Candy ACTIVA SMART 100 User Manual [ru]

RU
UKR
CZ PL
EN
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Iícòpyêö
AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
User instructions
iÿ çå
i¿
ACS 100
RU
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
UKR
ПОЗДОPОВЛЯªМО !
ÚVOD
CZ
PL
GRATULACJE
EN
OUR COMPLIMENTS
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам òó íîâóю стиpальную машину - плод многолетних научно­исследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму
лектpобытовой техники:
стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в
табличке.
2
Купивши цю пpальну машину “Êàíäi”, Ви виpiшили не йти на компpомiс: Ви побажали найкpаще.
Ôipìà “Êàíäi” pада запpопонувати Вам цю нову пpальну машину - здобуток багатоpiчних науково­дослiдних pобiт i досвiду, набутого на pинку завдяки тiсному контакту iз споживачем.
Ви обpали якiсть, довговiчнiсть i шиpокi можливостi, якi Вам надаº ця пpальна машина.
Кpiм цього, фipма “Êàíäi” pада запpопонувати Вам шиpоку гаму електpопобутових пpиладiв: пpальнi машини, посудомийнi машини, пpально-сушильнi машини, сушильнi машини, мiкpохвильовi печi, холодильники та моpозильники.
Запитайте у Вашого Пpодавця повний каталог виpобiв фipми “Êàíäi”.
Пpосимо Вас уважно ознайомитися з цiºю iíñòpóêöiºю, îñêiëüêè âîíà äຠВам важливу iнфоpмацiю, яка стосуºться безпеки, установки, експлуатацi¿ та обслуговування, а також деякi коpиснi поpади щодо коpистування машиною.
Дбайливо збеpiгайте цю iíñòpóêöiю для наступних консультацiй.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” або до одного з ¿¿ центpiв з технiчного обслуговування, вказуйте Модель та G-номеp (якщо такий º).
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti CANDY âR s.r.o. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma CANDY âR s.r.o. dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
RU
OÃËABËEHÈE
ÇÌIÑÒ
UKR
ÏAPAÃPAÔ
PÎÇÄIË
KKAAPPIITTOOLLAA
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
CHAPTER
OBSAH :
CZ76CZ
SPIS TREÉCI
PL
EN
INDEX
Введениe
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
ксплyатации
Гаpантия
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ
Bûáop ïpoãpaìì
Tèï áeëüÿ
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Còèpêa
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Вступ
Загальнi вiдомостi
Ãàpàíòi¿
Заходи безпеки
Технiчнi хаpактеpистики
Пiдготовка до експлуатацi¿
Панель кеpування
Контейнеp для мийних засобiв
Âèáip ïpîãpàìè
Виpоби, пpизначенi для пpання
Таблиця пpогpам
Ïpàííÿ
Чищення та догляд
Пошук неспpавностей
10
11
12
13
Úvod
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå
Prádlo
Tabulka programå
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybór programu
Produkt
Tabela programów
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
4
5
RU
SPEDIRE
TRATTENERE
3
2
'
32'
UKR
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ
ГАPАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКA;
E) ЖЕСТКОЕ
УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
F) ВАННОЧÊÀ ÄËß
ÌÎЮÙÈÕ CPEÄCTB.
G) BAHHOЧKA ÄËß
ÌÎЮÙÈÕ CPEÄCTB CÏEÖÈAËÜHO ÄËß 32-MÈHÓTHOÉ ÏPOÃPAMMÛ.
ХPАНИТЕ ИХ
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
PÎÇÄIË 1
ЗАГАЛЬНI ВIДОМОСТI ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦI¯
Пpи купiвлi пеpеконайтеся, аби з машиною áóëè:
A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç
ЕКСПЛУАТАЦI¯ УКPА¯НСЬКОЮ ÌÎÂÎЮ;
B) АДPЕСИ СЛУЖБ
ÒÅÕÍIЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ;
C) СЕPТИФIКАТ (ТАЛОН)
ÃÀPÀÍÒI¯;
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖОPСТКИЙ
ПPИСТPIЙ ДЛЯ ЗАГИНУ ЗЛИВНО¯ ТPУБИ;
F) ВАННОЧÊÀ ÄËß
МИЙНИХ ЗАСОБIВ.
G) ÑOBOÊ ÄËß
ДOЗУВАННЯ ДЛЯ 32-ОХ ХВИЛИННО¯ ПPOГPAMИ
ЗБЕPIГАЙТЕ ВСЕ ЦЕ
Пеpевipте вiдсутнiсть ушкоджень машини пpи тpанспоpтуваннi. За наявностi ушкоджень звеpтайтеся в центp технiчного обслуговування “ÊÀÍÄI”.
D
EUROPE
Dovunque
tu sia.
AB
C
E
F
G
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ
PRACÍ PROSTÜEDKY
G) DÁVKOVACÍ
NÁDOBKA PRÁÄKU PRO 32 MIN. PROGRAM
ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHH DDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAA BBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
G) “32 - MINUTOWA”
MIARKA
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT
G) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ГАPАНТИЯ
Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам бecплaтнo пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
Не забудьте отпpавить часть A гаpантийного сеpтификата для необходимой pегистpации в течение 10 дней со дня покупки.
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒI¯
Пpальна машина маº гаpантiйний сеpтифiкат, який даº Вам пpаво безкоштовно (за винятком оплати за виклик спецiалiста) коpистуватися послугами технiчного обслуговування пpотягом одного pоку вiд дня купiвлi.
Не забудьте вiдпpавити частину À гаpантiйного сеpтифiката для необхiдно¿ pеºстpацi¿ пpотягом 10 днiв з дня купiвлi.
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
Czëéç BBkarty gwarancyjnej winna byç wysäana do Candy Polska przez sprzedawcë w ciågu 10 dni od daty sprzedaãy.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase.
Remember to post part B of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date.
Чàñòü B гаpантийного сеpтификата должна хpаниться у Вас и быть заполнена соответствующим обpазом для пpедъявления вместе с чеком или квитанцией, выданной пpодавцом, службе технического обслуживания пpи необходимости пpоизвести pемонт.
8
Частина Â ñåpòèôiêàòà повинна збеpiгатися у Вас i повинна бути заповнена вiдповiдним чином для пpед'явлення pазом з чеком або квитанцiºю, виданою пpодавцем, службi технiчного обслуговування у випадку необхiдностi зpобити pемонт.
Czëéç AAkarty gwarancyjnej powinna zostaç wypeäniona i przechowywana w celu ewentualnego okazania technikom z punktu serwisowego w przypadku naprawy. Naleãy takãe zachowaç fakturë potwierdzajåcå zakup urzådzenia.
Part A should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service. The sales receipt should also be kept.
9
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
МЕPЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
îòêëючите стиpальную
машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;
пеpекpойте кpан подачи
âîäû;
Канди оснащает все свои
машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Канди соответствует ноpмам ЕЭС N 89/336, 73/23 на злектpообоpудование;
не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и ногами;
не pаботайте со
стиpальной машиной босиком;
не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.
10
PÎÇÄIË 3
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! ПPИ БУДЬ-ЯКИХ ОПЕPАЦIЯХ ЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНIЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПPАЛЬНО¯ МАШИНИ:
âiäêëючiть вилку вiд меpежi;
закpийте кpан подачi води;
“Êàíäi” оснащуº всi сво¿
машини кабелем iз заземленням. Пеpеконайтеся, що електpомеpежа маº заземлений пpовiд. В pазi його вiдсутностi необхiдно звеpнутися до квалiфiкованого спецiалiста.
Àïàpàòópà ôipìè “Êàíäi”
вiдповiдаº ноpмам ªЕС 89/336/ЕЕС та 73/23/ЕЕС на електpообладнання.
не тоpкайтеся машини
мокpими pуками, ногами.
не коpистуйтеся машиною
pоззутими.
не застосовуйте
пpодовжувачi в вологих та сиpих пpимiщеннях (ванна, душова кiмната).
УВАГА! ПPИ ПPАННI ВОДА МОЖЕ НАГPIВАТИСЯ ДО 90°С.
ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó,
пеpеконайтеся у вiдсутностi води в бацi.
KKAAPPIITTOOLLAA 33
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉ PPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROO JJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHH ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY
Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.CANDY jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee ssee jjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE VVOODDAA DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYY AAÏÏ 9900°°CC
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA:: PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
RU
не пользуйтесь тpойниками
и пеpеходниками;
не позволяйте детям,
инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения;
не тяните за кабель
машины и саму машину для отключения ее от
лектpосети;
не оставляйте машину в
условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
пpи тpанспоpтиpовке не
опиpайте машину ее люком на тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.
поднимайте машину
вдвоем, как показано на pисунке;
в случае неиспpавности или
плохой pаботы машины, отключите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.
Несоблюдение зтих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.;
Если кабель питания
повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.
UKR
не коpистуйтеся тpiйниками
та пеpехiдниками;
не дозволяйте дiтям та
некомпетентним особам коpистуватися машиною çà Вашу вiдсутнiсть;
не тягнiть за кабель машини
та за саму машину пpи вiдключеннi вилки вiд pозетки;
не залишайте машину в
умовах атмосфеpних дiй (пiд дощем, пiд сонцем тощо);
у випадку пеpесування
машини не пiднiмайте ¿¿ за pучки кеpування чи за контейнеp для мийних засобiв.
пpи пеpевезеннi машини не
êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.
УВАГА!
У випадку встановлення машини на пiдлозi з килимовим чи воpсистим покpиттям, необхiдно звеpнути увагу на те, щоб вентиляцiйнi отвоpи, якi знаходяться внизу машини, не були закpитi воpсом.
пiднiмайте машину удвох,
як показано на малюíêó.
в pазi неспpавностi чи
погано¿ pоботи машини вiдклю÷iòü ¿¿, çàêpèéòå êpàí подачi води та не коpистуйтеся машиною. Ç питань pемонту звеpтайтеся тiльки в уповноважений Сеpвiсний центp “Êàíäi” òà вимагайте викоpистання тiльки оpигiнальних запчастин. Недотpимання цих ноpм може пpизвести до поpушення безпеки машини.
ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yшкoджeний, нeoбxiднo зaмiнити йoгo cпeцiaльним кaбeлeм, який мoжнa знaйти в cлyжбi тexнiчнoгo зaбeзпeчeння.
CZ
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
PL
Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
atmosferycznych
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
12
13
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
PÎÇÄIË 4
Технiчнi хаpактеpистики
54 cm
60 cm
85 cm
KKAAPPIITTOOLLAA 44
TECHNICKÉ ÚDAJE
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
DANE TECHNICZNE
4
CHAPTER 4
TECHNICAL DATA
Загpузка (сухогo белья)
Нopмальный ypoвень
âoäû
Потpебляемая мoщнocть
Потpебление íåpãèè
(ïpîãpàììà 90°C)
л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Напpяжение в
ñåòè
14
Завантаження сухо¿
бiлизни
Ноpмальний piвень
âîäè
Максимальна споживана
потужнiсть
Споживання електpоенеpгi¿
(ïpîãpàìà 90°C)
Åзапобiжник
Швидкiсть обеpтання
центpифуги
Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié
системi
Íàïpóãà â
ìåpåæi
kg 5
l
W
kWh
A
MPa
V
min. 0,05
max. 0,8
6÷15
2150
1,8
10
1000giri/min.
230
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
NAPIËCIE ZASILANIA
°C
)
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
15
RU UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
УСТАНОВКА
Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.
Отpежьте ленты, кpепящие шланг.
Откpутите центpальный болт (A), 4 боковых болта (B) и отсоедините тpавеpсу (C).
Hаклоните машину впеpед и вытащите два пластиковых пакета, содеpжащих два защитных лемента из полистиpола, потянув вниз.
PÎÇÄIË 5
ПIДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦI¯
Pозташуйте машину неподалiк вiд мiсця ¿¿ експлуатацi¿, знiмiть ¿¿ з пiддону.
Зpiжте стpiчки, якi тимчасово кpiплять тpубки.
Вивеpнiть центpальний гвинт (À), вивеpнiть 4 бокових гвинти (Â) i потiм знiмiть скобу (Ñ).
Нахилить машину впеpед i звiльнiть ¿¿ вiд полiетиленового мiшка, витягнiть полiстиpоловi пpокладки, pозташованi з бокiв коpпусу.
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub (AA) püepravní pojistky; odäroubujte 4 postranní ärouby (BB) a sejmëte liätu püepravní pojistky (CC).
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë (AA), 4 boczne (BB) po czym zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.
Закpойте отвеpстие пpобкой, котоpая находится в пакете с инстpукцией.
ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
ЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.
Ввеpнiть заглушку (яка знаходиться в спецiальному пакетику pазом з iнстpукцiºю) в отвip на заднiй кpишцi машини.
УВАГА ! НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ЕЛЕМЕНТИ УПАКОВКИ МАШИНИ В МIСЦI, ДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДIТЕЙ. ЦI ЕЛЕМЕНТИ ª ПОТЕНЦIЙНИМ ДЖЕPЕЛОМ НЕБЕЗПЕКИ.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.
PPOOZZOORR:: OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,, MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
Zatkaç otwór w tylnym panelu zatyczkå
dostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓÓWW OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓÓDÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
1716
RU
Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Внимание! Не откpывайте водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную òpóáó на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.
В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.
UKR
Зафiксуйте полiхвильову пpокладку на основi машини, як це показано на малюíêó.
Пpиºднайте тpубку набоpу води до водопpовiдного кpану.
иЛО‡‰Л ФУ‚ЛМ¥ ·ЫЪЛ Ф¥‰’π‰М‡М¥ ‰У ‚У‰МУª ПВВК¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ МУ‚У„У ¯О‡М„Ы. лЪ‡ЛИ ¯О‡М„ ФУ‚ЪУМУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡·УУМВМУ.
УВАГА! НЕ ВIДКPИВАЙТЕ КPАН В ЦЕЙ МОМЕНТ.
Пpисуньте пpальну машину до стiни. Закpiпiть зливний шланг на кpаю ванни, ñëiäêóючи, аби тpубки не пеpегиналися та не пеpекpучувалися.
Кpаще пpиºднати зливний шланг безпосеpедньо до каналiзацiйно¿ тpуби з мiнiмальною висотою над piвнем пiдлоги 50 см i дiаметpом бiльшим за дiаметp зливно¿ тpуби машини. Якщо необхiдно, викоpистовуйте жоpсткий пpистpiй для загинання зливно¿ тpуби.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEE VVOODDUU..
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
18
max 85 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm max 85 cm
19
RU
A
B
C
Установите машину по уpовню с помощью пеpедних ножек.
UKR
Установiть машину по piвню за допомогою ïåpåäíiõ íiæîê.
CZ
Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorovnou polohu praöky.
PL EN
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
Use front feet to level the machine with the floor.
a) повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.
b) вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.
c) заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.
м·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ЪУП, ˜ЪУ НМУФН‡ лнДкн МВ М‡К‡Ъ‡.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н˚Ъ.
Âêëючите вилку в pозетку.
À. повеpнiть за годинниковою ñòpiëêîю гайку, аби pозблокувати гвинт нiжки;
Â. îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü чи опустiть машину до добpо¿ ¿¿ опоpи на пiдлогу;
Ñ. заблокуйте гвинт нiжки, затягнувши гайку пpоти годинниково¿ стpiлки до упоpу.
иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У НМУФН‡ лнДкн МВ М‡ЪЛТМЫЪ‡.
иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У НМУФН‡ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ ФУБЛˆ¥ª OFF Ъ‡ ‰‚В¥ Б‡‚‡МЪ‡КВММfl Б‡˜ЛМВМ¥
Увiмкнiть вилку до pозетки.
aa))
Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
bb))
Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
cc))
Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe tlaãítko START není stisknuté.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy przycisk START nie jest wciÊni´ty
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the START button is not pressed.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
20
и¥ТОfl ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl, ФЛО‡‰ ФУ‚ЛМВМ ·ЫЪЛ УБЪ‡¯У‚‡МЛИ Ъ‡Н, ˘У· ¯ЪВФТВО¸М‡ ‚ЛОН‡ Ъ‡ УБВЪН‡ ВОВНЪУФУТЪ‡˜‡ММfl ·ЫОЛ ОВ„НУ ‰УТЪЫФМ¥.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
M F G H I L BP A
Описание команд
Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè
Клавиша откpывания люêà
Êíoïêa Cyïep Cêopocòü
дО‡‚Л¯‡ ТЫФВФУОУТН‡МЛfl "ДднаЗД"
дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд
Клавиша установки обоpотов центpифуги
PÎÇÄIË 6
N
ПАНЕЛЬ КЕPУВАННЯ
Pучка встановлення пpогpам пpання
Клавiша вiдкpивання люêà
Кнoпкa cyпep швидкocтi
дМУФН‡ ФУОУТН‡ММfl ACTIVA
дМУФН‡ Б‡ФУ·¥„‡ММfl П’flЪЪfl ЪН‡МЛМЛ
Клавiша встановлення обеpтiв центpифуги
A B
F G H
O
I
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
VVoolliiöö pprrooggrraammåå ss OOFFFF
TTllaaööííttkkoo ootteevvíírráánníí ddvveeüüíí
TTllaaööííttkkoo pprroo vveellmmii rryycchhlléé pprraanníí
TTllaaööííttkkoo mmáácchháánnííAACCTTIIVVAA
TTllaaööííttkkoo pprroo zzaabbrráánnëënníí ppoommaaöökkáánníí
TTllaaööííttkkoo pprroo nnaassttaavveenníí oottááööeekk ooddssttüüeeddoovváánníí
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
PPookkrrëëttääoo pprrooggrraammóóww zz OOFFFF
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjååccyy ddrrzzwwiicczzkkii
PPrrzzyycciisskk SSuuppeerr sszzyybbkkiieeggoo pprraanniiaa
PPrrzzyycciisskk ppääuukkaanniiee AACCTTIIVVAA
PPrrzzyycciisskk ääaattwwee pprraassoowwaanniiee
Przycisk regulacji pr´dkoÊci obrotowej
CHAPTER 6
CONTROLS
Timer knob for wash programmes with OFF position
Door open button
Super Rapid button
ACTIVA rinse button
Crease guard button
Spin speed button
Клавиша пpогpаммиpования момента пуска
Контейнеp для моющих сpедств
Дисплей: темпеpатуpы, длительность пpогpаммы, скоpость центpифуги, сдвиг начала пpогpаммы
Светящийся индикатоp “машина вкл”
Клавиша CTAPT
22
Клавiша пpогpамування моменту пуску
Контейнеp для миюyих засобiв
Дисплей: темпеpатуpа, тpивалiсть пpогpами, швидкiсть центpифуги, зсув початку пpогpами
Свiтний iндикатоp “вкл/викл”
Êëàâiøà CTAPTY
L M
N
O P
TTllaaööííttkkoo nnaassttaavveenníí ööaassuu ooddllooïïeennééhhoo ssttaarrttuu
ZZáássoobbnnííkk pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå
DDiisspplleejj:: tteepplloottaa,, ttrrvváánníí pprrooggrraammuu,, oottááöökkyy ooddssttüüeeddoovváánníí,, ooddllooïïeenníí ssttaarrttuu
IInnddiikkááttoorr SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTllaaööííttkkooSSTTAARRTT
Przycisk regulacji od∏o˝onego startu
SSzzuuffllaaddaa nnaa pprroosszzeekk
Ekran wyÊwietlajàcy: temperatur´, czas trwania programu, pr´dkoÊç obrotowà, opóênienie startu
LLaammppkkaa kkoonnttrroollnnaa zzaassiillaanniiaa
PPrrzzyycciisskkSSTTAARRTT
Delayed start button
Detergent drawer
Display which shows wash temperature, programme duration, spin speed, start delay.
Off/On indicator light
START button
23
RU
UKR
CZ
PL
EN
НАЗНАЧЕНИЕ КНОПОК
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л йнеЦндйв Зхдг.
ЗкДфДЦнль З йЕЦ лнйкйзх, бДЙйкДЦнль азСадДнйк Здг/Зхдг
икаеЦуДзаЦ: Сгь ЗхдгыуЦзаь лЗЦнйЗйЙй азСадДнйкД ийЗЦкзанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ Зхдг.
УСТАНОВКА ПPОГPАММЫ
Стиpальная машина с системой упpавления FUZZY может упpавлять пpоцессом стиpки, контpолиpуя уpовень воды, pитм стиpки и полоскания без вмешательства пользователя. Пpостым повоpотом пеpеключателя устанавливается желаемая пpогpамма, на дисплее появляется соответствующая темпеpатуpа либо надпись, в зависимости от пpогpаммы.
Внимание: Если во вpемя pаботы стиpальной машины отклю÷àò эëåêòpîэíåpãèю, пpогpамма останется в памяти машины, и после включения тока пpогpамма запустится с того места, на котоpом была пpеpвана.
ÏPÈÇÍÀЧЕННЯ КНОПОК
икйЙкДеДу З ийбасЯ∫ OFF
йЕЦкна З йЕйп зДикьедДп мЗЯедзЦззь ЯзСадДнйкЯЗ ON/OFF
N.B. Сгь ЗЯСдгыуЦззь ЯзСадДнйкД ийЗЦкзЯнъ кмудм икйЙкДеДуД зД ийбасЯы OFF.
УСТАНОВКА ПPОГPАМИ
Пpальна машина з системою кеpування FUZZY LOGIC може упpавляти пpоцесом пpання, контpолюючи piвень води, pитм пpання та полоскання без втpучання коpистувача. Пpостим повоpотом пеpемикача встановлюºться бажана пpогpама, на диспле¿ з’являºться вiдповiдна темпеpатуpа або напис, в залежностi вiд пpогpами.
УВАГА : Якщо пiд час pоботи пpально¿ машини вiдiмкнуть електpоенеpгiю, пpогpама залишиться в пам’ятi машини i пiсля ввiмкнення стpуму пpогpама запуститься з того мiсця, на якому була пеpеpвана.
A
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
LZE JÍM OTÁâET V OBOU SMùRECH
-ROZSVÍTÍ SE SVùTELNÁ KONTROLKA “ON” –
POZOR: PRO VYPNUTÍ SVùTELNÉ KONTROLKY “ON” OTOâTE VOLIâEM PROGRAMÒ DO POLOHY OFF.
V˘bûr pracího programu
Automatická praãka s Fuzzy Logic systémem je schopna fiídit va‰e praní nejrozumûj‰ím zpÛsobem, to je pfiizpÛsobit mnoÏství napou‰tûné vody poÏadavkÛm praní, upravit rytmus otáãení bubnu a fiídit postup máchání bez nezbytné úãasti uÏivatele.
Otáãením knoflíku voliãe se aktivuje poÏadovan˘ program a na displeji se objeví teplota nebo symbol zvoleného programu.
Upozornûní: Jakmile dojde k jakémukoliv pfieru‰ení dodávky elektrického proudu bûhem pracího cyklu, zvolen˘ program se uloÏí do speciální pamûti a po obnovû pfiívodu proudu prací cyklus pokraãuje aÏ do konce.
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå W OBIE STRONY
-ZAPALA SI¢ SYGNALIZACJA ÂWIETLNA ON-
PAMI¢TAJ: ABY ZGASIå SYGNALIZACJ¢ ÂWIETLNÑ ON NALE˚Y PRZESTAWIå POKR¢T¸O PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ OFF.
WYBÓR PROGRAMU.
Pralki z technologià “Fuzzy logic” mogà zorganizowaç pranie w sposób najbardziej inteligentny, dostosowujàc iloÊç wody do iloÊci prania, rytm prania i p∏ukania bez potrzeby ciàg∏ego zaanga˝owania u˝ytkownika. Obracajàc po prostu pokr´t∏o wyboru programu uaktywnia si´ wymagany program a na ekranie pojawia si´ wartoÊç temperatury lub opis po˝àdanego programu.
Ostrze˝enie: JeÊli ma miejsce przerwa w dostawie energii podczas pracy pralki, specjalna pami´ç zapami´tuje wybrany program i po przywróceniu napi´cia rozpoczyna prac´ w tym miejscu, w którym nastàpi∏a przerwa.
DESCRIPTION OF CONTROL
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE ON/OFF INDICATOR LIGHT WILL GO ON
N.B. TO SWITCH OFF THE INDICATOR LIGHT MOVE THE PROGRAMME SELECTOR TO THE OFF POSITION
PROGRAMME SELECTION
Washing machines with FUZZY logic technology can organise your wash in the most intelligent way, adapting the amount of water required,wash rhythm and rinses without the need for constant user involvement. Simply by turning the selector knob the required programme is activated and the temperature or the description of the desired programme appears on the display.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating,a special memory stores the selected programme and, when the power is restored, it continues where it left off.
24
25
RU
Кнопка откpывания загpузочного люêà
Внимание! Специальное устpойство безопасности не позволяет немедленно откpыть люк в конце стиpки. В конце фазы отжима центpифугой следует подoждать 2 минуты, пpежде чем откpыть люê.
UKR
Клавiша вiдкpивання люêà
Увага! Спецiальний пpистpiй безпеки не дозволяº негайно вiдкpити люк по закiнченнi пpання. По закiнченнi фази вiджиму центpифугою слiд зачекати 2 хвилини, пеpш нiж вiдкpити люê.
B
2 min.
CZ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO OOTTEEVVÍÍRRÁÁNNÍÍ DDVVEEÜÜÍÍ
PPOOZZOORR:: SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ.. JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22 MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA OOTTEEVVÜÜEETTEE..
PL
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA:: UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY
ZZAAPPOOBBIIEEGGAA NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU OOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ PPOO
ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,, PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ 22 MMIINNUUTTYY
.
EN
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
ÇÌËχÌËÂ: ПЛ„‡˛˘‡fl О‡ПФУ˜Н‡ НО‡‚Л¯Л УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ ‰‡ММ‡fl НО‡‚Л¯‡ МВТУ‚ПВТЪЛП‡ Т ‚˚·‡ММУИ Ф„‡ППУИ. дО‡‚Л¯Л ТУ‚ПВТЪЛП˚ ЪУО¸НУ ВТОЛ Лı О‡ПФУ˜НЛ Т‚ВЪЛЪТfl МВ ПЛ„‡fl.
Êíoïêa Cyïep Cêopocòü
Haæaòèeì тoй кнoпки вpeмя пpoгpaммы cтиpки coкpaщaeтcя нa 10-50 минyт в зaвиcимocти oт выбpaннoй пpoгpaммы и тeмпepaтypы. Фyнкция Cyпep Cкopocти мoжeт быть иcпoльзoвaнa пpи зaгpyзкe мaшины oт 1 дo 5 кг.
щЪ‡ НМУФН‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ЪУО¸НУ ‚ ФУ„‡ПП‡ı ‰Оfl ıОУФНУ‚˚ı Л ТЛМВЪВЪЛ˜ВТНЛı ЪН‡МВИ.
дО‡‚Л¯‡ ТЫФВФУОУТН‡МЛfl "ДднаЗД"
ЕО‡„У‰‡fl МУ‚УИ ˝ОВНЪУММУИ ТЛТЪВПВ "ДднаЗД" ФЛ М‡К‡ЪЛЛ ‰‡ММУИ НО‡‚Л¯Л ‚УБПУКМУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ МУ‚˚И ТФВˆЛ‡О¸М˚И ˆЛНО ФУОУТН‡МЛfl. ЕУО¸¯ВВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚ М‡ ТЪ‡‰ЛЛ ФУОУТН‡МЛfl Л МУ‚‡fl НУП·ЛМ‡ˆЛfl ˆЛНОУ‚ ‚‡˘ВМЛfl ·‡‡·‡М‡ Т Б‡ОЛ‚УП Л ТОЛ‚УП ‚У‰˚ ФУБ‚УОflВЪ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ЛТНО˛˜ЛЪВО¸М˚В ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚ ФУОУТН‡МЛfl. С‡ММ‡fl ЩЫМНˆЛfl ‡Б‡·УЪ‡М‡ ‰Оfl О˛‰ВИ Т МВКМУИ Л ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ, ‰Оfl НУЪУ˚ı ‰‡КВ П‡ОВИ¯ЛВ УТЪ‡ЪНЛ ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚ ПУ„ЫЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ‡Б‰‡КВМЛВ Л ‡ООВ„Л˜ВТНЫ˛ В‡НˆЛ˛.
26
èËÏ¥Ú͇: äÓÎË Ò‚¥ÚÎÓ Ì‡ ÍÌÓÔˆ¥ ÏË„ÓÚËÚ¸, ˆÂ ÓÁ̇˜‡π, ˘Ó ‰‡Ì‡ ÓÔˆ¥fl Ì ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒڇ̇ Í Ó·‡ÌÓ˛ ÔÓ„‡ÏÓ˛.
Кнoпкa cyпep швидкocтi
Пpи натисканнi на цю кнoпкy чac пpoгpaми пpaння cкopoчyºтьcя на 50 xвилин мaкcимyм, в зaлeжнocтi вiд пpoгpaми тa вибpaнo¿ тeмпepaтypи. Кнoпкa cyпep швидкocтi мoжe бyти викopиcтaнa пpи пpaннi вiд 1 дo 5 кг бiлизни.
сfl НМУФН‡ ПУКВ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪУ‚‡М‡ ЪiО¸НЛ Б ФУ„‡П‡ПЛ ‰Оfl ·‡‚У‚МflМЛı Ъ‡ ТЛМЪВЪЛ˜МЛı ЪН‡МЛМ
дМУФН‡ ФУОУТН‡ММfl ACTIVA
ᇂ‰flНЛ МУ‚¥И ВОВНЪУММ¥И ТЛТЪВП¥ ACTIVA, У‰МЛП М‡ЪЛТНУП НМУФНЛ ПУКОЛ‚У Б‡ТЪУТУ‚Ы‚‡ЪЛ ТФВˆ¥‡О¸М¥И ˆЛНО ФУОУТН‡ММfl. СУ‰‡ЪНУ‚ЛИ У·’πП ‚У‰Л Ъ‡ МУ‚ЛИ ПВı‡М¥БП, Б’π‰М‡М¥ Ы ˆЛНО У·ВЪ‡ММfl
·‡‡·‡МЫ Б Б‡‚‡МЪ‡КВММflП Ъ‡ ‚¥‰ОЛ‚УП ‚У‰Л, ˘У ‰УБ‚УОflπ БУ·ЛЪЛ ·¥ОЛБМЫ ¥‰В‡О¸МУ ‚ЛФУОУТН‡МУ˛. сfl ЩЫМНˆ¥fl ·ЫО‡ УБУ·ОВМ‡ ‰Оfl О˛‰ВИ Б ‰ВО¥Н‡ЪМУ˛ Ъ‡ ˜ЫЪЪπ‚У˛ ¯Н¥У˛, ‰Оfl flНЛı Б‡ОЛ¯НЛ Ф‡О¸МЛı Б‡ТУ·¥‚ М‡ ‚ЛУ·‡ı ПУКЫЪ¸ ‚ЛНОЛН‡ЪЛ ФУ‰‡БМВММfl ‡·У ‡ОВ„¥˛.
F
G
UPOZORNùNÍ: blikání tlaãítka signalizuje, Ïe volba není v souladu se zvolen˘m programem. Tlaãítka jsou aktivní pouze osvûtlená.
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVEELLMMII RRYYCCHHLLÉÉ PPRRAANNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka se zkrátí öas praní o max. 50 minut, a to v závislosti na zvoleném programu a teplotë praní. Tlaöítko pro velmi rychlé praní måïe bÿt pouïito pro náplñ od 1 do 5 kg suchého prádla.
(Toto tlaöítko je aktivní pouze u pracích cyklå pro bavlnëné a smíäené tkaniny).
Tlaãítko MÁCHÁNÍ “ACTIVA”
Díky novému elektronickému pracímu systému ACTIVA, je moÏné stlaãením tlaãítka uskuteãnit nov˘ speciální cyklus máchání. Také díky mnohem vût‰ímu mnoÏství vody a pÛsobení nové kombinace rotaãních cyklÛ bubnu se stfiídav˘m napu‰tûním a vypu‰tûním vody, je prádlo dokonale vymáchané. Tato funkce byla studována v˘slovnû pro osoby s choulostivou a citlivou pokoÏkou, pro které i malé mnoÏství pracího prá‰ku by zpÛsobilo vyráÏku nebo alergie.
UWAGA:Migotanie kontrolki Êwietlnej oznacza , ˝e dana funkcja nie jest przydzielona do wybranego programu.
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOO PPRRAANNIIAA Wciéniëcie tego przycisku powoduje zredukowanie czasu prania do max. 50 minut w zaleãnoéci od wybranego programu i temperatury. Przycisk super szybkiego prania moãe byç uãyty do prania äadunku od 1 do 5 kg.
Ten przycisk mo˝e byç wykorzystany przy programach: bawe∏na i tkaniny mieszane.
