Candy CAF10 011 User Manual

USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...............P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) .........P 14
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 21
BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P 24
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ...................................P 34
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 44
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 47
NAVODILA KULLANIM KILAVUZU(TR) ........P
.............................P 37
.....P 40
50
L
CA
M
UQ1**
HF
J
O*
N*
Q2**
V*
P*
W*
PRINTED IN P.R.C.
48029350
1
A
K
B
C*
D
H
E
F*
G
S
X*
T*
R*
Q**
GP
U
Y*
I
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
Press
2 3 4 5
*
6
* 7 8 9
**
14 15 16 17
*
18 19 20 21
*
10 11 12 13
22
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised Candy service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by Candy.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Candy service: To ensure the continued safe and ecient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Candy service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Cleaner main body B. Dust container C. Dust container front handle* D. Dust container top handle E. Dust container release button F. On-o / power control* slider G. Cleaner carry handle / cord rewind button H. Parking slots I. Exhaust lter J. Hose K. Hose release button L. Handle M. Suction control N. Standard tube* O. Telescopic tube* P. Telescopic tube adjuster Q. Carpet and Floor nozzle(GP)**
Q1. Carpet Nozzle (CA)** Q2. Hard Floor Nozzle (HF)**
R. Surface selector pedal* S. Pre motor lter T. Pre motor lter mesh* U. 2 In 1 accessory V. Pet hair remover mini turbo nozzle* W. Allergen remover mini turbo nozzle* X. Grand turbo nozzle* Y. Parquet Nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the button on the hose end and pull. [2]
2. Connect the handle to the tube upper end. [3]
3. Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle**. [4]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
2. Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
adjuster* up and raise or lower the hose handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Select the type of surface to be cleaned by pressing the pedal* in the nozzle. [7] Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor. Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by sliding the On-Off control to the ON position. [8]
5. Adjust the power level by further sliding the On-Off / variable power control* slider on
cleaner mainbody. [9]
6. Switch off at the end of use by sliding the On-Off control to the OFF position. Unplug and press the carry handle/cord rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [10]
7. To store your cleaner adjust telescopic tube* to the lowest height setting and park the nozzle in the park position on the cleaner main body. [11]
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and energy it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA. A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only.
All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the tube.
2 in 1 Accessory
Remove the 2in1 accessory from the rear of the cleaner [12] and fit onto the end of the handle. [13]
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [U] Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To extend
the brushes push the button on the body of the tool. [U] Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [V]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen removal. [W]
Grand Turbo Nozzle* – Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors. IMPORTANT: Do not use the Grand turbo and mini turbo nozzles on rugs with long fringes,
animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
2
Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [X]
[Y]
GB
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator in the container, empty the dust container. IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than the max level.
1. Release the Dust Container by pressing the Dust Container Release Button. Lift the
Dust Container from the cleaner mainbody. [14]
2. Hold the Dust Container over a bin with one hand, and remove the Dust container lid
by rotating anti-clockwise. [15]
3. Empty the dust from the bin. [16]
4. Close and refit the dust container to the cleaner.
Cleaning the washable filters
The cleaner is fitted with pre motor filter and exhaust filter. To maintain optimum cleaning performance, regularly remove the filter and tap against the side of the bin to release dust. The filters should be washed every 5 container empties or when the filter has excessive dust level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters. IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use.
To access the Pre-Motor filter:
1. Remove the dust Container from the cleaner mainbody. [14]
2. Hold the Dust Container over a bin with one hand, and remove the bin lid by rotating
anti-clockwise. [15]
3. Remove the filter mesh* by rotating clockwise from bin lid. [17]
4. Remove the pre-motor filter by rotating clockwise from bin lid. [18]
5. Gently tap and wash the filter mesh* and filter, do not use hot water or detergents.
[19] Remove excess water from the filter mesh* and filter and leave to dry fully before re-using. [22]
6. Reassemble the pre-motor filter pack (filter mesh* and filter) once fully dry and refit to the cleaner.
To access the exhaust filter:
Press the exhaust filter grid latch to access to the exhaust filter from rear of the cleaner. [20]
1.
