МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Даже при выполнении обычных маневров —
разворотов, движению по склону и т. п. — возникает риск опрокидывания машины, если не принять необходимых мер предосторожности.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. ЭТО ГАРАНТИЯ
ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на кор-
пусе мотовездехода, может иметь серьезные последствия, не исключая получение травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические
заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной
функции.
НатерриторииКанадыизделияраспространяютсякомпанией Bombardier Recreational Products
Inc. (BRP). На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход
обеспечивается гарантией компании BRP
и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей
машины.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. Персонал дилера знает, как проверить и отрегулировать системы мотовездехода, перед тем
как Вы станете его полноправным владельцем. По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода,
обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после
чего Вам будет предложено подписать ПРО-
транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем
приступить к эксплуатации мотовездехода
следует ознакомиться со следующими разделами настоящего Руководства:
– ИНФОРМАЦИЯПОБЕЗОПАСНОСТИ
– ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе
и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИ-
ДЕОФИЛЬМ.
Всегда придерживайтесь возрастных ограничений: лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению данным
мотовездеходом.
Данный мотовездеход предназначен для активного отдыха, к управлению должны допускаться только опытные водители.
Мы настоятельно рекомендуем выбирать
безопасный маршрут в соответствии с требованиями местного законодательства.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации,
может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует
о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или
средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной
серьёзных повреждений мотовездехода или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
было разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслуживания данного
мотовездехода, а также правилами техники
безопасности. Знание которых необходимо
для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости использовать его для выяснения вопросов, связанных
с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках в случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно по адресу: www.operatorsguide.brp.com
Информация, содержащаяся в настоящем
Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию.
Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия
между изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания
BRP оставляет за собой право на изменение
технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ-ОННЫЙВИДЕОФИЛЬМ при перепродаже
должны быть переданы новому владельцу.
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в
конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите
и не ощущаете запаха отработавших газов.
Смертельно опасная концентрация угарного
газа может достигаться достаточно быстро,
и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно. В
плохо проветриваемых местах опасная концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже дней.
Если Вы чувствуете какие-нибудь симптомы
отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим
воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода в результате отравления угарным газом:
– Не эксплуатируйте мотовездеход в пло-
хо проветриваемых и частично закрытых
местах, например, гаражах, крытых автостоянках или ангарах. Даже если Вы
попытаетесь отводить отработавшие
газы, с помощью вентилятора или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мото-
вездехода на улице, если отработавшие
газы могут попасть в помещение через
открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламениться от
искры или пламени на достаточно большом
удалении от двигателя. В целях снижения
риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины.
– Для хранения топлива используйте толь-
ко специальные канистры.
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в разделе «ТОПЛИВО».
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
за, а также при вдыхании паров бензина незамедлительно обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты системы выпуска отработавших газов и двигателя разогреваются до очень высоких температур. Для предотвращения ожогов избегайте контактов с ними во время эксплуатации и
спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так
как подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая, и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному
дилеру Can-Am.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными сред-
ствами, включая мотоцикл и автомобиль.
– Даже при выполнении обычных маневров — разворотов, движению по склону и т. п. —
возникает риск опрокидывания машины, если не принять необходимых мер предосторожности.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЁЗНОЙТРАВМЕИЛИГИБЕЛИ:
– Преждечемприступитькэксплуатации, внимательно прочтите РУКОВОДСТВО ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ ипредупреждающиетабличкина мотовездеходе иследуйте приведённымвнихрекомендациям. Так же, преждечемприступитькэксплуатации, просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
– Всегда придерживайтесь возрастных ограничений: Лица, не достигшие 16-летнего воз-
раста, не допускаются к управлению мотовездеходом. Тол ь к о для подготовленных водителей.
– Перевозкапассажиранаданныхмоделяхмотовездехода запрещена.
– Невыезжайтена дорогиспокрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места
стоянки и улицы.
– Невыезжайтенаулицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грун-
товыеигравийные).
– Обязательнонадевайтезащитныйшлемсертифицированного образца. Шлем должен
быть хорошо подогнан. Необходиом пользоваться средствами защиты глаз (очками или
защитным экраном) надевать перчатки, башмаки, рубашку или куртку с длинными рукавами и длинные прочные брюки.
– Употребление алкоголя или препаратов, содержащих наркотические вещества, до и во
время поездки на мотовездеходе категорически ЗАПРЕЩЕНО. Под их воздействием увеличивается время реакции и теряется трезвость суждений.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии
с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выпол-
нять другие трюки.
– Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он го-
тов к безопасной эксплуатации. Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания, предусмотренные Регламентом технического обслуживания, который приведен в настоящем Руководстве.
– При движении необходимо всегда обеими руками держаться за руль, а ноги ставить на
подножки.
– Использование защитных элементов для ног в качестве подножек может привести к их
поломке. Нога может задеть о заднее колесо, что приведёт к травме или несчастному
случаю. Не используйте защитные элементы для ног в качестве опоры.
– При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижайте ско-
рость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа.
– Не выезжайте на слишком неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необхо-
димых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
– При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руковод-
стве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости. Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми
для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Потренируйтесь в
управлении мотовездеходом сначала на пологих склонах, а затем и на более крутых.
– При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь
на слишком крутые или сыпучие склоны. Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи. Не выезжайте на вершину на высокой скорости.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям насто-
ящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно исследуйте
рельеф местности. Перенесите центр тяжести Вашего тела назад. Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь
двигаться по склону прямо вниз.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям, приведенным в настоящем Ру-
ководстве. Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием. Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве. По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
– Во время движения в гору иногда двигатель может заглохнуть или мотовездеход начнёт
скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную скорость движения. Если мотовездеход остановился или стал скатываться назад, следуйте специальной процедуре остановки, описанной в Руководстве по эксплуатации. Если
возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторону. Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как указано в настоящем Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пытай-
тесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий
старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать мото-
вездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности. Во
время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание развития неконтролируемого заноса.
– Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которого пре-
вышает допустимый предел. Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается.
После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить
тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе.
– Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. Постоян-
но поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве.
– Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода. Устанавливайте аксессуары, толь-
ко одобренные компанией BRP.
– Не превышаете допустимую нагрузку на мотовездеход, учитывайте вес водителя и все-
го дополнительного оборудования.
– Неэксплуатируйте мотовездеход, не имея соответствующей подготовки. Пройдите спе-
циальный курс обучения. Необходимопостоянно совершенствовать навыки вождения
и соблюдать предписания настоящего Руководства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮИНФОРМАЦИЮПОБЕЗОПАСНОСТИ, а такжеинформациюотом,
где можно пройти специальный курс обучения можно получить у авторизованного дилера Can-Am.
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной
травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять
определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления
мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не допускаются к управлению мотовездеходом.
Перевозка пассажира на данных моделях мотовездехода.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Перевозка пассажира может привести к потере устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварии с тяжёлыми последствиями для Вас и /или
пассажира.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозить пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для
того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, а не для перевозки пассажира (-ов).
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного применения и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощёной дороге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы
можете потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на дороги с покрытием, в том числе на тротуары, подъездные пути, места стоянки и улицы.
Управление мотовездеходом после приёма алкоголя или препаратов,
содержащих наркотические вещества.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Уменьшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Может привести к аварии с тяжелейшими последствиями или гибели.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не употребляйте алкоголь или препараты, содержащие наркотические
вещества, как до поездки, так и во время неё.
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно проверяйте состояние Вашего мотовездехода перед каждой поездкой, чтобы убедиться в его исправности.
Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания, предусмотренные регламентом технического обслуживания,
который приведен далее в настоящем Руководстве.
Увеличивается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно проверяйте состояние Вашего мотовездехода перед каждой поездкой, чтобы убедиться в его исправности.
Выполняйте контрольные операции и операции технического обслуживания, предусмотренные регламентом технического обслуживания,
который приведен далее в настоящем Руководстве.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля, потеря опоры для ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки уменьшает Вашу способность контролировать мотовездеход,
что может привести к потере равновесия и падению с мотовездехода. Если нога не стоит на подножке, то она может задеть о заднее колесо, что приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении всегда держаться за руль, а ноги ставить на подножки.
Возможна потеря управления, и, как следствие, авария или опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте выполнение маневра поворота сначала на малой, затем на более высокой скорости.
Не выполняйте поворот на слишком высокой скорости.
При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности.
Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны.
Перенесите центр тяжести Вашего тела вперед.
Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не пере-
ключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Не выезжайте на вершину на высокой скорости. По другую сторону
холма может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное
средство или человек.
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в
настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности.
Перенесите центр тяжести Вашего тела назад.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовез-
деход сильно наклоняется на одну сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной в данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте
осторожны.
По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по склонам со скользким или рыхлым покрытием.
Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины.
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость
и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы теряете скорость движения:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не
переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Нажмите на рычаг тормоза.
После остановки машины включите стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на
любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не
переключайте резко передачи. Мотовездеход может опрокинуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним
тормозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки машины включите задний тормоз и поставь-
те машину на стояночный тормоз.
Cойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или на
любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как ука-
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду)
будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание
возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс
с дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к
несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам,
не вводите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень
воды должен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости
высушить тормозные колодки, несколько раз приведите в действие
тормоза на движущемся мотовездеходе.
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или с
неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность
несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан в
настоящем Руководстве.
Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как
указано в настоящем Руководстве.
Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к
аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной модели мотовездехода. Все оборудование также должно быть правильно установлено. Если у Вас есть какие-либо
вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание. В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов,
запрещено законом.
Перегрузка мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксировки груза.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Предельная нагрузка на мотовездеход, указанная в Руководстве, учитывает вес водителя, груза и дополнительных принадлежностей. Не
перегружайте мотовездеход.
Перевозимый груз должен быть правильно распределён и надёжно
закреплён.
При перевозке грузов снижайте скорость движения. Учитывайте, что
длина тормозного пути увеличивается.
Всегда следуйте инструкциям по перевозке груза, приведенным в Руководстве по эксплуатации.
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе,
Вы должны знать и неукоснительно соблюдать определённые правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными
и вполне очевидными.
Пожалуйста, уделите время для прочтения данного Руководства и всех предупреждающих
табличек, расположенных на мотовездеходе, а также для просмотра ДЕМОНСТРАЦИОН-НОГОВИДЕОФИЛЬМА поставляемого вместе с мотовездеходом. В них содержится наибо-
лее полная информация, которую Вам необходимо знать, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода.
Несмотря на то, новичок Вы или опытный водитель, для обеспечения Вашей безопасности
важно знать устройство и назначение всех органов управления данным мотовездеходом.
Так же важно знать правильную технику вождения мотовездехода.
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, естественно, носит ограниченный
характер. Настоятельно рекомендуем пройти курс безопасного вождения в клубе AT V под
наблюдением опытного инструктора.
Не рекомендуется допускать к управлению мотовездеходами с двигателями рабочим объемом более 90 см2 лиц, не достигших 16-летнего возраста. В интересах безопасности детей
мы настоятельно рекомендуем Вам также придерживаться данной рекомендации. Толь к о
Вы в состоянии оценить возможности водителя правильно оценивать уровень опасности и
его навыки управления мотовездеходом.
Толь к о взрослый, близкий человек может сказать, готов ли подросток к управлению мотовездеходом, понимает ли он правила, которым должен подчиняться.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать,
чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью.
Мотовездеходы не похожи друг на друга, у каждого свои особенности. Вы должны хорошо
изучить характер своей машины.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к
реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходящие условия движения.
Условия вождения меняются от места к месту. Каждое из них подвержено изменениям погодных условий, которые могут радикально различаться каждый раз и от сезона к сезону.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид
местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на
свой рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск, который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Не стоит думать, что мотовездеход способен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв,
рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает опрокидываться, лучшим решением будет
сойти с него. В сторону, ПРОТИВОПОЛОЖНУЮ опрокидыванию.
Контрольный осмотр перед поездкой
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем при эксплуатации. Контрольный осмотр
поможет Вам отследить износ или разрушение какого либо узла до
того как это перерастёт в проблему. Исправьте любую обнаруженную
проблему, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
правности и плавной работе тросового привода дросселя. После отпускания рычаг дол-
жен самостоятельно возвращаться в исходное положение.
– Нажмите на рычаг и педаль тормоза, убедитесь в работоспособности тормозов. При от-
пускании они должны возвращаться в исходное положение.
– Убедитесь, что рычаг переднего тормоза установлен в положение, удобное для водите-
ля.
– Проверьте, что все соединения тормозных магистралей надежно затянуты и убедитесь
в отсутствии утечек.
– Задействовав стояночный тормоз, нажмите на рычаг сцепления. При отпускании он дол-
жен вернуться в исходное положение.
– Проверьтерегулировкуисмазку приводнойцепи.
– Проверьтезвездочкина наличиечрезмерногоизносаиповреждений.
– Проверьтенадежностьзатяжки элементовкрепления задней оси.
– Проверитьмаятниковыйрычаг, приналичиилюфтавпоперечном направлении ЭКСПЛУ-
АТАЦИИМОТОВЕЗДЕХОДАНЕДОПУСКАЕТСЯ.
– Проверьтеуровни топлива, маслаиохлаждающейжидкости.
– Проверьтедвигатель, масляныйрезервуар и коробку передач на наличие следов утеч-
кимасла.
– Убедитесь, чторадиаторчистый.
– Очиститефарыизаднийфонарь.
– Убедитесь, чтосиденьенадежнозакреплено.
– Непревышайтемаксимальнодопустимую нагрузку на транспортное средство припере-
возке грузов. Убедитесь, что груз надежно закреплен на мотовездеходе.
– Пока двигатель не запущен, осмотрите мотовездеход на наличие незатянутых элемен-
– Убедитесь, чтонапутимотовездеходаотсутствуютлюдиилипрепятствия.
– Проверьтеработузамказажигания, кнопкипускадвигателя, выключателядвигателя, а
также исправность фар, заднего фонаря и сигнальных ламп.
– Запуститедвигатель, отключитестояночный тормоз и на малойскорости проверьте ра-
ботувсехтормозов.
Устраните неисправности, выявленные при контрольном осмотре, до поездки. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель надевал защитный шлем установленного образца, средства защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Этот тип экипировки обеспечит Вам защиту о некоторых незначительных опасностей, с
которыми вы можете встретиться в пути. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами (например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или
запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающие защитные или солнечные очки. Очки со специальными светофильтрами или солнечные очки помогут оценить характер местности и вовремя заметить его изменение. Рекомендуется надевать солнечные очки только в дневное время.
Перевозка пассажиров на мотовездеходах данного типа не допускается. Мотовездеход не
предназначен для перевозки пассажира (-ов). Перевозка пассажира ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода.
Перевозка грузов
Перевозка грузов на мотовездеходах данного типа не допускается.
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых
прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Всегда держитесь правой стороны трассы, не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить
дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в
Вашем районе, организуйте его сами. Гру пп о вы е поездки и клубные мероприятия интересны и полезны.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств.
Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода —
и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае.
Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и
когда планируете вернуться. Не употребляйте алкоголь или препараты, содержащие наркотические вещества, как до поездки, так и во время неё. Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами и аварийным оборудованием.
Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы к встрече с различными условиями, в которых Вы можете оказаться. Аптечка первой помощи всегда должна
быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать
в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть
особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям, не
мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружающей среде бережно.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом.
Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если
Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это
впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как
сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев Получите разрешение на проезд по
частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы открыли
ворота для проезда, не забудьте закрыть их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все,
же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на эксплуатационных качествах мотовездехода.
Движение вне дорог само по себе опасно. Любая местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады
высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьезно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль
слабо подготовленному водителю.
Основные указания по вождению и мерам безопасности
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодолеть уча-
сток пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скорост-
ной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это особенно важно при
остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей. Не забудьте закрыть топливный кран.
Движение в гору
В силу своих технических характеристик мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например,
на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается
смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход может легко справится с
такими условиями движения, однако, когда передняя часть достигнет вершины, произойдет
перераспределение веса на заднюю часть мотовездехода и может произойти опрокидывание.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект, который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода. Всегда имейте в запасе
обходной маршрут.
Постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым Вам предстоит двигаться.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому
важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На
спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль
над мотовездеходом.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте такого маневра. Если же к этому Вас принуждает какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры предосторожности. На
крутом склоне мотовездеход имеет тенденцию к переворачиванию. Кроме этого, на скользком или сыпучем склоне мотовездеход может бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь
во время скольжения развернуть мотовездеход в направлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один
борт мотовездехода и перевернуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых
приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого
управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов и педали), убедитесь, что они перемещаются плавно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким
коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны»
и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это
приведет к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Также целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит предотвратить потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже
если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда
и просушки её компонентов (дисков и колодок).
Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Периодически очищайте от снега сиденье, рукоятки и световые приборы.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек, предварительно не
убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода. Помните: толщины льда, достаточной для того, чтобы выдержать снегоход, может оказаться недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин меньше чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со
временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения контрольного
осмотра мотовездехода перед поездкой.
Техника вождения
Неправильный выбор скорости движения может стать причиной аварии и получения травм.
Выбирайте безопасную скорость движения. Статистика свидетельствует, что превышение
скорости при выполнении поворота является главной причиной всех происшествий. Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина! Она способна нанести серьёзную
травму при опрокидывании.
Прыжки на мотовездеходе совершенно не допустимы — машина не рассчитана на такие трюки, да и Вы, вероятно, не сможете погасить энергию сильных ударов. Езда на задних колёсах — это верный способ опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при этом могут пострадать и посторонние люди. Выполнение любого из этих двух приемов очень опасно, следует избегать их.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. То же справедливо и для ваших ног. Во избежание травм постоянно держите обе ноги на подножках
Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать причиной травмирования спины. Может потребоваться занять положение стоя или с согнутыми ногами. Снизьте скорость и преодолейте подобный участок полустоя — согнутые ноги
будут принимать на себя все удары.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам с покрытием. Во многих
странах это запрещено законом. При движении по дорогам возможно столкновение с другим транспортным средством.
