2
7 DE
Entfernen Sie die Schutzkappen (A) und (B), lösen Sie die Schrauben und ziehen Sie die Stirnwand teilweise heraus.
4
Schrauben Sie das rechte Scharnier ab.
5
Ritzen Sie die linke Öse der Stirnwand ein und stechen Sie diese an der markierten Stelle im Bereich des Einsatzes durch.
6
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere linke Scharnier und befestigen Sie es.
7
B
Stellen oder kippen Sie den Kühlschrank in einem 45°-Winkel, da es notwendig ist, an der Unterseite des Gerätes zu arbeiten.
1
Schrauben Sie das Scharnier von der Kühlschranktür ab und befestigen Sie dasmitgelieferte Scharnier auf der anderen Seite.
4
Entfernen Sie die Stopfen auf der linken Seite und setzen Sie diese auf der rechten Seite der mittleren und unteren Einsätze ein.
8
Entfernen Sie das untere Scharnier, indem Sie die Schrauben, den Stift und die Unterlegscheiben entfernen. Entfernen Sie anschließend die untere Tür.
2
Tauschen Sie die Position des Verschlussstopfens am Einsatz um.
5
Bauen Sie die Scharniere und die Türen wieder an, beginnen Sie dabei von unten, 1 2 3
9
Schrauben Sie das mittlere Scharnier heraus und entfernen Sie die obere Tür.
3
Entfernen Sie den Verschlussstopfen der Stirnwand.
6
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere linke Scharnier und befestigen Sie es.
7
Entfernen Sie die Stopfen auf der linken Seite und setzen Sie diese auf der rechten Seite der mittleren und unteren Einsätze ein.
10
Schrauben Sie die Kappen von der linken Seite ab und bringen Sie sie an der rechten Seite des Produktes an. Befestigen Sie dann erneut die Zierkappen an der linken Seite.
13
Stecken Sie den Bolzen in das Scharnier.
8
Bringen Sie die Scharniere und Türen wieder an, beginnen Sie dabei von unten. 1 2 3
11
Befestigen Sie den Verschlussstopfen auf der Stirnwand.
9
Um die Griffe nach der anderen Richtung auszurichten: Nehmen Sie die Zierkappen an der rechten Seite der Türen ab.
12
8 DE
DOS PUERTAS
PANEL DE MANDOS
La caja del termostato que controla la aplicación se encuentra ubicada dentro del compartimento del frigorífico en la zona superior derecha. Para comprobar si la aplicación está funcionando, asegúrese de que la rueda del termostato no esté fijada en „0“.
DESCONGELACIÓN y CONGELACIÓN
La placa indicadora muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase figura 2). La congelación está garantizada en cualquier posición de la rueda.
(Figura 2)
La descongelación del compartimento del frigorífico tiene lugar de forma automática en este producto.
Le aconsejamos que descongele el congelador cuando la bandeja de hielo haya alcanzado un espesor de 3 mm como mínimo.
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del compartimento del frigorífico mientras esté funcionando es totalmente normal.
Asegúrese de mantener siempre limpio el desagüe. Asegúrese de que las comidas no tocan la parte trasera del compartimento del congelador.
NOTA: Esta es la placa indicadora. Si necesita contactar con nuestro servicio de atención al cliente en caso de fallos o defectos, no olvide indicarle la información contenida en dicha placa.
IMPORTANTE: Si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una capa de hielo se formará en la parte trasera del compartimento del frigorífico. En este caso, gire el interruptor para alcanzar temperaturas inferiores (1-2).
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Para invertir el sentido de apertura de las puertas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagra que contenga su producto.
A
Coloque o incline el frigorífico respetando un ángulo de 45°, ya que será necesario para poder trabajar sobre la parte inferior del aparato.
Saque la bisagra inferior, desatornillando las tuercas, sacando el enchufe y las arandelas y a continuación, saque la puerta inferior
Saque el tornillo intermedio y la puerta superior
3
1
2
9 ES
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los tornillos y saque una parte de la caja de mandos.
4
Desapriete la bisagra derecha.
5
Marque y perfore la ranura de la parte izquierda del panel, situada en la zona de inserción.
6
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo que se encuentra en su kit de accesorios.
7
B
Coloque o incline el frigorífico respetando un ángulo de 45°, ya que será necesario para poder trabajar sobre la parte inferior del aparato.
1
Desajuste la bisagra de la puerta del refrigerador e instale la bisagra de la parte opuesta.
4
Quite la clavija de la parte izquierda e introdúzcala en la parte derecha de la hendidura central e inferior.
8
Saque la bisagra inferior, desatornillando las tuercas, sacando el enchufe y las arandelas y a continuación, saque la puerta inferior.