2. Remove the exhaust filter from the grid. [21]
3. Gently tap and wash the exhaust filter, do not use hot water or detergents. Remove excess water from the exhaust filter and leave to dry fully before re-using. [22]
4. Refit the exhaust filter to grid once fully dry and refit the exhaust grid.
IMPORTANT: Do not use the product without the exhaust filter fitted.
Removing a blockage
1. Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying the dust container’.
2. If the dust container is empty but suction is still low:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable filters’. B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any
blockage from the extension tube or flexible hose.
C. Check if pre-motor filter is fitted and filter door is closed.
Warning (Certain models only*) -. If the cleaner is used for a significant period of time when dust container is full, filters are dirty and with a blockage in the system, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Candy service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical appliance.
• Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
Candy Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Candy spares. These are available from your local Candy dealer or direct from Candy. When ordering parts always quote your model number.
Quality
BSI ISO 9001 Candy’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
3
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur Candy agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance des brosses rotatives.
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux. Service Candy: Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet
appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur Candy agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées recommandés ou fournis par Candy.
Electricité statique: Certains tapis peuvent entraîner une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
4
FR
PREMIÈRE UTILISATION
A. Corps de l’aspirateur B. Bac à poussière C. Poignée frontal du bac à poussière* D. Poignée supérieure avant du bac à poussière E. Bouton pour détacher le bac à poussière F. Marche-arrêt / curseur de contrôle puissance G. Poignée de transport de l’aspirateur / bouton d’enroulement du cordon H. Rampe de stationnement I. Filtre de sortie de l’air J. Flexible K. Boutons de déverrouillage du exible L. Poignée M. Régulation de l’aspiration N. Tube standard* O. Tube télescopique* P. Bouton de réglage du tube télescopique Q. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
Q1. Brosse pour moquette (CA)** Q2. Suceur pour sol dur (HF)**
R. Pédale sélection de surface* S. Filtre pré-moteur T. Filtre à mailles pré-moteur* U. Accessoire 2-en-1 V. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* W. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* X. Super turbobrosse* Y. Brosse parquet*
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur le bouton du tuyau et de tirer. [2]
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [3]
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur. [4]
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez* ou abaissez la poignée au niveau le plus confortable pour vous. [6]
3. Sélectionnez le type de surface à nettoyer en appuyant sur la pédale de la brosse. [7]
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol. Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande
profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en positionnant le bouton de Marche/Arrêt sur Marche. [8]
5. Réglez le niveau de puissance en positionnant le variateur de puissance et Marche/
Arrêt* se trouvant sur le corps principal de l’aspirateur. [9]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en positionnant le variateur sur Arrêt. Débranchez
l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon (poignée de transport de l’aspirateur). [10]
7. Pour ranger l’aspirateur, réglez le tube télescopique* à la hauteur la plus basse et
rangez la brosse sur la position parking de l’aspirateur. [11]
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA. Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée ou à l’extrémité du tube.
Accessoire 2-en-1
Retirez l’accessoire 2-en-1 à l’arrière de l’aspirateur [12] et emboitez-le sur l’extrémité de la poignée. [13]
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. [U] Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir les
brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire. [U] Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [V]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Utilisez la mini turbo brosse pour les escaliers ou le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer, particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [W]
*Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
5
FR
Super turbobrosse* – Brosse parquet*– Pour parquet et autres sols délicats. IMPORTANT : N’utilisez pas la Super turbobrosse ou les Mini turbobrosses sur des tapis
à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [X]
[Y]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière. IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Détacher le bac à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage du bac à
poussière. Soulevez le bac à poussière du corps principal de l’aspirateur. [14]
2. Tenez le bac à poussière d’une main au-dessus d’une poubelle puis retirez le couvercle
du bac à poussière en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. [15]
