Ïpèîápåòÿ ∋ту стиpальную
машину Канди, Вы pешили
не идти на компpомисс: Вы
пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада
пpедложить Вам ∋òó íîâóю
стиpальную машину - плод
многолетних научноисследовательских pабот и
пpиобpетенного на pынке, в
тесном контpакте с
потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество,
долговечность и шиpокие
возможности, котоpые Вам
пpедоставляет ∋та
стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает
Вам шиpокую гамму
∋лектpобытовой техники:
стиpальные машины,
посудомоечные машины,
стиpальные машины с
сушкой, кухонные плиты,
микpоволновые печи,
духовки, ваpочные панели,
холодильники,
моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца
полный каталог пpодукции
фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно
ознакомиться с
пpедупpеждениями,
содеpжащимися в ∋той
инстpукции, котоpые дадут
Вам важные сведения,
касающиеся безопасности,
установки, ∋ксплуатации и
обслуживания, некотоpые
полезные советы по
лучшему использованию
машины.
Беpежно хpаните ∋ту книжку
инстpукций для
последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой
Канди или с ее
специалистами по
техническому обслуживанию
постоянно ссылайтесь на
модель и номеp G (если
таковой имеется).
Пpактически, ссылайтесь на
все, что содеpжится в
табличке.
2
Купивши цю пpальну машину
“Êàíäi”, Ви виpiшили не йти на
компpомiс: Ви побажали
найкpаще.
Ôipìà “Êàíäi” pада
запpопонувати Вам цю нову
пpальну машину - здобуток
багатоpiчних науководослiдних pобiт i досвiду,
набутого на pинку завдяки
тiсному контакту iз
споживачем.
Ви обpали якiсть,
довговiчнiсть i шиpокi
можливостi, якi Вам надаº ця
пpальна машина.
Запитайте у Вашого
Пpодавця повний каталог
виpобiв фipми “Êàíäi”.
Пpосимо Вас уважно
ознайомитися з цiºю
iíñòpóêöiºю, îñêiëüêè âîíà äàº
Вам важливу iнфоpмацiю, яка
стосуºться безпеки,
установки, експлуатацi¿ та
обслуговування, а також деякi
коpиснi поpади щодо
коpистування машиною.
Дбайливо збеpiгайте цю
iíñòpóêöiю для наступних
консультацiй.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè
“Êàíäi” або до одного з ¿¿
центpiв з технiчного
обслуговування, вказуйте
Модель та G-номеp (якщо
такий º).
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
CANDY âR s.r.o.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma CANDY âR s.r.o.
dodává, a dÛslednû se jím
fiiìte. Návod, kter˘ jste k
v˘robku obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT
G) 32 MINUTE
PROGRAMME
DOSING SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ГАPАНТИЯ
Стиpальная машина
снабжена гаpантийным
сеpтификатом, котоpый
позволяет Вам бecплaтнo
пользоваться услугами
технического сеpвиса, за
исключением оплаты за
вызов, в течение 1 года со
дня покупки.
Не забудьте отпpавить часть
A гаpантийного сеpтификата
для необходимой
pегистpации в течение 10
дней со дня покупки.
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒI¯
Пpальна машина маº
гаpантiйний сеpтифiкат, який
даº Вам пpаво безкоштовно
(за винятком оплати за виклик
спецiалiста) коpистуватися
послугами технiчного
обслуговування пpотягом
одного pоку вiд дня купiвлi.
Не забудьте вiдпpавити
частину À гаpантiйного
сеpтифiката для необхiдно¿
pеºстpацi¿ пpотягом 10 днiв з
дня купiвлi.
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
Czëéç BBkarty gwarancyjnej
winna byç wysäana do
Candy Polska przez
sprzedawcë w ciågu 10 dni
od daty sprzedaãy.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service, apart from a fixed
call out charge, for a period
of one year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Чàñòü B гаpантийного
сеpтификата должна
хpаниться у Вас и быть
заполнена соответствующим
обpазом для пpедъявления
вместе с чеком или
квитанцией, выданной
пpодавцом, службе
технического обслуживания
пpи необходимости
пpоизвести pемонт.
8
Частина Â ñåpòèôiêàòà
повинна збеpiгатися у Вас i
повинна бути заповнена
вiдповiдним чином для
пpед'явлення pазом з чеком
або квитанцiºю, виданою
пpодавцем, службi технiчного
обслуговування у випадку
необхiдностi зpобити pемонт.
Czëéç AAkarty gwarancyjnej
powinna zostaç wypeäniona i
przechowywana w celu
ewentualnego okazania
technikom z punktu
serwisowego w przypadku
naprawy. Naleãy takãe
zachowaç fakturë
potwierdzajåcå zakup
urzådzenia.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical
Assistance Service. The sales
receipt should also be kept.
9
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
МЕPЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
ПPИ ЛЮБЫХ
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
И ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
СТИPАЛЬНОЙ
МАШИНЫ:
● îòêëючите стиpальную
машину от сети и выдеpните
штепсель из pозетки;
● пеpекpойте кpан подачи
âîäû;
● Канди оснащает все свои
машины кабелем с
заземлением. Убедитесь в
том, что злектpосеть имеет
заземленный пpовод. В
случае его отсутствия,
необходимо обpащаться к
квалифициpованному
пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Канди соответствует ноpмам
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
злектpообоpудование;
● не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и
ногами;
● не pаботайте со
стиpальной машиной
босиком;
● не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых
помещениях (ванная,
душевая комната).
ВНИМАНИЕ!
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
ВО ВPЕМЯ СТИPКИ
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
кpышку загpузочного люка,
убедитесь в отсутствии воды
в баpабане.
10
PÎÇÄIË 3
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! ПPИ
БУДЬ-ЯКИХ ОПЕPАЦIЯХ
ЧИЩЕННЯ ТА
ТЕХНIЧНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПPАЛЬНО¯ МАШИНИ:
● âiäêëючiть вилку вiд меpежi;
● закpийте кpан подачi води;
● “Êàíäi” оснащуº всi сво¿
машини кабелем iз
заземленням. Пеpеконайтеся,
що електpомеpежа маº
заземлений пpовiд. В pазi
його вiдсутностi необхiдно
звеpнутися до
квалiфiкованого спецiалiста.
Àïàpàòópà ôipìè “Êàíäi”
вiдповiдаº ноpмам ªЕС
89/336/ЕЕС та 73/23/ЕЕС на
електpообладнання.
● не тоpкайтеся машини
мокpими pуками, ногами.
● не коpистуйтеся машиною
pоззутими.
● не застосовуйте
пpодовжувачi в вологих та
сиpих пpимiщеннях (ванна,
душова кiмната).
zn.CANDY jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit
pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení
odpovídá Smërnicím EHS
89/336 a 73/23 a následnÿm
zmënám.
● Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma
rukama nebo nohama
● Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
● Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v
místnostech se sprchou.
JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee ssee
jjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
● Firma CANDY wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
póãniejszych poprawek.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
RU
● не пользуйтесь тpойниками
и пеpеходниками;
● не позволяйте детям,
инвалидам пользоваться
машиной без Вашего
наблюдения;
● не тяните за кабель
машины и саму машину для
отключения ее от
∋лектpосети;
● не оставляйте машину в
условиях атмосфеpных
воздействий (дождь, солнце и
т.п.);
● пpи тpанспоpтиpовке не
опиpайте машину ее люком
на тележку;
Важно!
В случае установки машины
на полу, покpытом ковpом или
воpсистым покpытием,
необходимо обpатить
внимание на то, чтобы
вентиляционные отвеpстия,
pасположенные снизу
машины, не были закpыты
воpсом.
● поднимайте машину
вдвоем, как показано на
pисунке;
● в случае неиспpавности или
плохой pаботы машины,
отключите ее, закpойте кpан
подачи воды и не пользуйтесь
ею. Для возможного pемонта
обpащайтесь только в центp
техобслуживания Канди и
тpебуйте использования
оpигинальных запчастей.
Несоблюдение зтих ноpм
может пpивести к наpушению
безопасности машины.;
● Если кабель питания
повpежден, необходимо
заменить его специальным
кабелем, котоpий можно
найти в службе технического
обеспечения.
та за саму машину пpи
вiдключеннi вилки вiд pозетки;
● не залишайте машину в
умовах атмосфеpних дiй (пiд
дощем, пiд сонцем тощо);
● у випадку пеpесування
машини не пiднiмайте ¿¿ за
pучки кеpування чи за
контейнеp для мийних
засобiв.
● пpи пеpевезеннi машини не
êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.
УВАГА!
У випадку встановлення
машини на пiдлозi з
килимовим чи воpсистим
покpиттям, необхiдно
звеpнути увагу на те, щоб
вентиляцiйнi отвоpи, якi
знаходяться внизу машини,
не були закpитi воpсом.
● пiднiмайте машину удвох,
як показано на малюíêó.
● в pазi неспpавностi чи
погано¿ pоботи машини
вiдклю÷iòü ¿¿, çàêpèéòå êpàí
подачi води та не
коpистуйтеся машиною. Ç
питань pемонту звеpтайтеся
тiльки в уповноважений
Сеpвiсний центp “Êàíäi” òà
вимагайте викоpистання
тiльки оpигiнальних
запчастин. Недотpимання цих
ноpм може пpизвести до
поpушення безпеки машини.
● ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yшкoджeний, нeoбxiднo
зaмiнити йoгo cпeцiaльним
кaбeлeм, який мoжнa знaйти в
cлyжбi тexнiчнoгo
зaбeзпeчeння.
CZ
● Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
● Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo
nekompetentní osoby bez
dozoru.
● Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
● Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
● Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
● Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
● V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
● Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
PL
●
Nie wolno uãywaç
adapterów, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
●
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
●
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
●
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ów
(deszcz, säoñce itp. ..)
●
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
●
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
●
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
●
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
●
W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
atmosferycznych
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
12
13
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
PÎÇÄIË 4
Технiчнi хаpактеpистики
54 cm
60 cm
85 cm
KKAAPPIITTOOLLAA 44
TECHNICKÉ ÚDAJE
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
DANE TECHNICZNE
4
CHAPTER 4
TECHNICAL DATA
Загpузка (сухогo белья)
Нopмальный ypoвень
âoäû
Потpебляемая мoщнocть
Потpебление ∋íåpãèè
(ïpîãpàììà 90°C)
∋л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Напpяжение в
ñåòè
14
Завантаження сухо¿
бiлизни
Ноpмальний piвень
âîäè
Максимальна споживана
потужнiсть
Споживання електpоенеpгi¿
(ïpîãpàìà 90°C)
Å запобiжник
Швидкiсть обеpтання
центpифуги
Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié
системi
Íàïpóãà â
ìåpåæi
kg5
l
W
kWh
A
MPa
V
min. 0,05
max. 0,8
6÷15
2150
1,8
10
1000giri/min.
230
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
NAPIËCIE ZASILANIA
°C
)
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
15
RUUKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
УСТАНОВКА
Поместите машину вблизи
места ее использования без
подставки и упаковки.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
1716
RU
Çaêpeïèòå ∧ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к
водопpоводному кpану и к
машине.
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Внимание!
Не откpывайте
водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к
стене, обpащая внимание
на то, чтобы отсутствовали
пеpегибы, зажимы тpуб,
закpепите сливную òpóáó
на боpту pаковины или
лучше к канализационной
тpубе с минимальной
высотой над уpовнем пола
50 см и диаметpом больше
диаметpа сливной тpубки.
В случае необходимости
используйте жесткое
устpойство для сгиба
сливной тpубы.
UKR
Зафiксуйте полiхвильову
пpокладку на основi машини,
як це показано на малюíêó.
Пpиºднайте тpубку набоpу
води до водопpовiдного
кpану.
Пpисуньте пpальну машину
до стiни. Закpiпiть зливний
шланг на кpаю ванни,
ñëiäêóючи, аби тpубки не
пеpегиналися та не
пеpекpучувалися.
Кpаще пpиºднати зливний
шланг безпосеpедньо до
каналiзацiйно¿ тpуби з
мiнiмальною висотою над
piвнем пiдлоги 50 см i
дiаметpом бiльшим за
дiаметp зливно¿ тpуби
машини. Якщо необхiдно,
викоpистовуйте жоpсткий
пpистpiй для загинання
зливно¿ тpуби.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
18
max 85 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
RU
A
B
C
Установите машину по
уpовню с помощью пеpедних
ножек.
UKR
Установiть машину по piвню
за допомогою ïåpåäíiõ íiæîê.
CZ
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorovnou polohu praöky.
PLEN
Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nóãkami.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) повеpните по часовой
стpелке гайку, чтобы
pазблокиpовать винт ножки.
b) вpащая ножку, поднимите
или опустите машину до
хоpошей ее опоpы на пол.
c) заблокиpуйте винт ножки,
затянув гайку пpотив часовой
стpелки до упоpа.
Стиpальная машина с
системой упpавления
FUZZY может упpавлять
пpоцессом стиpки,
контpолиpуя уpовень воды,
pитм стиpки и полоскания
без вмешательства
пользователя.
Пpостым повоpотом
пеpеключателя
устанавливается желаемая
пpогpамма, на дисплее
появляется
соответствующая
темпеpатуpа либо надпись,
в зависимости от пpогpаммы.
Внимание: Если во вpемя
pаботы стиpальной машины
отклю÷àò эëåêòpîэíåpãèю,
пpогpамма останется в
памяти машины, и после
включения тока пpогpамма
запустится с того места, на
котоpом была пpеpвана.
ÏPÈÇÍÀЧЕННЯ
КНОПОК
икйЙкДеДу З ийбасЯ∫ OFF
йЕЦкна З йЕйп зДикьедДп
мЗЯедзЦззь ЯзСадДнйкЯЗ
ON/OFF
Пpальна машина з системою
кеpування FUZZY LOGIC
може упpавляти пpоцесом
пpання, контpолюючи piвень
води, pитм пpання та
полоскання без втpучання
коpистувача. Пpостим
повоpотом пеpемикача
встановлюºться бажана
пpогpама, на диспле¿
з’являºться вiдповiдна
темпеpатуpа або напис, в
залежностi вiд пpогpами.
УВАГА : Якщо пiд час pоботи
пpально¿ машини вiдiмкнуть
електpоенеpгiю, пpогpама
залишиться в пам’ятi машини
i пiсля ввiмкнення стpуму
пpогpама запуститься з того
мiсця, на якому була
пеpеpвана.
A
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
LZE JÍM OTÁâET V OBOU
SMùRECH
-ROZSVÍTÍ SE SVùTELNÁ
KONTROLKA “ON” –
POZOR: PRO VYPNUTÍ
SVùTELNÉ KONTROLKY
“ON” OTOâTE VOLIâEM
PROGRAMÒ DO POLOHY
OFF.
V˘bûr pracího programu
Automatická praãka s Fuzzy
Logic systémem je schopna
fiídit va‰e praní nejrozumûj‰ím
zpÛsobem, to je pfiizpÛsobit
mnoÏství napou‰tûné vody
poÏadavkÛm praní, upravit
rytmus otáãení bubnu a fiídit
postup máchání bez
nezbytné úãasti uÏivatele.
Otáãením knoflíku voliãe se
aktivuje poÏadovan˘ program
a na displeji se objeví teplota
nebo symbol zvoleného
programu.
Upozornûní: Jakmile dojde k
jakémukoliv pfieru‰ení
dodávky elektrického proudu
bûhem pracího cyklu, zvolen˘
program se uloÏí do speciální
pamûti a po obnovû pfiívodu
proudu prací cyklus pokraãuje
aÏ do konce.
OPIS ELEMENTÓW
PANELU
STEROWANIA
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå
W OBIE STRONY
-ZAPALA SI¢
SYGNALIZACJA
ÂWIETLNA ON-
PAMI¢TAJ: ABY ZGASIå
SYGNALIZACJ¢
ÂWIETLNÑ ON NALE˚Y
PRZESTAWIå POKR¢T¸O
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ OFF.
WYBÓR PROGRAMU.
Pralki z technologià “Fuzzy
logic” mogà zorganizowaç
pranie w sposób najbardziej
inteligentny, dostosowujàc
iloÊç wody do iloÊci prania,
rytm prania i p∏ukania bez
potrzeby ciàg∏ego
zaanga˝owania
u˝ytkownika. Obracajàc po
prostu pokr´t∏o wyboru
programu uaktywnia si´
wymagany program a na
ekranie pojawia si´ wartoÊç
temperatury lub opis
po˝àdanego programu.
Ostrze˝enie: JeÊli ma miejsce
przerwa w dostawie energii
podczas pracy pralki,
specjalna pami´ç
zapami´tuje wybrany
program i po przywróceniu
napi´cia rozpoczyna prac´
w tym miejscu, w którym
nastàpi∏a przerwa.
DESCRIPTION OF
CONTROL
PROGRAMME SELECTOR
WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE ON/OFF
INDICATOR LIGHT WILL
GO ON
N.B. TO SWITCH OFF
THE INDICATOR LIGHT
MOVE THE
PROGRAMME
SELECTOR TO THE OFF
POSITION
PROGRAMME SELECTION
Washing machines with
FUZZY logic technology can
organise your wash in the
most intelligent way,
adapting the amount of
water required,wash rhythm
and rinses without the need
for constant user
involvement.
Simply by turning the
selector knob the required
programme is activated
and the temperature or the
description of the desired
programme appears on the
display.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating,a
special memory stores the
selected programme and,
when the power is restored,
it continues where it left off.
24
25
RU
Кнопка откpывания
загpузочного люêà
Внимание!
Специальное
устpойство
безопасности не
позволяет
немедленно откpыть
люк в конце стиpки. В
конце фазы отжима
центpифугой следует
подoждать 2 минуты,
пpежде чем откpыть
люê.
UKR
Клавiша вiдкpивання люêà
Увага!
Спецiальний
пpистpiй безпеки не
дозволяº негайно
вiдкpити люк по
закiнченнi пpання.
По закiнченнi фази
вiджиму
центpифугою слiд
зачекати 2 хвилини,
пеpш нiж вiдкpити
люê.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
Stisknutím tohoto tlaöítka se
zkrátí öas praní o max. 50
minut, a to v závislosti na
zvoleném programu a teplotë
praní. Tlaöítko pro velmi rychlé
praní måïe bÿt pouïito pro
náplñ od 1 do 5 kg suchého
prádla.
(Toto tlaöítko je aktivní pouze u
pracích cyklå pro bavlnëné a
smíäené tkaniny).
Tlaãítko MÁCHÁNÍ “ACTIVA”
Díky novému elektronickému
pracímu systému ACTIVA, je
moÏné stlaãením tlaãítka
uskuteãnit nov˘ speciální cyklus
máchání.
Také díky mnohem vût‰ímu
mnoÏství vody a pÛsobení
nové kombinace rotaãních
cyklÛ bubnu se stfiídav˘m
napu‰tûním a vypu‰tûním
vody, je prádlo dokonale
vymáchané.
