Candy CDC263 User Manual

40000210English.fm Page 1 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
EN
User Instructions
FR
Mode d’emploi
ES
Instrucciones de uso
DE
Gebrauchsanweisung
NL
Gebruiksaanwijzingen
PT
Instruções do utilizador Istruzioni per l’uso
IT
CDC 263 Reverse Action
40000210English.fm Page 2 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
1
4
5
2
2
2
6
3
3
7
40000210English.fm Page 3 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
8
9
12
10
11
2
1
3
4
5
40000210English.fm Page 4 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
Safety Reminders
WARNING Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please contact GIAS Service.
WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be ignited.
WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances, when heated become ignited by spontaneous combustion. Foam plastic, foam rubber and rubber-like material are not suitable for tumble drying. Articles made from these materials MUST NOT be placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60° C.
User’s manual. This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure that it is fully understood before operating.
Installation. This machine should not be installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted
Check the fluff filter after use, and clean, if necessary.
The venting hose or duct should be checked periodically and any accumulation of fluff removed.
The inlet and outlets should be kept free from obstructions.
If the dryer is used frequently the period between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in this machine. Skin irritation may occur if other garments are contaminated with the glass fibres.
Garments treated or contaminated with flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not be put in this machine.
Lint or fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be very hot. Always allow the dryer to complete the cool down period before removing the laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised service engineer.
4
40000210English.fm Page 5 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
Safety reminders 4 Filter 7 Electrical requirements 5 Water container 8 Installation requirements 6 Condenser 8 Preparing the load 6 Drying guide 9 Clothes preparation 6 Controls & indicators 10 Maximum drying weight 6 Operation 11 Sorting the load 6-7 Cleaning the dryer 12 Do not tumble dry 7 Technical specification 12 Energy saving 7 Trouble shooting 13 Opening the door 7
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual. It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call the national GIAS Service number for advice.
Before using the tumble dryer for the first time:
please read this instruction book
thoroughly.
remove all items packed inside drum.
wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be used for drying household textiles and garments where a water solution has been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids.
Electrical requirements
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE EXTREMELY DANGEROUS. THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance is fitted with a moulded-on non-rewireable plug.
The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed.
IMPORTANT: The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue - NEUTRAL Brown - LIVE Green-and-yellow - EARTH If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised Dealer.
5
40000210English.fm Page 6 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
Installation requirements
IMPORTANT: This dryer must be installed such that the air inlets and outlets are not restricted (fig. 1).
1 - Supply cord 2 - Air inlets 3 - Air outlets There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides rear and base of the machine and the surrounding walls, cabinets and floor.
To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against curtains.
Prevent items from falling or collecting behind and beneath the dryer as these may obstruct the air inlets and outlets.
Preparing the load
Before using the dryer for the first time wipe the inside of the drum and door with a damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly when drying large items, otherwise, the laundry may stick to the drum and not dry evenly.
Maximum drying weight
Cottons Max. 6 kg
Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying. Tumble drying at high temperature. Tumble drying at low temperature only. Do not tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
6
40000210English.fm Page 7 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
D) By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
For delicate articles press the
‘DELICATES’ button to select low drying temperature ( ).
For airing or drying very delicate
articles select the airing option on the dial ( ).
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin­dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean before every drying cycle as this aids efficiency.
NEVER put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance and waste time and efficiency.
Opening the door
Pull on handle to open the door (fig. 2).
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
To restart the dryer, close the door and press the ‘ON’ button ().
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle.
1. Pull the filter upwards (fig. 3).
2. Open filter as shown (fig. 4).
3. Gently remove lint using a soft brush or your fingertips.
4. Snap the filter together and push back into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning. If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged.
7
40000210English.fm Page 8 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
Water Container
The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container at the bottom of the dryer.
We recommend that the container is emptied after each drying cycle.
To remove the container:
1. Gently pull the bottom of the kickplate so that it unclips from the dryer (fig. 5). The top section can then be unhinged allowing the kickplate to be completely removed.
2. Pull firmly on the handgrip and slide the water container out of the dryer (fig. 6). Support the container with both hands. When full, the water container will weigh about 4 kg (fig. 7).
3. Open the lid located on the top of the container and empty the water (fig. 8).
4. Refit the lid and slide the water container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE.
5. Refit the kickplate by engaging the hinges at the top and ‘snapping’ the lower clips into place.
Condenser
IMPORTANT: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning the condenser.
To maintain the efficiency of the dryer regularly check that the condenser is clean.
To remove the condenser:
1. Remove the kickplate (fig. 5).
2. Turn the two locking levers anti­clockwise (fig. 9).
3. Pull out the condenser unit (fig. 10).
4. Gently remove any dust or fluff with a cloth, then wash the unit by holding it under a running tap (fig. 11) turning it so that water flows between the plates, to remove any dust or fluff.
5. Refit the condenser ensuring it is pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise.
6. Refit the kickplate.
8
40000210English.fm Page 9 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
Drying guide
The table shows approximate drying times, depending on the type of fabric and dampness of the clothes.
HEAT SETTING HEAVY LOAD MEDIUM LOAD LIGHT LOAD COTTON HIGH 110-115 Min 60-70 Min 40-55 Min SYNTHETICS LOW 65-75 Min 50-60 Min 40-50 Min ACRYLICS LOW 50-60 Min 40-50 Min 30-40 Min
PRE-IRON PROGRAM: RELAXES CREASES – EASIER TO IRON
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
9
40000210English.fm Page 10 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
Control panel and indicator lights (fig. 12)
1. ‘ON’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light ().
2. ‘DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again
to select high temperature ( ).
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
3. ‘DRYING TIME’ dial – selects drying time or pre-ironing option.
4. ‘FILTER CARE’ indicator – lights when filter needs cleaning ().
5. ‘EMPTY WATER’ indicator – lights when water container is full ( ).
10
40000210English.fm Page 11 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door.
2. If drying delicate items press the ‘DELICATES’ button to reduce the heat level. Press again on completion, to select high temperature.
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
3. Turn ‘DRYING TIME’ dial until the required drying time aligns with the symbol ▼.
The Pre-ironing setting shown by the symbol on the ‘DRYING TIME’ dial provides a conditioning and anti­crease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. The PRE-IRONING process relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier.
4. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door ‘click’ shut.
5. Press the ‘ON’ button. The indicator will light and the drying cycle begins.
6. The load is dried by tumbling in thermostatically controlled warm air. Cool air is used for the last 10 minutes to reduce creasing and cool the load ready for handling.
7. When the program is fully completed the drum will stop rotating and the dial will point to the symbol ▼.
Open the door and remove the load.
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
8. Clean the filter and empty the water container after every drying cycle to ensure maximum dryer efficiency. (See ‘Filter’ and ‘Water Container’ sections.)
9. Clean the condenser after approximately every 10 drying cycles to ensure maximum dryer efficiency. (See ‘Condenser’ section.)
11
40000210English.fm Page 12 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance.
Clean the filter and empty the water container after every drying cycle.
Regularly clean the condenser. After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning agents.
To prevent the door sticking, periodically clean the door gasket with a 'non-scratch cream cleaner.'
Technical specifications
Drum capacity 115 litres Maximum load 6 kg Height 85 cm Width 60 cm Depth 60 cm Energy Label Band C Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with the door open).
12
40000210English.fm Page 13 Thursday, August 21, 2003 12:44 PM
ENGLISH
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly, check the following points before calling for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not dry enough:
Have you selected the correct drying
time/programme? Go to page 9.
Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spin­dried?
Does the filter need cleaning? Go to
page 7.
Does the condenser need cleaning? Go
to page 8.
Is the dryer overloaded? Go to page 6.
Are the inlets, outlets and base of the
dryer free from obstructions?
Has the ‘DELICATES’ button been
selected from a previous cycle? Go to page 10.
The dryer does not operate:
Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another appliance such as a table lamp.
Is the plug properly connected to the
mains supply?
Is there a power failure?
Has the fuse blown?
Is the door fully closed? Go to page 11.
Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to page 10.
Has the drying time or the programme
been selected? Go to page 10.
Has the machine been switched on
again after opening the door? Go to page 7.
Has the dryer stopped operating
because the water tray is full and needs emptying? Go to page 8.
Filter Care Indicator on
Does the filter need cleaning? Go to page 7.
Empty Water Indicator on
Does the water container need emptying? Go to page 8.
If the supply cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is only available from GIAS Service or an authorised Dealer.
Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine:
Is found to be in working order.
Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
Has been used incorrectly.
13
40000210French.fm Page 14 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité
ATTENTION Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de l’utiliser. En cas de détérioration, n’utilisez pas la machine et veuillez contacter Service GIAS.
ATTENTION N’utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n’est pas en place ou s’il est endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion spontanée. Les articles en plastique alvéolaire, en caoutchouc alvéolaire et en caoutchouc ne conviennent pas au séchage en machine. Les articles fabriqués à partir de ces matériaux NE DOIVENT PAS être placés dans le sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé. ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un incendie. ATTENTION L’augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude .
Manuel de l’utilisateur. Cette machine ne doit être utilisée que pour l’emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce manuel. Veillez à bien comprendre ce manuel avant d’utiliser la machine.
Installation. Cette machine ne doit pas être installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge. Ventilation. La pièce où se trouve le sèche­linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-linge est en marche. L’air d’échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles. Vérifiez régulièrement que l’air peut circuler librement dans le sèche-linge :
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d’inspecter régulièrement le tuyau ou la conduite de ventilation et d’éliminer les accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres d’obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les intervalles entre les inspections doivent être réduits en conséquence.
Degré de séchage. Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’être placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent jamais être placés dans cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités ou contaminés par des produits de nettoyage ou des liquides inflammables, comme l’essence, l’huile de
cuisson ou les aérosols ne doivent pas être placés dans la machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine. Période de refroidissement. Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge. Pannes. Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse. Après usage. Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine. Cordon d’alimentation. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé. Service GIAS. Pour veiller au fonctionnement sûr et efficace de cet appareil, il est conseillé de faire appel à un technicien agréé pour les entretiens et les réparations.
14
40000210French.fm Page 15 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité 14 Filtre 17 Besoins électriques 15 Réservoir d’eau 18 Besoins d’installation 16 Condenseur 18 Préparation de la charge 16 Guide de séchage 19 Préparation des vêtements 16 Commandes & témoins 20 Poids de séchage maximum 16 Fonctionnement 21 Tri de la charge 16-17 Nettoyage du sèche-linge 22 Ne séchez pas en machine 17 Spécification technique 22 Economies d’énergie 17 Dépistage de pannes 23 Ouverture de la porte 17 Garantie 24
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il est prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE DOIT PAS être utilisé avec des liquides de nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement.
En cas de doute concernant l’installation, veuillez appeler le numéro de Service GIAS national pour obtenir des conseils.
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois :
veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail.
retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être utilisé exclusivement pour sécher le linge de maison et les vêtements qui ont été nettoyés avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec.
Besoins électriques
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT DANGEREUSE.
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A
LA TERRE.
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de secteur sont codés par couleur, comme suit :
Bleu - NEUTRE Marron - SOUS TENSION Vert et jaune - TERRE Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
15
40000210French.fm Page 16 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Besoins d’installation
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être installé de manière à ce que les entrées et sorties d’air ne soient pas obstruées (fig. 1).
1 – Cordon d’alimentation 2 – Entrées d’air 3 – Sorties d’air Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm
entre les côtés, l’arrière et le bas de la machine et les murs, les armoires et le sol qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate, l’espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler derrière ou sous le sèche-linge afin de ne pas obstruer les entrée et sorties d’air.
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois, essuyez l’intérieur du tambour et de la porte à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine.
Préparation des vêtements
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Ne surchargez pas le tambour, particulièrement lorsque vous séchez de grands articles, sinon le linge risque d’adhérer au tambour et de ne pas sécher de manière uniforme.
Poids de séchage maximum
Coton, 6 kg maxi
Synthétiques, 3 kg maxi
Triez la charge comme suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine. Séchage à haute température. Séchage à basse température
uniquement. Ne pas sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sous-vêtements fins).
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses, etc. en polyester ou polyamide ainsi que les mélanges de coton/ synthétique.
D) Par degré de séchage
Triez selon : Sec pour repassage, sec pour rangement, etc.
Pour les articles délicats, appuyez sur le bouton ‘DELICATS’( ) pour sélectionner une température de séchage basse.
16
40000210French.fm Page 17 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Sélectionnez l’option aération sur le
cadran pour l’aération ou le séchage d’articles très délicats ( ).
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc.
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion).
Economies d’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de linge maximum, pour économiser du temps et de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est propre avant chaque cycle de séchage, pour assurer une efficacité de séchage maximale.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas endommager la machine et perdre du temps et de l’efficacité.
Ouverture de la porte
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte (fig. 2).
ATTENTION !
LORSQUE LE SECHE-LINGE EST
EN COURS D’UTILISATION, IL SE
PEUT QUE LE TAMBOUR ET LA
PORTE SOIENT TRES CHAUDS.
Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez sur le bouton ‘MARCHE’().
Filtre
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage.
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 3).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 4).
3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place.
Indicateur d’entretien du filtre ( )
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre. Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté.
17
40000210French.fm Page 18 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Réservoir d’eau
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de séchage est recueillie dans un réservoir situé en bas du sèche-linge.
Nous recommandons de vider le réservoir après chaque cycle de séchage.
Pour retirer le réservoir :
1. Tirez doucement le bas de la plaque de protection pour la décrocher du sèche­linge (fig. 5). La section supérieure peut être ôtée de ses charnières pour permettre le retrait total de la plaque de protection.
2. Tirez fermement sur la poignée et faites glisser le réservoir d’eau en dehors du sèche-linge (fig. 6). Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le bac est plein, il pèse environ 4 kg (fig. 7).
3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le dessus du bac et videz l’eau (fig. 8).
4. Refermez le couvercle et glissez le bac de récupération de l’eau dans sa position. POUSSEZ-LE FERMEMENT EN PLACE.
5. Remettez la plaque de protection en place en engageant les charnières du haut et en enclenchant les attaches inférieures en place.
Condenseur
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et débranchez la prise avant de nettoyer le condenseur.
Pour maintenir l’efficacité du sèche­linge, vérifiez régulièrement la propreté du condenseur.
Pour retirer le condenseur :
1. Retirez la plaque de protection (fig. 5).
2. Tournez les deux leviers de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (fig. 9).
3. Tirez l’ensemble du condenseur vers l’extérieur (fig. 10).
4. Retirez doucement la poussière ou les peluches avec un chiffon, puis lavez-le en le tenant sous un robinet d’eau (fig. 11) pour que l’eau coule entre les plaques afin d’enlever la poussière ou les peluches éventuelles.
