Candy ALCBL1355-86S User Manual

Page 1
Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning User instructions
DA
FI SV NO EN
CBL 1355
Page 2
2
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance,you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers,washer-dryers, cookers,microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
DA
FI
TILL
YKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling,en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog,inden maskinen tages i brug.Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation,brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model.Nr.og G.Nr.Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy ­pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos.Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa.Olet valinnut tämän pesukoneen laadun,kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candyn laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet,kuivaavat pesukoneet,liedet, mikroaaltouunit,erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta,käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G­numero (mahdollinen versio­numero).Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä,joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
SV NO
GRA
TULERAR TILL ETT
BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candys långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candys omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner,såsom diskmaskiner,kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar,mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning.Den innehåller viktig information om installation,användning och underhåll av tvätt.maskinen.Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candys auktoriserade serviceverkstäder.Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G­nummer (version).Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
GRA
TULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Candy,har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet,driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel,komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper,kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye,da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon,og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre,oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet,se typeskiltet.
Page 3
KAPITEL
KAPPALE
AVSNITT
KAPITTEL
CHAPTER
1
2 3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
4
5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee Safety Measures
Technical Data Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/Customer Awareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Drying
List of drying programmes
Automatic washing/drying cycle
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
DA SV NO
INDHOLD.
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser. Sikkerhedsregler .
Tekniske data. Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Sæbe skuffen.
Valg af program/ Forbruger information
Gode råd vedr.vask
Program oversigt.
Sådan bruges maskinen.
Tørring
Oversigt over tørring
Automatisk vask og tørring i en cyklus
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti Sikkerhetsregler
Tekniske data Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Beholder for vaskemiddel
Valg av program/temper atur/
Forbrukerinformasjon
Produktet
Tabell over vaskeprogrammer
Vasking
Tørk Tabell over tørk
Automatisk tørk etter vask
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
INNEHÅLLSFÖRTECK­NING
Inlednig
Allmänt
Garanti Säkerhetsanvisningar
Tekniska data Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Tvättmedelsbehållare
Programval/ Goda råd om tvätt
Hantering av tvätt
Programtabell
Tvätt
Torkning Torktabell
Automatisk tvättning och torkning
Rengöring och skötsel
Checklista
FI
SISÄLL
YSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Pesuainekotelo
Ohjelman valinta/ Yleisohjeita
Pyykin käsittely
Ohjelmataulukko
Pesu
Kuivaus
Kuivaustaulukko
Yhtäjaksoinen pesu ja kuivaus
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
Page 4
76
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery,check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT
G) 32 MINUTE PROGRAMME DOSING SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport.If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
E
F
D
AB
C
DA
FI
KAPITEL 1
MODT
AGELSE OG
UDPAKNING.
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE.(STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL
IKKE BRUGES I DK). D) DÆKPLADE. E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE. F) BEHOLDER FOR
FLYDENDE SÆBE.
G) “32 MINUTTERS
LYNVASK”
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport,hvis dette er tilfældet,kontakt da omgående forhandler eller importør.
KAPPALE 1
YLEISOHJEIT
A
TOIMITUKSESTA
Tarkista,että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
C) TAKUUKORTTI
D) TULPPA E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO
G) PIKAOHJELMAN
PESUAINEKAUKALO
SÄILYTÄ NÄMÄ HUOLELLISESTI
Tarkista myös,että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa.Mikäli kuljetusvaurioita on,ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
SV NO
KAPITTEL 1
GENEREL
T OM
LEVERING
Ved levering,kontroller at det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) BEHOLDER FOR
FLYTENDE VASKEMIDDEL
G) “32 MINUTTERS
LYNVASK”
OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED
Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten.Hvis dette har skjedd,ta kontakt med nærmeste Candy-senter.
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FL YTANDE TVÄTTMEDEL
G) “32 MINUTERS-MÅTT”
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att maskinen inte skadats under transporten.Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
32'
G
Page 5
8
EN
CHAPTER 2
GU
ARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
DA
FI
KAPITEL 2
GARANTI BESTEMMELSER.
Denne maskine er omfattet af et års fabriksgaranti.
KAPPALE 2
T
AKUU
Tälle laitteelle annetaan takuu radio-ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor,som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
NO
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
Page 6
10
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed.Ensure that the main electricity circuit is earthed.Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC,73/23/EEC and following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
DA
FI
KAPPALE 3
TUR
VALLISUUS-
OHJEITA
HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja.Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivin 89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun aukaisemista tarkista,että rummussa ei ole vettä.
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten.Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes,jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet,kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik,der indeholder jord,eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut.El-Installatør.Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader,opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine opfylder EEC Direktiv 89/336, 73/23 med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER V ASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER V ARMT .
Før lågen åbnes,bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
SV NO
AVSNITT 3
SÄKERHETS­ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är jordade.Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något vatten i trumman,när Du öppnar luckan.
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet.Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt.Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC med senere endringer
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom,og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
Page 7
12
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain,sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off,close the water inlet tap and do not tamper with the appliance.Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
DA
FI
Brug ikke adaptere,eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen,uden behørigt opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning,hverken for at trække stikket ud af kontakten,eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport,læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el.lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe,pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes,sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt.Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning.Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut,Candy Service center.Anvend altid originale reservedele.I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning,som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli,että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim.matolla.
Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti ,katkaise virta verkkokytkimestä,sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon .Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN V AST AISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINE- JA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä.Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim.poistamalla luukku.
Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
SV NO
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget,inte i sladden.
Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn,sol etc.).
Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta,skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall,slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad.En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT,ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a.lekande barn.Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas,måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv,må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt,eller ikke virker som den skal,slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen.Ta kontakt med en Candy­representant ved eventuelle reparasjoner,og bruk originale Candy­reservedeler.Hvis ikke,kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades,må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
Page 8
85 cm
60 cm
60 cm
14
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
1300giri/min.
MPa
V
EN
CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WA TER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPL Y V OL T AGE
TECHNICAL DATA
VASK
PESUN OSALTA
TVÄTTMASKIN
VASK
WASHING
TØRRING
KUIVAUS
TORKNING
TØRK
DRYING
5
DA
FI
KAPPALE 4KAPITEL 4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX.KUIVAA
PYYKKIÄ
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
LIITÄNTÄTEHO
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 90°)
TARVITTAVA SULAKE
LINKOUSTEHO
(Kierr./min.)
TARVITTAVA VEDENPAINE
JÄNNITE
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG.90°)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL V A TTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 90°)
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
SV NO
KAPITTEL 4
MAX V ASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG.90°)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
AVSNITT 4
TEKNISKE DATA
TEKNISIÄ TIETOJA
TEKNISKA DATA TEKNISKE DATA
Page 9
1716
EN
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides,pulling downwards.
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
DA
FI
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNO
TTO
ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota keskimmäinen ruuvi (A) sekä 4 reunassa olevaa ruuvia (B) ja poista kuljetustuki (C).
Kallista konetta eteenpäin. Vedä ulos styroksia sisältävät muovipussit koneen alta.
Peitä reikä mukana toimitetulla tulpalla.
VAROITUS: ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN ULOTTUVILLE.
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens endelige placering,uden transportkasse.
Klip binderen der holder slangerne over.
Afmonter centerskruen (A), Afmonter de fire skruer (B), og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover, og fjern de to plastik poser der indeholder polystyren blokkene,ved at tage fat og trække nedad.
Monter dækpladen i hullet bag på maskinen,som vist på tegningen.Dækpladen findes i konv olutten inden i maskinen.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIA­LER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
SV NO
AVSNITT 5
IDRIFTT
AGNING
INSTALLATION
Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
Kapa bandet kring slangarna.
Lossa den mellersta skruven (A) och de 4 skruvarna i kanten (B) och tag bort transportstödet (C).
Luta maskinen framåt.Tag bort plastpåsarna med polystyren på sidorna genom att dra nedåt.
Täck över hålet med den medföljande pluggen.
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATE­RIAL, SPECIELLT PLASTER KAN V ARA FARLIGA FÖR BARN.
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester røret.
Skru ut skruen i midten (A), de 4 skruene på siden (B) og fjern tverrstykket (C).
Vippmaskinen litt forover. Trekk av plastposene som inneholder de to isoporblokkene på siden ved å trekke dem nedover.
Lukk åpningen ved hjelp av pluggen som følger med i posen med bruksanvisningen.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
Page 10
18
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall.Hook the outlet tube to the edge of the bath tub,paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min.50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
19
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange,I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret,pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation.Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen.Højden på den faste Installation skal vare min.60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker,kan denne monteres i den medfølgende bøjning.
DA SV NO
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen.Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera,att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho.Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt,skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen,i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen.Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret,og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm.Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
FI
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua.Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirräpesukone seinän viereen.Tarkista,että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava,etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
Page 11
EN
Use front feet to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the START button is not pressed.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
After installation,the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
20
A
B
C
DA
FI
Juster maskinen med de forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken igen.
Kontroller at start knappen ikke er trykket ind.
Kontroller at programvælger knappen står på OFF og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El­Installation.
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
Säädä kone suoraan etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla.Tarkista suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
Varmista,että START-painike ei ole painettu ala­asentoon.
Varmista,että ohjelmavalitsin on OFF­asennossa ja luukku suljettu.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten, että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
SV NO
Reguler føttene foran slik at maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.
Kontroller at start knappen ikke er trykket inn.
Kontroller at programvelger knappen står på OFF og at luken er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna.Kontrollera med vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
Kontrollera att startknappen är intryckt.
Kontrollera att programväljarknappen står i läge OFF och att luckan är stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
Page 12
22
A B
C D
E
F G H
I
L
M
N O
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer Door open button
START button Intensive wash button Super Rapid button
Crease guard button
Super rinse button
Spin speed control
Timer knob for drying programmes
Timer knob for wash programmes with OFF position
Off/On indicator light
Indicator lights showing which phase the programme is in
Dry indicator light
23
AD E F G H I B C L
MN
O
DA
FI
KAPPALE 6
OHJAUSTAULU
Pesuainekotelo Luukunaukaisu kytkin
Start Kytkin Tehopesu painike Super Rapid-painike
Rypistymisen esto painike
Lisähuuhtelu Painike
Linkousnopeuden valitsin
Kuivausajan valinta
Ohjelmanvalitsin,jossa OFF­asento
Käynnin merkkivalo
Pesuvaiheen ilmaisevat merkkivalot
Kuivauksen merkkivalo
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Sæbe skuffe Knap for lågeåbning
Start knap Intensiv vask knappen Lynvask-knap
Anti krøl knappen
Ekstra skyl
Knap for variabel centrifugerings hastighed
Timer/tør.
Timer knap for valg af program med OFF position
Kontrol lampe for drift
Indikatorlamper der viser programforløbet
Kontrol lampe for tørring
SV
NO
KAPITTEL 6
K
ONTROLLPANEL
Beholder for vaskemiddel Knapp for åpning av dør
“Start”-knapp Intensiv vask knappen Lynvask-knapp
Antikrøll knappen
Knapp for ekstra skylling
Regulering av sentrifugeringshastighet
Timer/tør.
Tidsur for vaskeprogrammer
med OFF position
Varsellampe for “på”
Indikatorlamper som viser programforløpet
Varsellampe for tørkeprogram
AVSNITT 6
MANÖVERP
ANEL
Tvättmedelsbehållare Lucköppningsknapp
Start-knapp Knapp för intensivtvätt Snabbknapp “super rapid”
Kapp för skrynkelskydd
Knapp för extra sköljning
Knapp för val av centrifugeringshastighet
Val på torktiden
Programväljare med OFF position
Signallampa
Signallampor som visar programförloppet
Signallampa för torkning
Page 13
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE.AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
START BUTTON When a programme is
selecting, wait for the “STOP” indicator light to flash before pressing the START button.
Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED,THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)
Once the programme has started the settings can only altered by pressing the relevant buttons. Release the START button. One indicator lights will flash, make your changes and press the START button once more.
24
B
2 min.
EN
25
C
DA
FI
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
KNAP FOR LÅGEÅBNING
VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES.
START KNAP
Når du har valgt et program, skal indikatoren STOP blinke, inden du trykker på knappen START.
Tryk startknappen ind (kontrollampen vil lyse ud for det valgte program) Maskinen går i gang få sekunder efter,der er trykket på start.
ÆNDRING I DET VALGTE PROGRAM EFTER START, PAUSE I PROGRAMMET
TRYK STARTKNAPPEN UD IGEN.
Stop kontrollampen vil lyse, man kan nu trykke på de ønskede funktions knapper og derefter trykke på start knappen igen.
OHJAUSTAULUN SELITYKSET
LUUKUNAUKAISU KYTKIN
HUOM! LUUKUSSA ON TURVALUKITUS, JOKA ESTÄÄ LUUKUN AUKAISUN VÄLITTÖMÄSTI PESUN/LINKOUKSEN JÄLKEEN. ODOTA N.2 MINUUTTIA ENNEN KUIN AUKAISET LUUKUN.
START-PAINIKE
Odota ohjelmavalinnan aikana, että LOPETUS­merkkivalo välähtää, ennen kuin painat START-painiketta.
Paina tätä painiketta käynnistääksesi valitun pesuohjelman (yksi merkkivalo syttyy)
HUOM. KUN START­PAINIKETTA ON PAINETTU, SAATTAA KESTÄÄ MUUTAMAN SEKUNNIN ENNEN KUIN LAITE ALKAA TOIMIA.
ASETUSTEN MUUTTAMINEN KESKEN OHJELMAN (PAUSE)
Ohjelman alettua asetuksia voidaan muuttaa painamalla vastaavia painimia. Vapauta START-painike. Pesuvaiheen ilmaiseva merkkivalo välkkyy, tee haluamasi muutokset asetuksiin,paina START­painiketta uudelleen.
SV NO
OVERSIKT OVER KONTROLLER
KNAPP FOR ÅPNING AV DØR
VIKTIG: DØREN ER UTSTYRT MED EN SPESIELL SIKRING SOM GJØR AT DEN IKKE ÅPNER SEG STRAKS VASKINGEN/SENTRIFU­GERINGEN ER FERDIG. ETTER SENTRIFUGERlNG, VENT OPPTIL 2 MINUTTER FØR DU ÅPNER DØREN.
START KNAP Mens et program velges, må
du vente til “STOPP”-lampen blinker før du trykker på START-knappen.
Trykk startknappen inn (kontrollampen vil lyse ved det valgte program)
MASKINEN STARTER FÅ SEKUNDER ETTER AT MAN TRYKKER PÅ START.
