Данная инструкция актуальна для следующих моделей:
2 1 9 0 0 1 3 3 0 серия DS 450
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. В случае несоблюдения правил эксплуатации
столкновение или опрокидывание мотовездехода может произойти даже
при выполнении простых маневров, таких как поворот, движение по
склону, преодоление препятствия. Строго следуйте всем инструкциям,
содержащимся в данном Руководстве и на предупреждающих табличках на
корпусе мотовездехода. Несоблюдение указаний, содержащихся в
данном Руководстве по эксплуатации, может привести к ТЯЖЕЛЫМ
УВЕЧЬЯМ или СМЕРТИ.
Настоящее Руководство должно всегда находиться у водителя
мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение мер предосторожности, содержащихся в настоящем
Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих
табличках может привести к травмам и/или летальному исходу.
Следующие торговые маки являются собственностью Bombardier Recreational Products Inc.:
Поздравляем с приобретением мотовездехода
Can-Am™. Изделие обеспечивается гарантией
компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить
вам запасные части и выполнить работы по
необходимому техническому обслуживанию.
Целью работы дилера является удовлетворе
ние ваших потребностей. Работники дилерского
центра обладают необходимой квалификацией
для выполнения операций по предпродажной
подготовке и осмотру вашего мотовездехода, а
также для выполнения заключительных регулировок перед началом эксплуатации. Для получения дополнительной информации обращайтесь
к авторизованному дилеру.
При покупке вы также должны быть проинформированы об условиях гарантийного обслуживания, а также подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ
ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, чтобы
убедиться, что мотовездеход полностью готов
к эксплуатации.
Прежде чем приступить к
эксплуатации
Чтобы снизить риск получения травмы или
возможность летального исхода для вас или
других людей, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода следует ознакомиться со
следующими частями настоящего Руководства:
– ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
– ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
Внимательно изучите все предупреждающие
таблички вашего мотовездехода, а также по
смотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИ-ДЕОФИЛЬМ.
Несоблюдение указаний, содержащихся в
данном Руководстве по эксплуатации, может
привести к ТЯЖЕЛЫМ УВЕЧЬЯМ или
СМЕРТИ.
Возрастные ограничения.
Данный мотовездеход относится к категории
"S" транспортных средств. Всегда соблюдайте
следующие возрастные ограничения:
– Лица, не достигшие 16 лет, не могут быть до-
пущены к управлению мотовездеходом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход обладает высокими эксплуатационными характеристиками. Неопытный водитель
не сможет предусмотреть все опас-
-
ности связанные с эксплуатацией
данного мотовездехода и может оказаться неготовым к особенностям
поведения данного мотовездехода
в различных условиях.
Курсы вождения
Данный мотовездеход, являясь техникой выходного дня, предназначен для эксплуатации
опытным водителем. Не приступайте к эксплуатации данного мотовездехода без надлежащей подготовки. Рекомендуется пройти курсы вождения. Каждый водитель данного мотовездехода должен пройти необходимую
подготовку под руководством дипломированого
инструктора.
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА, а также для
получения информации о курсах вождения,
обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Предупреждающие сообщения.
В настоящем Руководстве по эксплуатации используются следующие типы предупреждающих сообщений.
Данный символ предупреждает о потенци-
-
альной опасности получения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной серьезной
травмы или привести к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о
потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной
травм легкой или средней степени тяжести.
3
ПРЕДИСЛОВИЕ
ВНИМАНИЕ
Содержит предупреждения и инструкции, несоблюдение
которых может стать причиной серьезных повреждений мотовездехода или другого имущества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации подготовлено с целью познакомить владельца/водителя с особенностями управления и технического обслуживания данного мотовездехода,
а также правилами техники безопасности. Это
необходимо для корректной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на борту мотовездехода, чтобы при необходимости использовать его для решения вопросов, связанных с
обслуживанием, поиском и устранением неисправностей, а также для проведения инструктажа.
Настоящее Руководство доступно на нескольких
языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет
перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию Руководства можно по адресу:
www.operatorsguide.brp.com
www.rosan.com.
Информация, содержащаяся в настоящем руководстве, достоверна на момент публикации.