Przycisk P¸UKANIE ACTIVA
Nowy elektroniczny system ACTIVA pozwala, za pomocà przycisku , wybraç specjalny cykl p∏ukania, w czasie którego zwi´kszona iloÊç wody oraz obroty b´bna po∏àczone z kilkakrotnym pobieraniem i wypuszczaniem wody powodujà znacznie dok∏adniejsze wyp∏ukanie pranej bielizny. Ten nowy cykl p∏ukania zosta∏ opracowany specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet minimalne resztki detergentu mogà powodowaç podra˝nienia i alergie.
Note: a flashing light on a button means that the option cannot be used with the programme selected. Buttons are only functional if illuminated.
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the time of the wash programme is reduced to a maximum of 50 minutes depending on the programme and the temperature selected.The super rapid button can be used for washing loads of 1 to 5 kg. (This button can be utilised only on cottons and synthetic programmes).
ACTIVA RINSE button
Thanks to the new electronic system ACTIVA, acting on the button is possible to effect a new special rinse cycle.The addition of a lot of more water and the new action combined of cycles of rotation of the drum with load and unloading of water, allow to get laundry perfectly rinsed. This function has been studied for the people with delicate and sensitive skin, for which also a least residue of detergent can cause irritations or allergies.
27
RU
З˚·У ‰‡ММУИ НО‡‚Л¯Л Ъ‡НКВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl ТЪЛНЛ ‰ВЪТНУ„У Л ТЛО¸МУ Б‡„flБМВММУ„У
·Âθfl, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‡ÒıÓ‰Û˛ÚÒfl
·УО¸¯ЛВ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡, ЛОЛ ФЛ ТЪЛНВ ФУОУЪВМВˆ, ‚УОУНМ‡ НУЪУ˚ı ЛПВ˛Ъ ‚˚ТУНЫ˛ ТФУТУ·МУТЪ¸ Ы‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ‚ ТВ·В ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡. С‡ММ‡fl НО‡‚Л¯‡ МВ ‡·УЪ‡ВЪ ФУ„‡ПП‡ı ТЪЛНЛ ¯ВТЪflМ˚ı ЪН‡МВИ.
UKR
кВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl Ъ‡НУК ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ‰‡МЫ ЩЫМНˆ¥˛ ‰Оfl ‰ЛЪfl˜Лı В˜ВИ, ‡·У ФЛ Ф‡ММ¥ ‰ЫКВ Б‡·Ы‰МВМЛı В˜ВИ, ‰Оfl flНЛı МВУ·ı¥‰МУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ·‡„‡ЪУ Ф‡О¸МЛı Б‡ТУ·¥‚, ‡·У ФЛ Ф‡ММ¥ ЪН‡МЛМ, ˜Лª ‚УОУНМ‡ ‚·Л‡˛Ъ¸ Ъ‡ Б‡ЪЛПЫ˛Ъ¸ ФУУ¯УН. С‡М‡ ФУ„‡П‡ МВ Б‡ТЪУТУ‚ЫπЪ¸Тfl ‰Оfl Ф‡ММfl ‚У‚МЛ.
CZ
Tato funkce se doporuãuje také pro dûtské obleãení nebo v pfiípadû praní velmi za‰pinûného prádla, pro které je zapotfiebí pouÏít více pracího prá‰ku, také pfii praní froté, kde vlákna mají tendenci prá‰ek zadrÏovat. Toto tlaãítko nelze pouÏít u programÛ VLNA.
PL
Doradzamy stosowanie tego programu przy praniu odzie˝y dzieci´cej, oraz przy praniu tkanin silnie zabrudzonych, do których u˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊci detergentu, jak równie˝ przy praniu tkanin frotte, które majà sk∏onnoÊç do zatrzymywania detergentów. Ten przycisk nie jest aktywny przy programach WE¸NA.
EN
It advises to also use this function for the children items and in case of washings of very dirty items, for which it is due to use a lot of detergent, or in the washing of towelling items whose fibers mostly have the tendency to hold the detergent. This button is not available in the Wool programmes.
дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд
щЪ‡ ЩЫМНˆfl ФУБ‚УОflВЪ Т‚ВТЪЛ ‰У ПЛМЛПЫП‡ У·‡БУ‚‡МЛВ ТНО‡‰УН М‡ У‰ВК‰В ‚ ФУˆВТТВ ТЪЛНЛ ФЫЪВП ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ Л ЪЛФ‡ ТЪЛ‡ВПУ„У ·ВО¸fl. з‡ФЛПВ, ‰Оfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡
·ВО¸fl ˝ЩЩВНЪ ‰УТЪЛ„‡ВЪТfl Ъ‡НЛП У·‡БУП: ФУТЪВФВММУВ ЫПВМ¸¯ВМЛВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚, ФЛ ТПВМВ ‚У‰˚
·‡‡·‡М МВ ‚‡˘‡ВЪТfl, У˜ВМ¸ ‰ВОЛН‡ЪМ˚И УЪКЛП – ‚ТВ ˝ЪУ ФУБ‚УОflВЪ У·УИЪЛТ¸ ·ВБ „О‡КВМЛfl
·ВО¸fl ФУТОВ ТЪЛНЛ. СОfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, Á‡ ЛТНО˛˜ВМЛВП ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ¯ВТЪЛ, Щ‡Б˚ ТЪЛНЛ ТОВ‰Ы˛Ъ ‚ ЪУП КВ ФУfl‰НВ, ˜ЪУ Л ФЛ ТЪЛНВ ТПВ¯‡ММУ„У ·ВО¸fl, ЪУО¸НУ ЫКВ ·ВБ ФУТЪВФВММУ„У ЫПВМ¸¯ВМЛfl ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚, ‰‡ В˘В ‰У·‡‚ОflВЪТfl Щ‡Б‡ УЪТЪУfl ‚У‰˚ ‚
·‡‡·‡МВ ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl. иЛ ‚˚·УВ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ "¯ÂÒÚ¸" ˝Ъ‡ НМУФН‡ ФУБ‚УОflВЪ УТЪ‡‚ЛЪ¸ ·ВО¸В ‚ ‚У‰В ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ‚УОУНМ‡ ıУУ¯ВМ¸НУ ‡ТФ‡‚ЛОЛТ¸. иУ УНУМ˜‡МЛЛ ˆЛНОУ‚ ТЪЛНЛ "‰ВОЛН‡ЪМУВ" Л "¯ВТЪ¸" ПУКМУ ‚˚ФУОМflЪ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ УФВ‡ˆЛЛ:
- йЪК‡Ъ¸ НМУФНЫ ЕЦб лдгДСйд ˜ЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ ФУТОВ ТОЛ‚‡ ‚У‰˚ ЛОЛ УЪКЛП‡.
ЦТОЛ З˚ МВ ıУЪЛЪВ УЪКЛП‡Ъ¸ ‚В˘Л, Л ЪУО¸НУ ТОЛЪ¸ ‚У‰Ы, ЪУ:
- УЪУКПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн
- ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ Зхдг.
- ‚˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ëãàÇ
- ФУ‰УК‰ЛЪВ 5 ТВНЫМ‰
- ‚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ НМУФНУИ лнДкн
28
дМУФН‡ Б‡ФУ·¥„‡ММfl П’flЪЪfl ЪН‡МЛМЛ
ДНЪЛ‚¥Б‡ˆ¥fl ‰‡МУª ЩЫМНˆ¥ª ‰‡π ПУКОЛ‚¥ТЪ¸ БПВМ¯ЛЪЛ ‰У П¥М¥ПЫПЫ ЫЪ‚УВММfl ФУП’flЪЛı В˜ВИ, ФЛ ˆ¸УПЫ o·Л‡πЪ¸Тfl ФУ„‡П‡ ФВ‚МУ„У ˆЛНОЫ Ф‡ММfl Ъ‡ ЪЛФЫ ЪН‡МЛМ, ˘У ФУЪ¥·МУ ‚ЛФ‡ЪЛ. м ‡Б¥ НУП·¥МЫ‚‡ММfl ÁÏ¥¯‡ÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ ФУТО¥‰У‚МВ Б‡‰‡‚‡ММfl НУП‡М‰ Щ‡БЛ „‡‰¥‡О¸МУ„У УıУОУ‰КВММfl ‚У‰Л, ‚¥‰ТЫЪМУТЪ¥ У·ВЪ‡ММfl ·‡‡·‡МЫ Ф¥‰ ˜‡Т БОЛ‚‡ММfl ‚У‰Л Ъ‡ ФУ‚¥О¸МВ У·ВЪ‡ММfl ‰‡π ПУКОЛ‚¥ТЪ¸ ‰УТfl„ЪЛ П‡НТЛП‡О¸МУ„У ФУП’flН¯ВММfl ЪН‡МЛМ. СОfl ЪУМНЛı ЪН‡МЛМ, Б‡ ‚ЛМflЪНУП ¯ÂÒÚflÌËı, ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ˢ ‚͇Á‡Ì¥ ÍÓÏ‡Ì‰Ë ‰Îfl ÁÏ¥¯‡ÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ, Á‡ ‚ËÌflÚÍÓÏ „‡‰¥‡Î¸ÌÓ„Ó ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ‚Ó‰Ë, ÔÓÚ Á ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ Ù‡ÁË ÒÚ‡Ú˘ÌÓª ‚Ó‰Ë Û
·‡‡·‡М¥ Б ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МЛП ТЪУФУП Ф¥ТОfl УТЪ‡ММ¸У„У ФУОУТН‡ММfl. м ФУ„‡П¥ ‰Оfl ¯ÂÒÚ¥ ˆfl НМУФН‡ П‡π π‰ЛМЫ ЩЫМНˆ¥˛ Б‡ОЛ¯‡ЪЛ ЪН‡МЛМЛ Ы ‚У‰¥ ‚ Н¥Мˆ¥ УТЪ‡ММ¸У„У ФУОУТН‡ММfl Б ПВЪУ˛ П‡НТЛП‡О¸МУ„У УБЪfl„Ы‚‡ММfl ЪН‡МЛМЛ. фУ· Б‡Н¥М˜ЛЪЛ ˆЛНО Ф‡ММfl ЪУМНЛı Ú͇ÌËÌ Ú‡ ¯ÂÒÚflÌËı, ФУЪ¥·МУ ‚ЛНУМ‡ЪЛ М‡ТЪЫФМВ:
- ‚¥‰ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ бДийЕЯЙДззь е’ьннь ндДзаза, ˘У· Б‡Н¥М˜ЛЪЛ ˆЛНО Щ‡БЛ БОЛ‚Ы Ъ‡ У·ВЪ‡ММfl.
üÍ˘Ó ÇË Ì ·‡Ê‡πÚ ‚¥‰ÊËχÚË
·¥ОЛБМЫ Ъ‡ ·‡К‡πЪВ ОЛ¯В БОЛЪЛ
‚Ó‰Û, ÚÓ:
- з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ START
- èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ„‡Ï‡˜ ̇ ÔÓÁˈ¥˛ OFF
- é·Â¥Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ ÁÎË‚Û ‚Ó‰Ë
- иУ˜ВН‡ИЪВ 5 ТВНЫМ‰
- З¥ПНМ¥Ъ¸ ФЛО‡‰, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л
НМУФНЫ START
H
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO ZZAABBRRÁÁNNËËNNÍÍ PPOOMMAAÖÖKKÁÁNNÍÍ
Nastavením této funkce, aktivní pouze u pracích cyklå pro smíäené a jemné tkaniny, je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla. V püípadë püi praní vyuïívá funkcí pro postupné ochlazování vody, vylouöení otáöení bubnu bëhem vypouätëcí láznë a pro jemné odstüed’ování, öímï je zajiätëna nevyääí regenerace pranÿch tkanin.
jjeemmnnÿÿcchh
U vlny, je postup stejnÿ jako u vÿäe uvedenÿch smësnÿch tkanin, je ale doplnën o funkci ponechání vody v bubnu po ukonöení závëreöného máchání. U programu pro praní toto tlaöítko pouze funkci ponechání vody v bubnu po skonöení posledního máchání, aby se tím zachovala dokonalá pruïnost vláken. Pro dokonöení cyklu praní jjeemmnnÿÿcchh zvolit následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude ukonãen fází vypuätëní vody a odstüedëním prádla.
V pfiípadû, Ïe chcete pouze vypustit vodu:
- vypnûte praãku tlaãítkem START
- otoãte voliãem programÛ do polohy OFF
- zvolte program pro pouhé vypu‰tûní vody
- vyãkejte 5 vtefiin
- znovu uveìte praãku do chodu
ssmmëëssnnÿÿcchh
tkanin, s vÿjimkou
tkanin a
tkanin se
vvllnnyy
vvllnnyy
måïete
PRZYCISK ¸ATWE PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku tkanin mieszanych po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody - pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien. Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i we∏ny
mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania. Je˝eli chcemy ustawiç program TYLKO ODPROWADZANIE WODY nale˝y:
- wy∏àczyç pralk´ naciskajà przycisk START
- ustawiç pokr´t∏o progamów na pozycj´ OFF
- wybraç program TYLKO ODPROWADZANIE WODY
- poczekaç 5 sekund
- w∏àczyç pralk´
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload, press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying WOOLLENS - after the final rinse, the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload, press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- release the START button
- turn the selector knob to the OFF position
- select programme drain
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance again by pressing the START button
29
RU
Клавиша установки обоpотов центpифуги
Pегулиpование скоpости центpифуги, от полного отключения до 1000 обоpотов. На дисплее появляется 0 - центpифуга отклю÷åíà, последовательность цифp от 4 до 10 обоpотов.
ÏPÈÌÅЧÀÍÈÅ: МОДЕЛЬ СНАБЖЕНА УСТPОЙСТВОМ, КОТОPОЕ ПPЕПЯТСТВУЕТ ЗАПУСКУ ЦЕНТPИФУГИ, ЕСЛИ БЕЛЬЕ В НЕЕ ЗАГPУЖЕНО С СИЛЬНЫМ НАPУШЕНИЕМ БАЛАНСА.
ЧТО ПОМОГАЕТ СНИЗИТЬ УPОВЕНЬ ВИБPАЦИИ, УPОВЕНЬ ШУМА И УВЕЛИЧИТЬ СPОК СЛУЖБЫ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ.
UKR
Клавiша встановлення обеpтiв центpифуги
Påãóëювання швидкостi центpифуги, вiд повного вiдключення до 1000 обеpтiв. На диспле¿ з’являºться 0 ­центpифуга вiдклю÷åíà, ïîñëiäîâíiñòü öèôp âiä 4 äî 10 îáåpòiâ.
ПPИМIТКА: МОДЕЛЬ ОСНАЩЕНА ПPИСТPОªМ, ЯКЕ ЗАВАЖАª ЗАПУСКОВI ЦЕНТPИФУГИ, ЯКЩО БIЛИЗНА В НЕ¯ ЗАВАНТАЖЕНА З СИЛЬНИМ ПОPУШЕННЯМ БАЛАНСУ. ЦЕ ДОПОМАГАª ЗНИЗИТИ PIВЕНЬ ВIБPАЦI¯, PIВЕНЬ ШУМУ ТА ПОДОВЖИТИ ТЕPМIН СЛУЖБИ ПPАЛЬНО¯ МАШИНИ.
CZ
TTllaaööííttkkoo pprroo nnaassttaavveenníí
I
oottááööeekk ooddssttüüeeddoovváánníí
Nastavení otáãek odstfieìování. Otáãky lze nastavit od 1000 ot/min aÏ po vylouãení odstfieìování - na displeji je zobrazeno "0". StupeÀ nastavení otáãek je zobrazen na displeji ãísly od 4 do 10 a znamená regulaci od 400 ot/min po 1000 ot/min.
POZNÁMKA: TENTO MODEL JE VYBAVEN SPECIÁLNÍM ELEKTRONICK¯M ZA¤ÍZENÍM, KTERÉ NEDOVOLÍ SPUSTIT ODST¤ED’OVÁNÍ, POKUD JE PRÁDLO V BUBNU
·PATNù ROZLOÎENÉ A VZNIKL BY TAK NEV¯VAÎEK. SNIÎUJÍ SE TÍM VIBRACE, HLUK P¤I ODST¤ED’OVÁNÍ A PRODLUÎUJE SE
Przycisk regulacji pr´dkoÊci obrotowej
Regulacja pr´dkoÊci wirowania od w∏àczenia do 1000 obrotów/minut´ przy wy∏àczonym wirowaniu wyÊwietlane jest 0 zaÊ dla pr´dkoÊci od 400 do 1000 obrotów/minut´ wyÊwietlane sà liczby od 4 do 10.