ENDRING I DET VALGTE PROGRAM ETTER START, PAUSE I PROGRAMMET
Trykk startknappen ut igen. Stop kontrollampen vil lyse, man kan nå trykke på de ønskede funktions knapper for så å trykke på start knappen igen.
MANÖVERPANE­LENS FUNKTIONER
LUCKÖPPNINGSKNAPP
OBS! LUCKAN HAR EN SÄKERHETSSPÄRR S0M GÖR ATT DEN INTE KAN ÖPPNAS OMEDELBART EFTER TVÄTTNING/CENTRIFUG­ERING.VÄNTA CA 2 MINUTER INNAN DU ÖPPNAR LUCKAN.
START KNAPP När programvalet pågår,
vänta till lampan "STOPP" börjar blinka innan du trycker på knappen START.
Tryck in startknappen (kontrollampan lyser för det valda programmet)
MASKINEN STARTAR EFTER NÅGRA FÅ SEKUNDER, EFTER DET ATT STARKNAPPEN TRYCKTS IN.
ÄNDRING A V VAL T PROGRAM EFTER START,PAUS I PROGRAMMET.
Tryck ut startknappen igen. Stopp kontrollampan kommer att lysa,man kan nu trycka på den önskade funktionsknappen och Därefter på startknappen igen.
Page 14
If you wish to add or remove items during washing, release the START button and wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre,close the door,press START button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING A SELECTED PROGRAMME
The programme can be cancelled at any time in the following way: Release the START button Turn the selector knob first to the OFF position and then away from it Wait around 5 seconds The machine will be ready for another programme or to be switched off.
ATTENTION: THE DOOR CANNOT BE OPENED UNTIL THE START BUTTON HAS BEEN RELEASED
INTENSIVE WASH BUTTON
This function which is available on all cotton programmes is very useful for heavy soiling. The temperature is kept constant throughout all the wash phases and the programme is extended to ensure an extra deep cleaning performance.
26
EN
27
D
DA
FI
Hvis man har behov for at stoppe programmet for at tage tøj ud eller ind,skal man trykke start knappen ud og vente 2 minutter indtil sikkerheds dørlåsen er udløst.Åben lugen og tag det aktuelle tøj ud eller ind. Tryk start knappen ind igen og programmet vil fortsætte i sit forløb.
ANNULLERING AF ET PROGRAM
Programmet kan når som helst stoppes eller annulleres. Tryk start knappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF, derefter drejes knappen væk fra OFF Og vent i 5 sekunder,nu kan der vælges et andet program eller annullering ved at dreje tilbage på OFF.
PS. LÅGEN KAN IKKE ÅBNES FØR START KNAPPEN ER TRYKKET UD OG VENTET I 2 MINUTTER.
INTENSIV V ASK KNAPPEN
Når denne knap aktiveres vil vaske vandet opretholde den valgte temperatur i hele vaskeforløbet og dermed give vaskepulveret bedre tid til at virke på særligt snavset vasketøj.
Jos haluat lisätä tai poistaa vaatteita pesun aikana, vapauta START-painike ja odota 2 minuuttia ennen kuin turvalukitus mahdollistaa luukun avaamisen. Kun olet lisännyt tai poistanut pyykkiä,sulje ovi, paina START-painiketta ja laite jatkaa toimintaansa siitä kohdasta mihin se jäi.
VALITUN OHJELMAN PYSÄYTTÄMINEN
Ohjelma voidaan pysäyttää milloin tahansa seuraavasti: Vapauta START-painike Käännä ohjelmanvalitsinta ensin OFF-asentoon ja sitten hieman eteenpäin. Odota noin 5 sekuntia. Laite on valmis seuraavaa ohjelmaa varten tai se voidaan sulkea kokonaan.
HUOM. LUUKKUA EI VOI AVATA ENNEN KUIN START­PAINIKE ON VAPAUTETTU.
TEHOPESU PAINIKE
Tehopesu painike on tarkoitettu erittäin likaiselle pyykille ja toimii vain puuvilla ohjelmissa. Tehopesu painikkeen avulla valittu lämpötila säilytetään muuttumattomana koko pesuvaiheen ajan. Toiminto on valittu kun painike on pohjassa.
SV NO
Hvis man har behov for å stoppe programmet for å ta tøy ut eller legge inn mer tøy, skal man trykke start knappen ut og vente 2 minutter inntil sikkerhets dørlåsen er utløst.Åpn opp luken og ta det aktuelle tøy ut eller legg inn tøy. Trykk start knappen inn igjen og programmet vil fortsette i sitt forløp.
ANNULLERING A V ET PROGRAM
Programmet kan når som helst stoppes eller annulleres. Trykk start knappen ut og drei programvelger knappen til OFF,derefter dreies knappen bort fra OFF Og vent i 5 sekunder,nå kan det velges et andet program eller annullering ved at dreie tilbake på OFF.
PS. LOKKET KAN IKKE ÅPNES FØR START KNAPPEN ER TRYKKET UT OG VENTET I 2 MINUTTER.
INTENSIV V ASK KNAPPEN
Når denne knappen aktiveres vil vaske vannet opprettholde den valgte temperaturen i hele vaskeforløpet og dermed gi vaskepulveret bedre tid til å virke på særlig skittent vasketøy.
Om man har behov av att stoppa programmet för att ta ut tvätt eller lägga in,skall man trycka ut Startknappen och vänta 2 minuter tills säkerhetsdörrlåset har löst ut.Därefter öppnas luckan och det Aktuella plagget kan tas ut eller läggas in. Tryck in startknappen igen, och programmet fortsätter från den punkt där det avbröts.
ANNULLERING A V ETT PROGRAM
Programmet kan avbrytas eller annulleras när som helst. Tryck ut startknappen och vrid programväljaren till OFF, därefter vrids knappen från OFF,och vänta i 5 sekunder, nu kan det väljas ett annat program eller annulleras genom att vrida tillbaka till OFF.
PS. LUCKAN KAN INTE ÖPPNAS INNAN START KNAPPEN ÄR UTRYCKT OCH VÄNTETIDEN ÄR I 2 MINUTER.
KNAPP FÖR INTENSIVTVÄTT
Genom att trycka på denna knapp,som är aktiv endast i perioder för motståndskraftiga tyger, är det möjligt att hålla den valda temperaturen konstant under samtliga skeden av tvättproceduren. Denna egenskap i kombination med en oavbruten mekanisk aktion möjliggör ett gott resultat med synnerligen smutsiga och motståndskraftiga tyger.
Page 15
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the time of the wash programme is reduced to a maximum of 50 minutes depending on the programme and the temperature selected.The super rapid button can be used for washing loads of 1 to 5 kg. (This button can be utilised only on cottons and synthetic programmes).
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload,press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying WOOLLENS - after the final rinse,the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload,press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- release the START button
- turn the selector knob to the OFF position
- select programme drain
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance again by pressing the START button
28
EN
29
E
F
DA
FI
LYNVASK-KNAP
Hvis du trykker på knappen “Lynvask”,reduceres vaskeprogrammets varighed med maksimalt 50 minutter, alt afhængig af hvilket program og hvilken temperatur,du har valgt. Knappen “Lynvask”kan bruges til vasketøjsmængder fra 1 til 5 kg. (Denne mulighed kan kun bruges på bomulds programmer og syntetiske programmer).
ANTI KRØL KNAPPEN
I normal vaskeprogrammers slutning vil det varme vaskevand blive tilsat koldt vand,og ved udpumpningen vil tromlen stå stille,herefter vil maskinen centrifugere let. Hermed mindskes krølningen væsentlig,idet tøjet krøller nemt i varmt vand men ikke i koldt,og den lette centrifugering sikre at sæberesterne kommer ud af tøjet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vand i maskinen og den lette centrifugering udelukkes. I uldprogrammet vil anti krøl knappen kun medfører at programmet stopper med vand i maskinen.
Efter skåne- og uld programmet kan udtømningen foretages ved at frakoble anti krøl knappen og programmet vil afslutte normalt,eller ved at vælge program som alene pumper vandet ud. Hvis vasketøjet ikke skal centrifugeres :
- Tryk start knappen ud
- Drej programvælger knappen hen på OFF
- Drej programvæger knappen hen på program ”tømning”
- Vent 5 sekunder
- Tryk start knappen ind igen.
Toiminto on valittu kun painike on pohjassa.
SUPER RAPID-PAINIKE
Super Rapid painikkeen avulla pesuaika lyhenee maksimissaan 50 minuutilla riippuen valitusta ohjelmasta ja lämpötilasta. Painiketta voidaan käyttää millä tahansa täyttömäärällä. Toiminto on valittu kun painike on pohjassa. Lisätoimintoa voidaan käyttää vain puuvilla- ja tekokuituohjelmissa.
RYPISTYMISEN ESTO PAINIKE
Tämän toiminnon avulla voidaan vähentää ryppyjen muodostumista .Sekoite- ja tekokuituohjelmissa yhdistetään veden asteittainen jäähtyminen, rummun pyörimisen esto veden poiston ajaksi ja hellävarainen linkous. Hienopesuohjelmissa,ei villapesussa,rypistymisen esto toimii kuten sekoite- ja tekokuituohjelmissa ja lisäksi ohjelma pysähtyy viimeisen huuhtelu jälkeen ja jättää pyykin veteen. Villapesussa painikkeen ainoa toiminto on jättää pyykki veteen viimeisessä huuhtelussa.
Hienopesu- ja villaohjelma
voidaan päättää seuraavasti:
- V apauta RYPISTYMISEN ESTO painike lopettaaksesi ohjelman veden poistoon ja linkoukseen. Jos et halua lingota pyykkiä vaan ainoastaan poistaa veden:
- vapauta START-painike
- käännä ohjelmavalitsin OFF-asentoon
- valitse vedenpoisto­ohjelma
- odota noin 5 sekuntia
- käynnistä laite jälleen painamalle START-painiketta
SV NO
LYNVASK-KNAPP
Hvis du trykker på knappen “Lynvask”,blir vaskeprogrammets varighet redusert med maksimum 50 minutter avhengig av hvilket program og hvilken temperatur du har valgt. Knappen “Lynvask”kan brukes til vasketøymengder fra 1 til 5 kg. (Denne muligheten kan kun brukes på bomullsprogram og syntetiske program).
ANTIKRØLL KNAPPEN
I slutten av normale vaskeprogrammer vil det varme vaskevannet bli tilsatt kaldt vann.Ved utpumpingen vil trommelen stå stille,og maskinen vil sentrifugere lett. Hermed minskes krøllningen vesentlig,da tøyet krøller lett i varmt vann men ikke i kaldt,og den lette sentrifugeringen sikrer at såperestene kommer ut av tøyet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vann i maskinen og den lette sentrifugeringen utelukkes. I ullprogrammet vil antikrøll knappen kun medføre at programmet stopper med vann i maskinen.
Etter skåne-og ull programmet kan uttømmingen foretas ved å frakoble antikrøll knappen og programmet vil avslutte normalt,eller ved å velge program som alene pumper vannet ut.
Hvis vasketøyet ikke skal
sentrifugeres :
- Trykk start knappen ut
- Drei programvelger knappen til OFF
- Drei programvelger knappen til program ”tømming”
- Vent 5 sekunder
- Trykk start knappen inn igjen.
SNABBKNAPP “SUPER RAPID”
När du trycker på den här knappen reduceras tvättprogrammet med 50 minuter eller mindre, beroende på vilket program och vilken temperatur du har valt.Knappen “Super Rapid”kan du använda för tvättar mellan 1 och 5 kg. (Denna funktion kan används bara med bomull- och syntetmaterialprogrammen).
Knapp för SKRYNKELSKYDD
Denna funktion kan aktiveras för att minimera skrynklor,varefter man specificerar tvättprocessen närmare genom att välja tvättprogram och tvättsätt. Minsta möjliga påfrestning av blandad tvätt säkerställs i synnerhet genom att kombinera ett skede med gradvis avkylning av vattnet och icke-rotation av korgen medan maskinen töms på vatten och en varsam centrifugering. För ömtåliga tyger,med undantag av ylle,väljs de tvättskeden som har beskrivits ovan för blandad tvätt,med undantag av den gradvisa avkylningen av vattnet,men med ett extra skede där vattnet står stilla i trumman med stopp efter den sista sköljningen. I ylleprogrammet har denna tryckknapp endast den funktionen,att textilerna lämnas kvar i vattnet efter den sista sköljningen,så att fibrerna blir så smidiga som möjligt. Tvättprocessen för ömtålig tvätt och ylle kan avslutas på följande sätt:
- Återställ knappen för SKRYNKELSKYDD för att avsluta processen med tömning och centrifugering. Om tvätten inte skall centrifugeras:
- Tryck ut startknappen
- Vrid programväljarknappen till OFF
- Vrid programväljarknappen till program "tömning"
- Vänta i 5 sekunder
- Tryck in startknappen igen
Page 16
30
G
EN
SUPER RINSE BUTTON
This function will allow an extra rinse or more water added at the rinse stage – depending on the programme selected.This is particularly important for avoiding skin irritation from detergent residues for people with particularly sensitive skin.
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs.By adjusting the control,it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish,the spin cycle can be cancelled altogether-position .
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRA TION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
31
H
DA
FI
KNAP FOR EKSTRA SKYL
Afhængigt af det valgte program vil der blive tilsat mere vand til skylningerne, eller tilføjet flere skylninger. Kan være nyttigt for mennesker med overfølsomhed,eller til baby tøj.
KNAP FOR VARIABEL CENTRIFUGERINGS HASTIGHED
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER
Centrifugerings fasen er beregnet til at fjerne så meget vand så muligt fra vasketøjet,uden at beskadige tøjets fibre. Centrifugerings hastigheden kan justeres,og dermed tilpasses de forskellige behov. Det er muligt at reducere centrifugerings hastigheden, og hvis det ønskes kan centrifugering helt undlades ved at stille kontrol knappen på .
BEMÆRK: DENNE MASKINE ER UDSTYRET MED ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS KONTROL. DET BETYDER AT HVIS TØJET I MASKINEN ER I UBALLANCE NEDSÆTTES CENTRIFUGERINGS HASTIGHEDEN AUTOMATISK, OG PÅ DEN MÅDE HINDRE AT VIBRATIONER SKAL SKADE MASKINEN.