5. Remettez le condenseur en place le poussant fermement. Bloquez les deux leviers en position en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettez la plaque de protection en place.
18
40000210French.fm Page 19 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Guide de séchage
Ce tableau indique les temps de séchage approximatifs, selon le type de tissu et le degré d’humidité des vêtements.
PUISSANCE DE
SECHAGE COTON HAUT 110-115 min 60-70 min 40-55 min SYNTHETIQUES BAS 65-75 min 50-60 min 40-50 min ACRYLIQUE BAS 50-60 min 40-50 min 30-40 min
PLEINE
CHARGE
1/2 CHARGE
PETITE
CHARGE
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : ANTI-FROISSEMENT – PLUS FACILE
A REPASSER
ATTENTION : Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans de l’air froid.
19
40000210French.fm Page 20 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Panneau de commande et témoins indicateurs (fig. 12)
1. Bouton et indicateur ‘MARCHE’ – appuyez pour mettre en marche ; l’indicateur
s’allumera ().
2. Bouton ‘DELICATS’ – appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles
délicats, et appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée ( ).
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ – sélectionne le temps de séchage ou l’option de
pré-repassage.
4. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ – s’allume lorsque le filtre a besoin d’être
nettoyé ().
5. L’indicateur ‘VIDER EAU’ – s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein ( ).
20
40000210French.fm Page 21 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche­linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la fermeture de la porte.
2. Pour sécher des articles délicats, appuyez sur le bouton ‘DELICATS’ pour diminuer la température. Appuyez à nouveau une fois le cycle terminé, pour sélectionner une température élevée.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Tournez le cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ jusqu’à ce que la durée de séchage voulue s’aligne sur le symbole .
Le réglage de PRE-REPASSAGE indiqué par le symbole sur le cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ fournit une fonction conditionnement et anti-froissement. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9 minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le processus de PRE-REPASSAGE détend les froissements du tissu pour rendre le repassage plus rapide et plus facile.
4. Fermez doucement la porte en la poussant lentement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
5. Appuyez sur le bouton ‘MARCHE’. L’indicateur s’allume et le cycle de séchage commence.
6. La charge est séchée par rotation dans de l’air chaud contrôlé par un thermostat. De l’air froid est utilisé au cours des 10 dernières minutes pour réduire les froissements et pour refroidir la charge en vue de sa manipulation.
7. Lorsque le programme est entièrement terminé, le tambour s’arrête de tourner et le cadran s’arrête en face du symbole .
Ouvrez la porte et retirez la charge.
ATTENTION !
IL SE PEUT QUE LE TAMBOUR,
LA PORTE ET LA CHARGE
SOIENT TRES CHAUDS.
8. Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage pour assurer une efficacité de séchage maximale. (Voir les sections ‘Filtre’ et ‘Réservoir d’eau’.)
9. Nettoyez le condenseur après environ une dizaine de cycles de séchage pour assurer une efficacité de séchage maximale. (Voir la section ‘Condenseur’.)
21
40000210French.fm Page 22 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Nettoyage du sèche­linge
IMPORTANT : Coupez toujours le courant et débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil.
Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’eau après chaque cycle de séchage.
Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers.
Après chaque période d’utilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux.
N’utilisez PAS de tampons ou d’agents de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère, nettoyez régulièrement le joint de la porte avec un ‘produit de nettoyage anti-rayure en crème’.
Spécification technique
Capacité du tambour 115 litres Charge maximale 6 kg Hauteur 85 cm Largeur 60 cm Profondeur 60 cm Bande étiquette d’énergie C Note : Pour les données électriques,
veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte).
22
40000210French.fm Page 23 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas correctement, veuillez procéder aux vérifications suivantes avant d’appeler un technicien.
La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs :
Avez-vous sélectionné le temps de
séchage/le programme qui convient ? Passez à la page 19.
Les vêtements étaient-ils trop
mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ?
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 17.
Faut-il nettoyer le condenseur ? Passez
à la page 18.
Le sèche-linge est-il surchargé ? Passez
à la page 16.
Les entrées, sorties et la base du sèche-
linge sont-elles libres d’obstructions ?
Avez-vous sélectionné le bouton
‘DELICATS’ au cours d’un cycle précédent ? Passez à la page 20.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Le fusible a-t-il sauté ?
La porte est-elle bien fermée ? Passez à
la page 21.
Le sèche-linge est-il en position de
marche, au niveau du courant de secteur et de la machine ? Passez à la page 20.
La période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ? Passez à la page
20.
La machine a-t-elle été remise en marche après l’ouverture de la porte ? Passez à la page 17.
Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ? Passez à la page 18.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la page 17.
Indicateur Vider Eau en marche
Le réservoir d’eau doit-il être vidé ? Passez à la page 18.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial exclusivement disponible auprès de GIAS Service ou d’un distributeur agréé.
En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter GIAS Service. Le service pourra vous aider par téléphone ou organiser une visite par un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants :
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
23
40000210French.fm Page 24 Thursday, August 21, 2003 12:48 PM
FRANÇAIS
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France : GIAS SERVICE 18400 LUNERY
Pour la Suisse : HOOVER A.G. Bösch 21 CH–6331 HUNENBERG
Pour le Bénélux : HOOVER BENELUX SA/NV Chaussée de Haecht 1650 BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si l’appareil est utilisé pour du nettoyage industriel (linge ou locaux d’entreprise par exemple), la garantie est réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet commercial du vendeur et date de la vente sur emplacement réservé sur le carton d’emballage ou facture d’achat, ticket de caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de fabrication et de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des Stations Service agréés HOOVER. Toute réparation effectuée en vertu de la présente garantie le sera aux conditions suivantes : Pièces de rechange gratuites
Main d’œuvre gratuite Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
Port, y compris emballage et frais postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
Sont exclues de la garantie les pièces à remplacer suite à une usure normale, telles que : flexibles et brosses non électriques, allonges, brosses, courroies, filtres, sacs papier et diffuseurs de parfum.
La garantie est uniquement appliquée quand :
l’installation de l’appareil est conforme aux normes électriques et techniques en vigueur dans le pays où il est utilisé.
l’appareil est installé et utilisé suivant les normes définies dans le manuel d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée quand :
l’appareil aura été réparé, entretenu, modifié ou démonté par une personne non agréée par la Société HOOVER ou la réparation est imputable à un défaut d’installation ou consécutive à l’utilisation de pièces autres que d’origine HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des Stations Service agréées HOOVER FRANCE :
(réparation, sacs papier, accessoires, produits d’entretien)
Mintel 3615 code HOOVER
Courrier à l’adresse ci-dessus
Service Consommateurs (adresse ci-dessus)
Pour le Bénélux, écrivez à l’adresse ci-dessus.
24
40000210Spanish.fm Page 25 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
Advertencias sobre seguridad
ESPAÑOL
ADVERTENCIA Verifique que el producto no
tenga daños visibles antes de usarlo. En caso de presentar algún daño, no lo use y por favor póngase en contacto con el Servicio de GIAS.
ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la pelusa podría arder.
ADVERTENCIA Los materiales de goma de espuma, en algunas circunstancias, pueden arder por combustión espontánea si se calientan. Espuma plástica, goma de espuma, y materiales semejantes a la goma no son apropiados para secarse en secadora. NO HAY QUE introducir en la secadora piezas hechas de estos materiales.
Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de las prendas para conocer si se pueden secar en secadora.
ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio.
ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente , el
incremento de temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60°C.
Manual del usuario. Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada. Las instrucciones de uso deben comprenderse cabalmente antes de hacer funcionar la máquina.
Instalación. No se debe instalar esta máquina en un cuarto de baño ni en una sala de ducha.
Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan objetos ni se acumule nada detrás de la secadora.
Ventilación. Debe suministrarse ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros combustibles, incluyendo llamas abiertas, ingresen en la sala cuando se está usando la secadora.
El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto que sea utilizado para expulsar humos de aparatos que quemen gas u otros combustibles.
Compruebe periódicamente que no esté obstruido el paso de la corriente de aire a través de la secadora.
Después de usar la máquina, revise el filtro de polvo, y límpielo si es necesario.
Se debe revisar periódicamente la manguera o conducto de ventilación, y quitar cualquier polvo que se haya acumulado.
Las tomas y salidas de aire deben mantenerse libres de todo obstáculo.
Si la secadora se usara frecuentemente, el tiempo entre cada revisión debe reducirse de acuerdo a esto.
Sequedad. Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla debe centrifugarse o estrujarse bien. Prendas que escurren agua NO deben introducirse en la secadora.
Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas, y no se debe NUNCA usar líquidos inflamables cerca de la máquina.
No se debe nunca introducir cortinas de fibra de vidrio en esta máquina. Puede producirse irritación de la piel si otras prendas se contaminan con fibras de vidrio.
Las prendas tratadas o contaminadas con sprays de limpieza inflamables o líquidos
tales como gasolina, aceite para cocinar o aerosoles no deben colocarse en esta máquina.
Debe evitarse que la pelusa se acumule sobre el piso alrededor del exterior de la máquina.
Tiempo de enfriamiento. El tambor del interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta termine de enfriarse.
Av er í as . No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto.
Después de terminar. Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de limpiarla.
Cable de suministro eléctrico. Si se dañara el cable de suministro eléctrico de la máquina, éste debe ser cambiado por un cable especial que se puede conseguir solamente en el Servicio GIAS o de un distribuidor autorizado.
Servicio GIAS. Para que esta máquina siga funcionando de modo seguro y eficiente, recomendamos que todo mantenimiento o reparación sea efectuado únicamente por un ingeniero autorizado de mantenimiento.
25
40000210Spanish.fm Page 26 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
ESPAÑOL
Advertencias sobre seguridad 25 Modo de abrir la puerta 28 Requisitos eléctricos 26 Filtro 28 Requisitos de instalación 27 Depósito del agua 29 Preparación del material Condensador 29 para secar 27 Guía de secado 30 Preparación de la ropa 27 Controles e indicadores 31 Peso máximo del material 27 Operación 32 Clasificación del material Limpieza de la secadora 33 para secar 27-28 Especificaciones técnicas 33 No secar en secadora 28 Resolución de problemas 34 Ahorra de energía 28 Garantía 35
SE DEBEN LEER ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
Esta máquina debe hacerse funcionar de acuerdo a las instrucciones que se indican en este manual. Es exclusivamente de uso doméstico para secar textiles de uso casero y prendas de vestir cuando en el proceso de limpieza se haya usado una solución con base de agua. NO DEBE USARSE con líquidos para limpiado en seco. Para su protección, hay que instalar esta secadora correctamente.
En caso de alguna duda acerca de la instalación, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoría.
Antes de usar por primera vez la secadora:
por favor lea con atención las instrucciones de este manual.
retire todos los artículos que haya guardado en el interior del tambor.
con un trapo húmedo, limpie el interior del tambor y de la puerta para quitar el polvo que pueda haberse depositado durante el traslado.
IMPORTANTE: Esta secadora debe usarse solamente para secar textiles de uso en casa y prendas de vestir cuando en el proceso de limpieza se haya usado una solución con base de agua. NO DEBE USARSE para secar tejidos tratados con líquidos para limpiado en seco.
Requisitos eléctricos
¡AVISO!
LA ELECTRICIDAD PUEDE SER
MUY PELIGROSA. ES
IMPRESCINDIBLE QUE ESTA
MÁQUINA TENGA CONEXIÓN A
TIERRA.
Esta máquina lleva un enchufe moldeado cuyo cableado no puede ser reemplazado. Después de haberse instalado la máquina, el enchufe debe quedar en una posición fácil de alcanzar en el momento de desconectarlo.
IMPORTANTE: Los conductores del cable de electricidad de la red llevan colores de acuerdo al código siguiente:
Azul - NEUTRO Marrón - CON CORRIENTE Verde y amarillo - TIERRA Si se dañara el cable eléctrico de esta
máquina, debe reemplazarse con un cable especial que se puede obtener únicamente del Servicio GIAS de Atención al Cliente o de un distribuidor autorizado.
26
40000210Spanish.fm Page 27 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
ESPAÑOL
Requisitos de instalación
IMPORTANTE: Esta secadora debe instalarse de tal manera que las tomas y salidas de aire no estén obstruidas (fig. 1).
1 - Cable eléctrico 2 - Tomas de aire 3 - Salidas de aire Debería haber una separación de por lo menos 12 mm (0,5 pulgadas) entre los lados y parte posterior de la máquina y los muros y armarios alrededor. Para que haya suficiente ventilación, no debe haber ningún obstáculo en el espacio que se encuentra entre el fondo de la máquina y el suelo. NUNCA instale la secadora junto a cortinas. Evite que los objetos caigan o se acumulen detrás o debajo de la máquina, ya que pueden obstruir las tomas y salidas de aire.
Preparación del material para secar
Antes de usar la secadora por primera vez, pase un trapo húmedo por el interior del tambor y de la puerta. Compruebe que los artículos que propone secar sean apropiados para secadora, de acuerdo a los símbolos sobre cuidado que lleve cada artículo.
Preparación de la ropa
Compruebe que todos los cierres estén cerrados, y que no quede nada en los bolsillos. Ponga los artículos al revés. Ponga la ropa en el tambor, sin presionarla, para asegurar que no se enrede. No recargue el tambor, especialmente al secar artículos más grandes, porque de lo contrario los artículos pueden adherirse al tambor y no secarse uniformemente.
Peso máximo del material
Piezas de algodón máx. 6 kg
Piezas de fibras sintéticas máx. 3 kg
Clasifique los artículos que se van a secar de la siguiente manera:
A) Según los iconos
Sobre el cuello o costura interior:
Apropiado para secar en secadora. Usar secadora a alta temperatura. Usar secadora solamente a baja
temperatura. No secar en secadora.
B) Según la cantidad y el espesor
Cuando la cantidad del material para secar sea mayor que la capacidad de la secadora, separe la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las toallas de la ropa interior delgada).
27
40000210Spanish.fm Page 28 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
ESPAÑOL
C) Según el tipo de tela
Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa de cama y mantelería.
Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc. hechos de poliéster o poliamida, y también para mezclas de algodón/fibras sintéticas.
D) Según el grado de secado que se requiera
Clasifique el material para secar según como lo quiera: listo para planchar, listo para guardar etc.
Para piezas delicadas, presione el botón ‘CLASE TEJIDOS’( ) para seleccionar una baja temperatura de secado.
