Candy C1 145 User Manual

Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning
Bruksanvisning
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
FI SV DA
PL
C1 145
2
3
DA
TILL
YKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling,en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog,inden maskinen tages i brug.Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation,brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model.Nr.og G.Nr.Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
NO
GRA
TULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Candy,har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet,driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel,komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper,kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye,da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon,og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre,oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet,se typeskiltet.
FI
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy ­pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos.Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa.Olet valinnut tämän pesukoneen laadun,kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candy laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet,kuivaavat pesukoneet,liedet, mikroaaltouunit,erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta,käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G­numero (mahdollinen versio­numero).Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä,joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
SV
GRA
TULERAR
TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candy långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candy omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner,såsom diskmaskiner,kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar,mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning.Den innehåller viktig information om installation,användning och underhåll av tvätt.maskinen.Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candy auktoriserade serviceverkstäder.Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G­nummer (version).Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
KAPPALE
AVSNITT
KAPITEL
KAPITTEL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
1
2 3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
5
DA
INDHOLD
Introduktion. Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser. Sikkerhedsregler .
Tekniske data. Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Program oversigt.
Valg af program
Sæbe skuffen.
Gode råd vedr.vask
Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
NO
INNHOLD
Innledning Generelt om levering
Garanti Sikkerhetsregler
Tekniske data Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Tabell over vaskeprogrammer
Valg av program/temperatur
Beholder for vaskemiddel
Produktet
Vasking
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
SV
INNEHÅLLSFÖR
TECK-
NING
Inlednig Allmänt
Garanti Säkerhetsanvisningar
Tekniska data Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Programtabell
Programval
Tvättmedelsbehållare
Hantering av tvätt
Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
FI
SISÄLL
YSLUETTELO
Johdanto Yleistä toimituksesta
Takuu Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Ohjelmataulukko
Ohjelman valinta
Pesuainekotelo
Pyykin käsittely
Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
76
DA
KAPITEL 1
MODT
AGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE.(STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL
IKKE BRUGES I DK). D) DÆKPLADE. E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) RUM TIL FLYDENDE
VASKE- ELLER
BLEGEMIDDEL
(BEHOLDER)
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport,hvis dette er tilfældet,kontakt da omgående forhandler eller importør.
NO
KAPITTEL 1
GENEREL
T OM
LEVERING
Ved levering,kontroller at det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) ROM (BEHOLDER) TIL
FLYTENDE VASKEMIDDEL ELLER FLYTENDE BLEKEMIDDEL
OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED
Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten.Hvis dette har skjedd,ta kontakt med nærmeste Candy-senter.
FI
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA
Tarkista,että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO JA NESTEMÄISEN VALKAISUAINEEN KAUKALO (SÄILIÖ)
SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI
Tarkista myös,että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa.Mikäli kuljetusvaurioita on,ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
SV
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FL YTANDE TVÄTTMEDEL ELLER BLEKMEDEL
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att maskinen inte skadats under transporten.Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
E
D
AB
C
F
8 9
DA
KAPITEL 2
GARANTI
Maskinen er dækket af gældende dansk lovgivning.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
FI
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
10
11
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten.Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet,kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik,der indeholder jord,eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut.El-Installatør.Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader,opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine opfylder EEC Direktiv 89/336, 73/23 med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER V ASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER V ARMT .
Før lågen åbnes,bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet.Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt.Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC med senere endringer
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom,og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
FI
KAPPALE 3
TURVALLISUUS­OHJEITA
HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja.Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivin 89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun aukaisemista tarkista,että rummussa ei ole vettä.
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS­ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är jordade.Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något vatten i trumman,när Du öppnar luckan.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA:: PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem p
ó
ãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
12
13
DA
Brug ikke adaptere,eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen,uden behørigt opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning,hverken for at trække stikket ud af kontakten,eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport,læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe,pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes,sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt.Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning.Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut,Candy Service center.Anvend altid originale reservedele.I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning,som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
NO
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv,må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som den skal,slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen.Ta kontakt med en Candy­representant ved eventuelle reparasjoner,og bruk originale Candy­reservedeler.Hvis ikke,kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades,må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
FI
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli,että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim.matolla.
Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti ,katkaise virta verkkokytkimestä,sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon .Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN V AST AISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINE- JA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä.Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim.poistamalla luukku.
Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget,inte i sladden.
Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn,sol etc.).
Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta,skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall,slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad.En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT,ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a.lekande barn.Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas,måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
PL
Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
14
kg
5
6÷15
2150
1,8
10
l
W
kWh
A
15
DA
KAPITEL 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.90°C)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TEKNISKE DATA
NO
KAPITTEL 4
MAX V ASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG.90°C)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
TEKNISKE DATA
FI
KAPPALE 4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX.KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°C)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL V A TTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°C)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
SV
AVSNITT 4
TEKNISIÄ TIETOJA
TEKNISKA DATA
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
85
cm
60 cm
52 cm
KATSO ARVOKILPEÄ
SE UPPSTÄLLNINGEN MED KAP ACITETSVÄRDEN
SE OVERSIGT
SSEE TTAABBEELLLL
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
min. 0,05
max. 0,8
230
MPa
V
TARVITTAVA VEDENP AINE
JÄNNITE
VATTENTRYCK
SPÄNNING
1716
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens endelige placering,uden transportkasse.
Klip binderen der holder slangerne over.
Afmonter centerskruen (A), Afmonter de fire skruer (B), og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover,og fjern de to plastik poser der indeholder polystyren blokkene,ved at tage fat og trække nedad.
Monter dækpladen i hullet bag på maskinen,som vist på tegningen.Dækpladen findes i konv olutten inden i maskinen.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIA­LER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
NO
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester røret.
Skru ut skruen i midten (A), de 4 skruene på siden (B) og fjern tverrstykket (C).
Vippmaskinen litt forover. Trekk av plastposene som inneholder de to isoporblokkene på siden ved å trekke dem nedover.
Lukk åpningen ved hjelp av pluggen som følger med i posen med bruksanvisningen.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNO
TTO
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota keskimmäinen ruuvi (A) sekä 4 reunassa olevaa ruuvia (B) ja poista kuljetustuki (C).
Kallista konetta eteenpäin. Vedä ulos styroksia sisältävät muovipussit koneen alta.
Peitä reikä mukana toimitetulla tulpalla.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
SV
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING INSTALLATION
Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
Kapa bandet kring slangarna.
Lossa den mellersta skruven (A) och de 4 skruvarna i kanten (B) och tag bort transportstödet (C).
Luta maskinen framåt.Tag bort plastpåsarna med polystyren på sidorna genom att dra nedåt.
Täck över hålet med den medföljande pluggen.
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATE­RIAL, SPECIELLT PLASTER KAN V ARA FARLIGA FÖR BARN.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë (AA), 4 boczne (BB) po czym zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.
Zatkaç otwór w tylnym panelu zatyczkå dostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓÓWW OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
18
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
FI
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua.Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirrä pesukone seinän viereen.Tarkista,että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava,etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
SV
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen.Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera,att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho.Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt,skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange,I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret,pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation.Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen.Højden på den faste Installation skal vare min.60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker,kan denne monteres i den
DA
NO
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen,i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen.Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret,og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm.Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
2120
A
B
C
DA
Juster maskinen med de forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken igen.
Kontroller at programvælger knappen står på OFF og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El­Installation.
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
NO
Reguler føttene foran slik at maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.
Kontroller at programvelger knappen står på OFF og at luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
FI
Säädä kone suoraan etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla.Tarkista suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
Varmista,että ohjelmavalitsin on OFF­asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
SV
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna.Kontrollera med vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
PL
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskaz
ó
wek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
22
A B C D E
F
G
L
M
N P
23
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS O
VERSIGT
Dør håndtag Indikator for lukket luge Start knap ANTI KRØL knappen Activa skyllesystem Knap til halv centrifugering
1400/600 Knap til UDSKUDT START Indikatorer for
tidsnedtællingssystem Kontrollys bag betjenings
knapperne Timer knap for valg af
program med OFF position Sæbe skuffe
NO
KAPITTEL 6
K
ONTROLLP
ANEL
Dør håndtag Låst dør-lampen “Start”-knapp ANTIKRØLL knappen Activa skyllesystem Knap til halv sentrifugering
1400/600 UTSATT START-knappen Programforløp-lamper
Kontrollys bak betjenings knappene
Tidsur for vaskeprogrammer med OFF position
Beholder for vaskemiddel
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk ¸ATWE PRASOWANIE
Przycisk P¸UKANIE ACTIVA
Przycisk
11440000//660000
Przycisk “OPÓèNIONY START”
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Lampka kontrolna przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
FI
KAPPALE 6
OHJ
A
USTAULU
Luukun kahva Luukku lukittu - merkkivalo Start Kytkin RYPISTYMISEN esto painike Activa Lisähuuhtelu Painike Painike 1400/600
ALOITUKSEN AJASTUS - painike Jäljellä olevan ajan näyttö
Painikkeiden merkkivalot
Ohjelmanvalitsin jossa OFF­asento
Pesuainekotelo
SV
AVSNITT 6
MANÖVERP
ANEL
Handtag Lampan Dörren låst Start-knapp Kapp för SKRYNKELSKYDD Activa sköliknappar Knapp til halv centrifugering
1400/600 Knappen STARTFÖRDRÖJNING Indikatorlampor för
tidsnedräkningssystem Tryckknapparnas
kontrollampa Programväljare med OFF
position Tvättmedelsbehållare
PL
B
C
N
A
P
G
D E F
L
M
24
A
2 min.
25
B
DA
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
LUGE HÅNDTAG
Tryk håndtaget ind for at åbne lugen
VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES.
INDIKATOR FOR LUKKET LUGE
Indikatoren for lukket luge lyser,hvis lugen er helt lukket, og maskinen er tændt. Når du trykker på START på maskinen,mens lugen er lukket,blinker indikatoren kortvarigt og begynder derefter at lyse.
Hvis lugen ikke er lukket, fortsætter indikatoren med at blinke.
En særlig sikkerhedsenhed forhindrer, at lugen kan åbnes umiddelbart efter endt vask.Vent 2 minutter, indtil indikatoren for den lukkede luge holder op med at lyse,inden lugen åbnes. Når vasken er færdig,skal programvælgeren drejes til FRA.
NO
OVERSIKT O VER KONTROLLER
ÅPEN DØR
Trykk handtaget in for at abne doren.
VIKTIG: DØREN ER UTSTYRT MED EN SPESIELL SIKRING SOM GJØR AT DEN IKKE ÅPNER SEG STRAKS VASKINGEN/SENTRIFU­GERINGEN ER FERDIG. ETTER SENTRIFUGERlNG, VENT OPPTIL 2 MINUTTER FØR DU ÅPNER DØREN.
LÅST DØR-LAMPEN
“Låst dør”-lampen lyser når døren er helt lukket og maskinen er PÅ. Hvis du trykker på START mens døren er lukket,blinker lampen et øyeblikk før den tennes.
Hvis døren ikke er lukket, fortsetter lampen å blinke.
En spesiell sikkerhetsanordning forhindrer døren fra å kunne åpnes rett etter at vaskesyklusen er over.Vent i to minutter etter at vaskesyklusen er avsluttet og til Låst dør-lampen har slukket før du åpner døren. Når vaskesyklusen er over, vrir du programvelgeren til AV.