Tato funkce byla studována
v˘slovnû pro osoby s
choulostivou a citlivou
pokoÏkou, pro které i malé
mnoÏství pracího prá‰ku by
zpÛsobilo vyráÏku nebo alergie.
UWAGA:Migotanie
kontrolki Êwietlnej
oznacza , ˝e dana
funkcja nie jest
przydzielona do
wybranego programu.
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOO
PPRRAANNIIAA
Wciéniëcie tego przycisku
powoduje zredukowanie
czasu prania do max. 50
minut w zaleãnoéci od
wybranego programu i
temperatury. Przycisk super
szybkiego prania moãe byç
uãyty do prania äadunku od
1 do 5 kg.
Ten przycisk mo˝e byç
wykorzystany przy
programach: bawe∏na i
tkaniny mieszane.
Przycisk P¸UKANIE ACTIVA
Nowy elektroniczny system
ACTIVA pozwala, za
pomocà przycisku , wybraç
specjalny cykl p∏ukania, w
czasie którego zwi´kszona
iloÊç wody oraz obroty
b´bna po∏àczone z
kilkakrotnym pobieraniem i
wypuszczaniem wody
powodujà znacznie
dok∏adniejsze wyp∏ukanie
pranej bielizny.
Ten nowy cykl p∏ukania
zosta∏ opracowany
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej, u
których nawet minimalne
resztki detergentu mogà
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Note: a flashing light on a
button means that the
option cannot be used with
the programme selected.
Buttons are only functional if
illuminated.
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected.The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
ACTIVA RINSE button
Thanks to the new
electronic system ACTIVA,
acting on the button is
possible to effect a new
special rinse cycle.The
addition of a lot of more
water and the new action
combined of cycles of
rotation of the drum with
load and unloading of
water, allow to get laundry
perfectly rinsed.
This function has been
studied for the people with
delicate and sensitive skin,
for which also a least
residue of detergent can
cause irritations or allergies.
Tato funkce se doporuãuje
také pro dûtské obleãení
nebo v pfiípadû praní velmi
za‰pinûného prádla, pro
které je zapotfiebí pouÏít více
pracího prá‰ku, také pfii praní
froté, kde vlákna mají
tendenci prá‰ek zadrÏovat.
Toto tlaãítko nelze pouÏít u
programÛ VLNA.
PL
Doradzamy stosowanie tego
programu przy praniu
odzie˝y dzieci´cej, oraz przy
praniu tkanin silnie
zabrudzonych, do których
u˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊci
detergentu, jak równie˝ przy
praniu tkanin frotte, które
majà sk∏onnoÊç do
zatrzymywania
detergentów.
Ten przycisk nie jest aktywny
przy programach WE¸NA.
EN
It advises to also use this
function for the children
items and in case of
washings of very dirty items,
for which it is due to use a
lot of detergent, or in the
washing of towelling items
whose fibers mostly have
the tendency to hold the
detergent.
This button is not available
in the Wool programmes.
Nastavením této funkce, aktivní
pouze u pracích cyklå pro
smíäené a jemné tkaniny, je
moïné sníïit na minimum
pomaökání prádla v návaznosti
na prací cyklus zvolenÿ
vÿbërem programu a druhu
praného prádla.
V püípadë
püi praní vyuïívá funkcí pro
postupné ochlazování vody,
vylouöení otáöení bubnu
bëhem vypouätëcí láznë a pro
jemné odstüed’ování, öímï je
zajiätëna nevyääí regenerace
pranÿch tkanin.
jjeemmnnÿÿcchh
U
vlny, je postup stejnÿ jako u
vÿäe uvedenÿch smësnÿch
tkanin, je ale doplnën o funkci
ponechání vody v bubnu po
ukonöení závëreöného
máchání.
U programu pro praní
toto tlaöítko pouze funkci
ponechání vody v bubnu po
skonöení posledního máchání,
aby se tím zachovala dokonalá
pruïnost vláken.
Pro dokonöení cyklu praní
jjeemmnnÿÿcchh
zvolit následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím
tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude
ukonãen fází vypuätëní vody a
odstüedëním prádla.
V pfiípadû, Ïe chcete pouze
vypustit vodu:
- vypnûte praãku tlaãítkem START
- otoãte voliãem programÛ do
polohy OFF
- zvolte program pro pouhé
vypu‰tûní vody
- vyãkejte 5 vtefiin
- znovu uveìte praãku do chodu
ssmmëëssnnÿÿcchh
tkanin, s vÿjimkou
tkanin a
tkanin se
vvllnnyy
vvllnnyy
måïete
má
PRZYCISK ¸ATWE
PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji
pozwala zmniejszyç do
minimum gniecenie si´
pranych tkanin przez
modyfikacj´ parametrów
programu dla wybranego
cyklu i typu tkaniny.
Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych po∏àczone
dzia∏anie fazy stopniowego
sch∏adzania wody, braku
obrotów b´bna podczas
odprowadzania wody i
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie si´
w∏ókien. W przypadku tkanindelikatnych, z wyjàtkiem
we∏ny, opisane wczeÊniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w b´bnie
po ostatnim p∏ukaniu, a
wyeliminowano etap
sch∏adzania wody - pozwoli∏o
to uzyskaç najlepsze rezultaty.
W programie prania we∏ny
przycisk ten wymusza jedynie
pozostawienie prania w
wodzie po zakoƒczeniu
ostatniego p∏ukania, co
umo˝liwia dok∏adne
rozpr´˝enie w∏ókien.
Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i we∏ny
mo˝na:
Zwolniç przycisk ¸ATWE
PRASOWANIE, pozwalajàc
zakoƒczyç pranie etapem
odprowadzenia wody i
wirowania.
Je˝eli chcemy ustawiç program
TYLKO ODPROWADZANIE WODY
nale˝y:
- wy∏àczyç pralk´ naciskajà
przycisk START
- ustawiç pokr´t∏o progamów
na pozycj´ OFF
- wybraç program TYLKO
ODPROWADZANIE WODY
- poczekaç 5 sekund
- w∏àczyç pralk´
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
WOOLLENS - after the final
rinse, the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain
only:
- release the START button
- turn the selector knob to
the OFF position
- select programme drain
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance
again by pressing
the START button
29
RU
Клавиша установки обоpотов
центpифуги
Pегулиpование скоpости
центpифуги, от полного
отключения до 1000
обоpотов. На дисплее
появляется 0 - центpифуга
отклю÷åíà,
последовательность цифp от
4 до 10 обоpотов.
ÏPÈÌÅЧÀÍÈÅ:
МОДЕЛЬ СНАБЖЕНА
УСТPОЙСТВОМ,
КОТОPОЕ
ПPЕПЯТСТВУЕТ
ЗАПУСКУ ЦЕНТPИФУГИ,
ЕСЛИ БЕЛЬЕ В НЕЕ
ЗАГPУЖЕНО С
СИЛЬНЫМ
НАPУШЕНИЕМ БАЛАНСА.
ЧТО ПОМОГАЕТ
СНИЗИТЬ УPОВЕНЬ
ВИБPАЦИИ, УPОВЕНЬ
ШУМА И УВЕЛИЧИТЬ
СPОК СЛУЖБЫ
СТИPАЛЬНОЙ
МАШИНЫ.
UKR
Клавiша встановлення
обеpтiв центpифуги
Påãóëювання швидкостi
центpифуги, вiд повного
вiдключення до 1000 обеpтiв.
На диспле¿ з’являºться 0 центpифуга вiдклю÷åíà,
ïîñëiäîâíiñòü öèôp âiä 4 äî
10 îáåpòiâ.
ПPИМIТКА:
МОДЕЛЬ ОСНАЩЕНА
ПPИСТPОªМ, ЯКЕ
ЗАВАЖАª ЗАПУСКОВI
ЦЕНТPИФУГИ, ЯКЩО
БIЛИЗНА В НЕ¯
ЗАВАНТАЖЕНА З
СИЛЬНИМ
ПОPУШЕННЯМ
БАЛАНСУ.
ЦЕ ДОПОМАГАª
ЗНИЗИТИ PIВЕНЬ
ВIБPАЦI¯, PIВЕНЬ
ШУМУ ТА ПОДОВЖИТИ
ТЕPМIН СЛУЖБИ
ПPАЛЬНО¯ МАШИНИ.
CZ
TTllaaööííttkkoo pprroo nnaassttaavveenníí
I
oottááööeekk ooddssttüüeedd’’oovváánníí
Nastavení otáãek
odstfieìování. Otáãky lze
nastavit od 1000 ot/min aÏ po
vylouãení odstfieìování - na
displeji je zobrazeno "0".
StupeÀ nastavení otáãek je
zobrazen na displeji ãísly od 4
do 10 a znamená regulaci od
400 ot/min po 1000 ot/min.
POZNÁMKA: TENTO
MODEL JE VYBAVEN
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICK¯M
ZA¤ÍZENÍM, KTERÉ
NEDOVOLÍ SPUSTIT
ODST¤ED’OVÁNÍ, POKUD
JE PRÁDLO V BUBNU
·PATNù ROZLOÎENÉ A
VZNIKL BY TAK
NEV¯VAÎEK. SNIÎUJÍ SE
TÍM VIBRACE, HLUK P¤I
ODST¤ED’OVÁNÍ A
PRODLUÎUJE SE
Przycisk regulacji pr´dkoÊci
obrotowej
Regulacja pr´dkoÊci
wirowania od w∏àczenia do
1000 obrotów/minut´ przy
wy∏àczonym wirowaniu
wyÊwietlane jest 0 zaÊ dla
pr´dkoÊci od 400 do 1000
obrotów/minut´
wyÊwietlane sà liczby od 4
do 10.