Шины мотовездехода не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Кроме того,
данный мотовездеход не имеет дифференциала заднего моста (задние колеса всегда вращаются с одинаковой скоростью). Это является причиной значительного ухудшения управляемости при движении по дороге с покрытием.
Передвигаясь по дороге или обочине, Вы можете ввести в заблуждение прочих участников
движения, особенно если у Вас включены фары.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны. Затем с помощью замыкающего водителя пройти перекрёсток последним. Не выезжайте на тротуары. Это место только для пешеходов.
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть и
перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том случае, если уровень воды
не поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегайтесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности как при движении по водоёму, так и
при съезде/выезде из него — это может привести к потере сцепления колёс с дорогой. Это
может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду
на большой скорости. Вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто можете вылететь со
своего водительского места на землю.
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите
тормозные колодки, несколько раз нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь крупных камней, бревен и т. п, частично скрытых растительностью. Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, проверьте толщину и прочность ледяного покрова и примите решение, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе с Вашим собственным
весом. Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак того, что лёд имеет
разную толщину. При малейших сомнениях в прочности льда откажитесь от попытки пересечения замёрзшего водоёма.
На льду управляемость мотовездехода резко ухудшается. Выезжайте на лёд на малой скорости, не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки. Это приведёт лишь к пробуксовке и возможному опрокидыванию. Избегайте резкого торможения. Так как оно приведёт
к неконтролируемому скольжению и переворачиванию машины. Ледяная пыль опасна тем,
что она забивает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости.
Езда по снегу может влиять на эффективность тормозной системы. Аккуратно снижайте скорость и оставляйте больше места для торможения. Брызговики для защиты от снега могут
вызывать отложения льда или скапливание снега на компонентах тормозной системы или
органах управления. Используйте тормоза чаще, чтобы избежать накопления льда или снега. Внимательно проверяйте тормозную систему перед каждой поездкой и всегда очищайте
педаль тормоза, подножки, площадки для ног и рукоятки тормоза от снега и льда.
Езда по песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной, если
Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег влажный, глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в
конце концов, может застрять. Если это происходит, найдите более надежную опорную поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Так и м образом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите
по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (например, во время поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой скорости. Тор м о з ной путь также становится больше. Имейте в виду, что при резком нажатии на
педаль акселератора колеса мотовездехода выбрасывают камни, которые могут помешать
другим водителям. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль
над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не допускайте блокировки колес.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе. Они установлены на трассе
ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт,
ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте таких препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте таких препятствий. Небольшие камни и поваленные деревья следует переезжать
под углом 90°. Привстаньте на подножках, согните ноги в коленях. Выберите подходящую
скорость, не ускоряйтесь резко. Крепко возьмитесь за рукоятки руля. Перенесите вес вашего тела назад и начинайте штурм препятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от
земли. Будьте осторожны, так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
При движении по склону важны два момента: первый — готовность к внезапному изменению характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй — правильный выбор положения центра тяжести тела.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это особенно важно при
остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Перенесите вес тела вперёд, по направлению к вершине холма. Упритесь ногами в подножки. Включите низшую передачу, а затем ускоряйтесь по мере необходимости. Переключение передач следует выполнять очень быстро. Не разгоняйтесь слишком сильно, так как на
большой скорости передние колеса могут оторваться от земли. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с мотовездехода и выполните U- или К-образный разворот
(при этом находитесь на стороне, обращённой к вершине холма, руки постоянно держите на
рычаге тормоза и медленно разверните мотовездеход так, чтобы его задняя часть была обращена в сторону вершины холма). Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опрокидываться. Отойдите в сторону. Не выезжайте на гребень холма на высокой скорости. За ним может оказаться крутой обрыв.
Спуск с холма
Перенесите вес Вашего тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте
рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
Во время движения поперёк склона холма равновесие мотовездехода очень легко может
быть нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится двигаться поперёк склона, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины
холма... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае
опасности Непытайтесьудержатьмотовездеходотпереворачивания.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и предупреждений, содержащихся в табличках.
СПОРТИВНАЯ МОДЕЛЬ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ СПОРТИВНОГО ОТДЫХА.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДГОТОВЛЕННЫХ
ВОДИТЕЛЕЙ
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ЗАПРЕЩЕНА
МИНИМАЛЬНЫЙ
ВОЗРАСТ: ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
МОТОВЕЗДЕХОД КАТЕГОРИИ S ОТЛИЧАЕТСЯ ВЫСОКИМИ ДИНАМИЧЕСКИМИ КА-
ЧЕСТВАМИ, ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ
ВНЕДОРОЖНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
К УЧАСТИЮ В СПОРТИВНЫХ СОСТЯЗА-
НИЯХ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО ХОРОШО
ПОДГОТОВЛЕННЫЕ ОПЫТНЫЕ ВОДИТЕЛИ.
РЕКОМЕНДУЕМ ПРОЙТИ КУРСЫ ВОЖДЕНИЯ.
ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ.
УЗНАЙТЕ У ДИЛЕРА ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ О ЗАКОНАХ,
РЕГЛАМЕНТИРУЮЩИХ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
МОТОВЕЗДЕХОДОВ.
НЕ СНИМАТЬ ТАБЛИЧКУ ПРИ ПЕРЕПРОДАЖЕ
vmo2009-005-003_en
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-0 05-009 _en
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Нарушение правил эксплуатации приводит
к ТРАВМАМ И ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ.
ВОДИТЕЛ Ь
ДОЛЖЕН ИМЕТЬ
ЗАЩИТНЫЙ
И ОДЕЖДУ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ вождение:
• без надлежащей подготовки;
• на скорости, не соответствующей опыту водителя и
условиям среды;
• на дорогах общественного пользования из-за опас ности столкновения с другими транспортными
средствами;
• с пассажиром возможна потеря управляемости.
Водитель ОБЯЗАН:
• знать и правильно использовать приемы вождения,
во избежание опрокидывания машины на склонах и
неровной местности;
• избегать выезда на дороги с покрытием — ухудша ется управляемость и устойчивость мотовездехода.
Расположение предупреждающих табличек
Приведенные ниже предупреждающие наклейки располагаются на мотовездеходе и
должны рассматриваться как неотъемлемая
его часть. В случае утери или повреждения
наклейки следует заменить. Обратитесь к
авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации, приведённые в настоящем Руководстве, дают лишь
общее представление. Ваша модель может
отличаться.
● на скорости, не соответствующей опыту водителя и
другим обстоятельствам;
● на дорогах общего пользования — возможно столк новение с другими транспортными средствами;
● с пассажиром — при перевозке пассажира ухудша ется управляемость.
ВОДИТЕЛ Ь ОБЯЗАН:
● знать и правильно использовать приемы вождения,
избегать опрокидывания машины на склонах и не ровной местности;
● избегать выезда на поверхности с покрытием, так
как покрытие сильно ухудшает управляемость и ус тойчивость мотовездехода.
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫЕЗЖАТЬ
НА ДОРОГИ
ШЛЕМ
СТРОГО СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ
ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ.
ТАБ ЛИЧ К А 1
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРА
ЗАПРЕЩЕНА
АЛКОГОЛЬ
И НАРКОТИКИ
ЗАПРЕЩЕНЫ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данную рукоятку
и дуги багажника для буксировки.
Это может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
ВСЕГДА используйте для буксиров-
ки тягово-сцепное устройство.
vmo2010-004-002_en
ТАБ ЛИЧ К А 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Управление мотовездеходом ли цами моложе
16 лет связано с РИСКОМ ДЛЯ ЖИЗНИ И
НЕ САДИТЕСЬ за руль мотовездехода, если
ЗДОРОВЬЯ.
Вам не исполнилось 16 лет.
ТАБ ЛИЧ К А 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
По динамическим качествам данный мотовездеход может в зна-
чительной степени превосходить другие мотовездеходы, кото-
рыми Вам приходилось управлять ранее.
Это спортивный (категория S), мощный мотовездеход для внедорожного использования. Он предназначен для активного от-
дыха и соревнований, управление мотовездеходом должно
осуществляться опытными водителями.
ТАБ ЛИЧ К А 3
50
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТАБ ЛИЧ К А 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ГРУЗ
Неправильное давление воздуха в шинах или перегрузка
могут привести к аварии с ТЯЖЕЛЫМИ
ПОСЛЕДСТВИЯМИ
ВСЕГДА поддерживайте указанное давление воздуха в шинах.
Давление воздуха в шинах НЕ ДОЛЖНО опускаться ниже
мин. значения это позволит предотвратить возможность
схода шины с обода колеса.
Нагрузка (вес водителя, груза, аксессуаров и дышла прицепа) на мотовездеход НЕ ДОЛЖНА превышать максималь-
но допустимого значения (100 кг).