Компания BRP придерживается политики постоянного совершенствования своей продукции,
однако внесение изменений в уже выпущенные
мотовездеходы, не гарантируется. Следствием
внесения конструктивных изменений могут являться некоторые различия между выпускаемыми мотовездеходами и описанными в Руководстве по эксплуатации. Компания BRP оставляет
за собой право на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации
оборудованием выпускаемых изделий без какихлибо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ должны быть
переданы новому владельцу при перепродаже.
При чтении настоящего Руководства, помните что:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, невыполнение которых может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определенных условиях может представлять смертельную
опасность. Вдыхание угарного газа может стать
причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания
и, в конечном итоге, стать причиной летального
исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, вкуса
и запаха, которое может присутствовать в воздухе,
даже если вы не видите и не ощущаете запаха
отработавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и вы можете оказаться в ситуации, в
которой не сможете спасти себя самостоятельно.
В плохо проветриваемом помещении опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в
течение нескольких часов и даже дней. Если вы
чувствуете какие-нибудь симптомы отравления
угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь
за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получения серьезных травм и летального исхода в результате
отравления угарным газом, помните что:
– Запуск двигателя в плохо проветриваемых или
частично закрытых помещениях (например: гаражи, навесы, амбары) категорически запрещен.
Даже если вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора или, открыв
окна или двери, концентрация угарного газа может
быстро достичь опасного уровня.
– Запуск двигателя на улице, если отработавшие
газы могут попасть в помещение через открытые
окна или двери, категорически запрещен.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Бензин и его пары являются легковоспламеняемыми
и взрывоопасными. Пары бензина могут распространиться и воспламениться на значительном рас-
10
стоянии от мотовездехода. В целях снижения риска
возгорания или взрыва следуйте приведенным ниже
инструкциям:
– Запуск двигателя и эксплуатация мотовездехода
при снятой крышке топливного бака категорически
запрещены.
-– Для хранения топлива используйте только сертифицированную топливную емкость.
– Неукоснительно придерживайтесь инструкций,
представленных в разделе ТОПЛИВО.
Бензин ядовит и может стать причиной вреда здоровью и даже смерти.
– Не допускайте попадания бензина в ЖКТ.
– При попадании бензина в ЖКТ и/или глаза, а также
при вдыхании его паров незамедлительно обратитесь к врачу.
При попадании бензина на вас смойте его водой с
мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
Некоторые детали мотовездехода могут сильно
нагреваться во время эксплуатации. Избегайте
контактов с такими деталями как во время, так
и сразу после эксплуатации для того, чтобы избежать ожогов.
Дополнительное оборудование
и внесение изменений в
конструкцию
Внесение изменений в конструкцию, использование дополнительного оборудования и аксессуаров, не рекомендованного BRP, запрещено.
В связи с тем, что подобные изменения/дополнительное оборудование/аксессуары не были
протестированы BRP, они могут увеличить риск
аварийной ситуации и травмы, а также сделать
незаконной эксплуатацию мотовездехода.
Для установки дополнительного оборудования/
аксессуаров обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
МОТОВЕЗДЕХОД - НЕ ИГРУШКА И МОЖЕТ ПРЕДСТАВЛЯТЬ ОПАСНОСТЬ ВО
ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
– Управление мотовездеходом отличается от управления иными транспортными средствами: такими
как автомобиль или мотоцикл.
– В случае несоблюдения правил эксплуатации столкновение или опрокидывание мотовездехода
может произойти даже при выполнении простых маневров, таких как поворот, движение по склону,
преодоление препятствия.
Несоблюдение следующих рекомендаций может повлечь ТЯЖКИЕ УВЕЧЬЯ ИЛИ СМЕРТЬ:
– Внимательно прочитайте настоящее Руководство и ознакомьтесь с предупреждающими табличка-
ми, расположенными на мотовездеходе. Неукоснительно следуйте представленным рекомендациям
по эксплуатации. Внимательно посмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ перед
тем, как приступить к эксплуатации мотовездехода.
– Данный мотовездеход обладает высокими эксплуатационными характеристиками и предназначен
исключительно для внедорожного использования. Неопытные водители не смогут правильно оценить
риски и окажутся неготовы к особенностям поведения данного мотовездехода.
– Всегда следуйте возрастным рекомендациям и ограничениям: Лица, не достигшие 16 лет, категорически не допускаются к управлению мотовездеходом. Только для опытных водителей.
– Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе категорически запрещена. Вес пассажира (-ов)
ухудшает устойчивость и управляемость мотовездехода, что увеличивает вероятность потери управления.
– Движение по дорогам с покрытием (включая тротуары, подъездные дорожки, парковки и улицы) на
данном мотовездеходе категорически запрещено.
– Движение по дорогам общего пользования (включая шоссейные, грунтовые и гравийные) на данном
мотовездеходе категорически запрещено.
– Не садитесь на мотовездеход без плотно сидящего сертифицированного шлема. Также вам потребуется защита для глаз (очки или экран), перчатки, ботинки, рубашка или куртка с длинным рукавом,
а также штаны достаточной длины.
– Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного или наркотического опьянения категорически запрещена. Подобное состояние значительно ухудшает скорость реакции и способность оценивать ситуацию.
– Движение на избыточных скоростях категорически запрещено. Принимайте во внимание рельеф
местности, видимость, состояние мотовездехода и собственный опыт вождения.
– Движение на задних колесах, прыжки и прочие трюки категорически запрещены.
– Перед поездкой всегда проверяйте работоспособность и безопасность вашего мотовездехода. Не-
укоснительно соблюдайте требования, процедуры и график технического обслуживания, представленные в данном Руководстве.
– Всегда держитесь обеими руками за руль и держите обе ноги на подножках во время движения.
– Будьте особо осторожны и двигайтесь с низкой скоростью при движении по незнакомой местности.
Следитек за измененим рельефа при движении.
– Движение по избыточно неровной, скользкой или рыхлой поверхности без надлежащей подготовки
категорически запрещено. Всегда проявляйте особую осторожность на подобных поверхностях.
11
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
– Всегда используйте рекомендованную технику выполнения поворота, описанную в настоящем Руководстве. Потренируйтесь в выполнении поворотов на низких скоростях, прежде чем выполнять их
на высоких скоростях. Не выполняйте повороты на избыточной скорости.
– Движение по слишком крутым для мотовездехода или для вашего водительского опыта склонам
категорически запрещено. Адекватно оценивайте свои силы и возможности мотовездехода. Потренируйтесь на более пологих склонах, прежде чем начинать движение по более крутым.
– Всегда используйте рекомендованную технику движения вверх по склону, описанную в настоящем
Руководстве. Внимательно изучите рельеф местности, прежде чем начинать движение вверх по склону. Движение по склонам с избыточно скользкой или рыхлой поверхностью категорически запрещено.
Перенесите вес тела вперед. Резкие нажатия на рычаг управления дроссельной заслонкой и резкие
переключения передач категорически запрещены. Пересечение вершины любого холма на высокой
скорости категорически запрещено.
– Всегда используйте рекомендованные техники движения вниз по склону и торможения на склоне,
описанные в настоящем Руководстве. Внимательно изучите рельеф местности, прежде чем начинать
движение вниз по склону. Перенесите вес тела назад. Движение вниз по склону на высокой скорости
категорически запрещено. Избегайте движения вниз по склону под углом, который может привести к
сильному наклону мотовездехода в одну сторону. Где возможно, двигайтесь строго вниз по склону.
– Всегда используйте рекомендованную технику движения вдоль склона, описанную в настоящем Руководстве. Избегайте склонов с избыточно скользкой или рыхлой поверхностью. Перенесите вес тела
по направлению к вершине холма. Не пытайтесь выполнять развороты на склоне пока не освоите
технику выполнения поворота на плоской, ровной поверхности, описанную в настоящем Руководстве.
По возможности избегайте движения вдоль крутых склонов.
– Всегда используйте рекомендованные техники в случае, если мотовездеход заглох или же он начал
скатываться вниз при движении вверх по склону. Используйте соответствующую передачу и поддерживайте постоянную скорость, чтобы избежать остановки двигателя. Используйте особую технику
торможения, описанную в настоящем Руководстве, в случае остановки двигателя или скатывания
вниз по склону. Сойдите с мотовездехода в направлении вершины холма, или в сторону, если мотовездеход сориентирован на вершину холма. Разверните мотовездеход и сядьте на него, соблюдая
технику, описанную в настоящем Руководстве.
– Проверьте наличие препятствий перед началом движения по незнакомой местности. Преодоление
крупных препятствий, таких как валуны или поваленные деревья, категорически запрещено.