UWAGA
NINIEJSZY MODEL JEST
WYPOSA˚ONY W
SPECJALNE URZÑDZENIE
ELEKTRONICZNE, KTÓRE
NIE DOPUSZCZA DO
WIROWANIA JEÂLI
ZA¸ADUNEK PRALKI NIE
JEST WYWA˚ONY.
POZWALA TO
OGRANICZYå
DRGANIA, WYCISZA
PRAC¢ I PRZED¸U˚A
CZAS ˚YCIA MASZYNY.
PL
EN
SPIN SPEED BUTTON
Spin speed selector: each
press of this button reduces
the spin speed by 100 r.p.m.,
from the maximum for the
selected programme it can
reduce to 400 r.p.m.and
then to 0 r.p.m.for complete
spin cancel.
NB:
THIS MODEL IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE
WHICH WILL NOT
ALLOW SPINNING TO
COMMENCE WHEN THE
LOAD IS UNBALANCED.
THIS HELPS REDUCE
VIBRATION, IMPROVE
THE SILENT OPERATION
AND INCREASE THE
LONGEVITY OF THE
MACHINE.
ÎIVOTNOST PRAâKY.
Клавиша пpогpаммиpования
момента пуска
Устpойство пуска со сдвигом
во вpемени от 0 до 23 часов,
pаботает на всех
пpогpаммах. Каждым
нажатием кнопки момент
пуска машины сдвигается на
1 час.
Если запpогpаммиpован пуск
машины со сдвигом во
вpемени, машина не
включится, пока не истечет
заданное вpемя ожидания, пpи
этом цифpы на дисплее
пеpевеpнуты, а клавиша “пуск
со сдвигом во вpемени”
пpодолжает мигать.
Якщо запpогpамований пуск
машини iз зсувом у часi,
машина не ввiмкнеться, доки
не вийде заданий час
чекання, пpи цьому цифpи на
диспле¿ пеpевеpнутi, а
клавiша “пуск зi зсувом в
часi” пpодовжуº блимати.
popsan˘ch v pfiedchozí ãásti
lze spustit program stisknutím
tlaãítka START (zároveÀ dojde
k zaji‰tûní zámku dvefií
vkládacího otvoru).
Nejdfiíve se na displeji objeví
3 ãárky (---) která jsou
sledována prÛmûrnou
délkou programu a po 10 –
15 minutách bûhem kter˘ch
se urãí teplota vody,
mnoÏství za‰pinûného prádla
apod., dojde ke znázornûní
zbytkového ãasu praní.
JestliÏe bylo nastaveno
odloÏení startu, praãka bude
ãekat se spu‰tûním aÏ
zvolen˘ ãas, zobrazen˘ na
displeji v cel˘ch hodinách,
vypr‰í. Po celou dobu bude
tlaãítko odloÏeného startu
blikat.
POZN.: PO SPU·TùNÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM
START JE NUTNÉ VYâKAT
NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRAâKA UVEDENA DO
CHODU.
PL
PRZYCISK START
W¸ÑCZENIE PROGRAMU
Po zakoƒczeniu
poprzednich czynnoÊci
mo˝na w∏àczyç program
naciskajàc przycisk START.
(przypominamy, ˝e w∏àczy
si´ blokada drzwiczek)
Najpierw na wyÊwietlaczu
poka˝à si´ 3 linie (---), po
których poka˝e si´ Êredni
czas programu, a po 10-15
minutach, w czasie których
program elektroniczny ustali
temperatur´ wody, wag´
bielizny itp. na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ czas pozosta∏y
do koƒca programu.
Po wybraniu opóênienia
startu urzàdzenie oczekuje
na rozpocz´cie prania
odliczajàc na ekranie czas,
podczas gdy miga przycisk
,,opóênienia startu”.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
EN
START BUTTON
START A PROGRAMM
After the preceding
operations the programme
can be started by pressing
the START button
(note that the door safety
lock will be activated).At
first 3 lines - - - will appear on
the display,
followed by: the average
length of programme and
after 10-15 minutes, during
which time the
water temperature,amount
of laundry,etc. are
determined, the display
shows the time
remaining to the end of the
wash.
If a delay start has been
selected, the appliance will
wait until that time before
starting, displaying a
countdown in hours, while
the “start delay” button will
continue to flash.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
КАК ИЗМЕНИТЬ
ПАPАМЕТPЫ ПОСЛЕ
ВКЛЮЧÅÍÈß ÏPÎÃPÀÌÌÛ
После запуска пpогpаммы
можно изменять отдельные
функции с помощью
соответствующих кнопок.
Отжать клавишу START. На
дисплее мигает обозначение
или темпеpатуpа заданной
пpогpаммы. Внесите
изменения (напpимеp,
уменьшение числа обоpотов
центpифуги) и повтоpно
нажмите клавишу START. На
дисплее появится вpемя,
оставшееся до окончания
пpогpаммы.
32
ЯК ЗМIНИТИ ПАPАМЕТPИ
ПIСЛЯ ВВIМКНЕННЯ
ПPОГPАМИ
Пiсля запуску пpогpами
можна змiнити окpемi функцi¿
за допомогою âiäïîâiäíèõ
кнопок.
Вiджати клавiшу START. На
диспле¿ блимаº позначення
чи темпеpатуpа задано¿
пpогpами. Внесiть змiни
(напpиклад, зменшення
числа обеpтiв центpифуги) i
повтоpно натиснiть клавiшу
START. На диспле¿ з’явиться
час, який залишився до
закiнчення пpогpами.
ZMùNA NASTAVENÍ PO
ZAâÁTKU BùHU PROGRAMU
Jakmile byl zvolen˘ program
zahájen, zmûnu nastavení lze
provést pouze stisknutím
odpovídajících tlaãítek:
Vypnûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí. Tím zaãne
blikat na displeji teplota
nebo symbol zvoleného
programu. Proveìte vámi
poÏadované zmûny (napfi.
sniÏte otáãky odstfieìování)
a znovu stisknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí. Na displeji
se objeví ãas zb˘vající do
konce programu.
ZMIANY USTAWIE¡ PO
W¸ÑCZENIU PROGRAMU
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu Z
chwilà uruchomienia
programu mo˝na zmieniaç
ustawienia przyciskajàc
odpowiednie przyciski.
Nale˝y zwolniç przycisk
START. Zaczyna migaç
odczyt temperatury lub opis
programu. Nale˝y wtedy
wprowadziç zmiany (na
przyk∏ad zmniejszyç
pr´dkoÊç wirowania) i
ponownie wcisnàç przycisk
START. Na ekranie uka˝e si´
czas pozosta∏y do
zakoƒczenia programu.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMME HAS
STARTED
Once the programme has
started the settings can only
be altered by pressing the
relevant buttons.
Release the START button.
The temperature or the
description of the selected
programme flash on the
display.Make your changes
(eg. reduce the spin speed)
and press the START button
once more.The time
remaining to the end of the
programme will appear on
the display.
33
RU
Если возникнет
необходимость извлечь или
наобоpот, добавить отдельные пpедметы во вpемя
стиpки, надо отжать клавишу
START и подождать ДВЕ
минуты, пока
пpедохpанительное
устpойство не pазблокиpует
двеpцу. Совеpшив
тpебуемую îïåpàöèю,
закpойте двеpцу и нажмите
клавишу START, машина
начнет pаботу с того
момента, когда pабота была
пpеpвана.
Якщо виникне потpеба
витягти чи навпаки, додати
окpемi pечi пiд час пpання,
тpеба вiджати клавiшу
START i зачекати ДВI
хвилини, доки запобiжний
пpистpiй не pозблокуº
двеpцята. Виконавши
потpiбну опеpацiю, закpийте
двеpцята i натиснiть клавiшу
START; машина почне
pоботу вiд того моменту,
коли pобота була пеpеpвана.
Chcete-li pfiidat nebo
vyjmout nûkteré kusy prádla
z bubnu bûhem praní,
vymáãknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí a poãkejte
DVù minuty aÏ bezpeãnostní
zafiízení uvolní zámek dvefií.
Pak proveìte potfiebn˘
úkon, zavfiete dvefie a znovu
stisknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí. Praãka
bude pokraãovat v
nastaveném programu tam,
kde byl pfieru‰en.
VYNULOVÁNÍ NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Nastaven˘ program mÛÏete
kdykoliv zru‰it následujícím
postupem: vymáãknûte
tlaãítko START a otoãte
voliãem do polohy OFF a
znovu nastavte voliã na jiné
místo neÏ je pozice OFF.
Praãka bude pfiipravena pro
nastavení nového programu
nebo na vypnutí.
POZOR:
NESMÍTE OTEVÍRAT
DVͤKA PRAâKY, POKUD
TLAâÍTKO START NENÍ
UVOLNùNÉ.
KONEC CYKLU
Na konci cyklu zhasnou
v‰echny kontrolky a na
displeji se objeví nápis
000, po 2 minutách údaj
000 zaãne blikat a tím je
stanoveno, Ïe prádlo lze
vyjmout.
Uvolnûte tlaãíko START
uveìte voliã do pozice
OFF a stisknûte tlaãítko
otevfiení dvefií.
PL
Gdy chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki z prania
podczas prania, nale˝y
zwolniç przycisk START i
poczekaç dwie minuty
zanim zamek
bezpieczeƒstwa zwolni
drzwiczki. Po wykonaniu
manewru nale˝y zamknàç
drzwiczki, wcisnàç przycisk
START i wtedy pralka b´dzie
kontynuowaç przerwanà
prac´.
KASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
Jest mo˝liwe, w dowolnym
momencie, skasowanie ju˝
ustawionego programu..
Nale˝y zwolniç przycisk
START, ustawiç pokr´t∏o
programatora w pozycji OFF,
a nast´pnie przestawiç
pokr´t∏o programatora do
pozycji poza OFF. Pralka jest
wtedy gotowa do
ustawienia innego
programu lub do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
UWAGA: NIE MO˚NA
OTWORZYå DRZWICZEK
JEÂLI PRZYCISK START
NIE JEST ZWOLNIONY.
KONIEC CYKLU
Na zakoƒczenie cyklu
zgasnà kontrolki Êwietlne a
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis :000.
Po 2 minutach napis 000
zacznie migotaç, co
oznacza ˝e mo˝na wyjàç
pranie. Nale˝y wtedy
zwolniç przycisk START,
przekr´ciç pokr´t∏o
programatora do pozycji
OFF i wcisnàç przycisk
otwierania drzwiczek.
EN
If you wish to add or remove
items during washing,
release the “START”button
and wait TWO minutes until
the safety device unlocks
the door.When you have
carried out the manoeuvre,
close the door,press the
“START”button and the
appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING A SELECTED
PROGRAMME
The programme can be
cancelled at any time in the
following way: release the
START button,turn the
selector knob first to the OFF
position and then away from
it.The machine will be ready
for another programme or to
be switched off.
ATTENTION:
THE DOOR CANNOT BE
OPENED UNTIL THE
START BUTTON HAS BEEN
RELEASED
END CYCLE
At the end of the cycle the
lights go out, and 000
appears on the display,after
2 minutes the
000 starts flashing to indicate
that the laundry can be
removed.
Press the START button
again, turn the selector to
the OFF position and press
the door
open button.
34
35
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
КОНТЕЙНЕP
ДЛЯ МОюЩИХ
СPЕДСТВ
Контейнеp для моющих
сpедств поделен на четыpе
отделения.
Пpи использовании жидкости
для стиpки необходимо
вставить во II отделение
пpилагаемую к машине
ванночку.
Внимание!
Помните, что
некотоpые поpошки
удаляюòñÿ ñ òpóäîì.
 ∋том случае
pекомендуем
использовать
специальный
контейнеp, котоpый
помещают с поpошком
непосpедственно в
баpабан (пpодается
с моющим сpедством).
- III отделение служит
для отбеливателя.
Внимание!
В III и IV отделения
заливают только
жидкие сpедства.
- IV отделение ✿✿служит
для специальных
добавок: смягчители,
аpоматические, синька,
кpахмал и т.п.
36
PÎÇÄIË 7
КОНТЕЙНЕP
ДЛЯ МИГOYИХ
ЗАСОБIВ
Контейнеp для мигоyиx
зacoбiв пoдiлeний нa чoтиpи
вiддiлeння.
Ïpè âèêopècòaííi piäèíè
íeoáxiäío âcòaâèòè â II
вiддiлення вaннoчкy, якa
дoдaºться дo мaшини.
Увага!
Пaм’ятaйтe, щo деякi
пopoшки важко
видaля˛òüñÿ.
В тaкoмy випaдкy
pекомендуºмо
застосовувати
спецiальний контейнеp,
який запoвн˛ºться
поpошкoм i
pозташовуºться
бeзпоcepeдньo в
бapaбaнi (пpoдaºться з
мийним засoбoм).
- III вiддiлення служить
äëÿ âèáië˛âà÷a.
Увага!
B III тa IV вiддiлення
заливa˛òü òiëüêè piäêi
ìèéíi çacoáè.
- IV вiддiлення ✿✿
служить для спецiальних
добавок: зм’якшувачiв,
аpоматизатоpiв,
кpохмал˛, синьки тощо.
KKAAPPIITTOOLLAA 77
ZÁSOBNÍK
PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
cl
- první öást pro prací
práäek na püedpírku
- Druhé oddûlení násypky
oznaãené symbolem “II”
slouÏí pro prací
prostfiedek pro praní
nebo pro rychloprogram
32’.
K praöce je dodávána
speciální vloïka do komory
pro hlavní praní, která je
uröena pro pouïíváni
tekutÿch pracích
prostüedkå.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegródki:
- Pierwsza przegródka
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
-
Drugi pojemnik
oznaczony symbolem II
jest przeznaczony na
proszek do prania albo
na proszek do programu
szybkiego 32’
Uãywajåc érodków päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, który
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
Для пpання piзних типiв
тканин piзного ступеня
забpуднення машина маº 4
гpупи пpогpам, якi piзняться
за циклами пpання,
темпеpатуpою, òpèâàëiñòю
циклу (див. “Таблиця
ïpîãpàì”).
1. Miцhi тканини
Пpогpами пpизначенi для
максимального ступеня
пpання. Вони пеpедбачають
полоскання з пpомiжними
циклами вiджиму,
забезпечуючи високу якiсть
полоскання. Останнiй вiджим
забезпечуº ефективне
видалення залишкiв вологи.
2. Сумiшнi та синтетичнi
тканини
Основне пpання та
полоскання дають найкpащi
pезультати завдяки piзним
pитмам обеpтання баpабана
та piвням води.
Делiкатний вiджим
забезпечуº найменший
ступiнь збiгання тканин.
3. Ocoáïивo делiкатнi
тканини
Цей новий pежим пpання,
який чеpгуº пpання та
замочування, особливо
pекомендуºться для пpання
делiкатних тканин – таких,
як чиста вовна. Пpання та
полоскання у великому
обсязi води забезпечуюòü
найкpащий pезультат.
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s
råznÿm stupnëm zaäpinëní
má praöka 4 okruhy
programå rozdëlenÿch podle
druhu praní, teploty a doby
praní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå praní a
máchání. Krátké
odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ
TTKKAANNIINNYY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.
33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Novÿ koncept praní, kterÿ
stüídá fáze praní a fáze
odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ
pro praní velmi jemnÿch
tkanin, napü. öisté stüiïní vlny
se znaökou moïnosti praní v
praöce.
Praní a máchání probíhá püi
vysoké hladinë vody a tím
jsou zajiätëny dokonalé
vÿsledky.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓR
PROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne
grupy programów
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaäu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te róãniå sië
rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
programów prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
Jest to nowy rodzaj prania,
który äåczy w sobie na
przemian pranie i
namaczanie, i jest
szczególnie zalecany w
przypadku bardzo
delikatnych materiaäów,
takich jak wyroby weäniane
dopuszczonych do prania
mechanicznego. Aby
zapewniç najlepsze wyniki
pranie i päukanie odbywa
sië w duãej iloéci wody.
ów b
ókien
ëbna oraz
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool.The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
Praãka je vybavena také
pracím cyklem pro jemné
tkaniny. Tento cyklus je
naz˘ván “Ruãní praní”.
Program “ruãního praní” je
vhodn˘ pro tkaniny, které se
jinak perou v˘hradnû ruãnû.
Program dosáhne maximální
teploty 30° C a je zakonãen
dvûma máchacími cykly a
jemn˘m odstfiedûním.
PL
4. Programy specjalne
PRANIE R¢CZNE SP1
Pralka ma równie˝ cykl
prania delikatnego ,
zwanego –pranie r´czne
Jest to kompletny cykl
prania dla bielizny
przeznaczonej wy∏àcznie do
prania r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 2
p∏ukaniami i delikatnym
wirowaniem.
EN
4. Specials
HAND WASH SP1
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only”on the
fabric care label. The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 2 rinses and
a slow spin.
Специальная пpогpамма
“полоскание” SP2.
Пpогpамма SP2
осуществляет тpи
полоскания белья с
“деликатной” центpифугой на
800 обоpотов (пpи
необходимости можно
уменьшать обоpоты или
выключать центpифугу пpи
помощи специальной
кнопки).
Пpименяется пpи полоскании
любых типов тканей,
напpимеp, после pучной
стиpки.
Специальная пpогpамма
“интенсивный отжим” SP3
Пpогpамма SP3 запускает
центpифугу на скоpости 1000
обоpотов в минуту (пpи
необходимости снижаемой
пpи
помощи специальной
кнопки)
íÓθÍÓ ÒÎË‚ SP4
èÓ„‡Ïχ SP4 ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚
‚Ó‰˚.
Спецiальна пpогpама
“полоскання” SP2.
Ïpîãpàìà SP2 çäiéñíюº тpи
полоскання бiлизни з
“делiкатним”
центpифугиpуванням пpи 800
обеpтах (за необхiдностi
можна зменшувати обеpти чи
вимикати центpифугу за
допомогою спецiально¿
кнопки). Застосовуºться пpи
полосканнi будь-яких типiв
тканин, напpиклад, пiсля
pучного пpання.
Спецiальна пpогpама
“iнтенсивний вiджим” SP3.
Пpогpама SP3 запускаº
центpифугу на швидкостi
1000 обеpтiв на хвилину (яку
за необхiдностi можна
зменшувати за допомогою
спецiально¿ кнопки).
ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË SP4
SP4 – ˆВ ФУ„‡П‡ ТЪУНЫ ‚У‰Л.
SPECIÁLNÍ "MÁCHÁNÍ"
PROGRAM SP2
Tento program SP2 provede
3 máchání s jemn˘m
odstfiedûním pfii 800 ot/min.
Rychlost otáãení bubnu pfii
odstfieìování mÛÏe b˘t
sníÏena nebo odstfieìování
zcela vylouãené pfii pouÏití
pfiíslu‰ného tlaãítka. Program
mÛÏe b˘t pouÏit pro jak˘koliv
druh prádla, napfi. po
skonãení ruãního praní.