Para airear o secar piezas muy delicadas, se leccione l a opción de aire ar en el dia l ( ).
No secar en secadora:
Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias de nylon, bordados delicados, tela con adornos metálicos, prendas con guarniciones de PVC o de cuero, zapatillas de deporte, piezas voluminosas como sacos de dormir, etc.
IMPORTANTE: No usar la secadora para artículos que se hayan tratado con líquidos para limpiado en seco ni para prendas de goma (peligro de incendio o de explosión).
Ahorra de energía
Se deben poner en la secadora solamente artículos que se hayan estrujado bien o que se hayan centrifugado para quitar el agua. A menos humedad que tengan las prendas que se han de secar, más corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará energía eléctrica. SIEMPRE procure secar el máximo peso permitido de artículos, para economizar tiempo y energía.
NUNCA debe excederse del peso máximo, porque de hacerlo así se malgasta tiempo y energía eléctrica.
Para óptima eficiencia, SIEMPRE compruebe que el filtro esté limpio antes de cada ciclo de secado. NUNCA ponga en la secadora piezas que escurren agua, ya que se puede dañar la máquina y despilfarrar tiempo y eficiencia.
Modo de abrir la puerta
Tire de la palanca para abrir la puerta (fig. 2).
¡AVISO!
CUANDO LA SECADORA
ESTÁ EN USO, PUEDE QUE EL
TAMBOR Y LA PUERTA SE
CALIENTEN MUCHO.
Para poner la secadora en marcha nuevamente, cierre la puerta y presione el botón ‘ON’ ().
Filtro
IMPORTANTE: Para mantener la secadora en condiciones de funcionamiento eficiente, compruebe que el filtro de polvo esté limpio antes de cada ciclo de secado.
1. Tire del filtro hacia arriba (fig. 3).
2. Abra el filtro de la manera señalada (fig. 4).
3. Saque las pelusas usando un cepillo suave o con la punta de los dedos.
4. Rearme el filtro, acoplándolo con un golpe seco, y empújelo nuevamente a su sitio.
Control de Mantenimiento del Filtro ( )
Se ilumina cuando hace falta limpiar el filtro. Si las piezas para secar no se secan, verifique
que no se haya tapado el filtro.
28
40000210Spanish.fm Page 29 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
ESPAÑOL
Depósito del agua
El agua que se saca de la ropa durante el ciclo de secado se recoge en un recipiente que se encuentra en el fondo de la secadora.
Recomendamos vaciar el recipiente después de cada ciclo de secado. Modo de sacar el recipiente:
1. Tire cuidadosamente de la parte inferior del protector para desengancharlo de la secadora (fig. 5). A continuación se puede abrir la parte superior, permitiendo sacar completamente el protector.
2. Tire firmemente de la empuñadura y saque el recipiente para agua, deslizándolo para retirarlo de la secadora (fig. 6). Sostenga el recipiente con ambas manos. Lleno de agua, el recipiente pesa aproximadamente 4 kg (fig. 7).
3. Abra la tapa que se encuentra en la parte superior del depósito, y vacíe el agua (fig. 8).
4. Vuelva a poner la tapa de nuevo y reinstale el recipiente para agua, deslizándolo hasta que entre en su posición. PRESIÓNELO
FIRMEMENTE HASTA QUE ENTRE EN SU POSICIÓN.
5. Vuelva a instalar el protector acoplando los goznes de la parte superior y haciendo que los ganchos de abajo entren en posición de un golpe seco.
Condensador
IMPORTANTE: Antes de limpiar el condensador, siempre debe apagar el suministro de electricidad y sacar el enchufe del tomacorriente.
Para que la secadora siga funcionando de modo eficiente, revise el condensador periódicamente para constatar si está limpio. Modo de sacar el condensador:
1. Saque la plancha protectora (fig. 5).
2. Haga girar las dos palancas de sujeción hacia la izquierda (fig. 9).
3. Saque el condensador (fig. 10).
4. Use un trapo para quitar cuidadosamente el polvo o las pelusas, y luego lave el condensador, sosteniéndolo en agua corriendo del grifo (fig. 11) y girándolo de tal manera que el agua corra entre las placas, para quitar cualquier depósito de polvo o pelusas.
5. Vuelva a instalar el condensador, cuidando de presionarlo firmemente hasta que quede en su posición. Trabe las dos palancas haciéndolas girar hacia la derecha.
6. Vuelva a instalar el protector.
29
40000210Spanish.fm Page 30 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
ESPAÑOL
Guía de secado
En la tabla se señala el tiempo aproximado de secado, según el tipo de tela y la humedad de la ropa.
TEMPERATURA
SELECCIONADA ALGODÓN ALTA 110-115 Mín 60-70 Mín 40-55 Mín FIBRAS
SINTÉTICAS FIBRAS ACRÍLICAS BAJA 50-60 Mín 40-50 Mín 30-40 Mín
BAJA 65-75 Mín 50-60 Mín 40-50 Mín
PESADO MEDIANO LIGERO
PROGRAMA DE PREPARACIÓN PARA PLANCHAR: SUAVIZA LAS
ARRUGAS Y FACILITA EL PLANCHADO
RECUERDE: Durante los últimos 10 minutos, las piezas siempre giran en aire frío.
30
40000210Spanish.fm Page 31 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
ESPAÑOL
Panel de control y luces de aviso (fig. 12).
1. Botón ‘ON’ e indicador presione para activar la máquina, y se iluminará el indicador
().
2. Botón ‘DELICATES’ (CLASE TEJIDOS) – presione para bajar la temperatura para
piezas delicadas, y presione nuevamente para seleccionar temperatura alta ( ).
Temperatura seleccionada ALTA
Temperatura seleccionada BAJA
3. Con el dial ‘DRYING TIME’ (TIEMPO DE SECADO) – se selecciona el tiempo de
secado o la opción de preparación para planchar.
4. Indicador ‘FILTER CARE’ – se ilumina cuando hay que limpiar el filtro ().
5. Indicador ‘EMPTY WATER’ – se ilumina cuando está lleno el depósito del agua ( ).
31
40000210Spanish.fm Page 32 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
ESPAÑOL
Operación
1. Abra la puerta e introduzca la ropa en el tambor, cuidando de que aquélla no estorbe al cerrar la puerta.
2. Para secar prendas delicadas, pulse el botón ‘CLASE TEJIDOS’ para bajar la temperatura. Pulse el botón de nuevo al terminar, para seleccionar temperatura alta.
Temperatura seleccionada ALTA
Temperatura seleccionada BAJA
3. Haga girar el dial ‘DRYING TIME’ hasta que el tiempo de secado requerido coincida con el símbolo ▼.
La función de Preparación para planchar que se señala con el símbolo en el dial ‘DRYING TIME’ es de acondicionamiento y antiarrugas. Con esta función, la secadora calienta la ropa por 9 minutos, y luego la enfría por 3 minutos, lo cual es especialmente apropiado para prendas que se hayan dejado por un buen tiempo antes de plancharlas, en un cesto de la ropa, por ejemplo. Cuando se ha secado la ropa afuera en una cuerda o en radiadores, dentro de la casa, también a veces se pone rígida. Con el proceso de PREPARACIÓN PARA PLANCHAR se suavizan las arrugas de la tela, haciendo que el planchado sea más rápido y fácil.
4. Cierre la puerta suavemente, empujándola lentamente hasta que oiga cerrar la puerta con un ruido como de trinquete.
5. Pulse el botón ‘ON’. Se iluminará el indicador y empieza el ciclo de secado.
6. La ropa se seca al dar vueltas en aire caliente controlado por termostato. Durante los últimos 10 minutos, se usa aire frío para reducir el arrugado de la ropa y enfriarla para que se pueda manipular.
7. Al finalizarse todo el programa, el tambor deja de girar y el dial señala el símbolo .
Abra la puerta y saque la ropa.
¡AVISO!
EL TAMBOR, LA PUERTA Y LA
ROPA PUEDEN ESTAR MUY
CALIENTES.
8. Después de cada ciclo de secado, limpie el filtro y vacíe el depósito del agua para optimizar la eficiencia de la secadora. (Véanse las secciones ‘Filtro’ y ‘Depósito del agua’.)
9. Limpie el condensador después de aproximadamente cada 10 ciclos de secado para optimizar la eficiencia de la secadora. (Véase la sección ‘Condensador’.)
32
40000210Spanish.fm Page 33 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
ESPAÑOL
Limpieza de la secadora
IMPORTANTE: Antes de limpiar esta máquina, siempre debe apagarla y retirar el enchufe de la red del suministro eléctrico.
Después de cada ciclo de secado, limpie el filtro y vacíe el depósito del agua. Limpie el condensador con regularidad.
Cada vez, después de usar la secadora, pase un trapo por el interior del tambor y deje la puerta abierta por un rato para permitir que circule el aire para secarla.
Con un trapo suave, limpie la parte exterior de la máquina y la puerta. NO use almohadillas abrasivas ni productos químicos de limpieza. Para evitar que la puerta quede pegada, se debe limpiar la junta de la misma periódicamente con una crema de limpieza no abrasiva.
Especificaciones técnicas
Capacidad del tambor 115 litros Cantidad máxima de piezas para secar 6 kg Altura 85 cm Ancho 60 cm Profundidad 60 cm Categoría de consumo de energía C Nota: Para datos referentes a energía
eléctrica, refiérase a la etiqueta de homologación que se encuentra en la parte delantera de la secadora (con la puerta abierta).
33
40000210Spanish.fm Page 34 Thursday, August 21, 2003 12:58 PM
ESPAÑOL
Resolución de problemas
Si la secadora no funcionara correctamente, revise los aspectos siguientes antes de llamar al ingeniero de mantenimiento.
El tiempo de secado es excesivamente largo/la ropa no se seca suficientemente:
¿Ha seleccionado el tiempo de secado/ programa correcto? Pase a la página 30.
¿Estaba la ropa demasiado mojada? ¿La ropa fue bien estrujada o centrifugada?
¿Hace falta limpiar el filtro? Pase a la página 28.
¿Hace falta limpiar el condensador? Pase a la página 29.
¿Se ha sobrecargado la secadora? Pase a la página 27.
¿Las tomas y salidas de aire y la base de la secadora están libres, sin obstáculos?
¿Se tiene todavía seleccionada la opción ‘CLASE TEJIDOS’ de un ciclo anterior? Pase a la página 31.
La secadora no funciona:
¿Está funcionando el suministro de electricidad hacia la secadora? Compruébelo con otro aparato como una lámpara de mesa.
¿El enchufe está correctamente conectado al suministro de la red?
¿Se ha cortado la electricidad?
¿Se ha quemado el fusible?
¿La puerta está completamente cerrada?
Pase a la página 32.
¿La secadora está encendida, tanto en el suministro de electricidad como en la máquina? Pase a la página 31.
¿Se ha seleccionado el programa o el tiempo de secado? Pase a la página 31.
¿Se ha presionado el botón ‘ON’ después de abrir la puerta? Pase a la página 28.
¿La secadora ha dejado de funcionar porque el depósito del agua está lleno y hay que vaciarlo? Pase a la página 29.
Se ha encendido el indicador ‘Limpieza filtro’
¿Hace falta limpiar el filtro? Pase a la página 28.
Se ha iluminado el indicador para sacar el agua (‘Indicador de Desagotar Agua’)
¿Hace falta sacar el agua del recipiente? Pase a la página 29.
Si se dañara el cable eléctrico de esta máquina, debe reemplazarse con un cable especial que se puede obtener únicamente del Servicio GIAS de Atención al Cliente o de un distribuidor autorizado.
Si después de revisar todos los aspectos recomendados persistiera algún problema con la secadora, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoría. Es posible que le puedan asesorar por teléfono o bien convenir una hora apropiada para que le visite un ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin embargo, es posible que se le cobre si alguna de las situaciones siguientes es aplicable a su máquina:
Si se halla en buen estado de funcionamiento.
Si no se ha realizado la instalación de acuerdo a las instrucciones.
Si se ha usado incorrectamente.
34
Spanish guarantee.fm Page 35 Monday, August 18, 2003 10:53 AM
ESPAÑOL
Garantía
INSTRUCCIONES PARA CUMPLIMENTAR EL IMPRESO DE GARANTÍA
La parte del impreso de garantía de color amarillo, tiene que ser rellenada en todos sus apartados (A y B).
La parte A tiene que estar debidamente cumplimentada, en poder del usuario dentro del período de garantía, en el caso de requerimiento del SAT.
La parte B tiene que ser enviada inmediatamente a la dirección de la central post venta.
CONDICIONES
1. CANDY ampara la reposición o reparación de todos los componentes del aparato defectuoso, incluyendo la Mano de Obra necesaria para ello, excepto piezas de plástico, cristales, lámparas, esmaltes y pinturas que se hayan deteriorado por golpes.
2. El plazo de Garantía es de SEIS MESES a partir de la fecha de compra que deberá ser acreditada mediante la factura de compra y la garantía debidamente cumplimentada.
3. A partir de la finalización del plazo de garantía CANDY concede la gratuidad de los componentes durante SEIS MESES.
4. Este Certificado de Garantía no cubre las averías que sean producidas por instalación incorrecta o mal uso, así como las derivadas de fenómenos atmosféricos y geológicos y las causadas por fuerza mayor.
5. Además de los supuestos que se derivan de las cláusulas anteriores, esta Garantía se anula por intervención de personal no autorizado ni perteneciente por tanto, a la red de servicios oficiales CANDY y por manipulación en la placa de matrícula o falsificación de los datos de este Certificado.
6.
Para poder beneficiarse de esta Garantía es condición indispensable presentar en el momento de la reparación, la tarjeta debidamente rellenada con la fecha de venta y sellada por el comercio vendedor así como la factura de compra.
35
40000210German.fm Page 36 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
WARNUNG Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob das Produkt sichtbare Schäden aufweist. Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist, und wenden Sie sich an den GIAS Service.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie sich unter bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Textilien, die Schaumplastik, Schaumgummi und gummiähnliche Materialien enthalten, eignen sich nicht für das Trocknen im Wäschetrockner. Füllen Sie AUF KEINEN FALL Textilien aus diesen Materialien in den Trockner ein.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das Trocknen geeignet ist.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet , kann die
Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen.
Gebrauchsanleitung. Dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung verwenden. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Trockner in Betrieb nehmen.
Aufstellung. Installieren Sie das Gerät nicht in einem Badezimmer oder Duschraum.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können.
Entlüftung. In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, während des Trocknerbetriebs in den Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner.
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusensieb und reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Der Abluftschlauch oder -kanal sollte regelmäßig nachgesehen und angesammelte Flusen entfernt werden.