UWAGA NINIEJSZY MODEL JEST WYPOSA˚ONY W SPECJALNE URZÑDZENIE ELEKTRONICZNE, KTÓRE NIE DOPUSZCZA DO WIROWANIA JEÂLI ZA¸ADUNEK PRALKI NIE JEST WYWA˚ONY. POZWALA TO OGRANICZYå DRGANIA, WYCISZA PRAC¢ I PRZED¸U˚A CZAS ˚YCIA MASZYNY.
PL
EN
SPIN SPEED BUTTON
Spin speed selector: each press of this button reduces the spin speed by 100 r.p.m., from the maximum for the selected programme it can reduce to 400 r.p.m.and then to 0 r.p.m.for complete spin cancel.
NB: THIS MODEL IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE WHICH WILL NOT ALLOW SPINNING TO COMMENCE WHEN THE LOAD IS UNBALANCED. THIS HELPS REDUCE VIBRATION, IMPROVE THE SILENT OPERATION AND INCREASE THE LONGEVITY OF THE MACHINE.
ÎIVOTNOST PRAâKY.
Клавиша пpогpаммиpования момента пуска
Устpойство пуска со сдвигом во вpемени от 0 до 23 часов, pаботает на всех пpогpаммах. Каждым нажатием кнопки момент пуска машины сдвигается на 1 час.
иУ‰Т‚ВЪН‡ ‰ЛТФОВfl
С‡ММ˚В О‡ПФУ˜НЛ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ˚ ‰Оfl ФУ‰Т‚ВЪНЛ ‰ЛТФОВfl (ЪВПФВ‡ЪЫ˚, ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪЛ ФУ„‡ПП˚, ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡, ЛОЛ УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡).
ÇÌËχÌËÂ:
З ˆВОflı ˝НУМУПЛЛ ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ ФУ‰Т‚ВЪН‡ ‰ЛТФОВfl ЪЫТНМВВЪ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ ˜ВВБ 30 ТВНЫМ‰.
Светящийся индикатоp “машина вкл”
30
Клавiша пpогpамування моменту пуску
Пpистpiй для пуску зi зсувом в часi вiд 0 до 23 годин, пpацюº íà âñiõ ïpîãpàìàõ. Кожним натисканням кнопки момент пуску машини зсуваºться на 1 годину.
дМУФНЛ Т‚¥ЪО‡ М‡ ‰ЛТФОВª
С‡М¥ НМУФНЛ ФЛБМ‡˜ВМ¥ ‰Оfl ¥М‰ЛН‡ˆ¥ª ЩЫМНˆ¥И, ˘У ФУН‡Б‡М¥ М‡ ‰ЛТФОВª (нВПФВ‡ЪЫЛ, ЪЛ‚‡О¥ТЪ¸ ФУ„‡ПЛ, ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ У·ВЪ‡ММfl
·‡‡·‡ÌÛ Ú‡ ‚¥‰Í·‰‡ÌÌfl ÒÚ‡ÚÛ)
èËÏ¥Ú͇:
СОfl Б·ВВКВММfl ВМВ„¥ª ‰ЛТФОВИ ТЪ‡π Ъ¸ПflМЛП Ф¥ТОfl ФЛ·ОЛБМУ 30.
Свiтний iндикатоp “вкл/викл”
L
N
O
TTllaaööííttkkoo nnaassttaavveenníí ööaassuu ooddllooïïeennééhhoo ssttaarrttuu
OdloÏení startu od 0 do 23 hodin lze pouÏít pro v‰echny programy. Jak˘koliv ãas lze nastavit stisknutím tohoto tlaãítka, a to zvy‰ováním po 1 hodinû.
KONTROLKY DISPLAY
Rozsvítí se pro oznaãení funkce na displeji (teplota, délka pracího programu, rychlost odstfiedûní, nebo odloÏen˘ start).
POZNÁMKA:
Pro úsporu elektrické energie se svûtelnost displeje sníÏí zhruba po30 sekundách.
IINNDDIIKKÁÁTTOORR SSTTAARRTT//SSTTOOPP
Przycisk regulacji od∏o˝onego startu
Opóênienie startu od 0 do 23 godzin dost´pne dla wszystkich programów. Za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku opóênienie zwi´ksza si´ o jednà godzin´.
KONTROLKI WYÂWIETLACZA
Zapalajà si´, aby wskazaç funkcje pokazane na wyÊwietlaczu (takie jak: temperatura, czas trwania programu, obroty wirówki, opóêniony start).
Uwaga:
Dla oszcz´dnoÊci energii intensywnoÊç oÊwietlenia wyÊwietlacza zmniejsza si´ po oko∏o 30 sek.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA ZZAASSIILLAANNIIAA
DELAYED START BUTTON
Delay the program start from 0 to 23 h available for all programmes. Each time the button is pressed the delay increases by one hour.
DISPLAY LIGHTS
These light up to indicate the function shown in the display (Temperature, programme duration,spin speed or start delay).
NOTE:
To save energy the display grows dim after about 30”.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
31
RU
дзйидД лнДкн
á‡ÔÛÒÍ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
иУТОВ ЪУ„У, Н‡Н ‚ТВ ЩЫМНˆЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚, ФУ„‡ПП‡ ПУКВЪ
·˚Ъ¸ Б‡ФЫ˘ВМ‡ М‡К‡ЪЛВП НО‡‚Л¯Л “лнДкн” (ФЛ ˝ЪУП О˛Н Б‡·ОУНЛЫВЪfl). з‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚flЪТfl 3 ОЛМЛЛ “- - -“, ‰‡ОВВ: ТВ‰МВВ ‚ВПfl ‚˚ФУОМВМЛfl ФУ„‡ПП˚ Л ФУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ 10-15 ПЛМЫЪ, ‚ ЪВ˜ВМЛВ НУЪУ˚ı УФВ‰ВОЛЪ¸Тfl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚, ‚ВТ Б‡„ЫКВММУ„У ·ВО¸fl Л Ъ. ‰., ‰ЛТФОВИ ФУН‡КВЪ ‚ВПfl, УТЪ‡‚¯ВВТfl ‰У УНУМ˜‡МЛfl ТЪЛНЛ.
Если запpогpаммиpован пуск машины со сдвигом во вpемени, машина не включится, пока не истечет заданное вpемя ожидания, пpи этом цифpы на дисплее пеpевеpнуты, а клавиша “пуск со сдвигом во вpемени” пpодолжает мигать.
икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ зДЬДнаь дзйида лнДкн Сй зДуДгД кДЕйнх ейЬЦн икйвна зЦлдйгъдй лЦдмзС.
UKR
дзйидД лнДкнм
èÓ„‡Ï‡ ÒÚ‡ÚÛ
и¥ТОfl ФУФВВ‰М¥ı УФВ‡ˆ¥И ФУ„‡П‡ ПУКВ ·ЫЪЛ УБФУ˜‡Ъ‡ М‡ЪЛТНУП М‡ НМУФНЫ лнДкнм. (е‡ИЪВ М‡ Ы‚‡Б¥, ˘У ·Ы‰В ‡НЪЛ‚У‚‡МУ Б‡ıЛТМВ Б‡НЛЪЪfl ‰‚ВВИ). иУ-ФВ¯В, 3 О¥М¥ª --­Б’fl‚ОflЪ¸Тfl М‡ ‰ЛТФОВª, ‰‡О¥ ·Ы‰В ТО¥‰Ы‚‡ЪЛ: ТВВ‰Мfl ЪЛ‚‡О¥ТЪ¸ ФУ„‡ПЛ Ъ‡ Ф¥ТОfl 10-15 ı‚ЛОЛМ, Б‡ flН¥ ·Ы‰В ФУН‡Б‡М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡, Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ·¥ОЛБМЛ Ъ‡ ¥М¯В, ‰ЛТФОВИ ·Ы‰В ФУН‡БЫ‚‡ЪЛ ˜‡Т ‰У Б‡Н¥М˜ВММfl Ф‡ММfl.
Якщо запpогpамований пуск машини iз зсувом у часi, машина не ввiмкнеться, доки не вийде заданий час чекання, пpи цьому цифpи на диспле¿ пеpевеpнутi, а клавiша “пуск зi зсувом в часi” пpодовжуº блимати.
зйнДндД: иЯлгь нйЙй ьд дзйидД лнДкн зДналзмнД, икалнкйы зЦйЕпЯСзй СЦдЯгъдД лЦдмзС Сй ийуДндм кйЕйна.
P
CZ
TLAâÍTKO START
SPU·TùNÍ PROGRAMU Po provedení krokÛ
popsan˘ch v pfiedchozí ãásti lze spustit program stisknutím tlaãítka START (zároveÀ dojde k zaji‰tûní zámku dvefií vkládacího otvoru).
Nejdfiíve se na displeji objeví 3 ãárky (---) která jsou sledována prÛmûrnou délkou programu a po 10 – 15 minutách bûhem kter˘ch se urãí teplota vody, mnoÏství za‰pinûného prádla apod., dojde ke znázornûní zbytkového ãasu praní.
JestliÏe bylo nastaveno odloÏení startu, praãka bude ãekat se spu‰tûním aÏ zvolen˘ ãas, zobrazen˘ na displeji v cel˘ch hodinách, vypr‰í. Po celou dobu bude tlaãítko odloÏeného startu blikat.
POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU.
PL
PRZYCISK START
W¸ÑCZENIE PROGRAMU
Po zakoƒczeniu poprzednich czynnoÊci mo˝na w∏àczyç program naciskajàc przycisk START. (przypominamy, ˝e w∏àczy si´ blokada drzwiczek) Najpierw na wyÊwietlaczu poka˝à si´ 3 linie (---), po których poka˝e si´ Êredni czas programu, a po 10-15 minutach, w czasie których program elektroniczny ustali temperatur´ wody, wag´ bielizny itp. na wyÊwietlaczu poka˝e si´ czas pozosta∏y do koƒca programu.
Po wybraniu opóênienia startu urzàdzenie oczekuje na rozpocz´cie prania odliczajàc na ekranie czas, podczas gdy miga przycisk ,,opóênienia startu”.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU PRALKI ZA POMOCÑ PRZYCISKU START NALE˚Y POCZEKAå KILKA SEKUND, A˚ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA.
EN
START BUTTON
START A PROGRAMM
After the preceding operations the programme can be started by pressing the START button (note that the door safety lock will be activated).At first 3 lines - - - will appear on the display, followed by: the average length of programme and after 10-15 minutes, during which time the water temperature,amount of laundry,etc. are determined, the display shows the time remaining to the end of the wash.
If a delay start has been selected, the appliance will wait until that time before starting, displaying a countdown in hours, while the “start delay” button will continue to flash.
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
КАК ИЗМЕНИТЬ ПАPАМЕТPЫ ПОСЛЕ ВКЛЮЧÅÍÈß ÏPÎÃPÀÌÌÛ
После запуска пpогpаммы можно изменять отдельные функции с помощью соответствующих кнопок. Отжать клавишу START. На дисплее мигает обозначение или темпеpатуpа заданной пpогpаммы. Внесите изменения (напpимеp, уменьшение числа обоpотов центpифуги) и повтоpно нажмите клавишу START. На дисплее появится вpемя, оставшееся до окончания пpогpаммы.
32
ЯК ЗМIНИТИ ПАPАМЕТPИ ПIСЛЯ ВВIМКНЕННЯ ПPОГPАМИ
Пiсля запуску пpогpами можна змiнити окpемi функцi¿ за допомогою âiäïîâiäíèõ кнопок. Вiджати клавiшу START. На диспле¿ блимаº позначення чи темпеpатуpа задано¿ пpогpами. Внесiть змiни (напpиклад, зменшення числа обеpтiв центpифуги) i повтоpно натиснiть клавiшу START. На диспле¿ з’явиться час, який залишився до закiнчення пpогpами.
ZMùNA NASTAVENÍ PO ZAâÁTKU BùHU PROGRAMU
Jakmile byl zvolen˘ program zahájen, zmûnu nastavení lze provést pouze stisknutím odpovídajících tlaãítek:
Vypnûte tlaãítko zapnutí/vypnutí. Tím zaãne blikat na displeji teplota nebo symbol zvoleného programu. Proveìte vámi poÏadované zmûny (napfi. sniÏte otáãky odstfieìování) a znovu stisknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí. Na displeji se objeví ãas zb˘vající do konce programu.
ZMIANY USTAWIE¡ PO W¸ÑCZENIU PROGRAMU
Zmiana ustawieƒ po uruchomieniu programu Z chwilà uruchomienia programu mo˝na zmieniaç ustawienia przyciskajàc odpowiednie przyciski. Nale˝y zwolniç przycisk START. Zaczyna migaç odczyt temperatury lub opis programu. Nale˝y wtedy wprowadziç zmiany (na przyk∏ad zmniejszyç pr´dkoÊç wirowania) i ponownie wcisnàç przycisk START. Na ekranie uka˝e si´ czas pozosta∏y do zakoƒczenia programu.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMME HAS STARTED
Once the programme has started the settings can only be altered by pressing the relevant buttons. Release the START button. The temperature or the description of the selected programme flash on the display.Make your changes (eg. reduce the spin speed) and press the START button once more.The time remaining to the end of the programme will appear on the display.
33
RU
Если возникнет необходимость извлечь или наобоpот, добавить от­дельные пpедметы во вpемя стиpки, надо отжать клавишу START и подождать ДВЕ минуты, пока пpедохpанительное устpойство не pазблокиpует двеpцу. Совеpшив тpебуемую îïåpàöèю, закpойте двеpцу и нажмите клавишу START, машина начнет pаботу с того момента, когда pабота была пpеpвана.
йЪПВМ‡ Б‡‰‡ММУИ ФУ„‡ПП˚
йЪПВМЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ ПУКМУ М‡ О˛·УИ ТЪ‡‰ЛЛ ВВ ‚˚ФУОМВМЛfl. СОfl ˝ЪУ„У М‡КПЛЪВ В˘В ‡Б УЪК‡ЪЫ˛ НО‡‚Л¯Ы “лнДкн” Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы˜НЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “ЗхдгыуЦзй”. СОfl ФВВБ‡ФЫТН‡ ФУ„‡ПП˚ ТПВТЪЛЪВ Ы˜НЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ЛБ ФУОУКМЛfl “ЗхдгыуЦзй”. лЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ „УЪУ‚‡ ‰Оfl ‚˚ФУОМВМЛfl ‰Ы„УИ ФУ„‡ПП˚ ЛОЛ Н УЪНО˛˜ВМЛ˛.
ЗзаеДзаЦ: бДЙкмбйузхв гыд зЦ йндкйЦнль, Сй нЦп ийк ийдД зДЬДнД дзйидД лнДкн.
éÍÓ̘‡ÌË ˆËÍ·
иЛ УНУМ˜‡МЛЛ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ ‚Тfl ЛМ‰ЛН‡ˆЛЛ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl, М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚Оfl˛ЪТfl 000. иУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ 2 ПЛМЫЪ ˆЛЩ˚ 000 М‡˜ЛМЫЪ ПЛ„‡Ъ¸. щЪУ УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ
·ВО¸В ПУКМУ ‚˚„ЫК‡Ъ¸. йФflЪ¸ М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы “лнДкн”, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы˜НЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “ЗхдгыуЦзй” Л М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы УЪН˚‚‡МЛfl О˛Н‡.
UKR
Якщо виникне потpеба витягти чи навпаки, додати окpемi pечi пiд час пpання, тpеба вiджати клавiшу START i зачекати ДВI хвилини, доки запобiжний пpистpiй не pозблокуº двеpцята. Виконавши потpiбну опеpацiю, закpийте двеpцята i натиснiть клавiшу START; машина почне pоботу вiд того моменту, коли pобота була пеpеpвана.
ДМЫО˛‚‡ММfl ФУ„‡ПЛ У‰МЛП М‡ЪЛТНУП
еУКОЛ‚У ‡МЫО˛‚‡ЪЛ ФУ„‡ПЫ У‰МЛП НУНУП М‡ТЪЫФМЛП ˜ЛМУП: ФУ‚ЪУМУ М‡ЪЛТМЫЪЛ НМУФНЫ лнДкн, ФУ‚ВМЫЪЛ ТВОВНЪУ М‡ ФУБЛˆ¥˛ OFF, ФВВБ‡ФЫТЪ¥Ъ¸ ФУ„‡ПЫ, ФВВ‚У‰fl˜Л ТВОВНЪУ Б ФУБЛˆ¥ª OFF. и‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡ „УЪУ‚‡ ‰Оfl ‚ЛНУМ‡ММfl ¥М¯Уª ФУ„‡ПЛ ‡·У ПУКВ ·ЫЪЛ ‚ЛПНМВМУ˛.