– Всегда используйте рекомендованную технику преодоления препятствий, описанную в настоящем
Руководстве.
– Будьте внимательны в случае заноса или скольжения. Научитесь контролировать занос и скольжение, потренировавшись на низких скоростях и ровной гладкой поверхности. На избыточно скользких
поверхностях, таких как лед, двигайтесь медленно и будьте особенно осторожны, чтобы снизить риск
неконтролируемого заноса.
– Движение в быстрых водных потоках и водоемах большей глубины, чем указана в настоящем Руководстве, категорически запрещено. Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. Всегда
проверяйте тормоза после движения по воде, грязи или снегу. В случае необходимости несколько раз
приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
– Всегда используйте шины типа и размера, указанного в настоящем Руководстве. Всегда поддерживайте правильное давление в шинах, указанное в настоящем Руководстве.
12
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
– Внесение изменений в конструкцию данного мотовездехода путем установки и/или использования
неподходящих аксессуаров/дополнительного оборудования категорически запрещено. Используйте
только рекомендованные компанией BRP аксессуары.
– Превышение допустимых норм по нагрузке мотовездехода (включая вес водителя, груза и установленного дополнительного оборудования) категорически запрещено.
– Не приступайте к эксплуатации данного мотовездехода без надлежащей подготовки. Пройдите курсы вождения. Каждый водитель данного мотовездехода должен пройти необходимую подготовку под руководством дипломированного инструктора.
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ МОТОВЕЗДЕХОДА, а также для получения информации о
курсах вождения, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
13
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Следующие предостережения и их формат определены требованиями Комиссии по безопасности товаров массового потребления США. Согласно этих требований подобные предостережения должны
находиться в Руководствах по эксплуатации всех мотовездеходов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Следующие иллюстрации приведены в качестве примера. Ваша модель мотовез-
дехода может отличаться.
Велика вероятность несчастного случая, если водитель не знает как управлять мотовездеходом в различных ситуация и на различных типах грунта.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Неопытным водителям необходимо пройти специальный курс обучения. Необходимо регулярно совершенствовать навыки, полученные за время курса обучения, а также практиковаться в выполнении приемов вождения, описанных в данном Руководстве.
Для получения дополнительной информации о прохождении специального курса обучения обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
14
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение возрастным ограничением на управление мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Пренебрежение данным правилом может привести к увечьям и смерти ребенка.
Даже если ребенок попадает в возрастную группу, допущенную к управлению данным
типом мотовездехода, у него могут отсутствовать навыки, умения и зрелость суждений,
необходимые для безопасного управления мотовездеходом, что может привести к серьезной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Лица, не достигшие 16-ти летнего возраста, не допускаются к управлению данным мотовездеходом.
15
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка пассажира на данном мотовездеходе.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Значительное снижение устойчивости и управляемости.
Подобное может привести к аварии , в которой вы и/или ваш пассажир можете серьезно
пострадать.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не используйте данный мотовездеход для перевозки пассажиров. Удлиненное водительское сиденье служит для его удобства во время исполнения маневров. Оно не
предназначено для перевозки пассажиров.
16
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам с покрытием.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Шины данного мотовездехода предназначены только для движения по бездорожью.
Дорожное покрытие может негативно повлиять на управление данным мотовездеходом, что может привести к потере управления.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не используйте данный мотовездеход для движения по тротуарам, подъездным дорожкам, парковкам и улицам.
17
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным магистралям
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Столкновение с другим транспортным средством
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общего пользования (как грунтовые, так и гравийные). Во многих странах выезд на мотовездеходе на дороги общего пользования
запрещен законом.
18
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация данного мотовездехода без надлежащей защитной экипировки: сертифицированного шлема, защиты глаз и подходящей одежды.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Данная информация касается всех водителей мотовездеходов:
- Езда без надлежащего защитного шлема увеличивает вероятность получения тяжелых
травм головы и летального исхода при несчастном случае.
- Езда без надлежащей защиты для глаз может привести к несчастному случаю, а также
увеличивает вероятность получения увечий в случае такового.
- Езда без надлежащей защитной экипировки увеличивает вероятность получения уве чий при несчастном случае.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Обязательно надевайте правильно подобранный защитный шлем. Кроме того, экипировка
должна включать в себя:
- Средства защиты глаз (очки или экран)
- Перчатки и ботинки
- Рубашку или куртку с длинными рукавами
- Штаны надлежащей длины.