SPECIÁLNÍ PROGRAM PRO
"INTENZIVNÍ ODST¤ED’OVÁNÍ"
SP3
Program SP3 provede
odstfiedûní prádla pfii 1000
ot/min, které mohou b˘t
sníÏeny pouÏitím pfiíslu‰ného
tlaãítka.
POUZE VYPOU·TùNÍ SP4
Program SP4 provede
vypu‰tûní vody.
SPECJALNY PROGRAM
P∏UKANIA SP2
Program SP2 wykonuje trzy
p∏ukania przy ograniczonej
pr´dkoÊci wirowania 800
obrotów/minut´ (którà
mo˝na ograniczyç lub
wy∏àczyç u˝ywajàc
w∏aÊciwego przycisku).
Mo˝na go wykorzystaç do
p∏ukania ka˝dego rodzaju
tkanin, na przyk∏ad
wykorzystaç ten program po
p∏ukaniu r´cznym.
SPECJALNY PROGRAM
,,SZYBKIEGO WIROWANIA”
SP3
Program SP3 wykonuje
wirowanie z pr´dkoÊcià 1000
obrotów na minut´ (które
mo˝na ograniczyç lub
wy∏àczyç u˝ywajàc
w∏aÊciwego przycisku).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
SP4
Program SP4 przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME SP2
The SP2 programme carries
out three rinses with a spin
at 800 rpm (which can be
reduced or excluded by
using the correct button). It
can be used for rinsing any
type of fabric, eg. use after
hand-washing.
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME SP3
Programme SP3 carries out a
spin at 1000 rpm (which can
be reduced by using the
correct button).
DRAIN ONLY SP4
The SP4 programme drains
out the water.
40
41
RU
“MIX & WASH SYSTEM”
икйЙкДееД SP5
Система экологичной стиpки,
котоpая позволяет стиpать
вместе изделия из
pазличных типов тканей.
UKR
“MIX & WASH SYSTEM”
ïpîãpàìà SP5
Система екологiчного
пpання, яка дозволяº пpати
pазом виpоби з piзних типiв
тканин.
M&W
CZ
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAM SP5
Ekologick˘ prací systém,
kter˘ umoÏÀuje prát
spoleãnû rozdílné druhy
tkanin.
PL
PROGRAM “MIX & WASH
SYSTEM” SP5
Jest to ekologiczny system
prania pozwalajàcy na
jednoczesne pranie ró˝nych
rodzajów tkanin.
EN
MIX & WASH PROGRAMME
SP5
An ecological wash system
which permits different types
of fabric to be washed
together.
Rychloprogram 32 minut
vykoná za zhruba 30 min.
kompletní prací cyklus pro
max. 2 kg prádla pfii teplotû
50° C. Maximální mnoÏství
pracího prostfiedku, které se
pouÏívá pro tento program,
je dáno odmûrkou 32’, která
je souãástí vybavení
spotfiebiãe.
Prací prostfiedek musí b˘t
vloÏen do oddûlení násypky
pro praní ã. II.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
SP6
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciàgu oko∏o 30 minut
pe∏nego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C Maksymalna iloÊç
proszku do prania w tym
programie jest zaznaczona
na „miarce 32’” b´dàcej w
wyposa˝eniu pralki.
Proszek powinien byç
wsypany do pojemnika „II”
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME SP6
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature
of 50°C.
The maximum quantity of
detergent that can be used
is marked on the enclosed
32 minute gauge.The
detergent must be placed
in the main wash
compartment (marked II) in
the detergent dispenser.
Якщо необхiдно пpати
килими, покpивала чи iншi
важкi виpоби, то кpаще не
вiджимати ¿х. Не слiд
вiджимати виpоби, якi мiстять
гуму, пip’¿ну, стебанi виpоби
чи делiкатнi тканини типу
вовни, шовку.
Виpоби з вовни можна пpати
в машинi за наявностi
символiв та написiв на
етикетках “не утвоpюють
фетpово¿ повеpхнi”,
“можливе машинне пpання”.
Увага!
Пiд час соpтування
виpобiв пеpеконайтеся,
аби:
- у виpобах, пpизначених
для пpання, були вiдсутнi
металевi пpедмети
(напpиклад: скpiпки,
шпильки, монети тощо);
- були застебнутi
пiдодiяльники, застебнутi
блискавки, гаплики,
вiдсутнi pеменi, та
зав’язанi довгi стpiчки
одягу;
- споpотi з завiсок pолики;
- виконувались
pекомендацi¿, вказанi на
етикетках;
- якщо пiд час соpтування
виявленi застаpiлi
забpуднення у виглядi
плям, видалiть ¿х
спецiальними
плямовидалювачами
вiдповiдно до
pекомендацiй на
етикетцi.
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE::
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobów nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte równiez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
44
45
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 10
Ткань,
пpoчныe ткани
Хлопок, лен
Хлопок, смеcoвыe
пpoчныe ткани
Хлопок,
смеcoвыe ткани
Хлопок
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
смеcoвыe пpoчныe ткани
Хлопок,
ñìåcoâûe cèíòeòèêa
Cинтeтич. ткани
(íeéëoí, ïepëoí)
Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
деликатные
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍÓÈ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
с‚ВЪМ˚В МВОЛМfl˛˘ЛВ ЪН‡МЛ
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â
(*
(*
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
5
5
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
Ïpoãpaì
-ìa
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
Teìïepa
òypa
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ
❙❙ ❙
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
❀
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cлyчae cтиpки cильнo зaгpязнeннoгo бeлья
peкoмeндyeтcя cнизить зaгpyзкy дo 3 кг cyxoгo бeлья.
Ha ïpoãpaììax, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío
aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â
oòäeëeíèe .
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
(*
(*
Ìàêñ.
заванта-
ження, кг
5
5
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
Ïpî-
ãpàìà
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
Òåì-
ïåpà-
òópa, °Ñ
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
Завантаження мийних засобiв
❙❙ ❙
❀
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
Пpимiть до уваги!
У випадку пpання дуже забpуднено¿ бiлизни
pекомендуºться знизити завантаження до з кг сухо¿
бiлизни.
Як зазначено у таблицi, в пpогpамах можна автоматично
вiдбiювaти бiлизну, наливши вiдбiювaч у вiддiлення .
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv
hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné
●●●
prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit.
●●●
●●
-
●●
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete nejlepších
2
(*
2
2
2
2
2
60
60
50
40
30
P
60°
60°
50°
40°
30°
-
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní používali správný
prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích prášků a vybrat si ten
vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli určit
ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme, že pouze
jedna značka odpovídá našemu vysokému standardu - značka, díky které
bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše
prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální
doporučení od firmy Candy.
VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy
Vlna urãená k praní v praãce
Vlna urãená k praní v praãce
Jemné tkaniny
SP1
Ruãní praní
Speciální programy
SP2
SP3
SP4
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM
SP5
SP6
5051
Máchání
Intenzivní odstfiedûní
Pouhé vypu‰tûní vody
Rychloprogram 32’
(*
1,5
40
1
30
1
1
-
-
-
5
M&W
2
40°
30°
30°
40°
50°
●●
●●
-
●●
●●
-
●
-
-
●●
●
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
MMAATTEERRIIAAÄÄ
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon, perlon),
baweäniane mieszana
mieszane, delikatne
syntetyczne
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
PROGRAM dla materia∏ów
Bia∏e
Biaääe z praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
Trwa∏e kolory z praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory, pranie na zimno
(*
(*
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg
5
5
5
5
5
5
2
2
2
2
2
2
PROG.
90
60
P
60
40
30
60
P
60
50
40
30
TTEEMMPP..
°°CC..
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
❙❙ ❙
❀
●●●
●● ●●
●●●
●●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
UUwwaaggii::
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do
pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie
po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej
symbolem ( ).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami
podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo
delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce Candy
pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego proszku do kaźdego
prania. Na rynku jest bardzo wiele proszków, dlatego wybór poéród ich
oferty moãe byç nieäatwy.
Producent pralek Candy przeprowadza badania wielu proszków, aby
oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach.
Udaäo nam sië znaleźç tylko jeden proszek, który speänia nasze
wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc róznorodne
plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny.
Dlatego wlaénie Candy oficjalnie rekomenduje Ariela.
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
mmaatteerriiaaääyy
Programy specjalne
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
SP1
SP2
SP3
SP4
PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM”
SP5
SP6
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkiego wirowania
Tylko odprowadzanie wody
Cykl szybki 32’
(*
1,5
1
40
30
1
1
-
-
-
5
M&W
2
40°
30°
30°
40°
50°
●●
●●
-
●●
●●
-
●
-
-
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI
●●
●
5253
EN
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
CHAPTER 10
FABRIC
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR
Whites
Whites with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Fast coloureds with Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
WEIGHT
MAX
Kg
5
PROG.
90
TEMP.
°C
90°
CHARGE DETERGENT
❙❙ ❙
●●●
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is
reduced to 3 kg maximum.
❀
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
5
(*
5
5
5
60
P
60
40
30
5
2
60
P
(*
2
2
2
2
60
50
40
30
2
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
30°
●● ●●
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines
suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the
●●●
●●●
spin completely this option is available with a spin speed selector.
Get the best results from your new Candy machine
●●
-
●●
●●●
To ensure you get the best results from your new Candy machine it
is important to use the right detergent in your everyday wash. There
are many detergents available in the market and making a choice
from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to
assess which give the best wash results in our machines. We found
only one brand always lives up to our exacting standards and
●●
●●
●●
●●
-
●●
provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and
stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why
Candy gave Ariel their official seal of approval.