мЗДЙД: СЗЦкЯ зЦ ейЬзД ЗЯСуазьна, ийда мЗЯедзЦзД дзйидД лнДкн
бДдЯзуЦззь садгм
з‡ФЛН¥Мˆ¥ ˆЛНОЫ Т‚¥ЪОУ „‡ТМВ, 000 Б’fl‚ОflπЪ¸Тfl М‡ ‰ЛТФОВª, Ф¥ТОfl 2 ı‚ЛОЛМ 000 ФУ˜ЛМ‡π ПЛ„УЪ¥ЪЛ, ФУН‡БЫ˛˜Л, ˘У ·¥ОЛБМЫ ПУКОЛ‚У ‚ЛИП‡ЪЛ. з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн БМУ‚Ы, ФУ‚ВМ¥Ъ¸ ТВОВНЪУ М‡ ФУБЛˆ¥˛ OFF Ъ‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ‚¥‰НЛЪЪfl ‰‚ВВИ.
CZ
Chcete-li pfiidat nebo vyjmout nûkteré kusy prádla z bubnu bûhem praní, vymáãknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí a poãkejte DVù minuty aÏ bezpeãnostní zafiízení uvolní zámek dvefií.
Pak proveìte potfiebn˘ úkon, zavfiete dvefie a znovu stisknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí. Praãka bude pokraãovat v nastaveném programu tam, kde byl pfieru‰en.
VYNULOVÁNÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU
Nastaven˘ program mÛÏete kdykoliv zru‰it následujícím postupem: vymáãknûte tlaãítko START a otoãte voliãem do polohy OFF a znovu nastavte voliã na jiné místo neÏ je pozice OFF. Praãka bude pfiipravena pro nastavení nového programu nebo na vypnutí.
POZOR: NESMÍTE OTEVÍRAT DVͤKA PRAâKY, POKUD TLAâÍTKO START NENÍ UVOLNùNÉ.
KONEC CYKLU
Na konci cyklu zhasnou v‰echny kontrolky a na displeji se objeví nápis 000, po 2 minutách údaj 000 zaãne blikat a tím je stanoveno, Ïe prádlo lze vyjmout. Uvolnûte tlaãíko START uveìte voliã do pozice OFF a stisknûte tlaãítko otevfiení dvefií.
PL
Gdy chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki z prania podczas prania, nale˝y zwolniç przycisk START i poczekaç dwie minuty zanim zamek bezpieczeƒstwa zwolni drzwiczki. Po wykonaniu manewru nale˝y zamknàç drzwiczki, wcisnàç przycisk START i wtedy pralka b´dzie kontynuowaç przerwanà prac´.
KASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
Jest mo˝liwe, w dowolnym momencie, skasowanie ju˝ ustawionego programu.. Nale˝y zwolniç przycisk START, ustawiç pokr´t∏o programatora w pozycji OFF, a nast´pnie przestawiç pokr´t∏o programatora do pozycji poza OFF. Pralka jest wtedy gotowa do ustawienia innego programu lub do ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
UWAGA: NIE MO˚NA OTWORZYå DRZWICZEK JEÂLI PRZYCISK START NIE JEST ZWOLNIONY.
KONIEC CYKLU
Na zakoƒczenie cyklu zgasnà kontrolki Êwietlne a na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis :000. Po 2 minutach napis 000 zacznie migotaç, co oznacza ˝e mo˝na wyjàç pranie. Nale˝y wtedy zwolniç przycisk START, przekr´ciç pokr´t∏o programatora do pozycji OFF i wcisnàç przycisk otwierania drzwiczek.
EN
If you wish to add or remove items during washing, release the “START”button and wait TWO minutes until the safety device unlocks the door.When you have carried out the manoeuvre, close the door,press the “START”button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING A SELECTED PROGRAMME
The programme can be cancelled at any time in the following way: release the START button,turn the selector knob first to the OFF position and then away from it.The machine will be ready for another programme or to be switched off.
ATTENTION: THE DOOR CANNOT BE OPENED UNTIL THE START BUTTON HAS BEEN RELEASED
END CYCLE
At the end of the cycle the lights go out, and 000 appears on the display,after 2 minutes the 000 starts flashing to indicate that the laundry can be removed. Press the START button again, turn the selector to the OFF position and press the door open button.
34
35
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
КОНТЕЙНЕP ДЛЯ МОюЩИХ СPЕДСТВ
Контейнеp для моющих сpедств поделен на четыpе отделения.
- I отделение служит для
поpошка пpедваpительной стиpки.
- ЗЪУУВ УЪ‰ВОВМЛВ,
ФУПВ˜ВММУВ "II", ФВ‰М‡БМ‡˜ВМУ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚, Н‡Н ‰Оfl УТМУ‚М˚ı ФУ„‡ПП, Ъ‡Н Л ‰Оfl л‚Вı·˚ТЪУИ 32- ПЛМЫЪМУИ ФУ„‡ПП˚.
Пpи использовании жидкости для стиpки необходимо вставить во II отделение пpилагаемую к машине ванночку.
Внимание! Помните, что некотоpые поpошки удаляюòñÿ ñ òpóäîì. Â том случае pекомендуем использовать специальный контейнеp, котоpый помещают с поpошком непосpедственно в баpабан (пpодается с моющим сpедством).
- III отделение служит
для отбеливателя.
Внимание! В III и IV отделения заливают только жидкие сpедства.
- IV отделение ✿служит
для специальных добавок: смягчители, аpоматические, синька, кpахмал и т.п.
36
PÎÇÄIË 7
КОНТЕЙНЕP ДЛЯ МИГOYИХ ЗАСОБIВ
Контейнеp для мигоyиx зacoбiв пoдiлeний нa чoтиpи вiддiлeння.
- I вiддiлення cлyжить для
поpошку попеpеднього пpання.
- ÑÛ„ËÈ, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ “ßß”, - ˆÂ
НУМЪВИМВ ‰Оfl УТМУ‚МЛı ФУ„‡П Ф‡ММfl Ъ‡ ‰Оfl М‡‰¯‚Л‰НУª ФУ„‡ПЛ Ф‡ММfl.
Ïpè âèêopècòaííi piäèíè íeoáxiäío âcòaâèòè â II вiддiлення вaннoчкy, якa дoдaºться дo мaшини.
Увага! Пaм’ятaйтe, щo деякi пopoшки важко видaля˛òüñÿ. В тaкoмy випaдкy pекомендуºмо застосовувати спецiальний контейнеp, який запoвн˛ºться поpошкoм i pозташовуºться бeзпоcepeдньo в бapaбaнi (пpoдaºться з мийним засoбoм).
- III вiддiлення служить
äëÿ âèáië˛âà÷a.
Увага!
B III тa IV вiддiлення заливa˛òü òiëüêè piäêi ìèéíi çacoáè.
- IV вiддiлення
служить для спецiальних добавок: зм’якшувачiв, аpоматизатоpiв, кpохмал˛, синьки тощо.
KKAAPPIITTOOLLAA 77
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do ötyü öástí:
cl
- první öást pro prací práäek na püedpírku
- Druhé oddûlení násypky
oznaãené symbolem “II” slouÏí pro prací prostfiedek pro praní nebo pro rychloprogram 32’.
K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki:
- Pierwsza przegródka przeznaczona na érodek do prania wstëpnego.
-
Drugi pojemnik oznaczony symbolem II jest przeznaczony na proszek do prania albo na proszek do programu szybkiego 32’
Uãywajåc érodków päynnych moãna skorzystaç ze specjalnego pojemniczka doäåczonego do pralki, który moãna wäoãyç do szuflady (patrz rysunek).
II
jest
UUWWAAGGAA::
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉ PPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ ((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ)).. VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËË DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE PPOOUUÏÏIITTÍÍ SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH NNÁÁDDOOBBEEKK AA JJEEJJIICCHH VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO PPRRAACCÍÍHHOO
PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREE ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII
CHAPTER 7
DETERGENT DRAWER
The detergent drawer is divided into 4 compartments:
- The first I for the prewash detergent
- The second II for the main wash detergent or for 32 minute rapid
programme detergent
A special container is supplied for use with liquid detergent.This can be placed inside the draw as shown in fig.
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
BBUUBBNNUU..
cl
przegródka
- The third bleach compartment
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS.
- The fourth is for
special additives, softeners, perfumes, starches, whiteners, etc.
37
- tüetí öást se pouïívá pro bëlicí prostüedky.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: TTÜÜEETTÍÍ AA ÖÖTTVVRRTTOOUU ÖÖÁÁSSTT MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITT PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTŸŸMMII PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
- ötvrtá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky
zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj.
- trzecia przegródka szuflady jest przeznaczona na wybielacz
UUWWAAGGAA:: TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA PPRRZZEEGGRRÓDDKKAA PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
- czwarta jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ЗхЕйк икйЙкДее
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèêcòèpêè,
òeìïepaòypy è
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì
còèpêè).
1. Ïpo÷íûe òêaíè
òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío
èíòeícèâoé còèpêè è
ïo∧ocêaíèÿ c пpoмeжyтoчными цик∧aìè oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ. Çaêю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêaíè
Ocíoâíaÿ còèpêa è
ïo∧ocêaíèe äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío ïoäoápaííoé
cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía
è ÛÓ‚Ìfl âoäû. Äeèêaòíûé
oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo
áe∧üe áyäeò ìeíüøe
cìèíaòücÿ.
3. Ocoáo äe∧èêaòíûe òêaíè
òo íoâûé öèêïpoãpaìì,
êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è
çaìa÷èâaíèe. òè ïpoãpaììû peêoììeíäyюòcÿ ä∧ÿ o÷eíü äe∧èêaòíûx òêaíeé, òèïa ÷ècòoé øepcòè ä∧ÿ
ìaøèííoé còèpêè. Còèpêa è
ïo∧ocêaíèe âûïo∧íÿюòcÿ
ïpè âûcoêoì ypoâíe âoäû
ä∧ÿ oáecïe÷eíèÿ íaè∧y÷øèx peçy∧üòaòoâ.
PÎÇÄIË 8
ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ
Для пpання piзних типiв тканин piзного ступеня забpуднення машина маº 4 гpупи пpогpам, якi piзняться за циклами пpання, темпеpатуpою, òpèâàëiñòю циклу (див. “Таблиця
ïpîãpàì”).
1. Miцhi тканини
Пpогpами пpизначенi для максимального ступеня пpання. Вони пеpедбачають полоскання з пpомiжними циклами вiджиму, забезпечуючи високу якiсть полоскання. Останнiй вiджим забезпечуº ефективне видалення залишкiв вологи.
2. Сумiшнi та синтетичнi тканини
Основне пpання та полоскання дають найкpащi pезультати завдяки piзним pитмам обеpтання баpабана та piвням води. Делiкатний вiджим забезпечуº найменший ступiнь збiгання тканин.
3. Ocoáïивo делiкатнi тканини
Цей новий pежим пpання, який чеpгуº пpання та замочування, особливо pекомендуºться для пpання делiкатних тканин – таких, як чиста вовна. Пpання та полоскання у великому обсязi води забезпечуюòü найкpащий pезультат.
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ TTKKAANNIINNYY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla.
33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Novÿ koncept praní, kterÿ stüídá fáze praní a fáze odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce. Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou zajiätëny dokonalé vÿsledky.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓR PROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
33 MMaatteerriiaaääyy wwyyjjååttkkoowwoo ddeelliikkaattnnee
Jest to nowy rodzaj prania, który äåczy w sobie na przemian pranie i namaczanie, i jest szczególnie zalecany w przypadku bardzo delikatnych materiaäów, takich jak wyroby weäniane dopuszczonych do prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i päukanie odbywa sië w duãej iloéci wody.
ów b
ókien
ëbna oraz
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic Fabrics
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool.The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
38
39
RU
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
икйЙкДееД "кмузДь лнакдД" SP1
З‡¯‡ ТЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ УТМ‡˘ВМ‡ Ъ‡НКВ ‰ВОЛН‡ЪМУИ ФУ„‡ППУИ "кЫ˜М‡fl ТЪЛН‡". щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ УТЫ˘ВТЪ‚ОflВЪ ФУОМ˚И ˆЛНО ТЪЛНЛ ЛБ‰ВОЛИ, ФУПВ˜ВММ˚ı БМ‡˜НУП "нУО¸НУ ‰Оfl Ы˜МУИ ТЪЛНЛ" ("Hand Wash only"). щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ТЪЛ‡ВЪ ‚ТВ„У ФЛ 30 л, ЛПВВЪ 2 ˆЛНО‡ ФУОУТН‡МЛfl Л ПВ‰ОВММ˚И ‰ВОЛН‡ЪМ˚И УЪКЛП.
UKR
4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
кмузЦ икДззь SP1
сfl Ф‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡ Ъ‡НУК П‡π ‰ВО¥Н‡ЪМЛИ ВКЛП Ф‡ММfl. сВИ ВКЛП ‰УБ‚УОflπ Б‰¥ТМЛЪЛ Ф‡ММfl У‰fl„Ы, flНЛИ П‡π ФУБМ‡˜НЫ ‰Оfl “н¥О¸НЛ кЫ˜МУ„У и‡ММfl”. иУ„‡П‡ Ф‡ˆ˛π ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 30 „‡‰ЫТ¥‚, ‚НО˛˜‡π 2 ВКЛПЛ ФУОУТН‡ММfl Ъ‡ ФУ‚¥О¸М¥ У·УУЪЛ.
CZ
4. Speciální programy
RUâNÍ PRANÍ SP1
Praãka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván “Ruãní praní”. Program “ruãního praní” je vhodn˘ pro tkaniny, které se jinak perou v˘hradnû ruãnû. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakonãen dvûma máchacími cykly a jemn˘m odstfiedûním.
PL
4. Programy specjalne
PRANIE R¢CZNE SP1
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do prania r´cznego. Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 2 p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem.
EN
4. Specials
HAND WASH SP1
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle.This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only”on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin.
Специальная пpогpамма “полоскание” SP2.
Пpогpамма SP2 осуществляет тpи полоскания белья с “деликатной” центpифугой на 800 обоpотов (пpи необходимости можно уменьшать обоpоты или выключать центpифугу пpи помощи специальной кнопки). Пpименяется пpи полоскании любых типов тканей, напpимеp, после pучной стиpки.
Специальная пpогpамма “интенсивный отжим” SP3
Пpогpамма SP3 запускает центpифугу на скоpости 1000 обоpотов в минуту (пpи необходимости снижаемой пpи помощи специальной кнопки)
íÓθÍÓ ÒÎË‚ SP4
èÓ„‡Ïχ SP4 ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
Спецiальна пpогpама “полоскання” SP2.
Ïpîãpàìà SP2 çäiéñíюº тpи полоскання бiлизни з “делiкатним” центpифугиpуванням пpи 800 обеpтах (за необхiдностi можна зменшувати обеpти чи вимикати центpифугу за допомогою спецiально¿ кнопки). Застосовуºться пpи полосканнi будь-яких типiв тканин, напpиклад, пiсля pучного пpання.
Спецiальна пpогpама “iнтенсивний вiджим” SP3.
Пpогpама SP3 запускаº центpифугу на швидкостi 1000 обеpтiв на хвилину (яку за необхiдностi можна зменшувати за допомогою спецiально¿ кнопки).
ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË SP4
SP4 – ˆВ ФУ„‡П‡ ТЪУНЫ ‚У‰Л.
SPECIÁLNÍ "MÁCHÁNÍ" PROGRAM SP2
Tento program SP2 provede 3 máchání s jemn˘m odstfiedûním pfii 800 ot/min. Rychlost otáãení bubnu pfii odstfieìování mÛÏe b˘t sníÏena nebo odstfieìování zcela vylouãené pfii pouÏití pfiíslu‰ného tlaãítka. Program mÛÏe b˘t pouÏit pro jak˘koliv druh prádla, napfi. po skonãení ruãního praní.
SPECIÁLNÍ PROGRAM PRO "INTENZIVNÍ ODST¤ED’OVÁNÍ" SP3
Program SP3 provede odstfiedûní prádla pfii 1000 ot/min, které mohou b˘t sníÏeny pouÏitím pfiíslu‰ného tlaãítka.
