ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσης
H
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
N
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
PL
OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi
R
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
RUS
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
S
SPISKÅPA – Bruksanvisning
KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo
SLO
ISISNA NAPA – Upute za uporabu Pažljivo
HR
КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР – Инструкция за употреба
BG
SK
ODSÁVAČ PÁR - Návod na použitie
AB
Fig.1
20
B
167.2
A
max 90 cm
A
Fig.2Fig.3
C
A
Fig.4Fig.5
- 3 -
C
B
E
D
A
Fig.6Fig.7
650 mm
Fig.8Fig.9
90°
- 4 -
ITALIANO
GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto
in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L'apparecchio è stato progettato per uso in versione
aspirante (evacuazione aria all'esterno - Fig.1B),
filtrante (riciclo aria all'interno - Fig.1A) .
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente
una cappa aspirante e un bruciatore o un focolare
dipendenti dall'aria dell'ambiente ed alimentati da
un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la cappa
aspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore o
il focolare necessita per la combustione. La pressione
negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5
bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi
ad un'opportuna ventilazione del locale. Per
l'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti
nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- controllare la targa dati (posta all’interno dell’
apperecchio) per accettarsi che la tensione e potenza
siano corrispondenti a quella della rete e la presa di
collegamento sia idonea. In caso di dubbio interpellare
un elettricista qualificato.
- In caso di danneggiamento del cavo, provedere tempestivamente alla sua sostituzione con uno di pari caratteristiche ed adeguato alla potenza dell’apparecchio.
Tale operazione deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
2. ATTENZIONE !
In determinate circostanze gli elettrodomestici
possono essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti,
durante e subito dopo l’uso prolungato
dell'impianto di illuminazione.
C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa
D) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i
filtri e pericolosa per gli incendi
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare
che l'olio surriscaldato prenda fuoco
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo
da parte di bambini o persone che necessitano
di supervisione.
H) Controllare che i bambini non giochino con
l'apparecchio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta
dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto
è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico
devono essere effettuate da personale
specializzato.
• Collegamento elettrico
L'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun
cavo deve essere collegato alla presa di terra.
L'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito
come segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico indicato nella etichetta
caratteristiche. Se provvista di spina, fare in modo che
sia facilmente accessibile dopo l’installazione
dell’apparecchio.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è
necessario interporre tra l'apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti
3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
vigenti.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno
65 cm (Fig.8). Se dovesse essere usato un tubo di
connessione composto di due o più parti, la parte
superiore deve essere all'esterno di quella inferiore. Non
collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui
circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi alimentati da un'energia diversa da quella
elettrica.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per
una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire
i filtro/i antigrasso (Fig.6).
Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione
aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
• FISSAGGIO A PARETE
Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2).
Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione
orizzontale con i pensili. A regolazione avvenuta fissare
la cappa definitivamente tramite le 2 viti A (Fig.4).
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione
- 5 -
idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso,
ecc).
Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione
con il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di
parete in cui deve essere fissata la cappa.
• FISSAGGIO DEI RACCORDI TELESCOPICI
DECORATIVI - VERSIONE ASPIRANTE
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro
del raccordo decorativo. Se il vostro apparecchio deve
essere installato in versione aspirante, predisporre il
foro evacuazione aria. Regolare la larghezza della staffa
di supporto del raccordo superiore (Fig.3).
Successivamente fissarla al soffitto in modo che sia in
asse con la vostra cappa tramite le viti A (Fig.3) e
rispettando la distanza dal soffitto indicata in Fig.2.
Collegare, mediante un tubo di raccordo, la flangia C al
foro evacuazione aria (Fig.4).
Infilare il raccordo superiore all’interno del raccordo
inferiore ed appoggiare sopra la scocca.
Sfilare il raccordo superiore fino alla staffa e fissarlo
tramite le viti B (Fig.3).
Togliere i filtri a carbone già predisposti sull’apparecchio, ruotandoli in senso antiorari di 90° (Fig.7).
lasciare asciugare.
I filtri metallici e/o pannello in alluminio possono essere
lavati anche in lavastoviglie. Dopo alcuni lavaggi, se i
filtri sono in alluminio o pannello in alluminio, si possono
verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non
dà diritto a reclamo per l'eventuale loro sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione
e di lavaggio si può verificare il rischio di incendio dei
filtri antigrasso.
• I filtri al carbone attivo servono per depurare l'aria che
viene rimessa nell'ambiente. I filtri non sono lavabili o
rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattro mesi
al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende
dall'uso più o meno prolungato dell'apparecchio, dal
tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata
la pulizia del filtro antigrasso
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e
sulle altre superfici, usando un panno inumidito con
alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce notevolmete la durata media delle
lampade.
• VERSIONE FILTRANTE
Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel
paragrafo riguardante il montaggio della cappa nella
versione aspirante.
Per il montaggio del deviatore aria filtrante fare
riferimento alle istruzioni contenute nel kit.
I filtri a carbone sono già predisposti sull’apparecchio.
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio
prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento.
Si raccamanda di lasciar funzionare l'apparecchio per
15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per
un'evacuazione completa dell'aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da
una corretta e costante manutenzione; una particolare
attenzione deve essere data al filtro antigrasso e al filtro
al carbone attivo.
• Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad
intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso
dell’apparecchio.
Il filtro acrilico, che si trova appoggiato alla griglia, va
sostituito quando le scritte, visibili attraverso la griglia,
cambiano colore e l'inchiostro si espande; il nuovo filtro
deve essere applicato in modo tale che le scritte siano
visibili attraverso la griglia dall'esterno della cappa.
Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte,
oppure siano presenti filtri metallici o a pannello in
alluminio, per prevenire il pericolo di eventuali incendi,
al massimo ogni 2 mesi è necessario lavare i filtri
eseguendo le seguenti operazioni:
- togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con una soluzione
di acqua e detergente liquido neutro lasciando rinvenire
lo sporco.
- Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e
• COMANDI MECCANICI (Fig.5 )
la simbologia è di seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E= tasto TERZA VELOCITA’
Per la sostituzione della lampada ad incandescenza,
togliere i filtri antigrasso come desctitto in (Fig.6) e rimuovere la lampada.
Sostituire con lampada dello stesso tipo (Fig.9).
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di assistenza Tecnica.
In caso di mancato funzionamento del prodotto Vi consigliamo di:
- verificare il buon inserimento della spina nella presa
di corrente.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento: spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di Assistenza
MATRICOLA PRODOTTO . Dove si trova?
E’ importante che comunichi al Servizio Assistenza la
sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato
di garanzia oppure sulla targa matricola posta all’interno dell’apparecchio.
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferimenti inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE
- 6 -
DEUTSCH
D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie
wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum
Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für
eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das
Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion
(Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A).
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein
offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen
Energiequelle als Strom versorgt werden, da die
Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler
oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der
Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5
bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der
Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf
eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten.
Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die
nationalen Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite um sich zu vergewissern, ob Spannung und
Stromstärke der des Stromnetzes entsprechen und die
Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an einen qualifizierten Elektriker.
- Im Falle einer Beschädigung des Kabels sorgen Sie
bitte umgehend für dessen Ersatz durch ein der
Geräteleistung angemessenes Kabel mit denselben
Eigenschaften. Diese Arbeit muss von Fachpersonal
ausgeführt werden.
2. ACHTUNG !
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Küchenhaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und den umliegenden Bereich nicht
während oder nach längerer Benützung der
Beleuchtungskörper berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube
zu flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden,
da diese die Filter beschädigen und einen Brand
verursachen können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu
kontrollieren, um die Entzündung des Öls zu
vermeiden.
F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt,
muss es in einer vom Hersteller zugelassenen
Werkstatt ersetzt werden, da hierzu
Spezialwerkzeug benöetigt wird.
G) Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
unbeaufsichtigte Kinder oder unfähige Personen
konzipiert.
H) Achten Sie bitte darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
I) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC,
Waste Electrical Electronic Equipment (WEEE)
gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät
korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, den
potentiellen negativen Folgen für Umwelt und
Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
befindliche Symbol
nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf,
sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für das
Recycling der elektrischen und elektronischen
Geräteteile zugeführt werden muss.
Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen
Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der
Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling
des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige
lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder
an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
sagt aus, dass dieses Produkt
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher
muss keine der Leitungen geerdet werden. Der
Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen
durchzuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den
auf dem Typenschild angegebenen Werten an das
Kabel angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube
mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so
installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen
Gerät und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer
Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten installiert werden.
• Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren
Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm (Abb.8)
betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus
zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der
obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen
Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr
angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkulier t oder
das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an
eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen
sind. Vor der Durchführung der Montagevorgänge, den/
die Fettfilter entfernen, damit sich das Gerät leichter
handhaben läßt (Abb.6).
- 7 -
Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden, bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
• BEFESTIGUNG AN DER WAND
Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher
A bohren (Abb.2). Das Gerät an der Wand befestigen
und waagrecht mit den Hängeschränken ausrichten.
Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2
Schrauben A (Abb.4) befestigen. Für die verschiedenen
Montagen dem Mauertyp (z. B. Eisenbeton, Gipskarton,
usw.) entsprechende Schrauben und Dübel verwenden.
Falls die Schrauben und Dübel mit dem Produkt
mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für die
Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden
soll, geeignet sind.
• BEFESTIGUNG DER TELESKOPISCHEN,
SCHMÜCKENDEN ANSCHLUSSTÜCKE
- ABLUFTVERSION
Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs des
schmückenden Anschlußstücks verlegen. Soll Ihr Gerät in der Abluftversion installiert werden, sehen Sie bitte
die Luftabzugsöffnung vor. Die Breite des Haltebügels
des oberen Anschlußstücks einstellen (Abb.3). Dann
anhand der Schrauben A (Abb.3) so an der Decke befestigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist
und die in Abb. 2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten. Mittels eines Anschlußrohrs den Flansch
C mit dem Luftaustrittsloch verbinden (Abb.4). Das obere Anschlußstück in das untere Anschlußstück stecken
und auf den Aufbau legen Das obere Anschlußstück
bis zum Bügel ausziehen und anhand der Schrauben
B (Abb.3) befestigen.
Entfernen Sie die bereits in das Gerät eingesetzten
Kohlefilter, indem Sie sie um 90° gegen den
Uhrzeigersinn drehen (Abb. 7).
• FILTRATIONSVERSION
Die Abzugshaube und die zwei Anschlußstücke laut den
Anweisungen des Abschnitts über die Montage der Abzugshaube in Aspirationsversion befolgen.
Zur Montage des Filtrationsanschlußstücks auf die dem
Kit beiliegenden Anweisungen Bezug nehmen.
Die Kohlefilter sind bereits in das Gerät eingesetzt.
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämt-
lichen Kochvorgängen der Speisen einzuschalten.
Es wir weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung
des Kochvorganges noch 15 Minuten weiterlaufen zu
lassen, um die vollständige Entlüftung der Kochdämpfe
zu gewährleisten. Das einwandfreie Funktionieren der
Küchenhaube hängt entscheidend von der Sorgfalt ab,
mit der die Wartungsarbeiten durchgeführ t werden, insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
• Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in
der Abluft zu binden; die Stärke der Verschmutzung
hängt daher von der Häufigkeit des Gebrauchs der
Küchenhaube ab. Um eine mögliche Brandgefahr zu
verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens
alle zwei Monate auf die folgende Weise gereinigt
werden:
- Der Abzugshaube die Filter entnehmen und mit
Wasser und einem flüssigen Neutralreiniger
abwaschen. Wenn notwendig, einweichen lassen.
- Dann gründlich mit lauwarmem Wasser abspülen und
abtrocknen lassen.
- Die Filter können auch in der Geschirrspülmaschine
gewaschen werden.
Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter
können Farbveränderungen auftreten. Daraus resultiert
jedoch kein Anspruch auf einen kostenlosen Ersatz der
Paneele.
• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter
sind weder waschbar noch wiederverwertbar und
müssen spätestens alle vier Monate ausgewechselt
werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt ab von der
mehr oder minder langen Benutzungsdauer der
Küchenhaube, von der Art der zubereiteten Speisen
und von der Regelmässigkeit, mit der die Reinigung des
Fettfilters durchgeführt wird.
• Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen
der Haube angesammelten Rückstände sind
regelmässig mit Spiritus oder neutralem
Flüessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernen.
• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube sind geplant
um während dem Kochvorgang gebraucht zu werden.
Sie sind nicht vorgesehen um als generelle Beleuchtung
zu dienen und vor allem für eine lang dauernende Beleuchtung; in diesem Falle könnten Sie durchbrennen.
Aus diesem Grund schalten Sie bitte das Licht aus am
Ende des Kochvorgangs.
• BEDIENUNG: (Abb.5) DER BELEUCHTUNG die
SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
Zum Austausch der Glühlampe entfernen Sie die
Fettfilter entsprechend der Darstellung in Abb. 6 und
nehmen Sie die Lampe heraus.
Ersetzen Sie die Lampe durch eine desselben Typs
(Abb. 9).
KUNDENDIENST
Vor dem Verständigen des Kundendienstes
Bei Nichtfunktionieren des Gerätes gehen Sie bitte wie
folgt vor:
- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt mit der
Steckdose verbunden ist.
Sollte der Grund für die Betriebsstörung nicht ermittelt
werden können: Schalten Sie das Gerät aus und
beschädigen Sie es nicht. Verständigen Sie den
Kundendienst.
PRODUKTNUMMER Wo finde ich sie?
Bitte denken Sie daran, für den Kundendienst die
Produktkennung und Seriennummer (16 Zeichen
beginnend mit der Ziffer 3) bereitzuhalten, die Sie auf
dem Garantieschein oder aber auf dem Typenschild im
- 8 -
Geräteinneren finden.
Auf diese Weise können Sie dazu beitragen, unnötige
Einsätze des Technikers zu vermeiden, und außerdem
die damit verbundenen Kosten sparen.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG
DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI
VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
ESPAÑOL
E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para
la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento
(Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora
(evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante
(reciclaje del aire en el interior – Fig.1A).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente
una campana aspirante y un quemador o una chimenea
que toman el aire del ambiente y están alimentados
por energía que no sea eléctrica, pues la campana
aspirante toma del ambiente el aire que el quemador
o la chimenea necesitan para la combustión. La presión
negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5
bares). Para un funcionamiento seguro, realice primero
una adecuada ventilación del local. Para la evacuación
externa, aténgase a las disposiciones vigentes en su
país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- controlar los datos de matrícula (que se encuentran
en el interior del aparato) para constatar que la tensión
y la potencia correspondan a la de la red y el enchufe
de conexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra a
un electricista calificado.
- En caso de avería del cable, sustituirlo lo antes posible
con uno de características similares y adecuado a la
potencia del aparato. Esta operación debe ser efectuada
por personal profesionalmente preparado.
2. ¡ ATENCIÓN !!
En determinadas circunstancias los
electrodomésticos pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la
campana esté funcionando.
B) No tocar las lámparas y las zonas adyacentes,
durante e inmediatamente después del uso
prolongado del equipo de iluminación.
C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama
debajo de la campana.
D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales para los filtros y pueden provocar incendios.
E) Controle en todo momento los alimentos fritos
para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
F) Antes de realizar cualquier operación de man-
tenimiento desconecte la campana de la corriente
eléctrica.
G) El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
por niños o personas incapaces sin vigilancia.
H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
Este aparato está fabricado en conformidad con la
Norma Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Controlando que este
producto sea eliminado de modo correcto, el usuario
contribuye a prevenir consecuencias negativas para
el ambiente y la salud.
El símbolo
adjunta, indica que este producto no debe ser tratado
como residuo doméstico sino que debe ser entregado
a un punto de recolección para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
Elimínelo siguiendo las normas locales para la
eliminación de desechos.
Para mayor información sobre el tratamiento,
recuperación o reciclaje de este producto, llame a la
oficina local encargada, al servicio de recolección de
desechos domésticos o al negocio en el cual ha
comprado el producto.
en el producto o en la documentación
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben
ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no
se debe e conectar ningún cable a la toma de tierra.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de
la siguiente manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la etiqueta de las
caracteristicas. Si está provista de enchufe,coloque la
campana de tal manera que el enchufe quede en un
sitio accesible. En caso de conexión directa a la
corriente eléctrica, es necesario interponer entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar con abertura
mínima de 3mm, adecuado a la carga y que responda
a las normas vigentes.
• La distancia mínima entre la superficie de soporte de
los
recipientes de cocción en el dispositivo de cocción y la
parte más baja de la campana de cocina debe de al
menos 65 cm (Fig.8).
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos
o más partes, la parte superior debe estar fuera de la
parte inferior. No conecte la descarga de la campana a
un conducto en el que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos alimentados
por una energía que no sea eléctrica.
Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una
más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los filtro/s antigrasa (Fig.6).
En el caso de montaje del aparato en la versión aspi-
- 9 -
rante, predisponer el orificio de evacuación aire.
• FIJAR A LA PARED
Efectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas
(Fig.2). Fije el aparato a la pared y póngalo en línea en
posición horizontal con los armarios de pared. Una vez
efectuada la regulación, fije la campana definitivamente
mediante los dos tornillos A (Fig.4). Para los montajes
en general, utilice los tornillos y los tacos que expanden
adecuados al tipo de pared (por ejemplo cemento armado, cartón piedra, etc.). En el caso de que los tornillos
y los tacos estén en dotación con el producto,
asegúrese de que sean adecuados al tipo de pared en
que se debe fijar la campana.
• FIJAR LOS RACORES TELESCÓPICOS
DECORATIVOS - VERSIÓN EXTRACTORA
Predisponga la alimentación eléctrica dentro del
espacio ocupado por el racor decorativo. Si vuestro
aparato debe instalarse en la versión extractora preparar el orificio de salida de aire. Regular la largura del
estribo de soporte del racor superior (Fig.3). A continuación fije al techo de modo que esté en línea con su
campana mediante los tornillos A (Fig.3) y respetando
la distancia del techo indicada en la Fig.2. Conecte,
mediante un tubo de empalme, la brida C al agujero
para la evacuación del aire (Fig.4).
Insertar el racor superior al interior del racor inferior y
apoyar sobre la caja.
Extraiga el racor superior hasta el estribo y fíjelo mediante los tornillos B (Fig.3).
Quitar los filtros de carbono ya preparados en el
aparato, girándolos en sentido antihorario 90° (Fig.7).
• VERSIÓN FILTRANTE
Instale la campana y los dos racores como indicado en el
párrafo correspondiente al montaje de la campana en la
versión aspiradora. Para el montaje del racor filtrante
seguir las instrucciones contenidas en el juego.
Los filtros de carbono ya están preparados en el aparato.
USO Y MANTENIMIENTO
• Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes
de cocinar cualquier tipo de alimento.
Se aconseja dejar funcionando el aparato durante 15
minutos después de haber terminado de coninara los
alimentos, para una evacuación completa del aire
viciaco.
El buen funcionamiento de la campana depende de la
asiduidad con la cual se realicen las operaciones de
mantenimiento, sobre todo, del filtro antigrasa, o del
filtro al carbón activo.
• Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas
de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto se
pueden obstruir en un espacio que depende del uso
que se haga del aparato.De todas formas para evitar el
peligro de posibles incendios, como máximo cada dos
meses es necesario limpiar el filtro observando las
siguientes operaciones:
- Quite los filtros de la campana y lávelos con una
solución de agua y detergente líquido neutro dejando
ablandar la suciedad.
- Aclare con abundante agua templada y deje secar.
- Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas
Después de algunos lavados los paneles de aluminio
se puede verificar en los paneles de aluminio posibles
alteraciones del color. Esto no da opción a
reclamaciones para una posible sustitución de los
paneles.
• Los filtros al carbón activo sirven para depurar el
aire que volverá a circular en el ambiente. Los filtros no
son lavables o reciclables y deben ser cambiados
máximo cada cuatro meses. La saturación del carbón
activo, depende del uso más o menso prolongado del
aparato, dal tipo de cocina y de la regularidad con la
cual se efectúe la limpieza del filtro antigraso.
• Limpie frecuentemente todos los restos de grasa del
ventilador y de las otras superficies usando un paño
humedo con alcohol etílico o detergentes líquidos
neutros no abrasivos.
• La instalación de iluminación ha sido proyectada para
ser utilizada durante la cocción y no para el uso
prolongado de iluminación general del ambiente. Su
empleo prolongado disminuye notablemente la duración
media de las lámparas.
• MANDOS: (Fig.5) Mecánicos la simbología es la siguiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERA VELOCIDAD.
D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.
E= botón TERCERA VELOCIDAD.
Para cambiar la lámpara incandescente, quitar los filtros
antigrasa como se describe en la (Fig.6) y quitar la
lámpara.
Cambiar por una lámpara del mismo tipo (Fig.9).
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica
Si el producto no funciona, le aconsejamos:
- Controle que el enchufe esté correctamente
introducido en la toma de corriente.
Si no se encuentra la causa del mal funcionamiento:
Apague el aparato, no lo fuerce, llame al Servicio de
Asistencia Técnica.
MATRÍCULA DEL PRODUCTO ¿Dónde se encuentra?
Es importante que comunique al servicio de asistencia
la sigla del producto y el número de matrícula (16
caracteres que comienzan con la cifra 3) que encontrará
en el certificado de garantía o bien en la placa de la
matrícula colocada dentro del aparato.
De este modo podrá ayudar a evitar desplazamientos
inútiles del técnico, ahorrando sobre todo en costos.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE
LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
- 10 -
FRANÇAIS
F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi
puisqu'il fournit des indications importantes concernant
la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le
conserver pour d' ultérieures consultations. L’appareil
a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant
(évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour
de l’air à l’intérieur – Fig.1A).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur
ou une cheminée alimentés par une énergie autre que
l'électricité, vous pouvez créer un problème "d'inversion
de flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire à
leur combustion. La dépression dans le local ne doit
pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un
fonctionnement en toute sécurité, n'oubliez pas de
prévoir une ventilation suffisante du local.
Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référer
aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique :
- lire les données reportées sur la plaquette d’identification (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier
si le voltage et la puissance correspondent à ceux du
réseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas
de doutes, contacter un électricien qualifié.
- Si le câble est abîmé, faites-le remplacer
immédiatement par un câble ayant les mêmes
caractéristiques et approprié à la puissance de
l'appareil. Pour cette opération, faites appel à un
professionnel du secteur.
2. ATTENTION !
Dans des circonstances déterminées les électroménagers peuvent être dangereux.
A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte
est en fonctionnement
B) Ne pas toucher les lames et les zones adjacentes,
pendant et immediatement apres l’utilisation
prolonge du systeme d’eclairage.
C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme
sous la hotte
D)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible
pour les filtres et dangereuse pour les incendies
E)Controler constamment les aliments frits pour éviter que l'huile surchauffée/ne prenne feu
F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien déconnecter la hotte du réseau électrique.
G) Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé
par des enfants ou par des personnes inaptes sans
surveillance.
H) Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que
cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation
en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences
néfastes sur l'environnement et la santé.
Le symbole
documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit
pas être traité comme un déchet domestique mais faire
l'objet d'une collecte sélective dans une déchetterie
spécialisée dans le recyclage des appareils électriques
et électroniques.
Conformez-vous aux réglementations locales sur la
collecte et l'élimination des déchets.