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht zugestellt werden.
Bei regelmäßiger Benutzung des Trockners sind die Kontrollabstände entsprechend kürzer zu halten.
Restfeuchte. Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine hantieren.
Keine Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu Hautreizungen führen.
Kleidungsstücke, die mit feuergefährlichen Reinigungssprays oder Flüssigkeiten wie
Benzin, Speiseöl oder Aerosolsprays behandelt oder verunreinigt sind, dürfen nicht in dieser Maschine getrocknet werden.
Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
Abkühlphase. Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Störungen. Die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiterbenutzen.
Nach Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus!
Netzleitung. Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
GIAS-Service. Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von einem zugelassenen Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
36
40000210German.fm Page 37 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
Sicherheitshinweise 36 Sieb 39 Elektro-Anschluss 37 Kondenswasser-Behälter 40 Installation 38 Kondensator 40 Vorbereitung der Füllung 38 Trocknungswerte 41 Vorbereitung der Textilien 38 Schalter & Anzeigen 42 Maximales Fassungsvermögen Betrieb 43 (Trockengewicht) 38 Reinigung des Trockners 44 Sortierung der Füllung 38-39 Technische Daten 44 Nicht für den Trockner geeignet 39 Bei Betriebsstörungen 45 Energiesparen 39 Garantie 46 Öffnen der Tür 39
GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieses Gerät muss gemäß der Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung benutzt werden. Es ist nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken geeignet, die mit Wasser gewaschen wurden. Der Trockner DARF AUF KEINEN FALL mit chemischen Reinigungsflüssigkeiten in Berührung kommen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner richtig installiert werden. Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, rufen Sie die für Ihr Land angegebene Nummer für den GIAS-Service an.
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch!
entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen Gegenstände.
wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim Transport eventuell dort angesammelten Staub zu entfernen.
WICHTIG: Dieser Trockner darf nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken benutzt werden, die vorher in Wasser gewaschen worden sind.
AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen Reinigungsmitteln behandelt wurden.
Elektro-Anschluss
WARNUNG!
STROM KANN LEBENS-
GEFÄHRLICH SEIN. DIESES
GERÄT MUSS AN EINE
SCHUTZKONTAKT-STECKDOSE
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
Das Gerät ist mit einem geschweißten Stecker ausgestattet.
Der Stecker ist so anzubringen, dass er nach der Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
WICHTIG: Die Leitungsdrähte im Netzanschlusskabel sind farblich gemäß folgendem Code unterschieden: Blau - NEUTRAL Braun - STROMFÜHREND
Grün-Gelb - ERDE Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt
werden, das nur beim GIAS-Service oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist.
37
40000210German.fm Page 38 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
Installation
WICHTIG: Der Trockner ist so zu installieren, dass die Ansaug- und Abluftanschlüsse nicht blockiert werden (Abb. 1).
1 - Netzleitung 2 - Ansauganschlüsse 3 - Abluftanschlüsse Zwischen den Seitenteilen sowie zwischen dem Sockel der Maschine und den sie
umgebenden Wänden, Schränken bzw. dem Fußboden ist ein Abstand von mindestens 12 mm einzuhalten. Um eine richtige Abluft zu gewährleisten, muss die Fläche zwischen dem Boden der Maschine und dem Fußboden frei bleiben.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter und unter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln, da hierdurch die Ansaug­und Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Vorbereitung der Füllung
Wischen Sie vor der ersten Benutzung des Trockners die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch ab.
Vergewissern Sie sich anhand der Pflege­anleitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung im Trockner geeignet ist.
Vorbereitung der Textilien
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass diese sich nicht verheddern. Überladen Sie die Trommel nicht – dies gilt insbesondere, wenn Sie große Teile trocknen, da die Wäsche sonst an der Trommel haften bleibt und nicht gleichmäßig trocknen kann.
Maximales Fassungs­vermögen (Trockengewicht)
Baumwolle max. 6 kg
Synthetische Stoffe max. 3 kg
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
A) Anhand der Pflegeanleitungssymbole
Am Kragen oder an der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet. Im Trockner bei hoher Temperatur. Im Trockner nur bei geringer Temperatur. Nicht für den Trockner geeignet.
B) Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche).
C) Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls, usw. aus Polyester
38
40000210German.fm Page 39 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
oder Polyamid und auch Baumwoll/ Synthetikgemische.
D) Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: bügelfeucht, Schranktrocken, usw.
Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur den Knopf ‘FEINWÄSCHE’( ).
Wählen Sie zur Lüftung oder Trocknung sehr empfindlicher Textilien die Option LÜFTUNG auf dem Programmwählschalter ( ).
Nicht für den Trockner geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe, Nylonstrümpfe, gewirkte Textilien, Stoffe mit Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder Lederbesatz, Trainingsschuhe, voluminöse Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem chemischen Reinigungsmittel behandelt worden sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder Explosionsgefahr).
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder geschleuderte Wäsche in den Trockner. Je trockener die Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt. Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale Füllmenge zu trocknen. Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge, denn dies ist zeitaufwendig und Energieverschwendung.
Achten Sie IMMER darauf, dass der Filter vor jedem Trocknungsvorgang sauber ist, um eine optimale Leistung zu erzielen.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse Wäschestücke in den Wäschetrockner, dies kann zu Schäden am Gerät führen, ist zeitaufwendig und kann die Leistung beeinträchtigen.
Öffnen der Tür
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen (Abb. 2).
WARNUNG!
WÄHREND DES
TROCKNUNGSVORGANGS
KÖNNEN TROMMEL UND
TÜR SEHR HEISS WERDEN.
Um den Trockner wieder zu starten, schließen Sie die Tür und drücken die Taste ‘EIN’ ().
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
1. Ziehen Sie das Sieb nach oben (Abb. 3).
2. Öffnen Sie das Sieb wie auf der Abbildung (Abb. 4).
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und setzen Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige ( )
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb gesäubert werden muss. Wenn die Wäsche nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das Sieb verstopft ist.
39
40000210German.fm Page 40 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
Kondenswasser-Behälter
Das während des Trocknungsvorgangs aus der Wäsche entzogene Wasser wird in einem Behälter unten im Trockner gesammelt.
Wir empfehlen, den Behälter nach jedem Trockengang zu leeren. Um den Behälter herauszunehmen:
1. Ziehen Sie am Boden der Wartungsklappe, bis diese sich aus der Schnappvorrichtung des Trockners herauslöst (Abb. 5). Der obere Teil kann dann herausgehängt und die Klappe vollständig entfernt werden.
2. Ziehen Sie kräftig am Handgriff und ziehen Sie den Wasserbehälter aus dem Trockner heraus (Abb. 6). Halten Sie den Behälter mit beiden Händen. Im gefüllten Zustand wiegt der Kondenswasser­Behälter rund 4 kg (Abb. 7).
3. Öffnen Sie den Deckel des Behälters und leeren Sie das Wasser aus (Abb. 8).
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf und schieben Sie den Behälter zurück in die Maschine. SCHIEBEN SIE IN FEST AN SEINEN PLATZ.
5. Montieren Sie die Wartungsklappe wieder, indem Sie die Scharniere oben einklinken und die unteren Clips einschnappen lassen.
Kondensator
WICHTIG: Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor der Kondensator gereinigt wird.
Damit der Trockner immer optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie regelmäßig, ob der Kondensator sauber ist. Entfernen des Kondensators:
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe (Abb. 5).
2. Drehen Sie die zwei Verschlusshebel gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 9).
3. Ziehen Sie das Kondensator-Teil heraus (Abb. 10).
4. Entfernen Sie etwaigen Staub oder Flusen vorsichtig mit einem Tuch, reinigen Sie das Teil danach unter laufendem Wasser (Abb. 11) und drehen Sie es dabei so, dass das Wasser zur Entfernung von Staub und Flusen zwischen den Platten hindurchlaufen kann.
5. Passen Sie den Kondensator wieder ein und stellen Sie sicher, dass er fest an seinen Platz gedrückt wird. Schließen Sie die zwei Verschlusshebel durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die Wartungsklappe wieder ein.
40
40000210German.fm Page 41 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
Trocknungswerte
In der Tabelle sind die ungefähren Trocknungszeiten, je nach Stoffart und Feuchtigkeitsgehalt der Textilien, aufgeführt.
TEMPERATUR-
STUFE BAUMWOLLE HOCH 110-115 Min 60-70 Min 40-55 Min KUNSTFASER NIEDRIG 65-75 Min 50-60 Min 40-50 Min ACRYL NIEDRIG 50-60 Min 40-50 Min 30-40 Min
VOLLE
BELADUNG
MITTLERE
BELADUNG
GERINGE
BELADUNG
BÜGELPROGRAMM KNITTERSCHUTZ FÜR LEICHTERES BÜGELN
HINWEIS: Während der letzten 10 Minuten des Programms wird die Wäsche im kalten Luftstrom abgekühlt.
41
40000210German.fm Page 42 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
Schalterblende: Kontroll- und Lichtanzeige (Abb. 12)
1. Schaltknopf und Anzeige ‘EIN’ – zum Anstellen drücken. Die Anzeige leuchtet auf ().
2. Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’ – drücken Sie den Knopf, um eine niedrigere Temperatur
für empfindliche Textilien einzustellen. Drücken Sie den Knopf erneut, um wieder eine höhere Temperatur einzustellen ( ).
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
3. Drehschalter ‘TROCKNUNGSZEIT’ – für die Wahl der Trocknungszeit oder der Option
‘Knitterschutz’.
4. ‘FLUSENSIEB’-Anzeige – leuchtet auf, wenn das Sieb gereinigt werden muss ().
5. ‘KONDENSWASSER LEEREN’-Anzeige – leuchtet auf, wenn der Kondenswasser-
Behälter voll ist ( ).
42
40000210German.fm Page 43 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
Betrieb
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die Wäsche in die Trommel. Achten Sie darauf, dass keine Kleidungsstücke von der Tür eingeklemmt werden.
2. Wenn Sie empfindliche Wäschestücke trocknen, drücken Sie zur Einstellung einer niedrigeren Temperatur den Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’. Drücken Sie den Knopf nach dem Trocknungsvorgang erneut, um eine höhere Temperatur einzustellen.
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
3. Betätigen Sie den Drehschalter ‘TROCKNUNGSZEIT’, bis die gewünschte Trocknungszeit mit dem Symbol ▼ übereinstimmt.
Die Einstellung ‘KNITTERSCHUTZ’ mit dem Symbol auf dem Drehschalter ‘TROCKNUNGSZEIT’ ermöglicht eine Form- und Knitterschutz­Funktion. Der Trockner erhitzt die Füllung für die Dauer von 9 Minuten, worauf eine Abkühlphase von 3 Minuten folgt, was insbesondere für Kleidungsstücke von Vorteil ist, die normalerweise einige Zeit vor dem Bügeln, z.B. in einem Wäschekorb, abgelegt werden. Kleidungsstücke können auch hart werden, wenn sie draußen an der Luft auf einer Wäscheleine oder in der Wohnung über Heizungen getrocknet werden. Das ‘KNITTERSCHUTZ’-Verfahren lockert die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich schneller und leichter bügeln lässt.
4. Die Tür mit einem sanften Druck schließen, bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch hören.
5. Drücken Sie die Taste ‘EIN’. Die Anzeige leuchtet auf und der Trocknungsvorgang beginnt.
6. Die Wäsche trocknet, während sie sich in der thermostatisch kontrollierten Warmluft dreht. Um die Knitterbildung zu reduzieren und die Wäsche abzukühlen, wird die Wäsche in den letzten 10 Minuten im kalten Luftstrom in der Trommel gedreht.
7. Wenn das Programm vollständig beendet ist, stoppt die Trommel und der Drehschalter zeigt auf das Symbol ▼.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die Wäsche heraus.
WARNUNG!
TROMMEL, TÜR UND
WÄSCHE SELBST KÖNNEN
SEHR HEISS SEIN.
8. Reinigen Sie das Sieb und leeren Sie den Kondenswasser-Behälter nach jedem Trocknungsvorgang, damit der Trockner eine optimale Leistung erbringen kann. (Siehe Abschnitte ‘Sieb’ und ‘Kondenswasser- Behälter’.)
9. Reinigen Sie den Kondensator nach rund 10 Trocknungsvorgängen, damit der Trockner eine optimale Leistung erbringen kann. (Siehe Abschnitt ‘Kondensator’.)
43
40000210German.fm Page 44 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
Reinigung des Trockners
WICHTIG: Immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor das Gerät gereinigt wird.
Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvorgang das Flusensieb und leeren Sie den Kondenswasser-Behälter.
Der Kondensator muss regelmäßig gereinigt werden. Wischen Sie nach jeder Anwendungsphase die Innenseite der Trommel aus und lassen Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
Reinigen Sie die Außenseite der Maschine und der Tür mit einem weichen Tuch.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder Scheuermittel benutzen.
Um ein Verkleben der Tür zu verhindern, die Türdichtung in Abständen mit einem nicht scheuernden flüssigen Reiniger säubern.
Technische Daten
Trommelinhalt 115 Liter Maximales Fassungsvermögen 6 kg Höhe 85 cm Breite 60 cm Tiefe 60 cm Energieeffizienzklasse C Hinweis: Die elektrischen Daten befinden
sich auf dem Betriebstypenschild an der Vorderseite des Trockners (bei offener Tür).
44
40000210German.fm Page 45 Thursday, August 21, 2003 1:08 PM
DEUTSCH
Bei Betriebsstörungen
Bei Störungen Ihres Wäschetrockners prüfen Sie zunächst die folgenden Punkte, bevor Sie einen Kundendiensttechniker rufen.
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien sind nicht trocken genug:
Haben Sie die richtige Trocknungszeit/ das richtige Programm gewählt? Siehe Seite 41.
Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien sorgfältig ausgewrungen oder geschleudert?
Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe Seite 39.
Muss der Kondensator gereinigt werden? Siehe Seite 40.
Ist der Trockner überladen? Siehe Seite
38.
Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie die Fläche unter dem Sockel des Trockners frei?
Ist die Taste ‘FEINWÄSCHE’ noch von einem früher gewählten Programm gedrückt? Siehe Seite 42.
Der Trockner funktioniert nicht:
Ist der elektrische Netzanschluss für den Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
Befindet sich der Stecker korrekt in der Steckdose?
Gibt es einen Stromausfall?
Ist die Sicherung herausgesprungen?
Ist die Tür richtig geschlossen? Siehe
Seite 43.
Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als auch an der Maschine angestellt? Siehe Seite 42.
Ist die Trocknungszeit oder das Programm gewählt worden? Siehe Seite
42.
Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder angestellt worden? Siehe Seite 39.
Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert werden muss? Siehe Seite 40.
Die Flusensieb-Anzeige leuchtet
Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe Seite 39.
Die Anzeige ‘Kondenswasser leeren’ leuchtet
Muss der Kondenswasser-Behälter geleert werden? Siehe Seite 40.
Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das nur beim GIAS-Service oder einem zugelassenen Händler erhältlich ist. Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIAS­Service, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin für einem Techniker im Rahmen der Garantie vereinbaren. Ihnen wird jedoch eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine:
funktionsfähig ist.
nicht gemäß der Installationsanweisung
montiert worden ist.
unsachgemäß benutzt wurde.
45
German Guarantee.fm Page 46 Thursday, August 21, 2003 1:10 PM
DEUTSCH
Garantie für die Bundesrepublik Deutschland
Garantie für die Bundesrepublik Deutschland
Die folgenden Ausführungen über die Garantie gelten ausschließlich für die Bundesrepublik Deutschland.
Garantiegeber Für die Bundesrepublik Deutschland: Candy-Hoover GmbH Kaiserswerther Str. 83 40878 Ratingen Wir danken Ihnen und freuen uns, dass Sie
ein Qualitätserzeugnis der Firma Hoover erworben haben. Ihr Gerät wurde mit der gewohnten Sorgfalt hergestellt. Sollten Sie dennoch einen berechtigten Grund zur Beanstandung haben, bitten wir Sie, sich an den nächstgelegenen Hoover­Kundendienst unter der Rufnummer 01805 / 62 55 62 zu wenden.
Zur Überprüfung der Voraussetzungen für unser Tätigwerden bitten wir Sie, dem Kundendienstpersonal diese Garantiebedingungen und den Kaufbeleg vorzulegen.
Diese Hoover-Garantie leisten wir zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten gegenüber dem Händler aus dem Kaufvertrag.
Dem Käufer (Verbraucher), der das Gerät erstmals in Betrieb nimmt, leisten wir ab dem Zeitpunkt der Übergabe für die Dauer von 24 Monaten Garantie, in dem in diesen Garantiebedingungen aufgeführten Umfange. Voraussetzung ist jedoch, dass das Gerät in Deutschland gekauft wurde
und außerdem diese Garantiebedingungen zusammen mit dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Bei gewerblicher Nutzung beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Wird das in Deutschland gekaufte Gerät ins Ausland verbracht, gelten diese Garantiebedingungen auch, sofern im betroffenen Land ein von uns autorisiertes Kundendienstnetz besteht und das Gerät die dort technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz usw.) erfüllt.
Im Rahmen der Garantie werden wir alle Mängel, die auf Material- oder Fertigungsfehler beruhen, beheben. Den Nachweis, dass ein Material- oder Fertigungsfehler nicht vorliegt, hat gegebenenfalls Hoover zu erbringen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßigem Anschluß, unsachgemäßer Handhabung, Verschleiss sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Bedienungsanweisungen.
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Durch eine Garantieleistung wird die Garantiefrist nicht erneuert bzw. verlängert.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe durch Personen, die nicht zu unserer Kundendienstorganisation gehören, vorgenommen werden. Das gleiche gilt, wenn das Typenschild bzw. die Gerätenummer entfernt oder unleserlich gemacht wurde oder wenn Teile fremder Herkunft eingebaut werden.
Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt.
46
40000210Dutch.fm Page 47 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
Veiligheidsaanwijzingen
NEDERLANDS
WAARSCHUWING Controleer het apparaat op
zichtbare beschadigingen vooraleer u het gebruikt. Gebruik het niet als het beschadigd is maar neem contact op met GIAS Service.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Materialen uit schuim­rubber kunnen onder bepaalde omstandigheden, wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Schuimplastic, schuimrubber en rubberachtige materialen zijn niet geschikt om in de droogtrommel gedroogd te worden. Artikelen die van deze materialen gemaakt zijn MOGEN NIET in de droger gestopt worden.
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren of u het in de droger mag drogen.
WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken.
WAARSCHUWING Op de plaats van het
symbool voor warm oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60°C stijgen.
Handleiding. Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt. Zorg ervoor dat dit goed begrepen is alvorens het apparaat te bedienen.
Installatie. Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in een badkamer of douchekamer.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
Ventilatie. De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet voldoende geventileerd worden om te voorkomen dat gassen van mechanismen die werken via brandstofverbranding, zoals een open haard, in de kamer gezogen worden wanneer de droger in werking is.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de droger stroomt, niet geblokkeerd wordt.
Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak die indien nodig schoon.
De ontluchtingsslang of pijp moet regelmatig gecontroleerd worden en alle opgehoopte pluizen moeten worden verwijderd.
De aanvoeren en afvoeren moeten vrij gehouden worden van obstructies.
Als de droger vaak wordt gebruikt, moet de periode tussen de controles op overeenkomstige wijze verkort worden.
Droogte. Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen nooit in dit apparaat worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de glasvezels in aanraking geweest zijn.
Kledingstukken die behandeld of vervuild zijn met brandbare schoonmaakmiddelen of
producten zoals benzine, bakolie of aërosols, mogen niet in deze machine gedroogd worden.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen.
Afkoelingsperiode. De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij is.
Gebreken. Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben.
Na gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt.
Elektriciteitssnoer. Als het elektriciteitssnoer van het apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de GIAS-Service of een gemachtigde dealer.
GIAS-Service. Om te zorgen voor een continue veilige en efficiënte werking van deze machine, raden wij aan dat alle servicing en reparaties alleen uitgevoerd worden door een bevoegde servicetechnicus.
47
40000210Dutch.fm Page 48 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
NEDERLANDS
Veiligheidsaanwijzingen 47 Filter 50 Elektrische vereisten 48 Watercontainer 51 Installatie-eisen 49 Condensator 51 Het wasgoed voorbereiden 49 Richtlijnen voor het drogen 52 Voorbereiding van de kleren 49 Regelknoppen & indicatielampjes53 Maximaal te drogen gewicht 49 Bediening 54 Sorteren van het wasgoed 49-50 Schoonmaken van de droger 55 Niet in de droogtrommel doen 50 Technische specificaties 55 Energiebesparing 50 Problemen oplossen 56 De deur openen 50 Waarborg 57
LEES DEZE AANWIJZINGEN A.U.B. AANDACHTIG DOOR
Dit apparaat moet bediend worden volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Het is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het drogen van huishoudelijke textielstoffen en kleding waarbij tijdens het schoonmaakproces een oplossing in water is gebruikt. Het MAG NIET worden gebruikt met chemische reinigingsvloeistoffen. Voor uw veiligheid moet deze droger op de juiste manier worden geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan het nationale GIAS Service nummer voor advies.
Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te gebruiken:
lees a.u.b. deze handleiding aandachtig
door.
verwijder alle artikelen die in de trommel
zijn gepakt.
veeg de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld.
BELANGRIJK: Deze droger mag alleen worden gebruikt voor het drogen van huishoudelijke stoffen en kledingstukken waarbij er voor het reinigingsproces een oplossing in water is gebruikt.
GEEN stoffen in de droogtrommel doen die met chemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld.
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING!
ELEKTRICITEIT KAN
BUITENGEWOON
GEVAARLIJK ZIJN. DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
Dit apparaat is voorzien van een aangespoten stekker die niet gerepareerd kan worden. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar blijven om uit het stopcontact te halen.
BELANGRIJK: De draden in het snoer zijn gekleurd overeenkomstig de volgende code:
Blauw - NEUTRAAL Bruin - ONDER STROOM Groen-en-geel - AARDE Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een bevoegde Dealer.
48
40000210Dutch.fm Page 49 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
NEDERLANDS
Installatie-eisen
BELANGRIJK: Deze droger moet worden geïnstalleerd zodat de luchtaanvoeren en afvoeren niet geblokkeerd worden (afb. 1).
1 - Elektriciteitssnoer 2 - Luchtaanvoer 3 - Luchtafvoer Er moet een opening van ten minste 12 mm
(0,5 inches) zijn tussen beide zijkanten, de achterkant en de onderkant van de machine en de omringende muren, kasten en vloer.
Om te zorgen voor voldoende ventilatie moet de ruimte tussen de onderkant van de machine en de vloer vrij blijven.
Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan. Zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger vallen of zich eronder ophopen, daar deze de luchtaan- en afvoeren zouden kunnen belemmeren.
Het wasgoed voorbereiden
Veeg, voor u de droger voor de eerste keer gebruikt, de binnenkant van de trommel en de deur met een vochtige doek af. Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen, geschikt is voor het drogen in een droogtrommel, zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften op ieder artikel.
Voorbereiding van de kleren
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten. Doe de kleren losjes in de trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in elkaar verward raken. Stop de trommel niet te vol, vooral wanneer u grote artikelen droogt, anders kan het wasgoed tegen de trommel aan kleven en niet gelijkmatig drogen.
Maximaal te drogen gewicht
Katoen Max. 6 kg
Synthetische stoffen Max. 3 kg
Sorteer het wasgoed als volgt:
A) Op wasvoorschrift
Op de kraag of aan de binnenzoom:
Kan in de droogtrommel gedroogd worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op lage temperatuur.
Niet in de droogtrommel drogen.
B) Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is dan de capaciteit van de droger, sorteer de kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun ondergoed).
C) Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen, bed- en tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses, overhemden, overalls, enz. gemaakt van polyester of polyamide, evenals voor gemengd katoen/synthetisch.
49
40000210Dutch.fm Page 50 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
NEDERLANDS
D) Op de temperatuur van het drogen
Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz.
Voor fijn goed druk op de ‘FIJNE WAS’
knop ( ) om een lage temperatuur te kiezen.
Voor het luchten en drogen van zeer fijn
goed selecteer de keuze drogen op de keuzeschakelaar ( ).
Niet in de droogtrommel doen:
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn borduurwerk, stoffen met metalen versieringen, kledingstukken met pvc of leren randen, trainingsschoenen, artikelen met een groot volume zoals slaapzakken, enz.
BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische reinigingsvloeistof en ook geen rubber kleren (gevaar voor brand of explosie).
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger het wasgoed, hoe korter de droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard. Probeer ALTIJD om het maximale gewicht aan wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en elektriciteit. Stop NOOIT meer dan het maximale gewicht in de droger, dit is verspilling van tijd en elektriciteit.
Controleer ALTIJD voor iedere droogcyclus of het filter schoon is, daar dit ervoor zorgt dat het drogen efficiënt gebeurt.
Doe NOOIT druipnatte artikelen in de droogtrommel, dit kan schade aan het apparaat toebrengen en is een verspilling van tijd en efficiëntie.
De deur openen
Trek aan de hendel om de deur te openen (afb. 2).
WAARSCHUWING!
WANNEER DE DROGER IN
GEBRUIK IS, KUNNEN DE
TROMMEL EN DE DEUR ERG
WARM WORDEN.
Om de droger opnieuw te starten, doet u de deur dicht en drukt u op de ‘AAN’ knop ().
Filter
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is.
1. Trek de filter omhoog (afb. 3).
2. Open de filter zoals getoond wordt (afb. 4).
3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje of met uw vingertoppen voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug op zijn plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje ( )
Brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden. Als het wasgoed niet droog wordt, controleer dan of de filter verstopt is.
50
40000210Dutch.fm Page 51 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
NEDERLANDS
Watercontainer
Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was wordt verwijderd, wordt verzameld in een reservoir onderaan de droogmachine.
We raden aan dat de container na iedere droogcyclus wordt geleegd. Om het reservoir te verwijderen:
1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de schopplaat zodat ze van de droger los komt (afb. 5). U kunt vervolgens de scharnieren aan de bovenkant losmaken en de schopplaat volledig verwijderen.
2. Trek stevig aan de handgreep en schuif het waterreservoir uit de droger (afb. 6). Houd het reservoir met twee handen vast. Wanneer de watercontainer vol is, zal deze ongeveer 4kg wegen (afb. 7).
3. Maak het deksel open dat bovenop het reservoir zit en giet het water weg (afb. 8).
4. Sluit het deksel en schuif het waterreservoir weer op zijn plaats. DRUK GOED OP ZIJN PLAATS.
5. Plaats de schopplaat weer door de scharnieren aan de bovenkant vast te maken en de klemmen onderaan op hun plaats te ‘klikken’.
Condensator
BELANGRIJK: Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u de condensator schoonmaakt.
Controleer regelmatig of de condensator schoon is om de efficiëntie van de droger te handhaven. De condensator verwijderen:
1. Verwijder de schopplaat (afb. 5).
2. Draai de twee sluithendels tegen de klok in (afb. 9).
3. Haal de condensator uit de machine (afb. 10).
4. Verwijder stof of pluizen voorzichtig met een doek en was de eenheid vervolgens uit door ze onder een lopende kraan te houden (afb. 11) en zo te draaien dat het water tussen de platen stroomt om alle stof en pluizen te verwijderen.
5. Breng de condensator weer op zijn plaats waarbij u ervoor zorgt dat u hem stevig aandrukt. Draai de twee hendels weer met de klok mee aan.
6. Breng de schopplaat weer op haar plaats.
51
40000210Dutch.fm Page 52 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
NEDERLANDS
Richtlijnen voor het drogen
De tabel toont de gemiddelde droogtijden, afhankelijk van het soort stof en de vochtigheid van de kleren.
WARMTESTAND GROTE LADING MEDIUM LADING
KATOEN HOOG 110-115 Min 60-70 Min 40-55 Min SYNTHETISCH LAAG 65-75 Min 50-60 Min 40-50 Min ACRYL LAAG 50-60 Min 40-50 Min 30-40 Min
KLEINE
LADING
VOORSTRIJKPROGRAMMA: VERZACHT DE KREUKEN
– GEMAKKELIJKER OM TE STRIJKEN
DENK ERAAN: Gedurende de laatste 10 minuten draait de was altijd in koude lucht.
52
40000210Dutch.fm Page 53 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
NEDERLANDS
Bedieningspaneel en indicatielampjes (afb. 12)
1. ‘AAN’ knop en indicatielampje – hierop drukken om aan te zetten, het indicatielampje zal
aangaan ().
2. ‘FIJNE WAS’ knop – indrukken om de lage temperatuur voor fijn goed te kiezen, weer
indrukken om een hoge temperatuur te selecteren ( ).
HOGE Temperatuurinstelling
LAGE Temperatuurinstelling
3. ‘DROOGTIJD’ keuzeschakelaar – kiest de droogtijd of de voor-strijk-optie.
4. ‘FILTER SCHOONMAKEN’ – brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden
().