2
Invierta la posición de la clavija de cierre de la hendidura
5
Una las bisagras y las puertas de arriba a abajo.1 2 3
9
Desatornille la bisagra central y saque la puerta superior
3
Saque la clavija de cierre del panel
6
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo que se encuentra en su kit de accesorios.
7
Quite la clavija de la parte izquierda e introdúzcala en la parte derecha de la hendidura central e inferior.
10
Desajuste las asas situadas en la parte izquierda y colóquelas en la parte derecha del producto. A continuación, coloque las tapas externas en la parte izquierda.
13
Introduzca la clavija en la bisagra.
8
Una las bisagras y las puertas de arriba a abajo. 1 2 3
11
Coloque la clavija de cierre del panel
9
Para invertir el sentido de las asas: Quite las tapas exteriores situadas el la parte derecha de las puertas.
12
10 ES
DUAS PORTAS
PAINEL DE CONTROLO
A caixa do termóstato que controla o equipamento está localizada dentro do compartimento do frigorífico no lado superior direito. Para verificar se o equipamento está a funcionar, certifique-se de que o botão do termóstato não está regulado para „0“.
DESCONGELAÇÃO e CONGELAÇÃO
A placa de identificação indica a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados (ver figura 2). A congelação é garantida com qualquer definição do botão.
(Figura 2)
A descongelação do compartimento do frigorífico ocorre automaticamente neste produto.
Recomendamos que descongele a zona do congelador quando a camada de gelo tiver mais de 3 mm de espessura.
A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas de água na parte posterior do frigorífico durante o funcionamento é normal.
É importante manter a conduta de água sempre limpa. Evite guardar os alimentos encostados às partes posterior ou laterais do compartimento do frigorífico
Obs.: Esta é a placa de identificação. Se necessitar de entrar em contacto com a Assistência Técnica em caso de avaria, deve fornecer-lhes a informação indicada na placa.
Importante: se a temperatura ambiente estiver muito quente, o aparelho pode continuar a funcionar de forma contínua e uma camada de gelo irá formar-se na parte posterior do frigorífico. Neste caso, rode o botão para programações mais baixas (1-2).
INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS
Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho do equipamento.
A
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para facilitar as operações na parte inferior do mesmo
1
Retire o fecho inferior, removendo os parafusos, a ficha e as anilhas e depois retire a porta inferior
2
11 PT
Retire o parafuso do meio e remova a porta superior
3
Retire as tampas (A) e (B), desaperte os parafusos e remova parcialmente o painel.
4
Desaparafuse o fecho da direita
5
Faça uma incisão e parta a aba da esquerda do painel na zona marcada
6
No saquinho dos acessórios fornecidos, procure o fecho superior da esquerda
7
B
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para facilitar as operações na parte inferior do mesmo
1
Desaperte o fecho da porta do frigorífico e coloque o fecho fornecido no outro lado
4
Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no lado direito dos fechos centrais e inferiores.
8
Retire o fecho inferior, removendo os parafusos, a ficha e as anilhas e depois retire a porta inferior.
2
Inverta a posição da ficha da inserção
5
Monte os fechos e as portas debaixo para cima, 1 2 3
9
Desaparafuse o fecho central e retire a porta superior
3
Retire o tampão de fecho do painel
6
No saquinho dos acessórios fornecidos, procure o fecho superior da esquerda
7
Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no lado direito dos fechos centrais e inferiores.
10
Desaperte os puxadores do lado esquerdo e desloque-os para o lado direito e, em seguida, no lado esquerdo das portas, coloque as tampas anteriormente retiradas.
13
Insira o pino no fecho.
8
Monte de novo os fechos e as portas de cima para baixo. 1 2 3
11
Coloque o tampão de fecho do painel
9
Para inverter os puxadores: retire as tampas exteriores da parte direita das portas
12
12 PT
ΔΙΠΛΗ ΠΟΡΤΑ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό του χώρου συντήρησης στο πάνω δεξιό μέρος. Για να ελέγξετε αν η συσκευή λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη δεν έχει ρυθμιστεί στο „0“.
ΑΠΟΨΥΞΗ και ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Η πινακίδα στοιχείων αναφέρει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί (βλέπε εικόνα 2). Η κατάψυξη των τροφίμων είναι εγγυημένη για οποιαδήποτε ρύθμιση του κουμπιού.
(Εικόνα 2)
Στο προϊόν αυτό, η απόψυξη του χώρου συντήρησης λαμβάνει χώρα αυτόματα.
Συνιστούμε να εκτελείτε απόψυξη του χώρου της κατάψυξης όταν στάθμη πάγου έχει πάχος μεγαλύτερο από 3 χιλιοστά.