Pour tout autre renseignement sur le traitement, la
récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter le bureau concerné de votre ville, le service
de collecte des déchets domestiques ou le magasin où
vous avez acheté votre appareil.
appliqué sur le produit ou sur la
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être
effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun
cable ne doit être connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être
éxécutée comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche
normalisée pour la charge indiquée sur l'etiquette des
caractéristiques. Si elle est dotée d'une fiche, la hotte
doit être installée en sorte que la fiche soit accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique,
il est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau
un interrupteur omnipolaire avec une ouverture
minimale entre les contacts de 3 mm, proportionnel à
la charge et correspondant aux normes en vigueur.
• La distance minimum entre la surface de support des
récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la
partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être
de 65 cm au moins (Fig.8).
S'il doit être utilisé un tuyau de connection composé de
deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être
à l'exterieur de celle inférieure.
Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un
conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employé
pour évacuer les fumées des appareils alimentés par
une énergie differente de celle électrique.
En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile,
avant d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.6).
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une
ouverture pour l’évacuation de l’air.
• FIXATION MURALE
Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées
(Fig. 2). Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la
- 11 -
position horizontale avec les éléments suspendus. Cette
opération terminée, fixer la hotte définitivement au
moyen des 2 vis A (Fig. 4). En cas de différents
montages utiliser des vis et des goujons à expansion
adéquats au type de mur (par exemple béton armé,
placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons
seraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont
adéquats au type de paroi, où sera fixée la hotte.
• FIXATION DES RACCORDS TÉLESCOPIQUES DE
DÉCORATION - VERSION À ÉVACUATION
EXTÉRIEURE
Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encombrement du raccord de décoration. En cas d'installation de l'appareil en version évacuation, il faut prévoir
un orifice d'évacuation de l'air. Régler d’abord la largeur de la bride de support du raccord supérieur (Fig.3),
ensuite la fixer au plafond, de manière à ce qu’elle soit
sur l’axe de votre hotte au moyen des vis A (Fig.3), tout
en respectant la distance depuis le plafond indiquée à
la Fig.2. Raccorder la bride C au trou d’évacuation de
l’air au moyen d’un tube de raccordement (Fig.4).
Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord
inférieur et appuyer sur la coque.
. Retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et le fixer
au moyen des vis B (Fig.3).
Retirez les filtres à charbon équipant l'appareil en les
faisant tourner de 90° dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (Fig.7).
• MODÈLE FILTRANT
Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication
reportée au paragraphe concernant le montage de la
hotte dans le modèle aspirant. En cas de montage du
raccord filtrant, se rapporter aux instructions figurant
dans le jeu.
L'appareil est fourni équipé de filtres à charbon.
EMPLOI ET ENTRETIEN
• Nous vous recommandons de mettre la hotte en route
avant de commencer à cuisiner.
Les filtres doivent être appliqués sur le groupe d'aspiration situé à l'intérieur de la hotte en les centrant et en
les faisant tourner de 90 degrés jusqu'au blocage.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence
des opérations d'entretien, et plus particulièrement à
l'entretien du filtre anti-graisse et du filtre au charbon
actif.
• Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l'air. Ils peuvent
donc se boucher plus ou moins rapidement selon
l'usage de la hotte.
Dans tous les cas, pour prévenir un éventuel risque
d'incendie, il est nécessaire de nettoyer au moins tous
les deux mois le filtre en suivant les indications suivantes:
- Retirer les filtres de la hotte et les laver avec de l'eau
et un détergent liquide neutre, laisser la saleté se décoller.
- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.
- Les filtres peuvent également être lavés dans le lave
vaisselle.
Après plusieurs lavages des panneaux en aluminium,
on peut constater un changement de leur couleur. Ceci
n'ouvre pas droit à réclamation afin d'obtenir un éventuel changement des panneaux.
• Les filtres au charbon actif servent à filtrer l'air qui
sera rejeté dans la pièce. Les filtres ne sont ni lavables
ni régénérables et doivent être changés tous les trois
mois au maximum. La saturation du charbon actif
dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de
l'appareil, du type de cuisine effectué et de la régularité
avec laquelle est effectué le nettoyage du filtre anti
graisse.
• Nettoyer fréquemment tous les dépôts sur le ventilateur et les autres surfaces, en utilisant un chiffon imbibé
d'alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres non
abrasifs.
• L’éclairage de cette hotte est destiné à être utilisé
uniquement lorsque vous cuisinez. Il n’est pas destiné
pour une illumination générale et pour une longue durée;
dans ce cas les ampoules peuvent se brûler. Pourant
veuillez éteindre l’éclairage dès que vous avez terminé
de cuisiner.
• COMMANDES: (Fig.5) Mécaniques les symboles
sont les suivants:
A = touche ECLAIRAGE
B = touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E = touche TROISIEME VITESSE
Pour changer l'ampoule à incandescence, retirez le filtre
anti-graisse comme illustré à la Fig.6 pour pouvoir
enlever la lampe.
Remplacez-la par une lampe de même type (Fig.9).
SERVICE ASSISTANCE CLIENTS
Avant de faire appel au service d'assistance technique.
En cas de non fonctionnement du produit, nous vous
conseillons de :
- vérifier que la fiche est bien enfoncée dans la prise
de courant
Si vous n'arrivez pas à identifier la cause du mauvais
fonctionnement : mettez l'appareil hors tension et
appelez le service d'assistance technique. N'essayez
surtout pas de le réparer vous-même .
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où se trouve-t-il ?
Il est important de communiquer au service d'assistance
technique le sigle du produit ainsi que son numéro de
série (16 caractères commençant par le chiffre 3) que
vous trouverez dans le certificat de garantie ou bien
sur la plaque d'immatriculation située à l'intérieur de
l'appareil.
Vous éviterez ainsi que le technicien n'effectue des
déplacements inutiles et économiserez par la même
occasion sur les frais correspondants.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR
L'INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 12 -
ENGLISH
GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this
information booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed for use in the ducting
version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering
version (air circulation on the inside – Fig.1A).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simul-
taneously with an open fireplace or burner that depend
on the air in the environment and are supplied by other
than electrical energy, as the cooker hood removes the
air from the environment which a burner or fireplace
need for combustion. The negative pressure in the
environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide
adequate ventilation in the environment for a safe
operation of the cooker hood.Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to
the network and the socket is suitable. If in doubt ask a
qualified electrician.
- If the cable is damaged, replace it as soon as possible
with another one which has the same characteristics
and which is suitable for use at the power level of the
appliance. This procedure must be performed by a
qualified technician.
2. WARNING !
In certain circumstances electrical appliances may
be a danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the
cooker hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or
straight after prolonged use of the lighting
installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the
cooker hood
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters
and a fire hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a fire hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room
when the rangehood is used at the same time as
appliances burning gas or other fuels
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried
out in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/
2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this appliance is disposed
of in a suitable manner, the user is helping to prevent
potential damage to the environment or to public health.
symbol on the product or on the accompanying
he
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to a
suitable electric and electronic appliance recycling
collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste.
For more information on the treatment, re-use and
recycling of this product, please contact your local
authority, domestic waste collection service or the shop
where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be
carried out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load
indicated on the description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be installed in order that
the plug is easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and
local standards, must be placed between the appliance
and the network in the case of direct connection to the
electrical network.
• The minimum distance between the support surfaces
of the cooking pots on the cooker top and the lowest
part of the cooker hood must be at least 65 cm (Fig.8).
If a connection tube composed of two parts is used,
the upper part must be placed outside the lower part.
Do not connect the cooker hood exhaust to the same
conductor used to circulate hot air or for evacuating
fumes from other appliances generated by other than
an electrical source.
Before proceeding with the assembly operations,
remove the anti-grease filter(s) (Fig.6) so that the unit
is easier to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
• FIXING TO THE WALL
Drill the holes A respecting the distances indicated
(Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it in
horizontal position to the wall units. When the appliance
has been adjusted, definitely fix the hood using the
screws A (Fig.4). For the various installations use
screws and screw anchors suited to the type of wall
(e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If the
screws and screw anchors are provided with the
- 13 -
product, check that they are suitable for the type of wall
on which the hood is to be fixed.
• FIXING THE DECORATIVE TELESCOPIC FLUE EXTRACTOR VERSION
Arrange the electrical power supply within the dimensions of the decorative flue. If your appliance must be
installed as an extractor version, make sure an air exhaust hole has been prepared. Adjust the width of the
support bracket of the upper flue (Fig.3). Then fix it to
the ceiling using the screws A (Fig.3) in such a way
that it is in line with your hood and respecting the distance from the ceiling indicated in Fig.2. Connect the
flange C to the air exhaust hole using a connection pipe
(Fig.4). Insert the upper flue into the lower flue and rest
above the frame. Extract the upper flue up to the bracket
and fix it with the screws B (Fig.3).
Remove the charcoal filters already fitted to the
appliance by turning them 90° anticlockwise (Fig. 7).
• FILTERING VERSION
Install the hood and the two flues as described in the
paragraph for installation of the hood in ducting version.
To assemble the filtering flue refer to the instructions
contained in the kit.
The charcoal filters are already fitted to the appliance.
USE AND MAINTENANCE
• It is recommended to operate the appliance prior to
cooking.
It is recommended to leave the appliance in operation
for 15 minutes after cooking is terminated in order to
completely eliminate cooking vapours and odours.
The proper function of the cooker hood is conditioned
by the regularity of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.
• The anti-grease filters capture the grease particles
suspended in the air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of the use of the appliance.
In order to prevent fire hazard, it is recommendable to
clean the filter at a maximum of 2 months by carrying
out the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash
them in a solution of water and neutral liquid detergent,
leaving to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher.
The aluminium panels may alter in colour after several
washes. This is not cause for customer complaint nor
replacement of panels.
• The active carbon filters purify the air that is replaced
in the environment. The filters are not washable nor reuseable and must be replaced at maximum every four
months. The saturation of the active carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the
type of cooking and the regularity of cleaning the antigrease filters.
• Clean the fan and other surfaces of the cooker hood
regularly using a cloth moistened with denatured alcohol
or non abrasive liquid detergent.
• The illumination installation is designed for use during
cooking and not for prolonged general illumination of
the environment. Prolonged use of the illumination installation notably reduces the duration of the bulb.
•COMMANDS:(Fig.5)MECHANICAL the key symbols
are explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
To remove the incandescent light bulb, take out the
grease filters as described in (Fig. 6) and remove the
bulb.
Replace it with a new one of the same type (Fig. 9).
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
Before contacting the Technical Assistance Service:
If the product does not operate at all, we advise you to:
- check that the plug has been inserted into the power
socket correctly.
If you cannot identify the cause of the operating
anomaly: switch off the appliance (do not subject it to
rough treatment) and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important that you inform the Assistance Service
of your product code and its serial number (a 16character code which begins with the number 3); this
can be found on the guarantee certificate or on the data
plate located inside the appliance.
This will help to avoid wasted journeys being made by
technicians, thereby (and most significantly) saving the
corresponding callout charges.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY
BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 14 -
NEDERLANDS
NL
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het
belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere
raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap
(Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden
voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als filter
(Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontworpen
om gebruikt te worden in de afzuigversie (externe afvoer
van de lucht - Afb.1B), in de filterversie (interne hercirculatie van de lucht - Afb.1A).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van de
omgevingslucht en gevoed worden door een andere
energiebron dan de elektrische energie. De afzuigkap
kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor
de verbranding aan de omgeving onttrekken. De
negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa
(4x10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te
zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor
de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de
geldende voorschriften die van toepassing zijn in uw
land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant
van het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het net, en of de stekker geschikt
is voor de aansluiting. Neem in geval van twijfel contact
op met een gekwalificeerde elektricien.
- Indien de kabel beschadigd wordt moet u deze z.s.m.
vervangen met een soortgelijke kabel die geschikt is
voor het vermogen van het apparaat. Deze handeling
moet door een erkende vakman worden uitgevoerd.
2. WAARSCHUWING !
Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke apparaten gevaarlijk zijn.
A) Probeer de filters niet te controleren als de afzuigkap in werking is
B) Onmiddellijk na en tijdens de langdurige werking
van de verlichtingsinstallatie de lampen en
aangrenzende zones niet aanraken.
C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten
te flamberen
D) Laat de branders niet open en bloot branden,
omdat dit schadelijk is voor de filters en gevaarlijk
is met het oog op brand.
E) Tijdens frituren constant opletten, om te
voorkomen dat de olie door oververhitting vlam zou
vatten
F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te verrichten, de stroom uitschakelen.
G) Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht
te worden gebruikt door kinderen of door onkun-
dige personen.
H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals
vastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Door
te zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correct
wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het
voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor
omgeving en gezondheid.
Het symbool
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet
worden behandeld als normaal huisvuil, maar dat het
moet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische
apparatuur. De afvalverwijdering moet plaatsvinden in
het respect van de gemeentelijke normen. Voor meer
informatie over het onderhoud en het recyclen van dit
product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de
locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product
heeft aangeschaft.
op het product of op het bijgeleverde
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd personeel.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact
aangesloten te worden.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op
het snoer aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje is aangegeven. Indien van
stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig geïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is.
In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het
elektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale
opening tussen de contacten van 3 mm. Deze schakelaar moet berekend zijn op de belasting vermeld op het
typeplaatje en moet aan de geldende voorschriften voldoen.
• De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pannen op het fornuis ondersteunt en de onderkant van
de afzuigkap moet minstens 65 cm (Afb. 8) bedragen
Indien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meer
delen gebruikt wordt, dan moet het bovenste gedeelte
aan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten.
Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding
waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die door een
andere energiebron dan elektrische energie gevoed
worden.
- 15 -
Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het
apparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, de antivetfilter(s) te verwijderen (Afb.6).
Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u
voor een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
• BEVESTIGING AAN DE MUUR
Maak de gaten A en neem daarbij de aangegeven maten in acht (Afb. 2). Bevestig het apparaat aan de muur
op één horizontale lijn met de keukenkastjes. Na de
instelling bevestigt u de kap definitief met de 2
schroeven A (Afb.4). Voor de verschillende montages
maakt u gebruik van geschikte schroeven en
expansiepluggen afhankelijk van het type muur (bv.
gewapend beton, gipsplaat, enz.). Mochten de
schroeven en de pluggen bij het product geleverd zijn,
dan dient u te controleren of ze geschikt zijn voor het
type muur waaraan de kap bevestigd wordt.
• BEVESTIGING VAN DE DECORATIEVE
TELESCOOPVERBINDINGEN - AFZUIGVERSIE
Zorg ervoor dat de elektrische voeding zich in de ruimte
bevindt die door de decoratieve verbinding in beslag
genomen wordt. Als uw apparaat geïnstalleerd wordt
in de afzuigversie, zorg dan voor een luchtafvoeropening. Regel de breedte van de steunbeugel van het
bovenste verbindingsstuk (Afb.3). Vervolgens bevestigt
u deze met de schroeven A (Afb.3) zo aan het plafond
dat het in lijn staat met uw kap. Neem hierbij de afstand vanaf het plafond in acht die aangegeven wordt
in Afb. 2. Bevestig, met behulp van een verbindingsbuis, flens C op het gat van de luchtafvoer (Afb.4). Plaats
het bovenste verbindingsstuk in het onderste En plaats
het op de behuizing.
Trek het bovenste verbindingsstuk naar buiten tot aan
de beugel en zet het vast met de schroeven B (Afb.3).
Verwijder de koolstoffilters die al op het apparaat aanwezig zijn, door ze 90° tegen de klok in te draaien
(Afb. 7).
• FILTERVERSIE
Installeer de kap en de twee verbindingsstukken zoals
beschreven wordt in de paragraaf over de montage van
de afzuigversie van de kap.
Voor de montage van het verbindingsstuk van de filter
dient u de instructies te raadplegen die zich in de kit
bevinden.
De koolstoffilters zitten al op het apparaat.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
• We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat u
met de bereiding begint. We raden aan de afzuigkap
15 minuten aan te laten nadat het eten bereid is voor
een optimale luchtverversing. Goede werking van de
afzuigkap hangt af van een regelmatig en grondig
onderhoud, in het bijzonder van het vetfilter en van het
koolstoffilter.
• Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht circuleren
vast, en raken daarom oververzadigd op onregelmatige
tijden, afhankelijk van het gebruik van het apparaat. In
ieder geval moeten vetfilters minimaal eens in de 2
maanden gereinigd worden door de volgende handelingen uit te voeren:
• Filters uit de afzuigkap halen en grondig reinigen in
een sopje van water en neutraal afwasmiddel, op deze
wijze het vuil verwijderend. Grondig met lauw water
afspoelen en laten drogen.
• De filters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd
worden. Na verschillende wasbeurten van de aluminium
filters kunnen kleurveranderingen optreden. Dit geeft
echter niet het recht op vervanging van de filters.
• De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de
ruimte teruggevoerd wordt. Deze filters mogen niet
gereinigd of gerecycled worden en moeten minimaal
eens in de vier maanden vervangen worden. De
koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief
gebruik van de afzuigkap, van het type keuken en van
de regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden.
Regelmatig de ventilator en de andere oppervlakken
schoonmaken met een doek gedrenkt in alcohol of in
neutrale krasvrije afwasmiddelen.
• De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te
worden tijdens het koken en niet voor langdurige verlichting van de omgeving. Het langdurige gebruik van
de verlichting vermindert de levensduur van de lampen
aanzienlijk.
•KONTROLLER: (Fig.5) MEKANISKE zijn de symbolen
hieronder weergegeven:
A = knop LICHT
B = knop UIT
C = knop EERSTE SNELHEID
D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = knop DERDE SNELHEID
Voor u de gloeilamp vervangt moet u eerst het vetfilter
verwijderen, zoals aangegeven in (Afb. 6), en daarna
de lamp verwijderen.
Vervang met een lamp van hetzelfde soort (Afb. 9).
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Voor u de technische servicedienst inschakelt.
Indien u product niet juist functioneert, raden wij u aan:
- te controleren of de stekker goed in het stopcontact zit.
Indien u de oorzaak van de onjuiste werking niet kunt
vinden: schakel het apparaat uit, sleutel niet aan het
apparaat, en schakel de Technische Ser vicedienst in.
REGISTRATIENUMMER PRODUCT. Waar bevindt
het zich?
Het is van groot belang dat u de code van het product
en het registratienummer (16 nummers, die beginnen
met het cijfer 3) doorgeeft aan de Technische
Servicedienst dat u op het garantiecertificaat terugvindt,
of op het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Op deze wijze kunt u voorkomen dat de monteur
onnodig langskomt en bespaart u de voorrijkosten.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT
NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
- 16 -
PORTUGUÊS
P
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual
já que este fornece indicações importantes referentes
à segurança de instalação, de uso e de manutenção.
Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O
aparelho foi projectado para utilização em versão aspirante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B), filtrante (circulação de ar no interior - Fig.1A).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão funcionando
contemporaneamente uma coifa aspirante e um
queimador ou um fogão dependentes do ar ambiente e
alimentados por uma energia que não a elétrica, já que
a coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que o
queimador ou o fogão necesitam para a combustão. A
pressão negativa no local não deve ser superior a 4 Pa
(4x10-5 bar). Para um funcionamento seguro,
providenciar uma oportuna ventilação do local. Para a
evacuação externa, ater-se às disposições vigentes no
seu País.
Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:
- controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho) para verificar que a tensão e a potência
correspondam às da rede e que a tomada seja apropriada. Em caso de dúvidas interpele um electricista
qualificado.
- Em caso de estragos ao cabo, substitui-lo
imediatamente com um outro com as mesmas
características e adequado à potência do aparelho. Esta
operação deve ser efectuada por pessoal
profissionalmente qualificado.
2. ATENÇÃO !
Em determinadas circunstâncias os
eletrodomésticos podem ser perigosos.
A) Não verificar os filtros com a coifa em operação.
B) Não toque nas lâmpadas e nas zonas adjacentes
durante e imediatamente depois do uso prolongado
da instalação de iluminação.
C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na
chama sob a coifa.
D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros
e porque pode causar incêndios.
E) Verificar constantemente os alimentos fritos
para evitar que o óleo super aquecido se incendeie.
F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar
a coifa da rede elétrica.
G) O aparelho não foi projectado para ser utilizado
por crianças ou pessoas incapazes sem vigilância.
H) Controle que as crianças não brinquem com o
aparelho.
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assegurar-se que este
aparelho seja eliminado de maneira certa, o utilizador
contribui a prevenir as consequências potenciais
negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo no aparelho ou na documentação de
acompanhamento indica que o mesmo não deve ser
tratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado
a um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento
eléctrico e electrónico.
Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre
a eliminação de resíduos.
Para maiores informações sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste aparelho, contactar
o serviço local encarregado pela colecta de resíduos
domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
As operações de montagem e ligação eléctrica
devem ser efectuadas por pessoal especializado.
• Conexão elétrica
O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum
cabo deve ser ligado à tomada de terra.
A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
MARROM = L fase
AZUL = N neutro
Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada para a capacidade indicada na etiqueta características. Se tiver a tomada, a coifa deve ser
instalada de maneira tal que a tomada seja acessível.
Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário
interpor entre o aparelho e a rede um interruptor unipolar
com abertura mínima entre contatos de 3mm,
dimensionado para a carga e de acordo com as normas
vigentes.
• A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes de cozedura no dispositivo de cozedura, e a
parte mais baixa do exaustor da cozinha, deve ser pelo
menos de 65 cm (Fig.8).
Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de
duas ou mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior.
Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual
circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de
aparelhos alimentados por uma energia que não a
elétrica. Antes de proceder às operações de montagem,
para um manejo mais fácil do aparelho retirar os filtros
anti-gordura (Fig.6).
No caso de montagem do aparelho em versão aspirante
predisponha o furo de evacuação do ar.
• FIXAÇÃO NA PAREDE
Efectuar os furos A respeitando as cotas indicadas
(Fig.2). Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posição
horizontal com os prumos. Conseguida a regulação fixar a campânula definitivamente mediante os 2 parafusos A (Fig.4). Para as várias montagens utilizar parafusos e buchas de expansão adequadas ao tipo de parede (ex. cimento armado, gesso cartonado, etc). No caso
de os parafusos e as buchas serem fornecidos com o
produto, assegurar-se que são adequados para o tipo
- 17 -
de parede em que vai ser fixada a campânula.
• FIXAÇÃO DAS JUNÇÕES TELESCÓPICAS
DECORATIVAS -
Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço previsto para a fixação decorativa. - Caso o vosso aparelho for instalado na versão aspirante, realizar o furo de
evacuação do ar. Regular o comprimento do estribo de
apoio da junção superior (Fig.3). Em seguida, fixá-la ao
tecto de modo a ficar em simetria com a campânula
mediante os parafusos A (Fig.3) e respeitando a distância ao tecto indicada na Fig.2. Ligar, mediante um
tubo de união, a junção C ao furo de evacuação de ar
(Fig.4).
Introduzir a junção superior no interior da junção inferi-
apoiar sobre o casco
or e
Deslizar a junção superior até ao estribo e fixá-la mediante os parafusos B (Fig.3).
Retirar os filtros de carvão já predispostos no aparelho,
girando-os no sentido anti-horário de 90º (Fig. 7).
• VERSÃO FILTRANTE
Instalar a campânula e as duas junções como indicado
no parágrafo relativo à montagem da campânula na
versão aspirante.
Para a montagem da junção filtrante consultar as
instruções contidas no kit.
Os filtros de carvão já estão predispostos no aparelho.