3. Vider la poussière du bac. [16]
4. Fermez le bac à poussière et replacez-le sur l’aspirateur.
Nettoyage des filtres lavables
L’aspirateur est équipé d’un filtre pré-moteur et d’un filtre d’évacuation. Pour une performance optimale d’aspiration, retirez régulièrement le filtre et tapotez-le contre le côté de la poubelle pour décoller la poussière. Les filtres doivent être lavés toutes les 5 vidanges du bac ou lorsqu’ils sont encrassés.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre. Un défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres. IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtre soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au filtre sortie moteur :
1. Appuyez sur le loquet de la grille du filtre d’évacuation pour accéder au filtre
d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur. [20]
2. Retirez le filtre d’évacuation de la grille. [21]
3. Tapotez doucement et lavez le filtre d’évacuation, n’utilisez pas d’eau chaude ni
de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre d’évacuation et laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [22]
4. Replacez le filtre d’évacuation sur la grille une fois complètement sec et remontez la
grille d’évacuation.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans le filtre d’évacuation.
Elimination d’une obstruction
1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière
».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
filtres lavables ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les obstructions
sont dans le tube de rallonge, le flexible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide d’une tige.
C. Vérifiez que le filtre de protection du moteur est en place et que la trappe de filtre
est fermée.
Mise en garde (Sur certains modèles uniquement*) -. Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante, le bac à poussière peut se remplir et les filtres s’encrasser, entrainant un blocage du système, alors une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une surchauffe. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 30 minutes.
Pour accéder au filtre de protection du moteur :
1. Retirez le bac à poussière du corps principal de l’aspirateur. [14]
2. Tenez le bac à poussière d’une main au-dessus d’une poubelle puis retirez le couvercle
du bac en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. [15]
3. Retirez le filtre à mailles* du couvercle du bac en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. [17]
4. Retirez le filtre pré-moteur du couvercle du bac en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. [18]
5. Tapotez doucement et lavez le filtre à mailles* et le filtre, n’utilisez pas d’eau chaude ni
de détergents. [19] Eliminez l’excédent d’eau du filtre à mailles* et du filtre et laissez­les sécher complètement avant de les réutiliser. [22]
6. Remontez le filtre à mailles* et le filtre pré-moteur quand ils sont complètement secs et replacez-les sur l’aspirateur.
*Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant d’appeler le service après-vente Candy.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre appareil électrique.
• Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se réinitialiser automatiquement.
6
DEFR
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Candy
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Candy. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Candy. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
BSI ISO 9001 La qualité des usines Candy a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich, geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer ausgeführt werden können, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur durch einen autorisierten Candy-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von Candy empfohlene oder gelieferte Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität verursachen. Die jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
7
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am Gerät vermutet wird.
Candy-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen Candy-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Gerätekorpus B. Staubbehälter C. Frontgristaubbehälter* D. Oberer Gri, Staubbehälter E. Staubbehälterknopf F. Einschalter/Saugkraftregler G. Tragegri für Reiniger/Kabelaufwicklungstaste H. Verstauschlitze I. Abluftlter J. Schlauch K. Schlauchfreigabetaste L. Gri M. Nebenluftregelung N. Standard Rohr* O. Teleskoprohr* P. Teleskoprohrlängenverstellung Q. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
Q1. Teppichbodendüse (CA)** Q2. Hartbodendüse (HF)**
R. Einstellpedal für Bodenart* S. Vormotorlter T. Motorusensieb* U. 2in1-Zubehör V. Miniturbodüse* W. AllergyRemover-Miniturbodüse* X. Turbobodendüse* Y. Hartbodendüse*
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Geräts aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass das Schlauchende einrastet und arretiert ist. Freigabe: Drücken Sie den Knopf am Ende des Saugschlauchs und ziehen Sie den Schlauch heraus. [2]
2. Befestigen Sie den Griff am oberen Ende des Teleskoprohrs. [3]
3. Befestigen Sie am unteren Rohrende die gewünschte Bodendüse. [4]
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
1. Ziehen Sie das Stromkabel heraus und schließen es an einer Steckdose an. Ziehen Sie
das Kabel nicht weiter heraus, als bis zur roten Markierung. [5]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
8
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
DE
2. Stellen Sie das Teleskoprohr* auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am bequemsten ist. [6]
3. Das Pedal an der Düse drücken, um die gewünschte Bodenart auszuwählen. [7]
Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt. Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des
Bürstenkranz.
4. Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie die Schiebetaste in die Stellung “ON” bringen. [8]
5. Stellen Sie die Saugkraft mit dem Saugkraftregler an dem Staubsauger nach Wunsch ein. [9]
6. Schalten Sie nach Ende der Arbeit das Gerät aus, indem Sie den Einschalter in die Stellung “OFF” bringen. Ziehen Sie den Stecker heraus und drücken Sie den Tragegriff /die automatische Kabelaufwickeltaste, so dass das Netzkabel in den Staubsauger eingezogen wird. [10]
7. Zur Aufbewahrung Ihres Staubsaugers das Teleskoprohr* auf die niedrigste Höhe einstellen und die Düse in der Parkposition am Gerät platzieren. [11]
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können am Ende des Schlauches oder des Griffs befestigt werden.
2in1-Zubehör
Entfernen Sie das 2-in-1-Zubehör von der Rückseite des Staubsaugers[12], und bauen Sie
es am Griffende an. [13]
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche. [U] Möbelpinsel – Für Bücherregale, Rahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche.
Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Gehäuse des Zubehörteils drücken. [U]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [V]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Treppen oder zur Tiefenreinigung von textilen Oberflächen und anderen, schwer zu reinigenden Flächen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [W]
Turbobodendüse*
Reinigung von Teppichböden. [X]
Hartbodendüse* – Für Parkettböden und sonstige empfindliche Böden. WICHTIG: Die Miniturbo- und Turbobodendüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen,
Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
[Y]
auf Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichflor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Entleeren Sie den Staubbehälter, wenn die MAX.-Marke am Behälter erreicht ist. WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Lösen Sie den Staubbehälter, indem Sie den Staubbehälterknopf drücken. Heben Sie
den Staubbehälter aus dem Staubsauger. [14]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Eimer, und entfernen Sie die
Staubbehälterklappe durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. [15]
3. Entleeren Sie den Staub in den Eimer. [16]
4. Schließen Sie den Staubbehälter, und setzen Sie ihn wieder in den Staubsauger ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Motorflusensieb und einem Abluftfilter ausgestattet. Entfernen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit des Gerätes die Filter regelmäßig und klopfen Sie diese an der Seite des Abfalleimers aus. Waschen Sie den Filter alle 5 Monate, oder wenn der Filter sehr starke Verschmutzung aufweist, mit lauwarmem Wasser aus.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten. WICHTIG: Die Filterkassette immer erst dann benutzen, wenn sie ganz trocken ist.
So entfernen Sie die Vormotorfilterkassette:
1. Entfernen Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger. [14]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Eimer, und entfernen Sie die
Staubbehälterklappe durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. [15]
3.
Entfernen Sie den Filter* von der Staubbehälterklappe durch Drehung im Uhrzeigersinn. [17]
4. Entfernen Sie das Motorflusensieb vom Staubbehälterdeckel, indem Sie ihn nach
rechts drehen. [18]
5. Klopfen Sie das Flusensieb vorsichtig aus, waschen Sie das Flusensieb und den Filter.
Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. [19] Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filtergewebe*, und lassen Sie es vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [22]
6. Bauen Sie die Motorschutzfilterkassette (Flusensieb und Filter) nach vollständigem Trocknen wieder zusammen, und setzen Sie diese in den Staubsauger.
So entfernen Sie den Abluftfilter:
1. Drücken Sie die Verriegelung des Abluftfiltergitters, um den Abluftfilter an der Rückseite
des Staubsaugers zu erreichen. [20]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
9
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
DE
2. Entfernen Sie den Abluftfilter aus dem Gitter. [21]
3.