Μια μικρή ποσότητα πάγου ή σταγόνες νερού στο πίσω μέρος του χώρου της συντήρησης είναι φυσιολογικό φαινόμενο όταν λειτουργεί το ψυγείο.
Να βεβαιώνεστε ότι η δίοδος αποστράγγισης του νερού είναι πάντα καθαρή. Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν αγγίζουν το πίσω ή τα πλευρικά τοιχώματα του χώρου συντήρησης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή είναι η πινακίδα στοιχείων. Αν χρειάζεται να απευθυνθείτε στο Τμήμα Σέρβις της εταιρείας μας, θυμηθείτε να αναφέρετε τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πινακίδα.
Σημαντική παρατήρηση: Αν η θερμοκρασία του δωματίου είναι πολύ υψηλή, η συσκευή μπορεί να εργάζεται συνεχώς και στο πίσω τοίχωμα του χώρου συντήρησης θα αποτεθεί ένα στρώμα πάχνης. Στην περίπτωση αυτή, γυρίστε το κουμπί σε χαμηλότερες ρυθμίσεις (1-2).
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ
Για να αντιστρέψετε τη φορά ανοίγματος στις πόρτες, ακολουθήστε τις οδηγίες, ανάλογα με τον τύπο προσαρμογέα και μεντεσέ που περιλαμβάνονται στη δική σας συσκευή.
Α
Τοποθετήστε ή γείρετε το ψυγείο σε γωνία 45°, αφού είναι απαραίτητο να εργαστείτε στην κάτω πλευρά της συσκευής
1
Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ αφού αφαιρέσετε τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν αφαιρέστε την κάτω πόρτα
2
Αφαιρέστε το μεσαίο μεντεσέ και κατόπιν αφαιρέστε την πάνω πόρτα
3
13 EL
Αφαιρέστε τα καπάκια (Α) και (Β), ξεβιδώστε τις βίδες και αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα.
4
Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ
5
Σημαδέψτε και σπάστε την αριστερή υποδοχή στον πίνακα, στην περιοχή του προσαρμογέα
6
Τοποθετήστε τον πάνω αριστερό μεντεσέ που βρίσκεται στο κιτ των αξεσουάρ
7
Β
Τοποθετήστε ή γείρετε το ψυγείο σε γωνία 45°, αφού είναι απαραίτητο να εργαστείτε στην κάτω πλευρά της συσκευής
1
Ξεβιδώστε το μεντεσέ από την πόρτα του ψυγείου και βιδώστε τον παρεχόμενο μεντεσέ στην άλλη πλευρά
4
Αφαιρέστε την τάπα της αριστερής πλευράς και τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού και κατώτερου προσαρμογέα.
8
Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ αφού αφαιρέσετε τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν αφαιρέστε την κάτω πόρτα
2
Αλλάξτε θέση στην τάπα σφραγίσματος του προσαρμογέας
5
Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις πόρτες εργαζόμενοι από το κάτω προς το πάνω μέρος, 1 2 3
9
Ξεβιδώστε τον κεντρικό μεντεσέ και αφαιρέστε την πάνω πόρτα
3
Αφαιρέστε την τάπα σφραγίσματος του πίνακα
6
Τοποθετήστε τον πάνω αριστερό μεντεσέ που βρίσκεται στο κιτ των αξεσουάρ
7
Αφαιρέστε την τάπα της αριστερής πλευράς και τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού και του κατώτερου προσαρμογέας.
10
Ξεβιδώστε τις λαβές από την αριστερή πλευρά και μεταφέρετέ τις στη δεξιά πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε τα εξωτερικά καπάκια στην αριστερή πλευρά.
13
Τοποθετήστε τον πείρο στο μεντεσέ.
8
Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις πόρτες από το κάτω μέρος προς το επάνω. 1 2 3
11
Τοποθετήστε την τάπα σφραγίσματος του πίνακα
9
Για να αντιστρέψετε τις λαβές: Αφαιρέστε τα εξωτερικά καπάκια από τη δεξιά πλευρά των πορτών
12
14 EL
DWUDRZWIOWA
PANEL STEROWANIA
Skrzynka termostatu sterującego urządzeniem znajduje się wewnątrz zamrażarki, w jej prawej górnej części. Aby sprawdzić, czy urządzenie działa, ustaw pokrętło termostatu na pozycji innej niż „0".
ROZMRAŻANIE I ZAMRAŻANIE
Na tabliczce znamionowej umieszczono informację o maksymalnej ilości produktów, jaką można zamrozić (patrz rysunek 2). Urządzenie zamraża przy każdym ustawieniu pokrętła.
(rysunek 2)
W tym urządzeniu rozmrażanie zamrażarki jest wykonywane automatycznie.