19
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Управление мотовездеходом в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Значительное снижение способности адекватно оценивать окружающую обстановку.
Значительное снижение скорости реакции.
Значительное ухудшение равновесия и восприятия.
Возможен несчастный случай и/или летальный исход.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не управляйте мотовездеходом в состоянии алкогольного или наркотического опьянения.
20
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Движение на мотовездеходе на скоростях, значительно превышающих рекомендованные.
Возрастает вероятность потери управления и несчастного случая.
Двигайтесь на мотовездеходе с той скоростью, что отвечает условиям рельефа местнос-ти и характеру грунта, видимости и вашим водительским навыкам.
21
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение на двух колесах, прыжки, иные трюки.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возрастает риск несчастного случая, в том числе опрокидывания.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь выполнять трюки, такие как езда на двух колесах или прыжки. Не пытайтесь произвести впечатление на окружающих.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Невыполнение контрольного осмотра перед поездкой.
Ненадлежащее выполнение процедур технического обслуживания.
Проводите контрольный осмотр мотовездехода перед каждой поездкой чтобы убедиться в его технической исправности.
Соблюдайте график проведения технического обслуживания, представленный в настоящем Руководстве.
22
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение по замерзшим водоемам.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Падение под лед мотовездехода и/или водителя может привести к увечьям и летальному
ис ходу.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед началом движения удостоверьтесь, что ледяной покров достаточно прочен и способен выдержать как вес мотовездехода, так и нагрузку, создаваемую им при движении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Отпускание руля водителем и потеря опоры ног.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпустив даже одну рукоятку руля или убрав даже одну ногу с подножки, вы рискуете
потерять управление мотовездеходом равно как потерять равновесие и упасть с мотовездехода. Убирая ноги с подножек, вы рискуете задеть задние колеса , что может привести к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении всегда держитесь за руль обеими руками и держите обе ноги на подножках.
23
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Вы можете наехать на скрытый камень, неровность или яму, не имея достаточно времени, чтобы среагировать.
Подобное может привести как к потре управления, так и опрокидыванию.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
По неизвестной местности двигайтесь с малой скоростью, соблюдая особую осторожность.
Следите за изменениями рельефа местности при движении.
24
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Пренебрежение мерами предосторожности при движении по чрезмерно неровной,
скользкой или рыхлой поверхности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря сцепления с поверхностью или потеря управления мотовездеходом, что может
привести к различным нештатным ситуациям, включая опрокидывание.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При отсутствии необходимых водительских навыков не используйте данный мотовездеход для езды по излишне неровной, скользкой или рыхлой поверхности.
Будьте предельно осторожны при движении по таким поверхностям.
25
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неправильная техника поворота.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Мотовездеход может потерять управление, что повлечет столкновение или опрокидывание.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Используйте технику поворота, представленную в данном Руководстве. Потренируйтесь в совершении поворотов на малых скоростях.
Не выполняйте поворотов на чрезмерно высоких скоростях.
26
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Езда по излишне крутому склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
На слишком крутых склонах риск опрокидывания мотовездехода по сравнению с ровными поверхностями и пологими склонами возрастает.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не используйте данный мотовездеход для езды по чрезмерно крутым склонам; не переоценивайте свои водительские навыки.
Перед ездой по крутым склонам потренируйтесь на более пологих.
27
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неправильная техника движения вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления мотовездеходом и его опрокидывание.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Всегда используйте технику движения вверх по склону, описанную в данном Руководстве.
Перед началом движения внимательно изучите рельеф холма.
Не двигайтесь по склонам с чрезмерно скользкой или рыхлой поверхностью.
Перенесите вес тела вперед.
Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко
передачи, так как это может привести к опрокидыванию мотовездехода через заднюю ось.
Не пересекайте вершину холма на высокой скорости, так как на другой стороны холма
может оказаться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.
28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неверная техника движения вниз по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления и переворачивание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Всегда придерживайтесь правильной техники движения вниз по склону, описанной в
данном Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону холма используется особая техника.
Перед спуском внимательно изучите рельеф местности.
Перенесите вес тела назад.
Не осуществляйте спуск на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовездеход сильно накло-
няется в какую-либо сторону. По возможности старайтесь двигаться по склону прямо вниз.