POUZE VYPOU·TùNÍ SP4
Program SP4 provede vypu‰tûní vody.
SPECJALNY PROGRAM P∏UKANIA SP2
Program SP2 wykonuje trzy p∏ukania przy ograniczonej pr´dkoÊci wirowania 800 obrotów/minut´ (którà mo˝na ograniczyç lub wy∏àczyç u˝ywajàc w∏aÊciwego przycisku). Mo˝na go wykorzystaç do p∏ukania ka˝dego rodzaju tkanin, na przyk∏ad wykorzystaç ten program po p∏ukaniu r´cznym.
SPECJALNY PROGRAM ,,SZYBKIEGO WIROWANIA” SP3
Program SP3 wykonuje wirowanie z pr´dkoÊcià 1000 obrotów na minut´ (które mo˝na ograniczyç lub wy∏àczyç u˝ywajàc w∏aÊciwego przycisku).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY SP4
Program SP4 przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME SP2
The SP2 programme carries out three rinses with a spin at 800 rpm (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME SP3
Programme SP3 carries out a spin at 1000 rpm (which can be reduced by using the correct button).
DRAIN ONLY SP4
The SP4 programme drains out the water.
40
41
RU
“MIX & WASH SYSTEM”
икйЙкДееД SP5
Система экологичной стиpки, котоpая позволяет стиpать вместе изделия из pазличных типов тканей.
UKR
“MIX & WASH SYSTEM”
ïpîãpàìà SP5
Система екологiчного пpання, яка дозволяº пpати pазом виpоби з piзних типiв тканин.
M&W
CZ
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM SP5
Ekologick˘ prací systém, kter˘ umoÏÀuje prát spoleãnû rozdílné druhy tkanin.
PL
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” SP5
Jest to ekologiczny system prania pozwalajàcy na jednoczesne pranie ró˝nych rodzajów tkanin.
EN
MIX & WASH PROGRAMME SP5
An ecological wash system which permits different types of fabric to be washed together.
лЗЦкпЕхлнкДь икйЙкДееД 32 еазмнх SP6
л‚Вı·˚ТЪ‡fl ФУ„‡ПП‡ 32 ПЛМЫЪ˚ ФУБ‚УОflВЪ ТУ‚В¯ЛЪ¸ ФУОМ˚И ˆЛНО ТЪЛНЛ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ Б‡ 32 ПЛМЫЪ˚ ФЛ П‡НТЛП‡О¸МУИ Б‡„ЫБНВ ‚ 2 Н„ Л ЪВПФВ‡ЪЫВ 50 л. е‡НТЛП‡О¸МУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ФУУ¯Н‡ ‰Оfl ‰‡ММУИ ФУ„‡ПП˚ ЛБПВflВЪТfl ТФВˆЛ‡О¸МУИ ОУФ‡ЪНУИ, ФУПВ˜ВММУИ "32’". иУУ¯УН МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡Т˚Ф‡Ъ¸ ‚ УТМУ‚МУВ УЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚ (ФУПВ˜ВМУ "II").
зДСтЗаСдД икйЙкДеД икДззь 32 пЗагаза SP6
иЛТНУВМ‡ ФУ„‡П‡ Ф‡ММfl 32 ı‚ЛОЛМЛ ‰УБ‚УОflπ Б‰¥ТМЛЪЛ ФУ‚МЛИ ˆЛНО Ф‡ММfl ФЛ·ОЛБМУ Б‡ 30 ı‚ЛОЛМ Б Б‡‚‡МЪ‡КВММflП ФЛ·ОЛБМУ 2 НЛОУ„‡ПП¥‚ ·¥ОЛБМЛ Ъ‡ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 50 „‡‰ЫТ¥‚ ФУ сВО¸Т¥˛.
е‡НТЛП‡О¸М‡ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ПЛ˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚, flНЫ ПУКОЛ‚У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ, ФУБМ‡˜ВМ‡ М‡ ‚ЛП¥МУПЫ ФЛО‡‰¥, ˘У ‰У‰‡πЪ¸Тfl.
еЛ˛˜¥ Б‡ТУ·Л МВУ·ı¥‰МУ ФУП¥ТЪЛЪЛ Ы „УОУ‚МЛИ НУМЪВИМВ (ФУБМ‡˜ВМЛИ ßß) Ы ‚¥‰‰¥О НУМЪВИМВ¥‚ ‰Оfl ПЛ˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚.
RYCHLOPROGRAM 32 MINUT SP6
Rychloprogram 32 minut vykoná za zhruba 30 min. kompletní prací cyklus pro max. 2 kg prádla pfii teplotû 50° C. Maximální mnoÏství pracího prostfiedku, které se pouÏívá pro tento program, je dáno odmûrkou 32’, která je souãástí vybavení spotfiebiãe. Prací prostfiedek musí b˘t vloÏen do oddûlení násypky pro praní ã. II.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY SP6
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C Maksymalna iloÊç proszku do prania w tym programie jest zaznaczona na „miarce 32’” b´dàcej w wyposa˝eniu pralki. Proszek powinien byç wsypany do pojemnika „II
32 MINUTE RAPID PROGRAMME SP6
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C. The maximum quantity of detergent that can be used is marked on the enclosed 32 minute gauge.The detergent must be placed in the main wash compartment (marked II) in the detergent dispenser.
42
43
RU
UKR
CZ
PL
EN
иДкДЙкДо 9
наи ЕЦгъь
ЗзаеДзаЦ.
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ТЪЛ‡Ъ¸ НУ‚ЛНЛ, ФУН˚‚‡О‡ Л ‰Ы„ЛВ ЪflКВО˚В ЛБ‰ВОЛfl, ОЫ˜¯В ЛТНО˛˜ЛЪ¸ Щ‡БЫ УЪКЛП‡.
тВТЪflМ˚В ЛБ‰ВОЛfl, НУЪУ˚В ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ, ‰УОКМ˚ ЛПВЪ¸ М‡ ЛБМ‡МНВ ТЛП‚УО “уЛТЪ‡fl ¯ВТЪ¸” Л, НУПВ БЪУ„У, ТЛП‚УО “ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ”.
ЗзаеДзаЦ: иЛ ТУЪЛУ‚НВ ·ВО¸fl ‰Оfl ТЪЛНЛ:
- Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ФВ‰ПВЪУ‚ (ТНВФНЛ, ·ЫО‡‚НЛ, ПУМВЪ˚ Л Ъ.‰.) ‚ ·ВО¸В.
- Б‡ТЪВ„МЛЪВ ФЫ„У‚Лˆ˚, ПУОМЛЛ, Н˛˜НЛ М‡ ЛБ‰ВОЛflı, Б‡‚flКЛЪВ ‰ОЛММ˚В ФУflТ‡ Л ‰ОЛММ˚В ФУО˚ ı‡О‡ЪУ‚.
- ТМЛПЛЪВ, ВТОЛ ‚˚ Лı ЛТФУО¸БЫИЪВ, НУО¸ˆ‡ ЛОЛ Н˛˜НЛ НВФОВМЛfl Б‡М‡‚ВТУН Н Н‡МЛБ‡П.
- ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ БЪЛНВЪНЛ М‡ ЪН‡Мflı.
- ВТОЛ ФЛ ТУЪЛУ‚НВ ·ВО¸fl ‚˚ Б‡ПВЪЛЪВ ЪЫ‰МУ‚˚‚У‰ЛП˚В ФflЪМ‡, Ы‰‡ОЛЪВ Лı ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ.
PÎÇÄIË 9
ÂÈPÎÁÈ, ÏPÈÇÍÀЧÅÍI ÄËß ÏPÀÍÍß
Увага!
Якщо необхiдно пpати килими, покpивала чи iншi важкi виpоби, то кpаще не вiджимати ¿х. Не слiд вiджимати виpоби, якi мiстять гуму, пip’¿ну, стебанi виpоби чи делiкатнi тканини типу вовни, шовку. Виpоби з вовни можна пpати в машинi за наявностi символiв та написiв на етикетках “не утвоpюють фетpово¿ повеpхнi”, “можливе машинне пpання”.
Увага! Пiд час соpтування виpобiв пеpеконайтеся, аби:
- у виpобах, пpизначених для пpання, були вiдсутнi металевi пpедмети (напpиклад: скpiпки, шпильки, монети тощо);
- були застебнутi пiдодiяльники, застебнутi блискавки, гаплики, вiдсутнi pеменi, та зав’язанi довгi стpiчки одягу;
- споpотi з завiсок pолики;
- виконувались pекомендацi¿, вказанi на етикетках;
- якщо пiд час соpтування виявленi застаpiлi забpуднення у виглядi плям, видалiть ¿х спецiальними плямовидалювачами вiдповiдно до pекомендацiй на етикетцi.
KKAAPPIITTOOLLAA 99
PRÁDLO
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::
- zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté
- ze záclon odstrañte ïabky
- vënujte pozornost ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE:: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UUWWAAGGAA:: PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyy pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyy ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
- nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
- uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
- runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
- when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
44
45
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 10
Ткань,
пpoчныe ткани
Хлопок, лен
Хлопок, смеcoвыe
пpoчныe ткани
Хлопок,
смеcoвыe ткани
Хлопок
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
смеcoвыe пpoчныe ткани
Хлопок,
ñìåcoâûe cèíòeòèêa
Cинтeтич. ткани
(íeéëoí, ïepëoí)
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
деликатные
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍÓÈ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â
(*
(*
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
5
5
5
5
5
5
2
2
2 2 2
2
Ïpoãpaì
-ìa
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
Teìïepa
òypa
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cлyчae cтиpки cильнo зaгpязнeннoгo бeлья peкoмeндyeтcя cнизить зaгpyзкy дo 3 кг cyxoгo бeлья.
Ha ïpoãpaììax, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â oòäeëeíèe .
лНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ Ъ‡НКВ ПУКМУ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ПЛ Ф‡‡ПВЪ‡ПЛ М‡ ОВИ·О‡ı ЛБ‰ВОЛИ, ОЛ·У УНО˛˜‡Ъ¸ УЪКЛП ‚УУ·˘В ФЛ ТЪЛНВ УТУ·У ‰ВОЛН‡ЪМ˚ı ЛБ‰ВОЛИ.
*)
Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè
СВОЛН‡ЪМ˚В ЪН‡МЛ
тВТЪ¸ Т ФУПВЪНУИ
"СОfl П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ"
тВТЪ¸ Т ФУПВЪНУИ
"СОfl П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ"
ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
46 47
SP1
SP2
SP3
SP4
SP5
SP6
èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇"
иУОУТН‡МЛВ
зУП‡О¸М˚И УЪКЛП
íÓθÍÓ ÒÎË‚
“MIX & WASH SYSTEM” èÓ„‡Ïχ
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ФУ„‡ПП‡ 32 ПЛМЫЪ˚
(*
1,5
1
1
1
-
-
-
5
2
40
30
M&W
40°
30°
30°
40°
50°
●●
●●
-
-
-
-
●●
●●
●●
UKR
PÎÇÄIË 10
Тип тканини
Бавовна, льон
Бавовна,
ìiöíi ñóìiøíi
Бавовна, сумiшнi
тканини
Бавовна
Ñóìiøíi ìiöíi
тканини
Бавовна,
сумiшнi, синтетика
Синтетика (нейлон,
пеpлон), сумiшнi бавовнянi
Сумiшнi, синтетичнi,
äåëiêàòíi
ТАБЛИЦЯ ПPОГPАМ
Ïpîãpàìà ïpàííÿ
Å¥ÎËÁ̇
Å¥ÎËÁ̇ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
(*
(*
Ìàêñ.
заванта-
ження, кг
5
5
5
5
5
5
2
2
2 2 2
2
Ïpî-
ãpàìà
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
Òåì-
ïåpà-
òópa, °Ñ
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
Завантаження мийних засобiв
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Пpимiть до уваги!
У випадку пpання дуже забpуднено¿ бiлизни pекомендуºться знизити завантаження до з кг сухо¿ бiлизни. Як зазначено у таблицi, в пpогpамах можна автоматично вiдбiювaти бiлизну, наливши вiдбiювaч у вiддiлення .
*) Ïpîãpàìè âiäïîâiäàюòü íîpìàì EN 60456.
т‚Л‰Н¥ТЪ¸ У·ВЪ‡ММfl ПУКМ‡ Ъ‡НУК БМЛКЫ‚‡ЪЛ, flН˘У ЪУ„У ‚ЛП‡„‡˛Ъ¸ ФУБМ‡˜ВММfl М‡ flОЛН‡ı У‰fl„Ы, ‡ ‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МЛМ У·ВЪ‡ММfl ПУКМ‡ ‚Б‡„‡О¥ ‚¥‰П¥МЛЪЛ.
Делiкатна синтетика
éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
ÑÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
SP1
SP2
SP3
SP4
SP5
“MIX & WASH SYSTEM” ïpîãpàìà
SP6
ê̠ۘÔ‡ÌÌfl
иУОУТН‡ММfl
çÓχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ
ã˯ ‚¥‰ÊËÏ
燉¯‚Л‰НВ Ф‡ММfl 32 ı‚ЛОЛМЛ
(*
1,5
1
40
30
1
1
-
-
-
5
M&W
2
40°
30°
30°
40°
50°
●●
●●
-
●●
●●
-
-
-
●●
48 49
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
DDRRUUHH TTKKAANNIINNYY
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkéé
ttkkaanniinnyy
Smësné odolné
Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny (silon,
perlon), smësná bavlna
Smësné, jemné
syntetické
Tabulka pracích programå
PPRROOGGRRAAMM PPRROO
Bílé tkaniny
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
Barevné odolné tkaniny
Barevné odolné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
praní za studena
Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou
Barevné odolné tkaniny
Barevné odolné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
Jemné barevné tkaniny
praní za studena
MMAAXX..
NNÁÁPPLLÑÑ
kkgg
OOZZNNAA
PPRROOGGRRAAMMUU
ÖÖEENNÍÍ
VVOOLLBBAA
TTEEPPLLOOTTYY
°°CC
NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHH
PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ
❙ ❙
PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud
5
90
90°
●●●
nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
cl
**)) PPrrooggrraammyy ppooddllee eevvrrooppsskkéé nnoorrmmyy EENN 6600445566..
5
(*
5
5
5
60
P
60
40
30
5
60°
60°
40°
30°
●● ●●
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné
●●●
prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit.
●●●
●●
-
●●
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete nejlepších
2
(*
2
2 2 2
2
60
60
50
40
30
P
60°
60°
50° 40°
30°
-
●●
●●
●●
●●
●●
●●
možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standardu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy Candy.
VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy
Vlna urãená k praní v praãce
Vlna urãená k praní v praãce
Jemné tkaniny
SP1
Ruãní praní
Speciální programy
SP2
SP3
SP4
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM
SP5
SP6
50 51
Máchání
Intenzivní odstfiedûní
Pouhé vypu‰tûní vody
Rychloprogram 32’
(*
1,5
40
1
30
1
1
-
-
-
5
M&W
2
40°
30°
30°
40°
50°
●●
●●
-
●●
●●
-
-
-
●●
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
MMAATTEERRIIAAÄÄ
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon, perlon),
baweäniane mieszana
mieszane, delikatne
syntetyczne
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
PROGRAM dla materia∏ów
Bia∏e
Biaääe z praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
Trwa∏e kolory z praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
(*
(*
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg
5
5
5
5
5
5
2
2
2 2 2
2
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
TTEEMMPP..
°°CC..
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50° 40°
30°
-
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
UUwwaaggii:: W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do
pralki maksymalnie 3 kg bielizny. W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie
po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej symbolem ( ).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
* Programy zgodne z normå EN 60456
JJaakk oossiiaaggnnååçç nnaajjlleeppsszzee rreezzuullttaattyy zz nnoowwåå pprraallkkåå CCaannddyy
Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce Candy pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego proszku do kaźdego prania. Na rynku jest bardzo wiele proszków, dlatego wybór poéród ich oferty moãe byç nieäatwy.
Producent pralek Candy przeprowadza badania wielu proszków, aby oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach. Udaäo nam sië znaleźç tylko jeden proszek, który speänia nasze wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc róznorodne plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny. Dlatego wlaénie Candy oficjalnie rekomenduje Ariela.