Zalecamy rozmrożenie zamrażarki, gdy grubość warstwy lodu przekracza 3 mm.
Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części lodówki podczas jej pracy jest zjawiskiem normalnym.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty. Produkty nie powinny dotykać tylnej ani bocznych ścianek lodówki.
Uwaga: To jest tabliczka znamionowa. W razie problemów, kiedy zachodzi konieczność skontaktowania się z serwisem, należy podać informacje umieszczone na tej tabliczce.
Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia urządzenie może działać bez przerwy, a w tylnej części zamrażarki może odkładać się warstwa lodu. W takim przypadku pokrętło należy ustawić na niższą wartość (1-2).
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz z uwzględnieniem specyficznych zawiasów tego urządzenia.
A
Urządzenie ustawić lub przechylić pod kątem 45°, ponieważ będzie konieczne wykonywanie czynności na spodzie urządzenia.
Zdjąć dolny zawias, usuwając wkręty, zatyczkę i podkładki, a następnie zdjąć dolne drzwi.
2
Odkręcić środkowy wkręt i zdjąć górne drzwi.
3
1
15 PL
Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty i częściowo wyciągnąć listwę.
4
Odkręcić prawy zawias.
5
Naciąć i wyłamać otwór w zaznaczonym miejscu po lewej stronie.
6
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować lewy zawias.
7
B
Urządzenie ustawić lub przechylić pod kątem 45°, ponieważ będzie konieczne wykonywanie czynności na spodzie urządzenia.
1
Odkręcić zawias od drzwi lodówki i z drugiej strony zamocować zawias dostarczony w zestawie.
4
Usunąć zatyczkę z lewej strony i włożyć ją z prawej strony wkładu środkowego i dolnego.
8
Zdjąć dolny zawias, usuwając wkręty, zatyczkę i podkładki, a następnie zdjąć dolne drzwi.
2
Odwrócić zatyczkę we wkładce
5
Ponownie założyć zawiasy i drzwi, zaczynając od dołu, 1 * 2 * 3.
9
Odkręcić środkowy zawias i zdjąć górne drzwi.
3
Usunąć zatyczkę z panelu
6
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować lewy zawias.
7
Usunąć zatyczkę z lewej strony i włożyć ją z prawej strony wkładu środkowego i dolnego.
10
Odkręcić uchwyty z lewej strony drzwi i przełożyć je na prawą. Następnie założyć zatyczki z lewej strony drzwi.
13
Włożyć trzpień do zawiasu.
8
Ponownie złożyć zawiasy i drzwi, idąc od dołu ku górze. 1 2 3
11
Założyć zatyczkę panelu
9
Przekładanie uchwytów: Usunąć zatyczki z prawej strony drzwi.
12
16 PL
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
OVLÁDACÍ PANEL
ODMRAZOVÁNÍ a MRAŽENÍ
Popisný štítek stanovuje maximální množství potravin, které lze zmrazit (viz obrázek 2). Mražení je zaručeno ve všech polohách ovladače.
(Obrázek 2)
V tomto zařízení je odmrazování chladničky automatické.
Doporučujeme odmrazovat prostor mrazničky, pokud je vrstva námrazy silnější než 3 mm.
Termostat určený k ovládání spotřebiče je umístěný uvnitř chladničky vpravo nahoře. Pokud chcete zkontrolovat, že zařízení opravdu funguje, přesvědčete se, že termostat není nastavený v poloze „0“.
Malé množství námrazy nebo kapek vody na zadní stěně prostoru chladničky je normální, pokud je chladnička v provozu
Kontrolujte, zda je odvod vody volně průchodný. Ujistěte se, že se potraviny nedotýkají zadní stěny nebo stran chladničky.
Poznámka: Toto je popisný štítek. Potřebujete-li v případě závad kontaktovat servisní oddělení, nezapomeňte jim poskytnout informace uvedené na tomto štítku.
Důležité: Pokud je teplota v místnosti velmi vysoká, může spotřebič pracovat nepřetržitě a vrstva námrazy se bude ukládat na zadní stěně chladničky. V takovém případě nastavte ovladač na nižší nastavení (1-2).
OTOČENÍ SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Pokud chcete otočit otevírání dveří, postupujte podle označení v závislosti na typu závěsů a výplně, kterými je váš výrobek vybaven.
A
Chladničku nakloňte v 45° úhlu, protože potřebujete zpřístupnit spodek zařízení.
1
Demontujte spodní závěs uvolněním šroubů, krytky a podložek, potom sundejte spodní dvířka.
2
17 CZ
Demontujte prostřední šroub a sundejte horní dvířka.