Неправильное давление воздуха в шинах или перегрузка
могут привести к аварии с ТЯЖЕЛЫМИ
ПОСЛЕДСТВИЯМИ
ВСЕГДА поддерживайте указанное давление воздуха в шинах.
Давление воздуха в шинах НЕ ДОЛЖНО опускаться ниже
мин. значения это позволит предотвратить возможность
схода шины с обода колеса.
Нагрузка (вес водителя, груза, аксессуаров и дышла прицепа) на мотовездеход НЕ ДОЛЖНА превышать максималь-
но допустимого значения.
704 902001
ТАБ ЛИЧ К А 6 — DS 450™ X™ M X
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБ ЛИЧ К А 7
ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА В ХОЛ. ШИНАХ
ПЕРЕДНИЕ
МАКСИМУМ: 68,9 кПа
ДО
МИНИМУМ: 55,2 кПа
100 КГ
ЗАДНИЕ
МАКСИМУМ: 62,1 кПа
МИНИМУМ: 48,3 кПа
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
RUS
СЛЕДОВАТЬ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ.
vmo2 00 8-01 1-0 90
ТАБ ЛИЧ К А 8
Таблички соответствия
vmo20 10-0 04-001 _e n
РАСПОЛОЖЕНА НА ЛЕВОМ ЭЛЕМЕНТЕ РАМЫ
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ
ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
vmo2 00 8-01 1-0 91
РАСПОЛОЖЕНА НА ПРАВОМ ЭЛЕМЕНТЕ РАМЫ
ДВИГАТЕЛЬ
СТАНДАРТ (FEL)
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
704 902057
ВЫХЛОПА
ИНФОРМАЦИЯ О СИСТЕМЕ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
МОТОВЕЗДЕХОД РАБОТАЕТ НА НЕЭТИЛИРОВАННОМ БЕНЗИНЕ И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ XXXX U.S. EPA И ШТ. КАЛИФОРНИЯ К ATV С ДВИГАТЕЛЯМИ SI.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СМ. В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Рычаг дроссельной заслонки располагается на правой стороне руля.
При нажатии на рычаг частота вращения коленчатого вала увеличивается, что приводит
к включению трансмиссии на выбранной передаче, если сцепление включено.
При полном отпускании рычага двигатель
должен автоматически переходить в режим
холостого хода, а скорость мотовездехода
должна падать.
vmo20 08-0 11-001 _a
1. Рычагдроссельнойзаслонки
2. Ускорение
3. Замедление
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При переключении передачи
всегда отпускайте рычаг дроссельной заслонки. Переключение передач при нажатом рычаге дроссельной заслонки может
привести к потере контроля над
мотовездеходом, опрокидыванию и механическим повреждениям.
Эффективность торможения зависит от приложенного к рычагу усилия, а также от условий, в которых осуществляется движение.
vmo20 08-0 11-002 _a
1. Рычагтормоза
2. Включениетормоза
Регулировка переднего тормоза
Положение рычага тормоза регулируется в соответствии с пожеланиями водителя. Регулировочный маховичок имеет фиксируемые позиции, обозначенные цифрами от 0 до 4. Позиции 0 соответствует самое большое удаление рычага тормоза от рукоятки руля.
Сядьте на сиденье мотовездехода и проверьте, удобно ли расположен рычаг тормоза. Проверку начинайте с позиции 0 маховичка.
2) Рычаг переднего тормоза
Рычаг переднего тормоза располагается на
правой стороне руля.
Нажатие на рычаг приводит к включению переднего тормоза. При отпускании рычаг тормоза должен автоматически возвращаться
в исходное положение.
мя регулировки водитель должен сидеть на
своём месте)
55
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
3) Рычаг сцепления
Рычаг сцепления располагается на левой
стороне руля.
При нажатии на рычаг сцепление выключается. При отпускании рычага сцепление
включается.
vmo20 08-0 11-005 _a
1. Стояночныйтормоз
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, всегда включайте
стояночный тормоз.
vmo20 08-0 11-004 _a
1. Рычагсцепления
2. Выключениесцепления
3. Включениесцепления
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При переключении передачи всегда отпускайте рычаг дроссельной
заслонки. Переключение передач
при нажатом рычаге дроссельной
заслонки может привести к потере контроля над мотовездеходом,
опрокидыванию и механическим
повреждениям.
4) Стояночный тормоз
Рычаг стояночного тормоза располагается
на правой стороне руля.
Когда стояночный тормоз включён, движение мотовездехода блокировано. Стояночный тормоз можно использовать для блокировки тормоза, например, при выполнении
К-образного разворота, при транспортировке, или когда мотовездеход не используется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения убедитесь, что стояночный тормоз
полностью отключён.
Торм о з, заблокированный непрерывными нажатиями на рычаг,
может повредить детали тормозной системы или загореться.
Включение стояночного тормоза: Нажми-
те на рычаг тормоза и, удерживая его, пальцем сдвиньте замок. Теп е рь рычаг переднего тормоза прижат, а передние тормоза приведены в действие.
за может быть установлен в одно из четырёх различных положений.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo20 08-0 11-006 _a
ПОЛОЖЕНИЯ БЛОКИРОВОЧНОГО РЫЧАГА
СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА
ВНИМАНИЕ
Положение замка стояночного тормоза может изменяться в зависимости от износа
тормозных колодок. Убедитесь,
что когда стояночный тормоз задействован, мотовездеход надёжно удерживается на месте.
Отключение стояночного тормоза: Наж-
мите рычаг переднего тормоза. Замок должен автоматически вернуться в исходное
положение. Рычаг переднего тормоза также должен вернуться в исходное положение.
Перед началом движения не забывайте отключить стояночный тормоз.
5) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель располагается на левой стороне руля.
Органы управления, расположенные на
многофункциональном переключателе:
vmo20 08-0 11-007 _a
1. Переключательсвета фар
2. Выключательдвигателя
3. Кнопка запускадвигателя
Переключатель света фар
vmo20 08-0 11-008 _a
ФУНКЦИИПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯСВЕТАФАР
1. Переключательсвета фар
2. Ближнийсвет
3. Дальнийсвет
ПРИМЕЧАНИЕ: Установите замок зажига-
ния в положение ON без света, чтобы вы-
ключить фары.
Выключатель используется для остановки
двигателя, в том числе и в экстренной ситуации.
Для остановки двигателя полностью отпустите
рычаг дроссельной заслонки, после чего воспользуйтесь выключателем двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно остановить, повернув ключ зажигания в положение
«OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
Более подробная информация приведена в
главе «ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ» раздела «УКА-
ЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
vmo20 08-0 11-009 _b
1. Кнопказапускадвигателя
6) Замокзажигания
Замок зажигания располагается на левой
стороне мотовездехода, в верхней части
панели корпуса.
Ключ в замке зажигания может занимать
одно из трёх фиксированных положений.
vmo20 08-0 11-027 _a
ПОЛОЖЕНИЯЗАМКАЗАЖИГАНИЯ
1. OFF (выкл.)
2. Положение ON with headlight (вкл. сосветом)
vmo20 08-0 11-009 _a
1. Выключательдвигателя
2. OFF (выкл.)
3. RUN (включено)
3. Положение ON without headlight (вкл. безсвета)
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните в нужное положение. Ключ вынимается
только в положении «OFF» (выкл.).
Кнопка запуска двигателя (START)
Данная кнопка используется для запуска
двигателя. При нажатии кнопки запуска двигателя стартер начнёт вращать коленчатый
вал двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда ключ находится в положении ON with headlights или ON without
headlights, горит задний фонарь. Когда ключ
находится в одном из положений ON, огонь
будет гореть независимо от того запущен
двигатель или нет. После остановки двигателя всегда поворачивайте ключ зажигания
в положение «OFF» (выкл.).
Возимый комплект инструментов располагается в сервисном отсеке под сиденьем.
vmo20 08-0 11-029 _a
1. Возимыйкомплектинструментов
В комплект входят инструменты, необходимые для проведения элементарного технического обслуживания.
11) Защёлкасиденья
Располагается под задней частью сиденья.
Используется в тех случаях, когда требуется снять сиденье, чтобы открыть доступ к
корпусу воздушного фильтра и сервисному
отделению.
Снятие сиденья
Оттяните защёлку назад и аккуратно поднимите заднюю часть сиденья. Продолжайте поднимать сиденье, пока не разомкнётся фиксатор, после чего полностью снимите сиденье.
vmo20 08-0 11-030 _a
1. Защёлка
Установка сиденья
Вставьте передний верхний паз сиденья в
крюк расширительного бачка, затем убедитесь, что средний фиксатор надёжно закреплён. Когда сиденье встанет на место, энергично нажмите на его заднюю часть, чтобы
защёлкнуть защёлку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы услышите характерный
щелчок. Потянув сиденье вверх, убедитесь,
что защёлка зафиксировалась.
vmo20 09-0 23-002 _c
1. Защёлка
vmo20 08-0 11-031 _a
1. Верхнийпаз
2. Среднийфиксатор
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения убедитесь, что сиденье надёжно зафиксировано.
Пользуйтесь высококачественным неэтилированным бензином, который продаётся на
автозаправочных станциях, или топливом с
кислородными добавками, содержащим не
более 10% этилового или метилового спирта, с октановым числом не ниже 98 RON.