VERSÃO ASPIRANTE
USO E MANUTENÇÃO
• Recomenda-se por o aparelho em funcionamento
antes de proceder ao cozimento de qualquer tipo de
alimento.
Recomenda-se deixar o aparelho em funcionamento
por pelo menos 15 minutos após ter terminado o
cozimento dos alimentos, de maneira a permitir uma
evacuação completa do ar viciado.
O bom funcionamento da coifa fica condicionado pela
assiduidade com a qual são efetuadas as operações
de manutenção, particularmente do filtro anti-gorduras
e do filtro de carvão ativado.
• Os filtros anti-gorduras tem a função de captar as
partículas de gordura em suspensão no ar, portanto,
estão sujeitos a entupimentos em tempos variáveis em
função do uso do aparelho.
Em todo o caso, para prevenir o perigo de eventuais
incêndios, no máximo a cada 2 meses, é necessário
limpar o filtro executando as seguintes operações:
- Tirar os filtros da coifa e lavá-los com uma solução de
água e detergente líquido neutro, permitindo a saída
da sujeira.
- Enxaguar em grande quantidade de água morna e
deixar secar.
- Os filtros também podem ser lavados em máquina de
lavar louças.
Após algumas lavagens dos painéis de alumínio, podem
ser verificadas alterações na cor dos mesmos. Este fato
não dá direito a reclamações para a eventual substituição dos painéis.
• Os filtros de carvão ativado servem para depurar o ar
que será reintroduzido no ambiente. Os filtros não são
laváveis ou regeneráveis e devem ser substitídos a cada
quatro meses no máximo. A saturação do carvão
ativado depende do uso mais ou menos prolongado do
aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com
que é efetuada a limpeza do filtro anti-gorduras.
• Limpar com freqüência todos os depósitos no ventilador e nas demais superfícies utilizando um pano umedecido em álcool desnaturato ou detergentes líquidos
neutros não abrasivos.
• A instalação de iluminação foi projectada para ser
usada enquanto se cozinha e não para um uso
prolongado de iluminação geral do ambiente. O uso
prolongado da iluminação diminui bastante a duração
média das lâmpadas.
• COMANDOS: (FIG.5) MECÂNICOS la simbologia é
indicada a seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO
B = botão OFF
C = botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D = botão SEGUNDA VELOCIDADE
E = botão TERCEIRA VELOCIDADE
Para substituir a lâmpada de incandescência, retirar
os filtros anti-gordura como descrito na Fig. 6 e remover
a lâmpada.
Substitua com uma lâmpada do mesmo tipo (Fig. 9).
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES
Antes de chamar o serviço de assistência técnica.
Se o produto não funcionar, aconselhamos:
- verificar a correcta introdução da ficha na tomada de
corrente.
Caso não se consiga identificar a causa do mau
funcionamento: desligar o aparelho, não efectuar
alterações no mesmo e chamar o Serviço de
Assistência Técnica.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO.
Onde se encontra?
É importante comunicar ao Serviço de Assistência
Técnica a sigla do produto e o número de identificação
(16 caracteres que começam com o valor 3) que se
encontra no certificado de garantia ou na placa de
identificação colocada no interior do aparelho.
Desta forma, poderá contribuir a evitar inúteis visitas
do técnico, economizando também os respectivos
custos.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE
POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA
INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 18 -
ČESKY
CZ
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje
důležité informace týkající se bezpečné instalace,
používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro
jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání
(odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace
vzduchu v místnosti – obr.1A) .
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v
činnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení
závisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energií
než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává
vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení
potřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit
4Pa (4x10
odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchu
do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisy
Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje
a ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a
rovněž zásuvka je vhodná.
V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným
elektrikářem.
- V případě poškození kabelu zajistěte jeho okamžitou
výměnu za nový se stejnými vlastnostmi, vhodný pro
výkon zařízení. Tento úkon musí provést odborně
kvalifikovaný personál.
2. UPOZORNĚNÍ !
Za určitých okolností mohou být elektrické
spotřebiče nebezpečné.
A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým
spotřebičem
B) Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nich
behem užití nebo ihned po dlouhodobém užití
osvetlovacího zarízení.
C) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v
chodu
D) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého
ohně pod fungujícím odsávačem
E) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro
filtry a mohl by způsobit požár
F) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej
nevznítil
G) Zařízení nebylo navrženo pro použití dětmi
nebo nesvéprávnými osobami bez dozoru.
H) Zkontrolujte, zda si děti nehrají se zařízením.
I) Před provedením jakékoliv údržby vypněte
přístroj z elektrické sítě.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou
směrnicí 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné
likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení
–5
bar). K bezpečnému provozu je tedy nutná
případným negativním následkům na životní prostředí
a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet
jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit
v souladu s místními předpisy pro likvidaci
odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto
výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete
získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad,
sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve
kterém jste výrobek zakoupili.
NÁVOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení
musí být provedeny pouze odborným personálem.
• Elektrické zapojení
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno
následovně:
HNĚDÁ = L vodič
MODRÁ = N neutrální vodič
Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte
zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v
technických charakteristikách výrobku.
V případě přímého zapojení na elektrickou síť je
nezbytné přístroj připojit přes vícepólový spínač s
minimální vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými kontakty,
dostatečně dimenzovaný a odpovídající platným
normám.
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných
nádob na varném zažízení a nejnižším bodem
kuchyňského krytu musí být alespoň 65 cm (obr.8).
Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém
cirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán k
odvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií než
elektrickou. Před zahájením montáže vyjměte z
odsavače tukový filtr (obr.6). Usnadníte si tak manipulaci
s přístrojem.
V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba
připravit otvor k evakuaci vzduchu.
• Doporučuje se použití kouřové trubky s průměrem
150. Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit
vlastnosti výrobku a zvýšit hlučnost
• UPEVNĚNÍ KE ZDI
Vyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2). Odsavač
upevněte ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální polohy
pomocí závěsů. Po vyrovnání odsavač definitivně
upevněte prostřednictvím dvou šroubů A (obr.4). Pro
různé montážní podmínky použijte příslušné typy šroubů
a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např.
armovaný beton, sádrokarton atd.). Budou-li šrouby
a hmoždinky dodány jako součást produktu, ujistěte se,
zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač
namontován.
- 19 -
• MONTÁŽ DEKORATIVNÍCH TELESKOPICKÝCH
SPOJOVACÍCH PRVKŮ - SACÍ VERZE
Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního
spoje. Když má být vaše zařízení nainstalováno v sacím
provedení, připravte otvor pro odvádění vzduchu.
Nastavte šířku úchytné konzoly horního spoje (obr .3).
Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím šroubů
A (obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vaším
odsavačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu,
vyznačenou obr.2.
Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího
prvku a být položena nad skríní.
Spodní spojovací prvek ke krytu, používajíce šrouby B
ve výbavě (obr. 4), vysunout horní díl až ke třmenu a
upevněte jej pomocí šroubů B (obr. 3).
Vyjměte uhlíkové filtry, které jsou již součástí zařízení,
jejich otočením o 90° proti směru pohybu hodinových
ručiček (obr.7).
• FILTRAČNÍ VERZE
Odsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedeno
v bodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače.
Při montáži filtrační vložky se řiďte pokyny obsaženými
v balení.
Uhlíkové filtry jsou již součástí zařízení.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme zapojení přístroje před přípravou
jakéhokoliv vařeného pokrmu.
Doporučujeme nechat odsávač zapnutý po 15 minut po
dovaření jídel, k úplnému odsátí spotřebovaného
vzduchu.
Správné fungování odsávače závisí na pravidelném
provádění údržby, zvláště operací k čištění filtru proti
mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.
• Úkolem filtru proti mastnotám je zadržovat částice tuků
rozptýlené ve vzduchu a proto se mohou ucpávat po
různě dlouhé době v závislosti na tom, jak často a jakým
způsobem je odsávač používán.
V každém případě je zapotřebí filtry očistit alespoň
jednou za 2 měsíce a postupovat při tom následovně:
- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a
neutrálního tekutého cistícího prostredku a nechat
rozpustit špínu.
- Opláchnout rádne pod vlažnou vodou a nechat
uschnout.
- Filtry lze rovněž umývat v myčce nádobí.
Po několikerém umytí hliníkových panelů může dojít ke
změně jejich barvy. Tato skutečnost neopravňuje k
reklamaci a žádosti o jejich eventuální výměnu.
• Filtry s aktivním uhlíkem slouží k vyčištění vzduchu,
který bude opět uveden do prostředí. Filtry není možné
mýt či obnovovat a musejí být vyměňovány minimálně
každé čtyři měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí na
délce použití odsávače, typu kuchyně a pravidelnosti
čištění filtru proti mastnotám.
• Očistit pravidelně všechny usazeniny na ventilátoru a
ostatním povrchu a použít k tomu hadr navlhčený v
denaturovaném lihu nebo v neutrálních, nebrusných
tekutých čistících prostředcích.
• Osvetlovací zarízení je projektováno pro užití behem
varení a nikoliv pro prodloužené použití za úcelem
celkového osvetlení prostredí. Nadmerné použití
osvetlovacého zarízení podstatne sníží prumerné trvání
žárovek.
POVELY: Mechanické (Obr.5)
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
Při výměně zářivky vyjměte všechny protitukové filtry
způsobem popsaným na (obr.6) a odmontujte zářivku.
Nahraďte ji novou stejného druhu (obr. 9).
SERVISNÍ SLUŽBA PRO ZÁKAZNÍKY
Dříve, než se obrátíte na Servisní službu.
V případě nefunkčnosti vašeho výrobku vám
doporučujeme:
- Zkontrolovat dobrý stav zástrčky v elektrické zásuvce.
V případě odhalení příčiny poruchy: Vypněte zařízení,
neoprávněně do něj nezasahujte a obraťte se na
Servisní službu.
VÝROBNÍ ČÍSLO VÝROBKU. Kde jej lze najít?
Je důležité, abyste oznámili Servisní službě označení
výrobku a výrobní číslo (16 znaků, které začínají číslem
3), které se nachází na záručním listě nebo na
identifikačním štítku stroje, umístěném uvnitř zařízení.
Tímto způsobem přispějete k tomu, že se vyhnete
zbytečným přesunům technika, a kromě toho tím budete
ušetříte příslušné náklady.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
- 20 -
DANSK
DK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning,
da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar
brugsanvisningen til senere brug.
Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende
(udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) .
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten
er en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften i omgivelserne og forsynet med energi, der
ikke er elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fra
omgivelserne, som flammen eller varmekilden har brug
for til forbrænding.
Det negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5
bar). For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende
ventilation af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser følg de gældende normer.
Før modellen tilsluttes el-nettet:
-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet), for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse med el-nettet og at stikkontakterne er
egnede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.
- Hvis kablet beskadiges, skal det straks erstattes med
et andet med tilsvarende egenskaber, der passer til
apparatets effekt. Dette arbejde må udelukkende
udføres af faglærte medarbejdere.
2. ADVARSEL!
I bestemte situationer kan elektriske hvidevarer
være farlige.
A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene mens
emhætten er tændt.
B) Rør ikke ved pærer eller områderne omkring
dem i forbindelse med længere brug af
belysningsanlægget eller straks herefter.
C) Rør ikke ved lamperne efter længerevarende
brug af apparatet.
D) Det er forbudt at flambere under emhætten.
E) Undgå åben flamme da det er skadelig for
filtrene og kan forårsage brand.
F) Hold friturestegning under konstant
overvågning for at undgå, at olien overophedes
og bryder i brand.
G) Apparatet må aldrig bruges af børn eller af
personer, der ikke har de mentale eller fysiske
egenskaber til korrekt brug, uden overvågning.
H) Hold øje med, at børn ikke leger med apparatet.
I) Før man udføre enhver form for vedligeholdelse
skal emhætten være afbrudt fra el-nettet.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre
sig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidrager
brugeren til at forhindre eventuelle negative
miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet
der følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til
elektriske og elektroniske apparater. Apparatet skal
bortskaffes i overensstemmelse med de gældende
regler for bortskaffelse af affald. For yderligere
oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af
dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor
produktet er købt.
på produktet eller på dokumentationen,
INSTRUKTION VED INSTALLERING
Monteringen og udførelsen af de elektriske forbindelser, skal udføres af specialiseret personale.
Den elektriske forbindelse.
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke
tilsluttes et kabel til jordforbindelsen.
Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Linje
BLÅ = N Neutal
Hvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstik
beregnet til den forsyning, som er angivet på
etiketten.Hvis der allerede er et stik, sørg da for at det
er let tilgængelig efter installation af apparatet.
I tilfælde af en direkte tilslutning til el-nettet er det nødvendigt at anbringe en flerpolet afbryder med en afstand
mellem kontakterne på minimum 3 mm, mellem
apparatet og nettet. Afbryderen skal passe til el- forsyningen og være i overenstemmelse med de gældende
normer.
• Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra
selve kogepladerne, og den nederste del af emhhætten,
skal være mindst 65 cm (Fig.8). Hvis der anvendes et
forbindelsesrør bestående af to eller flere dele, skal den
øverste del placeres udenpå den nederste. Tilslut ikke
udledningen fra emhætten med et rør, hvori der cirkulere
varm luft eller som anvendes til at udlede røg fra
apparater, der ikke bruger elektrisk energi. Inden man
begynder monteringen fjernes filtret (Fig.6) for at gøre
håndteringen af apparatet lettere.
I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en
udsugende version, forberedes åbningen til udledning
af luft.
- Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange
med en diameter på 150.
Hvis der anvendes en mindre slange, kan det forringe
produktets ydelse og medføre øget støj
• FASTSPÆNDING TIL VÆG
Lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2).
Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter
med ophænget. Når apparatet er i vater, spændes
emhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.4).Til
forskellige typer montering anvendes skruer og rawl-
- 21 -
plugs, der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips osv. ). Hvis skruer og rawlplugs følger med
apparatet, bør man sikre sig, at de egner sig til væggen, hvor emhætten skal spændes fast.
• FASTSPÆNDING AF DE SAMMENSKYDELIGE
PYNTEPANELER - EMHÆTTE MED UDSUGNING
Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis emhætten
er af typen med udsugning, skal der først laves en luftudsugningsåbning. Regulér bredden på det øverste
panels ophæng (Fig.3). Spænd herefter ophænget fast
til loftet med skruerne A (Fig.3), så det er i vinkel med
emhætten, idet den anviste afstand til loftet i Fig.2 overholdes.
Forbind flangen C til udsugningshullet ved hjælp af et
tilslutningsrør (Fig.4).
Indsæt det øverste panel i det nederste og anbringe
oven på stellet.
Træk det øverste panel ud til ophænget og spænd det
fast med skruerne B (Fig.3).
Fjern kulfiltrene, som apparatet allerede er forsynet
med, idet de drejes 90° mod uret (Fig.7).
• FILTRERING
Installér emhætten og de to paneler som vist i kapitlet
om montering af aftræksemhætte. Ved montering af
filtret følges de instruktioner, som følger med sættet.
Kulfiltrene er allerede anbragt på apparatet.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
• Det anbefales at man sætter apparatet i funktion inden
man begynder tilberedning af madvarer.
Det anbefales at man laser apparatet fungere i 15
minutter efter at maden er blevet tilberedt, for at den
mættede luft kan blive fjernet helt.
Korrekt funktion af emhætten afhænger af hvor ofte der
udføres vedligeholdelse; dette gælder specielt for filtret
til modvirkning af fedtafsættelse og det aktive kulfilter.
• Filtrene til modvirkning af fedtafsættelse har til opgave
at tilbageholde de fedtpartikler, der befinder sig i luften,
og derfor vil tiden der forløber inden disse filtre tilstoppes
variere alt efter hvor ofte apparatet anvendes.
Under alle omstændigheder skal man - for at forhindre
brandfare - rense filtret efter højst 2 måneder ved at
følge nedenstående fremgangsmåde:
- Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med en
opløsning af vand og flydende neutralt vaskemiddel for
at fjerne snavset.
- Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad filtrene
tørre.
- Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskinen.
Efter nogle afvaskninger af aluminiumspanelerne kan
der forekomme farveændringer. Denne omstændighed
giver ikke ret til eventuel udskiftning af panelerne.
• De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der
sendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskes eller
genbruges og skal udskiftes efter højst fire måneder.
Mætningen af det aktive kul afhænger af den mere eller
mindre længerevarende anvendelse af apparatet, af
køkkentypen, og af den hyppighed hvormed der udføres
rengøring af filtret til modvirkning af fedtafsættelse.
• Rengør hyppigt afsættelser på ventilatoren og de andre
overflader ved hjælp af en klud fugtet med denatureret
alkohol eller neutralt vaskemiddel i væskeform, der ikke
indeholder slibende stoffer.
• Belysningsanlægget er projekteret til brug under forberedelsen af maden og ikke til en længerevarende
generel belysning af miljøet. Ved længerevarende brug
af belysningen nedsættes den gennemsnitslige brugstid
for pærerne betydeligt.
• BETJENING-SENHED:
(Fig.5) MEKANISKE er følgende tegnforklaring gældende:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF
C = tast for FØRSTE HASTIGHED
D = tast for ANDEN HASTIGHED
E = tast for TREDJE HASTIGHED
Når glødelampen skal udskiftes, skal man først fjerne
fedtfiltrene ifølge anvisningerne på (Fig.6) og derefter
tage lampen ud.
Erstat den med en anden lampe af samme type
(Fig. 9).
KUNDESERVICE
Inden der rettes henvendelse til Kundeservice:
Hvis apparatet ikke fungerer, anbefales det at:
- kontrollere, om stikket er sat rigtigt i stikkontakten.
Hvis det er umuligt at finde frem til årsagen til
funktionsforstyrrelsen: sluk for apparatet, undlad at pille
ved det, og ring til Kundeservice
PRODUKTETS SERIENUMMER. Hvor er det?
Ved henvendelse til Kundeservice er det vigtigt at opgive
produktets forkortelse og serienummer (16 tegn, der
begynder med tallet 3), der er opført på garantibeviset
eller typeskiltet inden i apparatet.
På denne måde er det nemmere at undgå unødige
teknikerbesøg og de dermed forbundne udgifter.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT
ANSVAR FOR SKADER FORÅRSAGET AF
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE
ADVARSLER
- 22 -
SUOMI
FIN
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja
huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite
on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman
poisto ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilman
kierrätys sisällä - kuva 1A).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei
liesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä
tai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotka
käyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin sähköä.
Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tai
liesi tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinen
ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilat
on siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimen
toiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien
tulee noudattaa asianomaisessa maassa
voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen
sisäpuolelta)olevat tiedot tarkistaen että virran jännite
ja voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia on
sopiva. Jos olet epävarma ota yhteys pätevään
sähkömieheen.
- Jos johto on vahingoittunut, se on vaihdettava
välittömästi ominaisuuksiltaan ja tehoasetuksiltaan
vastaavaan johtoon. Kyseinen toimenpide on
suoritettava ammattitaitoisen henkilökunnan toimesta.
2. HUOMIO !
Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissä
olosuhteissa.
A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimen ollessa käytössä
B) Älä koske lamppuja tai niiden lähiympäristöä
valaisimen ollessa päällä, tai sen pitkään jatkuneen
käytön jälkeen.
C) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisen
käytön jälkeen
D) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjä
ruokia
E) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaiton yhteydessä tulisi välttää, sillä se vahingoittaa
suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon
F) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaa
koko ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei syty
palamaan
G) Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai
vajaakykyisten käytettäväksi ilman valvontaa.
H) Tarkista, että lapset eivät leiki laitteella.
I) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennen
huoltotoimenpiteiden aloittamista
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) - direktiivin 20002/96/EC
mukaisesti. Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle
ja ympäristölle haitallisten seurausten ehkäisemiseen
hävittäessään laitteen asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty
talousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen
kierrätystä varten. Hävitä laite noudattamalla
paikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä.
Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä ja
kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon,
talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta
laite on hankittu.
-merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu
ASENNUSOHJEET
Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihen pätevän erikoishenkilöstön toimesta.
• Sähköinen liitäntä
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen
vuoksi saa olla liitettyjä maajohtoon. Liitännät sähköverkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = L linja
SININEN = N neutraali
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke,
joka kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen.
Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten,
että pistokkeeseen pääsee käsiksi.
Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen ja
verkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossa
kontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettu kuormituksen mukaan ja joka on voimassaolevien määräysten
mukainen.
• Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun
minimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm (kuva 8).
Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaista
liitosputkea, on ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella. Poistoilmaa ei saa johtaa kuumailmahormiin
tai hormiin, jota käytetään savun poistamiseen laitteista,
jotka toimivat jollakin muulla energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota laitetta, irrota rasvasuodatin/
-suodattimet (kuva6): näin laitetta on helpompi käsitellä.
- Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä
ilmanpoistoaukko.
• KIINNITTÄMINEN SEINÄÄN
Poraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2).
Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan
linjaan kaappien kanssa. Käytä asennukseen sellaisia
laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka sopivat seinän
tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli
ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen mukana, varmista
että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin, johon kupu on
tarkoitus kiinnittää.
• Suositellaan käyttämään ilman poistoletkua, jonka
halkaisija on vähintään 150 mm.
Kavennuskappaleen käyttö voi heikentää tuotteen
- 23 -
toimintakykyä ja lisätä meluisuutta.
•KORISTETELESKOOPPILIITINTEN
KIINNITTÄMINEN - IMEVÄ VERSIO
Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Jos
on asennettava laitteen imevä versio, on varmistettava
että laitteessa on ilmanpoistoaukko. Säädä ylemmän
liittimen kannattimen leveys sopivaksi (kuva 3). Kiinnitä
se tämän jälkeen ruuveja A (kuva 3) käyttämällä kattoon niin, että se on tuulettimesi kanssa linjassa. Noudata kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä katosta. Liitä liitosputken välityksellä laippa C ilmanpoistoaukkoon (kuva
4). Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään se asetetaan rungolle. Vedä ylempää liitintä ulos kannattimeen
asti ja kiinnitä se ruuveilla B (kuva 3).
Poista jo laitteeseen asennetut hiilisuodattimet,
kiertämällä niitä vastapäivään 90° (Kuva 7).
• SUODATTAVA MALLI
Asenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallin
asennusta koskevassa kappaleessa on esitetty. Ohjeet
suodattavan liittimen asennusta varten löytyvät
tarvikepakkauksesta.
Hiilisuodattimet on jo asennettu laitteeseen.
KÄYTTÖ JA HUOLTO
• On suositeltavaa käynnistää laite jo ennen ruoanlaiton
aloittamista.
On suositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttia
ruoan valmistumisen jälkeen, jotta ruoan valmistuksen
aikana likaantunut ilma saadaan kokonaan pois
huoneistosta.
Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien
säännöllisestä vaihtamisesta.
• Kuvun moitteeton toiminta riippuu suoritettavien
huoltotoimenpiteiden suoritustiheydestä ja erityisesti
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien
säännöllisestä vaihtamisesta.
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettä ja
neutraalia nestemäistä pesuainetta sisältävällä
liuoksella ja anna lian valua ulos.
- Huuhtele huolellisesti haalealla vedellä ja anna kuivua.
- Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman pesun
jälkeen.
Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia eikä
korvaa paneleiden vaihtoa.
• Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen
kierrätettävän ilman puhdistaminen. Suodattimia ei voi
pestä tai käyttää uudelleen ja ne on vaihdettava uusiin
vähintään neljän kuukauden välein. Aktiivihiilen kyllästys
riippuu kuvun käyttötiheydestä, keittiötyypistä ja
rasvasuodattimien puhdistustiheydestä.
• Puhdista säännöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun
pinnoille kertyneet epäpuhtaudet talousspriihin tai
hankaamattomaan neutraaliin pesunesteeseen
kostutetulla pyyhkeellä.
• Valaisin on suunniteltu käytettäväksi keittojaksojen aikana, eikä se niin ollen sovellu keittiöympäristön
yleisvalaisimeksi. Valaisimen pitkäjaksoinen käyttö alentaa huomattavasti lamppujen kestoaikaa.
OHJAIMET: (kuva5) MEKAANISET:
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = ensimmäisen nopeuden painike
D = toisen nopeuden painike
E = kolmannen nopeuden painike
Hehkulamppua vaihdettaessa poista rasvasuodattimet
Kuvan 6 esittämällä tavalla, ja poista lamppu.
Vaihda tilalle vastaavan tyyppinen lamppu. (Kuva 9.).
ASIAKASPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun
Tuotteen toimintahäiriön esiintyessä suosittelemme
tarkistamaan seuraavat seikat:
- Tarkista johdon asianmukainen liitäntä pistorasiaan.
Jos toimintahäiriön syy ei tästä huolimatta selviä:
Sammuta laite, älä yritä korjata sitä vaan ota yhteys
asiakaspalveluun.
TUOTTEEN TUNNUS. Mistä se löytyy?
On tärkeää ilmoittaa asiakaspalvelulle tuotteen tunnus
ja numero (16 merkkiä, jotka alkavat numerolla 3), jotka
löytyvät vakuutustodistuksesta tai tai laitteen sisällä
olevasta arvokilvestä.
Näin vältetään teknisen henkilökunnan tarpeeton
siirtyminen paikasta toiseen ja siihen liittyvät kulut.
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA
VAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEET
YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.
- 24 -
EΛΛHNIKA
GR
ΓΕΝΙΚΑ
Διαβάστε προσεκτικά το περιεχμενο των οδηγιών,
διτι παρέχει σημαντικές υποδείξεις που αφορούν την
ασφάλεια της εγκατάστασης της χρήσης και της
συντήρησης. Φυλάξτε το φυλλάδιο για ενδεχμενες
συμβουλές. Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση σε
έκδοση απορρφησης (εκκένωση αέρα προς το
εξωτερικ - Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στο
εσωτερικ - Εικ.1A).
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν
ταυτχρονα απορροφητήρας απορρφησης και
καυστήρας ή μια εστία που εξαρτούνται απ τον αέρα
του περιβάλλοντος και τροφοδοτούνται απ ενέργεια
χι ηλεκτρική διτι ο απορροφητήρας απορροφντας
αφαιρεί απ το περιβάλλον τον αέρα που έχουν
ανάγκη για την καύση ο καυστήρας ή η εστία. Η
αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να ξεπερνά τα
4PA (4x10-5bar). Για σίγουρη ασφαλές λειτουργία του
απορροφητήρα, οφείλεται να υπάρχει κατάλληλος
αερισμς στο χώρο. Για την εξωτερική εκκένωση
ακολούθησε τις ισχύοντες προδιαγραφές της χώρας.
Πρίν συνδέσετε το μοντέλο στο ηλεκτρικ" δίκτυο:
- Ελέγξτε την πινακίδα στοιχείων (που βρίσκεται στο
εσωτερικ της συσκευής) για να βεβαιωθείτε τι η
τάση και η ισχύς της συσκευής αντιστοιχούν στο
ηλεκτρικ σας δίκιο καθώς και για την καταλληλτητα
του ηλεκτρικού βύσματος. Σε περίπτωση δυσκολιών
επικοινωνήστε με έναν ειδικευμένο ηλεκτρολγο
- Σε περίπτωση ζημιάς του καλωδίου, φροντίστε
έγκαιρα για την αντικατάστασή του με ένα ίδιων
χαρακτηριστικών και κατάλληλο για την ισχύ της
συσκευής. Η εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί απ
προσωπικ επαγγελματικ ειδικευμένο.
2. ΠΡΟΣΟΧΗ !
Σε ορισμένες περιπτώσεις οι ηλεκτρικές οικιακές
συσκευές μπορεί να είναι επικίνδυνες!
Α) Μην ελέγχετε ποτέ τα φίλτρα "ταν ο
απορροφητήρας είναι σε λειτουργία.
B) Μην ακουμπάτε τις λάμπες και τις γύρο περιοχές,
κατά την διάρκεια και μετά την παρατεταμένη χρήση
της εγκατάστασης φωτισμού.
C) Μην αγγίζετε την λάμπα μετά απ" παρατεταμένη
χρήση της συσκευής
D) Απαγορεύεται το μαγείρεμα φαγητών με φλ"γες
κάτω απ" τον απορροφητήρα
E) Να αποφεύγονται ανοιχτές φλ"γες γιατί
καταστρέφονται τα φίλτρα και υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς
F) Ελέγχετε τα φαγητά κατά το τηγάνισμα για την
αποφυγή υπερθέρμανσης του λαδιού.
G) H συσκευή δεν σχεδιάστηκε για να
χρησιμοποιείται απ" παιδιά ή μη ικανά άτομα
χωρίς επιτήρηση.
H) Ελέγχετε να μην παίζουν παιδιά με τη συσκευή.
I ) Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη το καλώδιο του
απορροφητήρα, θα πρέπει αυτ" να επισκευαστεί
απ" σέρβις εξουσιοδοτημένο απ" τον προμηθευτή
δι"τι απαιτούνται ειδικά εργαλεία.
L) Πριν απ" οποιαδήποτε επισκευή βγάζετε πρώτα
οπωσδήποτε το καλώδιο απ" την πρίζα.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισμένη σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Ο χρήστης με το να διαθέτει
το προϊν αυτ ως απρριμμα με τον ενδεδειγμένο τρπο
συμβάλει στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την υγεία.
Το σύμβολο
συνοδεύει δείχνει τι το προϊν αυτ δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται ως απρριμμα οικιακ αλλά πρέπει να
παραδίνεται σε κατάλληλα σημεία συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Διαθέστε το ως απρριμμα τηρώντας τους κατά
τπους κανονισμούς για τη διάθεση των
απορριμμάτων.
Για περαιτέρω πληροφορίες για τη μεταχείριση, την
ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊντος αυτού,
επικοινωνήστε με το αρμδιο τοπικ γραφείο, την
υπηρεσία συλλογής οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν αυτ.
στο προϊν ή στην τεκμηρίωση που το
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Οι διαδικασίες τοποθέτησης και ηλεκτρικής σύνδεσης
πρέπει να γίνονται απ" ειδικευμένο προσωπικ".
• Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή ανήκει στο τύπο ΙΙ, που σημαίνει πως
κανένα καλώδιο δεν πρέπει να συνεθεί με την γείωση.
Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να γίνει ως εξής:
ΚΑΦΕ: γραμμή L
ΜΠΛΕ: N ουδέτερη γραμμή
Αν δεν υπάρχει ήδη ένα φις μοντάρετε στο καλώδιο
ένα φις προσαρμοσμένο στο ηλεκτρικ φορτίο που
αναφέρεται στην χαρακτηριστική ετικέτα.
Αν υπάρχει ήδη, ττε ο απορροφητήρας θα πρέπει να
μονταριστεί, έτσι ώστε το φις να είναι σε προσιτ για
τη χρήση σημείο.
Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης με το ηλεκτρικ
δίκτυο είναι αναγκαίο να παρεμβληθεί μεταξύ της
συσκευής και του ηλεκτρικού δικτύου ένας
πολυπολικς διακπτης με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ
των επαφών 3mm προσαρμοσμένο στο ηλεκτρικ
φορτίο και να συμφωνεί με τα ισχύοντα πρτυπα.
• Η ελάχιστη απσταση απ την επιφάνεια στήριξης
των συσκευών μαγειρέματος στις εστίες και το
χαμηλτερο τμήμα του απορροφητήρα της κουζίνας
πρέπει να είναι ίση με τουλάχιστον 65 εκ (Εικ.8).
Σε περίπτωση που χρησιμοποιηθεί σωλήνας σύνδεσης
το οποίο αποτελείται απ δύο ή περισστερα
κομμάτια, θα πρέπει το πάνω μέρος να περαστεί πάνω
απ το κάτω μέρος. Σε καμία περίπτωση δεν πέπει ο
σωλήνας απορρφησης να συνδεθεί με σωλήνα, ο
οποίος χρησιμοποιείτε για εκκένωση καπνού
συσκευών που τροφοδοτούνται απ ενέργεια χι
ηλεκτρική.
Πριν προχωρήσετε στις διεργασίες συναρμολγησης,
για ευκολτερο χειρισμ της συσκευής αποσυνδέστε
το φίλτρο/-α συγκράτησης λιπαρών (Εικ.6).
Στην περίπτωση συναρμολγησης της συσκευής στην
έκδοση για απορρφηση τοποθετήστε την οπή
- 25 -
εξαγωγής αέρα.
• Συνιστάται η χρήση ενς σωλήνα εκκένωσης αέρα
με διάμετρο 150. Η χρήση προσαρμοστικού θα
μπορούσε να ελαττώσει τις επιδσεις του προϊντος
και να αυξήσει τη θορυβτητα.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ ΤΟΙΧΟ
Ανοίξτε τις οπές A τηρώντας τις υποδεικνυμενες
αποστάσεις (Εικ.2). Στερεώστε τη συσκευή στον τοίχο
και ευθυγραμμίστε τη σε οριζντια θέση με τα ράφια.
Για τις διάφορες συναρμολογήσεις χρησιμοποιήστε
βίδες και ούπας διαστολής κατάλληλα για τον τύπο
του τοίχου (π.χ. μπετν αρμέ, γύψο, κλπ). Στην
περίπτωση που οι βίδες και τα ούπας σας παρέχονται
με το προϊν βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα για τον
τύπο του τοίχου στον οποίο θα στερεωθεί ο
απορροφητήρας.
• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΩΝ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΩΝ
ΡΑΚΟΡ - ΈΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡ>ΦΗΣΗΣ
Προετοιμάστε την ηλεκτρική τροφοδοσία εντς του
γκου του διακοσμητικού ρακρ. Αν η συσκευή σας
πρέπει να εγκατασταθεί σε έκδοση απορρφησης
προετοιμάστε την οπή εκκένωσης αέρα. Ρυθμίστε το
πλάτος του επάνω βραχίονα στήριξης (Εικ.3).
Ακολούθως στερεώστε τον στην οροφή έτσι που να
είναι σε ευθεία με τον απορροφητήρα σας με τις βίδες
A (Εικ.3) και τηρώντας την απσταση απ την οροφή
που υποδεικνύεται στην Εικ.2. Συνδέστε, μέσω ενς
σωλήνα ένα συνδετικ σωλήνα, τη φλάντζα C στην οπή
εκκένωσης αέρα (Εικ.4).Εισάγετε το επάνω ρακρ στο
εσωτερικ του κάτω ρακρ και να ακουμπά επάνω στο
πλαίσιο .Tραβήξτε το επάνω ρακρ μέχρι τη ράβδο και
στερεώστε το με τις βίδες B (Εικ.3).
Αφαιρέστε τα φίλτρα άνθρακα που ήδη υπάρχουν στη
συσκευή, στρέφοντάς τα αριστερστροφα κατά 90°
(Εικ.7).
• ΕΚΔΟΣΗ ΔΙΗΘΗΣΗΣ
Εγκαταστήστε τον απορροφητήρα και τα δύο ρακρ
πως υποδεικνύεται στην παράγραφο που αφορά στη
συναρμολγηση του απορροφητήρα στην έκδοση
απορρφησης. Για τη συναρμολγηση του ρακρ
διήθησης ανατρέξτε στις οδηγίες που περιέχονται στο
κιτ.
Τα φίλτρα άνθρακα είναι ήδη έτοιμα επί της συσκευής.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Συνιστούμε να θέσετε την συσκευή σε λειτουργία
πριν απ το μαγείρεμα και να την αφήνετε σε
λειτουργία ακμα και 15 λεπτά έπειτα απ το
μαγείρεμα.
Η άψογη λειτουργία του απορροφητήρα εξαρτάται απ
την συντήρηση της συσκευής και την αλλαγή του
ειδικού φίλτρου.
• Τα φίλτρα κατά του λίπους συγκρατούν λιπαρά
στοιχεία που αιωρούνται στο αέρα, για αυτ ο χρνος
έμφραξης των μεταβάλλεται ανάλογα με την χρήση
της συσκευής.
Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς, οφείλετε να
καθαρίζετε το ειδικ φίλτρο με τον εξής τρπο:
- Αφαιρέστε τα φίλτρα απ τον απορροφητήρα και
καθαρίστε τα με νερ και καθαριστικ μέσο. Αν είναι
ανάγκη αφήστε το για λίγο μέσα στο νερ.
- Έπειτα ξεπλύνετε με χλιαρ νερ και στεγνώστε.
- Τα φίλτρα μπορούν να καθαριστούν και στο
πλυντήριο πιάτων.
Ύστερα απ πολλές πλύσεις των αλουμινένιων
φίλτρων υπάρχει περίπτωση αλλαγής χρώματος. Αυτ
το γεγονς δεν δίνει το δικαίωμα διαμαρτυρίας για
τυχν αντικατάσταση των πλαισίων αυτν.
• Τα φίλτρα ενεργούν άνθρακα χρησιμεύουν για τον
βιολογικ καθαρισμ του αέρα που θα επανέρθει στο
περιβάλλον. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται και πρέπει
να αλλάζονται κάθε 4 μήνες το αργτερο. Ο κορεσμς
του ενεργού άνθρακα εξαρτάται απ την λίγο ή πολύ
παρατεταμένη χρήση της συσκευής απ τον τύπο της
ηλεκτρικής κουζίνας και απ την συχντητα με την
οποία γίνεται ο καθαρισμς του φίλτρου κατά του
λίπους.
• Καθαρίζετε το περίβλημα και τα άλλα μέρη του
απορροφητήρα ανά τακτά διαστήματα με ένα υγρ
πανί με καθαριστικ οινπνευμα ή με ουδέτερο
καθαριστικ μέσο χι με διαβρωτικά.
• Η εγκατάσταση φωτισμού σχεδιάστηκε για την χρήση
κατά την διάρκεια του μαγειρέματος και χι για γενικ
μακρχρονο φωτισμ του χώρου. Ο μακροχρνιος
φωτισμς μειώνει σημαντικά την μέση διάρκεια των
λαμπών.
Εντολες: (Εικ.5) Μηχανικοι
A = πληκτρο ΦΩΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΩΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D = πληκτρο ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
Για την αντικατάσταση της λυχνίας πυρακτώσεως,
αφαιρέστε τα φίλτρα συγκράτησης λίπους πως
περιγράφεται στην (Εικ. 6) και αφαιρέστε τη λυχνία.
Αντικαταστήστε με λυχνία ίδιου τύπου (Εικ. 9).
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Πριν καλέσετε την υπηρεσία Τεχνικής υποστήριξης.
Σε περίπτωση μη λειτουργίας του προϊντος σας
συμβουλεύουμε να:
- Ελέγξετε την καλή εισαγωγή του βύσματος στην
ηλεκτρική πρίζα.
Στην περίπτωση που δεν διαπιστώσετε το αίτιο
δυσλειτουργίας: Σβήστε τη συσκευή μην την
παραβιάζετε και καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής
Υποστήριξης
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Πού βρίσκεται;
Είναι σημαντικ να γνωστοποιήσετε στην Υπηρεσία
Υποστήριξης τον κωδικ του προϊντος και τον αριθμ
μητρώου (16 χαρακτήρες που αρχίζουν με το ψηφίο
3) που βρίσκεται στο πιστοποιητικ εγγύησης ή στην
πινακίδα μητρώου που βρίσκεται στο εσωτερικ της
συσκευής.
Με τον τρπο αυτν θα μπορέσετε να συμβάλλετε
στην αποφυγή άσκοπων μετακινήσεων του τεχνικού,
εξοικονομώντας κυρίως τα σχετικά κστη.
ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ
ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ
ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
- 26 -
MAGYAR
H
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert
fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére,
használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze
meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A
berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a
levegőnek a szabadba történő kivezetésével – 1B ábra),
szűrővel (a levegő visszavezetésével – 1A ábra).
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és
ugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó,
kályha vagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó
esetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhez
szükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PAnál nem lehet nagyobb (4x10-5bar). A biztonságos
működés érdekében gondoskodjunk a helyiség
megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegő külső
térbe való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó
előírásokat.
Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:
- ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszaki
adatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról,
hogy az elektromos hálózat feszültsége és teljesítménye
megfelel-e a feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a
csatlakozó megfelelő-e. Amennyiben kételyei merülnek
fel, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
- A kábel sérülése esetén időben gondoskodjon annak
egy, a készülék feszültségének megfelelő, azonos
karakterisztikájú kábellel való lecseréléséről. Ezt a
műveletet csak szakképzett személy végezheti.
2. FIGYELEM !
Bizonyos körülmények között a háztartási gépek
veszélyesek lehetnek.
A) Ne nyúljunk a működésben levő elszívóba!
B) A világító berendezés hosszantartó használata
közben és azt közvetlen követően ne nyúljon a
lámpákhoz és az azokhoz közeli részekhez.
C) Hosszabb használat után ne érintsük meg az
elszívó izzóit!
D) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozott
ételeket!
E) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongálja
a szűrőket és tűzveszélyes!
F) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy ne
hevítsük túl, mert lángra lobbanhat!
G) A készüléket nem felügyelet nélkül hagyott
gyerekek, illetve működtetésre alkalmatlan
személyek általi használatra tervezték.
H) Ne engedje a gyermekeknek, hogy játsszanak
a készülékkel!
I) A készüléket mindennemű karbantartás előtt
áramtalanítsuk!
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK
európai uniós irányelvnek. Gondoskodjon a termék
megfelelő kezeléséről, annak működésből történő
kivonása után, a felhasználó hozzájárul a környezetre
és az egészségre való káros hatások megelőzéséhez.
A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett
jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásra
kell vinni az elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítása érdekében.
Készülékétől a hulladékkezelésre vonatkozó helyi
előírásoknak megfelelően váljon meg.
A termékkel kezelésével, összegyűjtésével és
újrahasznosításával kapcsolatos további információkért
forduljon a megfelelő helyi irodához, a háztartási
hulladékokat begyűjtő szolgálathoz, vagy ahhoz az
üzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
A beszerelést és az elektromos bekötést csak
szakemberek végezhetik el.
• Elektromos bekötés
A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az
egyik huzalt se kössük a földvezetékbe.
A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a
huzalok színét:
BARNA = L fázis
KÉK = N nullafázis
Amennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk
rá egy, a feltüntetett műszaki adatoknak megfelelő
szabályos villásdugót.
Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor az
elszívót úgy kell felszerelni, hogy a csatlakozó elérhető
helyen legyen.
Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra, akkor
iktassunk be a készülék és a hálózat közé egy legalább
3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényes
normáknak megfelelő kapcsolót.
• A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felülete
és a konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm
(8 ábra) távolságnak kell lennie. Ha két vagy több
elvezető csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsó
csövet illesszük a felső belsejébe. Az elszívó csövét ne
vezessük olyan kéménybe, amelyben meleg levegő
áramlik, vagy amely nem villannyal működő berendezés
égéstermékét vezeti el. A szerelés megkönnyítéséhez
az összeszerelés megkezdése előtt távolítsuk el a
zsírszűrőt/zsírszűrőket (6 ábra).
Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívóként
szereli fel, gondoskodjon kéménynyílásról.
• Ajánlatos 150 mm átmérőjű levegőelvezető csövet
használni. Az átmérőcsökkentés csökkenti a termék
teljesítményét, és növeli a zajosságát.
• FALI RÖGZÍTÉS
A megjelölt magasságok betartásával készítsük el az
A furatokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra,
az akasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozást
követően rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelű
- 27 -
csavarral (4. ábra). A felszereléshez a fal fajtájának (pl.
vasbeton, gipszkarton, stb.) megfelelő csavarokat és
szélesedő tipliket használjunk. Amennyiben a kürtővel
együtt leszállításra kerülnek a csavarok és a tiplik is,
ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e a faltípusnak,
ahova a kürtőt rögzíteni kell.
• A TELESZKOPIKUS DÍSZÍTŐELEMEK RÖGZÍTÉSE
- ELSZÍVÓ MÓD
A díszítő elem által takart térben alakítsuk ki a
tápfeszültség bekötését. Amennyiben a készülékét
elszívó módban kell felszerelni, gondoskodjon
levegőelvezetési kimenetről. Állítsuk be a felső elemet
alátámasztó bilincs szélességét (3.ábra). Az A
csavarokkal (3.ábra) a mennyezettől való távolság (lásd
2. ábra) tartásával rögzítsük a mennyezetre úgy, hogy
a kürtő tengelyében legyen. Csatlakozó cső
segítségével kössük be a légelvezető nyílás C peremét
(4.ábra). A felső csatlakozó elemet illesszük bele az
alsóba és helyezze a szekrény fölé.
Rögzítsük az alsó csatlakozó elemet a kürtőhöz, a felső
csatlakozó elemet húzzuk ki a bilincsig, majd a B
csavarokkal rögzítsük (3.ábra).
Vegye ki a készülékben található szénszűrőket azok
órairánnyal ellentétesen történő, 90°-os elforgatásával
(7. ábra).
• SZŰRŐS VÁLTOZAT
Az elszívóval szerelt kürtő szerelési utasításait
tartalmazó fejezetben megadott módon szereljük fel a
kürtőt és a két csatlakozó elemet.
A szűrő beszerelését a készlettel együtt átadott
utasítások szerint végezzük.
A szénszurok eleve benne vannak a készülékben.
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
• Ajánlatos a készüléket az étel minőségétől függetlenül
a főzés megkezdése előtt mindig bekapcsolni
Ajánlatos a főzés befejezése után a készüléket még 15
percig működtetni, hogy az elhasznált levegőt teljes
egészében eltávolítsuk.
Az elszívó hathatós működtetése attól függ, hogy milyen
rendszerességgel tisztítjuk a berendezést, milyen
gyakran cseréljük a zsír- és az aktív szénszűrőket.
• A zsírszűrők megkötik a levegőben lévő
zsírszemcséket, melyek a használattól függően idővel
eltömítik a készüléket. Éppen ezért a tűzveszély
elkerülése érdekében legalább kéthavonként tisztítsuk
meg a szűrőket az alábbiak szerint:
- Vegyük ki a szűrőket az elszívóból és folyékony,
semleges mosószeres vízzel mossuk le a
szennyeződést.
- Többszöri, langyos vízzel való leöblítés után hagyjuk
megszáradni.
- A szűrőket mosogatógépben is tisztíthatjuk.
Az aluminiumlemezek tisztítása színváltozást okozhat.
Ez nem hiba és nem szükséges a cseréjük.
• A z aktív szénszűrő arra szolgál, hogy a visszaforgatott
levegőt megtisztítsa. A szűrőket nem lehet tisztítani vagy
regenerálni és legalább négyhavonta ki kell cserélni.
Az aktív szén telítődése a készülék használatának
gyakoriságától, az ételek milyenségétől és a zsírszűrő
tisztításának gyakoriságától függ.