3
Odstraňte západky (A) a (B), uvolněte šrouby a částečně sejměte desku.
4
Odšroubujte pravý závěs.
5
Označte a vylomte levý otvor v desce, v části výplně.
6
Přetočte horní levý závěs, který je součástí sady s příslušenstvím.
7
B
Chladničku nakloňte v 45° úhlu, protože potřebujete zpřístupnit spodek zařízení.
1
Odšroubujte závěs z dveří chladničky a namontujte ten, který je součástí dodávky, na druhou stranu.
4
Odstraňte krytku na levé straně a vložte ji na pravou stranu střední a spodní výplně.
8
Demontujte spodní závěs uvolněním šroubů, krytky a podložek, potom sundejte spodní dvířka.
2
Otočte polohu uzávěru výplně.
5
Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte zdola nahoru, 1 2 3
9
Demontujte prostřední závěs a sundejte horní dvířka.
3
Demontujte uzávěr panelu.
6
Přetočte horní levý závěs, který je součástí sady s příslušenstvím.
7
Odstraňte krytku na levé straně a vložte ji na pravou stranu střední a spodní výplně.
10
Odšroubujte rukojeti z levé strany a přesuňte je na pravou stranu, poté dejte vnější západky na levou stranu dveří.
13
Vložte do závěsu čep.
8
Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte zdola nahoru. 1 2 3
11
Namontujte uzávěr panelu.
9
Obrácení rukojetí: Odstraňte vnější západky z pravé strany dveří.
12
18 CZ
DUBBELE DEUR
BEDIENINGSPANEEL
De thermostaatregelaar van het apparaat bevindt zich rechtsboven in het koelkastgedeelte. Om te controleren of het apparaat functioneert dient u erop te letten dat de knop van de thermostaat niet op „0“ staat.
ONTDOOIEN en VRIEZEN
Het maximum aantal in te vriezen producten staat aangegeven op het typeplaatje (zie figuur 2). Het apparaat vriest ongeacht de instelling van de knop.
(Figuur 2)
Het koelkastcompartiment van dit apparaat wordt automatisch ontdooid.
Wij adviseren u het diepvriescompartiment te ontdooien wanneer de ijsaanslag dikker dan 3 mm is.
Een kleine hoeveelheid vorst of druppels water aan de achterkant van het diepvriescompartiment is normaal als de diepvriezer in werking is.
Zorg ervoor dat de wateruitloop altijd schoon is. Zorg ervoor, dat de in de koelkast aanwezige producten de achterkant of zijkanten van het koelkastcompartiment niet aanraken.
N.B. Dit is het typeplaatje. Als u in geval van storingen contact van met onze Serviceafdeling opneemt, dient u de gegevens van het typeplaatje altijd op te geven.
Belangrijk: Als de kamertemperatuur relatief hoog is kan het zijn dat het apparaat voortdurend werkt en er ijsafzetting op de achterkant van het koelkastcompartiment gevormd zal worden. Als dit zo is dient de knop op een lagere stand ingesteld te worden (1-2).
HET WIJZIGEN VAN DE MANIER WAAROP DE DEUREN OPENEN
Om de deuren op een andere manier te openen, volgt u de instructies die zijn gegeven met betrekking tot het type hang- en sluitwerk waarvan uw product werd gemaakt.
A
Zet de koelkast onder een hoek van 45°, zodat u aan de onderzijde van het apparaat kunt werken
1
Verwijder het onderste scharnier door de schroeven, dopje en volgring te verwijderen, en verwijder vervolgens de onderste deur
2
Verwijder de middelste schroef en verwijder de bovenste deur
3
19 NL
Verwijder de dopjes (A) en (B), draai de schroeven los en verwijder het paneel gedeeltelijk.
4
Schroef het rechterscharnier los
5
Markeer en breek de uitsparing aan de linkerzijde van het paneel, in het insteekgedeelte
6
Monteer het links-boven-scharnier dat zich in de accessoireskit bevindt
7
B
Zet de koelkast onder een hoek van 45°, zodat u aan de onderzijde van het apparaat kunt werken
1
Schroef het scharnier van de koelkastdeur los en bevestig het meegeleverde scharnier aan de andere zijde
4
Verwijder het dopje aan de linkerzijde en plaats het aan de rechterzijde van de middelste en onderste inzetstukken.
8
Verwijder het onderste scharnier door de schroeven, dopje en volgring te verwijderen, en verwijder vervolgens de onderste deur
2
Draai de positie van de afdekplug van het inzetstuk om
5
Breng de scharnieren en deuren weer aan door van onder naar boven te werken, 1 2 3
9
Schroef het middelste scharnier los en verwijder de bovenste deur
3
Verwijder de afdekplug van het paneel
6
Monteer het links-boven-scharnier dat zich in de accessoireskit bevindt
7
Verwijder de dopjes aan de linkerzijde en plaats deze aan de rechterzijde van de middelste en onderste inzetstukken.