5. ‘WATERCONTAINER LEGEN’ – brandt wanneer de watercontainer vol is ( ).
53
40000210Dutch.fm Page 54 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
NEDERLANDS
Bediening
1. Doe de deur open en laad de trommel met wasgoed. Zorg ervoor dat de kleding­stukken het sluiten van de deur niet belemmeren.
2. Als u fijn goed wilt drogen druk dan op de ‘FIJNE WAS’ knop om de temperatuur te verlagen. Druk er na afloop weer op om een hoge temperatuur te kiezen.
HOGE Temperatuurinstelling
LAGE Temperatuurinstelling
3. Draai de ‘DROOGTIJD’ keuzeschakelaar totdat de vereiste droogtijd op een lijn is met het symbool ▼.
De Voor-strijk stand aangegeven door het symbool op de ‘DROOGTIJD’ keuzeknop biedt een verzachter en anti­kreuk functie. De droger zal gedurende 9 minuten het wasgoed verwarmen, gevolgd door een afkoelingsperiode van 3 minuten. Dit is vooral handig voor kledingstukken die misschien enige tijd voorafgaande aan het strijken zijn blijven liggen, b.v. in een wasmand. Het is eveneens mogelijk dat er kledingstukken stijf zijn geworden toen ze buiten aan de waslijn of binnen op een radiator droogden. De VOORSTRIJK­behandeling maakt de kreuken in de stof zachter wat het strijken sneller en gemakkelijker maakt.
4. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u hem langzaam aandrukt tot u de deur hoort ‘dichtklikken’.
5. Druk op de ‘AAN’ knop. Het indicatielampje zal branden en de droogcyclus begint.
6. Het wasgoed wordt gedroogd door in warme lucht rond te draaien die door een thermostaat wordt geregeld. Gedurende de laatste 10 minuten wordt er koude lucht gebruikt om het kreuken te verminderen en het wasgoed te laten afkoelen zodat u het beet kunt pakken.
7. Wanneer het programma helemaal klaar is, zal de trommel ophouden met draaien en de keuzeschakelaar zal naar het symbool ▼ wijzen.
Doe de deur open en haal de was eruit.
WAARSCHUWING!
DE TROMMEL, DE DEUR EN
HET WASGOED KUNNEN ERG
WARM ZIJN.
8. Maak de filter na iedere droogcyclus schoon en leeg het waterreservoir om voor een maximale efficiëntie van de droger te zorgen. (Zie de secties ‘Filter’ en ‘Watercontainer’.)
9. Maak de condensator na ongeveer iedere 10 de droogcyclus schoon om te zorgen voor maximale efficiëntie van de droger. (Zie sectie ‘Condensator’.)
54
40000210Dutch.fm Page 55 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
NEDERLANDS
Schoonmaken van de droger
BELANGRIJK: Voor u dit apparaat schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Maak het filter schoon en leeg het waterreservoir na iedere droogcyclus.
Maak de condensator regelmatig schoon. Veeg na iedere gebruiksperiode de binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de circulatie van de lucht. Veeg de buitenkant van de machine en de deur af met een zachte doek. GEEN schuursponsjes of schoonmaakmiddelen gebruiken. Om te voorkomen dat de deur klemt, maak regelmatig de pakking van de deur schoon met een ‘niet-krassend schoonmaakmiddel’.
Technische specificaties
Trommelcapaciteit 115 liter Maximale lading 6 kg Hoogte 85 cm Breedte 60 cm Diepte 60 cm Energieniveaugroep C Opmerking: De elektrische gegevens vindt u
op het kwalificatie-etiket op de voorkant van de droger (met de deur open).
55
40000210Dutch.fm Page 56 Thursday, August 21, 2003 1:16 PM
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Mocht uw droger niet juist werken, controleer dan de volgende punten voor u een onderhoudstechnicus belt.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog genoeg:
Hebt u de juiste droogtijd/programma
gekozen? Ga naar pagina 52.
Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?
Moet het filter schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 50.
Moet de condensator schoongemaakt
worden? Ga naar pagina 51.
Is de droger te vol geladen? Ga naar
pagina 49.
Worden de aan- en afvoeren en het
onderstuk van de droger niet geblokkeerd?
Is de ‘FIJNE WAS’ knop geselecteerd
voor een voorgaande cyclus? Ga naar pagina 53.
De droger werkt niet:
Staat er spanning op het
elektriciteitssnoer van de droger? Controleer dit door het met een ander apparaat te gebruiken, zoals een tafellamp.
Is de stekker op de juiste manier
verbonden met de netspanning?
Is de stroom uitgevallen?
Is de zekering doorgeslagen?
Is de deur helemaal dicht? Ga naar pagina
54.
Staat de droger aan, zowel bij de
netspanning als bij de machine? Ga naar pagina 53.
Is de droogtijd of het programma
gekozen? Ga naar pagina 53.
Is de machine opnieuw ingeschakeld
nadat de deur open is geweest? Ga naar pagina 50.
Is de droger gestopt omdat de waterbak
vol is en geleegd moet worden? Ga naar pagina 51.
Filter Schoonmaken Indicatielampje aan
Moet het filter schoongemaakt worden? Ga naar pagina 50.
Indicatielampje Watercontainer Legen brandt
Moet de watercontainer geleegd worden? Ga naar pagina 51.
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer dat alleen verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een bevoegde Dealer. Als er nog steeds een probleem mocht zijn met uw droger nadat u alle aanbevolen controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIAS Service voor advies. Zij kunnen u misschien aan de telefoon helpen of volgens de bepalingen van de garantie een afspraak maken met een technicus die u komt opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in rekening worden gebracht als een van de volgende punten op uw machine van toepassing is:
De machine blijkt goed te werken.
Ze is niet geïnstalleerd volgens de
installatievoorschriften.
Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
56
Dutch guarantee.fm Page 57 Monday, August 18, 2003 12:22 PM
NEDERLANDS
Waarborg
Waarborg verstrekt
Voor Benelux: Hoover Benelux SA/NV Haachtsesteenweg 162B 1820 Melsbroek
Waarborgtermijn
Gedurende 12 maanden na datum van aankoop. 6 maanden voor machines bestemd voor industrieel of commercieel gebruik.
Bewijsstuk voor aanspraak op waarborg
Bewijs van de aankoopdatum (Bewaar dus uw betalingsbewijs.)
Waarborgdekking
Materiaal- en fabricagefouten.
Waarborgreparaties
Deze worden uitsluitend verricht door erkende Hoover techniekers.
Herstellingen onder waarborg worden uitgevoerd als volgt:
Materiaalkosten
Gratis
Arbeidsloon
Gratis
Verplaatsing
Gratis
Waarborgbeperking
De waarborg geldt niet voor gebreken aan onderdelen ten gevolge van normale slijtage, zoals borstels, riempjes, papieren zakken, luchtverfrissers en filters, gebreken veroorzaakt door onjuist gebruik of nalatigheid, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing.
Er kan geen aanspraak op waarborg worden gemaakt voor gebreken, die ons worden gemeld nadat reparaties of veranderingen zijn uitgevoerd door andere dan erkende Hoover techniekers.
In geval van waarborgreparatie worden gebreken aan uw Hoover apparaat technisch volledig verholpen. Overige wettelijke voorschriften blijven bestaan in het geval een reparatie niet uitgevoerd kan worden.
57
40000210Portuguese.fm Page 58 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Segurança
AT EN ÇÃ O Verifique se o produto não tem quaisquer sinais visíveis de danos antes da utilização. Se estiver danificado, não o utilize e contacte o Serviço de Assistência Técnica GIAS.
AT EN ÇÃ O Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver danificado; o cotão é inflamável.
AT EN ÇÃ O Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Plástico esponjoso, borracha esponjosa e materiais à base de borracha, não são apropriados para secagem em máquina. Os artigos em cuja composição entrem estes materiais NÃO PODEM ser colocados na máquina.
Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem.
AT EN ÇÃ O A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio.
AT EN ÇÃ O O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície
quente . Manual do utilizador. Esta máquina deve apenas
ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme descrito neste manual. Assegure-se de que o compreendeu bem antes de começar a utilizá-la.
Instalação. Esta máquina não deve ser instalada numa casa de banho.
Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda ou acumulação de objectos atrás da máquina.
Ve nt i la ç ão . A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos que queimem outros combustíveis, incluindo chamas vivas, sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar.
O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de exaustão de electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis.
Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina.
Verifique a eventual presença de cotão após a utilização e limpe, se necessário.
Verifique periodicamente a mangueira ou tubo de ventilação e retire o cotão acumulado.
As entradas e saídas devem manter-se livres de quaisquer obstruções.
Se a máquina de secar for utilizada frequentemente, o período entre verificações deve ser reduzido em conformidade.
Secagem. A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser colocada na máquina de secar. NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar.
Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da máquina.
Nunca deverá utilizar esta máquina para secar cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele.
As peças tratadas ou contaminadas com aerossóis ou líquidos de limpeza inflamáveis,
tais como gasolina, óleo de cozinha ou aerossóis não podem ser colocadas nesta máquina.
Não deixe que se acumulem partículas de fibras
ou cotão em torno da máquina. Período de arrefecimento. O interior do tambor
pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de secar completar o período de arrefecimento.
Av ar i as . Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria.
Após a utilização. Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina.
Cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação desta máquina estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial que se encontra somente disponível no Serviço de Assistência Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Serviço de Assistência Técnica GIAS. Para assegurar o funcionamento seguro, eficiente e continuado desta máquina, recomendamos que as reparações e os serviços de manutenção sejam apenas executados por um técnico autorizado.
58
40000210Portuguese.fm Page 59 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Segurança 58 Filtro 61 Requisitos eléctricos 59 Recipiente da água 62 Requisitos de instalação 60 Condensador 62 Preparação da carga 60 Guia de secagem 63 Preparação da roupa 60 Comandos e indicadores 64 Peso máximo de secagem 60 Operação 65 Separação da carga 60 Limpeza da máquina 66 Não pôr na máquina de secar 61 Especificações técnicas 66 Economia de energia 61 Resolução de problemas 67 Abrir a porta 61 Garantia 68
LEIA, POR FAVOR, ESTAS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO
Esta máquina deve ser posta a funcionar de acordo com as instruções deste manual. Destina-se apenas a uso doméstico no que se refere à secagem de têxteis e vestuário, utilizando uma solução de água no processo de limpeza. NÃO DEVE utilizar-se com produtos de limpeza a seco. Para sua segurança, a máquina deve ser correctamente instalada.
Caso tenha qualquer dúvida acerca da instalação, ligue para o número nacional da Assistência Técnica GIAS para aconselhamento.
Antes de utilizar a máquina de secar roupa pela primeira vez:
leia com atenção este livro de instruções.
retire tudo o que estiver no tambor.
limpe o interior do tambor e a porta com
um pano húmido para remover o pó que possa terse instalado durante o transporte.
IMPORTANTE: Esta máquina de secar roupa deve apenas utilizar-se para têxteis e vestuário, utilizando uma solução de água no processo de limpeza.
NÃO pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco.
Requisitos eléctricos
ATENÇÃO! A ELECTRICIDADE PODE SER EXTREMAMENTE PERIGOSA.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO
DEVE SER LIGADO À TERRA.
Esta máquina está apetrechada com uma ficha vulcanizada.
A ficha deve ficar acessível para se poder desligar a máquina após a sua instalação.
IMPORTANTE: Os fios do cabo de alimentação têm cores diferentes, de acordo com o seguinte código:
Azul - NEUTRO Castanho - FASE Verde e amarelo - TERRA Se o cabo de alimentação desta máquina
estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial que se encontra somente disponível no Serviço de Assistência Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
59
40000210Portuguese.fm Page 60 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Requisitos de instalação
IMPORTANTE: Esta máquina deve ser instalada de modo a que as entradas e as saídas de ar não fiquem obstruídas (fig. 1).
1 - Cabo de alimentação 2 - Entradas de ar 3 - Saídas de ar Deverá deixar-se um espaço livre de cerca
de 12 mm (0,5 polegadas) entre as superfícies laterais, a traseira e base relativamente às paredes circundantes, armários e chão.
Para uma ventilação adequada, o espaço entre a base da máquina e o chão deverá estar desobstruído.
NUNCA instale a máquina junto a cortinas. Impeça a queda de objectos ou a sua
acumulação atrás ou debaixo da máquina, uma vez que tal pode resultar na obstrução das entradas e saídas de ar.
Preparação da carga
Antes de usar a máquina de secar pela primeira vez, limpe o interior do tambor e da porta com um pano húmido.
Certifique-se de que a roupa que vai secar é apropriada para secagem por máquina de secar, conforme indicado nos símbolos das etiquetas, representativos dos cuidados a ter com cada um dos artigos.
Preparação da roupa
Certifique-se de que todos os fechos estão fechados e os bolsos vazios. Vire os artigos do avesso. Coloque a roupa livremente no tambor de modo a não se emaranhar.
Não sobrecarregue o tambor, particularmente ao secar artigos volumosos, senão, a roupa pode ficar presa ao tambor e não secar uniformemente.
Peso máximo de secagem
Algodões Máx. de 6 kg
Sintéticos Máx. de 3 kg
Separe a carga como se segue:
A) Por símbolos de cuidados de secagem
Na gola ou no interior da bainha:
Pode serseco em máquina de secar. Secagem a alta temperatura. Secagem apenas a baixa temperatura. Não pôr na máquina de secar roupa.
B) Por quantidade e volume
Sempre que a carga for superior à capacidade da máquina, separe a roupa de acordo com o volume (por exemplo, toalhas e roupa interior).
C) Por tipo de tecido
Algodões/Linho: Toalhas, camisolas de algodão, lençóis e toalhas de mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos­macacos, etc. de poliéster ou poliamida, bem como misturas de algodão com fibras sintéticas.
D) Por grau de secagem
Separe por: Secagem para engomar, secagem para guardar, etc.
Para artigos delicados, prima a tecla ‘TECIDOS DELICADOS’ ( ) para seleccionar uma temperatura de secagem baixa.
Para ventilar ou secar artigos muito delicados, seleccione a opção de ventilação no selector ( ).
60
40000210Portuguese.fm Page 61 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Não pôr na máquina de secar:
Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon, bordados delicados, tecidos com decoração metálica, vestuário com guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como sacoscama, etc.
IMPORTANTE: Não seque artigos tratados com um produto de limpeza a seco ou vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de explosão).
Economia de energia
Ponha somente na máquina de secar roupa as peças que tenham sido bem torcidas ou centrifugadas. Quanto mais seca estiver a roupa, menor será o tempo de secagem, resultando numa economia de electricidade.