LISÄHUUHTELU PAINIKE
Ohjelmavalinnasta riippuen lisähuuhtelupainikkeella lisätään huuhtelussa käytettävän veden määrää tai yksi huuhtelukerta. Tämä on erityisen tärkeää allergisille ja herkkäihoisille henkilöille (mm.pikkulapset). Toiminto on valittu kun painike on pohjassa.
LINKOUSNOPEUDEN V ALITSIN
VALITSINTA V OIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN
Lingon kierrosnopeus on merkittävä tekijä poistettessa mahdollisimman paljon vettä pyykistä.Voit valita linkousnopeuden,joka sopii sinun tarpeisiisi.Kääntämällä valitsinta voit vähentää lingon kierrosnopeutta maksimaalisesta kierrosnopeudesta. Kiertämällä valitsimen ­asentoon,voit estää linkouksen.
JOS PYYKKI EI OLE JAKAUTUNUT T ASAISESTI RUMMUSSA, ELEKTRONINEN OHJAIN ESTÄÄ LINKOUKSEN. TÄMÄ VÄHENTÄÄ ÄÄNTÄ SEKÄ TÄRINÄÄ KONEESSA JA NÄIN PIDENTÄÄ KONEEN KÄYTTÖIKÄÄ. JOS LINKOUS ON ESTYNYT, JAA PYYKKI TASAISESTI RUMPUUN JA KÄYNNISTÄ LINKOUSOHJELMA UUDELLEEN.
SV NO
EKSTRA SKYLLE KNAPP
Avhengig av hvilket program man har valgt,vil det bli tilsatt mer vann til skyllingene,eller tilføyet flere skyllinger.
Dette er særlig viktig for personer med ømtålig hud (allergiske hudreaksjoner).
REGULERING A V SENTRIFUGERINGSHASTIGHET
ROTERER I BEGGE RETNINGER
Sentrifugeringen er svært viktig for å fjerne så mye vann fra vasketøyet som mulig uten å skade tekstilene.Du kan justere maskinens sentrifugeringshastighet etter behov ved hjelp av denne kontrollknappen.Du kan redusere den maksimale sentrifugeringshastigheten, eller du kan hoppe helt over sentrifugeringen hvis du ønsker det ved å sette den på .
MERK: MASKINEN ER UTSTYRT MED EN ELEKTRONISK FØLER SOM STOPPER SENTRIFUGERINGEN HVIS V ASKETØYET ER SKJEVT FORDELT. DETTE REDUSERER STØY OG VIBRASJONER OG FORLENGER MASKINENS LEVETID.
KNAPP FÖR EXTRA SKÖLJNING
Beroende på det valda programmet kan mera vatten fås till sköljningsskedet eller en extra sköljning väljas med denna knapp.
Detta är speciellt viktigt för allergiker och personer med ömtålig hy (bl.a.småbarn).
KNAPP FÖR VAL AV CENTRIFUGERINGSHASTIGHET
KNAPPEN KAN VRIDAS I BÅDA RIKTNINGARNA
Syftet med centrifugering är att avlägsna så mycket vatten som möjligt ur tvätten, dock utan att textilierna skadas. Centrifugeringshastigheten kan väljas efter behov. Genom vridning av knappen kan den maximala hastigheten sänkas eller vid behov helt kopplas bort om knappen vrids till läge .
MASKINEN ÄR UTRUSTAD MED EN ELEKTRONISK CENTRIFUGERINGS­KONTROLL, SOM AVBRYTER CENTRIFUGERING OM TVÄTTEN ÄR OJÄMNT FÖRDELAD I TRUMMAN. DETTA MINSKAR LJUD OCH VIBRATIONER OCH FÖRLÄNGER MASKINENS LIVSLÄNGD. OM CENTRIFUGERINGEN AVBRUTITS, FÖRDELA TVÄTTEN JÄMT I TRUMMAN OCH STARTA CENTRIFUGERINS­PROGRAMMET PÅ NYTT.
Page 17
32 33
I
EN
TIMER KNOB FOR DRYING PROGRAMMES
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS.
This knob sets drying time up to a max.225 minutes with a cool down final phase of 10 minutes.
No.1 indicates 30 minutes, No.2 indicates 45 minutes and each position adds 15 minutes to the drying time to a maximum of 225 minutes.
The drying time selector will rotate automatically to zeroize the preset time. If the drying time is selected before or during the wash cycle the machine will automatically commence the drying programme. If a programme has been selected which does not enable the automatic drying phase (e.g.Delicate and Woollens programmes or a drain programme),the selector will rotate to the zero position at the end of the wash cycle and will not carry out the drying cycle.
IMPORTANT!
During the drying cycle: Drying time can be reduced Drying time can be cancelled by rotating the drying time selector to the zero position.: in this case caution must be paid because the machine and clothes load may be very hot cause the cool down phase is not carry out. Drying time cannot be increased: even if the selector is set to a higher time,the machine ignores this new setting and continues to complete the original drying cyle time.
DA
FI
TIMER/TØR.
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER
Denne knap indstiller tiden for tørring op til max.225 minutter med en nedkølings fase på 10 minutter. Nr.1 indikere 30 minutter,nr.2 indikere 45 minutter og hver position tilføjer 15 minutters tørre tid indtil max.225 minutter.
Funktionsknappen for indstilling af tørre tiden drejer automatisk for at nulstille tiden. Hvis indstilling af tiden foretages mens der vaskes vil maskinen automatisk vælge tørreprogrammet. Hvis der er valgt et program hvor der ikke er mulighed for automatisk tørreprogram (fint,uld eller udpumpnings programmer) vil knappen deje til position 0 ,afslutte vasken og ikke starte tørrefasen.
VIGTIGT
Under tørre fasen: Tiden kan ændres. Tiden kan nulstilles ved at dreje knappen til position 0: Vær opmærksom på at tøjet kan være meget varmt,da nedkølingen ikke er foretaget. Tiden kan ikke forlænges: Selv hvis knappen drejes til længere tørre tid,vil maskinen ignorere den nye indstilling og fortsætte med den først indstillede tid.
KUIV AUSAJ AN V ALINTA
VALITSINTA V OIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN
Tällä valitsimella valitaan kuivausaika (max.225 min). Kuivausaikaan sisältyy 10 minuutin jäähdytysjakso.
No.1 merkitsee 30 minuuttia, No.2 merkitsee 45 minuuttia ja sen jälkeen kukin asetuskohta lisää 15 minuuttia kuivausaikaa aina 225 minuuttiin saakka.
Kuivausajan valitsin pyörii automaattisesti asetetusta ajasta takaisin nollaan. Jos kuivausaika on valittu ennen pesuvaihetta tai sen aikana,kone aloittaa kuivauksen automaattisesti. Jos olet valinnut ohjelman, joka ei mahdollista kuivausajan automaattista valintaa (esim.hienopesu- ja villa-ohjelmat ja vedenpoisto), kuivausajan valitsin palautuu nollaan pesuvaiheen loputtua eikä kone aloita kuivausta.
TÄRKEÄÄ!
Kuivausvaiheen aikana: Kuivausaikaa voidaan vähentää. Kuivausaika voidaan peruuttaa kääntämällä kuivausajan valitsin nollaan. Tässä tilanteessa on syytä olla erittäin varovainen,sillä sekä kone että pyykki saattavat olla erittäin kuumia koska ohjelma ei ole vielä suorittanut jäähdytysjaksoa. Kuivausaikaa ei voi lisätä. Vaikka kuivausaika asetettaisiin pidemmäksi, kone jättää tämän huomioonottamatta ja jatkaa kuivausta alkuperäisen kuivausajan mukaan.
SV NO
TIMER/TØR.
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER
Denne knap indstiller tiden for tørring op til max.225 minutter med en nedkølings fase på 10 minutter. Nr.1 indikere 30 minutter,nr.2 indikere 45 minutter og hver position tilføjer 15 minutters tørre tid indtil max.225 minutter.
Funktionsknappen for indstilling af tørre tiden drejer automatisk for at nulstille tiden. Hvis indstilling af tiden foretages mens der vaskes vil maskinen automatisk vælge tørreprogrammet. Hvis der er valgt et program hvor der ikke er mulighed for automatisk tørreprogram (fint,uld eller udpumpnings programmer) vil knappen deje til position 0 ,afslutte vasken og ikke starte tørrefasen.
VIGTIGT
Under tørre fasen: Tiden kan ændres. Tiden kan nulstilles ved at dreje knappen til position 0: Vær opmærksom på at tøjet kan være meget varmt,da nedkølingen ikke er foretaget. Tiden kan ikke forlænges: Selv hvis knappen drejes til længere tørre tid,vil maskinen ignorere den nye indstilling og fortsætte med den først indstillede tid.
VAL PÅ TORKTIDEN
KNAPPEN KAN VRIDAS I BÅDA RIKTNINGARNA
Med detta vred väljer man torktiden (max.225 min). 10 minuters avkylningsfas ingår i torkningstiden.
No.1 betyder 30 minuter, No.2 betyder 45 minuter och varje inställning efter det ökar torktiden med 15 minuter opp till 225 minuter.
Torktidsväljaren roterar automatiskt tillbaka till noll. Om torktiden har blivit valt innan tvättfasen eller under den,börjar torkningen automatiskt. Om du har valt ett program, som inte möjliggör ett automatiskt val av torktiden (t.ex.fintvätt och ylleprogram samt utpumpning av vatten), återställer torktidsväljaren till noll efter tvättfasen och maskinen börjar inte torkningen.
VIKTIGT!
Under torkningen: Man kan minska torkningstiden. Man kan annullera torkningstiden med att vrida torktidsväljaren till noll. I det här fallet måste man vara mycket försiktig,därför att både maskinen och lasten kan vara mycket heta eftersom programmet inte ännu har utfört avkylningsfas.
Man kan inte öka torkningstiden. Fastän man skulle välja en längre torkningstid,ignorerar maskinen detta och fortsätter torkningen enligt ursprungliga torkningstiden.
Page 18
34
L
M
N
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE ON/OFF INDICATOR LIGHT WILL GO ON. AFTER FEW SECONDS THE “STOP” INDICATOR LIGHT WILL FLASH.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by pressing the START button and turning the selector to OFF.
N.B. TO SWITCH OFF THE INDICATOR LIGHT MOVE THE PROGRAMME SELECTOR TO THE OFF POSITION
ON/OFF INDICATOR LIGHT
INDICATOR LIGHTS SHO WING WHICH PHASE THE PROGRAMME IS IN
= prewash
= main wash
= rinse
= spin/drying
When the machine is completing a wash and dry programme the indicator will show the phases of the washing pr ogramme.The spinning/drying indicator will remain illuminated for the length of the drying programme selected.
“DRYING” INDICATOR LIGHT
Pilot light comes on to indicate that washer/dryer is drying.
35
O
DA
PROGRAMVÆLGER KNAP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER OG ON/OFF KONTROLLAMPEN VIL LYSE NÅR DER DREJES VÆK FRA OFF.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
Sluk maskinen ved at trykke startknappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF.
KONTROL LAMPE FOR DRIFT
INDIKATORLAMPER DER VISER PROGRAMFORLØBET
= Forvask
= Hovedvasken
= Skil
= Omdrejning/
Tørrings
Når maskinen er ved at være færdig med et vask og tør program vil indikatoren vise fasen af programmet. Omdrejning/tørrings indikatoren vil lyse under hele det valgte tørre program.
KONTROL LAMPE FOR TØRRING
Kontrollampen lyser og viser at tørring er i gang.
NO
PROGRAMVELGER KNAP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN DREIES I BEGGE RETNINGER OG ON/OFF KONTROLLAMPEN VIL LYSE NÅR DET DREIES BORT FRA OFF.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
Skru av maskinen ved å trykke startknappen ut og drei programvelger knappen til OFF.
VARSELLAMPE “PÅ”
INDIKATORLAMPER SOM VISER PROGRAMFORLØPET
= Forvask
= Hovedvasken
= Skylling
= Omdrejning
Tørrings
Når maskinen er ved at være færdig med et vask og tør program vil indikatoren vise fasen af programmet.Omdrejning/tørrings indikatoren vil lyse under hele det valgte tørre pr ogram.
VARSELLAMPE FOR TØRKEPROGRAM
Kontrollampe vil lyse inn tørking.
FI
OHJELMANVALITSIN, JOSSA OFF-ASENTO
VALITSINTA VOIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN ON/OFF MERKKIVALO SYTTYY. ODOTA, ETTÄ LOPETUS-MERKKIVALO ALKAA VILKKUA.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Sammuta pyykkikone painamalla START-painiketta ja käännä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
HUOM. MERKKIVALON SAMMUTTAMISEKSI KÄÄNNÄ OHJELMAVALITSIN OFF-ASENTOON
KÄYNNIN MERKKIVALO
PESUVAIHEEN ILMAISEVAT MERKKIVALOT
= Esipesua
= Pesun Pesuaine
= Huuhtelu
= Linkouksen/
Kuivauksen
Kun pesu- ja kuivausohjelma ov at käynnissä,pesuvaiheen seuranta ­merkkivalo osoittaa pesun eri vaiheet. Linkouksen/kuivauksen merkkivalo palaa koko kuivausvaiheen ajan.
KUIVAUKSEN MERKKIVALO
Kuivauksen merkkivalo syttyy, kun kuivaava pesukone on kuivausvaiheessa.
SV
PROGRAMVÄLJARKNAPP MED OFF POSITION.
KNAPPEN KAN VRIDAS I BÅDA RIKTNINGARNA OCH ON/OFF KONTROLLAMPAN KOMMER ATT LYSA NÄR KNAPPEN VRIDS FRÅN OFF.VÄNTA TILLS LAMP AN “STOPP” BÖRJAR BLINKA.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
Stäng av maskinen genom att trycka ut startknappen och vrida programväljarknappen till OFF.
SIGNALLAMPA FÖR START/STOPP
SIGNALLAMPOR SOM VISAR PROGRAMFÖRLOPPET
= förtvätt
= Huvudtvätten
= Sköljning
= Centrifugering/
Torkning
När tvätt- och torkprogram är på gång,visar indikatorlampan tvättens olika faser . Indikatorn för centrifugering/torkning lyser under hela torkningsfasen.
SIGNALLAMPA FÖR TORKNING
Signallampan tänds när torkning pågår.
Page 19
36
37
EN
CHAPTER 7
DETERGENT DRA
WER
The detergent drawer is divided into 4 compartments:
- The first I for the prewash detergent
- The second II for the main wash detergent
A special container is supplied for use with liquid detergent.This can be placed inside the draw as shown in fig.