FI
OHJAUSTAULUN SELITYKSET
LUUKKU
Luukku avataan painamalla kahvan painiketta.
HUOM! LUUKUSSA ON TURVALUKITUS, JOKA ESTÄÄ LUUKUN AUKAISUN VÄLITTÖMÄSTI PESUN/LINKOUKSEN JÄLKEEN. ODOTA N.2 MINUUTTIA ENNEN KUIN AUKAISET LUUKUN.
LUUKKU LUKITTU -MERKKIVALO
Luukku lukittu -merkkivalo palaa,kun luukku on täysin suljettuna ja laite on käynnissä. Kun laitteen KÄYNNISTYS­painiketta painetaan luukun ollessa suljettuna,merkkivalo välähtää hetkellisesti ja alkaa palaa.
Jos luukkua ei ole suljettu, merkkivalo jatkaa vilkkumista.
Erityinen turvalaite estää luukun avaamisen heti pesun jälkeen.Odota 2 minuuttia pesun loppumisen ja Luukku lukittu -valon sammumisen jälkeen,ennen kuin avaat luukun.Käännä pesun lopussa ohjelmanvalitsin OFF­asentoon. painiketta uudelleen.
SV
MANÖVERPANE­LENS FUNKTIONER
LUCKAN ÖPPEN
Tryck in handta get in för att öppna luckan.
OBS! LUCKAN HAR EN SÄKERHETSSPÄRR S0M GÖR ATT DEN INTE KAN ÖPPNAS OMEDELBART EFTER TVÄTTNING/CENTRIFUG­ERING.VÄNTA CA 2 MINUTER INNAN DU ÖPPNAR LUCKAN.
LAMPAN DÖRREN LÅST
Lampan "Dörren låst" är tänd när dörren är helt stängd och maskinen är påslagen. När knappen START trycks in på maskinen när dörren är stängd,blinkar lampan till och tänds sedan .
Om dörren inte är stängd fortsätter lampan att blinka.
Det finns en särskild säkerhetsanordning som förhindrar att dörren öppnas omedelbart efter att cykeln avslutats.Vänta två minuter efter att tvättcykeln avslutats och dörrlåsets lampa slocknat innan dörren öppnas.Sätt programväljaren i läge AV vid cykelns slut.
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y pociàgnàç za ràczk´ naciskajàc jà od wewnàtrz.
UUWWAAGGAA:: UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY
ZZAAPPOOBBIIEEGGAA NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU OOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,,
PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ 22 MMIINNUUTTYY
.
KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy drzwiczki sà poprawnie zamkni´te i pralka jest w∏àczona. Po w∏àczeniu przycisku AVVIO/PAUZA na poczàtku kontrolka miga, a potem Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà poprawnie zamkni´te kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa zapobiega natychmiastowemu otwarciu drzwiczek po zakoƒczeniu cyklu prania. Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie, a nast´pnie wy∏àczyç pralk´ poprzez przestawienie pokr´t∏a programatora na pozycj´ OFF.
PL
START-PAINIKE Odota ohjelmavalinnan
aikana, että LOPETUS­merkkivalo välähtää, ennen kuin painat START-painiketta.
Paina tätä painiketta käynnistääksesi valitun pesuohjelman (yksi merkkivalo syttyy)
HUOM. KUN START­PAINIKETTA ON PAINETTU, SAATTAA KESTÄÄ MUUTAMAN SEKUNNIN ENNEN KUIN LAITE ALKAA TOIMIA.
ASETUSTEN MUUTTAMINEN OHJELMAN KÄYNNISTYMISEN JÄLKEEN (KESKEYTYS)
Ohjelma voidaan keskeyttää milloin tahansa pesun aikana painamalla START-painiketta noin kahden sekunnin ajan.Kun pesukone on keskeytetyssä tilassa,JÄLJELLÄ OLEVAN AJAN merkkivalo ja toimintopainikkeet vilkkuvat. Ohjelma voidaan käynnistää jälleen painamalla START-painiketta uudelleen.
Jos haluat lisätä tai poistaa vaatteita pesun aikana, odota 2 minuuttia ennen kuin turvalukitus mahdollistaa luukun avaamisen. Kun olet lisännyt tai poistanut pyykkiä,sulje ovi, paina START-painiketta ja laite jatkaa toimintaansa siitä kohdasta mihin se jäi.
OHJELMAN PERUUTTAMINEN
Ohjelma voidaan peruuttaa kiertämällä ohjelmanvalitsin OFF-asentoon.
START KNAPP När programvalet pågår,
vänta till lampan "STOPP" börjar blinka innan du trycker på knappen START.
Tryck in startknappen (kontrollampan lyser för det valda programmet)
MASKINEN STARTAR EFTER NÅGRA FÅ SEKUNDER, EFTER DET ATT STARKNAPPEN TRYCKTS IN.
ÄNDRING A V INSTÄLLNINGARNA EFTER ATT PROGRAMMEN HAR STARTAT (PAUS)
Programmet kan pausas vid valfritt tillfälle under tvättcykeln genom att trycka ner knappen START under ungefär två sekunder. När maskinen är i pausläge, blinkar lampan "Nedräkning" och knappen alternativ. Återstarta programmet med knappen START.
Om man har behov av att stoppa programmet för att ta ut tvätt eller lägga in, vänta 2 minuter tills säkerhetsdörrlåset har löst ut.Därefter öppnas luckan och det Aktuella plagget kan tas ut eller läggas in. Tryck in startknappen igen, och programmet fortsätter från den punkt där det avbröts.
AVBROTT I PROGRAMMET
Programmet kan avbrytas genom att vrida väljaren till läge A V.
26
C
27
DA
START KNAP Når du har valgt et program,
skal indikatoren STOP blinke, inden du trykker på knappen START.
Tryk startknappen ind (kontrollampen vil lyse ved det valgte program).
MASKINEN GÅR I GANG FÅ SEKUNDER EFTER, DER ER TRYKKET PÅ START.
ÆNDRING AF INDSTILLINGERNE EFTER PROGRAMMET ER STARTET (PAUSE)
Programmet kan til enhver tid pausestilles under en vask,hvis knappen START holdes inde i ca.to sekunder.Når maskinen står i pausetilstand,blinker indikatoren NEDTÆLLING og indstillingsknapperne. Hvis programmet skal genstartes,skal du trykke på knappen START igen.
Hvis man har behov for at stoppe programmet for at tage tøj ud eller ind,vente 2 minutter indtil sikkerheds dørlåsen er udløst.Åben lugen og tag det aktuelle tøj ud eller ind. Tryk start knappen ind igen og programmet vil fortsætte i sit forløb.
ANNULLERING AF PROGRAMMET
Hvis programmet skal annulleres,skal programvælgeren drejes hen til positionen FRA.
NO
START KNAP Mens et program velges, må
du vente til “STOPP”-lampen blinker før du trykker på START-knappen.
Trykk startknappen inn (kontrollampen vil lyse ved det valgte program)
MASKINEN STARTER FÅ SEKUNDER ETTER AT MAN TRYKKER PÅ START.
ENDRE INNSTILLINGER ETTER AT ET PROGRAM HAR STARTET (PAUSE)
Du kan når som helst under en vaskesyklus sette programmet på pause ved å holde nede START­knappen i ca.to sekunder. Når maskinen er i pausemodus,blinker “PROGRAMFORLØP”­lampen og valgknappene. For å starte programmet igjen,trykker du på START­knappen.
Hvis man har behov for å stoppe programmet for å ta tøy ut eller legge inn mer tøy, vente 2 minutter inntil sikkerhets dørlåsen er utløst. Åpn opp luken og ta det aktuelle tøy ut eller legg inn tøy. Trykk start knappen inn igjen og programmet vil fortsette i sitt forløp.
AVBRYTE PROGRAMMET
Hvis du vil avbryte programmet,vrir du programvelgeren til AV.
FI
SV
PL
PRZYCISK START Po wybraniu programu
nale˝y poczekaç a˝ kontrolka STOP zacznie migotaç, a nast´pnie wcisnàç przycisk START.
Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania .( W zale˝noÊci od ustawionego cyklu zapali si´ jedna z kontrolek czasu pozosta∏ego do zakoƒczenia prania)
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU PRALKI ZA POMOCÑ PRZYCISKU START NALE˚Y POCZEKAå KILKA SEKUND, A˚ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po uruchomieniu programu (PAUZA)
Po uruchomieniu programu mo˝na zmieniç ustawienia tylko za pomocà przycisków opcje. Wcisnàç przycisk AVVIO/PAUZA i przytrzymaç go przez 2 sekundy. Migotanie kontrolek przycisków funkcji oraz kontrolki pozosta∏ego czasu, wskazuje, ˝e pralka jest w fazie przerwy. Teraz mo˝na dokonaç planowanych zmian i ponownie wcisnàç przycisk AVVIO/PAUZA. Pralka zacznie na nowo pracowaç.
Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy pralka ju˝ pracuje, i poczekaç 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu czegoÊ do prania nale˝y zamknàç drzwiczki i nacisnàç przycisk START. Pralka rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
W ka˝dym momencie mo˝na skasowaç ustawiony program przekr´cajàc pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF.
28
D
29
FI
Toimintopainikkeet pitää valita,ennen kuin KÄYNNISTYS- painiketta painetaan.
RYPISTYMISEN ESTO PAINIKE
Tämän toiminnon avulla voidaan vähentää ryppyjen muodostumista .Sekoite- ja tekokuituohjelmissa yhdistetään veden asteittainen jäähtyminen, rummun pyörimisen esto veden poiston ajaksi ja hellävarainen linkous. Hienopesuohjelmissa,ei villapesussa,rypistymisen esto toimii kuten sekoite- ja tekokuituohjelmissa ja lisäksi ohjelma pysähtyy viimeisen huuhtelu jälkeen ja jättää pyykin veteen. Villapesussa painikkeen ainoa toiminto on jättää pyykki veteen viimeisessä huuhtelussa.
Hienopesu- ja villaohjelma
voidaan päättää seuraavasti:
- V apauta RYPISTYMISEN ESTO painike lopettaaksesi ohjelman veden poistoon ja linkoukseen. Jos et halua lingota vaatteita,vaan vain poistaa veden,tee seuraavasti:
- Käännä ohjelmanvalitsin OFF-asentoon
- Valitse vain veden poistamiseen tarkoitettu ohjelma
- Kytke koneeseen uudelleen virta painamalla KÄYNNISTYS-painiketta.
SV
Alternativknapparna ska tryckas in innan knappen START trycks in.
Knapp för SKRYNKELSKYDD
Denna funktion kan aktiveras för att minimera skrynklor, varefter man specificerar tvättprocessen närmare genom att välja tvättprogram och tvättsätt. Minsta möjliga påfrestning av blandad tvätt säkerställs i synnerhet genom att kombinera ett skede med gradvis avkylning av vattnet och icke-rotation av korgen medan maskinen töms på vatten och en varsam centrifugering. För ömtåliga tyger,med undantag av ylle,väljs de tvättskeden som har beskrivits ovan för blandad tvätt,med undantag av den gradvisa avkylningen av vattnet,men med ett extra skede där vattnet står stilla i trumman med stopp efter den sista sköljningen. I ylleprogrammet har denna tryckknapp endast den funktionen,att textilerna lämnas kvar i vattnet efter den sista sköljningen,så att fibrerna blir så smidiga som möjligt. Tvättprocessen för ömtålig tvätt och ylle kan avslutas på följande sätt:
- Återställ knappen för SKRYNKELSKYDD för att avsluta processen med tömning och centrifugering. Om du inte vill centrifugera kläderna och aktivera endast vattentömning:
- Sätt programväljaren i läge AV.