• Gyakorta távolítsuk el a ventillátorra és a készülékre
rakódott szennyeződést, ehhez használjunk denaturált
szeszbe vagy folyékony, semleges mosószerbe mártott,
nem dörzshatású törlőt.
• A világító berendezés főzés közbeni használatra lett
tervezve, és nem a konyha általános, huzamos idejű
megvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesen
lecsökkenti az égők átlag élettartamát.
• VEZÉRLÉS: (5.ábra) Mechanikus
A = VILÁGÍTÁS
B = OFF
C = ELSŐ SEBESSÉG
D = MÁSODIK SEBESSÉG
E = HARMADIK SEBESSÉG
A fehérfényű izzók cseréjéhez a 6. ábra szerint vegye
ki a zsírszűrőket, és távolítsa el az izzót.
Cserélje ki az izzót azonos típusúra (9. ábra).
SZERVIZ ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
A szakszerviz kihívása előtt:
Amennyiben a termék nem működik, a következőt
javasoljuk:
- Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó megfelelően be
van-e dugva az aljzatba.
Amennyiben nem találja meg a nem működés okát,
tegye a következőt: Kapcsolja ki a készüléket, és hívja
a szerviz ügyfélszolgálatot.
GYÁRTÁSI SZÁM Hol található?
Fontos, hogy a szerviz ügyfélszolgálattal közölje a
termék nevét és a gyártási számot (3-assal kezdődő
16 karakter), mely a garancialevélen, illetve a készülék
hátulján elhelyezett adattáblán található.
Ezáltal elkerülheti a szerelő fölösleges kiszállását és
megtakaríthatja az azzal járó költségeket.
A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓL
EREDŐ KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGET
NEM VÁLLALUNK.
- 28 -
NORSK
N
GENERELT
Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig
informasjon angående sikker installering, bruk og
vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen
for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne
brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.1B),
filterversjon (resirkulere luft innvendig - Fig.1A).
SIKKERHETS INFORMASJON
1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløp
benyttes i samme rom som en brenner eller en ovn som
ikke går på elektrisk strøm, da viften trekker ut luften
brennern eller ovnen trenger til forbrenningen. Det
negative trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4x10
5
bar). For sikker bruk må man derfor sørge for
tilstrekkelig ventilasjon av lokalet. Avtrekket skal utføres
i henhold til gjeldende forskrifter.
Før modellen kobles til det elektriske systemet:
- Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) for
å kontrollere at spenning og styrke er i samsvar med
strømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er du
i tvil ta kontakt med en kvalifisert elektriker.
- Hvis kabelen er skadet, skal den så snart det er mulig
skiftes ut med en ny kabel med samme egenskaper og
som egner seg til bruk for apparatets strømnivå. Denne
prosedyren må utføres av en kvalifisert tekniker.
2. ADVARSEL !
Husholdningsapparater kan være farlige i visse situasjoner.
A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er i
funksjon
B) Ikke vær borti lysene og området rundt dem i
løpet av og like etter lenger bruk av
lysinstallasjonen.
C) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært i
funksjon over lengre tid
D) Flamber aldri mat under ventilatoren
E) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene og
føre til brann
F) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tiden
og passe på at ikke oljen overopphetes og tar fyr
G) Dette apparatet er ikke ment for bruk av små barn
eller tilbakestående personer uten tilsyn.
H) Små barn skal holdes under oppsikt for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
I ) Før det foretas noen form for vedlikehold på ventilatoren, må den frakobles strømnettet.
Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiske
dirketivet EC/96/2002, "Waste Electrical and Electronic
Equipment" (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette
produktet blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidra
til å hindre potensielt negative effekter for miljø og helse.
Symbolet
dokumentasjonen viser til at dette produktet ikke må
på produktet, eller i den medfølgende
behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn
til spesialinnsamling for elektriske og elektroniske
produkter for resirkulering.
Man må kvitte seg med apparatet slik lokale regler for
avsetting og resirkulering tilsier.
For nærmere informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av dette produktet må man kontakte
det lokale avfallsselskap, offentlig kontor med ansvar
for søppelinnsamling eller butikken der produktet ble
kjøpt.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Montering og elektriske koblinger må utføres av
kvalifisert personale.
• Elektrisk tilkobling
Apparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derfor
kobles til jord. Tilkobling til strømnettet utføres på
følgende måte:
BRUN = L strømførende
BLÅ = N nulleder
Hvis strømledningen er uten plugg, monteres en plugg
av forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrken
som er oppgitt på typeskiltet. Dersom den er utstyrt med
plugg, må ventilatoren monteres slik at pluggen er
tilgjengelig. Ved direkte tilkobling til strømnettet, må det
monteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning på
minst 3 mm mellom apparatet og strømnettet. Bryteren
skal være tilpasset strømstyrken og i overensstemmelse
med gjeldende normer.
• Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene står
på kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhetten
må være minst 65 cm (Fig.8).
Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av
to eller flere deler, skal den øvre delen tres utenpå den
nedre. Koble ikke ventilatoravtrekket til et rør der det
passerer varmluft eller røyk fra apparater som ikke går
på strøm. Ta ut det/de fetthemmende filteret/filtrene
(Fig.6) før du begynner med monteringen.
Dette gjør det lettere å manøvrere apparatet.
I anledning montering av apparatet i avtrekksversjon,
forbered på forhånd hullet for luftevakuering.
• Det anbefales at man bruker et lufttømmerør med
diameter 150. Bruk av et reduksjonsrør kan forringe
produktets ytelser og øke støyen.
• FESTING TIL VEGG
Borr hullene A i den størrelsen som er indikert (Fig.2).
Fest apparatet på veggen horisontalt i høyde med
overskapene. Når det er riktig regulert, fest kappen godt
ved hjelp av de 2 skruene A (Fig.4). Ta i bruk skruer og
plugger som passer til veggen hvor apparatet skal
monteres (f.eks. betong, gipsplater, etc). Om skruer og
plugger følger med produktet, forsikre deg om at de
passer til veggen hvor kappen skal monteres.
• FESTING AV DE DEKORATIVE TELESKOPISKE
RØRENE - EKSTRAKTORVERSJON
Ordne det slik at de elektriske ledningene går innvendig
i det dekorative røret. Hvis apparatet må installeres som
en ekstraktorversjon, se til at et luftutslippshull har blitt
- 29 -
klargjort. Reguler bredden på det øverste rørets
støttearm (Fig.3). Fest den deretter med skruene A
(Fig.3) til taket slik at den er i akse med kappen. Pass
på at den gitte avstanden fra taket, i Fig.2, blir overholdt
. Kople kraven C til hullet for utsuging av luft ved hjelp
av et rør (Fig.4).
Før det øverste røret inn i det nederste røret og støtte
over karosseriet.
Trekk ut det øverste røret helt til støttearmen, og fest
det med skruene B (Fig.3).
Fjern kullfiltrene som allerede er montert på apparatet
ved å vri dem 90° mot venstre (fig. 7).
• FILTERVERSJON
Installer kappen og de to rørene slik som vist i
paragrafen for montering av avtrekkskappen.
Når du skal montere filterrøret, følg anvisningene som
du finner i settet.
Kullfiltrene er allerede montert på apparatet.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
• Apparatet bør alltid settes igang før matlagingen
starter.
Det anbefales å la viften virke i 15 minutter etter at
matlagingen er avsluttet, slik at all matos blir fjernet.
For at viften til enhver tid skal virke tilfredsstillende, er
det viktig at man utfører vedlikeholdet regelmessig.
Spesielt gjelder dette fettfilteret og kullfilteret.
• Fettfiltrenes oppgave er å fjerne fettpartiklene i luften.
Filtrene vil derfor med tiden bli skitne, avhengig av hvor
ofte apparatet brukes.
I alle tilfeller er det nødvendig å rengjøre disse filtrene
etter maks. 2 måneder for å unngå fare for brann. Gå
frem på følgende måte:
- Ta filtrene ut av viften og legg dem i bløt i vann tilsatt
et flytende, nøytralt rengjøringsmiddel. Vent til fettet har
løst seg opp.
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tørke.
- Filtrene kan også vaskes i oppvaskmaskin.
Det kan hende aluminiumsplatene får en litt annen farge
etter at de har blitt vasket noen ganger. Dette gir
imidlertid ikke rett til en eventuell utskiftning i
garantitiden.
• Kullfiltrene renser luften før den føres ut i rommet igjen.
Filtrene kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og må
skiftes ut minst hver 4. måned. Hvor raskt kullfiltrene
blir skitne avhenger av hvor ofte viften brukes, hva slags
mat som tilberedes og hvor ofte fettfilteret rengjøres.
• Fjern regelmessig alt fett på viften og andre overflater
ved hjelp av en klut fuktet med sprit eller et nøytralt,
flytende rengjøringsmiddel som ikke lager riper.
• Lysinstallasjonen er prosjektert for bruk under koking
og ikke for lenger bruk ved opplysing av rommet.
Forlenget bruk av lysinstallasjonen minsker betraktelig
varigheten av lyspærene.
E = tast for TREDJE HASTIGHET
For å fjerne glødelyspærer tas fettfiltrene ut etter
beskrivelsen i (fig. 6), og deretter tas pæren ut.
Skift ut med en ny pære av samme type (fig. 9).
KUNDESERVICE
Før du kontakter teknisk service:
Hvis produktet ikke virker i det hele tatt, anbefaler vi at
du:
- kontrollerer at pluggen er satt riktig inn i strømuttaket.
Hvis du ikke kan finne årsaken til feilen: slå av apparatet
(ikke utsett det for hard behandling), og ta kontakt med
hjelpeservice.
PRODUKTETS SERIENUMMER Hvor finner jeg
dette?
Det er viktig at du oppgir produktkoden og
serienummeret (en kode på 16 tegn som begynner med
tallet 3) til hjelpeservice; dette finner du på
garantibeviset eller dataskiltet som finnes inne i
apparatet.
Dette vil hjelpe til med å unngå bortkastede
teknikerturer, og dermed (viktigst) spares tilsvarende
oppdragskostnader.
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT
ANSVAR FOR SKADER SOM SKYLDES AT
OVENNEVNTE RETNINGSLINJER IKKE ER BLITT
FULGT
KONTROLLER: (Fig.5) MEKANISKE benyttes
følgende symboler:
A = tast for BELYSNING
B = tast for OFF (AV)
C = tast for FØRSTE HASTIGHET
D = tast for ANNEN HASTIGHET
- 30 -
POLSKA
PL
czynności związanej z konserwacją, wyłączyć okap
z sieci elektrycznej.
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem,
zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa
przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu
kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje
także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało
zaprojektowane w wersji zasysającej (odprowadzanie
powietrza na zewnątrz – Ryc.1B), filtrującej
(recyrkulacja powietrza wewnątrz – Ryc.1A).
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego
i paleniska lub kominka zależnych od powietrza w
pomieszczeniu i niezasilanych energią elektryczną,
ponieważ okap zużywa powietrze potrzebne do ich
spalania. Ciśnienie ujemne w pomieszczeniu nie
powinno przekraczać 4 Pa (4x10
zadbać o prawidłową wentylację w pomieszczeniu,
konieczną dla bezpiecznego funkcjonowania
urządzenia. Przy odprowadzaniu dymu na zewnątrz,
należy przestrzegać norm obowiązujących w waszym
kraju.
Przed podłączeniem modelu do sieci elektrycznej:
- skontrolować tabliczkę znamionową (znajdującą się
wewnątrz urządzenia) aby upewnić się, że napięcie i
moc są odpowiednie dla danej sieci i , że gniazdo
wtykowe połączenia jest odpowiednie. W przypadku
wątpliwości zwrócić się do wykwalifikowanego
elektryka.
- W przypadku uszkodzenia kabla należy jak najszybciej
wymienić go na inny, o takich samych właściwościach,
dostosowany do mocy urządzenia. Czynność ta
powinna zostać wykonana przez personel posiadający
odpowiednie kwalifikacje zawodowe.
2. UWAGA !
Elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego w
niektórych okolicznościach może być
niebezpieczny.
A) Nie kontrolować filtrów przy okapie
funkcjonującym
B) Nie dotykać lamp i ich bliskiego obszaru
podczas i bezpośrednio po dłuższym użytkowaniu
urządzenia oświetlającego.
C) Nie dotykać żarówek po dłuższym
funkcjonowaniu urządzenia
D) Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniu
E) Nie stosować otwartego ognia, ponieważ może
uszkodzić filtry i spowodować pożar
F) Postępować ostrożnie przy smażeniu, aby
przegrzany olej nie zapalił się
G) Urządzenie nie zostało stworzone do
użytkowania przez dzieci lub osoby niesprawne bez
nadzoru osób dorosłych.
H) Uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
I ) Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
–5
bar). Należy więc
Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z
dyrektywa europejska 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Upewniwszy się, że
niniejszy produkt zostanie zutylizowany we właściwy
sposób, użytkownik przyczynia się do ochrony przed
potencjalnymi konsekwencjami negatywnymi dla
środowiska i zdrowia.
Symbol
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie
powinien być traktowany jaki odpad domowy, lecz
powinien być przekazany w stosownym punkcie zbiórki
w celu odzyskania urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Pozbywać się go zgodnie z
miejscowymi normami w zakresie utylizacji odpadów.
Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat
traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym
biurem, służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
podany na produkcie lub na dokumentacji
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
Czynności montażu i podłączenia elektrycznego
powinny być dokonane przez wyspecjalizowany
personel.
• Podłączenie elektryczne
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego
przewody nie muszą być uziemione.
Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być
przeprowadzone następująco:
BRĄZOWY = L linia
BŁĘKITNY = N zerowy
Jeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontować
wtyczkę, dostosowaną do obciążenia instalacji
podanego na tabliczce znamionowej. Jeżeli okap
posiada wtyczkę, to należy zamontować go tak, aby
dostęp do wtyczki był łatwy.
Przy bezpośrednim podłączeniu do sieci elektrycznej,
między urządzeniem i siecią należy umieścić wyłącznik
wielobiegunowy, ze stykami w odległości przynajmniej
3 mm, przystosowany do obciążenia i zgodny z
obowiązującymi normami.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną
naczyń urządzenia kuchennego i najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić przynajmniej 65
cm (Ryc. 8).
Przy zastosowaniu rury łączącej składającej się z dwóch
lub kilku części, część górna rury musi znajdować się
wewnątrz części dolnej. Nie należy łączyć przewodu
wyciągowego okapu z przewodem, w którym krąży
gorące powietrze lub z przewodem przeznaczonym do
odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energią
inną niż energia elektryczna. Przed przystąpieniem do
montażu, należy wyłączyć filtr (Ryc. 6) w celu
łatwiejszego manipulowania urządzeniem.
- W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącej
- 31 -
przygotować otwór odprowadzenia powietrza.
• Sugeruje się, aby używać przewodu o średnicy 150
do odprowadzania powietrza. Używanie przewężenia
może zmniejszyć osiągi produktu i zwiększyć hałas.
MONTAŻ NA ŚCIANIE
Wywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości
(Ryc.2). Umocować urządzenie na ścianie i ustawić w
poziomie za pomocą zawieszek. Następnie
przymocować okap za pomocą dwóch śrub A (Ryc.4).
W zależności od montażu użyć śrub i kołków
odpowiednich dla danego rodzaju muru (np. żelbeton,
płyta kartonowo–gipsowa, itp.) W przypadku gdy śruby
i kołki wchodzą w skład zestawu, należy upewnić się,
że są one odpowiednie dla rodzaju ściany, na której
ma być zamocowany okap.
MONTAŻ TELESKOPOWYCH ZŁĄCZEK OZDOBNYCH
- WERSJA Z ZASYSANIEM
Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować
zasilanie elektryczne. Jeśli urządzenie ma być
zainstalowane w wersji z zasysaniem, należy
przygotować otwór odpowietrzający. Ustawić szerokość
podpory górnej złączki (Ryc.3). Następnie przymocować
podporę do sufitu za pomocą śrub z uwzględnieniem
odległości wskazanej na ryc. 2 w taki sposób, aby była
równoległa do okapu A (Ryc.3). Przyłączyć kołnierz C
do otworu odprowadzającego powietrze za pomocą rury
łączącej (Ryc.4). Umieścić górną złączkę wewnątrz
dolnej i znajdować się nad obudową. Naciągnąć górną
złączkę aż do skrzynki i zamocować za pomocą śrub B
(Ryc.3).
Usunąć filtry węglowe zainstalowane w urządzeniu,
obracając je o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (Rys. 7).
WERSJA FILTRUJĄCA
Zainstalować okap i dwie złączki według instrukcji
montażu okapu w wersji zasysającej.
Aby zainstalować złączkę filtrującą, należy kierować się
instrukcjami zawartymi w podręcznym zestawie
narzędzi.
Filtry węglowe są już zainstalowane w urządzeniu.
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
• Poleca się uruchomić okap przed gotowaniem
wszelkich potraw.
Poleca się uruchomić urządzenie przed gotowaniem
potraw i wyłączać na około 15 min. po zakończeniu
gotowania, aż wszystkie zapachy zostaną
odprowadzone.
Dobre funkcjonowanie okapu zależy od
przeprowadzanej konserwacji, zwłaszcza filtru
przeciwtłuszczowego i filtru węglowego.
• Filtry przeciwtłuszczowe służą do pochłaniania cząstek
tłuszczu zawieszonych w powietrzu. Filtr ten powinien
być czyszczony co 2 miesiące, postępując w
następujący sposób:
- Wyjąć filtry z okapu i czyścić je wodą i detergentem
płynnym obojętnym.
- Dokładnie wypłukać filtry w letniej wodzie i wysuszyć.
- Filtry można czyścić także w zmywarce naczyń.
Na płytach aluminiowych po pewnym okresie czasu
mogą pojawić się zmiany w kolorze. Nie stanowi to
jednak podstawy do reklamacji o wymianę płyt.
• Filtry węglowe służą do oczyszczania powietrza. Filtry
nie mogą być czyszczone lub regenerowane, lecz
muszą być wymieniane przynajmniej co 4 miesiące.
Zanieczyszczenie węgla aktywnego w filtrze zależy od
czasu używania urządzenia, od typu kuchni i od
regularności czyszczenia filtru przeciwtłuszczowego.
• Należy często czyścić osady na wentylatorze i na
pozostałych powierzchniach urządzenia, posługując się
szmatką nawilżoną denaturatem lub płynnym środkiem
czyszczącym nieściernym.
• Urządzenie oświetlające jest zaprojektowane do
użytku podczas gotowania a nie do przedłużonego
użytkowania jako główne oświetlenie lokalu.
Przedłużone użytkowanie oświetlenia znacznie
zmniejsza czas trwałości lamp.
• Układ sterowania: Stery mechaniczne (Rys.5)
znaczenie symboli jest następujące:
A = przycisk OŚWIETLENIE
B = przycisk WŁĄCZENIE
C = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆ
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
W celu wymiany żarówki należy usunąć filtry
przeciwtłuszczowe, jak pokazano na (Rys. 6), i wyjąć
żarówkę.
Wymienić żarówkę na nową tego samego typu (Rys. 9).
SERWIS DLA KLIENTÓW
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym.
Jeśli urządzenie nie działa, zaleca się:
- sprawdzić czy wtyczka jest prawidłowo umieszczona w
gniazdku.
W przypadku, gdy nie uda się stwierdzić przyczyny
nieprawidłowego działania: wyłączyć urządzenie nie
ingerując w nie, a następnie skontaktować się z Serwisem
Technicznym.
NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie się znajduje?
Ważnym jest, aby kontaktując się z Serwisem
Technicznym podać kod produktu i numer seryjny (ciąg
16 znaków rozpoczynający się od cyfry 3), które znajdują
się na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowej
umieszczonej wewnątrz urządzenia.
W ten sposób pomagają Państwo uniknąć
niepotrzebnych wyjazdów technika oraz związanych z
tym kosztów.
DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI,
SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJ
WYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.
- 32 -
ROMANIA
R
DESCRIERE GENERALĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare și
întreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijă
manualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest
aparat a fost proiectat în trei variante: aspirantă (cu
evacuarea aerului la exterior, vezi Fig.1B), filtrantă
(recirculaţia aerului în interior, vezi Fig.1A).
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1. Dacă dispuneţi de o centrală termică sau de o altă
sursă de încălzire care folosește, pentru combustie, aerul
din încăpere, aveţi grijă să nu funcţioneze împreună cu
hota, deoarece aceasta absoarbe aerul. Presiunea
negativă din încăpere nu trebuie să depășească 4 pascali
(4 x 10-5 bari). Pentru a garanta o funcţionare corectă,
asiguraţi-vă că ventilaţia din încăpere este adecvată. În
ceea ce privește evacuarea aerului în mediul înconjurător,
respectaţi normele naţionale în vigoare.
Înainte de conectarea modelului la reţeaua electrică:
- controlaţi plăcuţa cu instrucţiile (pusă în interiorul
aparatului) pentru a vă asigura că tensiunea și energia
să fie corespunzătoare acelei de la reţea și priza să fie
potrivită. Dacă aveţi nelămuriri întrebaţi pe un electricist
calificat.
- În caz de deteriorare a cablului, înlocuiţi-l imediat cu
unul care să aibă aceleași caracteristici și o putere
adecvată aparatului. Operaţia de înlocuire se va face
numai de o persoană calificată profesional.
2. ATENŢIE!
În anumite circumstanţe aparatele electrocasnice
pot fi periculoase.
A) Nu verificaţi filtrele când hota este în
funcţiune.
B) Nu atingeti becurile si zonele adiacente, în timp
si imediat dupa folosirea îndelungata al instalatiei
de iluminatie
C) Nu atingeţi nici un bec după folosirea
îndelungată a acesteia.
D) Nu frigeţi alimentele direct pe flacără, dacă
hota este în funcţiune.
E) Nu lăsaţi aragazul aprins: flacăra poate
deteriora filtrele și poate provoca un incendiu.
F) Dacă prăjiţi în ulei, nu vă îndepărtaţi de
aragaz: uleiul poate lua foc.
G) Aparatul nu a fost fabricat pentru a fi utilizat de
copii sau persoane handicapate, fără
supraveghere
H) Evitaţi folosirea aparatului de către copii; nu
este o jucărie!
I ) Înainte de a executa operaţiile de întreţinere,
scoateţi hota din priză.
Acest aparat este contrasemnat în conformitate cu
Directiva Europeană 2002/96/EC, referitoare la “Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”.
Asigurându-vă că acest produs este scos din uz în mod
corect, dv ca utilizator contribuiţi la prevenirea
puternicelor consecinţe negative asupra mediului
înconjurător și asupra sănătăţii.
Simbolul
însoţire a acestuia vă arată că aparatul trebuie să fie
tratat separat de deșeurile casnice; în acest scop el va
trebui să fie încredinţat unui centru de colectare adecvat,
destinat reciclării aparatelor electrice și electronice.
Scoaterea din uz a acestor produse este deci supusă
normelor locale în materie de tratare a deșeurilor. Pentru
informaţii ulterioare cu privire la tratarea, recuperarea
sau reciclarea acestui produs, apelaţi la biroul local
competent, la serviciul de colectare a deșeurilor casnice
sau la magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul.
aplicat pe produs sau pe documentaţia de
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Toate operaţiile de montaj și conectare electrică
trebuie să fie efectuate de personal specializat.
• Conexiunea electrică
Hota intră în clasa de construcţie II; de aceea, nu este
necesar să o conectaţi la împământare.