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMO VE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
- The third bleach compartment
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives, softeners,perfumes, starches,whiteners,etc.
cl
KAPITEL 7
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i fire rum.
- Den første mærket ”I” er til forvask
- Andet vaskerum, mærket ”II”,er til hovedvasken.
En speciel beholder til flydende vaskemiddel medfølger maskinen.Denne kan anbringes i sæbeskuffen som vist på tegningen.
VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FL YDENDE V ASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN. i SÅDANNE TILFÆLDE ANBEFALES DET I STEDET AT ANVENDE VASKEBOLD
- Det tredje rum er til blegemiddel.
VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE MIDLER I RUM TRE OG FIRE. DET ANBEFALES AT FORTYNDE KONCENTREREDE MIDLER
- Det fjerde rum er til
skyllemiddel.
KAPPALE 7
PESU
AINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu neljään kaukaloon :
- Ensimmäinen,“I”, on esipesua varten.
- Toinen kaukalo “II varsinaisen pesun pesuaine.
Nestemäisen pesuaineen käyttöä varten on erillinen kaukalo,joka asetetaan kaukalon II sisään kuvan osoittamalla tavalla.
HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA . TÄLLÖIN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN PESUPALLOA, JOKA ASETETAAN RUMPUUN.
- kolmas kaukalo valkaisuaineelle
HUOM ! KÄYTÄ V AIN NESTEMÄISIÄ AINEITA KAUKALOIHIN KOLME JA NELJÄ.
- neljäs kaukalo
is voor huuhteluaineelle , tärkille ym.lisäaineille
DA
FI
SV NO
KAPITTEL 7
BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel har fire skuffer:
- Den første som er merket ”I ”er til forvask
- Andre vaskerum,merket ” II ”,er til hovedvasken.
En egen beholder for flytende vaskemiddel følger med.Denne kan plasseres i skuffen som vist på figuren.
VIKTIG: HUSK AT EN DEL V ASKEMIDLER ER VANSKELIGE Å FJERNE. I SLIKE TILFELLER ANBEF ALER VI AT DU BRUKER V ASKEBALL FOR PLASSERING DIREKTE I TROMMELEN.
- Den tredje skuffen for blekemiddel.
VIKTIG: I DEN TREDJE OG FJERDE SKUFFEN MÅ DET BARE BRUKES FLYTENDE STOFFER.
- Den fjerde skuffen
er for spesielle tilsetningsstoffer, tøymyknere,parfymer, stivelse osv.
AVSNITT 7
TVÄTTMEDELS­BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är indelad i fyra fack:
- Den första med tecknet ”I”anger tvättmedel för förtvätt
-Facket märkt ”II”,är till huvudtvätten.
För flytande tvättmedel finns ett separat fack som läggs in i fack II såsom bilden visar.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UR FACKEN . FÖR SÅDANA FALL REKOMMEDERAS EN TVÄTTBOLL, SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
- blekningsmedel i det tredje facket
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I FACKEN TRE OCH FYRA.
- sköljmedel,stärkelse m.m.tillsatser,i det fjärde facket ✿.
Page 20
38
EN
39
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle,temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals,ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic Fabrics
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool.The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
DA
FI
KAPITEL 8
V
ALG AF
PROGRAM
Til at behandle de forskellige tekstiltyper,og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 4 forskellige program-områder. (se programoversigt).
1 normal vask - kogevask ­normale tekstiler
Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater. Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning,der effektivt fjerner alle sæberester.Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller.En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder maskinen med skåne vaskebevægelser, der er meget nøje afstemt til de syntetiske stoffer.De tre skyl med ekstra høj; vandstand, giver tøjet en meget skånsom behandling,og et meget fint vaskeresultat.
3 Ekstra fin vask ­uldprogram
Dette program præsenterer et helt nyt koncept for vask. Vaskebevægelser og opblødningsfaser er afstemt, specielt for meget sarte tekstiler.Feks. MASKINVASKBAR ULD.
KAPPALE 8
OHJELMAN VALINTA
Pesukoneessa on 4 erilaista ohjelmaryhmää ,jolloin kullekkin tektiilityypille voidaan valita paras mahdollinen pesuohjelma. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma. Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut.Jokaisen huuhtelun jälkeen välilinkous ,jolloin pyykki huuhtoutuu mahdollisimman tehokkaasti.Pesuveden hidas jäähdytys estää rypistymistä.Pitkä loppulinkous poistaa veden tehokkaasti.
2 Sekoitetekstiilit ja tekokuidut
Varsinaisessa pesussa tässä ohjelmaryhmässä oma käyntirytmi.Kolme huuhtelua korkeassa vesimäärässä ovat hellävaraisia ja takaavat hyvän huuhtelutuloksen.
3 Hienopyykki
Tämän ryhmän ohjelmissa käyntirytmi on erittäin hellävarainen ja soveltuu aroille tekstiileille mm.villalle. Sekä pesussa että huuhtelussa on korkea vesitaso.
SV NO
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det 4 grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid.
1.Vit- och kulörtvätt
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig.Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid för- och huvudtvätten är resultatet optimalt tack vare trummans olika rotationsrytmer.Tre sköljningar med hög vattennivå garanterar en skonsam behandling och ett effektivt resultat.
3 Fintvätt
Detta program med alternativa rotations- och blötningsfaser är mycket skonsamt och lämpar sig för ömtåliga textilier bl.a.ylle. Hög vattennivå både vid tvättning och sköljning.
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig,har denne vaskemaskinen 4 forskjellige programvalg for vaskeprogram,temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal vaskeeffekt og skylling med mellomsentrifugering gir optimal skylling av tøyet.En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maxsimal beskyttelse mot krølling,og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske stoffer
Hovedvask gir best resultat takket være trommelens reverserende bevegelser. Skylling med høy vannstand gir skånsom behandling og best resultat.
3 Særlig ømfintlige stoffer
Denne nye vaskesyklusen, med veksling mellom vasking og bløtlegging,er spesielt anbefalt for særlig ømfintlige stoffer som ren ull. Vasking og skylling skjer med høy vannstand for a sikre de beste resultater.
Page 21
40
EN
41
4. Specials HAND WASH 30°
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle.This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only”on the fabric care label.The programme has a temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin.
SPECIAL “COTTON RINSE” PROGRAMME
The programme carries out three rinses with a spin at 1300 rpm.
SPECIAL “MIXED RINSE” PROGRAMME
The programme carries out three rinses with a spin at 800 rpm. It can be used for rinsing any type of fabric, eg.use after hand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME
Programme “fast spin”carrie s out a spin at 1300 rpm.
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
DA
FI
4. Speciel programmer HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske progr am”som kan anvendes hvis tøjets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”.Programmet indeholder svag vask ved 30 grader efterfulgt af 2 skånsomme skylninger med en svag centrifugering.
TILLÆGSPROGRAM “SKYL”
Dette program udfører tre skyl afsluttet med en skånecentrifugering på 1300 omdr./min.
TILLÆGSPROGRAM “SKYL”
Dette program udfører tre skyl afsluttet med en skånecentrifugering på 800 omdr./min. Programmet kan anvendes til alle typer tekstiler.Praktisk til skyl af tøj vasket i hånden.
TILLÆGSPROGRAM “CENTRIFUGERING”
Udfører en kraftig centrifugering ved 1300 omdr./min.
UDPUMPNING ALENE
Dette program vil alene pumpe vandet ud af tromlen.
4. ERIKOIS OHJELMAT KÄSIPESU 30°
Tässä pesukoneessa on myös hellävarainen Käsipesu-ohjelma. Tämä ohjelma mahdollistaa konepesun sellaisillekin vaatteille,joissa on pesumerkintä ”Vain käsipesu sallittu”. Ohjelman pesulämpötila on 30°C ja siihen kuuluu 2 huuhtelua ja lyhyt linkous.
ERITYINEN ‘’HUUHTELU’’ OHJELMA
Kolme huuhtelua ja lyhyt linkous enintään 1300 kierrosta minuutissa.
ERITYINEN ‘’HUUHTELU’’ OHJELMA
Kolme huuhtelua ja lyhyt linkous enintään 800 kierrosta minuutissa.
ERITYINEN ‘’TEHOKAS LINKOUS’’OHJELMA
Pitkä linkous maksiminopeudella.
VEDEN TYHJENNYS OHJELMA
Tämä ohjelma tyhjentää veden rummusta.
SV NO
4. Specialprogram HANDTVÄTT 30°
Tvättmaskinen har också ett "handtvättprogram" som kan användas om plaggets tvättråd visar "bara Handtvätt".Programmet innehåller skontvätt 30 grader därefter 2 skonsamma sköljningar med en svag centrifugering.
TILLÄGGSPROGRAM ”SKÖLJNING”
Detta program utför tre sköljningar och avslutas med en skoncentrifugering vid 1300 varv/min.
TILLÄGGSPROGRAM ”SKÖLJNING”
Detta program utför tre sköljningar och avslutas med en skoncentrifugering vid 800 varv/min. Programmet kan användas till alla typer av textil. Praktiskt vid sköljning av handtvättade plagg.
TILLÄGGSPROGRAM ”CENTRIFUGERING”
Detta program utför en kraftig centrifugering vid 1300 varv/min.
UTPUMPNINGSPROGRAM
Detta program pumpar bara ut vattnet.
4. Spesial programmer HÅNDVASK 30°
Vaskemaskinen har også et ”håndvaske progr am”som kan anvendes hvis tøyets vaskeanvisning viser ”kun Håndvask”. Programmet indeholder skånsom vask ved 30 grader etterfulgt av 2 skånsomme skyllinger med en svag sentrifugering.
TILLEGGSPROGRAM ”SKYLLING”
Dette programmet utfører tre skyllinger avsluttet med en skånesentrifugering på 1300 omdr./min.
TILLEGGSPROGRAM ”SKYLLING”
Dette programmet utfører tre skyllinger avsluttet med en skånesentrifugering på 800 omdr./min. Programmet kan brukes til alle tekstiltyper.Praktisk til skylling av plagg som er vasket for hånd.
TILLEGGSPROGRAM ”SENTRIFUGERING”
Utfører en kraftig sentrifugering på 1300 omdr./min.
KUN TØMMING
Dette programmet vil kun tømme vannet ut av trommelen.
Page 22
42
EN
43
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME 40°
An ecological wash system which permits different types of fabric to be washed together.
32 MINUTE RAPID PROGRAMME 50°
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C.
The maximum quantity of detergent thst can be used is marked on the enclosed 32 minute gauge.
INTENSIVE DRYING
Cotton,terry towelling,linen, hemp fabrics,etc...
DELICATE DRYING
Mixed fabrics (synthetics/cotton),synthetic fabrics.
32’
M&W
DA
FI
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40°
Et økologisk vaskesystem der gør det muligt at vaske forskellige tekstiltyper på samme tid.
32 MINUTTER HURTIG PROGRAM 50°
32 minutter programmet indeholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.50 grader . Der må ikke bruges mere vaskepulver end ”32 minutter målebægeret”.
BOMULD
Bomud,lagener,pudevår, linned,håndklæder, badekåber,blue jeans,etc.
SART
Syntetiske stoffer,skjorter, blandet bomuld.
“MIX & WASH SYSTEM” OHJELMA 40°
Ekologinen pesujärjestelmä, joka mahdollistaa erilaisten tekstiilityyppien yhtäaikaisen pesun.
32 MINUUTIN PIKAOHJELMA 50°
32 minuutin pikaohjelma on tarkoitettu 2 kg:n pyykkimäärälle ja korkeintaan 50°C:en pesuohjelmalle,jolloin pesu tapahtuu noin puolessa tunnissa. Enimmäispesuainemäärä on merkitty mukana seuraavaan 32 minuutin mittaan.
TEHOKUIVAUS
Valko-kirjopyykki; puuvilla, frotee ym.kestävät kuidut
HELLÄVARAINEN KUIVAUS
Tekokuidut ja sekoitetekstiilit
SV NO
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40°
Ett ekologiskt tvättprogram som gör det möjligt att tvätta olika textiltyper på samma gång.
32 MINUTERS SNABBPROGRAM 50°
32 minuters programmet innehåller ett komplett tvättprogram för max 2 kg tvätt och max 50 grader. Det får inte användas mer tvättmedel än till strecket i "32 minutersbägaren".
INTENSIV TORKNING
Vit - kulörtvätt,bomull,frotté m.m.tåliga textilier
SKONSAM TORKNING
Syntet - och blandmaterial
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM 40°
Et økologisk vaskesystem som gjør det mulig å vaske ulike tekstiltyper samtidig.
32 MINUTTER HURTIG PROGRAM 50°
32 minutter programmet inneholder et komplet vaskeprogram for max.2 kg og for max.50 grader. Det må ikke brukes mer vaskepulver enn ”32 minutter målebegeret”.
BOMULD
Bomull,frotté,lintøy osv..
SART
Blandingsstoffer (syntetisk/bomull),syntetiske stoffer.
Page 23
44 45
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles,it is advisable not to spin. Do not dry wool,items with special padding delicate silk irems; rubber,plastic, including some types of plastic poppers on duvet covers and foam plastic items are not suitable for tumble drying. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g.brooches, safety pins,pins,coins etc.).
- cushion covers are buttoned,zips and hooks are closed,loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
-runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
-when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
DA
SV
FI
NO
KAPITEL 9
GODE RÅD VEDR. VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering,er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler, sengetøj eller andre tunge ting. Evt.kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for udeladelse af centrifugering ind. Brug kun tumbleren til tekstiler der er egnede til tørring i tumbler,se fabrikantens vaske anvisninger på tøjet.Tør aldrig ULD,eller tekstiler der er foret med uld. Tør aldrig sarte stoffer som silke, gummi,plastik.Tør ikke stoffer med besætning af plast,silke skumgummi,ruskind, skind.Vær meget forsigtig når der tørres jakker,Dynejakker. Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK” “TÅLER MASKINVASK”
VIGTIGT: Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet i følgende hovedgrupper
-Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
- Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig,for at undgå farveafsmitning.Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes,da nyt tøj ofte afgiver farve.
- Når vasketøjet sorteres, er det vigtigt at kontrollerer følgende:
-Kontroller at alle lommer er tømte
- at der ikke er metalgendstande på tøjet Badges - nåle - mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i sengetøj,kjoler e.t.c. bindes sammen.
- Lommer er knappet eller lynet.
- Løbere fra gardiner er fjernet.