- Välj bara programstyrd vattentömning
- Starta maskinen igen genom att trycka på knappen START.
PL
Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start.
PRZYCISK ¸ATWE PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych
po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody ­pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien.
Podczas fazy zatrzymania wody w b´bnie kontrolka tego przycisku miga i wskazuje, ˝e pralka jest w fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu prania tkanin delikatnych i we∏ny mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania. Aby wykonaç program WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´ wciskajàc przycisk START.
DA
Indstillingsknapperne skal vælges, før du trykker på knappen START
ANTI KRØL KNAPPEN
I normal vaskeprogrammers slutning vil det varme vaskevand blive tilsat koldt vand,og ved udpumpningen vil tromlen stå stille,herefter vil maskinen centrifugere let. Hermed mindskes krølningen væsentlig,idet tøjet krøller nemt i varmt vand men ikke i koldt,og den lette centrifugering sikre at sæberesterne kommer ud af tøjet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vand i maskinen og den lette centrifugering udelukkes. I uldprogrammet vil anti krøl knappen kun medfører at programmet stopper med vand i maskinen.
Efter skåne- og uld programmet kan udtømningen foretages ved at frakoble anti krøl knappen og programmet vil afslutte normalt.
Hvis tøjet ikke skal centrifugeres,men vandet udpumpes,skal du benytte følgende fremgangsmåde:
- Drej programvælgeren til OFF.
- Vælg kun udpumpning.
- Tænd maskinen igen ved at trykke på knappen START.
NO
Du må velge ønsket program før du trykker på START.
ANTIKRØLL KNAPPEN
I slutten av normale vaskeprogrammer vil det varme vaskevannet bli tilsatt kaldt vann.Ved utpumpingen vil trommelen stå stille,og maskinen vil sentrifugere lett. Hermed minskes krøllningen vesentlig,da tøyet krøller lett i varmt vann men ikke i kaldt,og den lette sentrifugeringen sikrer at såperestene kommer ut av tøyet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vann i maskinen og den lette sentrifugeringen utelukkes. I ullprogrammet vil antikrøll knappen kun medføre at programmet stopper med vann i maskinen.
Etter skåne-og ull programmet kan uttømmingen foretas ved å frakoble antikrøll knappen og programmet vil avslutte normalt.
Hvis du ikke ønsker å sentrifugere tøyet,velger du programmet Utpumping på følgende måte:
- Vri programvelgeren til A V.
- V elg programmet Utpumping.
- Skru på maskinen igjen ved å trykke på START-knappen.
30
E
PL
Przycisk P¸UKANIE ACTIVA
Nowy elektroniczny system ACTIVA pozwala, za pomocà przycisku , wybraç specjalny cykl p∏ukania, w czasie którego zwi´kszona iloÊç wody oraz obroty b´bna po∏àczone z kilkakrotnym pobieraniem i wypuszczaniem wody powodujà znacznie dok∏adniejsze wyp∏ukanie pranej bielizny. Ten nowy cykl p∏ukania zosta∏ opracowany specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet minimalne resztki detergentu mogà powodowaç podra˝nienia i alergie. Doradzamy stosowanie tego programu przy praniu odzie˝y dzieci´cej, oraz przy praniu tkanin silnie zabrudzonych, do których u˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊci detergentu, jak równie˝ przy praniu tkanin frotte, które majà sk∏onnoÊç do zatrzymywania detergentów. Ten przycisk nie jest aktywny przy programach WE¸NA.
PPRRZZYYCCIISSKK 11440000//660000
W programach dla tkanin wytrzymaäych pralka stopniowo zwiëksza obroty wirowania od 600 obr/min do moãliwie najwyãszego poziomu. Wciéniëcie przycisku ogranicza prëdkoéç wirowania do 600 obr/min.
31
FI
SV
ACTIVA LISÄHUUTELU-PAINIKE
Uusi,elektroninen ACTIV A­huuhtelumenetelmä mahdollistaa erikoishuuhtelun,jossa vesimäärää on huomattavasti lisätty. Lisäksi tehostettu rummun pyörimisliike yhdistettynä veden poistoon ja sisäänottoon tekee huuhtelutuloksesta täydellisen.Tämä toiminto on erityisen tärkeä henkilöille, joilla on erittäin herkkä iho ja joille jo pienetkin pesuainejäämät saattavat aiheuttaa ärsytystä ja allergiaa. Myös hyvin likaisten lastenvaatteiden pesun yhteydessä,jolloin pesuainetta usein käytetään runsaasti, ACTIVA­huuhtelumenetelmä on suositeltava samoin kuin paksujen pyyheliinojen pesussa,sillä pesuainetta jää usein kuitujen väliin. Tätä toimintoa ei voi käyttää Villaohjelman yhteydessä.
PAINIKE 1400/600
Pesukone lisää vaiheittain linkousnopeuden maksimiin. Tällä painikkeella pudotetaan max. linkousnopeus 600 kierrokseen minuutissa.
ACTIVA SKÖLJKNAPPAR
Tack vare det nya elektroniska ACTIVA-systemet kan man göra sköljningarna ännu mer effektiva. Systemet tillför väsentligt mycket mer vatten till sköljningarna när kläderna roterar i trumman och vid utpumpning. Systemet är speciellt utvecklat för folk som är allergiska mot tvättmedelsrester i kläderna. Dessutom är det speciellt bra om man varit tvungen att tillsätta mycket tvättmedel på grund av hårt smutsade kläder (barnkläder, träningskläder). Det kan också med fördel användas när man tvättar mycket handdukar eftersom de har en tendens att behålla tvättmedelsrester. Tillvalsknappen kan inte användas samtidigt med tvättprogrammen för ylle.
KNAPP TIL HALV CENTRIFUGERING 1400/600
Tvätt maskinen anpassar automatisk til den högste centrifugering. Denna knapp vil reducera centrifugeringshastighetten til max.600 varv per minut.
DA
ACTIVA SKYLLESYSTEM
Takket være det nye, elektroniske ACTIVA skyllesystemet er det mulig å gjøre skyllingene enda mer effektive.Systemet tilsetter betydelig mer vann til skyllingene mens tøyet roterer i trommelen og under tømming.Systemet er utviklet spesielt for personer med allergi mot såperester i tøyet. På samme måte er det særlig godt egnet hvis du har vært nødt til å tilsette ekstra mye såpe når tøyet er ekstra skittent (barnetøy, treningstøy). Kan også med fordel brukes når man vasker mange håndklær,siden disse har en lei evne til å holde på såperester. Denne knappen er ikke tilgjengelig sammen med ullprogrammene.
KNAP TIL HALV SENTRIFUGERING 1400/600
Vaskemaskinen vil automatisk justere sentrifugeringen til størst mulig. Knappen vil redusere hastighetten til max.600 omdr.pr.minut.
NO
ACTIVA SKYLLESYSTEM
Takket være det nye elektroniske ACTIVA system,er det muligt at gøre skylningerne endnu mere effektive. Systemet tilsætter væsentlig mere vand til skylningerne under tøjets rotation i tromlen og under udpumpning. Systemet er udviklet specielt for f olk med allergi over f or sæberester i tøjet. Ligeledes er det særligt egnet, hvis man har været nød til at tilsætte meget sæbe,fordi tøjet er utroligt beskidt (børnetøj,sportstøj). Kan også bruges med fordel, når man vasker m ange håndklæder,idet disse har en kedelig evne til at holde på sæberester. Tilvalgsknappen kan ikke bruges sammen med uldprogrammerne.
KNAP TIL HALV CENTRIFUGERING 1400/600
Vaskemaskinen vil automatisk regulere centrifugeringshastigheden til det højst forsvarlige. Denne knap vil reducere hastigheden til max.600 omdr.pr.minut.
F
1400
600
32
PL
PRZYCISK “ OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala zaprogramowaç w∏aczenie cyklu prania za 3, 6 lub 9 godzin. Aby w∏àczyç “opóêniony start” nale˝y: Ustawiç wybrany program (kontrolka STOP zacznie migaç) Wcisnàç przycisk OPÓèNIONY START. Ka˝de wciÊni´cie powoduje wybranie czasu rozpocz´cia odpowiednio za 3, 6 lub 9 godzin. (Kontrolka odpowiadajàca wybranemu czasowi zacznie migaç.) Wcisnàç przycisk START aby rozpoczàç odliczanie czasu pozosta∏ego do automatycznego w∏àczenia si´ cyklu prania w zaprogramowanym czasie. (kontrolka odpowiadajàca wybranemu czasowi pozostanie zapalona)
Mo˝liwe jest anulowanie ustawienia opóênionego startu w nast´pujacy sposób: Wcisnàç kilkakrotnie przycisk OPÓèNIONY START aby zgasiç kontrolki (na potwierdzenie, ˝e opóêniony start jest anulowany kontrolka STOP zacznie migaç). W tym momencie jest mo˝liwe rozpocz´cie cyklu wybranego poprzednio, poprzez wciÊniecie przycisku START albo anulowanie cyklu poprzez ustawienie pokr´t∏à programatora na pozycj´ OFF i nastepnie wybranie innego programu.
KONTROLKI POZOSTA¸EGO CZASU
Wskazujà czas pozosta∏y do koƒca cyklu prania.
Kontrolka 90: czas pozosta∏y do koƒca cyklu jest wy˝szy ni˝ 60’.
Kontrolka 60’: czas pozota∏y do koƒca jest ni˝szy ni˝ 60‘
Kontrolka 30: czas pozosta∏y do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30‘
Kontrolka 15: czas pozosta∏y do koƒca jest
ni˝szy ni˝ 15‘ Kontrolka STOP: koniec
programu.
33
FI
SV
ALOITUKSEN AJASTUS ­PAINIKE
Laitteen käynnistysaika voidaan asettaa tällä painikkeella,ja sen käynnistystä voidaan lykätä 3,6 tai 9 tuntia. Aseta ajastettu aloitus seuraavasti: Valitse ohjelma (LOPETUS­merkkivalo vilkkuu) Paina Aloituksen ajastus ­painiketta (aina painiketta painettaessa aloitusta lykätään 3,6 tai 9 tunnilla painallusten mukaan ja ajastusta vastaava valo syttyy). Aloita Aloituksen ajastus ­toiminto painamalla KÄYNNISTYS-painiketta (valittua Aloituksen ajastus ­aikaa vastaava merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan jatkuvasti). Määritetyn ajastusajan lopussa ohjelma käynnistyy.
Aloituksen ajastus -toiminto voidaan peruuttaa seuraavasti: Paina Aloituksen ajastus ­painiketta,kunnes merkkivalot sammuvat (LOPETUS-valo vilkkuu),jolloin ohjelma voidaan käynnistää manuaalisesti KÄYNNISTYS­painikkeella,tai katkaise laitteesta virta siirtämällä ohjelmanvalitsin off­asentoon.