Klopfen Sie den Abluftfilter vorsichtig aus, und waschen Sie ihn; verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Abluftfilter, und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [22]
4. Bauen Sie den Abluftfilter wieder am Gitter an, sobald er vollständig trocken ist, und bauen Sie das Abluftgitter wieder ein.
WICHTIG: Benutzen Sie das Gerät nicht ohne die Filter.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren Filter“. B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder dem flexiblen Saugschlauch mit einem Stab.
C. Prüfen Sie, ob die Filter korrekt eingebaut und die Filterdeckel richtig geschlossen
sind.
Achtung (Geräteausstattung ist modellabhängig*) -. Wird der Staubsauger längere Zeit genutzt, und ist der Staubbehälter voll, sind die Filter verschmutzt und verstopfen das System. Bei einer thermischen Überhitzung wird der Staubsauger automatisch abgeschaltet, um eine Überhitzung zu vermeiden. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
WICHTIGE INFORMATIONEN
Candy Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Candy. Diese sind von Ihrem Candy­Fachhändler oder direkt von Candy erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Matrikelnummer (Plakette auf der Unterseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
Qualität
BSI ISO 9001 Die Candy-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüchen benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre zuständige Candy-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbehälter übervoll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
10
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e in piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza autorizzato Candy.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto.
Assistenza Candy: Per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Candy.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati o forniti da Candy.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o per aspirare liquidi.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
11
IT
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
A. Corpo principale dell’apparecchio B. Contenitore raccoglipolvere C. Impugnatura frontale contenitore raccoglipolvere* D. Impugnatura superiore contenitore raccoglipolvere E. Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere F. On-O / Cursore controllo potenza G. Impugnatura per il trasporto dell’apparecchio /Pulsante di riavvolgimento del cavo H. Stazionamento I. Filtro di scarico J. Tubo essibile K. Pulsanti sgancio tubo essibile L. Impugnatura M. Controllo di aspirazione N. Tubo standard* O. Tubo telescopico* P. Dispositivo di controllo del tubo telescopico Q. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
Q1. Spazzola per tappeti (CA)** Q2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
R. Selettore tipo pavimento* S. Filtro Pre-Motore T. Filtro a rete Pre-Motore* U. Accessori 2 in 1 V. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* W. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* X. Spazzola Grand Turbo* Y. Spazzola Parquet*
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [5]
2. Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo del tubo telescopico* e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Selezionare il tipo di superficie da pulire premendo il pedale sulla spazzola. [7]
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento. Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
4. Accendere l’apparecchio facendo scorrere il cursore On-Off in posizione ON. [8]
5. Regolare il livello di potenza facendo scorrere il cursore On-Off / cursore di controllo*, sul corpo principare dell’apparecchio, della potenza variabile. [9]
6. Spegnere l’apparecchio facendo scorrere il cursore On-Off in posizione OFF. Staccare la spina e premere la maniglia per il trasporto / premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di alimentazione. [10]
7. Per riporre l’apparecchio, regolare il tubo telescopico* all’altezza inferiore e collocare la spazzola in posizione di parcheggio sul corpo principale dell’apparecchio. [11]
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza, è consigliato usare le spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA. La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura o all’estremità del tubo.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere il pulsante all’estremità del tubo flessibile e tirare per estrarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [3]
3. Collegare l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola per tappeti e pavimenti. [4]
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Accessori 2 in 1
Rimuovere gli accessori 2in1 posizionati nella parte posteriore dell’apparecchio [12] ed inserirli all’estremità dell’impugnatura. [13]
Bocchetta per fessure – per angoli e punti difficili da raggiungere. [U] Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. Per estendere
le setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio. [U] Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [V]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – Utilizzare la mini turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si annidano
12
IT
acari e batteri. [W] Spazzola Grand Turbo* – Spazzola Parquet* – per parquet e pavimenti delicati. IMPORTANTE: Non utilizzare la Spazzola Grand Turbo né la Mini Turbospazzola su pellicce
e su tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto
con il rullo in rotazione.
per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [X]
[Y]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore raccoglipolvere. IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli oltre il livello massimo.