-Ved vask af tøj med meget kraftige pletter,er det en god ide at lade tøjet ligge i blød,eller anvende speciel pletfjerner,før tøjet vaskes.
KAPPALE 9
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua värin,materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia,suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja ,huopia jne.ei tule lingota.
Kuivaus ei sovellu villalle, silkille eikä aroille tekokuiduille.Tekstiilejä,jotka sisältävät kumia, vaahtomuovia tai muita lämpöherkkiä materiaaleja ei pidä myöskään kuivata.
Villavaatteissa,jotka pestään koneessa tulee olla merkintä konepesun kestävä “Superwash”
HUOM ! Pyykkiä lajitellessa varmistu, että
-vaatteissa ei ole irtonaisia metalliesineitä esim.hakaneuloja, nuppineuloja,kolikoita
-vetoketjut,nepparit ovat suljettuna ,vyöt ja nauhat solmittuina
-verhojen liu’ut ja pidikkeet ovat irrotettuna
- noudatat tekstiilien pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat erikoisaineella ennen pesua
- taskut ovat tyhjät
KAPITTEL 9
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vask av tepper, sengetepper og andre tunge tekstiler må det ikke sentrifugeres.Du bør også unngå å tørke plagg som inneholder skumgummi eller vatt,og svært sarte tekstiler som ull og silke. Ved vask av ullplagg og ullstoffer må det kontrolleres at de er merket “Tåler maskinvask”,“Kan maskinvaskes”.
For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”.
VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at:
- det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks.smykker, sikkerhetsnåler,nåler, mynter osv.).
-eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen,glidelåser og hekter lukkes,løse belter og lange band på f.eks. morgenkåper knyttes.
-kroker fjernes fra gardiner.
-vaskeinstruksene på plagget blir fulgt.
-eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen.Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen.
AVSNITT 9
SORTERING AV TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten efter kulör,material och hur smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom sängöverdrag,filtar etc.skall inte centrifugeras.
Torka inte ylle, silke eller ömtåliga syntetfibrer. Textilier som innehåller gummi, cellplast eller andra värmekänsliga material skall inte heller torkas.
Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att
- metallföremål såsom broscher,säkerhetsnålar, knappnålar,mynt osv. har avlägsnats från plaggen
- blixtlås,knappar är stängda,bälten och band knutna
-gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens tvättmärkningar
- besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten
-fickorna är tomma.
Page 24
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
M&W
46 47
FYLDNING
MAX
kg
5
5
5 5
5
3
3 3
3 3
2
1,5
3
-
-
-
­5 2
5
3
PRO-
GRAM
NR
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40
30
40
30
TEMPE-
RATUR
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60° 50° 40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
-
-
PROGRAM OVERSIGT
FYLDNING I SÆBESKUFFE
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med 3 kg.
På programmerne som er vist i program oversigten,kan automatisk blegning opnås ved at komme flydende blegemiddel i sæbeskuffens rum .
Centrifugerings hastigheden kan ligeledes vælges frit, og kan også udelades helt,især til de sarte vaske programmer.
*)
Programmer efter CENELEC EN 60456.
Vaskeprogrammer:
Hvid vask
Hvid vask med forvask
Kulørt vask farveægte
Kulørt vask farveægte
Kulørt vask ikke farveægte
Kulørt vask farveægte med forvask
Kulørt vask farveægte Kulørt vask farveægte
Kulørt vask ikke farveægte Kulørt vask ikke farveægte
Skånevask
Uldvask
Håndvask
Skylninger
Skylninger
Centrifugering
Udpumpning.
“Mix & Wash System” program
32 minutter quick vask
Bomuld
Sart
TEKSTIL ART
Kogevask
Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld,Blandet,
Kraftigt
Bomuld,Blandet
Skånevask
Syntetiske Stoffer
Nylon,Perlon, Blandet,Bomuld
Bomuld
Blandet,Syntetisk
Nylon,Dralon,Trevira
Sart,Blandet, Syntetisk
Ekstra Finvask
ULD vask
Speciel
DA
KAPITEL 10
Page 25
TÄYTTÖ-
MÄÄRÄ
MAX
kg
5
5
5
5
5
3
3 3
3 3
2
1,5
2
-
-
-
-
5 2
5 3
OHJEL-
MAN-
VALITSIN
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60° 50°
40° 30°
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
-
-
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
M&W
48 49
OHJELMATAULUKKO
PESUAINEKOTELO
Huom!
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki,suositeltava täyttömäärä on 3 kg. Taulukon mukaisissa ohjelmissa on automaattinen valkaisu.Lisää valkaisuaine omaan lokeroonsa .
(Suomessa valko- ja yleispesuaineet sisältävät valmiiksi valkaisuaineen eikä erillisiä valkaisuaineita juuri käytetä
Linkousnopeutta voidaaan myös vähentää pyykille sopivaksi tai hellävarainen pyykki voidaan jättää linkoamatta.
* EN 60456 mukainen ohjelma
Ohjelmataulukko
Valko-kirjopyykki
Valko-kirjopyykki + esipesu
Kirjopyykki, kestävät värit
Kirjopyykki, kestävät värit
Kirjopyykki, arat värit
Tekokuidut, kestävät värit + esipesu
Tekokuidut, kestävät värit
Tekokuidut, kestävät värit
Tekokuidut, arat värit
Tekokuidut, arat värit
Hienopyykki
Konepesun kestävä villa
Käsipesu
Huuhtelu
Huuhtelu
Linkous
Tyhjennys
“Mix & Wash System”ohjelma
32 min pikaohjelma
Tehokuivaus
Hellävarainen
kuivaus
TEKSTIILITYYPPI
Valko-kirjopyykki
Puuvilla,Pellava,
Puuvilla,Pellava,
Kestävät sekoitteet
Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Polyamidi,Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Kaikki yllämainitut
Hienopyykki
Villa
Er
ikoisohjelmat
FI
KAPPALE 10
Page 26
TVÄTT-
MÄNGD
MAX
kg
5
5
5
5
5
3
3 3
3 3
2
1,5
2
-
-
-
-
5 2
5 3
PRO-
GRAM-
VÄLJARE
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
TEMPE-
RATUR
MAX °C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60° 50°
40° 30°
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
-
-
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
M&W
50 51
PROGRAM TABELL
TVÄTTMEDELSFACK
OBS!:
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg. Programmen som visat i tabellen har automatisk blekning.Häll blekningsmedlet i därför avsett fack .
(I Finland innehåller vittvätt- och universaltvättmedlen blekningsmedel och därför behövs just ingen extra tillsats av blekningsmedel).
Också centrifugeringshastigheten kan sänkas enligt anvisningarna på tygets lapp eller centrifugeringen kan helt utelämnas för mycket ömtåliga tyger.
*
Program enligt EN 60456.
Tvättprogram
Vittvätt
Vittvätt med förtvätt
Kulörtvätt färgäkta
Kulörtvätt färgäkta
Kulörtvätt inte färgäkta
Kulörtvätt färgäkta med förtvätt
Kulörtvätt färgäkta
Kulörtvätt färgäkta
Kulörtvätt inte färgäkta
Kulörtvätt inte färgäkta
Skontvätt
Ullprogram
Handtvätt
Sköljningar
Sköljningar
Centrifugering
Utpumpning
“Mix &Wash System” program
32 minuters snabbtvätt
Intensiv torkning
Skonsam torkning
TEXTILTYP
Vit-kulõrtvätt
Bomull,Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
Bland- och
syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull,Blandat
Alla ovannämnda
Fintvätt
Ylle
Special
SV
AVSNITT 10
Page 27
MAKS.
VEKT
kg
5
5
5
5
5
3
3 3
3 3
2
1,5
2
-
-
-
-
5 2
5 3
VELG
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
VELG TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60° 50°
40° 30°
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
-
-
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
M&W
52 53
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
BRUK AV VASKEMIDDEL
Merk
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg.
I programmene 90-60P-60-40 kan man få automatisk bleking ved å tømme flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen .
Sentrifugeringshastigheten kan på samme måte velges fritt, og kan også helt utelukkes,især til de sarte vaske programmene.
*) Program ifølge EN 60456
Vaskeprogrammer:
Hvit vask
Hvit vask med forvask
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte
Kulørt vask fargeekte med forvask
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte
Kulørt vask ikke fargeekte
Skånevask
Ullvask
Håndvask
Skylninger
Skylninger
sentrifugering
Utpumping
“Mix & Wash System” program
32 minutter hurtigvask
Bomuld
Sart
STOFF
Motstandskyktige
stoffer
Bomull,lin
Bomull,blandet
motstandsdyktighet
Bomull,blandet
Blandete og syntetiske stoffer
(nylon,perlon),
blandet bomull
Bomull,blandete og
syntetiske stoffer Syntetiske stoffer
(nylon,dralon,trevira)
Blandete,ømtålige
syntetiske stoffer
Svært ømtålige stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon,akryl, trevira)
Spesial
NO
KAPITTEL 10
Page 28
WEIGHT
MAX
Kg
5
5
5
5
5
3
3 3
3 3
2
1,5
2
-
-
-
-
5 2
5 3
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P 60 50
40 30
40
30
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60° 50°
40° 30°
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
-
-
❙❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(*
(*
(*
M&W
54 55
TABLE OF PROGRAMMES
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed selector.
.
PROGRAM FOR
Whites
Whites with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Delicates
“MACHINE WASHABLE” woollens
Hand wash
Cotton Rinse
Mixed Rinse
Normal spin
Drain only
“Mix & Wash systems” programme
Rapid 32 minute
Intensive Drying
Delicate Drying
FABRIC
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Specials
EN
CHAPTER 10
Page 29
56 57
EN
CHAPTER 11
CUST
OMER
AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water,detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time,water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
BEFORE USING A DRYING PROGRAMME...
SAVE energy and time by selecting a high spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme.
DA
FI
KAPITEL 11
FORBRUGER INFORMATION
Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt, opnås den bedste udnyttelse af vand,el og sæbe.Såfremt man kun fylder maskinen halvt,vil forbruget af vand,el og sæbe ikke blive halveret, men kun nedsat med ca.20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt uden forvask.Kun i særlige tilfælde,hvor vasketøjet er meget snavset med olie pletter og lign.vil det være en fordel at benytte forvasken.Man kan evt.læggetøjet i blød dagen før,og laden sæbe gøre arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt ved lave temperaturer. Man opnår derfor ikke større vaskeeffekt ved at benytte høje temperaturer.Kun i særlige tilfælde har man behov for kogevask f.eks.ved antiseptiske vaske.
Brug af tørretumbler
Husk at anvende maksimal centrifugering,hvis tøjet skal tørres i en tørretumbler efter vasken.Energiforbruget kan nemt stige til det dobbelte hvis man halvere centrifugeringshastigheden.
KAPPALE 11
YLEISOHJEIT
A
Ympäristöystävällisyys ja taloudellisuus
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi energian-,veden-, pesuaineen ja ajan käytön suosittelemme käyttämään maksimi pyykin täyttömäärää,jolloin säästät energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin likaiselle pyykille.Säästät pesuainetta,vettä ja aikaa 5
- 15%,kun et valitse esipesua normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat tahranpoistoaineella ennen pesua,jolloin voit käyttää alempaa lämpötilaa.Säästät energiaa 50% käyttämällä 60°C: een ohjelmaa.
ENNEN KUIVAUSOHJELMAN KÄYTTÖÄ...
Valitsemalla maksimi linkousnopeuden vähennät pyykin jäännöskosteutta ja säästät aikaa ja energiaa käyttäessäsi kuivausohjelmaa.
SV NO
KAPITTEL 11
FORBRUKER­INFORMASJON.
Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt, oppnås den beste utnyttelsen av vann, elektrisitet,og såpe. Så sant man kun fyller maskinen halvt,vil ikke forbruket av vann,elektrisitet og såpe bli halvert,men kun redusert med ca.20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer er utviklet til optimal effekt uten forvask. Kun i spesielle tilfeller,hvor vasketøyet er meget skittent med oljeflekker eller lignende,vil det være en fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste vaskemidler utviklet til maksimal effekt ved lave temperaturer.Man oppnår derfor ikke bedre vaskeeffekt ved å bruke høye temperaturer. Kun i spesielle tilfeller har man behov for kokevask,for eksempel ved antiseptisk vask.
BRUK AY TØRKETROMMEL.
Husk å bruke maksimal sentrifugering,hvis tøyet skal tørkes l en tørketrommel etter vask.Energiforbruket kan nemlig stige til det dobbelte hvis man halverer sentrifugeringshastigheten.
AVSNITT 11
Goda råd om tvätt
Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten, tvättmedel och tid bäst om du fyller maskinen ända till maximalt rekommenderad kapacitet. Spar upp till 50% energi genom att tvätta en helt fylld maskin i stället för två halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för mycket smutsig tvätt! SPAR tid, tvättmedel, vatten och mellan 5 och 15% energi genom att INTE välja Förtvätt när tvätten bara är lätt eller normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du förbehandlar fläckar med fläckborttagningsmedel eller blötlägger plagg med intorkade fläckar i vatten innan du tvättar dem.Då behöver du inte ha så hög temperatur när du sedan tvättar. Spar upp till 50% energi genom att köra ett program på 60°C.
INNAN DU KÖR ETT TORKPROGRAM
SPAR energi och tid genom att välja snabb centrifugering, så att du får bort så mycket som möjligt av vattnet i tvätten innan du startar torkningen.
Page 30
58 59
EN
WASHING
VARIABLE CAP ACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized”wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times. The maximum load for heavy fabrics is 5 kg,while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woolens”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron.A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
EXAMPLE:
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 5 kg of dry washing.
Close the door
Open the detergent
drawer (A).
Put 120 g in the second II wash compartment .
Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment ✿.
90° C
5 kg MAX
DA
FI
SÅDAN BRUGES MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau,i henhold til tekstil art,og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug,selv om maskinen ikke er fyldt helt op.
Maskinens kapacitet for en normal vask er 5 Kg.På finvask anbefales det ikke at komme mere end 2 Kg.i maskinen. Maskinvaskbar Uld anbefales det kun at komme 1 Kg.i maskinen.
Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler, kan dette gøres i maskinen.Sammensæt ikke en vask udelukkende med meget sugende tekstiler.(frotté e.c.t.),da disse stoffer suger meget vand,og derfor bliver meget tunge.
EKSEMPEL:
Åben lågen ved at trykke
på knap (B).
Fyld maskinen med max
5 Kg.tørt tøj.
Luk lågen.