JÄLJELLÄ OLEV AN AJ AN MERKKIVALOT
Tässä pesukoneessa on ajanhallintaa varten merkkivalojärjestelmä,jonka ansiosta tiedät koko ajan, kuinka paljon pesuaikaa on jäljellä.
Merkkivalo 90:
Jäljellä on yli 60 minuuttia. Merkkivalo 60: Jäljellä on alle
60 minuuttia. Merkkivalo 30: Jäljellä on alle
30 minuuttia. Merkkivalo 15: Jäljellä on alle
15 minuuttia.
Lopetuksen merkkivalo:
Ohjelma on päättynyt.
Knappen STARTFÖRDRÖJNING
Utrustningens starttid kan ställas in med denna knapp. Starten kan fördröjas med 3,6 eller 9 timmar. Gör så här för att ställa in en fördröjd start: Välj ett program (lampan "STOPP" blinkar) Tryck på knappen Startfördröjning (varje gång knappen trycks in fördröjs starten med 3,6 eller 9 timmar, och motsvarande lampor blinkar). Tryck på START för att utlösa startfördröjningsfunktionen (lampan för den valda starttiden slutar blinka och lyser med fast sken). Vid slutet av den inställda tidsfördröjningen startar programmet.
Gör så här för att avbryta startfördröjningsfunktionen: Tryck på knappen startfördröjning tills lamporna stängs av (lampan "STOPP" blinkar) och programmet kan startas manuellt med knappen START eller utrustningen stängas av genom att sätta programväljaren i läge AV.
INDIKATORLAMPOR FÖR TIDSNEDRÄKNINGSSYSTEM
För att bättre kunna hantera din tid,har tvättmaskinen ett indikatorbelysningssystem som håller dig konstant informerad om den återstående cykeltiden.
Lampan "90": Mer än 60 minuter kvar
Lampan "60": Mindre än 60 minuter kvar
Lampan "30": Mindre än 30 minuter kvar
Lampan "15": Mindre än 15 minuter kvar
Lampan "Stopp": Programmet slut
DA
KNAP TIL UDSKUDT START
Maskinens starttidspunkt kan indstilles med denne knap. Starten kan udskydes med 3, 6 eller 9 timer. Følg nedenstående for at indstille udskudt start: Vælg et program (indikatoren STOP blinker) Tryk på knappen for udskudt start (hver gang du trykker på denne knap,udskydes starten med hhv. 3, 6 eller 9 timer,og den tilsvarende indikator blinker). Tryk på START for at aktivere funktionen for udskudt start (den indikator,der er tilknyttet det valgte tidspunkt for udskudt start,holder op med at blinke og forbliver tændt). Programmet starter,når den indstillede tidsforskydning er nået.
Sådan annulleres funktionen for udskudt start: Tryk på knappen for udskudt start,indtil indikatoren holder op med at lyse (indikatoren STOP blinker),og programmet kan startes manuelt ved hjælp af knappen START,eller sluk maskinen ved at dreje programvælgeren til FRA.
INDIKATORER FOR TIDSNEDTÆLLINGSSYSTEM
Du kan bedre tilrettelægge din tid,da denne vaskemaskine har et indikatorsystem,så du hele tiden kan se,hvor lang tids vasketid der er tilbage.
Indikator ved 90:
Resterende tid over 60 minutter
Indikator ved 60: Resterende tid er under 60 minutter
Indikator ved 30: Resterende tid er under 30 minutter
Indikator ved 15: Resterende tid er under 15 minutter
Indikator ved stop:
Programmet er slut.
UTSATT START-KNAPPEN
Du kan angi når maskinen skal starte med denne knappen, og forsinke starttidspunktet med tre,seks eller ni timer. Slik programmerer du utsatt start: Velg et program (“STOPP”­lampen blinker) Trykk på Utsatt start-knappen (for hver gang du trykker på knappen,forsinkes starttidspunktet med henholdsvis tre,seks eller ni timer,og den tilhørende lampen vil blinke). Trykk på START for å aktivere Utsatt start (indikatorlampen ved det valgte Utsatt start­tidspunktet,slutter å blinke og forblir PÅ). Når tiden for utsatt start har utløpt,starter vaskeprogrammet.
Slik annullerer du Utsatt start: Trykk på Utsatt start-knappen til indikatorlampene slukkes (STOPP-lampen blinker).Du kan starte programmet manuelt ved å trykke på START-knappen,eller slå av maskinen ved å vri programvelgeren til AV.
PROGRAMFORLØP-LAMPER
For at det skal være enklere for deg å styre tiden din,har vaskemaskinen indikatorlamper som hele tiden viser deg hvor lang tid som gjenstår av det aktuelle vaskeprogrammet.
Indikatorlampen 90: Mer enn 60 minutter gjenstår
Indikatorlampen 60: Mindre enn 60 minutter gjenstår
Indikatorlampen 30: Mindre enn 30 minutter gjenstår
Indikatorlampen 15: Mindre enn 15 minutter gjenstår
Indikatorlampen Stopp:
Programmet slutt.
NO
G
L
34
M
N
35
DA
KONTROLLYS BAG BETJENINGS KNAPPERNE
Kontrollyset bag betjeningsknapperne vil lyse når knappen er aktiveret d.v.s at funktionen er valgt.
PROGRAMVÆLGER KNAP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER. MASKINEN TÆNDES VED AT VÆLGE ET PROGRAM VIA PROGRAMVÆLGEREN. DENNE STATUS ANGIVES VED,AT INDIKATOREN STOP BLINKER. DENNE INDIKATOR BLINKER, INDTIL MASKINEN STARTES ELLER SLUKKES.
Tryk på knappen "Start/Pause" for at starte det valgte forløb.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at dreje programvælger knappen hen på OFF.
BEMÆRK! PROGRAMVÆLGEREN SKAL DREJES TIL OFF IGEN VED HVER ENDT VASK, ELLER NÅR DER STARTES EN EFTERFØLGENDE V ASK, FØR DET NÆSTE PROGRAM VÆLGES OG STARTES.
NO
KONTROLLYS BAK BETJENINGS KNAPPENE
Kontrollyset bak betjeningsknappene vil lyse når knappen er aktivert d.v.s at funksjonen er valgt.
PROGRAMVELGER KNAP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREIES I BEGGE RETNINGER. DU SKRUR PÅ MASKINEN VED Å VELGE ET PROGRAM MED PROGRAMVELGEREN. DENNE STATUSEN VISES VED AT STOPP-LAMPEN BLINKER. LAMPEN FORTSETTER Å BLINKE HELT TIL MASKINEN HAR STARTET ELLER MASKINEN SETTES TILBAKE I AV-STILLING.
Trykk på "Start/Pause"­knappen for å starte det valgte programmet.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
Slå av maskinen ved å drei programvelger knappen til OFF.
MERK: PROGRAMVELGEREN MÅ VRIS TILBAKE TIL AV ETTER HVER VASKESYKLUS, ELLER NÅR DU STARTER EN PÅFØLGENDE V ASK FØR NESTE PROGRAM VELGES OG STARTES.
FI
PAINIKKEIDEN MERKKIVALOT
Merkkivalo painikkeen vieressä osoittaa,että toiminto on valittu.
OHJELMANVALITSIN, JOSSA OFF-ASENTO
VALITSINTA VOIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN. PESUKONE KÄYNNISTETÄÄN VALITSEMALLA OHJELMA OHJELMANVALITSIMELLA. TÄMÄN TILAN MERKIKSI LOPETUS-MERKKIVALO VILKKUU. MERKKIVALO VILKKUU SIIHEN ASTI, KUN KONE ON KÄYNNISTYNYT TAI PALANNUT OFF­ASENTOON.
Käynnistä haluamasi pesu painamalla Start/Tauko- painiketta.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Katkaise koneesta virta kääntämällä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
HUOMAUTUS: OHJELMANVALITSIN PITÄÄ PALAUTTAA OFF­ASENTOON JOKAISEN VAIHEEN JÄLKEEN TAI SILLOIN, KUN ALOITETAAN SEURAAVAA PESUA ENNEN SEURAAVAN OHJELMAN VALITSEMISTA JA KÄYNNISTÄMISTÄ.
SV
TRYCKKNAPPARNAS KONTROLLAMPA
Kontrollampan vid tryckknapparna tänds då man väljer en viss funktion.
PROGRAMVÄLJARKNAPP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN VRIDAS I BÅDA RIKTNINGARNA. MASKINEN SLÅS PÅ GENOM ATT VÄLJA ETT PROGRAM MED PROGRAMVÄLJAREN. STATUS VISAS GENOM ATT LAMPAN "STOPP" BLINKAR, OCH FORTSÄTTER ATT BLINKA TILLS MASKINEN STARTATS ELLER MASKINEN ÅTERSTÄLLTS TILL LÄGET AV.
Tryck på knappen Start/Pause för att påbörja vald cykel.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
Stäng av maskinen genom att vrida programväljarknappen till OFF.
OBS: PROGRAMVÄLJAREN MÅSTE ÅTERSTÄLLAS TILL LÄGE AV VID SLUTET A V VARJE CYKEL ELLER VID START A V EN EFTERFÖLJANDE STARTCYKEL.
PL
LAMPKA KONTROLNA PRZYCISKÓW
Lampka kontrolna przycisków zapala si´ z chwilà wyboru konkretnej opcji
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå W OBIE STRONY. KIEDY WYBIERA SI¢ PROGRAM, PO KILKU SEKUNDACH KONTROLKA STOP ZACZYNA MIGAå. ABY ZGASIå KONTROLK¢ STOP NALE˚Y PRZEKR¢CIå POKR¢T¸O PROGRAMATORA NA POZYCJ¢ OFF.
Wcisnàç przycisk „START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”.
UWAGA: POKR¢T¸O PROGRAMATORA MUSI BYå USTAWIONE NA POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO ZAKO¡CZENIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU.
36 37
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Valko-kirjopyykki
Puuvilla,Pellava,
Puuvilla,Pellava,
Kestävät sekoitteet
Kaikki yllämainitut
Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Polyamidi,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Kaikki yllämainitut
Hienopyykki
Villa
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PESUAINEKOTELO
Huom!
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki,suositeltava täyttömäärä on 3 kg. ** EN 60456 mukainen ohjelma
Kun vain osassa pyykkiä on tahroja, jotka täytyy käsitellä valkaisuaineella, tahran esipesu voidaan tehdä pesukoneessa. Kaada valkaisuainetta nestemäisen valkaisuaineen kaukaloon, jonka olet asettanut pesuainekaukalon osaan "II", ja valitse huuhtelun erikoisohjelma ( ). Kun tämä vaihe on ohi, käännä ohjelmanvalitsin "OFF"-asentoon, lisää loput pyykistä ja jatka normaalia pesua parhaiten sopivalla ohjelm alla.