1. Sbloccare il contenitore premendo il pulsante di sblocco contenitore raccoglipolvere.
Sollevare il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio. [14]
2.
Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino e con l’altra rimuovere il coperchio del contenitore raccoglipolvere ruotando in senso antiorario. [15]
3. Svuotare la polvere dal contenitore. [16]
4. Chiudere e rimontare il contenitore raccoglipolvere sull’apparecchio.
Pulizia dei filtri lavabili
L’apparecchio è dotato di filtro pre-motore e filtro di scarico. Per mantenere prestazioni ottimali, rimuovere i filtri e picchiettarli contro il lato del contenitore per eliminare la polvere. Il filtro deve essere lavato ogni 5 svuotamenti del contenitore raccoglipolvere o quando la polvere nel filtro risulti eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del filtro. La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco dell’aria, il surriscaldamento e il danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione. IMPORTANTE: prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al filtro Pre-motore:
1. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio. [14]
2.
Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino e con l’altra rimuovere il coperchio del contenitore raccoglipolvere ruotando in senso antiorario. [15]
3. Rimuovere il filtro a rete* ruotando in senso orario il coperchio del contenitore. [17]
4.
Rimuovere il filtro pre-motore ruotando in senso orario il coperchio del contenitore. [18]
5. Battere delicatamente e lavare sia il filtro a rete che il filtro, non utilizzare acqua calda
o detergenti. [19] Eliminare l’acqua in eccesso sia dal filtro a rete che dal filtro e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli. [22]
6. Quando i filtri (filtro a rete e filtro) sono completamente
asciutti, rimontarli nell’apparecchio.
Per accedere al filtro in uscita:
1. Premere la griglia di chiusura del filtro di scarico per accerere al filtro stesso sul retro
dell’apparecchio. [20]
2. Rimuovere il filtro di scarico dalla griglia. [21]
3. Battere delicatamente e lavare il filtro di scarico, non utilizzare acqua calda o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro di scarico e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo. [22]
4. Una volta completamente asciutto, rimontare il filtro di scarico alla rete e riposizionare la rete stessa.
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato il filtro di scarico.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Se è pieno, vedere “Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
dei filtri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo flessibile.
C. Verificare che il filtro pre-motore sia installato e lo sportello del filtro sia chiuso.
Avvertenza (Solo su alcuni modelli*) -. Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo significativo, con contenitore raccoglipolvere pieno, con filtri sporchi e con blocco nel sistema, un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Dopo lo spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro assistenza Candy.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un altro elettrodomestico.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
13
NLIT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Candy
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Candy, che è possibile acquistare dal distributore locale Candy o direttamente dalla Candy. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Candy è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate Candy nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Candy presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreende het veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende Candy dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door Candy.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om nattigheid op te pikken.
14
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as, sigaret of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoen op, reinigingsvloeistoen, aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Candy dienstverlening: Om de blijvende veilige en eciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende Candy dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. De stofzuiger zelf B. Stofreservoir C. Stofreservoir voorste handgreep* D. Stofreservoir bovenste handgreep E. Ontgrendelknop stofreservoir F. Schuif Aan-uit / zuigkracht* G. Draaggreep stofzuiger / knop oprolautomaat H. Uitsparingen I. Uitlaatlter J. Slang K. Ontgrendelknop slang L. Handvat M. Zuigbediening N. Standaard buis* O. Telescopische buis* P. Regelaar voor telescopische buis
Q. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
Q1. Tapijt Mondstuk (CA)** Q2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
R. Pedaal voor selectie van oppervlak* S. Pre-motor lter T. Gaas pre-motorlter* U. 2-in-1-accessoire V. Miniturbozuigmond voor dierenharen* W. Miniturbozuigmond voor allergene stoen* X. Grand Turbozuigmond* Y. Parketzuigmond*
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de knop op het
uiteinde van de slang in en trek de slang eruit. [2]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [3]
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren. [4]
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
*Alleen bepaalde modellen
15
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Loading...
+ 37 hidden pages