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами топлива. Эксплуатация мотовездехода на нерекомендованных сортах
топлива может привести к ухудшению эксплуатационных характеристик машины и к выходу из строя
важных деталей двигателя и системы подачи топлива.
быточное давление или разряжение (слышен слабый
свист при открывании крышки), то Ваш мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь
машиной до устранения неисправности.
– Бензин является горючим и,
при определённых условиях,
взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источни-
ки открытого огня для проверки уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом произво-
дите на хорошо вентилируемом месте.
– Не заправляйте топливный
бак полностью, если собираетесь оставить мотовездеход
в теплом помещении. При нагреве топливо может вытечь
из-под крышки заливной горловины.
– Вытирайте все потеки топли-
ва с корпуса мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
ние предметы на крышку топливного бака — Вы можете перекрыть
вентиляционное отверстие в
крышке, что приведёт к перебоям
в работе двигателя.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы
воздух успевал выходить из топливного
бака, и не происходило разбрызгивание
топлива. Будьте внимательны: не допускайте разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень топлива поднимется до нижней кромки заливной горловины. Не переливайте топливо.
7. Плотно заверните крышку по часовой
стрелке.
8. Устан овите вентиляционную трубку на
рулевой колонке.
vmo20 08-0 11-106 _a
1. Крышкатопливногобака
2. Вентиляционнаятрубка
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Двигатель требует обкатки в течение 10 моточасов, прежде чем он сможет нормально
работать на полную мощность.
Во время обкатки не следует открывать
дроссельную заслонку более чем на 1/2—
3/4. Однако в обкаточный период полезно
давать мотовездеходу кратковременные
разгоны и двигаться, постоянно меняя скорость. Продолжительные ускорения с полностью открытой дроссельной заслонкой, длительное движение на высокой скорости и перегрев двигателя противопоказаны для нормальной обкатки.
Запуск двигателя
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON».
Установи те рычаг переключения передач
в нейтральное положение или нажмите и
удерживайте рычаг тормоза.
vmo20 08-0 11-019 _c
vmo20 08-0 11-027 _b
Переведите выключатель двигателя в положение «ON».
vmo20 08-0 11-038 _a
vmo20 08-0 11-004 _b
Нажмите кнопку запуска двигателя и удерживайте её, пока двигатель не заработает.
vmo20 08-0 11-038 _b
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
Не нажимайте рычаг дроссельной заслонки во время запуска
двигателя.
Переключение передач
Механизм переключения передач
Для переключения передач нажмите рычаг
сцепления и, действуя рычагом переключения передач как указано ниже, включите
нужную передачу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При включении повышающей
или понижающей передачи всегда нажимайте рычаг сцепления.
Один полный ход рычага переключения передач включает очередную повышающую
или понижающую передачу. Рычаг должен
автоматически возвращаться в исходное положение.
Для включения повышающей передачи поднимите рычаг переключения передач носком
обуви вверх на один полный ход. Для включения понижающей передачи надавите на
рычаг переключения передач ногой вниз на
один полный ход.
vmo20 08-0 11-019 _g
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При переключении передачи
всегда отпускайте рычаг дроссельной заслонки. Переключение передач при нажатом рычаге дроссельной заслонки может
привести к потере контроля над
мотовездеходом или опрокидыванию.
ВНИМАНИЕ
Перед началом движения убедитесь, что стояночный
тормоз полностью отключён.
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не останавливайтесь на склонах.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки и
полностью остановите мотовездеход.
Если мотовездеход опрокинулся или долго оставался наклонённым набок, поставьте его на колеса в нормальное положение и
подождите 3—5 минут перед запуском двигателя.
Обратитесь к разделу «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБ-
СЛУЖИВАНИЕ» ипроверьте следующее.
– Проверьте, нескопилось ли моторное
масло в дренажной трубке корпуса воздушного фильтра. Если масло обнаружено, очистите воздушный фильтр и корпус
воздушного фильтра.
– Проверьте уровень моторного масла. До-
лейте, если требуется.
– Проверьте уровень охлаждающей жид-
кости. Долейте, если требуется.
Что делать, если мотовездеход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затопления, необходимо как можно скорее доставить дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИ-
ГАТЕ ЛЬ!
ВНИМАНИЕ
Неправильный запуск
двигателя может привести к очень
серьёзным поломкам.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Настройки подвески, углы установки колёс и ширина колеи задних колёс оказывают влияние
на управляемость и являются
взаимосвязанными. Всегда уделяйте время для привыкания к
поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески, углов установки колёс и
ширины колеи задних колёс.
Углы установки колёс (развал)
Чтобы установить руль в положение прямо
и отрегулировать схождение колёс, выполните следующее:
1. Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
2. Измеряя расстояние от крайних точек
руля до неподвижной точки, расположенной в задней части мотовездехода,
установите руль в положение прямо.
vmr2 008 -029-04 5_a
А. Одинаковое расстояние
ПРИМЕЧАНИЕ: С обеих стороннеобходимо
выбрать одинаковые точки отсчёта.
3. Зафиксируйте руль, чтобы предотвратить его перемещение во время выполнения регулировок.
4. Измерьте расстояние между центральными частями рисунка протектора передних колёс.
vmr2 008-029 -04 3_a
А. Расстояние между передними частями колёс
В. Расстояние между задними частями колёс
vmr2 008-029 -04 4_a
C. Наодной высоте
Данные для выполнения регулировок приведены в расположенной ниже таблице.
МОДЕЛЬСХОЖДЕНИЕ КОЛЁС, ММ
DS 450/
DS 450 X xc
DS 450 X mx6,35—12,7
Расстояние между задними частями колёс (В) –
Расстояние между передними частями колёс (A)
5. Отрегулировав рулевые тяги, установите колеса в нужное положение.
6. После затяжки контргаек рулевых тяг повторите измерения.
Регулировка ширины колеи
задних колёс (X xc и X mx)
Ширина колеи задних колёс, измеренная по
внешним точкам колёс, может регулироваться в диапазоне 117— 12 7 см. Изменение ширины колеи задних колёс осуществляется
установкой проставок с внутренних или наружных сторон ступиц задних колёс.
Чтобы выполнить регулировку, проделайте
следующие операции с обеих сторон:
1. Снимите колесо, описание операции см.
в разделе «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ-
ВАНИЕ».
2. Снимитеиутилизируйте шплинт.
3. С помощью торцевой головки (41 мм) и
монтажной лопатки отверните гайку ступицы заднего колеса, см. рис.
vmr2 008 -028-02 0_a
1. Торц еваяголовка (41 мм)
2. Монтажнаялопатка
4. Отрегулируйте ширину колеи, установив необходимого количества проставок между фланцем задней оси и ступицей колеса (внутренняя сторона ступицы колеса). См. таблицу «РАСПОЛО-
ЖЕНИЕ ПРОСТАВОК ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ШИРИНЫ КОЛЕИ ЗАДНИХ КОЛЁС».
5. Нанеситесмазку CV GREASE (P/N 293
550 019) на шлицыведущейоси.
6. Устано витеступицу колеса. Совместитеокноступицыколеса с отверстием штифта.
vmr2 008 -028-02 4_a
1. Окноступицыколеса
2. Отверстиештифта
7. Установи те оставшиеся проставки с
внешней стороны ступицы.
1. Проставка, установленная с внутренней
стороны ступицы
2. Оставшиеся проставки, установленные с
наружной стороны
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда устанавливайте все 4
проставки на каждую сторону
оси. Проставки, не установленные с внутренней стороны ступицы, должны быть установлены с наружной стороны.
8. Устан овите плоскую шайбу и гайку, после чего затяните гайку моментом затяжки (260 ± 15) Н•м. При необходимости затяните гайку, пока один из её пазов не совместится с отверстием шплинта и окном ступицы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не отворачивайте гайку крепления ступицы колеса, чтобы совместить один из её пазов с отверстием шплинта.
9. УстановитеНОВЫЙшплинт.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Расположение проставок для регулировки ширины колеи
ВНУТРЕННЯЯ
СТОРОНА
СТУПИЦЫ
04117
13119,5
22122
31124,5
40127
НАРУЖНАЯ
СТОРОНА
СТУПИЦЫ
ОБЩАЯ
ШИРИНА
КОЛЕИ, см
Регулировка продольного
наклона поворотной оси (X
xc и X mx)
Угол продольного наклона поворотной
оси — угол между вертикалью и проекцией оси поворота поворотного кулака на продольную плоскость.
Большее значение угла продольного наклона поворотной оси улучшает способность удерживать заданное направление,
но увеличивает усилия на руле. Для улучшения управляемости на неровной трассе
устанавливайте большее значение угла продольного наклона поворотной оси.
Более низкое значение угла продольного наклона поворотной оси обеспечивает живой
отклик на поворот руля, но ухудшает способность удерживать заданное направление движения. Для обеспечения лучшей маневренности на трассе с крутыми поворотами, которые необходимо проходить на низкой скорости, устанавливайте более низкое
значение угла продольного наклона поворотной оси.