OHJELMANVALITSIN
VALITTUNA:
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
40 50
Ohjelmataulukko
Erikoisohjelmat
Valko-kirjopyykki
Valko-kirjopyykki +
esipesu
Kirjopyykki,
kestävät värit
Kirjopyykki,
kestävät värit
Kirjopyykki, arat
värit
Kirjopyykki, arat
värit, kylmäpesu
Tekokuidut, kestävät
värit + esipesu
Tekokuidut, kestävät
värit
Tekokuidut, kestävät
värit
Tekokuidut, arat
värit
Tekokuidut, arat
värit
Tekokuidut, arat värit, kylmäpesu
Hienopyykki
Konepesun kestävä
villa
Konepesun kestävä
villa,
kylmäpesu
Käsipesu
Huuhtelu
Normaali linkous
Tyhjennys
“Mix & Wash
System” ohjelma
32 min pikaohjelma
TÄYTTÖ­MÄÄRÄ
MAX
kg
**
**
**
OHJELMATAULUKKO
KAPPALE 7
FI
38 39
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMPE-
RATUR
MAX °C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Vit-kulõrtvätt
Bomull,Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
Alla ovannämnda
Bland- och
syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull,Blandat
Alla ovannämnda
Fintvätt
Ylle
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
TVÄTTMEDELSFACK
OBS!:
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg. **
Program enligt EN 60456.
Om bara ett begränsat antal artiklar har fläckar som kräver behandling med blekmedel går det att ta bort en fläck i förväg i tvättmaskinen. Häll blekmedlet i behållaren för flytande blekmedel som finns i facket som är märkt "II" i tvättmedelsluckan och ställ in programmet på "SKÖLJNING" ( ). När detta är utfört vrider du programknappen till "OFF", lägger i resten av textilierna och fortsätter med ett vanligt tvättprogr am.
PROGRAMVÄLJARE
PÅ:
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
40 50
Tvättprogram
Special
Vittvätt
Vittvätt med
förtvätt
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta med
förtvätt
Kulörtvätt
färgäkta med
förtvätt
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta
Kulörtvätt inte
färgäkta med förtvätt
Skontvätt
Ullprogram
Ullprogram
Handtvätt
Sköljningar
Normal
centrifugering
Utpumpning
Programmet “Mix
&Wash System”
32 minuters
snabbtvätt
TVÄTT-
MÄNGD
MAX
kg
**
**
**
PROGRAM TABELL
SV
AVSNITT 7
PROGRAMVÆL-
GEREN PÅ:
90 60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40 30
30
40
50
40 41
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMPE-
RATUR
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Kogevask Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld,Blandet,
Kraftigt
Bomuld,Blandet
Bomuld
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Nylon,Perlon, Blandet,Bomuld
Bomuld
Blandet,Syntetisk
Nylon,Dralon,Trevira
Sart,Blandet, Syntetisk
Ekstra Finv
ask
ULD vask
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med 3 kg.
**
Programmer efter CENELEC EN 60456.
Når det kun er et begrænset antal artikler, der har pletter, der kræver behandling med flydende blegemiddel, kan forbehandling ske i vaskemaskinen. Hæld blegemidlet i den beholder til flydende blegemiddel,der er sat i rum "II" i sæbeskuff en,og vælg tillægsprogrammet "SKYL" ( ). Når programmet er færdigt,skal De dreje programvælgeren hen på "OFF" og lægge resten af tøjet i maskinen og fortsætte med en normal vask på det relevante pr ogr am.
Vaskeprogrammer:
Speciel
Hvid vask
Hvid vask med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte med
forvask
Kulørt vask
farveægte med
forvask
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte
Kulørt vask ikke
farveægte med
forvask
Skånevask
Uldvask
Uldvask
Håndvask
Skylninger
Normal
centrifugering
Udpumpning
Programmet “Mix
& Wash System”
32 minutter quick
vask
FYLDNIG
MAX
kg
**
**
**
PROGRAM OVERSIGT
DA
KAPITEL 7
42 43
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
VELG TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
Motstandskyktige stoffer
Bomull,lin
Bomull,blandet
motstandsdyktighet
Bomull,blandet
Bomull
Blandete og syntetiske stoffer
(nylon,perlon), blandet bomull
Bomull,blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon,dralon,trevira)
Blandete,ømtålige syntetiske
stoffer
Svært ømtålige
stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon,akryl, trevira)
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
BRUK AV
VASKEMIDDEL
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg. ** Program ifølge EN 60456
Når bare en del av vasketøyet har flekker som krever behandling med flytende blekemiddel,kan tøyet forbehandles i v ask em askinen. Hell blekemiddelet i beholderen for flytende blekemiddel, som er satt inn i rommet merket "II" i såpeskuffen, og velg det spesielle "SKYLLE"-programmet ( ). Når programmet er avsluttet, vri programvelgeren til "AV", legg i resten av tøyet og velg et normalprogr am som passer til den aktuelle tøyv ask en.
PROGRAMVEL-
GEREN PÅ:
90 60
P
60
40
30
60
P
60
50 40
30
40 30
30
40 50
Vaskeprogrammer:
Spesial
Hvit vask
Hvit vask med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte med
forvask
Kulørt vask
fargeekte med
forvask
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte
Kulørt vask ikke
fargeekte med
forvask
Skånevask
Ullvask
Ullvask
Håndvask
Skylninger
Normal
sentrifugering
Utpumping
blandingsvask
programmet
32 minutter
hurtigvask
MAKS.
VEKT
kg
**
**
**
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
NO
KAPITTEL 7
44
45
5
5
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
mmaatteerriiaaääyy
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
UUwwaaggii::
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
* Programy zgodne z normå EN 60456
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami wybielajàcymi mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce. Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „II” w pojemniku na detergenty specjalny zbiorniczek, wlaç do niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA” ( ). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycji "OFF", dodaç pozosta∏e sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie na wybranym programie.
POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
90 60
P
60
40
30
60
P
60 50
40 30
40 30
30
40 50
PROGRAM dla materia∏ów
Programy
specjalne
Bia∏e
Biaääe z praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
Trwa∏e kolory z
praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory,
pranie na zimno
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
We∏na
przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM “MIX
& WASH SYSTEM”
Cykl szybki 32’
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg
**
**
**
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
PL
46 47
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓR PROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot
ów b
ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
33 MMaatteerriiaaääyy wwyyjjååttkkoowwoo ddeelliikkaattnnee Jest to nowy rodzaj prania, kt
ó
ry äåczy w sobie na przemian pranie i namaczanie, i jest szczególnie zalecany w przypadku bardzo delikatnych materiaäów, takich jak wyroby weäniane dopuszczone do prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i päukanie odbywa sië w duãej iloéci wody.
FI
KAPPALE 8
OHJELMAN VALINTA
Pesukoneessa on 4 erilaista ohjelmaryhmää ,jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma. Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut.Jokaisen huuhtelun jälkeen välilinkous ,jolloin pyykki huuhtoutuu mahdollisimman tehokkaasti.Pesuveden hidas jäähdytys estää rypistymistä.Pitkä loppulinkous poistaa veden tehokkaasti.
2 Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
Varsinaisessa pesussa tässä ohjelmaryhmässä oma käyntirytmi.Kolme huuhtelua korkeassa vesimäärässä ovat hellävaraisia ja takaavat hyvän huuhtelutuloksen.
3 Hienopyykki
Tämän ryhmän ohjelmissa käyntirytmi on erittäin hellävarainen ja soveltuu aroille tekstiileille mm.villalle. Sekä pesussa että huuhtelussa on korkea vesitaso.
SV
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det 4 grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid.
1.Vit- och kulörtvätt
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig.Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid för- och huvudtvätten är resultatet optimalt tack vare trummans olika rotationsrytmer.Tre sköljningar med hög vattennivå garanterar en skonsam behandling och ett effektivt resultat.
3 Fintvätt
Detta program med alternativa rotations- och blötningsfaser är mycket skonsamt och lämpar sig för ömtåliga textilier bl.a.ylle. Hög vattennivå både vid tvättning och sköljning.
DA
KAPITEL 8
V
ALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige tekstiltyper,og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 4 forskellige program-områder. (se programoversigt).
1 normal vask - kogevask ­normale tekstiler
Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater. Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning,der effektivt fjerner alle sæberester.Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller.En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder maskinen med skåne vaskebevægelser, der er meget nøje afstemt til de syntetiske stoffer.De tre skyl med ekstra høj; vandstand, giver tøjet en meget skånsom behandling,og et meget fint vaskeresultat.
3 Ekstra fin vask ­uldprogram
Dette program præsenterer et helt nyt koncept for vask. Vaskebevægelser og opblødningsfaser er afstemt, specielt for meget sarte tekstiler.Feks. MASKINVASKBAR ULD.
NO
KAPITTEL 8
V
ALG
For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig,har denne vaskemaskinen 4 forskjellige programvalg for vaskeprogram,temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal vaskeeffekt og skylling med mellomsentrifugering gir optimal skylling av tøyet.En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maxsimal beskyttelse mot krølling,og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske stoffer
Hovedvask gir best resultat takket være trommelens reverserende bevegelser. Skylling med høy vannstand gir skånsom behandling og best resultat.
3 Særlig ømfintlige stoffer
Denne nye vaskesyklusen, med veksling mellom vasking og bløtlegging,er spesielt anbefalt for særlig ømfintlige stoffer som ren ull. Vasking og skylling skjer med høy vannstand for a sikre de beste resultater.
48 49
PL
4. Programy specjalne
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do prania r´cznego. Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 2 p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem.
PROGRAM SPECJALNY „P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3 p∏ukania bielizny z poÊrednimi odwirowaniami. Mo˝na w ten sposób p∏ukaç wszelkie typy tkanin , tak˝e odzie˝ wypranà uprzednio r´cznie. Program ten mo˝e te˝ byç u˝ywany do ODPLAMIANIA. (patrz tabela programów.)
PROGRAM SPECJALNY „SILNE WIROWANIE”
Program ten wykonuje wirowanie o maksymalnej pr´dkoÊci.
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody.
FI
4. ERIKOIS OHJELMAT KÄSIPESU 30°
Tässä pesukoneessa on myös hellävarainen Käsipesu-ohjelma. Tämä ohjelma mahdollistaa konepesun sellaisillekin vaatteille,joissa on pesumerkintä ”Vain käsipesu sallittu”. Ohjelman pesulämpötila on 30°C ja siihen kuuluu 2 huuhtelua ja lyhyt linkous.
ERITYINEN HUUHTELUOHJELMA
Tämä ohjelma tekee kolme huuhtelua ja välilinkoukset. Sitä voidaan käyttää minkä tahansa pyykin huuhtelemiseen,esimerkiksi käsinpesun jälkeen.
Tätä ohjelmaa voidaan käyttää valkaisuohjelmana (katso pesuohjelmataulukkoa).
ERITYINEN NOPEA LINKOUS ­OHJELMA
NOPEA LINKOUS linkoaa enimmäisnopeudella.
VEDEN TYHJENNYS OHJELMA
Tämä ohjelma tyhjentää veden rummusta.
SV
4. Specialprogram HANDTVÄTT 30°
Tvättmaskinen har också ett "handtvättprogram" som kan användas om plaggets tvättråd visar "bara Handtvätt".Programmet innehåller skontvätt 30 grader därefter 2 skonsamma sköljningar med en svag centrifugering.
SPECIALPROGRAMMET "SKÖLJNING"
Programmet genomför tre sköljningar med en direkt efterföljande centrifugering. Det kan användas för att skölja alla typer av textilier,till exempel handdukar.
Programmet kan också användas vid blekning (se tabellen över tvättprogram).