29
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неправильная техника движения вдоль склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления мотовездеходом и его опрокидывание.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выполняйте повороты на склонах любой крутизны до тех пор, пока не освоите технику поворота на плоской поверхности, описанную в данном Руководстве. Соблюдайте
осторожность при выполнении поворотов на склонах.
По возможности избегайте движения вдоль крутых склонов.
При движении вдоль склона:
Всегда следуйте рекомендациям, изложенным в данном Руководстве.
Избегайте склонов с чрезмерно скользкой или рыхлой поверхностью.
Перенестие вес тела на обращенную к вершине холма сторону мотовездехода.
30
.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Используйте соответствующую передачу и поддерживайте стабильную скорость при
движении вверх по склону.
При потере скорости движения вперед:
Переместите вес тела в сторону вершины склона. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи, так как это может привести к опрокидыванию мотовездехода через заднюю ось.
Приведите в действие тормоза.
После остановки приведите в действие стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода в сторону вершины холма или в сторону от мотовездехода,
если его передняя часть смотрит прямо на вершину.
Если мотовездеход начал скатываться вниз:
Перенесите вес тела в сторону вершины склона. Не совершайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и не переключайте резко передачи, так как это может привести к опрокидыванию мотовездехода через заднюю ось.
Использование заднего тормоза при скатывании вниз категорически запрещено.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После остановки мотовездехода нажмите также и рычаг заднего тормоза. Приведите в
действие стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода в сторону вершины холма или в сторону от мотовездехода,
если его передняя часть смотрит прямо на вершину.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, соблюдая инструкции данного Руководства.
31
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неправильная техника преодоления препятствий.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления мотовездеходом или столкновение.
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Перед ездой в незнакомой местности осмотритесь на предмет наличия препятствий.
Не предпринимайте попыток преодолеть значительные препятствия, такие как валуны
или поваленные деревья.
При преодолении препятствий всегда придерживайтесь техники, описанной в данном
Руководстве.
32
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Неправильная техника вождения при заносе или скольжении.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления мотовездеходом.
Потеряное сцепление может появиться неожидано для вас, что может привести к опро-
кидыванию мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать занос и скольжение, потренировавшись на ровной гладкой
поверхности на низких скоростях.
На особенно скользких поверхностях, таких как лед, двигайтесь медленно, соблюдая
осторожность, чтобы снизить вероятность возникновения неконтролируемого заноса
или скольжения.
33
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Движение в глубокой воде или быстром потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Так как колеса мотовездехода обладают некоторым запасом плавучести, движение в
глубокой воде или быстром потоке может привести к потере сцепления и/или потере
управления, что в свою очередь может стать причиной несчастного случая.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не пытайтесь преодолеть сильное течение или водоем, глубина которого превышает
величину, указанную в Руководстве.
До форсирования водной преграды проверяйте глубину и скорость течения. Вода не
должна подниматься выше уровня подножек мотовездехода.
Не забывайте, что эффективность мокрых тормозов снижается. После форсирования
водной преграды всегда проверяйте тормоза. В случае необходимости несколько раз
приведите в действие тормоза, чтобы просушить тормозные колодки.
34
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация данного мотовездехода с нерекомендованным типом шин, а также с неправильно или неодинаково накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Использование нерекомендованного типа шин, а также эксплуатация мотовездехода с
неправильно или неодинаково накачанными шинами может привести к потере управления, разрыву и/или проворачиванию шин на ободе, что увеличивает вероятность несчастного случая.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Используйте шины только рекомендованного типа и размера, которые указаны в данном Руководстве.
Поддерживайте в шинах рекомендованное давление, указанное в данном Руководстве.
Безотлагательно заменяйте поврежденные шины и колеса.
35
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация данного мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Некорректная установка дополнительного оборудования, как и недопустимая модификация, данного мотовездехода может негативно сказаться на его управляемости, что в
определенных ситуациях, может привести к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не вносите изменений в конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности,
устанавливамые на данный мотовездеход должны быть рекомендованы компанией BRP.
Любое дополнительное оборудование требует корректной установки. В случае, если
у вас есть вопросы, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Изменение конструкции данного мотовездеходя с целью улучшения его скоростных характеристик может лишить вас права на гарантийное обслуживание. Следует заметить,
что определенные модификации: демонтаж элементов двигателя или выпускной системы, в большинстве стран считаются незаконными.