Заводская установка угла наклона поворотной оси — 8°. Реализована возможность регулировки угла в диапазоне 4—8° на моделях
X xc и в диапазоне 3—10° на моделях X mx.
Регулировка угла продольного наклона поворотной оси осуществляется установкой
прокладок перед или позади корпусов подшипников верхних рычагов подвески.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Устанавливайте одинаковые значения угла наклона поворотной
оси для правого и левого колёс.
ПРИМЕЧАНИЕ: Угол продольного наклона
поворотной оси, развал и схождение колёс
взаимосвязаны. Начинайте с заводских настроек и изменяйте по одной настройке за
один раз. При необходимости корректируйте другие регулировки.
Чтобы выполнить регулировку, проделайте
следующие операции с обеих сторон:
1. Снимитеколесо, см. раздел «ТЕХНИЧЕ-
СКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
2. Не снимая мотовездеход с подставок,
выверните болты крепления верхнего
рычага подвески к раме.
vmr2 008 -030-00 9_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Верхнийрычагподвески
2. Болтыкрепления верхнегорычага подвески
3. Потяните верхний рычаг подвески, чтобы обеспечить возможность установки
или извлечения прокладок.
4. Переставьте необходимое количество
прокладок со стороны на сторону корпусов подшипников верхнего рычага
подвески, см. рис. и главу «УКАЗАНИЯ
ПО РЕГУЛИРОВКИ УГЛА ПРОДОЛЬНОГО НАКЛОНА ПОВОРОТНОЙ ОСИ». Со-
храняйте общее количество шайб вокруг
каждого корпуса подшипника.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда помещайте одинаковое количество прокладок перед или позади обеих корпусов подшипников верхних
рычагов подвески. Используйте следующий
рисунок или таблицу для правильного размещения прокладок во всех четырёх положениях около корпусов подшипников рычагов подвески.
vmo20 09-0 23-100 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — РАЗМЕЩЕНИЕ ПРО-
КЛАДОК — ПРАВАЯ СТОРОНА
1. Положение 1
2. Положение 2
3. Положение 3
4. Положение 4
5. Рычагподвески
5. Установите болты рычага подвески с НОВЫМИ самостопорящимися гайками и занятие их моментом затяжки (42—54) Н•м.
Указания по регулировке продольного угла наклона поворотной оси
Угол развала колёс — угол между вертикалью и проекцией оси поворота поворотного
кулака на поперечную плоскость.
Регулировка угла развала передних колёс
изменяет угол наклона передних колёс и
оказывает влияние на стабильность рулевого управления и обратную связь.
На данных моделях угол развала колёс отрицательный.
Установленный угол развала передних поворотных кулаков составляет 12°, но существует возможность его регулировки в диапазоне 11—15 °.
Регулировка угла развала колёс осуществляется перестановкой прокладок со стороны на сторону верхней втулки шарового
шарнира на рычаге подвески.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
vmo20 09-0 10-001 _a
1. Рычагподвески
2. Шаровойшарнирвсборе
3. Контргайка
4. Гай к акрепления
5. Втулка
ПРИМЕЧАНИЕ: Угол продольного наклона
поворотной оси, развал и схождение колёс
взаимосвязаны. Начинайте с заводских настроек и изменяйте по одной настройке за
один раз. При необходимости корректируйте другие регулировки.
Чтобы выполнить регулировку угла развала колёс, проделайте следующие операции
с обеих сторон:
1. Надёжно установите мотовездеход на
опоры.
2. Отпустите контргайку на несколько оборотов, затем отпустите гайку крепления.
3. Снимитегайкиипрокладку (-и).
4. Потянитеверхнюючасть колесанаружу,
чтобы извлечь верхний шаровой шарнир
из рычага подвески. Не допускайте падения прокладок.
5. Установите необходимое количество
прокладок на резьбовую часть вплотную к шаровому шарниру. См. следующий рисунок и главу «УКАЗАНИЯПО РЕ-
ГУЛИРОВКЕ УГЛА РАЗВАЛА КОЛЁС».
6. Вставьтешаровойшарнир во втулку ры-чагаподвески.
7. Установи теоставшиесяпрокладкина
резьбовую часть рычага шарового шарнира вплотную к втулке.
Не устанавливайте
гайку крепления шарового шарнира непосредственно к втулке рычага подвески. Всегда устанавливайте, по крайней мере, одну прокладку между гайкой и втулкой.
8. Устан овите гайку крепления и затяните
её моментом затяжки (42—54) Н•м.
9. Установите контргайку и затяните её мо-
ментом затяжки (42—54) Н•м.
vmo20 09-0 10-001 _b
ПОЛОЖЕНИЕШАЙБЫ
1. Положение 1
2. Положение 2
ПРИМЕЧАНИЕ: Значение угла относится к
оси вращения поворотного кулака.
Указания по регулировке развала
колёс
ПРИМЕЧАНИЕ: Собеихсторон мотовезде-
хода: положение 1 — сторона установки гайки, а положение 2 — сторона шарового шарнира.
РАЗВАЛКОЛЁС
11°14
12°23
13°32
14°41
15°50
ПОЛОЖЕНИЕШАЙБЫ
12
Указания по регулировке
подвески
Управляемость и плавность хода мотовездехода зависят от регулировок подвески.
Выбор настроек подвески зависит от веса
водителя, личных предпочтений, скорости
движения и условий эксплуатации.
Начинайте с заводских настроек и изменяйте по одной настройке за один раз.
Регулировки передней и задней подвески
взаимосвязаны. Поэтому, например, после
регулировки передних амортизаторов, возможно, потребуется заново отрегулировать
задние амортизаторы. Проверяйте настройки подвески тестовым заездом на мотовездеходе в идентичных условиях: трасса, скорость движения, положение водителя на сиденье и т. д. После проверки внесите корректировку и снова совершите пробную поездку. Продолжайте регулировку, пока не добьётесь требуемого результата.
При выполнении регулировок демпфирующей способности амортизаторов при ходе
сжатия и отбоя изменяйте положение регулятора на одно положение (щелчок) и совершайте пробную поездку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Установите для обеих пружин
одинаковый предварительный
натяг. В противном случае устойчивость и управляемость мотовездехода могут ухудшиться,
в результате чего существенно
возрастёт риск аварии.
Регулировка передней подвески
Предварительное натяжение пружин
Укоротите пружину, чтобы сделать более
комфортным движение по неровной трассе.
Увеличьте длину пружины для более мягкой
езды и движения по ровной трассе.
медленном ходе сжатия (под отвертку с
плоской рабочей частью)
Вращениепочасовойстрелке (Н) увеличивает силу демпфирования (амортизаторста-
новится жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (аморти-
затор становится мягче).
Демпфирующая способность амортизатора при ходе сжатия на высокой скорости (X xc и X mx)
Регулятор располагается в задней части под
правым крылом.
Регулировка осуществляется с помощью
ключа 17 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: На моделях X xc регулятор
располагается на правой стороне рядом с
компенсационным бачком заднего тормоза.
На моделях X mx регулятор располагается в
задней части под правым крылом.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Демпфирующая способность при
ходе отбоя
Регулировка осуществляется с помощью отвёртки с плоской рабочей часть.
vmo20 08-0 11-077 _a
1. Регулятор демпфирующей способности при
ходе отбоя (под отвертку с плоским жалом)
Вращениепочасовойстрелке (Н) увеличивает силу демпфирования (амортизаторста-
новится жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (аморти-
затор становится мягче).
vmo20 09-0 10-002 _a
ПОКАЗАН DS 450 X MX
1. Регулятордемпфирующей способности при ходесжатияна высокой скорости (ключ «на 17»)
Вращениепочасовойстрелке (Н) увеличивает силу демпфирования (амортизаторста-
новится жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (аморти-
затор становится мягче).
Мотовездеход, перевозимый на прицепе или
в кузове, должен быть надёжно закреплён с
помощью ремней и растяжек. Не рекомендуется использовать для этой цели обычные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не буксируйте мотовездеход автомобилем или иным транспортным средством. Транспортировку осуществляйте на специальном прицепе или в кузове автомобиля. Не ставьте мотовездеход вертикально. Мотовездеход
должен находиться в нормальном рабочем положении (стоять
на четырёх колёсах).
Незабудьте:
– Приведитевдействиестояночный тор-
мозивключитепервуюпередачу.
– Закрепитемотовездеход заспециально
предназначенные для этого точки крепления. См. приведённые ниже рисунки.
ВНИМАНИЕ
Использование других элементов конструкции в качестве точек крепления может
привести к повреждению мотовездехода.
vmo20 08-0 11-039 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — DS 450 (ПЕРЕДНЯЯ
ЧАСТЬ)
vmo20 08-0 18-017 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — DS 450 X XC/X MX (ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ)
vmo20 08-0 11-098 _a
ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ
ВНИМАНИЕ
Использование других элементов конструкции в качестве точек крепления может
привести к повреждению мотовездехода.