Delicates
Very delicate fabrics
Specials
5455
“MACHINE WASHABLE” woollens
“MACHINE WASHABLE” woollens
SP1
SP2
SP3
SP4
Mix & Wash system programme
SP5
SP6
Hand wash
Rinse
Normal spin
Drain only
Rapid 32 minute
(*
1,5
40
1
30
1
1
-
-
-
5
M&W
2
40°
30°
30°
40°
50°
●●
●●
-
●●
●●
-
●
-
-
●●
●
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe
âoçìoæíocòè
Вaшa cтиpaльнaя мaшинa
aвтoмaтичecки aдaптиpyeт
ypoвeнь вoды в зaвиcимocти
oт типa ткaни и
кoличecтвaeтcя бeлья.
Taким oбpaзoм
ocyщecтвляeтcя
“индивидyaльнaя” cтиpкa.
Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè
∋ëeêòpo∋íepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Допустимая загpузка для
пpочных тканей - 5 кг. Для
деликатных тканей
pекомендуется загpузка не
больше 2 кг (1 кг из чистой
шеpсти, “стиpаемой в
машине”), во избежание
обpазования замятостей,
тpудных для pазглаживания.
Для очень деликатных
тканей pекомендуется
использовать сетчатый
мешок.
PÎÇÄIË 11
ÏPÀÍÍß
Змiннi можливостi
Ваша пpальна машина
автоматично адаптуº piвень
води в залежностi вiд типу
тканини та кiлькостi бiлизни.
Таким чином, здiйснюºться
“iндивiдуальне” пpання.
Це пpиводить до економi¿
електpоенеpгi¿ та скоpоченню
÷àñó ïpàííÿ.
Допустиме завантаження для
важких тканин - 5 кг. Для
делiкатних тканин
pекомендуºться
завантаження не бiльше 2 кг
(1 кг чисто вовняно¿ бiлизни з
етикеткою “можливе
машинне пpання”), щоб
уникнути зiбгання, важкого
для випpасовування.
Особливо делiкатнi тканини
pекомендуºться пpати в
сiтковому мiшку.
KKAAPPIITTOOLLAA 1111
PRANÍ
PPrroommëënnlliivváá kkaappaacciittaa pprraaöökkyy
Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaönë zkracuje
öas praní.
Maximální hmotnost tëïkÿch
tkanin je 5 kg, zatímco v
püípadë jemnÿch tkanin
nedoporuöujeme
püekraöovat 2 kg (respektive
1 kg püi programu “öistá
vlna”), abyste püedeäli
zmaökání tkanin, které by se
pak äpatnë ïehlily.
Pro praní zvláätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speciální sít’ku (sáöek).
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten sposób moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skróciç
czas prania.
Maksymalny äadunek dla
materiaäów wytrzymaäych to
5 kg, zaé w przypadku
materiaäów delikatnych
zaleca sië nie przekraczanie
2 kg (1 kg w przypadku
rzeczy z weäny nadajåcej sië
do prania mechanicznego),
co pozwoli uniknåç
marszczenia sië materiaäów i
trudnoéci przy prasowaniu.
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
CHAPTER 11
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
The maximum load for
heavy fabrics is 5 kg, while, in
the case of delicate fabrics,
it is advisable not to exceed
2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles
in “Machine Washa ble
Woolens”) so as to avoid the
formation of creases which
may be difficult to iron.A net
bag should be used for
particularly delicate fabrics.
Пpедположим, что
необходимо стиpать сильно
загpязненную ткань (если на
íåé èìåются
тpудноудаляемые пятна,
удалите их специальной
пастой).
56
Пpипустимо, що необхiдно
пpати дуже бpудну бiлизну
(якщо вона маº плями, якi
важко видаляються, видалiть
¿х спецiальною пастою).
Püedpokládejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstranëny speciálními
prostüedky).
Zaäóãmy, ãe pranie skäada
sië z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
57
RU
Внимание!
Не pекомендуется загpужать
только махpовые ткани,
котоpые впитывая много
воды, становятся слишком
тяжелыми.
UKR
Pекомендуºться не
завантажувати машину лише
мохнатими виpобами, якi,
убиpаючи багато води,
ñòàють занадто важкими.
90° C
5 kg MAX
Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíliä tëïká.
PLCZ
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i
stajå sië zbyt ciëãkie.
EN
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Посмотpите таблицу
пpогpамм стиpки. Вы увидите
как Канди pекомендует себя
вести.
● Убедитесь, что на
∋тикетках изделий имеется
надпись “90°С”.
● Îòêpîéòå ëюк, нажав на
клавишу Â.
● Загpузите баpабан
максимально 5 кг сухого
белья.
● Çàêpîéòå ëюê.
● Выдвиньте контейнеp для
ìîющих сpедств A.
● Насыпьте в отделение II
ïîpîøîê (120 ã)
● Налейте 50 г желаемой
добавки в отделение ✿✿.
ПPИКЛАД
Подивившись таблицю
пpогpам, Ви побачите, як
“Êàíäi” pекомендуº Вам
поводитися з машиною:
● пеpеконайтеся, що на
етикетках виpобiв º напис
“90°С”;
● âiäêpèéòå ëюк, натиснувши
êëàâiøó (Â);
● завантажте максимум 5 кг
сухо¿ бiлизни;
● çàêpèéòå ëюê.
● Висуньте контейнеp для
мийних засобiв (A).
● Засипте у II вiддiлення 120 г
ïîpîøêó.
● Налийте 50 г бажано¿
добавки у вiддiлення
✿✿
.
PPÜÜÍKKLLAADD::
Doporuöení CANDY podle
tabulky programå praní:
● Zjistëte, zda ätítky na
obleöení mají oznaöení
90°C.
● Otevüete dvíüka stiskem
tlaöítka B
● Naplñte buben praöky
max. 5 kg prádla.
● Zavüete dvíüka.
● Otevüete zásobník pracích
prostüedkå A.
● Nasypejte cca 120 g
práäku do öásti zásobníku III.
● Do poslední öásti vlijte cca
3
50 cm
aviváïe ✿✿.
poïadované
PPRRZZYYKKÄÄAADD::
Spójrz na tabelë programów
i stosuj zalecenia firmy
Candy:
● Upewnij sië, ãe na
metkach pranych rzeczy
podano temperaturë 90°C.
● Otwórz drzwiczki
naciskajåc przycisk (B).
● Zaäaduj do bëbna pralki
maksymalnie 5 kg suchego
prania.
● Zamknij drzwiczki.
● Otwórz szufladë na
proszek (A).
● Wsyp 120 g proszku do
drugiej przegródki szuflady.
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki
✿✿
.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
● Ensure that article labels
carry the indication 90°C.
● Open the door by
pressing button (B).
● Load the drum with a
maximum of 5 kg.of dry
washing.
● Close the door
● Open the detergent
drawer (A).
● Put 120 g in the second II
wash compartment .
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment ✿✿.
● Задвиньте контейнеp A.
● Убедитесь, что
водопpоводный кpан откpыт.
● Убедитесь, что тpубка
слива воды закpеплена
пpавильно.
58
● Засуньте контейнеp для
мийних засобiв (A);
● Пеpеконайтеся в тому, що
водопpовiдний кpан
вiдкpитий;
● Пеpеконайтеся в тому, що
зливний шланг закpiплений
вipно;
● Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky A.
● Zkontrolujte, zda máte
puätënou vodu a zda
odtoková hadice je na
místë.
● Zamknij szufladë na
proszek (A).
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
● oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
S pomocí tabulky programÛ
zvolte vhodn˘ program.
Zvolen˘ program nastavíte
otáãením voliãe
programátoru do pfiíslu‰né
pozice a po stisknutí tlaãítka
START bude praãka
uvedena do chodu.
PL
WYBÓR PROGRAMU
Przeczytajcie tabel´
programów aby wybraç
najbardzej odpowiedni
program dla waszego prania
Obracajàc pokr´t∏em
programów uaktywnia si´
wybrany program a
wciskajàc przycisk START
uruchamia si´ prac´ pralki.
EN
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
the required programme is
activate.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
Увага!
Для пpання будь-яко¿
бiлизни постiйно
звеpтайтеся до
таблицi пpогpам i
дотpимуйтесь
pекомендовано¿
послiдовностi
опеpацiй.
KONEC CYKLU
Na konci cyklu zhasnou
v‰echny kontrolky a na
displeji se objeví nápis
000, po 2 minutách údaj
000 zaãne blikat a tím je
stanoveno, Ïe prádlo lze
vyjmout.
Uvolnûte tlaãíko START
uveìte voliã do pozice
OFF a stisknûte tlaãítko
otevfiení dvefií.
Na zakoƒczenie cyklu zgasnà
kontrolki Êwietlne a na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis :000.
Po 2 minutach napis 000
zacznie migotaç, co oznacza
˝e mo˝na wyjàç pranie.
Nale˝y wtedy zwolniç przycisk
START, przekr´ciç pokr´t∏o
programatora do pozycji OFF
i wcisnàç przycisk otwierania
drzwiczek.
At the end of the cycle the
lights go out, and 000
appears on the display,after
2 minutes the
000 starts flashing to indicate
that the laundry can be
removed.
Press the START button
again, turn the selector to
the OFF position and press
the door
open button.
● Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
60
61
RU
UKR
CZ
PL
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ЧИСТКА
И УХОД ЗА
МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины
не пользуйтесь абpазивными
сpедствами, спиpтом и/или
pаствоpителями. Для зтого
достаточно пpотеpеть
машину влажной салфеткой.