SPECIALPROGRAMMET "SNABB CENTRIFUGERING"
Programmet för snabb centrifugering genomförs med maximal centrifugering.
UTPUMPNINGSPROGRAM
Detta program pumpar bara ut vattnet.
DA
4. Speciel programmer HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske progr am”som kan anvendes hvis tøjets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder svag vask ved 30 grader efterfulgt af 2 skånsomme skylninger med en svag centrifugering.
TILLÆGSPROGRAMMET SKYL
Under dette program udføres 3 skylninger med mellemliggende centrifugeringer. Programmet kan bruges til skylning af alle stoftyper, f.eks.kan det anvendes efter Håndvask.
Programmet kan også bruges som en del af blegningsforløbet (se programoversigt).
TILLÆGSPROGRAMMET CENTRIFUGERING
Programmet Centrifugering udfører en maksimal centrifugering.
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene pumpe vandet ud af tromlen.
NO
4. Spesial programmer HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske progr am”som kan anvendes hvis tøyets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder skånsom vask ved 30 grader etterfulgt av 2 skånsomme skyllinger med en svag sentrifugering.
SPESIELT “SKYLLE”-PROGRAM
Dette programmet utfører tre skyllinger med mellomsentrifugering.Det kan benyttes til skylling av alle typer tekstiler,også ved håndvask.
Dette programmet kan også benyttes som blekeprogram (se tabell for vaskeprogrammer).
SPESIELT PROGRAM FOR “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHE”
Programmet “HØY SENTRIFUGERINGSHASTIGHET” utfører sentrifugering på maksimumshastighet.
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun tømme vannet ut av trommelen.
50 51
PL
PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM”
Jest to wy∏àczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne
typy tkanin (np. bawe∏n´ + tkaniny syntetyczne itp.) NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie
daje znaczne oszcz´dnoÊci energii elektrycznej.
Program „Mix and Wash” ma temperatur´ 40°C, i naprzemienne fazy obrotów b´bna: dynamiczne (szybkie obroty b´bna) i statyczne (namoczona bielizna jest w fazie spoczynku). Z tego powodu czas trwania tego cyklu jest wyd∏u˝ony prawie do 3 godzin. Zu˝ycie energii dla ca∏ego cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin
kolorowych nale˝y wykonaç oddzielnie nie mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie
nale˝y praç razem tkanin kolorowych farbujàcych.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY 50°
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C.
Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku.
FI
"MIX & WASH" -OHJELMA
Tämän on Candyn erikoisominaisuus,joka antaa käyttäjälle kaksi suurta etua:
Erityyppistä pyykkiä voidaan pestä yhdessä (esimerkiksi puuvillaa ja synteettisiä kuituja jne.) KESTÄVÄT VÄRIT .
Pesussa voidaan säästää huomattavasti energiaa.
Mix & Wash -ohjelman lämpötila on 40 °C ja siinä on vaihtelevasti tehokkaita jaksoja (rumpu pyörii) ja staattisia jaksoja (pyykki likoaa lepotilassa) ja kesto­ohjelma,joka kestää melkein 3 tuntia. Energiankulutus koko ohjelman aikana on vain 850 W/h.
Tärkeää:
Uudet värilliset vaatteet pitää pestä erikseen ensimmäisellä kerralla.
Älä koskaan sekoita VÄRIÄ PÄÄSTÄVÄÄ PYYKKIÄ.
32 MINUUTIN PIKAOHJELMA 50°
32 minuutin pikaohjelma on tarkoitettu 2 kg:n pyykkimäärälle ja korkeintaan 50°C:en pesuohjelmalle, jolloin pesu tapahtuu noin puolessa tunnissa. Käyttäessäsi “32 minuutin pikaohjelma” suosittelemme käytettävän pesuainetta ainoastaan n.20% pakkauksessa mainitusta määrästä.
SV
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM" (BLANDA & TVÄTTA)
Det här är en exklusiv funktion i Candy-systemet som ger två betydande fördelar:
Det går att tvätta olika typer av textilier på en gång (till exempel bomull + syntetmaterial etc.), färgäkta textilier.
Tvätten sker på ett energibesparande sätt.
Programmet Mix & Wash utförs vid en temperatur på 40 °C,med omväxlande dynamiska faser (trumman vänder) och stillastående faser (textilierna blötläggs i viloläge) under nästan tre timmar. Energiförbrukningen för hela cykeln är bara 850 W/h.
Viktigt!
Nya färgade textilier
måste tvättas separat första gången.
Kom ihåg att aldrig
blanda textilier som INTE ÄR FÄRGÄKTA.
32 MINUTERS SNABBPROGRAM 50°
32 minuters programmet innehåller ett komplett tvättprogram för max 2 kg tvätt och max 50 grader. Då du väljer “32 minuters snabbprogram” rekommenderar vi att endast ca.20% av tvättmedelmängden används som nämns på förpackningen.
DA
PROGRAMMET "MIX & WASH SYSTEM"
Dette er et eksklusivt Candy­system,der indeholder to store fordele for brugeren:
vask af forskellige materialetyper samtidigt (f.eks.bomuld + syntetiske materialer osv…) FARVEÆGTE.
energibesparende vask.
Programmet Mix & Wash har en temperatur på 40°C og forskellige dynamiske faser (tromlen,der roterer) til statiske faser (materiale,der er i blød) med en programvarighed på næsten 3 timer. Energiforbruget for det samlede forløb er kun 850 W/t.
Vigtigt:
den første vask af ikke
farveægte materialer skal ske separat,
bland aldrig IKKE
FARVEÆGTE materialer.
32 MINUTTER HURTIG PROGRAM 50°
32 minutter programmet indeholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.50 grader .
Når De vælger “32 minutter hurtig program anbefaler vi, at De kun bruger 20 % af det af vaskepulver fabrikanten anviste.
NO
"BLANDINGSVASK” ­PROGRAMMET (“MIX & WASH SYSTEM")
Dette er et eksklusivt Candy­system som gir brukeren 2 store fordeler:
vasking av ulike VASKEEKTE tekstiltyper samtidig (f.eks. bomull + syntetiske stoffer osv.)
vasking med betydelig energisparing.
"Blandingsvask"­programmet har en temperatur på 40 °C og en blanding av dynamiske faser (når trommelen går rundt) og statiske faser (tøyet ligger i bløt når trommelen står stille).Det varer i nesten 3 timer. Energiforbruket for hele programmet er bare 850 W/h.
Viktig:
kulørt tøy bør vaskes separat de første gangene
IKKE VASKEEKTE tøy i ulike farger må aldri vaskes sammen
32 MINUTTER HURTIG PROGRAM 50°
32 minutter programmet inneholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.50 grader.
Når De velger “32 minutter hurtig program,anbefaler vi at De kun bruker 20% av den mengde vaskepulver fabrikanten foreslår.
52
53
KAPPALE 9
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu 3 kaukaloon :
- Ensimmäinen lokero “I” on esipesua varten.
-“✿”-merkitty lokero on
huuhteluaineelle ja muille lisäaineille.
-Toinen,”II” –merkitty lokero on tarkoitettu varsinaista pesua varten.
Nestemäisen pesuaineen käyttöä varten on erillinen kaukalo,joka asetetaan kaukalon II sisään kuvan osoittamalla tavalla.
Tämä erikoissäiliö on asetettava pesuainekaukalon osaan, jossa on merkintä "II",myös silloin,kun huuhteluohjelmaa halutaan käyttää valkaisuohjelmana.
HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA. TÄLLÖIN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN PESUPALLOA, JOKA ASETETAAN RUMPUUN.
KÄYTÄ V AIN NESTEMÄISIÄ AINEITA "
" -MERKITTYYN
LOKEROON. KONE OTTAA AUTOMAATTISESTI HUUHTELUAINEEN VIIMEISESSÄ HUUHTELUSSA.
FI
SV
AVSNITT 9
TVÄTTMEDELS­BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är indelad i 3 fack:
- Den facket märkt ”I” anger tvättmedel för förtvätt.
- Sköljmedel,stärkelse m.m.tillsatser,i det facket märkt “✿“.
-Facket märkt ”II”är till huvudtvätten.
För flytande tvättmedel finns ett separat fack som läggs in i fack II såsom bilden visar.
Denna behållare måste sättas in i facket med märket "II" i tvätttmedelsluckan,också när du vill använda sköljprogrammet i en blekningscykel.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UR FACKEN . FÖR SÅDANA FALL REKOMMEDERAS EN TVÄTTBOLL, SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I
FACKET MÄRKT “
”. MASKINEN ÄR PROGRAMMERAD ATT AUTOMATISKT TA UPP TILLSATSER UNDER DEN SISTA SKÖLJNINGEN I ALLA TVÄTTOMGÅNGAR.
KAPITEL 9
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i 3 rum.
- Den rum mærket ”I” er til forvask .
- Det rum mærket “✿“
er til skyllemiddel.
- Den rum mærket ”II”,er til hovedvasken.
En speciel beholder til flydende vaskemiddel medfølger maskinen.Denne kan anbringes i sæbeskuffen som vist på tegningen.
Denne specielle beholder skal sættes i rum "II" i sæbeskuffen,også når De vil bruge programmet "SKYL" i blegningsforløbet.
VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FL YDENDE V ASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN. i SÅDANNE TILFÆLDE ANBEFALES DET I STEDET AT ANVENDE VASKEBOLD.
VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE MIDLER I RUM MÆRKET
”. DET ANBEFALES
AT FORTYNDE KONCENTREREDE MIDLER. MASKINEN ER PROGRAMMERET TIL AUTOMATISK AT OPTAGE TILSÆTNINGSMIDLER (SKYLLEMIDLER) UNDER SIDSTE SKYL TIL ALLE VASKEPROGRAMMER.
DA NO
KAPITTEL 9
BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel har 3 skuffer:
- Den skuffen som er merket ”I ”er til forvask.
- Den skuffen merket “✿“ er for spesielle tilsetningsstoffer, tøymyknere,parfymer, stivelse osv.
- Den skuffen merket ” II ” er til hovedvasken.
En egen beholder for flytende vaskemiddel følger med.Denne kan plasseres i skuffen som vist på figuren.
Denne spesielle beholderen settes inn i rommet merket "II" i såpeskuffen,også når du vil benytte "SKYLLE"­programmet til bleking.
VIKTIG: HUSK AT EN DEL V ASKEMIDLER ER VANSKELIGE Å FJERNE. I SLIKE TILFELLER ANBEF ALER VI AT DU BRUKER V ASKEBALL FOR PLASSERING DIREKTE I TROMMELEN.
VIKTIG: I DEN SKUFFEN MERKET
” MÅ DET BARE BRUKES FLYTENDE STOFFER.
MASKINEN ER
PROGRAMMERT TIL AUTOMATISK Å TA OPP TILSETNINGER UNDER DEN SISTE SKYLLINGEN FOR ALLE VASKESYKLUSER.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka
II
jest przeznaczona na érodek do prania wstëpnego.
- Przegródka “✿“ jest
przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
- Przegródka
IIII
jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodków päynnych moãna skorzystaç ze specjalnego pojemniczka doäåczonego do pralki, który moãna wäoãyç do szuflady (patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „II” pojemnika na detergenty tak˝e wtedy gdy chce si´ u˝yç programu „P¸UKANIA” jako cyklu ODPLAMIANIA.