10
Schroef de handgrepen aan de linkerzijde los en monteer deze aan de rechterzijde van de deuren. Plaats de pluggen aan de linkerzijde van de deuren.
13
Steek de pen in het scharnier.
8
Breng de scharnieren en deuren weer aan door van onder naar boven te werken, 1 * 2 * 3.
11
Plaats de afdekplug van het paneel
9
Voor het omdraaien van de handgrepen verwijdert u de pluggen aan de rechterzijde van de deuren
12
20 NL
KAKSIOVINEN
OHJAUSPANEELI
SULATUS ja PAKASTUS
Arvokilvessä ilmoitetaan pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärä (katso kuva 2) Pakastus taataan kaikissa nupin asennoissa.
(Kuva 2)
Jääkaappiosaston sulatus tapahtuu automaattisesti.
Suosittelemme, että sulatat pakastimen, kun huurteen paksuus on yli 3 mm.
Laitteen säätöön tarkoitettu termostaattilaatikko sijaitsee jääkaappiosaston sisällä oikealla ylhäällä. Kun haluat tarkastaa, että laite toimii, varmista, että termostaattinuppi ei ole asennossa "0“.
Pieni määrä huurretta tai vesipisaroita jääkaapin takaosassa on normaalia silloin, kun jääkaappi toimii normaalisti
Varmista, että veden poistoaukko on aina puhdas. Varmista, että elintarvikkeet eivät kosketa jääkaapin takaosaa tai sivuja.
Huom! Arvokilpi on kiinnitetty tähän. Jos sinun tarvitsee ottaa yhteyttä huoltoon vikatilanteessa, muista ilmoittaa kilven tiedot.
Tärkeää: Jos huoneen lämpötila on erittäin lämmin, laite saattaa käydä koko ajan ja jääkaapin takaosaan muodostuu huurrekerros. Käännä tässä tapauksessa valitsin alhaisempaan asentoon (1-2).
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
Kun haluat vaihtaa ovien kätisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti.
A
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°, koska on tarpeen työskennellä laitteen pohjassa.
1
Irrota alasarana avaamalla ruuvit, tulppa ja alusrenkaat, irrota sitten alaovi.
2
21 FI
Irrota keskimmäinen ruuvi ja irrota yläovi.
3
Poista tulpat (A) ja (B), kierrä ruuvit auki ja poista paneeli osittain.
4
Ruuvaa oikea sarana irti.
5
Lävistä paneelissa oleva vasemmanpuoleinen lovi merkin kohdalta.
6
Ota vasen yläsarana laitteen mukana toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se paikalleen.
7
B
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°, koska on tarpeen työskennellä laitteen pohjassa.
1
Ruuvaa sarana irti jääkaapin ovesta ja asenna toimitettu ovi toiselle puolelle.
4
Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan reikään.
8
Irrota alasarana avaamalla ruuvit, tulppa ja alusrenkaat, irrota sitten alaovi.
2
Vaihda suojatulppa toiselle puolelle.
5
Kokoa saranat ja ovet paikalleen järjestyksessä ylhäältä alas, 1 2 3
9
Ruuvaa keskimmäinen sarana irti ja irrota yläovi.
3
Poista paneelin suojatulppa.
6
Ota vasen yläsarana laitteen mukana toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se paikalleen.
7
Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan reikään.
10
Ruuvaa kahvat irti vasemmalta ja siirrä ne oikealle. Aseta sitten tapit ovien vasemmalle puolelle.
13
Laita tappi saranaan.
8
Asenna saranat ja ovet paikoilleen alhaalta ylöspäin. 1 2 3
11
Laita paneelin suojatulppa paikalleen.
9
Kahvojen kätisyyden vaihto: Poista tapit ovien oikealta puolelta.
12
22 FI
DOBBEL DØR
KONTROLLPANEL
Termostatboksen som kontrollerer apparatet befinner seg oppe til høyre i kjøledelen. For å kontrollere at apparatet virker, må du sjekke at termstatens bryter ikke står på „0“.
AVISING OG FRYSING
Merkeskiltet oppgir den maksimale mengden av matvarer som kan fryses ned, (se figur 2). Uansett bryterens innstilling er du garantert frysing.
(Figur 2)
Avising av kjøledelen foregår automatisk på dette produktet.
Vi anbefaler at du aviser frysedelen når islaget blir tykkere enn 3 mm.
Det er normalt med litt rim og vanndråper bakerst i kjøleskapet når det er i drift.