Tente SEMPRE secar o peso máximo de roupa, o que origina economia de tempo e de electricidade.
NUNCA exceda o peso máximo recomendado, o que provocará desperdício de tempo e de electricidade.
Verifique SEMPRE se o filtro se encontra limpo antes de cada ciclo de secagem, pois tal procedimento ajuda a eficiência.
NUNCA ponha na máquina roupa ensopada, uma vez que além de poder danificar a máquina, esta perde tempo e eficiência.
Abrir a porta
Puxe o manípulo para abrir a porta (fig. 2).
ATENÇÃO!
QUANDO A MÁQUINA DE SECAR
ROUPA ESTIVER A UTILIZAR-SE,
O TAMBOR E A PORTA PODEM
ESTAR MUITO QUENTES.
Para reiniciar o programa de secagem, feche a porta e prima a tecla ‘ON’ ().
Filtro
IMPORTANTE: Para manter a eficiência da máquina, verifique se o filtro do cotão está limpo antes de cada ciclo de secagem.
1. Puxe o filtro para cima (fig. 3).
2. Abra o filtro como ilustrado (fig. 4).
3. Retire com cuidado os resíduos de tecido, usando uma escova macia ou a ponta dos dedos.
4. Junte e feche entre si as duas metades do filtro e volte a montá-lo no seu lugar.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro ( )
Acende quando o filtro necessitar de limpeza.
Se a roupa não estiver a secar, verifique se o filtro não está obstruído.
61
40000210Portuguese.fm Page 62 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Recipiente da água
A água removida da roupa durante o ciclo de secagem, é recolhida num recipiente instalado no fundo da máquina de secar.
Recomenda-se esvaziar o recipiente após cada ciclo de secagem.
Para retirar o recipiente:
1. Puxe cuidadosamente a parte inferior do encosto de modo a desprender-se da máquina (fig. 5). A secção superior pode então desarticular-se, permitindo a remoção completa do encosto.
2. Puxe o punho com firmeza e faça deslizar o recipiente da água para fora da máquina (fig. 6). Segure o recipiente com ambas as mãos. Quando cheio, o recipiente da água pesa aproximadamente 4 kg (fig. 7).
3. Solte a tampa localizada na parte superior do recipiente e retire a água (fig. 8).
4. Coloque a tampa de novo e faça deslizar o recipiente da água de volta à posição inicial. PRESSIONE COM
FIRMEZA ATÉ FICAR NO LOCAL DEVIDO.
5. Reinstale o encosto engatando as dobradiças na parte superior e ‘encaixando’ as pinças inferiores no local devido.
Condensador
IMPORTANTE: Antes de limpar o condensador, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica.
Para manter a eficiência da máquina, verifique regularmente se o condensador está limpo.
Para retirar o condensador:
1. Retire o encosto (fig. 5).
2. Rode as duas alavancas de fixação em sentido inverso ao dos ponteiros dum relógio (fig. 9).
3. Tire a unidade do condensador (fig. 10).
4. Limpe cuidadosamente quaisquer poeiras ou cotão com um pano, lavando de seguida a unidade debaixo de uma torneira (fig. 11), virando-a de modo a que água flua entre as armaduras para remover eventuais poeiras e cotão.
5. Reinstale o condensador, assegurando que fica encaixado firmemente na posição devida. Fixe as duas alavancas, rodando-as no sentido dos ponteiros dum relógio.
6. Reinstale o encosto.
62
40000210Portuguese.fm Page 63 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Guia de secagem
A tabela mostra os tempos aproximados de secagem, dependendo do tipo de tecido e do grau de humidade da roupa.
REGULAR O
CALOR ALGODÃO ALTO 110-115 Min 60-70 Min 40-55 Min TECIDOS DE
FIBRAS SINTÉTICAS TECIDOS DE
FIBRAS ACRÍLICAS
BAIXO 65-75 Min 50-60 Min 40-50 Min
BAIXO 50-60 Min 40-50 Min 30-40 Min
CARGA
PESADA
CARGA
MÉDIA
CARGA
LEVE
ATENUA VINCOS – MAIS FÁCIL PARA PASSAR A FERRO
LEMBRE-SE: Durante os últimos 10 minutos, utiliza-se sempre ar frio para secar a roupa.
63
40000210Portuguese.fm Page 64 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Painel de controlo e luzes indicadoras (fig. 12)
1. Indicador e tecla ‘ON’ – prima para ligar, o indicador iluminar-se-á ().
2. Tecla ‘TECIDOS DELICADOS’ – prima para reduzir o grau de calor para artigos
delicados, e prima novamente para seleccionar alta temperatura ( ).
Regular Calor ALTO Regular Calor BAIXO
3. Selector ‘DRYING TIME’ (TEMPO DE SECAGEM) – selecciona o tempo de
secagem ou a opção de secagem para engomar.
4. Indicador ‘FILTER CARE’ (CONTROLO DO ESTADO DO FILTRO) – ilumina-se
quando o filtro precisa de limpeza ().
5. Indicador ‘EMPTY WATER’ – ilumina-se quando o recipiente da água estiver cheio
().
64
40000210Portuguese.fm Page 65 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Operação
1. Abra a porta e coloque a roupa no tambor. Assegure-se de que a roupa não entrava o fecho da porta.
2. Se secar artigos delicados prima a tecla ‘TECIDOS DELICADOS’ para reduzir o nível de calor. Prima novamente para voltar à selecção de alta temperatura.
Regular Calor ALTO
Regular Calor BAIXO
3. Rode o selector ‘DRYING TIME’ até que o tempo de secagem requerido se alinhe com o símbolo ▼.
A regulação pre-ironing (processo de secagem para passar a ferro) indicada pelo símbolo no selector ‘DRYING TIME’ proporciona uma função condicionadora e anti-rugas. A máquina aquecerá a carga durante 9 minutos, seguidos de um período de arrefecimento de 3 minutos, sendo especialmente vantajoso para roupas que possam ter sido deixadas por um tempo considerável antes de serem passadas a ferro, por exemplo, num cesto de roupa. A roupa pode também ficar endurecida quando seca no exterior, num estendal, ou no interior junto a aquecedores. O processo de SECAGEM PARA PASSAR A FERRO suaviza os vincos do tecido, facilitando a acção de passar a ferro e tornando-a mais rápida.
4. Feche a porta com cuidado, empurrando-a lentamente até ouvir-se um clique.
5. Prima a tecla ‘ON’. O indicador ilumina-se, iniciando-se o ciclo de secagem.
6. A roupa é seca revolvendo-se em ar quente controlado por um termóstato. Durante os últimos 10 minutos do ciclo de secagem é utilizado ar frio para minimizar a formação de vincos e arrefecer a roupa de forma a ser manuseada.
7. Quando o programa chegar ao fim, o tambor pára de rodar e o selector aponta para o símbolo ▼.
Abra a porta e retire a roupa.
ATENÇÃO!
O TAMBOR, A PORTA E A
CARGA PODEM FICAR
MUITO QUENTES.
8. Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e esvazie o recipiente da água a fim de assegurar eficiência de secagem máxima. (Vide secções ‘Filtro’ e ‘Recipiente da água’.)
9. Limpe o condensador após aproximadamente 10 ciclos de secagem a fim de assegurar eficiência de secagem máxima. (Vide secção ‘Condensador’.)
65
40000210Portuguese.fm Page 66 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Limpeza da máquina
IMPORTANTE: Desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada da corrente antes de limpá-la.
Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e esvazie o recipiente da água.
Limpe o condensador com regularidade. Após cada utilização, limpe o interior do
tambor e deixe a porta aberta por alguns instantes, de modo a permitir que a circulação do ar o seque.
Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio.
NÃO usar produtos ou discos de limpeza abrasivos.
Para evitar que a porta se encrave, limpe periodicamente a junta da porta com um creme de limpeza resistente a riscos.
Especificações técnicas
Capacidade do tambor 115 litros Carga máxima 6 kg Altura 85 cm Largura 60 cm Profundidade 60 cm Faixa da Etiqueta de Energia C Note: Quanto a dados eléctricos, consulte a
etiqueta na frente da máquina (com a porta aberta).
66
40000210Portuguese.fm Page 67 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Se a máquina de secar não funcionar correctamente, verifique os seguintes pontos antes de chamar um técnico de assistência:
O tempo de secagem é demasiado longo/ as roupas não estão suficientemente secas:
Seleccionou o tempo/programa de secagem correctos? Vá à página 63.
A roupa estava demasiado ensopada? Foi bem torcida ou centrifugada?
O filtro necessita de limpeza? Vá à página 61.
O condensador necessita de limpeza? Vá à página 62.
A máquina está com excesso de roupa? Vá à página 60.
As entradas, saídas e a base da máquina estão desobstruídas?
A tecla ‘TECIDOS DELICADOS’ foi seleccionada num ciclo anterior? Vá à página 64.
A máquina não funciona
Existe energia eléctrica para alimentar a máquina? Verificar usando outro aparelho eléctrico, por exemplo, um candeeiro.
A ficha está correctamente ligada à corrente eléctrica?
Houve algum corte de corrente?
O fusível fundiu-se?
A porta está bem fechada? Vá à página
65.
A máquina está ligada à corrente, quer através da tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação? Vá à página 64.
O programa de tempo de secagem foi seleccionado? Vá à página 64.
A máquina foi ligada de novo após ter aberto a porta? Vá à página 61.
A máquina deixou de funcionar devido ao tabuleiro da água estar cheio e precisar de esvaziar-se? Vá à página 62.
Indicador de Controlo do Estado do Filtro Está Aceso
O filtro necessita de limpeza? Vá à página 61.
Indicador Empty Water aceso
O recipiente da água necessita de esvaziar-se? Vá à página 62.
Se o cabo de alimentação desta máquina estiver danificado, deve ser substituído por um cabo especial que se encontra somente disponível no Serviço de Assistência Técnica GIAS ou Agente Autorizado.
Se após todas as verificações recomendadas, ainda subsistir qualquer problema com a máquina, ligue por favor para o Serviço de Assistência GIAS para aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou combinar consigo a intervenção adequada de um técnico, nos termos da garantia. No entanto, pode ser debitado nas seguintes situações:
A máquina está em bom estado de funcionamento.
Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação.
Foi utilizada incorrectamente.
67
40000210Portuguese.fm Page 68 Thursday, August 21, 2003 1:48 PM
PORTUGUÊS
Termos da garantia
País
Portugal Hoover Eléctrica Portuguesa, Lda, Rua D. Estefânia, 90-A 1000 Lisboa
Período de validade
12 meses a partir da data de compra.
Direito à garantia
Prova da data de compra (guardar o recibo).
A garantia cobre
Defeitos de fabrico e mau funcionamento do material.
A garantia é aplicável
No país onde o aparelho foi comprado.
Reparações em garantia
Serão efectuadas por técnicos autorizados da Hoover.
Ao abrigo desta garantia, as reparações necessárias serão executadas como segue:
Custo de material
Nulo.
Custo de mão-de-obra
Nulo.
Custo de transporte
Contra pagamento.
Custo de transporte incluindo embalagem e despesas de correio
Contra pagamento, e à responsabilidade do comprador.
Esta garantia não abrange
Escovas, correias, sacos de papel, perfumadores do ar e filtros por dependerem dos cuidados e tempo de utilização.
Despesas ou prejuízos ocasionados por avaria deste aparelho, nem a troca do mesmo.
Tratamento defeituoso dispensado ao aparelho.
Abuso no trabalho a que foi submetido. Ligação a corrente elétrica diferente da
indicada na chapa de características.
Termo de Garantia
Esta Garantia cessa imediatamente em caso de reparações, ou tentativa de reparação executadas por pessoas não autorizadas pela Hoover.
Esta Garantia tem por fim remediar o mais economicamente possível, para os seus clientes, qualquer defeito no seu aparelho Hoover.
68
40000210Italian.fm Page 69 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
Consigli di sicurezza
ITALIANO
ATTENZIONE Prima dell’uso, controllare che il
prodotto non presenti segni visibili di danni. Non usare in caso di danni e contattare il Servizio Assistenza GIAS.
ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo. ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad autocombustione se riscaldati. I materiali in plastica, in gomma e similgomma non sono adatti ad essere asciugati meccanicamente. EVITARE ASSOLUTAMENTE di asciugare articoli in questi materiali. Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le caratteristiche dell’asciugatura idonea. ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio. ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il
riscaldamento della superficie , quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60°C. Istruzioni per l’uso. La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina è opportuno leggere attentamente il presente libretto. Installazione. Non installare la macchina in bagno. Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina. Ve nt i la z io n e. Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è in funzione. Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili. Controllare periodicamente che attorno all’asciugatrice vi sia una buona circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta. Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo.
Controllare periodicamente il tubo o il condotto di sfiato eliminando eventuali filacce accumulatesi al suo interno. Verificare costantemente che presa e sfiati non siano ostruiti. In caso d’impiego frequente dell’asciugatrice, accorciare opportunamente l’intervallo fra un controllo e l’altro. Asciugatura. Gli indumenti devono essere introdotti nell’asciugatrice solo dopo essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti. Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE assolutamente l’uso di prodotti infiammabili in prossimità della macchina. Evitare assolutamente di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d’irritazione cutanea.
Non introdurre nella macchina indumenti trattati o contaminati con spray o liquidi
detergenti infiammabili, come benzina, olio da cucina o spray con aerosol. Non accumulare cascami o filacce sul pavimento attorno alla macchina. Raffreddamento della macchina. Dopo il ciclo di asciugatura, l’interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina. Guasti. Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla. Dopo l’uso. Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina. Cavo di alimentazione. Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio deve essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati. Servizio Assistenza GIAS. Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza autorizzato.
69
40000210Italian.fm Page 70 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
ITALIANO
Consigli di sicurezza 69 Filtro 72 Requisiti elettrici 70 Vaschetta dell’acqua 73 Requisiti d’installazione 71 Condensatore 73 Preparazione della biancheria 71 Guida ad una corretta asciugatura 74 Preparazione dei capi 71 Comandi e spie di segnalazione 75 Peso massimo di asciugatura 71 Funzionamento 76 Selezione della biancheria 71-72 Pulizia dell’asciugatrice 77 Evitare di asciugare 72 Specifiche tecniche 77 Risparmio energia 72 Ricerca guasti 78 Apertura del portellone 72 Garanzia 79
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CHE SEGUONO
La macchina qui descritta dev’essere utilizzata in conformità alle istruzioni del presente libretto. La macchina è prevista esclusivamente per uso domestico per l’asciugatura di capi e indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose. La macchina NON dev’essere utilizzata con prodotti di pulizia a secco. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente. In caso di dubbi sull’installazione, telefonare al Servizio Assistenza GIAS nazionale per informazioni.