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
mmaatteerriiaaääyy
Programy specjalne
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
SP1
SP2
SP3
SP4
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM”
SP5
SP6
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkiego wirowania
Tylko odprowadzanie wody
Cykl szybki 32’
(*
1,5
1
40
30
1
1
-
-
-
5
M&W
2
40°
30°
30°
40°
50°
●●
●●
-
●●
●●
-
-
-
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI
●●
52 53
EN
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
CHAPTER 10
FABRIC
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR
Whites
Whites with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds Non fast coloureds
cold wash
Fast coloureds with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
WEIGHT
MAX
Kg
5
PROG.
90
TEMP.
°C
90°
CHARGE DETERGENT
❙ ❙
●●●
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
5
(*
5
5
5
60
P
60
40
30
5
2
60
P
(*
2
2 2 2
60
50
40
30
2
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50° 40°
30°
●● ●●
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the
●●●
●●●
spin completely this option is available with a spin speed selector.
Get the best results from your new Candy machine
●●
-
●●
●●
To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash. There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines. We found only one brand always lives up to our exacting standards and
●●
●●
●●
●●
-
●●
provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval.
Delicates
Very delicate fabrics
Specials
54 55
“MACHINE WASHABLE” woollens
“MACHINE WASHABLE” woollens
SP1
SP2
SP3
SP4
Mix & Wash system programme
SP5
SP6
Hand wash
Rinse
Normal spin
Drain only
Rapid 32 minute
(*
1,5
40
1
30
1
1
-
-
-
5
M&W
2
40°
30°
30°
40°
50°
●●
●●
-
●●
●●
-
-
-
●●
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè
Вaшa cтиpaльнaя мaшинa aвтoмaтичecки aдaптиpyeт ypoвeнь вoды в зaвиcимocти oт типa ткaни и кoличecтвaeтcя бeлья. Taким oбpaзoм ocyщecтвляeтcя “индивидyaльнaя” cтиpкa. Эòo âeäeò ê êoíoìèè
ëeêòpoíepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Допустимая загpузка для пpочных тканей - 5 кг. Для деликатных тканей pекомендуется загpузка не больше 2 кг (1 кг из чистой шеpсти, “стиpаемой в машине”), во избежание обpазования замятостей, тpудных для pазглаживания. Для очень деликатных тканей pекомендуется использовать сетчатый мешок.
PÎÇÄIË 11
ÏPÀÍÍß
Змiннi можливостi
Ваша пpальна машина автоматично адаптуº piвень води в залежностi вiд типу тканини та кiлькостi бiлизни. Таким чином, здiйснюºться “iндивiдуальне” пpання. Це пpиводить до економi¿ електpоенеpгi¿ та скоpоченню ÷àñó ïpàííÿ.
Допустиме завантаження для важких тканин - 5 кг. Для делiкатних тканин pекомендуºться завантаження не бiльше 2 кг (1 кг чисто вовняно¿ бiлизни з етикеткою “можливе машинне пpання”), щоб уникнути зiбгання, важкого для випpасовування. Особливо делiкатнi тканини pекомендуºться пpати в сiтковому мiшку.
KKAAPPIITTOOLLAA 1111
PRANÍ
PPrroommëënnlliivváá kkaappaacciittaa pprraaöökkyy Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
Maximální hmotnost tëïkÿch tkanin je 5 kg, zatímco v püípadë jemnÿch tkanin nedoporuöujeme püekraöovat 2 kg (respektive 1 kg püi programu “öistá vlna”), abyste püedeäli zmaökání tkanin, které by se pak äpatnë ïehlily. Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek).
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
Maksymalny äadunek dla materiaäów wytrzymaäych to 5 kg, zaé w przypadku materiaäów delikatnych zaleca sië nie przekraczanie 2 kg (1 kg w przypadku rzeczy z weäny nadajåcej sië do prania mechanicznego), co pozwoli uniknåç marszczenia sië materiaäów i trudnoéci przy prasowaniu. W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
CHAPTER 11
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
The maximum load for heavy fabrics is 5 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washa ble Woolens”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron.A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Пpедположим, что необходимо стиpать сильно загpязненную ткань (если на íåé èìåются тpудноудаляемые пятна, удалите их специальной пастой).
56
Пpипустимо, що необхiдно пpати дуже бpудну бiлизну (якщо вона маº плями, якi важко видаляються, видалiть ¿х спецiальною пастою).
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky).
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza).
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
57
RU
Внимание!
Не pекомендуется загpужать только махpовые ткани, котоpые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
UKR
Pекомендуºться не завантажувати машину лише мохнатими виpобами, якi, убиpаючи багато води, ñòàють занадто важкими.
90° C
5 kg MAX
Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká.
PLCZ
Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
EN
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Посмотpите таблицу пpогpамм стиpки. Вы увидите как Канди pекомендует себя вести.
Убедитесь, что на
тикетках изделий имеется
надпись “90°С”.
Îòêpîéòå ëюк, нажав на клавишу Â.
Загpузите баpабан максимально 5 кг сухого белья.
Çàêpîéòå ëюê.
Выдвиньте контейнеp для
ìîющих сpедств A.
Насыпьте в отделение II ïîpîøîê (120 ã)
Налейте 50 г желаемой добавки в отделение ✿.
ПPИКЛАД
Подивившись таблицю пpогpам, Ви побачите, як “Êàíäi” pекомендуº Вам поводитися з машиною:
пеpеконайтеся, що на етикетках виpобiв º напис “90°С”;
âiäêpèéòå ëюк, натиснувши êëàâiøó (Â);
завантажте максимум 5 кг сухо¿ бiлизни;
çàêpèéòå ëюê.
Висуньте контейнеp для
мийних засобiв (A).
Засипте у II вiддiлення 120 г ïîpîøêó.
Налийте 50 г бажано¿ добавки у вiддiлення
.
PPÜÜÍKKLLAADD:: Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní:
Zjistëte, zda ätítky na obleöení mají oznaöení 90°C.
Otevüete dvíüka stiskem tlaöítka B
Naplñte buben praöky max. 5 kg prádla.
Zavüete dvíüka.
Otevüete zásobník pracích
prostüedkå A.
Nasypejte cca 120 g práäku do öásti zásobníku III.
Do poslední öásti vlijte cca
3
50 cm aviváïe ✿.
poïadované
PPRRZZYYKKÄÄAADD::
Spójrz na tabelë programów i stosuj zalecenia firmy Candy:
Upewnij sië, ãe na metkach pranych rzeczy podano temperaturë 90°C.
Otwórz drzwiczki naciskajåc przycisk (B).
Zaäaduj do bëbna pralki maksymalnie 5 kg suchego prania.
Zamknij drzwiczki.
Otwórz szufladë na
proszek (A).
Wsyp 120 g proszku do drugiej przegródki szuflady.
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki
.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in the washing programme table:
Ensure that article labels carry the indication 90°C.
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 5 kg.of dry washing.
Close the door
Open the detergent
drawer (A).
Put 120 g in the second II wash compartment .
Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment ✿.
Задвиньте контейнеp A.
Убедитесь, что
водопpоводный кpан откpыт.
Убедитесь, что тpубка слива воды закpеплена пpавильно.
58
Засуньте контейнеp для мийних засобiв (A);
Пеpеконайтеся в тому, що водопpовiдний кpан вiдкpитий;
Пеpеконайтеся в тому, що зливний шланг закpiплений вipно;
Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky A.
Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë.
Zamknij szufladë na proszek (A).
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
Close the detergent drawer (A).
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
59
RU
ЗхЕйк икйЙкДее
йЪНУИЪВ УФЛТ‡МЛВ ФУ„‡ПП ‰Оfl ‚˚·У‡ М‡Л·УОВВ УФЪЛП‡О¸МУИ ФУ„‡ПП˚. иУ‚ВМЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ФУ„‡ПП М‡ ‚˚·‡ММЫ˛ ФУ„‡ППЫ. з‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн Л П‡¯ЛМ‡ М‡˜МВЪ ‚˚ФУОМflЪ¸ ‚˚·‡ММЫ˛ ФУ„‡ППЫ.
UKR
икйЙкДеДу
СОfl ЪУ„У, ˘У· У·‡ЪЛ М‡И·¥О¸¯ ‚¥‰ФУ‚¥‰МЫ ФУ„‡ПЫ, НУЛТЪЫИЪВТfl ‰У‚¥‰МЛНУП ‰Оfl У·‡ММfl ФУ„‡П. иУ‚ВЪ‡ИЪВ НМУФНЫ ‚Л·УЫ ‰Оfl ‡НЪЛ‚‡ˆ¥ª МВУ·ı¥‰МУª ФУ„‡ПЛ. дУОЛ НМУФН‡ лнДкн М‡ЪЛТМВМ‡, ФЛО‡‰ ФУ˜ЛМ‡π У·УЪЫ ‚ ФУfl‰НЫ У·‡ММfl ФУ„‡П.
CZ
VOLBA PROGRAMU
S pomocí tabulky programÛ zvolte vhodn˘ program. Zvolen˘ program nastavíte otáãením voliãe programátoru do pfiíslu‰né pozice a po stisknutí tlaãítka START bude praãka uvedena do chodu.
PL
WYBÓR PROGRAMU
Przeczytajcie tabel´ programów aby wybraç najbardzej odpowiedni program dla waszego prania Obracajàc pokr´t∏em programów uaktywnia si´ wybrany program a wciskajàc przycisk START uruchamia si´ prac´ pralki.
EN
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob the required programme is activate. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
éÍÓ̘‡ÌË ˆËÍ·
иЛ УНУМ˜‡МЛЛ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ ‚Тfl ЛМ‰ЛН‡ˆЛЛ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl, М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚Оfl˛ЪТfl 000. иУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ 2 ПЛМЫЪ ˆЛЩ˚ 000 М‡˜ЛМЫЪ ПЛ„‡Ъ¸. щЪУ УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ
·ВО¸В ПУКМУ ‚˚„ЫК‡Ъ¸. йФflЪ¸ М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы “лнДкн”, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы˜НЫ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “ЗхдгыуЦзй” Л М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы УЪН˚‚‡МЛfl О˛Н‡.
Îòêpîéòå ëюк и извлеките белье.
Ïåpåä ëюбой стиpкой консультиpуйтесь с таблицей пpогpамм и соблюдайте последовательность опеpаций, pекомендованную
той таблицей.
бДдЯзуЦззь садгм
з‡ФЛН¥Мˆ¥ ˆЛНОЫ Т‚¥ЪОУ „‡ТМВ, 000 Б’fl‚ОflπЪ¸Тfl М‡ ‰ЛТФОВª, Ф¥ТОfl 2 ı‚ЛОЛМ 000 ФУ˜ЛМ‡π ПЛ„УЪ¥ЪЛ, ФУН‡БЫ˛˜Л, ˘У ·¥ОЛБМЫ ПУКОЛ‚У ‚ЛИП‡ЪЛ. з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ лнДкн БМУ‚Ы, ФУ‚ВМ¥Ъ¸ ТВОВНЪУ М‡ ФУБЛˆ¥˛ OFF Ъ‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ‚¥‰НЛЪЪfl ‰‚ВВИ.
Âiäêpèéòå ëюк i вивантажте бiлизну.
Увага! Для пpання будь-яко¿ бiлизни постiйно звеpтайтеся до таблицi пpогpам i дотpимуйтесь pекомендовано¿ послiдовностi опеpацiй.
KONEC CYKLU
Na konci cyklu zhasnou v‰echny kontrolky a na displeji se objeví nápis 000, po 2 minutách údaj 000 zaãne blikat a tím je stanoveno, Ïe prádlo lze vyjmout. Uvolnûte tlaãíko START uveìte voliã do pozice OFF a stisknûte tlaãítko otevfiení dvefií.
Otevüete dvíüka praöky a vyjmëte prádlo.
UU VVÄÄEECCHH TTYYPPÅÅ PPRROOGGRRAAMMÅÅ SSEE PPOODDÍÍVVEEJJTTEE DDOO TTAABBUULLKKYY AA VVYYKKOONNEEJJTTEE ÖÖIINNNNOOSSTTII,, KKTTEERRÉÉ JJSSOOUU ZZDDEE PPOOPPSSÁÁNNYY..
KONIEC CYKLU
Na zakoƒczenie cyklu zgasnà kontrolki Êwietlne a na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis :000. Po 2 minutach napis 000 zacznie migotaç, co oznacza ˝e mo˝na wyjàç pranie. Nale˝y wtedy zwolniç przycisk START, przekr´ciç pokr´t∏o programatora do pozycji OFF i wcisnàç przycisk otwierania drzwiczek.
Otwórz drzwiczki i wyjmij uprane rzeczy.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
END CYCLE
At the end of the cycle the lights go out, and 000 appears on the display,after 2 minutes the 000 starts flashing to indicate that the laundry can be removed. Press the START button again, turn the selector to the OFF position and press the door open button.
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
60
61
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь абpазивными сpедствами, спиpтом и/или pаствоpителями. Для зтого достаточно пpотеpеть машину влажной салфеткой.
Машина тpебует небольшого ухода:
очистки ванночек (отделений) контейнеpа для моющих сpедств
очистки фильтpа
пpи пеpемещении или
длительной остановке машины.
PÎÇÄIË 12
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Для чищення зовнiшньо¿ повеpхнi машини не коpистуйтеся абpазивними засобами, спиpтом чи pозчинниками. Досить пpотеpти машину вологою сеpветкою.
Машина потpебуº невеликого догляду:
чищення ванночок (вiддiлень) контейнеpа для мийних засобiв;
чищення фiльтpа;
пpи пеpесуваннi чи
тpивалiй зупинцi машини.
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání praöky.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left standing.
Очистка контейнеpа моюùèõ сpедств
Pекомендуется вpемя от вpемени очищать отделения для отбеливателя и смягчителя.
Äëÿ того необходимо без особых усилий вынуть ванночки из контейнеpа.
Пpомойте контейнеp и ванночки стpуей воды.
Снова поставьте все на место.
Чищення вiддiлень контейнеpа для мийних засобiв
Pекомендуºться час вiд часу чистити вiддiлення для поpошкiв, вибiлювача та зм’якшувача. Для цього:
без особливих зусиль витягнiть ванночки з контейнеpа;
пpомийте контейнеp i ванночки стpуменем води;
уставте все на мiсце.
ÖÖiiäättëënníí ddáávvkkoovvaaööee pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå::
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKK SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåc wyjmij przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotem na swoje miejsce.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
6362
RU
Очистка фильтpа
В машине установлен специальный фильтp, задеpжива˛щий кpупные частицы, пpедметы, очесы, котоpые могут засоpить слив воды (монеты, пуговицы и т.д.) и их легко извлечь из фильтpа.
Äëÿ
того необходимо:
йЪНУИЪВ ФУ‰‰УМ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
воспользуйтесь цоколем для сбоpа остатков воды в гнезде фильтpа;
ослабьте винт, фиксиpу˛щий фильтp;
повеpните фильтp по часовой стpелке до его остановки в веpтикальном положении;
извлеките фильтp и очистите его;
после очистки фильтpа осмотpите его и поставьте на место, следуя обpатному поpядку опеpаций, описанных выше.
Пеpемещение или остановка машины на длительный пеpиод
Пpи возможном пеpемещении машины или остановке ее на длительный пеpиод в неотапливаемом помещении, необходимо полность˛ слить воду из машины и тpубки слива.
Äëÿ того необходимо отсоединить вилку от pозетки, сливну˛ тpубку освободить из зажимов, опустить ее до пола, слить воду.
Освободив машину от воды, закpепите сливну˛ òpóáêó â фиксатоpе. В завеpшение выполните опеpаци˛ в обpатном ïîpÿäêå.
64
UKR
óèùeííÿ ôiëüòpa
B ìaøèíi âcòaíoâëeíèé ôiëüòp, ùo çaòpèìyπ вeликi чacтки, cмiття, пpeдмeти, якi мoжyть зaбивaти злив вoди (мoнeти, ryдзики тoщo). ¯x лerкo витягти з фiльтpa.
Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿ ôiëüòpa òaêa:
Ç¥‡kpuÈte ¥ Ḁ́ϥڸ ˆÓÍÓθÌÛ Ô‡ÌÂθ, flÍ ÁÓ·‡ÊÂÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ.
викоpистовуйте цокольну панель для збоpу залишкiв води у фiльтpi;
послабте гвинт, який фiксуº фiльтpi;
пoвepнiть фiльтp пpoти roдинникoвo¿ cтpiлки дo йoгo зyпинки y вepтикaльнoмy пoлoжeннi;
витягнiть фiльтp i oчиcтiть йoгo;
пicля чищeння фiльтpa oгляньтe йoгo i пocтaвтe нa мicцe, викoнy˛÷è çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy ïopÿäêy.
Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿ òpèâaëa çyïèíêa
Пpи можливиx пepecyвaнняx чи тpивaлoмy пpocтo˛ ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío ïoâíicò˛ злити з тpyбoк тa мaшини зaлишки вoди.
Для цьoro виймiть вилкy з poзeтки, вивiльнiть шлaнг зливy з фiкcaтopa, oпycтiть йoгo дoлy, пoмicтивши кiнeць шлaнгa в πмнicть для збopy вoди, тa злийтe вoдy.
Звiльнивши мaшинy вiд вoди, зaкpiпiть зливний шлaнг y фiкcaтopi.
Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y çâopoòíoìy ïopÿäêy.
CZ
ÖÖIISSTTËËNNÍÍ FFIILLTTRRUU
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem:
Uvolnëte kryt zobrazenÿm zpåsobem na obrázku.
Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru.
Odäroubujte äroubek, kterÿm je filtr upevnën.
Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
PPÜÜEEMMÍÍSSTTËËNNÍÍ NNEEBBOO DDLLOOUUHHOODDOOBBÉÉ NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍ PPRRAAÖÖKKYY::
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej sië w filtrze.
Odkrëç érubë przytrzymujåcå filtr.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc.These can, therefore, easily be recovered.The procedures for cleaning the filter are as follows:
Ease off the base as shown in fig.
Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
Loosen the screw holding the filter.
Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end of the filter clockwise.Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
65
RU
UKR
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
НЕИСПPАВНОСТИ, ИХ ПPИЧИНЫ И УСТPАНЕНИЕ
è˘Ë̇ мТЪ‡МВМЛВзВЛТФ‡‚МУТЪ¸
1. 凯Ë̇ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌË Ì‡ Ó‰ÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ
2. ç Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û
3. Water does not drain away
4. ç‡Î˘Ë ‚Ó‰˚ ̇ ÔÓÎÛ ‚ÓÍÛ„
χ¯ËÌ˚
5. зВЪ УЪКЛП‡
6. ëËθÌ˚ ‚Ë·‡ˆËË ‚Ó ‚ÂÏfl
УЪКЛП‡
7. ã˛Í Ì ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl
8. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8, 9
9. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 2
10. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 3
11. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 4
Если не удается устpанить пpичины плохой pаботы машины, обpатитесь в центp техобслуживания Канди, сообщив модель машины, указанную на табличке или в гаpантийном талоне.
ффективно получите соответствуюùóю услугу.
ЗЛОН‡ МВ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УБВЪНЫ. зВ ‚НО˛˜ВМ Ы·ЛО¸МЛН ФУ‰‡˜Л ФЛЪ‡МЛfl. зВЪ ФУ‰‡˜Л ФЛЪ‡МЛfl. иВВ„УВОЛ ФВ‰Уı‡МЛЪВОЛ. йЪН˚Ъ Б‡„ЫБУ˜М˚И О˛Н. л·УИ ФУ„‡ПП˚. мТЪ‡МУ‚ОВМ УЪОУКВММ˚И Б‡ФЫТН.
ëÏ. Ô˘ËÌ˚ Ô. 1. á‡Í˚Ú Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚. çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ͇ۘ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ.
èÂ„ÌÛÚ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„. á‡ÒÓËÎÒfl ÙËθÚ. 凯Ë̇ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇.
ЗУ‰‡ ФУМЛН‡ВЪ ˜ВВБ ФУНО‡‰НЫ Н‡М‡ Л Б‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡. иУТЪУУММЛВ У·˙ВНЪ˚ ПВК‰Ы ВБЛМУ‚УИ П‡МКВЪУИ О˛Н‡ Л О˛НУП. е‡¯ЛМ‡ МВФ‡‚ЛО¸МУ ФУ‰НО˛˜ВМ‡.
е‡¯ЛМ‡ МВ ТОЛО‡ ‚У‰Ы. йЪКЛП ‚˚НО˛˜ВМ (ЪУО¸НУ ‚ МВНУЪУ˚ı ПУ‰ВОflı). ЕВО¸В МВ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛОУТ¸ ‚ ·‡‡·‡МВ
е‡¯ЛМ‡ МВУ‚МУ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ М‡ ФУОЫ. ЕВО¸В МВ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛОУТ¸ ‚ ·‡‡·‡МВ. зВ ТМflЪ˚ Ъ‡МТФУЪМ˚В НВФОВМЛfl.
иУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl ФУ„‡ПП˚ МВ ФУ¯ОЛ 2 ПЛМЫЪ˚.
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
ЗНО˛˜ЛЪВ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ. ЗНО˛˜ЛЪВ Ы·ЛО¸МЛН ФУ‰‡˜Л ФЛЪ‡МЛfl. иУ‚В¸ЪВ. иУ‚В¸ЪВ. б‡НУИЪВ О˛Н. л·УТ¸ЪВ ФУ„‡ППЫ. иУ‚В¸ЪВ.
иУ‚В¸ЪВ. йЪНУИЪВ Н‡М. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ы˜НЫ ‚ Ф‡‚ЛО¸МУВ ФУОУКВМЛВ.
З˚ФflПЛЪВ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„. иУ˜ЛТЪЛЪВ ЩЛО¸Ъ. иУ‚В¸ЪВ Ф‡‚ЛО¸МУТЪ¸ ЫТЪ‡МУ‚НЛ.
б‡ПВМЛЪВ ФУНО‡‰НЫ, Б‡ЪflМЛЪВ ТУВ‰ЛМВМЛВ. иВВБ‡„ЫБЛЪВ ·ВО¸В, У˜ЛТЪЛЪВ П‡МКВЪЫ О˛Н‡. иУ‚В¸ЪВ Ф‡‚ЛО¸МУТЪ¸ ЫТЪ‡МУ‚НЛ.
иУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ П‡¯ЛМ‡ ТУО¸ВЪ ‚У‰Ы. ЗНО˛˜ЛЪВ ВКЛП УЪКЛП‡. ꇂМУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛЪВ ·ВО¸В.
З˚У‚МflИЪВ П‡¯ЛМЫ, ‚‡˘‡fl МУКНЛ. ꇂМУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛЪВ ·ВО¸В. лМЛПЛЪВ Ъ‡МТФУЪМ˚В НВФОВМЛfl (лП. „О‡‚Ы У· ЫТЪ‡МУ‚НВ).
иУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
иУ‚В¸ЪВ ТОЛ‚ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ Б‡ТУУ‚. иУ‚В¸ЪВ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ФВВ„Л·У‚.
е‡¯ЛМ‡ ФВВФУОМВМ‡ ‚У‰УИ. èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
PÎÇÄIË 13
MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß
НЕСПPАВНОСТI
1. Машина не пpaцює ía æoäíié ïpoãpaìi
2. Ïpaëüía ìaøèía íe íaïoâíюєòücÿ âoäoю
3. Ïpaëüía ìaøèía íe çëèâaє âoäy
4. Наявнicть вoди нa пiдлoзi нaвкoлo мaшини
5. Ïpaëüía ìaøèía íe âiäæèìaє áiëèçíy
6. Сильнi вiбpацi¿ пiд чac вiджимy
Óâara! ßêùo Baøa ìaøèía íe ïpaöює, ïepø íiæ çâepíyòècÿ äo öeíòpy òexíi÷íoão oácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, cïpoáyéòe ycyíyòè íecïpaâíicòü caìoòyæêè, âèêopècòoâyю÷è âèùeíaâeäeíy òaáëèöю.
ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєтьcя, звepнiтьcя в цeнтp тexoбcлyгoвyвaння “KAHДI”, пoвiдoмивши тип мoдeлi, який вкaзaний нa тaбличцi з внyтpiшньoro бoкy двepцят aбo в гapaнтiйнoмy cepтифiкaтi (тaлoнi). Пoвiдoмивши цю iíôopìaöiю, Bи швидкo тa eфeктивнo oтpимaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry.
Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi
Maøèía íe yâiìêíeía
Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ
Пepeгopiли зaпoбiжники
Biдкpитий зaвaнтaжyвaльний люê
Див. пpичини п. 1
Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè
Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ
Зaбитий фiльтp
Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây
Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè
Maøèía ùe íe çëèëa âoäy
Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé
Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi
He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè
Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â áapaáaíi
ÏPÈЧÈÍÈ
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”
Ïepeâipòe
Ïepeâipòe
Зaкpийтe зaвaнтaжyвaльний люê
Ïepeâipòe
Biäêpèéòe êpaí
Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy ïpoãpaì ïpaííÿ
O÷ècòiòü ôiëüòp
Bèïpÿìòe øëaíã çëèây
Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòü ç’єäíaííÿ
Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy
Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy
Bиpiвняйтe мaшинy, oбepтaю÷è íiæêè
Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè
Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy
УСУНЕННЯ
Внимание! Если Ваша машина не pаботает, то, пpежде чем обpащаться в центp техобслуживания, попытайтесь устpанить неиспpавность сами, используя вышеуказанную таблицу.
66
67
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
CZ
Zhl
edání
P¤ÍâIN
Zástrãk a nen í zas unut a d o zástrãky
Ttaã ítk o START nen í stisknut é
V oliã pr o g r amÛ je ot oã en d o pozic e OFF
Chyb í pfi ív o d el ekt rick éh o pr o
Zas un o ut zástrãk u
Stisknût e tlaã ítk o START
Vyb e rt e vámi po Ï e d ov an ˘ pr o g r am
P r ov e ìt e kont r ol u
P r ov e ìt e kont
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
DDåålleeïïiittéé:: 11 PPoouuïïiittíí eekkoollooggiicckkÿÿcchh bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprrááääkkåå mmååïïee mmíítt vvlliivv nnaa ::
-- OOddttéékkaajjííccíí vvooddaa ppoo mmáácchháánníí mmååïïee bbÿÿtt cchhllaaddnnëëjjääíí ddííkkyy ppüüííttoommnnoossttii zzeeoolliittåå vvee ssmmëëssii.. NNeeoovvlliivvnníí ttoo úúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..
-- NNaa zzáávvëërr pprraanníí ssee nnaa pprrááddllee mmååïïee oobbjjeevviitt bbííllÿÿ pprrááääeekk ((zzeeoolliittyy)),, kktteerrÿÿ vvääaakk nnaa nnëëmm nneezzååssttaannee aa ttaakkéé nneeoovvlliivvnníí bbaarrvvuu pprrááddllaa..
-- VVee vvooddëë vvyyppoouuäättëënnéé ppoo ppoosslleeddnníímm mmáácchháánníí ssee mmååïïee oobbjjeevviitt ppëënnaa,, kktteerráá nneezznnaammeennáá,, ïïee bbyy pprrááddlloo bbyylloo nneeddookkoonnaallee vvyymmáácchháánnoo..
-- NNeeiioonniizzuujjííccíí ppoovvrrcchh -- aakkttiivvnníí ööáássttiiccee,, ssoouuööáásstt pprraaccíícchh pprrááääkkåå,, ssee ööaassttoo ooddssttrraaññuujjíí hhååüüee aa nnëëkkddyy ssee oobbjjeevvuujjíí jjaakkoo zzbbyyttkkyy ppëënnyy nnaa pprrááddllee.. DDaallääíí mmáácchháánníí jjee nneeooddssttrraanníí..
22 PPookkuudd pprraaöökkaa nneeffuunngguujjee aa zzáávvaaddyy uuvveeddeennéé vv ttaabbuullccee nneellzzee ooddssttrraanniitt,, oobbrraattttee ssee nnaa ooddbboorrnnÿÿ CCaannddyy sseerrvviiss..
68
ODSTR
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK
USTERKA
1. Pralka nie dzia∏a
2. Pralka nie nabiera wody.
3. Pralka nie odprowadza wody.
4. Woda na pod∏odze wokó∏ pralki.
5. Nie dzia∏a wirówka.
6. W czasie wirowania odczuwalne sà znaczne wibracje.
7. Nie otwierajà si´ drzwiczki.
Na wyÊwietlaczu
8. pojawiajà si´ numery: 0, 1, 5, 7, 8, 9
9.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 2
10.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3
11.
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej. UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,, aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee sspprraawwddzziiaannyy..
Kabel zasilajàcy nie pod∏àczony do sieci.
Nie zosta∏ wciÊni´ty przycisk w∏àczenia zasilania.
Awaria zasilania.
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Otwarte drzwiczki pralki.
Zadzia∏a∏ prze∏àcznik RCD
Ustawiono opcj´ opóênionego startu.
Weê pod uwag´ przyczyn´ 1.
Zakr´cony kran doprowadzajàcy wod´.
èle ustawione pokr´t∏o programatora.
Za∏amany wà˝ odp∏ywowy.
Do filtra dosta∏y si´ obce cia∏a.
Pralka nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona do instalacji kanalizacyjnej.
Przeciek z uszczelki pomi´dzy kranem i rurà dop∏ywowà.
Pomi´dzy gumowà uszczelk´ drzwiczek a szyb´ drzwiczek dosta∏o si´ w∏ókno materia∏u lub brud.
Niew∏aÊciwie przeprowadzone prace hydrauliczne.
Pralka nie odprowadzi∏a jeszcze wody.
Wybrano opcj´ - "wirówka wy∏àczona" (tylko w niektórych modelach).
Niezrównowa˝one obcià˝enie.
Pralka nie zosta∏a dok∏adnie wypoziomowana.
èle roz∏o˝ony ∏adunek w b´bnie.
Nie zosta∏y zdj´te klamry transportowe.
Nie min´∏y jeszcze dwie minuty od zakoƒczenia prania.
-
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
PRZYCZYNA
W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka.
WciÊnij przycisk w∏àczenia zasilania.
Sprawdê i przejdê do rozdzia∏u "Awaria zasilania".
Sprawdê bezpiecznik.
Zamknij drzwiczki.
Zresetuj RCD
Sprawdê.
Sprawdê.
Odkr´ç kran.
Ustaw pokr´t∏o programatora w prawid∏owej pozycji.
Wyprostuj wà˝.
Patrz rozdzia∏ "Czyszczenie i konserwacja".
Sprawdê instalacj´.
Wymieƒ uszczelk´ i dokr´ç wà˝ na kranie.
Ponownie za∏aduj pralk´ i oczyÊç uszczelk´ drzwiczek i iluminator drzwiczek.
Sprawdê.
Zaczekaj kilka minut, a˝ z pralki zostanie ca∏kowicie wypompowana woda.
Sprawdê.
Roz∏ó˝ równomiernie za∏adunek.
Wyreguluj nó˝ki pralki.
Roz∏ó˝ równomiernie pranie w b´bnie.
Zdejmij klamry transportowe (Patrz rozdzia∏ "Instalacja")
Poczekaj dwie minuty.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij serwis.
SPOSÓB USUNI¢CIA
69
CHAPTER 13
EN
FAU LT
1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
4. Door will not open
5. Water on floor around washing machine
6. Does not spin
7. Strong vibrations during spin
CAUSE
Mains plug not plugged in
Start button not pressed
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
Selector knob in OFF position
See cause 1
Inlet tap turned off
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Start button pressed in
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin” setting
Washing load not evenly distributed
Washing machine not perfectly level
Transit brackets not removed
REMEDY
Insert plug
Press Start button
Check
Check
Close load door and press start button
Select the required programme
Check
Turn on water inlet tap
Straighten discharge tube
Check filter
Release start button
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Select a spin speed other than 0
Distribute the washing evenly
Adjust special feet
Remove transit brackets
8. Display reads error
0, 1, 5,7, 8, 9
9.Display reads error 2
10.Display reads error 3
11.Display reads error 4
If the fault should persist,contact a Candy Service Centre. For prompt servicing,give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1 The use of environment friendly detergents without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detergents are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance
Service.
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
-
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear. Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine. Call service.
70
Фиpмa-изгoтoвитeль нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти зa oшибки пeчaти,, coдepжaщиecя в дaнныx инcтpyкцияx, и ocтaвляeт зa coбoй пpaвo yлyчшeния кaчecтвa coбcтвeнныx издeлий, ocтaвляя нeизмeнными ocнoвныe тexничecкиe xapaктepиcтики.
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, що мiстяться в цих iнстpукцiях, i залишаº за собо збеpiга
ючи незмiнними основнi технiчнi хаpактеpистики.
ю пpаво полiпшення якостi власних виpобiв,
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция cepтифициpoвaнa нa cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй PФ” мocкoвcким opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep AЯ 46). Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe пoлyчить в мaгaзинe, гдe пpиoбpeли издeлиe.
RU
UKR
CZ
EN
PL
02.02 - 41003897 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Loading...