Conectarea la reţeaua electrică trebuie să respecte
următoarele indicaţii:
MARO = L fază
BLEUMARIN = N neutru
Este necesar să dispuneţi de o priză separată, la normă,
pentru a putea suporta sarcina indicată pe eticheta cu
caracteristici. Dacă aţi prevăzut o astfel de priză, aveţi
grijă să fie amplasată într-o zonă ușor accesibilă și după
montare.
Dacă veţi efectua conectarea direct la reţea (dacă nu
dispuneţi de o priză separată) este necesar să echipaţi
cablul cu un întrerupător multipolar cu deschiderea
contactelor de 3 milimetri, capabil să suporte sarcina
electrică indicată, realizat conform normelor în vigoare.
• Distanţa minimă între suprafaţa, suportului vaselor de
gătit de pe aragaz și partea cea mai joasă a hotei de la
bucătărie, trebuie să fie de cel puţin 65 cm. Dacă veţi
folosi un tub de evacuare compus din două segmente,
segmentul superior trebuie să fie în exteriorul
segmentului inferior. Nu conectaţi tubul de evacuare a
aburilor la o conductă de aer cald sau care servește și la
evacuarea aburilor care provin de la alte instalaţii de
încălzire, mai ales dacă alimentarea acestora nu este
electrică.
Înainte de a începe montajul, îndepărtaţi filtrul/filtrele
(vezi Fig. 6), pentru a mânui mai ușor hota.
- În caz că aparatul este montat în versiune aspirantă
predispuneţi gaura de evacuare al aerului.
• Se recomandă utilizarea unui tub de evacuare a
aerului cu diametrul de 150. Utilizarea unei reducţii
poate diminua performanţele aparatului și mări nivelul
de zgomot.
• FIXAREA LA PERETE
Executaţi găurile A respectând cotele indicate (vezi Fig.2).
- 33 -
Fixaţi hota la perete și aliniaţi-o orizontal cu celelalte
corpuri suspendate. Când aţi reglat înălţimea, fixaţi hota
definitiv, cu ajutorul celor două șuruburi A (vezi Fig.4).
În funcţie de tipul peretelui (de ex. beton armat,
ghipscarton) folosiţi șuruburile sau diblurile cu
expansiune adecvate. Dacă hota a fost livrată cu
șuruburile sau diblurile respective, controlaţi dacă
acestea se potrivesc, într-adevăr, cu tipul de perete pe
care o veţi monta.
• MONTAREA COLOANEI TELESCOPICE
DECORATIVE - VERSIUNEA CU ASPIRAŢIE
Introduceţi cablurile electrice în interiorul coloanei
decorative. Dacă aparatul dvs. va fi instalat în versiunea
aspirantă, pregătiţi gaura de evacuare a aerului. Reglaţi
lăţimea bridei de suport din partea superioară a coloanei
(Fig.3). Fixaţi coloana pe tavan având grijă să fie
centrată pe aragaz și brida de suport să fie la înălţimea
precizată în figura 2; folosiţi pentru aceasta șuruburile
A (vezi Fig.3).
Montaţi apoi tubul de evacuare, de la flanșa C la gaura
de evacuare aer (vezi Fig.4). Introduceţi segmentul
superior al coloanei în segmentul interior al acesteia i
sprijinita deasupra coci. Și prelungiţi segmentul superior
până la bridă, fixându-l și pe acesta cu șuruburile B
(vezi Fig.3).
Scoateţi filtrele cu carbon activ – din dotarea aparatului
– rotindu-le în sens antiorar, la 90° (Fig.7).
• VARIANTA FILTRANTĂ
Instalaţi hota și cele două segmente de coloană după
indicaţiile din paragraful precedent. Pentru montarea
racordului filtrant citiţi cu atenţie instrucţiunile din setul
de montaj.
Filtrele cu carbon sunt deja montate pe aparat.
Filtrele metalice sau panourile din aluminiu pot fi spălate
și cu mașina de spălat vase. După câteva spălări, este
normal ca ele să-și schimbe culoarea. Acest lucru nu
vă dă îndreptăţește să înaintaţi reclamaţii sau să
solicitaţi înlocuirea lor.
Dacă nu respectaţi exact instrucţiunile de înlocuire sau
curăţire, există riscul ca filtrele degrasante să ia foc.
Filtrele din cărbune activ purifică aerul repus în
circulaţie.
Filtrele nu pot fi spălate sau recondiţionate; se
recomandă înlocuirea lor la maxim patru luni. Gradul
de saturare a filtrului depinde de timpul de folosire a
hotei, de tipul de bucătărie și de frecvenţa operaţiilor
de întreţinere a filtrului degresant.
Curăţaţi periodic ventilatoarele și, în general, hota;
folosiţi o cârpă îmbibată în alcool denaturat sau într-un
detergent lichid neutru neabraziv.
Instalatia de iluminatie este proiectata numai pentru
folosirea ei în timpul gatitului si nu pentru o îndelungata
iluminatie generale al ambientului. Folosirea
îndelungata a iluminatiei reduce mult durata medie a
becurilor.
COMENZI: (Fig.5) MECANICE; simbolurile sunt
explicate mai jos:
A= buton LUMINĂ
B= buton de oprire OFF
C= buton VITEZA ÎNTÂI
D= buton VITEZA A DOUA
E= buton VITEZA A TREIA
Pentru a înlocui becul incandescent, scoateţi filtrele
degresante așa cum se descrie în (Fig.6) și scoateţi
becul.
Înlocuiţi-l cu altul nou de același tip (Fig.9).
UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE
Porniţi hota înainte de a începe coacerea alimentelor.
Lăsaţi hota în funcţiune 15 minute după stingerea
aragazului, pentru a elimina complet mirosul de
mâncare.
Funcţionarea corectă a hotei depinde de întreţinerea
ei în mod periodic, conform indicaţiilor; o atenţie mărită
trebuie acordată filtrului degresant și filtrului de carbon
activ.
Filtrul degresant reţine suspensiile de grăsime din aer
și de aceea se poate deseori obtura, în funcţie de
folosirea aparatului.
Filtrul acrilic de pe grătar trebuie înlocuit când indicaţiile
(vizibile prin grătar) își schimbă culoarea și cerneala
se întinde. Filtrul nou trebuie aplicat în așa fel încât,
privind din exterior, indicaţiile să fie din nou vizibile prin
grătar.
Dacă filtrele nu au nici o indicaţie scrisă sau dacă sunt
din metal sau din panouri de aluminiu, se recomandă
înlocuirea filtrelor la două luni, pentru a evita astfel riscul
de incendii.
- îndepărtaţi filtrul de pe grătar și spălaţi-l cu apă și
detergent lichid neutru până când înlăturaţi mizeria
acumulată.
- Clătiţi din abundenţă cu apă călduţă și lăsaţi-le să
se usuce.
SERVICIUL DE ASISTENŢĂ CLIENŢI
Înainte de a apela serviciul pentru a avea asistenţa
tehnică.
În caz de funcţionare greșită a aparatului, vă
recomandăm să:
- verificaţi dacă ștecărul este bine introdus în priză.
Dacă nu reușiţi să depistaţi cauza anomaliei, opriţi
aparatul și nu încercaţi să îl reparaţi, ci apelaţi Serviciul
de Asistenţă.
NUMĂRUL MATRICOL/DE SERIE AL PRODUSULUI
Unde se află?
Este important să comunicaţi Serviciului de Asistenţă
tipul aparatului și numărul de serie alcătuit din 16 cifre
(începe cu numărul 3) menţionat în certificatul de
garanţie și aplicat pe placa de caracteristici (eticheta
adezivă) din interiorul aparatului.
În acest fel, dvs veţi evita deplasarea inutilă a
tehnicianului la domiciliul dvs., economisind deci costul
acesteia.
PRODUCĂTORUL ÎȘI DECLINĂ ORICE
RESPONSABILITATE PENTRU DAUNELE PROVOCATE
PRIN NERESPECTAREA INSTRUCŢIUNILOR DE MAI
SUS
- 34 -
РУССКИЙ
RUS
ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ
Внимательно прочитайте содержание данной
инструкции, поскольку содержит важные указания,
относящиеся к безопасности установки,
эксплуатации и техобслуживания. Сохраните
инструкцию для любой дальнейшей консультации.
Устройство разработано в следующих вариантах
исполнения: вытяжное устройство (удаление воздуха
из помещения - рис.1В), фильтрующее устройство
(рециркуляция воздуха внутри помещения - рис.1А).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ
1. Быть внимательным, если одновременно работает
вытяжка и горелка или очаг, нуждяющиеся в
окружающем воздухе и запитывающиеся иной
энергией, кроме электрической. В таком случае
вытяжка удаляет из помещения воздух, нужный для
процесса сгорания в горелке или очаге.
Отрицальное давление в помещении не должно
превышать 4Pa (4x10
безопасной работы следует обеспечить вентиляцию
помещения. Для наружных выбросов соблюдать
правила, действующие в Вашей стране.
Перед подключением изделия к сети
электропитания:
- проверьте, чтобы напряжение и мощность,
указанные на заводской табличке (расположена
внутри изделия) соответствовали данным сети
электропитания и электрической розетки. В случае
сомнений обратитесь к квалифицированному
электрику.
- В случае повреждения сетевого провода
незамедлительно замените его на новый с такими
же характеристиками, расчитанный на мощность
изделия. Замену сетевого провода должен
выполнять квалифицированный электрик.
2. ВНИМАНИЕ !
A. не пытайтесь проверить фильтры на
работающей вытяжке
B. Не дотрагиваться до лампочек и
прилегающих к ним поверхностей во время и
после длительной эксплуатации осветительного
прибора.
C. не трогайте лампочки после
продолжительной работы прибора
D. запрещается готовить пищу на огне под
вытяжкой
E. избегайте открытого пламени, оно вредно для
фильтров и создает опасность пожара
F. держите под постоянным контролем
жарящуюся пищу, так как перегретое масло
может воспламеняться
G. Изделие не расчитано на эксплуатацию детьми
или недееспособными лицами без присмотра.
H. Не разрешайте детям играть с изделием.
I. перед любим видом техухода отключить
вытяжку от электросети
–5
bar). Для надежной и
Данное изделие имеет маркировку соответствия
Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация
электрических и электронных изделий (WEEE).
Проверьте, чтобы по окончании его срока службы
данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы
поможете сохранить окружающую среду.
Символ
документации означает, что данное изделие не
должно рассматриваться как бытовые отходы, а
должно быть сдано в специальный центр утилизации,
занимающийся уничтожением электрических и
электронных приборов. Изделие должно быть сдано
в утиль в соответствии с местными нормативами по
утилизации отходов. За дополнительными сведениями
касательно обработки, утилизации и уничтожения
данного изделия обращайтесь в местное отделение
сбора домашних бытовых приборов или в магазин, в
котором было куплено изделие.
на изделии или в прилагающейся к нему
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
• Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не
надо подсоединять никакой провод, подсоединение
к электросети выполняется следующим образом:
коричневый-L-линия
синий-N-нейтралный
Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель,
расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной на
табличке характеристик. Если вытяжка оснащена
штепселем, она устанавливается, при условиях, что
штепсель будет доступным. В случае прямого
подсоединения к электросети нужно разместить
между прибором и сетью многоплюсный
выключатель с зазором контактов минимум 3 мм,
расcчитанный на нужную нагрузку и отвечающий
действующим нормам.
• Минимальная дистанция между опорной
нагревающейся плоскостью и нижней частью
кухонного дымососа должна быть не менее 65 см
(Схема 8). Если применяется соединительная труба
из двух и более частей, то верняя часть должна
располагаться снаружи нижней части. Не соединять
выброс из вытяжки с каналом циркуляции горячего
воздуха или с каналом, используемым для отвода
дыма от устройств, запытываемых иной энергией
кроме электрической. Перед тем как приступить к
сборке устройства, для облегчения его монтажа
отсоедините фильтр/жироулавливающий фильтр
(рис.6).
В том случае, если прибор монтируется с вытяжным
устройством, рекомендуется обеспечить помещение
выводным отверстием.
• Рекомендуется использовать трубу дымохода
диаметром 150. Использование суженной трубы
может сократить КПД вытяжки и увеличить ее
шумовой уровень
ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ
Выполните отверстия A, соблюдая указанные
расстояния (рис.2). Прикрепите устройство к стене
при помощи регулируемого кронштейна, выровняйте
- 35 -
устройство в горизонтальном положении.
Прикрепите окончательно колпак двумя винтами A
(рис.4). В зависимости от варианта монтажа
используйте винты (шурупы) и дюбели,
соответствующие типу стены (например,
железобетон, гипсокартон и т. д.). Если винты и
дюбели входят в комплект поставки, следует
удостовериться в том, что они подходят для того типа
стены, на которой должен быть смонтирован колпак.
МОНТАЖ ДЕКОРАТИВНЫХ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИХ
СБОРОЧНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ - ВЫТЯЖКА С
ОТВОДОМ В АТМОСФЕРУ
Предварительно выполните подводку
электропроводов внутри декоративного сборочного
элемента. Если ваша вытяжка работает в отводном
режиме, необходимо подготовить отверстие
дымоудаления. Отрегулируйте ширину
поддерживающего кронштейна верхнего сборочного
элемента (рис.3). Прикрепите его к потолку винтами
A так, чтобы обеспечить его соосность с вашим
колпаком (рис.3), соблюдая расстояние от потолка,
указанное на рис. 2. Соедините фланец C с
отверстием для выведения воздуха посредством
соединительной трубы (рис.4).
Вставьте верхний сборочный элемент в нижний И
поставить на кузов.
Cместите верхний сборочные элемент до
кронштейна и прикрепите его винтами B (рис.3).
Снимите угольные фильтры, уже установленные в
вытяжке, повернув их против часовой стрелки на
90° (Схема 7).
КОЛПАК В ВАРИАНТЕ ФИЛЬТРУЮЩЕГО
УСТРОЙСТВА
Установите колпак и два сборочных элемента как
указано в разделе по сборке колпака в варианте
вытяжного устройства. Для сборки фильтрующего
элемента следуйте инструкциям, содержащимся в
комплекте принадлежностей.
Угольные фильтры уже установлены в вытяжке.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХХОД
• Рекомендуется включить прибор перед началом
приготовления пищи.
Рекомендуется оставить прибор включенным на 15
минут после завершения приготовления, чтобы
обеспечить полное удаление загрязненного воздуха.
Правильная работа вытяжки зависит от
регулярности, с которой выполняется операции по
обслуживанию, в особенности уход за фильтрами
для жира и за угольными фильтрами.
• Фильтры для жира служат для улавливания
жировых частиц, находящихся в воздухе, поэтому
периодичность их засорения зависит от
использования прибора. В любом случае необходимо
прочистить фильтры максимум через 2 месяца,
выполняя следующие операции:
- Cнимите фильтры с вытяжкии промойте их в
водном растворе нейтрального моющего средства до
растворения грязи.
- Промойте фильтры обыльным количеством теплой
воды и высушите их.
- Фильтры можно мыть также и в посудомоечной
машине.
В связи с повторными промывками, на алюминовых
панелях могут произойти изменения по цвету.
Подобной случай не является основанием для
выставления претензий на замену панелей
• Угольные фильтры служат для очистки воздуха,
который повторно попадает в помещение. Фильтры
не моются и не используются повторно, они
заменяются после максимального 4х-месячного
пользования. Насыщение угла зависит от времени
пользования вытяжки, вида кухни и периодичности
с которой осуществляется промывка фильтров для
жира.
• Часто вытирайте все отложения с вентилятора и с
других поверхностей, используя ткань, смоченную
в спирте-денатурате или же используя неабразивные
нейтральные жидкие моющие средства.
• Осветительное устройство предназначается для
освещения опорной плоскости во время работы.
Избегать длительного использования осветительного
устройства для общего освещения помещения.
Органы управления: (рис.5) Механические
A = кнопка освещения
B = кнопка нулевой
C = кнопка первой скорости
D = кнопка второй скорости
E = кнопка третей скорости
Для замены лампы накаливания снимите фильтрыжироуловители в порядке, показанном на (Схеме 6),
и выньте лампочку.
Замените лампочку на новую такого же типа (Схема
9).
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЕЙ
Перед тем как обратиться в Центр Сервисного
Обслуживания.
В случае неисправности Вашего изделия
рекомендуем:
- проверить, прочно ли воткнута штепсельная вилка
изделия в сетевую розетку.
Если Вы не можете обнаружить причину
неисправности: выключите изделие, не пытайтесь
раскрыть его и обратитесь в Центр Сервисного
Обслуживания.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА Где она находится?
При обращении в Центр Сервисного Обслуживания
важно сообщить артикул и номер его тех. Паспорта
(16-значный код, начинающийся с цифры 3), которые
Вы найдете в гарантийном таллоне или на
паспортной табличке, расположенной внутри
изделия.
Таким образом можно избежать напрасного вызова
техника, сэкономив на стоимости обслуживания.
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ
ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
- 36 -
SVERIGE
S
OBSERVERA
Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det
tillhandahåller viktig information vad beträffar
säkerheten vid installation, användning och underhåll.
Spar häftet för eventuella framtida konsultationer.
Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa
(extern luftevakuering) eller filterkåpa (intern
luftrecirkulation). Apparaten är konstruerad för att
användas som antingen insugande version (utsugning
av luft utomhus - Fig.1B), filtrerande version
(återcirkulering av luft inomhus - Fig.1A).
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerar
samtidigt som en brännare eller eldhärd som är
beroende av omgivningsluften i rummet och som drivs
med annan typ av energi än elektrisk energi, eftersom
utsugningskåpan suger upp luft från rummet som
brännaren eller eldhärden är i behov av för sin
förbränningsprocess. Undertrycket i lokalen får inte
överskrida 4 Pa (4x10-5 bar). För att garantera
säkerheten rekommenderas därför en god ventilation
av lokalen. Vad beträffar det utvändiga utsläppet skall
de i det aktuella landet gällande normerna och
föreskrifterna respekteras.
Innan apparaten kopplas till elnätet:
kontrollera typskylten (på insidan av apparaten) och
försäkra dig om att spänning och effekt motsvarar
elnätets och att stickkontakten passar. Rådfråga kunnig
eltekniker, om du är tveksam.
- Om kabeln skadas ska den bytas ut omedelbart mot
en ny med samma egenskaper och lämplig effekt för
utrustningen. Detta ingrepp ska utföras av kvalificerad
personal.
2. VARNING !
Elektriska hushållsmaskiner kan under vissa omständigheter medföra risker.
A) Kontrollera aldrig filtren samtidigt som kåpan är
i funktion
B) Vidrör inte lamporna eller närliggande delar
medan belysningen är tänd eller om den varit tänd
länge.
C) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktion
under en längre tid
D) Det är förbjudet att grilla mat över öppen låga
under kåpan
E) Undvik öppen låga, då sådan är skadlig för filtren
och utgör brandrisk
F) Vid frityrkokning måste spisen övervakas kontinuerligt för att undvika att oljan överhettas och
tar eld
G) Utrustningen är inte avsedd för att användas av
barn eller oförmögna personer, utan uppsikt av en
vuxen.
H) Kontrollera att barn inte leker med utrustningen.
I ) Innan någon typ av underhållsarbete genomförs
måste kåpan kopplas ifrån det elektriska nätet.
Den här apparaten överensstämmer med
europadirektivet 2002/96/EG, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Genom att försäkra sig
om att den här produkten elimineras på rätt sätt, bidrar
användaren till att förebygga eventuella negativa
följdrisker för miljö och hälsa.
Symbolen
dokumentation indikerar att den här produkten inte ska
behandlas om hushållsavfall utan ska överlämnas till
lämplig avfallsstation för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater. Kassera enligt gällande lokala
normer för avfallshantering. För ytterligare information
om hantering och återvinning av produkten, kontakta
det lokala kontoret, uppsamllingsstation för
hushållsavfall eller affären där produkten inhandlats.
på produkten eller på bifogad
INSTALLATIONS INSTRUKTIONER
• Elanslutning
Apparaten är av typklass II, och inga kablar skall därför
jordanslutas.
Nätanslutningen skall utföras på följande sätt:
BRUN = L fas
BLÅ = N nolla
Om kabeln inte redan är försedd med en sådan skall
en standard stickpropp, avsedd för den på märkplåten
angivna belastningen monteras.
Om kontakt finns skall kåpan installeras så att denna
kontakt är tillgänglig.
I det fall apparaten ansluts fast till nätet, skall man
montera en flerfasig strömbrytare mellan apparaten
och eluttaget, med ett minst 3 mm brett luftgap mellan
kontakterna, som är avsett för den aktuella belastningen
och uppfyller gällande normer.
• Det minimala avståndet mellan kokkärlens underlag
på kokhällen och spisfläktens nedre del måste vara
minst 65 cm. I det fall ett anslutningsrör används som
består av två eller flera delar, måste den övre av delarna
träs utanpå den undre delen.
Anslut inte kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilka
varmluft cirkulerar, eller kanaler som används för att
evakuera rök från apparater som drivs med annan
typ av energi än elektrisk energi. För att förenkla
handhavandet av apparaten ska antifettfiltret/-en tas ur
innan monteringsmomenten påbörjas (Fig.6).
Om apparaten ska monteras med utsugningversion ska
hål för luftuttömning anordnas.
• Det rekommenderas att använda ett
ventilationsrör med en diameter på 150. Om ett
reducerstycke används försämras utrustningens
kapacitet och bullernivån ökas
• FASTSÄTTNING PÅ VÄGGEN
Borra hålen A och ta hänsyn till de angivna måtten (Fig.
2). Fäst apparaten på väggen och se till att den är i
horisontell linje med de övriga köksskåpen. För de olika
monteringarna ska skruvar och expansionspluggar som
- 37 -
är lämpliga för väggen användas (t.ex. armerad betong,
gips o.s.v.). Om skruvar och expansionspluggar
medlevereras med produkten ska du försäkra dig om
att de är lämpliga för den typ av vägg där spiskåpan
ska fästas.
• FASTSÄTTNING AV SKORSTENSFÖRLÄNGNING
- INSUGANDE VERSION
Montera elmatningen innanför skorstensförlängningen.
Om din utrustning ska installeras som insugande
version, ska ett hål göras för att leda ut luften. Reglera
bredden för överdelens fästen (Fig.3). Fäst sedan fästet
i taket med skruvarna A (Fig.3) så att det är i linje med
din spiskåpa och ta hänsyn till avståndet till taket som
anges i Fig.2. Anslut flänsen C med ett anslutningsrör
till hålet för utsugning av luft (Fig.4).
Skjut in överdelen inuti underdelen och den skall
monteras över själva spisen.
Dra upp överdelen till fästet och fäst den med skruvarna
B (Fig.3).
Ta bort kolfiltren som redan sitter på utrustningen genom
att vrida dem moturs 90° (Fig. 7).
• FILTRERANDE VERSION
Installera spiskåpan och skorstensförlängningens överoch underdel enligt avsnittet angående montering av
spiskåpan för insugande version. För monteringen av
den filtrerande delen, se anvisningarna som följer med
satsen.
Kolfiltren sitter redan på utrustningen.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
• Det är tillrådligt att sätta apparaten i funktion innan
någon typ av matlagning förekommer.
Det är tillrådligt att låta apparaten fungera i ytterligare
15 min. efter matlagningen, för att eliminera allt matos.
Kåpans goda funktion beror på hur ofta
underhållsarbetet utför, i synnerhet vad beträffar
fettfiltret och det aktiva kolfiltret.