Åben sæbeskuffen (A).
Kom ca.120 g sæbemiddel
i rum II til klarvask.
Kom ca.50 ml skyllemiddel i
rum ✿.
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
Tämä pesukone säätää vesimäärän automaattisesti pyykin määrän ja laadun mukaan.Tällöin pesu kuluttaa energiaa aina mahdollisimman säästävästi. Vähentynyt vesimäärä lyhentää myös pesuaikaa.
Suositeltavat maksimi täyttömäärät :
-valko-kirjopyykki 5 kg
-sekoitetekstiilit ja tekokuidut 2 kg
-hienopyykki ja villa 1 kg Erittäin aroille vaatteille (esim. sukkahousut) suosittelemme pesupussin käyttöä.
Pesua edeltävä tahranpoisto Oletetaan,että pestävä
pyykki on erittäin likaista puuvillaa.Tahroille voidaan hieroa sopivaa pyykinpesuainetta tai tahranpoistoainetta ennen pesua.
Vältä pesukoneen täyttämistä pelkästään isoilla,paljon vettä imevillä tekstiileillä (esim.isot froteepyyhkeet) ,koska niiden tasapainottuminen rummussa erityisesti linkousvaiheessa on huono. Sekoita samaan koneeelliseen myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä.
ESIMERKKI:
Avaa täyttöluukku painamalla luukunaukaisukytkintä (B).
Laita max 5 kg pyykkiä rumpuun.
Sulje luukku.
Avaa pesuainekotelo vetämällä.
Annostele varsinaisen pesun pesuaine kaukaloon II Tarkista annostus pesuainepakkauksesta ; tiivistepesuainetta annostellaan n.1 dl ja perinteistä n.2 dl.
Annostele tarvittaessa n. 1/2 dl tai pakkauksen ohjeen mukainen määrä huuhteluainetta tai muuta viimeisty
sainetta
kaukaloon
.
SV NO
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes.På denne måten er det også mulig å få en “personlig” og energisparende vasking. Systemet gir redusert vannforbruk og en fornuftig reduksjon i vasketiden.
Maksimal belastning med solide stoffer er 5 kg.Ved vasking av ømtålige stoffer bør man ikke overstige 2 kg (1 kg ved maskinvaskbar ull) for å unngå at det danner seg skrukker som kan være vanskelige å få ut.Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett.
La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner).
Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff,da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt.
EKSEMPEL
Åpn døren ved å trykke på knappen (B).
Legg maks.5 kg tørt tøy i maskinen.
Lukk døren.
Åpn beholderen for
vaskemiddel.
Hell 120 g vaskemiddel i den andre skuffen II.
Hell 50 cm3 av det ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen ✿for
tilsetningsstoffer.
TVÄTT
VARIERANDE TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp.Detta spar både energi och tid, eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden.
Rekommenderade max tvättmängder:
-vit-kulõrtvätt 5 kg
-bland- och syntetmaterial 2 kg
-fintvätt och ylle 1 kg Fõr mycket ömliga plagg ( t ex strumpbyxor) rekommenderas användning av tvättpåse.
Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller fläckborttagningsmedel före tvätten.
Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier,som suger upp mycket vatten (t ex stor a frottéhanddukar),eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering,utan blanda gärna stõrre och mindre plagg.
EXEMPEL:
Öppna luckan genom att frydea på lucköppningsknappen B.
Lägg in max 5 kg i maskinen.
Stäng luckan.
Drag ut tvättmedelsbehållaren (A).
Fyll tvättmedel för huvudtvätten i fack II.Betr. doseringen se tvättmedelsförpackningen; för tvättmedelskoncentrat är dosen ca 1 dl,för traditionella tvättmedel ca 2 dl.
Fyll vid behov ca 1/2 dl eller rekommenderad mängd sköljmedel eller något annat medel för efterbehandling i facket för sköljmedel
.
Page 31
60 61
EN
Close the detergent drawer (A).
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
Make sure the drying control knob is on “0”,or else the programme will carry on till drying is completed.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob the required programme is activate. Wait for the “STOP” indicator light to flash and then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating,a special memory stores the selected programme and,when the power is restored,it continues where it left off.
At the end of the programme the indicator light “end cycle” will go on.
Switch off the washing machine by pressing the START button and turning the selector to OFF.
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
DA
Luk sæbeskuffen.
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs slangen
ikke er knækket.
Hvis der ikke ønskes tørring efter vask,skal knappen for valg af tørretid (I) stilles på “0”,ellers vil maskinen automatisk begynde at tørre efter endt vask.
PROGRAMVÆLGEREN
Se programvejledningen for at vælge det mest velegnede program. Når valgknappen drejes, aktiveres det ønskede program. Vent,indtil indikatoren STOP blinker. Tryk derefter på knappen START. Når knappen START er aktiveret,starter maskinen vaskeprogrammet.
Programvælgeren bliver stående på det valgte program hele vaskprocessen.
PS.Hvis der kommer en strøm afbrydelse under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske”hvor den stoppede og fortsætte igen når strømmen kommer tilbage.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Sluk maskinen ved at trykke startknappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF.
Åben lågen ved at trykke på knap (B).
FOR ALLE TYPEP AF VASK
- SE I PROGRAM OVERSIGTEN,OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER.
NO
Lukk beholderen for vaskemiddel (A).
Se etter at vanntilførselen er skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er på plass.
Kontroller at tørkeprogramvelgeren (I) står på ”0”, da maskinen ellers vil fortsette helt til tørkeprogrammet er slutt.
PROGRAMVELGEREN
Se programtabellen for å velge det best egnede programmet. Ved å vri på programvelgeren aktiverer du ønsket program. Vent til “STOPP”-lampen begynner å blinke. Trykk deretter på START­knappen. Når du trykker på START, settes maskinen i bevegelse.
Programvelgeren blir stående på det valgte program hele vaskeprosessen.
PS.Hvis det kommer et strømbrudd under vaskeforløbet,vil maskinen ”huske”hvor den stoppet og fortsette igjen når strømmen kommer tilbake.
Når programmet er ferdig vil ferdig kontrollampen lyse.
Skru av maskinen ved å trykke startknappen ut og drei programvelger knappen til OFF.
Ta ut døren og ta ut de vaskede plaggene.
SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR.
FI
Sulje pesuainekotelo (A).
Avaa vesihana.
Tarkista,että poistoletku
on paikallaan.
Varmista, että kuivausajan valitsin on “0”-asennossa, muutoin ohjelma jatkuu kuivausvaiheen loppuun asti.
OHJELMAN V ALINTA
Tutustumalla ohjelmaoppaaseen osaat valita sopivimman ohjelman. Haluttu ohjelma otetaan käyttöön kääntämällä valitsinnuppia. Odota,että LOPETUS­merkkivalo alkaa vilkkua. Paina sitten KÄYNNISTYS­painiketta. Kun KÄYNNISTYS-painiketta painetaan,pesukone käynnistää valitun ohjelman.
Ohjelmanvalitsin pysyy valitun ohjelman kohdalla koko pesuvaiheen ajan.
Varoitus: Mikäli koneen käydessä tapahtuu sähkökatkos,kone muistaa valitun ohjelman ja katkoksen päättyessä jatkaa siitä mihin se jäi.
Ohjelman päätyttyä ”Ohjelma päättynyt” –merkkivalo syttyy.
Sammuta pyykkikone painamalla START-painiketta ja käännä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
KÄYTÄ APUNASTI PESUOHJELMATA ULUKK OA JA NOUDATA AINA YLLÄ MAINITTUA JÄRJESTYSTÄ.
SV
Stäng
tvättmedelsbehållaren (A).
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
Kontrollera att väljaren för torktid är i läge 0, annars fortsätter programmet tills torkningen avslutats.
PROGRAMVÄLJAREN
Välj det lämpligaste programmet ur programguiden. Vrid väljarknappen så att det valda programmet aktiveras. Vänta tills lampan "STOPP" börjar blinka. Tryck sedan på knappen START. När knappen START tryckts in, sätter maskinen igång arbetssekvensen.
Programväljaren har en fast position under hela tvättfasen och ändrar sig inte.
PS.Om det blir strömavbrott under tvättprogrammet, kommer maskinen att "komma ihåg" var den stannade och fortsätta därifrån när strömmen kommer tillbaka.
När programmet är slut kommer Slutkontrollampan att lysa.
Stäng av maskinen genom att trycka ut startknappen och vrida programväljarknappen till OFF.
Öppna luckan och ta ut tvätten.
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
Page 32
CHAPTER 12
DRYING
WARNING: NEVER DRY GARMENTS MADE IN FOAM RUBBER OR FLAMMABLE MATERIALS.
The washer/dryer is fitted with an automatic safety cut out in the event of overheating.
IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLY BE USED FOR LAUNDRY WHICH HAS BEEN WASHED AND SPIN DRIED.
WARNING:
Indications given are general,therefore some practice is needed for best drying results.We recommend setting lower times than indicated,when first using,so as to establish degree of drying wanted.We recommend not to dry fabrics that fray easily,such as rugs or garments with a deep pile,so as to avoid air duct clogging.The drying unit allows perfect drying of fabrics without steam being released outside.Heated air is strongly blown on the damp laundry thereby drying it.The damp air is recycled through a duct in which cold water condenses water contained in the air.
62 63
EN
KAPITTEL 12
TØRKING
ADVARSEL: TØRK ALDRI KLESPLAGG SOM INNEHOLDER SKUMGUMMI ELLER BRENNBARE MATERIALEER.
Den kombinerte vaskemaskinen/ tørketrommelen er utstyrt med en automatisk sikringsbryter som vil aktiveres i tilfelle av overoppheting.
VIKTIG: MASKINEN SKAL BRUKES SOM TØRKETROMMEL KUN PÅ TØY SOM ER VASKET OG SENTRIFUGERT.
ADVARSEL:
De informasjoner som gis her er generelle.Du vil antagelig trenge litt praksis for å oppnå de beste tørkeresultater.Ved første gangs bruk anbefaler vi at du bruker kortere tørketid enn det som står oppført,slik at du selv kan finne ut av hva som er riktig tørketid.Du bør ikke tørke stoffer som flosser lett,som for eksempel tepper eller loete klesplagg,dette for å unngå at luftkanalenß tettes. Maskinen tørker plaggene på en perfekt måte,uten at det dannes damp på utsiden.Det blåses varm luft på de fuktige klærne slik at de tørkes.Den fuktige luften resirkuleres i en luftkanal der kaldt vann kondenserer det vannet som finnes i luften.
AVSNITT 12
T
ORKNING
VARNING: TORKA ALDRIG KLÄDER SOM INNEHÅLLER CELLPLAST ELLER ANDRA ANTÄNDBARA MATERIAL.
Den torkande tvättmaskinen har ett överhettningsskydd som automatiskt utlöses om temperaturen blir för hög.
VIKTILT: TORKA ENDAST TVÄTTD OCH CENTRIFUGERAD TVÄTT
Torkanvisningarna och - tiderna är riktgivande.Det tar lite tid innan Du lär dig att avpassa torkeffekten till Din tvätt. Vi rekommenderar,att Du under en inledande period väljer kortare torktider än de rekommenderade,eftersom kvaliteten på tvätten bl.a. plaggens storlek och tjocklek inverkar på torktiden. Vi avråder Dig från torkning av textilier,från vilka det lossnar ludd,eftersom det kan täppa till luftkanalerna.
Torkenheten är sluten och därför tränger ingen ånga eller fukt in i rummet där maskinen står.Upphettad luft blåses in mot den fuktiga tvätten och torkar den.
KAPPALE 12
KUIV
AUS
VARAITUS: ÄLÄ KOSKAAN KUIVAA VAATTEITA, JOISSA ON VAAHTOMUOVIA TAI MUITA SYTTYVIÄ MATERIAALEJA.
Kuivaavassa pesukoneessa on automaattinen ylikuumenemissuoja.
TÄRKEÄÄ: KUIVAA VAIN PESTYÄ JA HYVIN LINGOTTUA PYYKKIÄ
Annetut kuivausohjeet ja - ajat ovat ohjeellisia. Jo lyhyen Käyttökokemuksen jälkeen löydät sopivat kuivausajat.Suosittelemme aluksi käyttämään annetuja lyhyempiä aikoja, koska pyydin laatu mm. vaatekappaleiden koko ja paksuus vaikuttavat kuivumisaikaan. Emme suosittele kuivattavaksi tekstiilijä,joista irtoaa runsaasti nukkaa, koska ilmankierto voi muuten tukkeutua.
Koneen kuivausjärjestelmä on suljettu,joten höyryä, kosteutta tai pölyä ei pääse huoneilmaan. Rumpuun puhalletaan kuivausvastusten läpi kuumaa ilmaa,joka sitoo pyykistä kosteutta.
KAPITEL 12
TØRRING
ADVERSEL: TØR ALDRIG TEKSTILER DER ER LAVET AF SKUMGUMMI, ELLER BRANDBARE MATERIALER.
Denne V aske/Tørre maskine er sikret imod overhedning med en automatisk overhednings termostat.
ADVERSEL: TØRRETUMBLEREN MÅ KUN ANVENDES TIL TØJ DER ER VASKET OG CENTRIFUGERET.
ADVARSEL:
De angivne tørretider er vejledende og kan svinge en del afhængig af tøj sammensætning.Derfor er det nødvendigt at prøve sig frem i begyndelsen,og ikke vælge for lange tørretider, da dette kan resultere i at tøjet krøller og evt.kryber . Det frarådes at tørre tekstiler med lange frynser,eller tekstiler der fnugger meget eks.tæpper med dyb luv. Tørre funktionen giver en perfekt tørring,uden af afgive fugt og damp til omgivelserne. En varm luft strøm passerer gennem tromlen med det fugtige tøj.
DA SVFI NO
Page 33
The water is then conveyed to the drain circuit,wich is sealed and therefore,no steam can be released outside.
WARNING: NEVER OPEN DOOR, FOR ANY REASON WHATS OEVER WHEN DRYING IS IN PROCESS, BUT WAIT FOR COOLING CYCLE TO BE COMPLETED.
Spun laundry can be dried only.
The washer/dryer can perform two types of drying:
1 Cotton,terry towelling, linen,hemp fabrics,etc...
2 Mixed fabrics (synthetics/cotton),synthetic fabrics.
THEREFORE,YOU MAY DRY COTTON,TERRY TOWELLING, LINEN, HEMP FABRICS, ETC. AS FOLLOWS:
64 65
EN
Lämmin kostea ilma tiivistetään uudellen vedeksi kylmän veden avulla ja johdetaan poistoputken kautta viemäriin.