UUWWAAGGAA:: PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREE ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII..
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST WY¸ÑCZNIE NA SPECJALNE DODATKI. PRALKA AUTOMATYCZNIE POBIERA ÂRODKI DODATKOWE PODCZAS OSTATNIEGO P¸UKANIA WE WSZYSTKICH CYKLACH.
54 55
DA
KAPITEL 10
GODE RÅD
VEDR.
VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering,er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler,sengetøj eller andre tunge ting.Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for ude­ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK” “TÅLER MASKINVASK” “VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT: Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet i følgende hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig,for at undgå farveafsmitning. Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes,da nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres,er
det vigtigt at kontrollerer følgende:
- Kontroller at alle lommer er tømte
- at der ikke er metalgendstande på tøjet Badges - nåle ­mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i sengetøj,kjoler e.t.c. bindes sammen.
- Lommer er knappet eller lynet.
- Løbere fra gardiner er fjernet.
Ved vask af tøj med meget kraftige pletter,er det en god ide at lade tøjet ligge i blød,eller anvende speciel pletfjerner,før tøjet vaskes.
NO
KAPITTEL 10
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge tepper,sengetepper og andre tunge artikler,bør sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”.
VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at:
- det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks.smykker, sikkerhetsnåler,nåler, mynter osv.).
-eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen,glidelåser og hekter lukkes,løse belter og lange band på f.eks.morgenkåper knyttes.
-kroker fjernes fra gardiner.
-vaskeinstruksene på plagget blir fulgt.
-eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen.Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen.
FI
KAPPALE 10
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua värin,materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia,suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja ,huopia jne.ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka pestään koneessa tulee olla merkintä konepesun kestävä “Superwash”
HUOM ! Pyykkiä lajitellessa varmistu, että
-vaatteissa ei ole irtonaisia metalliesineitä esim.hakaneuloja, nuppineuloja,kolikoita
-vetoketjut,nepparit ovat suljettuna ,vyöt ja nauhat solmittuina
-verhojen liu’ut ja pidikkeet ovat irrotettuna
- noudatat tekstiilien pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat erikoisaineella ennen pesua
- taskut ovat tyhjät
SV
AVSNITT 10
SOR
TERING AV
TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten efter kulör,material och hur smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom sängöverdrag,filtar etc.skall inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att
- metallföremål såsom broscher, säkerhetsnålar, knappnålar,mynt osv. har avlägsnats från plaggen
- blixtlås,knappar är stängda,bälten och band knutna
-gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens tvättmärkningar
- besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten
-fickorna är tomma.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE:: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UUWWAAGGAA:: PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyy pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyy ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
- nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
- uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
56
FI
KAPPALE 11
YLEISOHJEITA
Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi energian-,veden-, pesuaineen ja ajan käytön suosittelemme käyttämään maksimi pyykin täyttömäärää,jolloin säästät energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin likaiselle pyykille.Säästät pesuainetta,vettä ja aikaa 5
- 15%,kun et valitse esipesua normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat tahranpoistoaineella ennen pesua,jolloin voit käyttää alempaa lämpötilaa.Säästät energiaa 50% käyttämällä 60°C: een ohjelmaa.
SV
AVSNITT 11
Goda råd om tvätt
Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten, tvättmedel och tid bäst om du fyller maskinen ända till maximalt rekommenderad kapacitet. Spar upp till 50% energi genom att tvätta en helt fylld maskin i stället för två halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för mycket smutsig tvätt! SPAR tid, tvättmedel, vatten och mellan 5 och 15% energi genom att INTE välja Förtvätt när tvätten bara är lätt eller normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du förbehandlar fläckar med fläckborttagningsmedel eller blötlägger plagg med intorkade fläckar i vatten innan du tvättar dem.Då behöver du inte ha så hög temperatur när du sedan tvättar. Spar upp till 50% energi genom att köra ett program på 60°C.
57
DA
KAPITEL 11
FORBRUGER INFORMATION
Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt, opnås den bedste udnyttelse af vand,el og sæbe.Såfremt man kun fylder maskinen halvt,vil forbruget af vand,el og sæbe ikke blive halveret, men kun nedsat med ca.20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt uden forvask.Kun i særlige tilfælde,hvor vasketøjet er meget snavset med olie pletter og lign.vil det være en fordel at benytte forvasken.Man kan evt.læggetøjet i blød dagen før,og laden sæbe gøre arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt ved lave temperaturer. Man opnår derfor ikke større vaskeeffekt ved at benytte høje temperaturer.Kun i særlige tilfælde har man behov for kogevask f.eks.ved antiseptiske vaske.
NO
KAPITTEL 11
FORBRUKER­INFORMASJON.
Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt, oppnås den beste utnyttelsen av vann, elektrisitet,og såpe. Så sant man kun fyller maskinen halvt,vil ikke forbruket av vann,elektrisitet og såpe bli halvert,men kun redusert med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer er utviklet til optimal effekt uten forvask. Kun i spesielle tilfeller,hvor vasketøyet er meget skittent med oljeflekker eller lignende,vil det være en fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste vaskemidler utviklet til maksimal effekt ved lave temperaturer.Man oppnår derfor ikke bedre vaskeeffekt ved å bruke høye temperaturer. Kun i spesielle tilfeller har man behov for kokevask,for eksempel ved antiseptisk vask.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PORADY DLA KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WWSSTTËËPPNNEE?? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE?? Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C.
58 59
SÅDAN BRUGES MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau,i henhold til tekstil art,og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug,selv om maskinen ikke er fyldt helt op.
EKSEMPEL:
Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler,kan dette gøres i maskinen.Sammensæt ikke en vask udelukkende med meget sugende tekstiler. (frotté e.c.t.),da disse stoffer suger meget vand,og derfor bliver meget tunge.
Åben sæbeskuffen.
Kom ca.120 g
sæebemiddel i rum II.
Kom ca.50 ml skyllemiddel
i rum ✿.
Luk sæbeskuffen.
DA
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes.På denne måten er det også mulig å få en “personlig” og energisparende vasking. Systemet gir redusert vannforbruk og en fornuftig reduksjon i vasketiden.
EKSEMPEL
Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett.
La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff,da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt.
Åpn beholderen for vaskemiddel.
Hel 120 g vaskemiddel i den andre skuffen II.
Hell 50 cm3 av det ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen
for
tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for vaskemiddel.
NO
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan.Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa.
ESIMERKKI:
Pesua edeltävä tahranpoisto Oletetaan,että pestävä
pyykki on erittäin likaista puuvillaa.Tahroille voidaan hieroa sopivaa pyykinpesuainetta tai tahranpoistoainetta ennen pesua.
Vältä pesukoneen täyttämistä pelkästään isoilla, paljon vettä imevillä tekstiileillä (esim.isot froteepyyhkeet) ,koska niiden tasapainottuminen rummussa erityisesti linkousvaiheessa on huono. Sekoita samaan koneeelliseen myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä.
Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
Laita 120 g pesuainetta II-merkittyyn lokeroon. Tarkista annostus pesuainepakkauksesta ; tiivistepesuainetta annostellaan n.1 dl ja perinteistä n.2 dl.
Annostele tarvittaessa n. 1/2 dl tai pakkauksen ohjeen mukainen määrä huuhteluainetta tai muuta viimeistysainetta kaukaloon ✿.
Sulje pesuainekotelo.
FI
TVÄTT
VARIERANDE TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp. Detta spar både energi och tid,eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden.
EXEMPEL:
Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller fläckborttagningsmedel före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier,som suger upp mycket vatten (t ex stor a frottéhanddukar),eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering,utan blanda gärna stõrre och mindre plagg.
Drag ut
tvättmedelsbehållaren.
Fyll 120 g tvättmedel i fack II. Betr.doseringen se tvättmedelsförpackningen; för tvättmedelskoncentrat är dosen ca 1 dl,för traditionella tvättmedel ca 2 dl.
Fyll vid behov ca 1/2 dl eller rekommenderad mängd sköljmedel eller något annat medel för efterbehandling i facket för sköljmedel
.
Stäng tvättmedelsbehållaren.
SV
PL
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
PPRRZZYYKKÄÄAADD:: W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza).
Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
Otwórz szufladë na proszek.
Wsyp do pojemnika II 120 g proszku do prania.
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki ✿.
Zamknij szufladë na proszek .
60 61
DA
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs
slangen ikke er knækket.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for at vælge det mest velegnede program. Når valgknappen drejes, aktiveres det ønskede program. Vent,indtil indikatoren STOP blinker. Tryk derefter på knappen START. Når knappen START er aktiveret,starter maskinen vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
PS.Hvis der kommer en strøm afbrydelse under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske”hvor den stoppede og fortsætte igen når strømmen kommer tilbage.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Når programmet er slut, skal du gøre følgende: Vent,indtil lugen kan åbnes (ca.2 minutter efter at programmet er afsluttet). Sluk maskinen ved at dreje programvælgeren til FRA. Åbn lugen,og tag tøjet ud.
FOR ALLE TYPEP AF VASK - SE I PROGRAM OVERSIGTEN,OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER.
NO
Se etter at vanntilførselen er skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er på plass.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å velge det best egnede programmet. Ved å vri på programvelgeren aktiverer du ønsket program. Vent til “STOPP”-lampen begynner å blinke. Trykk deretter på START­knappen. Når du trykker på START, settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
PS.Hvis det kommer et strømbrudd under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske”hvor den stoppet og fortsette igjen når strømmen kommer tilbake.
Når programmet er ferdig vil ferdig kontrollampen lyse.
Når programmet er ferdig: Vent til dørlåsen åpnes (ca. to minutter etter at programmet er ferdig). Slå av maskinen ved å vri programvelgeren til “AV”. Åpne døren og ta ut tøyet.
SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR.
FI
Avaa vesihana.
Tarkista,että poistoletku
on paikallaan.
OHJELMAN V ALINTA
Tutustumalla ohjelmaoppaaseen osaat valita sopivimman ohjelman. Haluttu ohjelma otetaan käyttöön kääntämällä valitsinnuppia. Odota,että LOPETUS­merkkivalo alkaa vilkkua. Paina sitten KÄYNNISTYS­painiketta. Kun KÄYNNISTYS-painiketta painetaan,pesukone käynnistää valitun ohjelman.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Varoitus: Mikäli koneen käydessä tapahtuu sähkökatkos,kone muistaa valitun ohjelman ja katkoksen päättyessä jatkaa siitä mihin se jäi.
Ohjelman päätyttyä ”Ohjelma päättynyt” –merkkivalo syttyy.
Kun ohjelma on päättynyt: Odota,että luukun lukitus avautuu (noin 2 minuuttia ohjelman loppumisen jälkeen). Katkaise virta pesukoneesta kääntämällä ohjelmanvalitsin OFF­asentoon. Avaa luukku ja poista pyykki.
KÄYTÄ APUNASTI PESUOHJELMATA ULUKK OA JA NOUDATA AINA YLLÄ MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.