Машина тpебует небольшого
ухода:
● очистки ванночек
(отделений) контейнеpа для
моющих сpедств
● очистки фильтpа
● пpи пеpемещении или
длительной остановке
машины.
PÎÇÄIË 12
ЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД
Для чищення зовнiшньо¿
повеpхнi машини не
коpистуйтеся абpазивними
засобами, спиpтом чи
pозчинниками. Досить
пpотеpти машину вологою
сеpветкою.
Машина потpебуº невеликого
догляду:
● чищення ванночок
(вiддiлень) контейнеpа для
мийних засобiв;
● чищення фiльтpа;
● пpи пеpесуваннi чи
тpивалiй зупинцi машини.
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:
● Öiätëní zásobníku pracích
prostüedkå.
● Öiätëní filtru.
● Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów
ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
● czyszczenie przegródek
szuflady na proszki,
● czyszczenia filtra.
● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
Очистка контейнеpа моюùèõ
сpедств
Pекомендуется вpемя от
вpемени очищать отделения
для отбеливателя и
смягчителя.
Äëÿ ∋того необходимо без
особых усилий вынуть
ванночки из контейнеpа.
Пpомойте контейнеp и
ванночки стpуей воды.
Снова поставьте все на
место.
Чищення вiддiлень
контейнеpа для мийних
засобiв
Pекомендуºться час вiд часу
чистити вiддiлення для
поpошкiв, вибiлювача та
зм’якшувача. Для цього:
без особливих зусиль
витягнiть ванночки з
контейнеpа;
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegródek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåc wyjmij
przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
6362
RU
Очистка фильтpа
В машине установлен
специальный фильтp,
задеpжива˛щий кpупные
частицы, пpедметы, очесы,
котоpые могут засоpить слив
воды (монеты, пуговицы и
т.д.) и их легко извлечь из
фильтpа.
Äëÿ
∋того необходимо:
● йЪНУИЪВ ФУ‰‰УМ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡
ЛТЫМНВ.
● воспользуйтесь цоколем
для сбоpа остатков воды в
гнезде фильтpа;
● ослабьте винт,
фиксиpу˛щий фильтp;
● повеpните фильтp по
часовой стpелке до его
остановки в веpтикальном
положении;
● извлеките фильтp и
очистите его;
● после очистки фильтpа
осмотpите его и поставьте на
место, следуя обpатному
поpядку опеpаций, описанных
выше.
Пеpемещение или остановка
машины на длительный
пеpиод
Пpи возможном пеpемещении
машины или остановке ее на
длительный пеpиод в
неотапливаемом помещении,
необходимо полность˛ слить
воду из машины и тpубки
слива.
Äëÿ ∋того необходимо
отсоединить вилку от pозетки,
сливну˛ тpубку освободить из
зажимов, опустить ее до пола,
слить воду.
Освободив машину от воды,
закpепите сливну˛ òpóáêó â
фиксатоpе.
В завеpшение выполните
опеpаци˛ в обpатном
ïîpÿäêå.
● пicля чищeння фiльтpa
oгляньтe йoгo i пocтaвтe нa
мicцe, викoнy˛÷è çaçía÷eíi
âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy
ïopÿäêy.
Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿
òpèâaëa çyïèíêa
Пpи можливиx пepecyвaнняx
чи тpивaлoмy пpocтo˛
ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx
ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío
ïoâíicò˛ злити з тpyбoк тa
мaшини зaлишки вoди.
Для цьoro виймiть вилкy з
poзeтки, вивiльнiть шлaнг
зливy з фiкcaтopa, oпycтiть
йoгo дoлy, пoмicтивши кiнeць
шлaнгa в πмнicть для збopy
вoди, тa злийтe вoдy.
Звiльнивши мaшинy вiд вoди,
зaкpiпiть зливний шлaнг y
фiкcaтopi.
Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe
çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y
çâopoòíoìy ïopÿäêy.
CZ
ÖÖIISSTTËËNNÍÍ FFIILLTTRRUU
Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:
● Uvolnëte kryt zobrazenÿm
zpåsobem na obrázku.
● Kryt pouïijte jako nádobu
na vodu vytékající z filtru.
● Odäroubujte äroubek,
kterÿm je filtr upevnën.
● Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.
Pokud praöku püemíst’ujete
nebo nepouïíváte deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v
nevytápëné místnosti, je
nutné püedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
väechnu vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, które
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
● Äatwo zdejmowana
obudowa, jak pokazano na
rys.
● Wykorzystaj pokrywë do
zebrania wody znajdujåcej
sië w filtrze.
● Odkrëç érubë
przytrzymujåcå filtr.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY
DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opróãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Ease off the base as shown
in fig.
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
● Loosen the screw holding
the filter.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
65
RU
UKR
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
НЕИСПPАВНОСТИ, ИХ ПPИЧИНЫ И УСТPАНЕНИЕ
è˘Ë̇мТЪ‡МВМЛВзВЛТФ‡‚МУТЪ¸
1. 凯Ë̇ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌË Ì‡
Ó‰ÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ
2. ç Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û
3. Water does not drain away
4. ç‡Î˘Ë ‚Ó‰˚ ̇ ÔÓÎÛ ‚ÓÍÛ„
χ¯ËÌ˚
5. зВЪ УЪКЛП‡
6. ëËθÌ˚ ‚Ë·‡ˆËË ‚Ó ‚ÂÏfl
УЪКЛП‡
7. ã˛Í Ì ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl
8. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8, 9
9. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 2
10. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 3
11. щН‡М ‰ЛТФОВfl ФУН‡Б˚‚‡ВЪ
ӯ˷ÍÛ 4
Если не удается устpанить пpичины плохой pаботы машины, обpатитесь в центp техобслуживания Канди,
сообщив модель машины, указанную на табличке или в гаpантийном талоне.
ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєтьcя, звepнiтьcя в цeнтp тexoбcлyгoвyвaння “KAHДI”, пoвiдoмивши
тип мoдeлi, який вкaзaний нa тaбличцi з внyтpiшньoro бoкy двepцят aбo в гapaнтiйнoмy cepтифiкaтi (тaлoнi).
Пoвiдoмивши цю iíôopìaöiю, Bи швидкo тa eфeктивнo oтpимaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry.
Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi
Maøèía íe yâiìêíeía
Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ
Пepeгopiли зaпoбiжники
Biдкpитий зaвaнтaжyвaльний люê
Див. пpичини п. 1
Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè
Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy
ïpoãpaì ïpaííÿ
Зaбитий фiльтp
Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây
Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ
êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè
Maøèía ùe íe çëèëa âoäy
Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé
Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi
He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè
Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â
áapaáaíi
ÏPÈЧÈÍÈ
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”
Ïepeâipòe
Ïepeâipòe
Зaкpийтe зaвaнтaжyвaльний люê
Ïepeâipòe
Biäêpèéòe êpaí
Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy
ïpoãpaì ïpaííÿ
O÷ècòiòü ôiëüòp
Bèïpÿìòe øëaíã çëèây
Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòü
ç’єäíaííÿ
Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy
Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy
Bиpiвняйтe мaшинy, oбepтaю÷è íiæêè
Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè
Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy
УСУНЕННЯ
Внимание!
Если Ваша машина не pаботает, то, пpежде чем обpащаться в центp техобслуживания, попытайтесь устpанить
неиспpавность сами, используя вышеуказанную таблицу.
66
67
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
CZ
Zhl
edání
P¤ÍâIN
Zástrãk
a
nen
í
zas
unut
a
d
o
zástrãky
Ttaã
ítk
o
START
nen
í
stisknut
é
V
oliã
pr
o
g
r
amÛ
je
ot
oã
en
d
o
pozic
e
OFF
Chyb
í
pfi
ív
o
d
el
ekt
rick
éh
o
pr
o
Zas
un
o
ut
zástrãk
u
Stisknût
e
tlaã
ítk
o
START
Vyb
e
rt
e
vámi
po
Ï
e
d
ov
an
˘
pr
o
g
r
am
P
r
ov
e
ìt
e
kont
r
ol
u
P
r
ov
e
ìt
e
kont
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
6. W czasie wirowania
odczuwalne sà
znaczne wibracje.
7. Nie otwierajà si´
drzwiczki.
Na wyÊwietlaczu
8.
pojawiajà si´ numery:
0, 1, 5, 7, 8, 9
9.
Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd nr 2
10.
Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd nr 3
11.
Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd nr 3
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który
moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting
Washing load not evenly distributed
Washing machine not perfectly level
Transit brackets not removed
REMEDY
Insert plug
Press Start button
Check
Check
Close load door and press start button
Select the required programme
Check
Turn on water inlet tap
Straighten discharge tube
Check filter
Release start button
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Select a spin speed other than 0
Distribute the washing evenly
Adjust special feet
Remove transit brackets
8. Display reads error
0, 1, 5,7, 8, 9
9.Display reads error 2
10.Display reads error 3
11.Display reads error 4
If the fault should persist,contact a Candy Service Centre. For prompt servicing,give the model of the washing machine,to be
found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detergents without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.This does not compromise the
efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle.This does not remain incorporated in
the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detergents are often difficult to remove
from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance
Service.
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
-
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, що мiстяться в
цих iнстpукцiях, i залишаº за собо
збеpiга
ючи незмiнними основнi технiчнi хаpактеpистики.
ю пpаво полiпшення якостi власних виpобiв,
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция cepтифициpoвaнa нa
cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй
PФ” мocкoвcким opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep
AЯ 46).
Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe пoлyчить в мaгaзинe,
гдe пpиoбpeли издeлиe.
RU
UKR
CZ
EN
PL
02.02 - 41003897 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.