ПЕРВЫЕТЕХНИЧЕСКИЕОБСЛУЖИВАНИЯПОСЛЕ
5 И 10 МОТОЧАСОВ
Замена моторного масла и фильтра после первых 5 моточасов эксплуатации
Мотовездеходы Can-Am серии 450 являются самыми совершенными спортивными мотовездеходами и они разработаны с использованием последних технологических решений, включая синтетический многослойный масляный фильтр, и использование обкаточного масла. В
целях поддержания эксплуатационных характеристик Вашего мотовездехода DS 450 на самом высоком уровне, замените обкаточное масло и фильтр после выработки 3 полныхба-
ков топлива или спустя 5 моточасов эксплуатации (в зависимости от того, что наступит раньше). Для полученияболееподробной информацииобратитеськдилеру Can-Am.
Контрольный осмотр по 10 моточасов
Мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки первых 10
моточасов (или 400 километров пробега — в зависимости от того, что наступит раньше). Проведите осмотр у авторизованного дилера Can-Am. Проведение контрольного осмотра очень
важно — не следует пренебрегать им.
Для получения более подробной информации о проведении первого контрольного осмотра
см. раздел «РЕГЛАМЕНТТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Первый контрольный осмотр мотовездехода проводится за счёт владельца.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение подписью
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Выполняйте периодические проверки и следуйте Регламенту технического обслуживания.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать
его эксплуатацию опасной.
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Первое ТО 10 мч или 400 км пробега
A: Регулировка
С: Чистка
I: Осмотр
L: Смазка
R: Замена
ДЕТАЛЬ/ОПЕРАЦИЯПРИМЕЧАНИЕ
ДВИГАТЕЛЬ
Масло и фильтр
Сетчатый фильтр масляного резервуара
Клапана двигателяI,AI,AДилер
Детали крепления двигателяIIДилер
Воздушный фильтр
Система выпуска отработавших газовIIДилер
ИскрогасительСВладелец
Охлаждающая жидкостьII
Проверка крышки радиатора/проверка
герметичности системы охлаждения
Сцепление
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕМ
Датчики системы управления двигателем
Коды неисправностей системы
управления двигателем
(1)
IIДилер
IIДилер
IIДилер
25 мчили 1250 кмпробега
50 мчили 2500 кмпробега
100 мчили 1 годили 5000 кмпробега
200 мчили 2 годаили 10000 кмпробега
RВладелец
СВладелец
I, C,
(2)
R
(2)
L
(3)
(4)
Владелец
RВладелец
Дилер/
Владелец
ВЫПОЛНЯЕТСЯ
(1) Первая замена моторного
масла/фильтра должна выполняться после выработки первых 3 баков топлива
ИЛИ 5-ти часов эксплуатации (в зависимости от того,
что наступит раньше).
(2) Выполнять чаще в услови-
ях повышенной запылённости. См. «ВОЗДУШ-НЫЙФИЛЬТР» в разделе «ТЕХНИЧЕСКОЕ
В данном разделе приведена информация
об основных операциях технического обслуживания. Если у Вас есть требуемые навыки
и необходимые приспособления, Вы можете выполнять эти операции самостоятельно. В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента технического обслуживания, являющиеся более сложными и требующими применения
специального инструмента, будут лучшим
образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выключите двигатель и следуйте указанным процедурам при
выполнении технического обслуживания. Если не следовать
указанным сервисным процедурам, можно получить травмы от
разогретых или подвижных деталей, поражения электрическим
током, химическими веществами
или другими опасностями.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Снятые при разборке мотовездехода такие фиксирующие детали,
как прижимные лапки, самоблокирующиеся зажимы и др., должны быть заменены новыми.
vmo20 08-0 11-014 _a
ЛЕВАЯСТОРОНАДВИГАТЕЛЯ
1. Масляныйщуп
Установи в мотовездеход на ровной горизонтальной площадке, запустите двигатель
и дайте ему поработать на оборотах холостого хода приблизительно 1 минуту, затем
остановите двигатель. Проверьте уровень
масла в следующей последовательности:
1. Вывернитемасляныйщуп ипротрите его
2. Полностьюзавернитемасляныйщуп.
3. Вновьизвлекитемасляныйщупипро-
верьте уровень масла. Уровень масла
должен располагаться около верхней
метки.
Моторное масло
Уровень моторного масла
Масляный резервуар располагается перед
двигателем.
ВНИМАНИЕ
Постоянно контролируйте и, при необходимости, пополняйте запас масла в системе
смазки двигателя. Не переливайте. Эксплуатация мотовездехода
с недостаточным или избыточным
количеством масла в системе
смазки может привести к серьёзным поломкам двигателя/ трансмиссии. Вытирайте потеки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вовремяпроверкиуровня
масла, осмотрите моторный отсек и масляный резервуар на наличие утечек.
Чтобы долить масло, извлеките масляный
щуп. В целях предотвращения разлива масла вставьте воронку в наливное отверстие
масляного резервуара.
Долейте немного рекомендованного масла
и проверьте его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень масла до верхней метки масляного щупа. Не пе-
реливайте.
Установи те щуп на место и надёжно затяните его.
85
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Рекомендуемое масло
ПРИМЕЧАНИЕ: Для двигателяитрансмис-
сии используется одинаковое масло.
Используйте только XPS SYNTHETIC BLEND
OIL (SUMMER GRADE) (P/N 293 600 121). Это
специальное синтетическое масло, разработанное для коробки передач со сцеплением,
работающим в масляной ванне.
ВНИМАНИЕ
Масло XPSTM synthetic
blend специальноразработанои
протестировано для использования в данных двигателях. Не используйте другие синтетические
или полусинтетические масла или
добавки в мотовездеходах CanAm, оборудованных сцеплением,
работающим в масляной ванне. В
настоящий момент информация о
наличии на рынке масла, обладающего эквивалентными свойствами, отсутствует. Допускается использование высококачественного масла с эквивалентными свойствами, если оно появится.
Замена масла и масляного фильтра
Моторное масло и масляный фильтр заменяются одновременно. Замена масла производится на прогретом двигателе.
ОСТОРОЖНО Моторное масло
может быть очень горячим. Подождите, пока двигатель остынет.
Слив масла
vmo20 08-0 11-040 _a
ЛЕВАЯСТОРОНАМОТОВЕЗДЕХОДА
1. Масляныйфильтр
vmo20 08-0 11-105 _a
1. Пробка для слива масла из масляного резервуара
2. Пробка для слива масла с двигателя
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Будьте осторожны! Не
повредите уплотнительное кольцо при установке выпускного патрубка в масляный резервуар.
Чтобы облегчить установку, нанесите масло на уплотнительное
кольцо.
vmo20 08-0 11-100 _a
ВЫПУСКНОЙПАТРУБОКВСБОРЕ
1. Шестигранныйболт
2. Шайба
3. Вставка
4. Выпускнойпатрубок
5. Уплотнительноекольцо
6. Сетчатый фильтр
Замена масляного фильтра
Снимите крышку масляного фильтра.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запомните расположение
винтов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте состояние и, при
необходимости, замените уплотнительное
кольцо.
Снимите крышку заливной горловины.
Установи те мотовездеход на горизонталь-
ной площадке. Гля д я в отверстие заливной
горловины расширительного бачка, проверьте уровень охлаждающей жидкости.
vmo20 08-0 11-087 _a
РАСШИРИТЕЛЬНЫЙБАЧОК
1. Охлаждающаяжидкость
Уровень охлаждающей жидкости можно также проверить по меткам (небольшим буртикам) на бачке.
vmo20 08-0 11-107 _a
РАСШИРИТЕЛЬНЫЙБАЧОК
1. Метки
ПРИМЕЧАНИЕ: При температуре ниже 20 °C
уровень охлаждающей жидкости может быть
слегка понижен.
При необходимости долейте охлаждающую
жидкость. Во избежание разлива охлаждающей жидкости пользуйтесь воронкой. Не
переливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание ожогов не отворачивайте крышку расширительного бачка, пока двигатель горячий.
Вставьте и затяните пробку заливной горловины.
Установи те все ранее снятые компоненты в
порядке, обратном снятию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Частая необходимость долива охлаждающей жидкости указывает на
наличие утечек или неисправностей двигателя. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Рекомендуемая охлаждающая жидкость
Пользуйтесь этиленгликолевым антифризом, который содержит ингибитор коррозии
и специально предназначен для алюминиевых двигателей внутреннего сгорания.
В систему охлаждения следует заливать
предварительно смешанную охлаждающую
жидкость BRP (P/N 219 700 362) или дистиллированную воду с раствором антифриза
(50% дистиллированной воды и 50% антифриза).
Запустите двигатель и дайте ему поработать на холостом ходу, не закрывая крышку расширительного бачка. Осторожно долейте охлаждающую жидкость (если требуется). Не переливайте.
Установи те мотовездеход на горизонтальной площадке. Гля д я в отверстие заливной
горловины расширительного бачка, проверьте уровень охлаждающей жидкости.
vmo20 08-0 11-087 _a
РАСШИРИТЕЛЬНЫЙБАЧОК
1. Охлаждающаяжидкость
Уровень охлаждающей жидкости можно также проверить по меткам (небольшим буртикам) на бачке.
vmo20 08-0 11-107 _a
РАСШИРИТЕЛЬНЫЙБАЧОК
1. Метки
Подождите, пока двигатель прогреется до
рабочей температуры. Два три раза нажмите
на рычаг дроссельной заслонки. Если требуется, ещё долейте охлаждающую жидкость.