HUOM! ÄLÄ KOSKAAN AVAA LUUKKUA KESKEN OHJELMAN V AAN ODOTA,ETTÄ JÄÄHDYTYSVAIHE ON OHITETTU.
Kuivaa vain lingottua pyykkiä.
Kuivaavassa pesukoneessa on kaksi kuivausohjelmaa eri typpisille tekstiileille:
1.Valko-kirjopyykki; puuvilla, frotee ym.kestävät kuidut
2.Tekokuidut ja sekoitetekstiilit
Lisäksi valko-kirjopyykille voidaan käyttää tehostettua kuivausta.
OHJEITA VALKO-KIRJOPYYKIN KUIVAAMISSEN
DA SVFI NO
Den varme og fugtige luft ledes til et kondenserings kammer,hvor fugten fortættes og ledes til afløbet.Den varme luft recirkuleres tilbage til tromlen.
ADVERSEL: LÅGEN MÅ UNDER INGEN OMSTÆDIGHEDER ÅBNES NÅR TØRRINGEN FOREGÅR.VENT TIL MASKINEN HAR AFSLUTTET AFKOLINGS FASEN
Vaske/tørre maskinen kan foretage to typer af tørring:
1.Bomud, lagener,pudevår, linned,håndklæder, badekåber,blue jeans,etc.
2.Syntetiske stoffer,skjorter, blandet bomuld.
DERFOR KAN DER TØRRES BOMULD, HÅNDKLÆDER, LINNED ETC. SOM FØLGER:
Den fuktiga varma luften kyls ner med kallt vatten,varvid vattenångan kondenseras och följer med avlopps­vattnet ut.
OBS! ÖPPNA ALDRIG LUCKAN MEDAN PROGRAMMET PÅGÅR, UTAN VÄNTA TILLS AVKYLNINGSFASEN ÄR AVSLUTAD.
Torka bara centrifugerad tvätt.
Den torkande tvättmaskinen kan utföra två torkprogram för olika typer av textilier:
1.Vit - kulörtvätt,bomull, frotté m.m.tåliga textilier
2.Syntet - och blandmaterial
Dessutom kan Du använda högtorksfunktionen för torkning av vit kulörtvätt.
ANVISNINGAR FÖR TORKNING A V VIT - KULÖRTVÄTT
Vannet føres deretter til avtappingskretsen som er forseglet slik at ingen damp slipper ut av maskinen.
ADVARSEL: DØREN MÅ ALDRI ÅPNES UNDER TØRKEPROSESSEN. VENT TIL AVKJØLINGSSYKLUSEN ER FERDIG.
Kun tøy som har blitt sentrifugert kan tørkes i maskinen.
Maskinen kan utføre to forskjellige tørkeprogram:
1.Bomull, frotté,lintøy osv..
2.Blandingsstoffer (syntetisk/bomull),syntetiske stoffer.
TØY SOM ER I BOMULL, FROTTE, LIN OSV. KAN DU ALTSÅ TØRKE PÅ FØLGENDE MATE:
Page 34
A practical example: Your laundry to be dried is cotton sheets.
Open the drum.
Load 5 kg maximum,with
large-size (e.g.sheets), or very absorbant (e.g.bath robes or blue jeans) laundry, reduce number of items to be dried.
Close door.
Turn programme control
knob (L) to .
If clothes are to be hung in cupboards straight from the machine,set drying knob (I) on “12”; if laundry is to be ironed,set drying knob (I) on “10-11”.
DOOR
The appliance door is fitted with a protective shield to prevent contact being made with the glass which reaches high temperatures, particularly during the drying cycle.
WARNING: DO NOT TOUCH DOOR FOR ANY REASON WHATSOEVER.
Make sure water tap is open.
Make sure water drain is correctly positioned.
66 67
EN
MAX
5 kg
DA FI
Et praktisk eksempel: Tøjet der skal tørres er
bomulds lagener.
Åben lågen
Lagnerne (Max.5 kg ved
store tøj stykker) kommes i maskinen.Hvis der er tale om meget sugende tekstiler skal fyldningen yderligere reduceres.
Luk lågen
Drej programvælgeren (L)
til symbolet
Hvis tøjet ønskes skabs-tørt, indstilles tørretiden (I) på “12”. Hvis det ønskes strygetørt indstilles tørretiden (I) på “10-11”
DOBBELT GLAS I LÅGE
Lågen på denne model er udført med dobbelt glas i lågen. Dette er gjort for at forhindre kontakt til glasset,som under drift bliver meget varmt, specielt under tørring.
ADVARSEL: RØR UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER LÅGEN UNDER TØRRING, DA DENNE BLIVER MEGET VARM.
Kontroller at der er åbnet for vand tilgang.
Kontroller at afløb er monteret korrekt.
Esimerkki: kuivattava pyykki on puuvillaisia liinavaatteita.
Avaa luukku.
Noudata kuivauksen maximitäyttömääriä (ks.taulukko). Puuvillapyykille max.5 kg Mikäli kuivattavat tekstiilit ovat isoja ja painavia (esim.kylpytakit) täyttömäärää tulisi alentaa. Isojen vaatekappaleiden kuivaustulos saattaa olla epätasainen.
Sulje luukku
Kierrä ohjelmanvalitsin (L) kuivauksen kohdalle.
Valitse kuivausajan valitsimesta (I) 12 mikäli haluat pyykin kaappikuivaksi tai 10-11 silityskuivalle pyykille.
LUUKUN SUOJALEVY
Laitteen luukussa on suojalevy, joka suojaa kuumalta lasilta eritysesti kuivausvaiheen aikana.
VAROITUS: ÄLÄ KOSKETA LUUKKUA KUIVAUKSEN AIKANA, LUUKKU ON KUUMA.
Varmista,että vesihana on auki.Kone käyttää vettä kostean poistoilman tiivistämiseen.
Varmista,että poistoletku on paikallaan.
SV NO
Exempel: tvätten som torkas är bomullslakan.
Öppna luckan
Tänk på maxkapaciteten
(se tabellen).För bomulls­lakan är max torkmängden 5 kg Om tvätten innehåller särskilt stora och tunga plag (t ex badrockar),skall Du lägga in en mindre mängd. Om plaggen är stora kan torkresultatet vara ojämnt.
Stäng luckan.
Vrid programväljaren (L) till
torkning.
Vrid väljaren för torktid (I) till 12 om Du vill ha tvätten helt torr eller 10-11 om den skall strykas.
SKYDDSLUCKA
Apparatens lucka är utrustad med en skyddsplåt för att hindra att det bildas kontakt med glaset som uppnår höga temperaturer, speciellt under torkningsfasen.
VARNING: RÖR INTE VID LUCKAN UNDER TORKNENGEN, EFTERSOM DEN ÄR HET.
Se till att vattenkranen är öppen.Maskinen anväder vatten för kondensering av fukten i torkluften.
Se till att avloppsslagen sitter som den skall.
Et praktisk eksempel: Du ønsker å tørke bomullslakener.
Åpne døren.
Dersom tøyet du skal tørke er stort (f.eks. lakener eller dynetrekk) bør du begrense mengden til 5 kg Dersom tøyet er veldig absorberende (f.eks. badekåper eller jeans) bør du redusere antallet plagg.
Lukk igjen døren.
Still programbryteren (L) inn på.
Dersom tøyet skal henges direkte inn i skapet etter tørkingen,stilles tørkebryteren (I) på “12”. Dersom tøyet skal strykes etterpå,stilles tørkebryteren (I) inn på “10-11”.
VASKELUKE MED EKSTRA BESKYTTELSE
Glasset i vaskeluken på maskinen er har et ekstra vern,slik at man ikke skal brenne seg når vaskevannet når høye temperaturer, eller i tørkefasen på vask-tørk­automater.
ADVARSE: DØREN MÅ IKKE RØRES!
Påse at vannkranen er åpen.
Påse at vannavløpet er korrekt plassert.
Page 35
WARNING: DO NOT DRY WOOLLEN GARMENTS OR ARTICLES WITH SPECIAL PADDING, (E.G. QUILTS, QUILTED ANORAKS, ETC.). DELICATE FABRICS; IF GARMENTS ARE DRIP/DRY, LOAD LESS ITEMS SO AS TO PREVENT CREASING.
Wait for the “STOP” indicator light to flash and then press the START button.
The drying knob (I) will rotate automatically to zeroize the preset time.
Drying will start with programme control knob (L) stationary on symbol till drying cycle ends.
At the end of the programme the indicator light “end cycle” will go on.
Switch off the washing machine by pressing the START button and turning the selector to OFF.
Open the door and remove the washed articles.
68 69
EN
DA SVFI NO
ADVARSEL TØR ALDRIG ULD, ELLER TEKSTILER DER INDEHOLDER ULD, QUILTEDE ELLER VATTEREDE TEKSTILER. KULØRT VASK: VED STRYGEFRI STOFFER ANBEFALES DET AT FYLDE MINDRE TØJ I MASKINEN, FOR AT UNDGÅ KRØLNING.
Vent,indtil indikatoren STOP blinker. Tryk derefter på knappen START.
Tørretiden (knappen I) vil automatisk begynde at bevæge sig imod nul, efterhånden som tiden går.
Under tørringen vil program vælgeren stå stille på symbolet , indtil tørretiden er gået.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Sluk maskinen ved at trykke startknappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF.
Åben lågen ved at trykke på knap (B).
HUOM! VILLA, SILKKI TAI ARAT TEKOKUIDUT EIVÄT SOVI KUIVATTAVIKSI. ÄLÄ MYÖSKÄÄN KUIVAA TEKSTIILEJÄ, JOTKA SISÄLTÄVÄT KUMIA, VAAHTOMUOVIA TAI MUITA LÄMPÖHERKKIÄ MATERIAALEJA. SILIÄVÄKSI KÄSITELLYILLE TEKSTIILEILLE ALENNA TÄYTTÖMÄÄRÄÄ RYPISTYMISEN ESTÄMISEKSI.
Odota,että LOPETUS­merkkivalo alkaa vilkkua. Paina sitten KÄYNNISTYS­painiketta.
Kuivauksen valitsin (I) etenee automaattisesti kunnes valittu aika umpeutuu.
Ohjelmanvalitsin (L) pysyy koko kuivausohjelman ajan kuivauksen symbolin kohdalla.
Ohjelman päätyttyä ”Ohjelma päättynyt” –merkkivalo syttyy.
Sammuta pyykkikone painamalla START-painiketta ja käännä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
OBS! YLLE, SILKE ELLER ÖMTÅLIGT SYNTETMATERIAL LÄMPAR SIG INTE FöR TORKNING.TORKA INTE HELLER TEXTILIER SOM INNEHÅLLER GUMMI, CELLPLAST ELLER ANDRA VÄRMEKÄNSLIGA MATERIAL. LÄGG IN EN MINDRE TORKMÄNGD I MASKINEN OM PLAGGEN ÄR STRYKFRIA FöR ATT UNDVIKA SKRYNKLING.
Vänta tills lampan "STOPP" börjar blinka. Tryck sedan på knappen START.
Väljaren för torktid (I) roterar automatiskt tills den förinställda tiden har gått.
Programväljaren (L) pekar under hela torkprogrammet på symbolen .
När programmet är slut kommer Slutkontrollampan att lysa.
Stäng av maskinen genom att trycka ut startknappen och vrida programväljarknappen till OFF.
Öppna luckan och ta ut tvätten.
ADVARSEL: DU MÅ IKKE TØRKE ULLPLAGG ELLER PLAGG MED SPESIELL VATTERING (F; EKS. VATT-TEPPER ELLER VATTERTE ANORAKKER OSV.) ØMFINTLIGE STOFFER: DERSOM PLAGGENE SKAL DRYPPTØRKES, HA I FÆRRE PLAGG FOR Å UNNGÅ KRØLLER.
Vent til “STOPP”-lampen begynner å blinke. Trykk deretter på START­knappen.
Tørkebryteren (I) vil dreie automatisk rundt,for å nullstille den forhåndsinnstilte tid.
Tørkingen vil begynne når programbryteren (L) stopper opp på symbolet til tørkesyklusen er slutt.
Når programmet er ferdig vil ferdig kontrollampen lyse.
Skru av maskinen ved å trykke startknappen ut og drei programvelger knappen til OFF.
Ta ut døren og ta ut de vaskede plaggene.
Page 36
71
AVSNITT 13
SV
Textiltyp
Bomull; linne
Bomull; små plagg.
Bomull; frotté,jeans.
Bomull; skjortor,
blusar.
Blandmaterial
Blandmaterial Syntet material Strykfria skjortor
OBS! Torka inte ylle, silke eller ömtåliga syntetfibrer. Textilier som innehåller gummi,cellplast eller andra värmekänsliga material skall inte heller torkas. Lägg in en mindre torkmängd om plaggen är strykfria för att undvika skrynkling.
5 5 3 2
3 1,0 1,0
4 st
Tvättmängd
max kg
Program-
valjäre (L)
Heltorrt:
Väljare för
torktid (I)
Stryktorrt:
Väljare för
torktid (I)
70
KAPITEL 13
DA
Tekstil type
Bomuld: sengetøj,
linned
Bomuld: småt
Bomuld: håndklæder,
badekåber,blue jeans
Bomuld: meget
snavset,bluser,
skjorter
Blandet kulørt
syntetisk
Blandet kulørt
syntetisk Syntetisk Strygefrit
ADVARSEL: Tør aldrig uld, eller stoffer der er foret med uld. Stoffer med specielle påsætninger f.eks. quilt, sart silke,PVC, skind, ruskind, Skumgummi, vatterede jakker.
5 5
3 2
3 1,0 1,0
max. 4
Max.
fyldning
(kg)
Program
vælger (L)
Skabstørt
(I)
Strygetørt.
(I)
KAPPALE 13
FI
Tekstiili tyyppi
Puuvilla: liinavaatteet
Puuvilla: pienet
kappaleet
Puuvilla: frotee,
farmarit
Puuvilla: paidat,
puserot
Sekoitteet Sekoitteet
Tekokuidut
Siliävät paidat
HUOM! Äläkuivaa villaa, silkkiä tai arkoja tekokuituja. Älä myöskään kuivaa tekstiilejä, jotka sisältävät kumia, vaahtomuovia tai muita lämpäherkkiä materiaaleja. Siliäväksi käsitellyillä tekstiileillä täyttömäärää on hyvä pienentää rypistymisen estämiseksi.