Forsikre deg om at avløpshullet alltid er rent. Pass på at matvarene ikke kommer i kontakt med veggene til kjøleskapet.
N.B. Dette er merkeskiltet. Hvis du blir nødt til å kontakte vår serviceavdeling i tilfelle feil, oppgi dataene på merkeskiltet.
Viktig: Dersom romtemperaturen er veldig høy, vil apparatet sannsynligvis fungere uten stans. Dette kan forårsake at det danner seg unormalt mye rim på den bakre kjøleskapsveggen. Dersom dette skulle oppstå, vrir du knappen til en lavere innstilling (1-2).
OMHENGLING AV DØRENE
For å snu døråpningen, følg instruksjonene i forhold til montering og hengseltypen for ditt produkt.
A
Plasser eller vipp kjøleskapet i en vinkel på 45°, siden du må arbeide fra apparatets underside
1
Fjern det nederste hengseley ved å fjerne skruer, plugg og lister, fjern så den nedre døren
2
23 NO
Fjern midtskruen og fjern den øverste døren
3
Fjern hettene (A) og (B), skru av skruene og trekk dekselet delvis av.
4
Skru ut det høyre hengslet
5
Marker den venstre åpningen på panelet
6
Snu det øverste, venstre henglset som du finner i tilbehøret
7
B
Plasser eller vipp kjøleskapet i en 45° vinkel, slik at du kan arbeide fra apparatets underside
1
Skru av hengslet på kjøleskapsdøren og monter den som følger med på den andre siden
4
Fjern pluggen fra venstre siden og sett den inn på høyre side.
8
Fjern nederste hengsle ved å skru ut skruene, fjern pluggen og pakningene før du fjerner den nederste døren.
2
Klargjør åpningen for lukkepluggen
5
Remonter hengsler og dører og arbeid nedenfra og oppover, 1 2 3
9
Skru ut det midtre hengslet og fjern den øverste døren
3
Fjern lukkepluggen på panelet
6
Snu det øverste, venstre hengslet som du finner i tilbehøret
7
Fjern pluggen på venstre side og flytt den til høyre side.
10
Skru av håndtakene og flytt dem over på høyre side. Flytt så hettene over på venstre side.
13
Sett pluggen inn i hengslet.
8
Monter hengsler og dører ved å arbeide nedenfra og oppover. 1 2 3
11
Plasser lukkepluggen på panelet
9
For å flytte håndtakene til motsatt side: Fjern hettene som sitter på dørens høyre side
12
24 NO
DUBBELDÖRR
KONTROLLPANEL
Termostatboxen för att kontrollera apparaten är placerad inuti kylskåpsutrymmet uppe till höger. För att kontrollera om apparaten fungerar, säkerställ att termostatvredet inte är inställt på „0“.
AVFROSTNING och INFRYSNING
Den maximala mängden matvaror som kan frysas in finns angiven på märkplåten, (se figur 2). Infrysningen är säkerställd med vilken vredinställning som helst.
(Figur 2)
Avfrostning av kylutrymmet sker automatiskt på denna produkt.
Vi rekommenderar att du frostar av frysen när frostlagret har blivit mer än 3 mm tjockt.
Det är normalt att en liten mängd frost eller vattendroppar bildas på baksidan av kylutrymmet när kylskåpet fungerar.
Säkerställ att vattenutloppet är alltid rent. Se till att matvaror inte vidrör baksidan eller sidorna i kylutrymmet.
OBS!: Detta är märkplåten. Om du behöver kontakta service för eventuella fel, kom ihåg att ge dem informationen som finns på den här plåten.
Viktigt: Om rumstemperaturen är mycket hög, kan apparaten fungera kontinuerligt och ett frostlager avsätter sig då på baksidan av kylutrymmet. I det här fallet, vrid vredet till en lägre inställning (1-2).
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
För att hänga om dörrarna, följ anvisningarna rörande insats och gångjärnstyp som din produkt är försedd med.
A
Placera eller vält kylskåpet i en 45° vinkel, eftersom det är nödvändigt att arbeta på botten av av apparaten.
1
Avlägsna det undre gångjärnet genom att avlägsna skruvarna, pluggen och brickorna, avlägsna sedan bottendörren
2
25 SV
Avlägsna den mittersta skruven och avlägsna den övre dörren
3
Avlägsna täckpluggarna (A) och (B), skruva loss skruvarna och avlägsna delvis panelen .
4
Skruva loss det högra gångjärnet.
5
Markera och bryt den vänstra springan på panelen, i inpassningsområdet .
6
Fäst det övre vänstra gångjärnet som ligger i tillbehörssatsen
7
B
Placera eller vält kylskåpet i en 45° vinkel, eftersom det är nödvändigt att arbeta på botten av av apparaten.