Установи те крышку расширительного бачка. Проверьте все соединения на наличие
утечек.
Установи те снятые компоненты в порядке,
обратном снятию.
Воздушный фильтр
Порядок технического обслуживания воздушного фильтра
Как и на других мотовездеходах своевременное обслуживание воздушного фильтра
имеет решающее значение для обеспечения
высоких эксплуатационных характеристик
двигателя и увеличения срока его службы.
Тех н и ч е с к о е обслуживание топливного
фильтра должно осуществляться с учётом
условий эксплуатации мотовездехода.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить периодичность технического обслуживания воздушного фильтра:
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, вуказанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического обслуживания и замены
воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ
хозаборник и не изменяйте конструкцию его деталей. При замене воздушного фильтра всегда используйте оригинальные запасные части. Двигатель отрегулирован для работы именно с этими
компонентами. В противном случае возможно ухудшение эксплуатационных характеристик двигателя и поломка его компонентов.
Снимите сиденье.
Освободите фиксаторы и снимите крышку
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр сильнозагрязнён, необходимо повторить приведённые
выше операции.
Когда фильтр полностью просохнет, нанесите на него специальное масло (P/N 219 700
340 или аналогичное).
ВНИМАНИЕ
Несоответствующее
техническое обслуживание масляного фильтра и/или не нанесение
на него специального масла может стать причиной ухудшения динамических характеристик мотовездехода и возникновения неисправностей двигателя.
Установка воздушного фильтра
Установк а производится в порядке, обратном снятию.
Корпус воздушного фильтра
Проверка корпуса воздушного
фильтра
Периодически проверяйте дренажную трубку корпуса воздушного фильтра на наличие
жидкости и засоров.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если мотовездеход эксплуатируется в условиях повышенной запылённости, следует производить проверку чаще,
чем указано в «РЕГЛАМЕНТЕТЕХНИЧЕСКО-
ГО ОБСЛУЖИВАНИЯ».
При обнаружении жидкости/засоров сожмите и снимите хомут. Отсоедините трубку и
очистите её.
ВНИМАНИЕ
Если в дренажной
трубке обнаружена жидкость или
засор, не запускайте двигатель.
При обнаружении жидкости/засоров в дренажной трубке необходимо проверить состояние воздушного фильтра/слить воду/заменить, в зависимости от состояния.
Снимите воздушный фильтр в соответствии с
описанием, приведённым в текущем разделе.
Искрогаситель
Чистка искрогасителя
Регулярно очищайте искрогаситель от скопившегося нагара. См. раздел «РЕГЛАМЕНТ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ».
Необходимо также провести полный осмотр
системы выпуска отработавших газов на наличие трещин, негерметичности или какихлибо повреждений.
ОСТОРОЖНО Не выполняйте
эту операцию сразу после остановки двигателя — компоненты
системы выпуска отработавших
газов разогреваются до очень высоких температур.
Снимите искрогаситель с глушителя.
vmo20 08-0 11-067 _a
СНИМИТЕ
1. Винты
vmo20 08-0 11-068 _a
СНИМИТЕ
1. Искрогаситель
Щёткой очистите искрогаситель от нагара.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пользуйтесь мягкой щёткой
и действуйте осторожно, чтобы не повредить
искрогаситель.
Установк а производится в последовательности, обратной снятию.
Радиатор
Чистка радиатора
Осмотрите пластины радиатора. Они должны быть очищены от грязи, пыли, листьев
и другого мусора, препятствующего работе
радиатора.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Уда лите максимальное количество загрязнений вручную. Если поблизости есть вода,
ополосните радиатор.
Если возможно, промойте радиатор струёй
воды из садового шланга.
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий
радиатор вручную. Прежде чем
приступить к мойке радиатора,
дайте ему остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны в
обращении с пластинами радиатора. Не пользуйтесь инструментами или предметами, которые могут их повредить. Пластины радиатора сделаны тонкими для более
эффективного охлаждения. ПРИ
МОЙКЕ ПОДАВАЙТЕ ВОДУ ТОЛЬКО ПОД НИЗКИМ ДАВЛЕНИЕМ.
Осмотр радиатора
Осмотрите радиатор и шланги на наличие
утечек или повреждений.
Для проверки работы системы охлаждения
обратитесь за помощью к авторизованному
дилеру Can-Am.
Рычаг переключения передач
Регулировка рычага переключения
передач
Отпустите болт, расположенный рядом с валом, и снимите рычаг переключения передач.
vmo20 08-0 11-070 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Радиатор
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Установи те рычаг переключения передач в
удобное положение и затяните болт.
Сцепление
Регулировка сцепления
Нормальная величина свободного хода рычага сцепления — 10—15 мм.
Величина свободного хода больше
указанного
Если свободный ход меньше указанного, см.
параграф «РЕГУЛИРОВКА НА РЫЧАГЕ СЦЕ-
ПЛЕНИЯ».
Регулировка на рычаге сцепления
Поворачивайте регулятор троса, пока не будет установлен необходимый размер.
vmo20 10-0 12-004 _a
1. Регулировочнаямуфтатроса
vmo20 10-0 12-005 _a
РЫЧАГ СЦЕПЛЕНИЯ — НОРМАЛЬНАЯ ВЕЛИЧИНА СВОБОДНОГО ХОДА
A. 10—15 мм
При необходимости выполните регулировки.
ВНИМАНИЕ
Если Вам не удаётся
правильно выполнить регулировки, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Величина свободного хода меньше
указанного
Если свободный ход меньше указанного,
см. параграф «РЕГУЛИРОВКА НА КРЫШКЕ
СЦЕПЛЕНИЯ».
vmo20 10-0 12-005 _a
РЫЧАГ СЦЕПЛЕНИЯ — ПРАВИЛЬНАЯ РЕГУЛИРОВКА
A. 10—15 мм
Регулировка на крышке сцепления
ВНИМАНИЕ
Если потребовалась
регулировка винта в крышке механизма сцепления, то это свидетельствует о том, что диски сцепления изношены. Настоятельно
рекомендуем обратиться к авторизованному дилеру Can-Am для
проверки дисков сцепления.
Отпустите регулятор троса сцепления так,
чтобы свободный ход рычага стал максимальным.
vmo20 10-0 12-004 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регулировочнаямуфтатроса
Снимите пробку на крышке сцепления.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo20 10-0 12-002 _a
1. Троссцепления
2. Кулачоквыключениясцепления
A. 4 —5 мм
Установи те ключ для регулировки сцепления (CLUTCH ADJ USTMENT WRENCH 11 MM,
P/N 529 036 076), входящий в возимый комплект инструментов, на контргайку.
vmo20 10-0 12-001 _a
ЛЕВАЯСТОРОНАДВИГАТЕЛЯ
1. Пробка
2. Крышкасцепления
Через верхнее окно крышки сцепления проверьте, что трос сцепления и кулачок выключения сцепления полностью отпущены.
529 036076
КЛЮЧ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ СЦЕПЛЕНИЯ
vmo20 08-0 11-071 _a
1. Контргайка
Удержи вая регулировочный винт отвёрткой
с плоской рабочей частью, отпустите контргайку против часовой стрелки.
Отпустите регулятор троса сцепления, чтобы
свободный ход рычага стал максимальным.
vmo20 10-0 12-004 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регулировочнаямуфтатроса
Снимите пробку на крышке сцепления.
vmo20 10-0 12-002 _a
1. Троссцепления
2. Кулачоквыключениясцепления
A. 4 —5 мм
Установи те ключ для регулировки сцепления (CLUTCH ADJ USTMENT WRENCH 11 MM,
P/N 529 036 076), входящий в возимый комплект инструментов, на контргайку.
vmo20 10-0 12-001 _a
ЛЕВАЯСТОРОНАДВИГАТЕЛЯ
1. Пробка
2. Крышкасцепления
Через верхнее окно крышки сцепления проверьте, что трос сцепления и кулачок выключения сцепления полностью отпущены.
Отвёрткой осторожно вращайте регулировочный винт по часовой стрелке до момента контакта с подшипником выключения сцепления, затем поверните винт в противоположную сторону (против часовой стрелки) на
3/8–1/2 оборота.
Чрезмерная затяжка
винта может привести к преждевременному износу сцепления.
Установи те пробку на место.
ВНИМАНИЕ
Не перетягивайте.
vmo20 08-0 11-085 _b
1. Отвёртка
2. Ключ длярегулировкисцепления
Чтобы убедиться, что регулировка выполнена правильно, осторожно нажмите отвёрткой на регулировочный винт. Должен ощущаться небольшой осевой зазор — 0,5 мм.
В противном случае повторите регулировку.
vmo20 10-0 12-001 _a
1. Пробка
2. Крышкасцепления
Правильно отрегулируйте рычаг сцепления.
См. параграф «РЕГУЛИРОВКА НА РЫЧАГЕ