• Fettfiltren renar luften från fettpartiklar, vilket innebär
att de gror igen efter viss tid, beroende på användningen
av apparaten.
Det är under alla händelser nödvändigt att efter högst
2 månaders användning rengöra filtret genom att utföra
följande underhåll:
- Avlägsna filtren från kåpan och tvätta dem med neutralt
flytande rengöringsmedel och vatten så att smutsen
löses upp.
- Skölj noga med ljummet vatten och låt torka
- Filtren kan även tvättas i diskmaskin.
Efter ett antal rengöringar av aluminiumfiltren kan
färgförändringar förekomma. Detta ger ingen rätt till
klagomål eller ersättning av ramarna.
• De aktiva kolfiltren renar luften som sedan åter leds
ut i lokalen. Filtren kan inte tvättas eller rensas för
återanvändning och måste bytas ut var 4:e månad. Det
aktiva kolets mättningsgrad beror på hur ofta fettfiltret
rengörs.
• Rengör fläktens och närliggande ytor regelbundet med
en trasa som fuktats med denaturerad sprit eller neutralt
flytande rengöringsmedel utan slipverkan.
• Belysningsanläggningen är avsedd att användas under
matlagning och ej som allmänbelysning i rummet under
längre tid. Lampornas medellivslängd minskar avsevärt
om de används länge för allmänbelysning.
‘MANÖVERFUNKTIONER: (Fig.5) MEKANISKA
beskrivs symbolerna här nedan:
A = knapp för BELYSNING
B = knapp OFF
C = knapp FÖRSTA HASTIGHET
D = knapp ANDRA HASTIGHET
E = knapp TREDJE HASTIGHET
För att byta glödlampan, ta bort fettfiltren enligt
beskrivningen (fig. 6) och ta bort lampan.
Byt mot lampa av samma typ (Fig. 9).
TEKNISK KUNDTJÄNST
Innan du kontaktar den tekniska kundtjänsten:
Vid felfunktion på produkten rekommenderas att:
- Kontrollera att stickkontakten är ordentligt isatt i
uttaget.
Om orsaken till felfunktion inte kan finnas. Stäng av
utrustningen, mixtra inte med den och ring Kundtjänst.
PRODUKTENS SERIENUMMER. Var finns den?
Det är viktigt att du uppger produktens förkortning och
serienummer (16 tecken som börjar med siffran 3) som
anges på garantibeviset eller på märketiketten som sitter
inuti utrustningen.
På detta sätt kan onödiga resekostnader för teknikern
undvikas.
TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR
FÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A.
ATT OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTE
RESPEKTERATS
- 38 -
SLOVENŠČINA
SLO
SPLOŠNO
Pozorno preberite ta navodila, ker vsebujejo pomembne
informacije o varnosti pri namestitvi, uporabi in
vzdrževanju. Navodila shranite, da jih boste lahko
ponovno prebrali, če bo potrebno. Naprava je narejena
tako, da zrak izsesava (izsesavanje zraka v zunanjost
– Slika 1B), filtrira (ponovno kroženje zraka – Slika 1A).
VARNOSTNA OPOZORILA
1.Bodite previdni, če hkrati delujeta kuhinjska napa in
gorilnik ali ognjišče, ki sta odvisna od zraka v prostoru
in se napajata iz energije, ki ni električna, ker napa med
izsesavanjem jemlje prostoru zrak, ki ga gorilnik in
ognjišče potrebujeta za gorenje. Negativni tlak v
prostoru ne sme presegati 4 Pa (4x10-5 bar). Za varno
delovanje kuhinjske nape mora biti prostor ustrezno
prezračevan. Pri napah, ki izsesavajo zrak v zunanjost,
morate upoštevati veljavne državne predpise.
Preden priključite model na električno omrežje:
- preglejte tablico s podatki (ki se nahaja v notranjosti
naprave) in se prepričajte, da tlak in moč ustrezata
omrežju in da je vtičnica prava. Če niste prepričani o
njihovi ustreznosti, se posvetujte z električarjem.
- Če se kabel poškoduje, ga takoj zamenjajte z novim,
ki mora imeti enake lastnosti in ustrezati moči naprave.
To sme opraviti samo za to usposobljeno osebje.
2.POZOR!
Električne gospodinjske naprave so lahko v
določenih okoliščinah nevarne.
A) Ne pregledujte filtrov, kadar je kuhinjska napa
vključena
B) Če je osvetljava predolgo vključena, se ne
dotikajte žarnic in mest ob njih, in sicer ne med
njihovim gorenjem kakor tudi ne takoj po izklopu
le-teh.
C) Pečenje hrane na plamenu pod napo je
prepovedano
D) Preprečite prost plamen, ker lahko poškoduje
filtre ali zaneti požar
E) Pri cvrtju bodite pozorni, da pregreto olje ne
zagori
F) Preden začnete z vzdrževanjem, izključite
kuhinjsko napo iz elektrike.
G) Naprava ni primerna za otroke ali osebe, ki
potrebujejo oskrbo in nadzor.
H) Preverite, da se otroci ne igrajo z napravo.
ustrezno deponijo odpadkov za reciklažo električnih in
elektronskih naprav.
Upoštevajte lokalne predpise o odlaganju odpadkov. Za
dodatne informacije v zvezi z ravnanjem in reciklažo
tega izdelka se obrnite na ustreznega lokalnega
predstavnika, deponijo odpadkov ali prodajalca, pri
katerem ste izdelek kupili.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Namestitev in električno priključitev lahko opravi
le ustrezno usposobljeno osebje.
• Električna priključitev
Naprava je narejena v razredu II, zato se je ne sme
ozemljiti.
Pri električni priključitvi upoštevajte naslednje:
RJAV = L linija
MODER = N nevtralen
Če navaden vtikač ni priložen, ga namestite na kabel,
pri čemer upoštevajte oznako z lastnostmi. Če je vtikač
priložen, poskrbite, da bo tudi po namestitvi naprave
lahko dostopen.
V primeru neposredne priključitve na električno omrežje
morate med napravo in omrežjem namestiti večpolarno
stikalo, ki ima med kontakti vsaj 3 mm razdalje, ustreza
moči in veljavnim predpisom.
• Med podporno površino gorilnih plošč na kuhalniku in
najnižjim delom kuhinjske nape mora biti vsaj 65 cm
(Slika 8) razdalje. Če za povezavo uporabite dvo ali več
delno spojno cev, mora biti zgornja cev nameščena na
spodnjo. Ne povezujte odtočne cevi nape na cev, v kateri
kroži topel zrak ali ki se uporablja za odtok dima naprav,
ki se ne napajajo iz električne energije. Preden
nadaljujete, snemite filter/protimaščobni filter (slika 6),
da se omogoči lažja namestitev.
Če nameščate model za izsesavanje zraka, morate
namestiti tudi cev za odtok zraka.
• Priporočena je uporaba cevi za odvod zraka premera
150. Uporaba redukcijskega stikala lahko ovira
učinkovitost naprave in poveča njeno glasnost.
• PRITRDITEV NA STENO
Izvrtajte luknje A, tako da upoštevate navedene mere
(Slika 2). Napravo pritrdite na steno in jo uravnajte z
visečimi enotami. Ko napo uravnate, jo pritrdite do konca
s pomočjo dveh vijakov A (Slika 4).
Za različne pritrditve uporabite vijake in zidne vložke,
ki ustrezajo tipu stene (npr. betonska stena, mavčna
stena itd.). Če so vijaki in zidni vložki priloženi izdelku,
se prepričajte, da ustrezajo tipu stene, na katero boste
pritrdili kuhinjsko napo.
Naprava je narejena v skladu z Direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi (WEEE). Da se
preprečijo možni negativni vplivi na okolje in zdravje, je
treba zagotoviti ustrezno odstranitev naprave.
Simbol
pomeni, da se tega izdelka ne sme odlagati kot
gospodinjske odpadke, temveč ga je treba odpeljati na
na napravi ali v priloženi dokumentaciji
• PRITRDITEV OKRASNIH TELESKOPSKIH
SPOJNIKOV - MODEL ZA IZSESAVANJE
Napeljite električni napajalni kabel znotraj okrasnega
spojnika. Če je treba vašo napo montirati na način
modela za izsesavanje, pripravite odprtino za odvajanje
zraka. Uravnajte širino podnožnika za podporo
zgornjega spojnika (Slika 3). Nato ga pritrdite na strop,
tako da bo naravnan z napo in pritrjen z vijaki A (Slika
- 39 -
3), pri čemer upoštevajte razdaljo od stropa, kakor
prikazuje slika 2. Prek spojne cevi povežite prirobnico
C na odprtino za izsesavanje zraka (Slika 4).
Zgornji spojnik vstavite v spodnjega in ju prislonite na
ogrodje. Raztegnite zgornji spojnik do podnožnika in
ga pritrdite z vijaki B (Slika 3).
Z nape snemite filtre z aktivnim ogljem, tako da jih
zavrtite za 90° v nasprotni smeri urinega kazalca (sl.7).
• MODEL S FILTRIRANJEM
Namestite napo in spojnika, kakor je navedeno v
odstavku o namestitvi nape modela z izsesavanjem.
Za namestitev preusmerjevalnika filtrirnega zraka glejte
navodila, ki so priložena opremi.
Filtri z aktivnim ogljem so že nameščeni na napo.
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
• Priporočeno je, da napravo vključite, preden začnete
s kuhanjem. Po končanem kuhanju pustite napravo
vključeno še 15 minut, da se zagotovi popoln odtok
slabega zraka.
Dobro delovanje nape je odvisno od pravilnega in
rednega vzdrževanja; posebej bodite pozorni pri
protimaščobnemu filtru in filtru z aktivnim ogljem.
• Protimaščobni filter je namenjen zaustavljanju mastnih
delcev, ki se dvigajo v zrak, zato se lahko bolj ali manj
hitro zamaši, kar je odvisno od uporabe naprave.
Akrilni filter je prislonjen na rešetko in ga je treba
zamenjati, kadar napis, ki se vidi skozi rešetko, spremeni
barvo, in kadar se črnilo razlije; nov filter je treba
namestiti tako, da se napis vidi skozi rešetko z zunanje
strani nape.
Če akrilni filtri nimajo napisov ali so kovinski oziroma iz
aluminijaste plošče, jih je treba vsak drugi mesec oprati,
da se prepreči nevarnost morebitnega požara:
- Snemite filter z rešetke in ga operite z raztopino vode
in tekočega blagega detergenta, tako da se umazanija
odpusti.
- Temeljito izperite z mlačno vodo in pustite, da se
posuši.
Filtre iz kovine in/ali aluminijaste plošče lahko operete
tudi v pomivalnem stroju. Po nekaj pranjih se barva filtrov
iz aluminija ali aluminijaste plošče lahko spremeni. V
takšnem primeru reklamacija in zahteva novih filtrov
nista upravičena.
Če se ne upoštevajo navodila o menjavi in pranju filtrov,
lahko protimaščobni filtri zagorijo.
• Filtri z aktivnim ogljem se uporabljajo za prečiščevanje
zraka, ki ponovno kroži v prostoru. Filtrov ne smete prati
ali čistiti, temveč jih je treba zamenjati vsaj vsake štiri
mesece. Zasičenost aktivnega oglja je odvisna od časa
uporabe naprave, tipa kuhinje in od pogostosti čiščenja
protimaščobnega filtra.
• Ventilator in ostale površine redno čistite s krpo,
namočeno v denaturiran alkohol ali tekoč blag
detergent, ki ne poškoduje površin.
• Osvetljava je namenjena uporabi med kuhanjem in
ne za daljše osvetljevanje prostorov. V primeru daljšega
osvetljevanja bi se povprečno trajanje žarnice znatno
zmanjšalo.
• UKAZI: (Slika 5 ) MEHANSKI oznake so razložene v
nadaljevanju:
A= gumb OSVETLJAVA
B= gumb OFF
C= gumb PRVA HITROST
D= gumb DRUGA HITROST
E= gumb TRETJA HITROST
Žarnico zamenjate tako, da snamete protimaščobne
filtre, kakor prikazuje slika (sl.6), in žarnico izvlečete.
Zamenjajte jo z novo istega tipa (sl.9).
POMOČ STRANKAM
Preden pokličete serviserja.
Če napa ne deluje, Vam svetujemo:
- da preverite, ali je kabel pravilno vstavljen v vtičnico.
Če napake v delovanju ne odkrijete: ugasnite napo in
pokličite serviserja.
PODATKI O IZDELKU. Kje se nahaja?
Serviserju morate sporočiti oznako izdelka in registrsko
številko (16 znakov, ki se začnejo s številko 3), ki je
vpisana v garancijskem listu ali na tablici, pritrjeni na
notranji strani nape.
Tako boste preprečili nepotrebne stroške, ki bi nastali
zaradi obiska serviserja na dom.
PROIZVAJALEC NE SPREJEMA ODGOVORNOSTI
ZA MOREBITNO NASTALO ŠKODO, ČE SE NE
UPOŠTEVAJO ZGORAJ NAVEDENA OPOZORILA
- 40 -
HRVATSKI
HR
OPĆENITO
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pošto on sadrži važne
upute o sigurnosti postavljanja, uporabe i održavanja.
Čuvajte ovaj priručnik za buduće potrebe. Ovaj aparat
je osmišljen u namjenu isisavanja (odvođenja zraka vani
- sl. 1B), filtriranja (recikliranja zraka u unutrašnjosti sl. 1A).
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
1. Pazite da istovremeno ne rade isisna napa i bilo kakav
plamenik koji ovisi o zraku u prostoriji i napaja se
energijom koja nije električna, budući da napa dok
isisava oduzima u prostoriji zrak potreban plameniku
za izgaranje. Negativni pritisak u prostoriji ne smije
prijeći 4 Pa (4x10-5 bar). U svrhu sigurnog rada
potrebno je, dakle, osigurati primjereno provjetrivanje
prostorije. Kod namjene odvođenja zraka vani,
pridržavajte se propisa na snazi u vašoj zemlji.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu:
- provjerite pločicu s podacima (u unutrašnjosti aparata),
kako bi ste bili sigurni da napon i snaga aparata
odgovaraju vašoj električnoj mreži te da je utičnica
odgovarajuće vrste. U slučaju bilo kakve sumnje,
obratite se kvalificiranom električaru.
- Ako dođe do oštećenja kabela, treba se odmah
pobrinuti za njegovu zamjenu kabelom jednakih
osobina, koji je prikladan snazi uređaja. Tu zamjenu
treba obaviti kvalificirano osoblje.
2. POZOR !
U određenim okolnostima kućanski aparati mogu
biti opasni.
A) Nemojte provjeravati filtere dok napa radi.
B) Ne dirajte žarulje ni prostor u njihovoj blizini
tijekom i neposredno nakon duže upotrebe
rasvjetne instalacije.
C) Zabranjeno je pripremati flambirana jela ispod
nape.
D) Izbjegavajte otvoreni plamen jer on šteti filterima
i predstavlja opasnost od požara.
E) Stalno provjeravajte hranu koju pržite kako bi
ste spriječili da se pregrijano ulje zapali.
F) Prije obavljanja bilo kakvog održavanja isključite
napu iz električne mreže.
G) Ovaj aparat nije ne smiju upotrebljavati djeca ili
osoba koje treba nadzirati.
H) Pazite da se djeca ne igraju s aparatom.
Ovaj aparat je označen u skladu s Direktivom 2002/96/
EZ europskog Parlamenta o električnom i elektronskom
otpadu. Osiguravajući rashodovanje ovog proizvoda na
ispravan način, korisnik pridonosi spriječavanju mogućih
negativnih posljedica po okoliš i po zdravlje.
Simbol
prate označava da se s tim proizvodom ne smije
postupati kao s komunalnim otpadom, već ga treba
na proizvodu ili na dokumentima koji ga
predati odgovarajućem mjestu skupljanja električnih i
elektronskih kućanskih aparata za recikliranje. Aparat
treba rashodovati slijedeći lokalne propise za odlaganje
otpada. Radi daljnjih obavijesti o zbrinjavanju ovog
proizvoda, njegovom preuzimanju i recikliranju, obratite
se odgovarajućem mjesnom uredu, službi za skupljanje
komunalnog otpada ili prodavaonici u kojoj ste ga kupili.
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
Montiranje i električni priključak treba obaviti
stručno usavršeno osoblje.
• Električni priključak
Aparat je napravljen u klasi II, stoga ni jedan kabel ne
treba spojiti na uzemljenje.
Priključak na električnu mrežu treba obaviti kako slijedi:
SMEĐE = L faza
PLAVO = N nula
Ako nije predviđen, montirajte na kabel normalizirani
utikač pogodan za opterećenje navedeno na naljepnici
s osobinama. Ako utikač postoji, treba ga namjestiti tako
da nakon postavljanja aparata bude lako dostupan.
U slučaju izravnog priključenja na električnu mrežu,
potrebno je između aparata i mreže instalirati polaritetni
prekidač s rasponom između kontakata od najmanje 3
mm, koji odgovara opterećenju i u skladu je s propisima
na snazi.
• Najmanja udaljenost između površine na štednjaku
na koju se stavljaju posude za kuhanje i najnižeg dijela
kuhinjske nape treba biti barem 65 cm (sl. 8). Kod
upotrebe cijevi za spajanje od dva ili više dijelova, gornji
dio treba staviti izvan donjeg. Nemojte spajati odvod
nape na cijev kojom kruži topao zrak ili se koristi za
izbacivanje plinskih para aparata na napajanje
energijom koja nije električna. Prije početka montiranja,
a radi lakšeg rukovanja aparatom, izvadite filter(e) za
masnoću (sl. 6).
U slučaju montiranja aparata u isisnoj verziji, potrebno
je napraviti otvor za odvođenje zraka.
• Savjetujemo upotrebu cijevi za odvođenje zraka
promjera 150. Korištenje reduktora moglo bi smanjiti
učinkovitost uređaja i povećati njegovu bučnost.
• UČVRŠĆIVANJE NA ZID
Napravite otvore A poštujući navedene mjere (sl. 2).
Učvrstite aparat na zid i vodoravno ga poravnajte s
visećim ormarićima. Po obavljenom namještanju,
učvrstite konačno napu pomoću 2 vijka A (sl. 4).
Za montiranje koristite vijke i udarne tiple koji odgovaraju
vrsti zida (npr. armirani beton, gipsane ploče, itd.). Ako
se vijci i tiple dostavljaju zajedno s proizvodom,
provjerite da odgovaraju vrsti zida na kojem ćete učvrstiti
napu.
• UČVRŠĆIVANJE RASKLOPNIH DEKORATIVNIH
SPOJEVA - ISISNA VERZIJA
Namjestite električni kabel u prostoru kojeg zauzima
dekorativni spoj. Ako vaš aparat treba postaviti u isisnoj
verziji, morate napraviti otvor za odvođenje zraka.
Podesite širinu zidnog oslonca za gornji spoj (sl. 3).
- 41 -
Zatim vijcima A (sl. 3) te poštujući udaljenost od stropa
navedenu na sl. 2 učvrstite oslonac na strop tako da
bude u osovini s vašom napom. Spojite – pomoću
spojne cijevi - prirubnicu C na otvor za odvođenje zraka
(sl. 4).
Uvucite gornji spoj u donji i položite na plašt. Izvucite
gornji spoj sve do zidnog oslonca i učvrstite ga vijcima
B (sl. 3).
Skinite ugljene filtere koji se nalaze na vašem aparatu,
okrećući ih obratno od smjera kazaljke na satu za 90°
(sl. 7).
kuhanja, a ne produženoj uporabi u svrhu rasvjete
prostorije uopće. Produženo korištenje rasvjete znatno
smanjuje životni vijek žarulja.
• UPRAVLJAČKE TIPKE: (sl. 5) MEHANIČKE - slijedi
opis simbola.
A= tipka RASVJETA
B= tipka OFF
C= tipka PRVA BRZINA
D= tipka DRUGA BRZINA
E= tipka TREĆA BRZINA
• VERZIJA ZA FILTRIRANJE
Postavite napu i dva spoja kako se navodi u odjeljku
koji se odnosi na montiranje nape u isisnoj verziji.
Za montiranje skretnika filtriranog zraka proučite
uputstva koja ćete naći s opremom.
Ugljeni filteri su već montirani na uređaju.
UPORABA I ODRŽAVANJE
• Preporučujemo da aparat pokrenete prije početka
kuhanja bilo kojih namirnica. Preporučujemo da aparat
ostavite uključen 15 minuta nakon završetka kuhanja
hrane, radi potpunog odvođenja pokvarenog zraka.
Dobar rad nape ovisi o ispravnom i stalnom održavanju;
naročitu pozornost treba posvetiti filteru za masnoću i
ugljenom filteru.
• Zadatak filtera za masnoću jest zadržavanje čestica
masnoće koje lebde u zraku pa je on stoga podložan
začepljivanju uvijek u različitim vremenskim razmacima,
a ovisno o upotrebi aparata.
Akrilni filter na rešetci potrebno je zamijeniti kada natpisi
– koje se vidi kroz rešetku – promijene boju, a tinta se
rasprostrani; novi filter treba namjestiti tako da natpisi
budu vidljivi izvana, kroz rešetku nape.
Ako akrilni filteri nemaju natpise, odnosno ako se radi
o metalnim filterima ili onima s aluminijskom pločom,
radi spriječavanja opasnosti od požara filtere treba
oprati najviše svaka 2 mjeseca i to na slijedeći način:
- skinite filter s rešetke i operite ga u otopini vode i
neutralnog tekućeg deterdženta da bi ste uklonili s njega
prljavštinu.
- Isperite u obilatoj količini mlake vode i ostavite da se
osuši.
Metalne filtere i/ili aluminijske ploče možete prati i u
perilici posuđa. Nakon nekoliko pranja, ako se radi o
aluminijskim filterima ili aluminijskim pločama, može
doći do promjene boje. To ne daje pravo na žalbu niti
pravo na zahtjevanje njihove zamjene.
Nepoštivanje uputa o promjeni i pranju može dovesti
do opasnosti od zapaljenja filtera za masnoću.
• Ugljeni filteri služe za pročišćavanje zraka koji se vraća
u prostoriju. Te filtere se ne može prati ni obnavljati i
potrebno ih je zamijeniti nakon najviše svaka četiri
mjeseca. Zasićenost aktivnog ugljena ovisi o više-manje
produženoj upotrebi aparata, o vrsti kuhinje te o
učestalosti čišćenja filtera za masnoću.
• Češće očistite sve naslage na mahalici i drugim
površinama, koristeći krpu navlaženu denaturiranim
alkoholom ili neutralnim i neabrazivnim tekućim
deterdžentom.
• Rasvjetna instalacija namijenjena je korištenju tijekom
Da bi promijenili žaruljicu, skinite filtere za masnoću
kako je opisano na (sl. 6) i izvadite žaruljicu.
Zamijenite žaruljom iste vrste (sl. 9).
SERVISNA SLUŽBA
Prije pozivanja Tehničke servisne službe.
U slučaju da Vaš aparat ne radi, savjetujemo da:
- provjerite je li utikač dobro utaknut u utičnicu.
Ako niste utvrdili uzrok lošeg rada: isključite aparat,
nemojte ga otvarati i pozovite Servisnu službu.
MATIČNI BROJ PROIZVODA. Gdje se nalazi?
Važno je da Servisnoj službi priopćite kraticu proizvoda
i matični broj (16 brojčanoslovnih znakova koji počinju
brojem 3), kojeg ćete naći na jamstvenom listu ili na
matičnoj pločici u unutrašnjosti aparata.