SV
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
PROGRAMVÄLJAREN
Välj det lämpligaste programmet ur programguiden. Vrid väljarknappen så att det valda programmet aktiveras. Vänta tills lampan "STOPP" börjar blinka. Tryck sedan på knappen START. När knappen START tryckts in, sätter maskinen igång arbetssekvensen.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
PS.Om det blir strömavbrott under tvättprogrammet, kommer maskinen att "komma ihåg" var den stannade och fortsätta därifrån när strömmen kommer tillbaka.
När programmet är slut kommer Slutkontrollampan att lysa.
När programmet har avslutats: Vänta tills dörrlåset har frigjorts (ungefär två minuter efter att programmet avslutats) Stäng av maskinen genom att sätta programväljaren i läge A V. Öppna dörren och ta bort tvätten.
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program prania prosz´ przejrzeç tabel´ programów. Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany program. Poczekaç, a˝ kontrolka STOP zacznie migaç. Nast´pnie wcisnàç przycisk START. Po wciÊni´ciu przycisku START pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa w dostawie pràdu w trakcie prania, specjalna pami´ç pralki zapami´ta ustawienia i po w∏àczeniu pràdu pralka rozpocznie pranie w tym momencie, w którym zosta∏o przerwane.
Po zakoƒczeniu programu zapala si´ kontrolka koƒca cyklu.
PO PRANIU:
- Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu)
- Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF.
- Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
PL
6362
DA
KAPITEL 12
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler, aggressive midler,sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud,evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse,dog bør følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut nødvendigt,anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne,og yderligere give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
NO
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen.Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes over lengre tid.
RENGJØRING A V SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig,anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på plass.
FI
KAPPALE 12
PUHDISTUS J
A
HOITO
Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Nukkasihdin puhdistus.
Toimenpiteet muuton yhteydessä tai kun kone on pitkään käytttämättä.
PESUAINEKOTELON PUHDISTUS
Pesuainekotelo on suositeltavaa puhdistaa säännöllisti mahdollisista pesu- ja huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla vedellä ja tarvittaessa harjaamalla.(Irrota myös huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo takaisin paikalleen.
SV
AVSNITT 12
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen.Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
RENGÖRING A V TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Skjut in behållaren.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKK SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
ó
ã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
65
64
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et selvrensende filter, der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v.men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense,og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at presse det lidt ned,og træk det ud foroven og bøj det ned,som vist på tegningen. Drej filterhåndtaget mod uret,træk derefter filteret ud og rens det.
Brug panelet til at opsamle evt.overskydende vand i filteret.
Efter rengøring monteres filteret igen i modsat rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode,hvis maskinen kan blive udsat for frost,eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand.
Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs­måde for tilløbs slangen.
NO
RENGJØRING A V FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet,som mynter,knapper osv. Disse kan da også lett hentes ut av filteret.Slik går man fram ved rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å presse litt ned,og trekk ut forover or bøy det ned,som viat på tegningen.Vri filterhåndtaket mot uret,trekk deretter filteret ut og rens det.
Bruk bunnen av vaskemaskinen som et brett til å samle opp overflødig vann i filteret.
Etter rengjøring setter du filteret på plass igjen ved å sørge for at sporet på filteret dreies med urviserne. Gå deretter fram i omvendt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom,må slangene tømmes fullstendig for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut.
Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann.
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen nukkasihti on nk. neulaloukku,jonka tarkoituksena on kerätä isommat esineet kuten napit, klemmarit,kolikot , jotka voisivat tukkia poistopumpun.Varsinainen nukka poistuu poistopumpun kautta viemäriin.On suositeltavaa tarkistaa sihti säännöllisesti ,esim 1-2 kk välein:
Irrota jalkalista varovasti
kuten kuvassa.
Käytä jalkalistaa sihdistä
tulevan veden keräämiseen.
Käännä nukkasihtiä vastapäivään,kunnes kahva on vaaka-asennossa.
Poista nukkasihti ja puhdista.
Aseta sihti huolellisesti takaisin paikalleen seuraamalla oikean reunan uraa ja kiertämällä myötäpäivään.Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinitä jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun pesukone on pitkään käyttämättömänä esim. lämmittämättömässä huoneessa,tulee sekä poisto- etta tulovesiletku tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Varaa matala astia esim.pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se huolellisesti.Tee samoin tulovesiletkulle.
SV
RENGÖRING A V AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen,mynt etc. täpper till avloppspumpen.Rengör silen regelbundet,t ex med 1-2 månaders intervaller.
Lösgör sockel försiktigt som bilden visar.
Använd sockeln för att samla upp vattnet som rinner ur silen.
Vrid silen moturs tills den stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen,vrid
medurs och utför ovannämna åtgärder i omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten.Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, kt
ó
re mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej sië w filtrze.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
66
KAPPALE 13
FI
VIKA
Mikäli vika ei korjaannu,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon.Ilmoita aina koneen malli,joka lõytty koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom! 1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä,jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
-pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi,tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
1.Pesuohjelmat eivät toimi
2.Koneeseen ei tule vettä
3.Vesi ei poistu koneesta
4.Vettä lattialla koneen lähellä
5.Kone ei linkoa
6.Voimakas tärinä linkouksen aikana
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1.kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna (ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rumpuun
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
SYY
KORJAUS
67
AVSNITT 13
SV
FEL
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad.Ange alltid maskinens modell, som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs! 1Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
-sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte 2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
1.Tvättprogrammen
fungerar inte
2.Maskinen tar inte in
vatten
3.Vattnet pumpas
inte ut
4.Vatten på golvet
nära maskinen
5.Maskinen
centrifugerar inte
6.Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut vattnet
Knappen för bortkoppling av centri­fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
ORSAK
ÅTGÄRDER
JOS PYYKKI EI OLE JAKAUTUNUT TASAISESTI RUMMUSSA, ELEKTRONINEN OHJAIN ESTÄÄ LINKOUKSEN.TÄMÄ VÄHENTÄÄ ÄÄNTÄ SEKÄ TÄRINÄÄ KONEESSA JA NÄIN PIDENTÄÄ KONEEN KÄYTTÖIKÄÄ. JOS LINKOUS ON ESTYNYT,JAA PYYKKI TASAISESTI RUMPUUN JA KÄYNNISTÄ LINKOUSOHJELMA UUDELLEEN.
MASKINEN ÄR UTRUSTAD MED EN ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS-KONTROLL, SOM AVBRYTER CENTRIFUGERING OM TVÄTTEN ÄR OJÄMNT FÖRDELAD I TRUMMAN. DETTA MINSKAR LJUD OCH VIBRATIONER OCH FÖRLÄNGER MASKINENS LIVSLÄNGD. OM CENTRIFUGERINGEN AVBRUTITS, FÖRDELA TVÄTTEN JÄMT I TRUMMAN OCH STARTA CENTRIFUGERINS­PROGRAMMET PÅ NYTT.
68
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker.Afbryd strøm og vand.Tilkald Aut. Candy service.For hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater”kan have følgende effekt:
1Under skyl ser vandet en smule grumset ud,uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker:
1.Maskinen starter ikke.Ingen lys i kontrol lampe
2.Der kommer ikke vand i maskinen
3.Maskinen pumper ikke vandet ud
4.Maskine står stille
5.Der løber vand ud på guivet
6.Maskinen centrifugerer ikke
7.Maskinen står uroligt,under centrifugering
8.Vandet løber ud, mens maskinen fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind Ingen strøm til maskine Sikring sprunget Lågen ikke lukket Se punkt 1 Programvælger stillet forkert Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen Filter stoppet Der kan være valgt et program med
flydestop Vandopvarmining Vandtilslutning ulæt Forket sæbe Højtskummende Se punkt 3 Alt vandet er ikke pumpet ud Nogle modeller har knap for fravalg
af cent Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast Transportbeslag er ikke afmonteret Vasketøj er klumpet sammen Hævertvirkning
Sæt stikket i,og tænd
Tryk på STOP/START knappen Kontroller måler Kontroller Sikring Kontroller Kontroller punkt 1 Vælg program igen Kontroller slange
Kontroller filter Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min. Kontroller hane Kontroller sæbe og mænge Kontroller Vent 5 min. Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla Kontroller sammen sætning og mænge Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
MULIG ÅRSAG
FEJL RETNING
69
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter,ta kontakt med et av Candy servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig 1Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
-Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet,og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer,gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke på noe program
2.Vann kommer ikke inn i vaske­maskinen
3.Vann kommer ikke ut av vakemaskinen
4.Vann på gulvet rundt vaskemaskinen
5.Sentrifugerer ikke
6.Kraftige vibrasjoner under sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering”(gjelder enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til på kranen
Vent noen minutter til maskinen har tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
ÅRSAK
ÅTGÄRDER
BEMÆRK: DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG PÅ DEN MÅDE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
MERK: MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN HVIS VASKETØYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG FORLENGER MASKINENS LEVETID.
70
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
UUSSTTEERRKKAA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç
ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,
aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo
uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee sspprraawwddzziiaannyy..
1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie
2. Pralka nie nabiera wody.
3. Pralka nie usuwa wody.
4. Woda na podäodze wokóä pralki.
5. Nie dziaäa wirówka.
6. W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
PPRRZZYYCCZZYYNNAA
SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK
UUWWAAGGAA PPRRAALLKKAA WWYYPPOOSSAAÃÃOONNAA JJEESSTT WW EELLEEKKTTRROONNIICCZZNNYY UUKKÄÄAADD KKOONNTTRROOLLII PPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA ZZAAPPOOBBIIEEGGAAJJÅÅCCYY NNIIEE RR
Ó
WWNNOOMMIIEERRNNEEMMUU RROOZZÄÄOOÃÃ EENNIIUU SSIIËË BBIIEELLIIZZNNYY WW BBËËBBNNIIEE.. DDZZIIËËKKII TTEEMMUU ZZMMNNIIEEJJSSZZAA SSIIËË GGÄÄOOÉÉNNOOÉÉÇÇ II WWIIBBRRAACCJJEE PPRRAALLKKII AA WW KKOONNSSEEKKWWEENNCCJJII WWYYDDÄÄUUÃÃAA JJEEJJ ÃÃYYWWOOTTNNOOÉÉÇÇ..
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
05.10 - 41017893 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FI SV DA
NO
PL
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa estämään mahdolliset kielteiset ympäristö- ja terveysvaikutukset,joita vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus osoittaa,että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen. Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta,jätehuoltoyhtiöstä ja liikkeestä,josta tuote on ostettu.
Den här enheten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EC om återvinning av elutrustning (Waste Electrical and Electronic Equipment,WEEE). Genom att lämna produkten till återvinning kan du förhindra potentiella skador för människor och miljö,som i annat fall kan uppstå genom felaktig hantering. Symbolen på produkten anger att produkten inte får behandlas som hushållsavfall.I stället bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad information om hantering och återvinning av produkten hos kommunen, på återvinningsanläggningen eller på produktens inköpsställe.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse med det europæiske direktiv2002/96/EC vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet,som eller s kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus,genbrugsstationen eller den forhandler,du købte produktet af.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om kasserte elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å for sikre deg om at dette produktet er avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre potensielle skader på miljø og andres helse. Det kan få negative følger hvis en kvitter seg med produktet på en uskikket måte. Symbolet på apparatet viser at det ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til resirkuleringspunktet for elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for avfallsdeponering. For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet kan du kontakte kommunen din,det nærmeste renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte produktet.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE) Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmieci domowe. Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci. Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Loading...