3 1,0 1,0
4 kpl
Täyttömäär
ä max kg
Ohjelman valitsin (L)
Kaappikuiv
a:
Kuivausajan
valitsin(I)
Siliyskuiva:
Kuivausajan
valitsin(I)
12 12
6-7
6 5-6 5-6
5-6
10-11 10-11
6-7 6-7
5-6 4-5
5 5
3 2
12 12
6-7
6 5-6 5-6 5-6
10-11 10-11
6-7 6-7
5-6 4-5
12 12
6-7
6 5-6 5-6 5-6
10-11 10-11
6-7 6-7
5-6 4-5
Page 37
CHAPTER 13
Fabric
Cotton: sheets,linens,
pillowcases.
Cotton: small items.
Cotton: terry
towelling,bath robes,
blue jeans.
Cotton: with difficult
pleats,blouses,shirts.
Mixed Mixed
Synthetics
Drip/dry shirts
WARNING: Do not dry woollen garments or with special padding (e.g. quilts, quilted anoraks, etc..) or delicate fabrics. If garments are drip/dry, load less items to prevent creasing.
3 1,5 1,5
max. 4
Load drum
with max.
kg
Set
programme
(L) on:
Ready to hang: set
knob
(I) on:
Ready to
iron set
knob
(I) on:
EN
73
5
5
3
2
12 12
6-7
6 5-6 5-6 5-6
10-11 10-11
5-6 6-7
5-6 4-5
72
KAPITTEL 13
NO
Stoff
Bomull; lakener,
drynetrekk,putevar.
Bomull; små plagg.
Bomull; frotté,
badekåper,jeans.
Bomull; med
vanskelige folder,
bluser,skjorter.
Blandingsstoffer
Blandingsstoffer Syntetiske stoffer Skjorter som skal
drypptørkes Maks. 4
plagg
ADVARSEL: DU MÅ IKKE TØRKE ULLPLAGG ELLER PLAGG MED SPESIELL VATTERING (F. EKS.VATT-TEPPER ELLER VATTERTE ANORAKKER OSV.) ØMFINTLIGE STOFFER: DERSOM PLAGGENE SKAL DRYPPTØRKES, HA I FÆRRE PLAGG FOR Å UNNGÅ KRØLLER.
5 5
3 2
3 1,0 1,0
max. 4
Maks. vekt
som kan has
i maskinen
(kg)
Still
program-
bryteren (L)
Helt tørt tøy.
Still
bryteren (I)
inn på
Stryketørt.
Still
bryteren (I)
inn på
12 12
6-7
6 5-6 5-6 5-6
10-11 10-11
5-6 6-7
5-6 4-5
Page 38
CHAPTER 14
A
UTOMATIC
WASHING/DRYING
WARNING: ONL Y A MAXIMUM 5 kg OF DRY LAUNDRY CAN BE LOADED.
Refer to the list of washing programmes according to fabrics to be washed (e.g. very dirty cotton) and without pressing start button (C),prepare wash as described in WASHING.Refer to list of drying programmes according to fabrics to be dried (e.g.cotton) and set drying programme as described in DRYING,then press “Start”button (C).
When cycle has been completed:
At the end of the programme the indicator light “end cycle” will go on.
Switch off the washing machine by pressing the START button and turning the selector to OFF.
Open the door and remove the washed articles.
74 75
EN
60° C
5 kg MAX
KAPITTEL 14
A
UTOMATISK WASKING/ TØRKING
ADVARSEL: DU MÅ IKKE HA MER ENN 5 kg TØY I MASKINEN
Se listen over vaskeprogrammer og bruk et vaskeprogram som passer til typen tøy (f.eks.meget skitne bomullsplagg).Ikke trykk på startknappen (C),men gjør i stand tøyet som beskrevet i kapitlet VASKING . Se listen over tørkeprogrammer og bruk det tørkeprogram som passer til typen tøy (f.eks.bomull). Innstill tørkeprogrammet som beskrevet i kapitlet TØRKING. Trykk deretter på START knappen (C).
Når syklusen er ferdig
Når programmet er ferdig vil ferdig kontrollampen lyse.
Skru av maskinen ved å trykke startknappen ut og drei programvelger knappen til OFF.
Ta ut døren og ta ut de vaskede plaggene.
NO
AVSNITT 14
A
UTOMATISK TVÄTT OCH TORKNING I EN FÖLJD
OBS! TVÄTTMÄNGDEN MAX 5 kg TORR TVÄTT.
Kontrollera först att startknappen (C) inte är intryckt.Välj tvättprogram enligt punkt “TVATT”och anvisningarna i tvätt ­programtabellen.Välj lämpligt torkprogram med hjälp av torktabellen och enligt anvisningar i punkt “TORKNING”.Tryck därefter in startknappen (C).
När programmet är avslutat:
När programmet är slut kommer Slutkontrollampan att lysa.
Stäng av maskinen genom att trycka ut startknappen och vrida programväljarknappen till OFF.
Öppna luckan och ta ut tvätten.
KAPPALE 14
YHTÄJAKSOINEN PESU JA KUIVAUS
HUOM! TÄYTTÖMÄÄRÄ MAX. 5 kg KUIVAA PYYKKIÄ..
Varmista ensin,ettei käynnis­tyskytkin (C) ole alaspainettuna.Valitse pesuohjelma kohdan “PESU” ja pesuohjelmataulukon ohjeiden mukaan.Valitse sopiva kuivausohjelma kuivaustaulukosta ja toimi kohdan KUIVAUS ohjeiden mukaan.Paina tämän jälkeen käynnistyskytkin (C) alas.
Kun ohjelma on päättynyt:
Ohjelman päätyttyä ”Ohjelma päättynyt” –merkkivalo syttyy.
Sammuta pyykkikone painamalla START-painiketta ja käännä ohjelmavalitsin OFF-asentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
KAPITEL 14
VASK MED AUTOMATISK TØRRING
ADVARSEL: DER MÅ MAX. FYLDES 5 kg I MASKINEN NÅR DER V ASKES MED AUTOMATISK TØRRING.
Vælg det program,efter programoversigten,der egner sig bedst til den vask De netop skal i gang med. Fyld maskinen,fyld sæbe i sæbeskuffen,stil vaske temperaturen og indstil programvælgeren på det ønskede program. Før maskinen startes,skal tørretiden og tørre temperaturen indstillet. Følg anvisningerne i tabellen. Når alt er indstillet,startes maskinen på knappen (C).
Når maskinen er færdig.
Når programmet er slut vil
Slut kontrollampen lyse.
Sluk maskinen ved at trykke startknappen ud og drej programvælger knappen hen på OFF.
Åben lågen ved at trykke på knap (B).
DA SV
FI
Page 39
EN
CHAPTER 15
CLEANING
AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives,spirits and/or diluents on the exterior of the appliance.It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent,bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
7776
DA
KAPITEL 15
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler, aggressive midler,sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud,evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse,dog bør følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut nødvendigt,anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne,og yderligere give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
FI
KAPPALE 15
PUHDISTUS JA HOITO
Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Nukkasihdin puhdistus.
Toimenpiteet muuton yhteydessä tai kun kone on pitkään käytttämättä.
PESUAINEKOTELON PUHDISTUS
Pesuainekotelo on suositeltavaa puhdistaa säännöllisti mahdollisista pesu- ja huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla vedellä ja tarvittaessa harjaamalla.(Irrota myös huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Aseta pesuainekotelo takaisin paikalleen.
SV NO
AVSNITT 15
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen.Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
Rengöring av
tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
RENGÖRING A V TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Skjut in behållaren.
KAPITTEL 15
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen.Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes over lengre tid.
RENGJØRING A V SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig,anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på plass.
Page 40
79
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain,such as coins, buttons, etc.These can,therefore, easily be recovered.The procedures for cleaning the filter are as follows:
Ease off the base as shown in fig.
Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
Loosen the screw holding the filter.
Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning,replace by
turning the notch on the end of the filter clockwise.Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms,the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed.Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
78
SV
RENGÖRING A V AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen,mynt etc. täpper till avloppspumpen.Rengör silen regelbundet,t ex med 1-2 månaders intervaller.
Lösgör sockel försiktigt som bilden visar.
Använd sockeln för att samla upp vattnet som rinner ur silen.
Lossa silens skruv (den behövs inte skruvas loss helt och hållet).
Vrid silen moturs tills den stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen,vrid
medurs och utför ovannämna åtgärder i omvänd ordning.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten.Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
NO
RENGJØRING A V FILTERET
Vaskemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet,som mynter,knapper osv.Disse kan da også lett hentes ut av filteret.Slik går man fram ved rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å presse litt ned,og trekk ut forover or bøy det ned,som viat på tegningen.Skru sikkerhets skruen lidt ut og vri filterhåndtaket mot uret,trekk deretter filteret ut og rens det.
Bruk bunnen av vaskemaskinen som et brett til å samle opp overflødig vann i filteret.
Etter rengjøring setter du filteret på plass igjen ved å sørge for at sporet på filteret dreies med urviserne. Gå deretter fram i omvendt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor.
VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom,må slangene tømmes fullstendig for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut.
Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann.
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et selvrensende filter,der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v.men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense,og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at presse det lidt ned,og træk det ud foroven og bøj det ned,som vist på tegningen. Skru sikkerheds skruen lidt ud og drej filterhåndtaget mod uret,træk derefter filteret ud og rens det.
Brug panelet til at opsamle evt.overskydende vand i filteret.
Efter rengøring monteres filteret igen i modsat rækkefølge.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode,hvis maskinen kan blive udsat for frost,eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand.
Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs­måde for tilløbs slangen.
FI
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
Tämänpesukoneen nukkasihti on nk. neulaloukku,jonka tarkoituksena on kerätä isommat esineet kuten napit, klemmarit,kolikot , jotka voisivat tukkia poistopumpun.Varsinainen nukka poistuu poistopumpun kautta viemäriin.On suositeltavaa tarkistaa sihti säännöllisesti ,esim 1-2 kk välein:
Irrota jalkalista varovasti
kuten kuvassa.
Käytä jalkalistaa sihdistä
tulevan veden keräämiseen.
Löysää nukkasihdin kiinnitysruuvi (sitä ei tarvitse kiertää kokonaan irti).
Käännä nukkasihtiä vastapäivään,kunnes kahva on vaaka-asennossa.
Poista nukkasihti ja puhdista.
Aseta sihti huolellisesti takaisin paikalleen seuraamalla oikean reunan uraa ja kiertämällä myötäpäivään.Kiristä kiinnitysruuvi ja kiinitä jalkalista takaisin paikalleen.
TOIMENPITEET MUUTON YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun pesukone on pitkään käyttämättömänä esim. lämmittämättömässä huoneessa,tulee sekä poisto- etta tulovesiletku tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Varaa matala astia esim.pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se huolellisesti.Tee samoin tulovesiletkulle.
Page 41
8180
KAPITEL 16
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker.Afbryd strøm og vand.Tilkald Aut.Candy service.For hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater”kan have følgende effekt:
1Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker:
1.Maskinen starter ikke.Ingen lys i kontrol lampe
2.Der kommer ikke vand i maskinen
3.Maskinen pumper ikke vandet ud
4.Maskine står stille
5.Der løber vand ud på guivet
6.Maskinen centrifugerer ikke
7.Maskinen står uroligt,under centrifugering
8.Vandet løber ud, mens maskinen fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind Ingen strøm til maskine Sikring sprunget Lågen ikke lukket Se punkt 1 Programvælger stillet forkert Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen Filter stoppet Der kan være valgt et program med
flydestop Vandopvarmining Vandtilslutning ulæt Forket sæbe Højtskummende Se punkt 3 Alt vandet er ikke pumpet ud Nogle modeller har knap for fravalg
af cent Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast Transportbeslag er ikke afmonteret Vasketøj er klumpet sammen Hævertvirkning
Sæt stikket i,og tænd
Tryk på STOP/START knappen Kontroller måler Kontroller Sikring Kontroller Kontroller punkt 1 Vælg program igen Kontroller slange
Kontroller filter Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min. Kontroller hane Kontroller sæbe og mænge Kontroller Vent 5 min. Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla Kontroller sammen sætning og mænge Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
MULIG ÅRSAG
FEJL RETNING
KAPPALE 16
FI
VIKA
Mikäli vika ei korjaannu,ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon.Ilmoita aina koneen malli,joka lõytty koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom! 1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
-huuhteluv esi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista,tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä,jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
-pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi,tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
1.Pesuohjelmat eivät toimi
2.Koneeseen ei tule vettä
3.Vesi ei poistu koneesta
4.Vettä lattialla koneen lähellä
5.Kone ei linkoa
6.Voimakas tärinä linkouksen aikana
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1.kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Nukkasihti on tukossa
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna (ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rumpuun
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Puhdista nukkasihti
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kuljetustuet
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
SYY
KORJAUS
Page 42
82
AVSNITT 16
SV
FEL
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad.Ange alltid maskinens modell, som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs! 1Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
-sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
-de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte 2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
1.Tvättprogrammen fungerar inte
2.Maskinen tar inte in vatten
3.Vattnet pumpas inte ut
4.Vatten på golvet nära maskinen
5.Maskinen centrifugerar inte
6.Kraftiga vibrationer vid centrifugering
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut vattnet
Knappen för bortkoppling av centri­fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
ORSAK
ÅTGÄRDER
83
KAPITTEL 16
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter,ta kontakt med et av Candys servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig 1Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
-Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer,gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke på noe program
2.Vann kommer ikke inn i vaske­maskinen
3.Vann kommer ikke ut av vakemaskinen
4.Vann på gulvet rundt vaskemaskinen
5.Sentrifugerer ikke
6.Kraftige vibrasjoner under sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering”(gjelder enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til på kranen
Vent noen minutter til maskinen har tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
ÅRSAK
ÅTGÄRDER
Page 43
84
CHAPTER 16
EN
FAULT
If the fault should persist,contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing,give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1.Does not function on any programme
2.Does not load water
3.Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5.Does not spin
6.Strong vibrations during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on No power Electric circuit fuses failure
Load door open See cause 1
Inlet tap turned off Timer not set correctly Discharge tube bent Odd material blocking filter Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch Check Check
Close load door Check
Turn on water inlet tap Set timer on correct position Straighten discharge tube Check filter Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
Page 44
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Page 45
04.11 - 40002217 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
DA
FI
SV
NO
EN
Loading...