Na taj način možete doprinijeti spriječavanju
nepotrebnog dolaska tehničara, a povrh svega uštedjeti
na troškovima.
OTKLANJA SE SVAKA ODGOVORNOST ZA ŠTETU
NASTALU USLIJED NEPOŠTIVANJA GORE
NAVEDENIH UPOZORENJA
- 42 -
БЪЛГАРСКИ
BG
ОБЩИ ДАННИ
Прочетете внимателно съдържанието на настоящето
ръководство, тъй като то дава важни указания за
безопасността при инсталиране, експлоатация и
поддръжка. Съхранявайте инструкцията за всяка понататъшна консултация. Уредът е проектиран за
използване във версия за аспирация (извеждане на
въздуха навън - Фиг.1B), за филтриране (рециклиране
на въздуха вътре - Фиг.1A).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Да се внимава ако работят едновременно аспиратор
и горелка или огнище, които зависят от въздуха на
средата и се захранват от енергия, различна от
електрическата, тъй като при работата си аспираторът
отнема от средата въздух, необходим за горенето на
горелката или огнището. Отрицателното налягане в
помещението не трябва да превишава 4 Pa (4x10-5
bar). Затова за безопасност при работа трябва да се
предвиди подходяща вентилация на помещението. За
външно извеждане трябва да се придържате към
действащите разпоредби във вашата страна.
Преди да свържете модела към електрическата
мрежа:
- вижте табелката с данните (от вътрешната страна
на уреда), за да се уверите, че напрежението и
мощността съответстват на мрежовите и свързващият
контакт е подходящ. При съмнение консултирайте се
с квалифициран електротехник.
- В случай, че кабелът е повреден, той трябва
своевременно да се подмени с кабел, който има
същите характеристики и е подходящ за мощността
на уреда.Тази операция трябва да се извърши от
професионално квалифициран персонал.
2.ВНИМАНИЕ !
При определени обстоятелства домакинските
електроуреди могат да бъдат опасни.
A) Не се опитвайте да контролирате филтрите при
работещ аспиратор
B) Не докосвайте лампите и близките до тях зони
по време или веднага след продължителна
работа на осветителната инсталация.
C) Забранено е да се приготвя храна на пламъка
под аспиратора
D) Избягвайте открития пламък, тъй като може да
повреди филтрите и е пожароопасен
E) Наблюдавайте непрекъснато пърженето, за да
се избегне запалване на загрятото олио
F) Преди извършване на работи по поддръжката
аспираторът трябва да се изключи от
електрическата мрежа.
Този уред е в съответствие с Европейската Директива
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Като се грижи това изделие да бъде преработено по
подходящ начин, потребителят допринася за
предотвратяване на отрицателните последици за
околната среда и здравето.
Символът върху изделието или върху
съпровождащата го документация показва, че това
изделие не трябва да се изхвърля заедно с битови
отпадъци, а да се занесе в пункт за рециклиране на
електрически и електронни уреди. Изхвърлете го,
следвайки местните нормативи за преработване на
отпадъците. За по-нататъшна информация относно
третирането, възстановяването и рециклирането на
това изделие, се свържете с подходящия местен
отдел, службата по събиране на битови отпадъци или
с магазина, от който сте закупили уреда.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Операциите по монтаж и електрическо свързване
трябва да се извършват от специализиран
персонал.
• Електрическо свързване
Произведеният уред е от II клас, затова не е
необходимо да бъде включен в заземен контакт.
Свързването към електрическата мрежа трябва да се
извършва както следва:
КАФЯВ = L линия
СИН = N неутрален
Ако не е предвиден, монтирайте на кабела
нормализиран щепсел, за напрежението, което е
отбелязано на етикета на характеристиките.
Ако е доставен такъв щепсел, монтирайте го така, че
да бъде леснодостъпен след инсталиране на уреда.
В случай на директно свързване към електрическата
мрежа е необходимо между уреда и мрежата да се
постави многополюсен прекъсвач с минимално
отваряне между контактите 3 mm, който да бъде
оразмерен за напрежението и да отговаря на
действащите нормативи.
• Минималното разстояние между опорната
повърхност на съдовете за готвене върху
приспособлението за готвене и най-ниската част на
кухненския аспиратор трябва да бъде най-малко 65
cm (Фиг.8).
Ако се наложи използването на тръба за свързване,
състояща се от две или повече части, горната част
трябва да бъде от външната страна на долната.
Не свързвайте изхода на аспиратора към тръба, по
която циркулира горещ въздух или се използва за
извеждане на дима от уреди, които се захранват от
енергия, различна от електрическата.
Преди да преминете към операциите по монтажа за
по-лесно маневриране с уреда свалете
обезмаслителния филтър/филтри (Фиг.6).
При монтаж на уреда във версия аспиратор,
подгответе отвора за извеждане на въздуха.
• ФИКСИРАНЕ КЪМ СТЕНА
Пробийте отворите A като спазвате посочените
разстояния (Фиг.2). Фиксирайте уреда към стената и
го позиционирайте хоризонтално с опорите. След
правилно позициониране фиксирайте окончателно
аспиратора чрез 2-та винта A (Фиг.4). За различно
монтиране използвайте винтове и дюбели, подходящи
за типа стена (напр. армиран бетон, гипсокартон, и
т.н.). Когато винтовете и дюбелите са доставени в
- 43 -
комплект с изделието трябва да се уверите, че са
подходящи за типа стена, към която трябва да се
фиксира аспираторът.
• ФИКСИРАНЕ НА ДЕКОРАТИВНИ ТЕЛЕСКОПИЧНИ
ВРЪЗКИ - ВЕРСИЯ АСПИРАТОР
Подгответе електрическото захранване в рамките на
декоративната връзка. Ако вашият уред трябва да се
монтира във версия аспиратор, подгответе отвора за
отвеждане на въздуха. Регулирайте широчината на
поддържащата скоба на горната връзка (Фиг.3). След
това я фиксирайте към тавана така, че да бъде съосна
с вашия аспиратор чрез винтовете A (фиг.3) като
спазвате посоченото на Фиг.2 разстояние от тавана.
Свържете чрез тръба за връзка фланеца C към отвора
за извеждане на въздух (Фиг.4).
Вмъкнете горната връзка във вътрешността на
долната свързваща част и ги опрете над изхода.
Измъкнете горната свързваща част до скобата и я
фиксирайте чрез винтовете B (Фиг.3).
Свалете въгленовите филтри, които вече са поставени
в уреда, като ги завъртите на 90° в посока, обратна
на часовата стрелка (Фиг.7).
• ВЕРСИЯ ФИЛТЪР
Инсталирайте уреда и двете свързващи части така,
както е посочено в параграфа за монтаж на уреда във
версия аспиратор.
За монтажа на отклонението за филтриран въздух
следвайте инструкциите, съдържащи се в комплекта.
Въгленовите филтри вече са поставени в уреда.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
• Препоръчва се уредът да се включи в работно
положение преди да се премине към приготвяне на
каквато и да е храна. Препоръчва се да се остави
уредът да работи 15 минути след като е приключило
приготвянето на храната за пълно извеждане на
замърсения въздух.
Добрата работа на уреда зависи от неговата правилна
и постоянна поддръжка, като се отдели особено
внимание на обезмаслителния филтър и на филтъра
с активен въглен.
• Обезмаслителният филтър трябва да задържа
мастните частици, разпръснати във въздуха, и затова
може да се запуши за различно време в зависимост
от честотата на използването му.
Акрилният филтър, който е опрян на решетката,
трябва да се подмени, когато надписите, виждащи се
през нея, променят цвета си и мастилото се разстеле,
новият филтър трябва да се постави така, че
надписите да се виждат през решетката от външната
страна на уреда.
В случай че на акрилните филтри няма надписи, или
се използват метални филтри или на алуминиев панел,
за да се предотврати опасността от евентуален пожар,
трябва филтрите да се измиват най-много на всеки 2
месеца, чрез извършване на следните операции:
- сваля се филтърът от решетката и се измива с
разтвор от вода и течен неутрален миещ препарат,
като се изчака да се отделят нечистотиите.
- Изплаква се обилно с хладка вода и се оставя да
изсъхне.
Металните филтри и/или алуминиевият панел могат
да се измият и в миялна машина. След няколко
измивания, ако филтрите са от алуминий или
алуминиев панел, може да се забележат промени на
цвета. Това не дава право на рекламация за
евентуалната им подмяна.
В случай че не се спазват инструкциите за подмяна и
измиване, може да съществува риск от запалване на
обезмаслителните филтри.
• Филтрите с активен въглен служат за пречистване
на въздуха, който се подава отново в средата.
Филтрите не се мият или възстановяват и затова
трябва да се подменят максимум на всеки четири
месеца. Насищането на активния въглен зависи от
продължителността на използване на уреда, от типа
кухня и от редовността на почистване на
обезмаслителния филтър
• Почиствайте често всички отлагания по вентилатора
и по другите повърхности като използвате парче плат,
натопено в денатуриран спирт или неутрални течни
миещи препарати, които не са абразивни.
• Осветителната инсталация е проектирана за работа
по време на готвене, а не за продължителна употреба
като основно осветление на помещението.
Продължителната употреба на осветлението
значително намалява средния живот на лампите.
• КОМАНДИ: (Фиг.5 ) МЕХАНИЧНИ символите са
изброени по-долу:
A= бутон ОСВЕТЛЕНИЕ
B= бутон OFF
C= бутон ПЪРВА СКОРОСТ
D= бутон ВТОРА СКОРОСТ
E= бутон ТРЕТА СКОРОСТ
G= следящ индикатор РАБОТЕЩ ДВИГАТЕЛ
За подмяна на електрическите крушки свалете
маслените филтри, както е описано във (Фиг.6), и
отстранете крушката.
Подменете я с електрическа крушка от същия вид
(Фиг.9).
СЕРВИЗ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ НА
КЛИЕНТИТЕ
Преди да се обадите в Сервиза за техническо
обслужване.
В случай, че уредът не работи правилно, ви съветваме
да:
- проверите дали щепселът е поставен правилно в
електрическия контакт.
В случай, че не може да се определи причината за
неправилната му работа: изключете уреда, не
извършвайте операции по него и се обърнете към
Сервиза за техническо обслужване.
ФАБРИЧЕН НОМЕР НА ПРОДУКТА. Къде се намира?
Важно е да се съобщи на Сервиза за техническо
обслужване означението на продукта и фабричния му
номер (16 символа, които започват с цифрата 3), който
ще намерите на гаранционния сертификат или върху
табелката с фабричен номер, поставена вътре в уреда.
По този начин ще избегнете излишното посещение на
техника, спестявайки освен това и съответните
разходи за посещението му.
ПРОИЗВОДИТЕЛЯТ НЕ НОСИ НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ
ЗА ЕВЕНТУАЛНИ ЩЕТИ, ПРИЧИНЕНИ ОТ НЕСПАЗВАНЕ
НА ГОРЕИЗЛОЖЕНИТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
- 44 -
SLOVENSKY
SK
ZÁKLADNÉ ÚDAJE
Prečítajte si pozorne obsah tohto návodu, pretože je
zdrojom dôležitých pokynov, týkajúcich sa bezpečnosti
inštalácie, použitia a údržby. Návod uschovajte pre
prípadné ďalšie použitie. Zariadenie bolo navrhnuté pre
použitie v odsávacej verzii (odvádzanie vzduchu do
vonkajšieho prostredia – Obr.1B), vo filtračnej verzii
(recirkulácia vzduchu v interiéri Obr.1A) .
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1. Dávajte pozor, či nie je súčasne v činnosti odsávač
pár a horák alebo zdroj plameňa, ktorý potrebuje ku
svojmu horeniu vzduch v miestnosti, napájaný inou
energiou ako elektrickou, pretože odsávač pár odoberá
vzduch z okolia, ktorý potrebuje horák alebo plameň
na horenie. Podtlak v miestnosti nesmie prekročiť 4Pa
(4x10-5 bar). Pre bezpečnú prevádzku preto zaistite
odpovedajúcu ventiláciu miestnosti. Pri odvádzaní
vzduchu do vonkajšieho prostredia je nutné, aby ste sa
riadili platnými predpismi vašej krajiny.
Pred pripojením modelu k elektrickému rozvodu:
- skontrolujte štítok s údajmi (umiestnený vo vnútri
zariadenia) a overte, či napätie a výkon odpovedajú
danému elektrickému rozvodu a či je zásuvka
elektrického rozvodu vhodná na zapojenie zariadenia.
V prípade pochybností sa obráťte na kvalifikovaného
elektroinštalatéra.
- V prípade poškodenia kábla zabezpečte jeho okamžitú
výmenu za nový, s rovnakými parametrami, vhodný pre
výkon zariadenia. Tento úkon musí byť vykonaný
kvalifikovaný personálom.
2. UPOZORNENIE !
Za určitých okolností môžu byť elektrospotrebiče
nebezpečné.
A) Nepokúšajte sa o kontrolu filtrov pri zapnutom
odsávači
B) Nedotýkajte sa žiaroviek a priľahlých častí počas
dlhodobého použitia osvetlenia alebo
bezprostredne po ňom.
C) Je zakázané pripravovať jedlá na plameni pod
odsávačom.
D) Vyhnite sa manipulácii s otvoreným plameňom,
pretože poškodzuje filtre a je nebezpečný
z hľadiska vzniku požiaru.
E) Neustále udržujte pod kontrolou smažená jedlá,
aby ste zabránili vznieteniu rozpáleného oleja.
F) Pred vykonaním akejkoľvek údržby odpojte
odsávač z elektrického rozvodu.
G) Nie je vhodné, aby toto zariadenie používali deti
alebo osoby, ktoré musia byť pod dozorom.
H) Zabezpečte, aby sa deti so zariadením nehrali.
Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou
smernicou 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Tým, že si užívateľ preverí správny
spôsob likvidácie tohto výrobku, predchádza prípadným
negatívnym vplyvom na životné prostredie a na zdravie.
Symbol
dokumentácii poukazuje na to, že sa s týmto výrobkom
nesmie zaobchádzať ako s bežným domovým
odpadom, ale musí sa odoslať do vhodnej zberne,
určenej na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zariadenia sa musíte zbaviť v súlade
s miestnymi predpismi na likvidáciu odpadu.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní s týmto
výrobkom, jeho opätovnom použití a recyklácii môžete
získať, keď sa obrátite na príslušný miestny úrad, zbernú
službu domového odpadu alebo obchod, v ktorom ste
výrobok zakúpili.
na výrobku alebo na priloženej
POKYNY PRE INŠTALÁCIU
Operácie spojené s montážou a elektrické
zapojenie môže vykonávať len odborný personál.
• Elektrické zapojenie
Toto zariadenie je vyrobené v triede I, a preto musí byť
uzemnené.
Pripojenie k elektrickému rozvodu musí byť vykonané
nasledovne:
HNEDÝ = L fázový vodič
MODRÝ = N nulový vodič
Ak súčasťou zariadenia nie je normalizovaná zástrčka,
namontujte na kábel normalizovanú zástrčku, vhodnú
pre záťaž uvedenú na identifikačnom štítku. Ak je
zariadenie vybavené zástrčkou, dbajte na to, aby bola
po inštalácii zariadenia ľahko prístupná.
V prípade priameho zapojenia k elektrickému rozvodu
je potrebné medzi zariadenie a elektrický rozvod zapojiť
omnipolárny stykač s minimálnou vzdialenosťou
kontaktov 3 mm, navrhnutý pre príslušnú záťaž a
odpovedajúci platným normám.
• Minimálna vzdialenosť medzi varnou doskou a
najnižšou časťou kuchynského odsávača musí byť
najmenej 65 cm (Obr.8). V prípade použitia spojovacieho
potrubia, skladajúceho sa z dvoch alebo viacerých
dielov, musí byť horný diel nasadený na spodný diel.
Odvod odsávača nepripájajte k odvodu, v ktorom
cirkuluje teplý vzduch, ani k odvodu, ktorý sa používa
na odvod dymu zo zariadení napájaných inou energiou
ako elektrickou. Pred zahájením montáže vyberte z
odsávača protitukový/é filter/re (obr. 6). Uľahčíte si tak
manipuláciu so zariadením.
V prípade, že vykonávate montáž odsávacej verzie
zariadenia, pripravte otvor na odvádzanie vzduchu.
• Doporučuje sa použitie rúrky na odvádzanie vzduchu
s priemerom 150. Použitie redukcie by mohlo znížiť
výkonnosť výrobku a zvýšiť hluk.
• MONTÁŽ NA STENU
Pripravte otvory A, podľa uvedených rozmerov (Obr.2).
Pripevnite zariadenie na stenu a dajte ho do roviny (v
horizontálnom smere) so zavesenými (hornými)
skrinkami. Po vykonaní regulácie upevnite odsávač
definitívne prostredníctvom 2 skrutiek A (Obr.4).
- 45 -
Pri montáži používajte skrutky a rozperné kotvy vhodné
pre daný druh steny (napr. z betónu, sádrokartonu atď.)
V prípade, ak sú skrutky a kotvy dodávané
v príslušenstve výrobku, uistite sa, či sú vhodné pre
daný druh steny, ku ktorej má byť pripevnený odsávač.
• UPEVNENIE DEKORAČNÝCH TELESKOPICKÝCH
SPOJOV - ODSÁVACIA VERZIA
Pripravte elektrické napájanie do priestoru
dekoratívneho spoja. Ak má byť vaše zariadenie
nainštalované v odsávacom vyhotovení, pripravte otvor
pre odvádzanie vzduchu. Nastavte šírku oporného
strmeňa horného spoja (Obr.3). Následne ho
prostredníctvom skrutiek A (Obr.3) upevnite k stropu
tak, aby sa nachádzal v osi s vašim odsávačom, pričom
dodržte vzdialenosť od stropu uvedenú na Obr.2.
Prostredníctvom rúrky pripojte prírubu C k otvoru pre
odvádzanie vzduchu (Obr.4).
Zasuňte horný spoj do spodného spoja a uložte nad
skriňu. Vysuňte horný spoj až po strmeň a upevnite ho
prostredníctvom skrutiek B (Obr.3).
Odložte uhlíkové filtre, ktoré sú už súčasťou
zariadenia, ich otočením o 90° proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (obr. 7).
• FILTRAČNÁ VERZIA
Nainštalujte odsávač pár a dva spoje spôsobom
znázorneným v odstavci, ktorý sa týka montáže
odsávača v odsávacej verzii.
Pri montáži odchyľovača filtrujúceho vzduch sa riaďte
pokynmi uvedenými v príslušnej sade.
Uhlíkové filtre sú už súčasťou zariadenia.
POUŽITIE A ÚDRŽBA
• Odporúčame vám uviesť zariadenie do činnosti ešte
pred zahájením prípravy akéhokoľvek jedla. Odporúča
sa ponechať zariadenie v činnosti po dobu 15 minút po
ukončení prípravy jedál, aby bol úplne odvedený
zapáchajúci vzduch.
Správna činnosť odsávača je podmienená správnou a
nepretržitou údržbou; zvláštnu pozornosť je potrebné
venovať protitukovému filtru a filtru s aktívnym uhlím.
• Protitukový filter zavesený vo vzduchu má za úlohu
zachytávať mastné častice, preto je možné, že sa
niekedy upchá, v závislosti na tom, ako často sa
zariadenie používa.
Akrylový filter, ktorý sa nachádza opretý na mriežke, je
potrebné vymeniť vtedy, keď nápisy viditeľné cez
mriežku zmenia farbu a atrament sa rozpije; nový filter
musí byť aplikovaný tak, aby boli nápisy viditeľné cez
mriežku z vonkajšej strany odsávača.
Aby ste zabránili nebezpečenstvu prípadných požiarov
v prípade, ak akrylové filtre nie sú vybavené nápismi,
alebo sú použité kovové filtre, alebo filtre s hliníkovým
panelom, je potrebné filtre umyť maximálne každé 2
mesiace, pričom postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
- vyberte filter z mriežky umyte ho roztokom vody
a neutrálneho čistiaceho mydla kvôli zmäknutiu nečistôt.
- Opláchnite dostatočným množstvo vlažnej vody
a nechajte uschnúť.
Kovové filtre a/alebo hliníkový panel sa môžu umývať aj
v umývačke riadu. Po niekoľkých umytiach môže pri
hliníkových filtroch alebo paneloch dôjsť k zmene farby.
Toto nie je dôvod na uplatnenie reklamácie za účelom
ich výmeny.
V prípade nedodržania pokynov na výmenu a umývanie
protitukových filtrov, sa zvyšuje riziko ich zapálenia.
• Filtre s aktívnym uhlím slúžia na čistenie vzduchu,
ktorý sa znovu vháňa do okolitého prostredia. Filtre sa
nesmú umývať ani regenerovať a je potrebné ich
vymeniť maximálne každé štyri mesiace. Nasýtenie
aktívneho uhlia závisí na krátkodobom alebo
dlhotrvajúcom používaní zariadenia, na druhu sporáku
a pravidelnosti, s ktorou sa vykonáva vyčistenie
protitukového filtra.
• Pravidelne vyčistite všetky nánosy na ventilátore a na
ďalších plochách s použitím navlhčenej utierky a
denaturovaného liehu alebo tekutých neutrálnych
neabrazívnych čistiacich prostriedkov.
• Osvetlenie je navrhnuté na použitie počas varenia a
nie na dlhodobejšie použitie pre osvetlenie okolitého
prostredia. Dlhodobejšie použitie osvetlenia výrazne
znižuje priemernú životnosť žiaroviek.
• OVLÁDACIE PRVKY: (Obr.5 ) MECHANICKÉHO
TYPU; ich symboly sú uvedené následne:
A= tlačidlo OSVETLENIA
B= tlačidlo VYPNÚŤ
C= tlačidlo PRIAMEJ RÝCHLOSTI
D= tlačidlo DRUHEJ RÝCHLOSTI
E= tlačidlo TRETEJ RÝCHLOSTI
Pri výmene žiarovky odložte všetky protitukové filtre,
spôsobom popísaným na (obr. 6) a odmontujte žiarovku.
Vymeňte žiarovku za novú, rovnakého druhu (obr. 9).
SERVISNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV
Skôr, ako sa obrátite na Servisní službu.
V prípade nefunkčnosti vášho výrobku vám
odporúčame:
- Skontrolovať dobrý stav zástrčky v elektrickej zásuvke.
V prípade zistenia príčiny poruchy: Vypnite zariadenie
a neoprávnene doň nezasahujte a obráťte sa na
Servisnú službu.
VÝROBNÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde je možné ho
nájsť?
Je dôležité, aby ste oznámili Servisnej službe označenie
výrobku a výrobné číslo (16 znakov, ktoré začínajú
číslom 3), ktoré sa nachádza na záručnom liste alebo
na identifikačnom štítku stroja, umiestnenom vo vnútri
zariadenia.
Týmto spôsobom sa vyhnete zbytočným zásahom
technika a tak budete tak môcť ušetriť príslušné náklady.
VÝROBCA ODMIETA AKÚKOĽVEK
ZODPOVEDNOSŤ ZA PRÍPADNÉ ŠKODY
SPÔSOBENÉ NEDODRŽANÍM UVEDENÝCH
POKYNOV.
- 46 -
- 47 -
Candy elettrodomestici Srl
Via Privata E. Fumagalli
20047 Brugherio (MI)
3LIK0386
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.