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
leggere attentamente il presente libretto d’istruzioni.
togliere tutti gli articoli presenti all’interno del cestello.
pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto.
IMPORTANTE: L’asciugatrice è prevista esclusivamente per uso domestico ed è destinata all’asciugatura di capi e indumenti casalinghi preventivamente lavati con soluzioni acquose. EVITARE di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia a secco.
Requisiti elettrici
AVVERTENZA!
L’ELETTRICITÀ PUÒ ESSERE
ESTREMAMENTE
PERICOLOSA.
L’APPARECCHIO DEV’ESSERE
OPPORTUNAMENTE
COLLEGATO A TERRA.
L’apparecchio è dotato di cavo con spina pressofusa. Una volta completata l’installazione, la spina deve risultare accessibile e facilmente scollegabile.
IMPORTANTE: I fili dell’impianto elettrico sono dei seguenti colori:
Blu - NEUTRO Marrone - SOTTO TENSIONE Verde e giallo - TERRA Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
70
40000210Italian.fm Page 71 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
ITALIANO
Requisiti d’installazione
IMPORTANTE: La macchina dev’essere installata in modo da evitare che prese e scarichi aria siano ostruiti (fig. 1).
1 - Cavo di alimentazione 2 - Prese aria 3 - Sfiati aria Tra i lati, il retro e la base della macchina e le
pareti/il pavimento/i mobili circostanti si deve prevedere uno spazio di almeno 12 mm (0,5 pollici).
Per assicurare un’idonea ventilazione è essenziale che lo spazio tra il fondo macchina e il pavimento non sia ostruito.
EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare la macchina contro tendaggi. Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro/sotto la macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
Preparazione della biancheria
Contestualmente al primo impiego della macchina, pulire l’interno del cestello e il portellone con un panno umido. Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli.
Preparazione dei capi
Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino.
Non sovraccaricare il cestello, particolarmente quando si devono asciugare articoli di grandi dimensioni. Diversamente, la biancheria potrebbe incollarsi al cestello con conseguente asciugatura non uniforme.
Peso massimo di asciugatura
Capi in cotone: 6 kg
Capi sintetici: 3 kg
Selezionare la biancheria nel modo seguente:
A) In base ai simboli delle etichette di
lavaggio Sul collo o sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura meccanica.
Asciugatura ad alta temperatura. Solo asciugatura a bassa temperatura. Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
B) In base al quantitativo ed alla
pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
C) In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di cotone, biancheria da tavola/ letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
D) In base al grado di asciugatura
Selezionare fra: capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre ecc.
71
40000210Italian.fm Page 72 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
ITALIANO
Per gli articoli delicati premere il tasto ‘DELICATI’ ( ) impostando una temperatura di asciugatura ridotta.
Per arieggiare o asciugare capi particolarmente delicati selezionare l’opzione di ‘ventilazzione’ sul selettore ( ).
Evitare di asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon, ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione).
Risparmio energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico.
Cercare SEMPRE di asciugare il carico massimo di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
NON superare MAI il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità. Prima di ogni ciclo di asciugatura, verificare SEMPRE che il filtro sia pulito, in quanto la pulizia del filtro migliora le prestazioni della macchina.
EVITARE di caricare capi ancora gocciolanti, in quanto, oltre a rischiare di rovinare la macchina e di peggiorarne le prestazioni, si prolunga il tempo di asciugatura.
Apertura del portellone
Tirare la maniglia per aprire lo sportello (fig. 2).
AVVERTENZA!
SI RICORDA CHE QUANDO LA MACCHINA È IN FUNZIONE IL CESTELLO E IL PORTELLONE
POSSONO ESSERE MOLTO
CALDI.
Per riavviare la macchina, richiudere il portellone e premere il tasto di accensione ‘ON’( ).
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce.
1. Tirare il filtro verso l’alto (fig. 3).
2. Aprire il filtro come illustrato (fig. 4).
3. Rimuovere delicatamente le filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede.
Spia di pulizia filtro ( )
Si accende segnalando la necessità di pulire il filtro. Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato.
72
40000210Italian.fm Page 73 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
ITALIANO
Vaschetta dell’acqua
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta in fondo alla macchina.
Si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura. Per togliere la vaschetta:
1. Tirare delicatamente la parte inferiore dello zoccolo, che si sgancia dalla macchina (fig. 5). A questo punto si può sbloccare la parte superiore ed estrarre completamente lo zoccolo.
2. Tirare con decisione la maniglia ed estrarre la vaschetta dell’acqua (fig. 6). Sostenere la vaschetta con entrambe le mani. Da piena, la vaschetta dell’acqua pesa circa 4 kg (fig. 7).
3. Aprire il coperchio sulla vaschetta e svuotare l’acqua (fig. 8).
4. Rimontare il coperchio e reinserire la vaschetta in sede. SPINGERE CON DECISIONE IN SEDE.
5. Rimontare lo zoccolo agganciando le cerniere in alto e ‘facendo scattare’ in sede i dispositivi di bloccaggio inferiori.
Condensatore
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia del condensatore, disattivare sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica.
Ai fini delle prestazione dell’apparecchio, è opportuno verificare regolarmente lo stato di pulizia del condensatore.
Per togliere il condensatore:
1. Togliere lo zoccolo (fig. 5).
2. Agire sulle due leve di bloccaggio in senso antiorario (fig. 9).
3. Estrarre il modulo condensatore (fig. 10).
4. Servendosi di un panno, eliminare delicatamente polvere e filacce, poi lavare il modulo tenendolo sotto l’acqua corrente (fig. 11) e facendolo girare in modo che l’acqua circoli tra le piastre fino a perfetta eliminazione delle impurità.
5. Rimontare il condensatore verificando che sia perfettamente inserito in sede. Bloccare le due leve ruotandole in senso orario.
6. Rimontare lo zoccolo.
73
40000210Italian.fm Page 74 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
ITALIANO
Guida ad una corretta asciugatura
In tabella sono riportati i tempi di asciugatura indicativi in funzione del tipo di tessuto e del grado di umidità dei capi.
SELEZIONE
TEMPERATURA COTONE ELEVATA 110-115 Min 60-70 Min 40-55 min SINTETICI BASSA 65-75 Min 50-60 Min 40-50 min ACRILICI BASSA 50-60 Min 40-50 min 30-40 min
CARICO
PESANTE
CARICO
MEDIO
CARICO
LEGGERO
PROGRAMMA ANTIPIEGA: ATTENUA LE PIEGHE –
FACILITA LA STIRATURA
RICORDA: Nel corso degli ultimi 10 minuti, il carico viene sempre asciugato con aria fredda.
74
40000210Italian.fm Page 75 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
ITALIANO
Pannello di comando e spie luminose (fig. 12)
1. Tasto e spia di macchina accesa (‘ON’) – premere questi tasti per attivarli, la spia si illumina ().
2. Tasto ‘DELICATI’ – serve per ridurre il grado di calore quando si devono asciugare articoli delicati; ripremere il tasto per selezionare una temperatura elevata ( ).
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
3. Selettore ‘TEMPO DI ASCIUGATURA’ – consente di selezionare la durata del ciclo di asciugatura o l’opzione pre-stiratura.
4. ‘PULIZIA FILTRO’ – si accende segnalando la necessità di pulire il filtro ().
5. Spia ‘ELIMINA ACQUA’ – si accende quando la vaschetta dell’acqua è piena ( ).
75
40000210Italian.fm Page 76 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
ITALIANO
Funzionamento
1. Aprire il portellone e caricare la biancheria nel cestello. Verificare che i capi non impediscano la chiusura del portellone.
2. Per l’asciugatura di articoli delicati premere il tasto ‘DELICATI’ per ridurre il grado di calore. Al termine del ciclo, ripremere il tasto di selezione della temperatura, impostando una temperatura elevata.
Selezione della temperatura ELEVATA
Selezione della temperatura BASSA
3. Agire sul selettore del ‘TEMPO DI ASCIUGATURA’ finché il tempo di asciugatura voluto si allinea con il simbolo ▼.
Il ciclo Pre-stiratura indicato dal simbolo sul selettore ‘TEMPO DI ASCIUGATURA’ assicura una funzione di trattamento antipiega. La macchina effettua un ciclo di riscaldamento della biancheria per 9 minuti, seguito da 3 minuti di raffreddamento. Si tratta di una funzione particolarmente utile quando si prevede di riporre la biancheria (ad esempio, nel cesto della biancheria) per un certo periodo di tempo prima della stiratura. I capi possono ‘seccarsi’ eccessivamente anche quando vengono fatti asciugare all’aperto sul filo o vengono posti su radiatori. Il ciclo di PRE-STIRATURA attenua le pieghe sul tessuto rendendo più facile e più rapida la stiratura.
4. Chiudere delicatamente il portellone spingendola lentamente fino ad avvertirne lo scatto di chiusura.
5. Premere il tasto ‘ON’. Si accende la spia di accensione ed ha inizio il ciclo di asciugatura.
6. Il carico viene asciugato mediante aria calda controllata termostaticamente. Negli ultimi 10 minuti del ciclo viene utilizzata aria fredda al fine di ridurre le pieghe sui tessuti e di raffreddare il carico prima del prelievo.
7. Al termine del programma, il cestello smette di ruotare e il selettore si ferma sul simbolo ▼.
Aprire il portellone e togliere la biancheria.
AVVERTENZA!
IL CESTELLO, IL
PORTELLONE E IL CARICO
POSSONO ESSERE MOLTO
CALDI.
8. Ai fini delle migliori prestazioni della macchina si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura. (Cfr. i punti ‘Filtro’ e ‘Vaschetta dell’acqua’.)
9. Ai fini delle migliori prestazioni della macchina si consiglia di pulire il condensatore all’incirca ogni 10 cicli di asciugatura. (Cfr. punto ‘Condensatore’.)
76
40000210Italian.fm Page 77 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
ITALIANO
Pulizia dell’asciugatrice
IMPORTANTE: Prima di procedere alla pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro.
Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura.
Pulire regolarmente il condensatore. Dopo l’uso, pulire l’interno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi. Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido. NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia. Per evitare che il portellone resti ‘incollato’, pulire regolarmente le guarnizioni del portellone con un prodotto in crema ‘antigraffio’.
Specifiche tecniche
Capacità del cestello 115 litri Carico massimo 6 kg Altezza 85 cm Larghezza 60 cm Profondità 60 cm Efficienza Energetica C Nota: Per i dati elettrici vedere la targhetta dei
dati posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto).
77
40000210Italian.fm Page 78 Thursday, August 21, 2003 2:31 PM
ITALIANO
Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento della macchina, prima di rivolgersi al tecnico di assistenza effettuare i seguenti controlli.
Tempo di asciugatura eccessivamente lungo/capi non sufficientemente asciutti:
Il programma/tempo di asciugatura selezionato è quello corretto? Leggere pag. 74.
I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare adeguatamente i capi prima d’introdurli nella macchina?
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 72.
Si deve pulire il condensatore? Leggere
pag. 73.
L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente? Leggere pag. 71.
Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati e della base dell’asciugatrice?
Il tasto ‘DELICATI’ è stato selezionato da un ciclo precedente? Leggere pag. 75.
L’asciugatrice non funziona:
L’alimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo).
La spina di alimentazione è stata collegata correttamente all’alimentazione elettrica?
Manca la corrente?
Fusibile bruciato?
Il portellone è stato chiuso perfettamente?
Leggere pag. 76.
La macchina è stata opportunamente attivata (sia collegata all’alimentazione sia attivata localmente)? Leggere pag. 75.
È stato selezionato il tempo (o il programma) di asciugatura? Leggere pag.
75.
La macchina è stata riattivata dopo aver aperta il portellone? Leggere pag. 72.
La macchina ha smesso di funzionare perché la vaschetta dell’acqua è piena e dev’essere svuotata? Leggere pag. 73.
Spia di segnalazione pulizia filtro accesa
Si deve pulire il filtro? Leggere pag. 72.
Spia Elimina Acqua accesa
Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua? Leggere pag. 73.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile esclusivamente presso il Servizio Assistenza GIAS o i rivenditori autorizzati.
Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti i controlli consigliati, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono o per fissare la visita del tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che l’intervento del tecnico può essere soggetto a pagamento nel caso la macchina:
risulti perfettamente funzionante.
non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
sia stata utilizzata in modo improprio.
78
Italian guarantee.fm Page 79 Monday, August 18, 2003 12:55 PM
ITALIANO
Regolamento per la garanzia
Garante
Per l’Italia: GIAS Service Via Comolli, 16 20047 Brugherio (MI)
Per la Svizzera: Hoover Apparate A.G. Boesch 21 CH-6331 Hunenberg
Periodo di garanzia
12 mesi dalla data di acquisto.
Prova della data d’acquisto
Esibizione al momento della riparazione della fattura o di documento equipollente, regolarmente datato, rilasciato dal rivenditore all’atto dell’acquisto.
Guasti coperti dalla garanzia
La garanzia copre tutti i guasti derivanti da difetti del materiale impiegato, di lavorazione o di funzionamento.
Prestazioni in garanzia
Il diritto alla garanzia verrà soddisfatto mediante le riparazioni da effettuarsi dai tecnici autorizzati dalla Hoover.
Le riparazioni in garanzia verranno effettuate come segue:
Costo del materiale
Gratuito
Costo della mano d’opera
Gratuito
Costi di viaggio
A carico dell’utente
Trasporto compreso imballaggio e affrancatura
A carico dell’utente e a suo rischio.
Limitazioni della garanzia
Sono escluse dalla garanzia le parti da sostituire per normale usura e le avarie dovute al cattivo uso o all’uso in condizioni errate di funzionamento. È pertanto escluso dalla garanzia il cattivo funzionamento dovuto a cause non imputabili a chi garantisce quale, per esempio, l’impiego di un voltaggio diverso da quello prescritto.
I diritti derivanti dalla presente garanzia si estinguono immediatamente in caso di riparazioni o tentativi di riparazione effettuati da persone non autorizzate dalla Hoover.
La presente garanzia mira ad offrirvi il mezzo più economico per riparare eventuali guasti del vostro apparecchio Hoover. Nel caso in cui la riparazione si dimostrasse impossibile, le presenti condizioni non pregiudicheranno i diritti spettanti all’utente a termini di legge.
79
Back Page.fm Page 39 Friday, August 8, 2003 1:10 PM
ITALIANO
40000210 © 2001 ® REGISTERED TRADE MARK
39
Loading...