1
Skruva loss gångjärnet från kylskåpsdörren och montera det medlevererade på den motsatta sidan
4
Ta bort pluggen på den vänstra sidan och sätt i den på den högra sidan av den mellersta och undre insatsen.
Återmontera gångjärnen och dörrarna uppifrån och ner 1 2 3
9
8
Avlägsna det undre gångjärnet genom att avlägsna skruvarna, pluggen och brickorna, avlägsna sedan bottendörren.
Skruva loss det mittersta gångjärnet och avlägsna den övre dörren
3
2
Kasta om läget av insatsens förslutningsplugg5Avlägsna panelens förslutningsplugg
6
Fäst det övre vänstra gångjärnet som ligger i tillbehörssatsen
7
Ta bort pluggen på den vänstra sidan och sätt i den på den högra sidan av den mellersta och undre insatsen.
10
Skruva loss handtagen från den vänstra sidan och flytta dem till produktens högra sida, placera sedan de yttre täckpluggarna på den vänstra sidan av dörrarna.
13
Sätt i stiftet i gångjärnet.
8
Montera gångjärnen och dörrarna från botten och uppåt. 1 2 3
11
Placera panelens förslutningsplugg
9
För att kasta om handtagen: Ta bort de yttre täckpluggarna från dörrens högra sida
12
26 SV
TO DØRE
KONTROLPANEL
Afrimning og nedfrysning
'Typeskiltet angiver den maksimale mængde madvarer, der kan nedfryses, (se figur 2). Frysefunktionen fungerer uanset termostatknappens stilling.
(Figur 2)
Dette produkt har automatisk afrimning af køleafdelingen.
Vi anbefaler, at fryseren afrimes, hvis rimlaget er mere end 3 mm tykt.
Den termostatboks, der styrer temperaturen i skabet, sidder indvendig i køleafdelingen foroven til højre. Når det kontrolleres, om skabet fungerer, skal det sikres, at termostatknappen ikke står på „0“.
En smule rim eller vanddråber bagest i køleafdelingen, når skabet kører, er helt normalt
Sørg for, at vandafløbet altid er rent. Sørg for, at madvarer ikke rører bagest eller på siderne inde i køleskabet
NB. Dette er typeskiltet. Hvis De har behov for at kontakte vores kundeservice i forbindelse med fejl, skal De bruge de oplysninger, der står på typeskiltet.
Vigtigt: Ved meget høj rumtemperatur kører skabet måske kontinuerligt med det resultat, at der afsættes et lag rim bagest i køleafdelingen. I så fald skal knappen drejes til en lavere indstilling (1-2).
DØRHÆNGSLING I MODSAT SIDE
Hvis dørene ønskes hængslet i den modsatte side, henvises til de medfølgende anvisninger vedrørende de ophæng og hængsler, der er anvendt i Deres model.
A
For at kunne arbejde på skabets bund er det nødvendigt at anbringe eller tippe det i en vinkel på 45°
1
Fjern det nederste hængsels skruer, plug og spændeskiver, og tag den nederste dør af
2
Fjern den midterste skrue, og tag den øverste dør af
3
27 DA
Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og fjern panelet delvist.
4
-Skru højre hængsel af
5
Marker og bryd rillen i panelet i venstre side af panelet i indsætningsområdet.
6
Slå let på øverste venstre hængsel, som findes i tilbehørssættet
7
B
For at kunne arbejde på skabets bund er det nødvendigt at anbringe eller tippe det i en vinkel på 45°
1
Skru hængslet af køleskabsdøren, og monter det medfølgende hængsel i den modsatte side.
4
Fjern propperne i venstre side, og sæt dem i i højre side i midterste og nederste ophæng.
8
Fjern det nederste hængsel ved at fjerne skruer, plug og spændeskiver, hvorefter den nederste dør tages af.
2
Flyt ophængets prop til den anden side
5
Sæt hængsler og døre på igen nedefra og opefter 1 2 3
9
Skru det midterste hængsel af, og fjern den øverste dør
3
Tag dækproppen ud af panelet
6
Slå let på øverste venstre hængsel, som findes i tilbehørssættet
7
Fjern propperne i venstre side, og sæt den i i højre side i midterste og nederste ophæng.
10
Skru håndtagene af på venstre side, og flyt dem til skabets højre side. Sæt dækpropperne i på venstre side.
13
Sæt stiften i hængslet.
8
Saml hængslerne og dørene igen fra bunden og opefter. 1 2 3
11
Sæt proppen i panelet.
9
Sådan vendes håndtagene: Fjern dækpropperne på højre side af dørene
12
28 DA
Z STUDIO > 11-2006 – 41018270
Loading...