36
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перегрузка данного мотовездехода, нарушение правил перевозки или буксирования
грузов.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение управляемости мотовездехода, что может привести к аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перегружайте мотовездеход сверх указанной в данном Руководстве предельной нагрузки, включающей в себя как вес водителя, вес груза и установленного дополнительного оборудования, так и нагрузки на сцепное устройство.
Перевозимый груз должен быть равномерно распределен и надежно закреплен.
При транспортировке или буксировке груза снизьте скорость. Оставляйте больше места
для торможения.
Всегда следуйте инструкциям по транспортировке и буксировке грузов, размещенным
в данном Руководстве.
37
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Перевозка легковоспламеняющихся и взрывоопасных веществ может привести к взрыву.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Травма, увечье или летальный исход.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите на мотовездеходе легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества.
38
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Существует несколько простых правил, которые ОБЯЗАТЕЛЬНО соблюдать, для получения наиболее полных ощущений от вождения мотовездехода. Некоторые могут оказаться для вас новыми,
некоторые, напротив, хорошо известными или очевидными.
Пожалуйста, уделите время изучению настоящего Руководства, предупреждающих табличек, размещенных на мотовездеходе, и ДЕМОНСТРАЦИОННОГО ВИДЕОФИЛЬМА, поставляемого
с данным мотовездеходом. В указанных источниках содержится более полная информация, которая
понадобится вам перед поездкой.
Вне зависимости от вашего опыта вождения изучение органов управления и конструктивных особенностей данного мотовездехода необходимо для вашей собственной безопасности. Знание
правильной техники вождения также важно.
Данный мотовездеход обладает высокими эксплуатационными характеристиками и предназначен
исключительно для внедорожного использования. Неопытные водители не смогут правильно оценить риски и окажутся неготовы к особенностям поведения данного мотовездехода.
Лица с психическими или физическими нарушениями, а также лица, предпочитающие экстремальный
стиль вождения, более подвержены риску опрокидывания или столкновения, что, в свою очередь,
может привести к травмам различной степени тяжести, не исключая летального исхода.
Не все транспортные средства одинаковы. Каждое из них обладает собственными техническими
характеристиками, особенностями управления и прочими особенностями. Каждое транспортное
средство управляется по-своему.
Полностью изучите управление мотовездехода и особенности его эксплуатации прежде чем приступить к эксплуатации в условиях бездорожья. Поупражняйтесь в вождении на подходящей площадке
свободной от препятствий, чтобы почувствовать как управляется ваш мотовездеход. Двигайтесь
на низких скоростях. Высокие скорости потребуют большего опыта и знаний, а также подходящих
условий для вождения.
Условия для вождения могут меняться в зависимости от места. Также они зависят от метеоусловий,
которые могут значительно меняться в зависимости от времени дня и года.
Езда по песку отличается от езды по снегу, через лес или болотистую местность. Каждый тип
местности потребует от водителя повышенного внимания и определенных навыков. Принимайте
взвешенные решения. Всегда двигайтесь с осторожностью. Просим вас не принимать неоправданно
рискованных решений, вследствие которых вы можете оказаться в затруднительном положении
или получить травму.
Не стоит думать, что мотовездеход сможет безопасно двигаться по любой местности. Внезапные
изменения рельефа, такие как ямы, углубления, обрывы, рыхлые или твердые участки и прочее
могут привести к потере управления мотовездеходом и/или его опрокидыванию. Для того, чтобы
избежать этого, двигайтесь с малой скоростью и следите за изменением рельефа. В случае, если
мотовездеход начинает опрокидываться или переворачиваться, необходимо немедленно с него
спрыгнуть В СТОРОНУ ПРОТИВОПОЛОЖНУЮ направлению опрокидывания!
При чтении настоящего Руководства, помните что:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, невыполнение которых может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
39
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Контрольный осмотр перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проводите контрольный осмотр перед каждой поездкой, с целью выявить
возможные неисправности. Контрольный осмотр поможет вам отслеживать
износ и ухудшение компонентов и узлов, с целью предотвратить возможные проблемы. Устраните выявленные неисправности для снижения риска
поломки или аварии. В случае необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Перед каждой поездкой водитель должен:
– Приводить в действие стояночный тормоз, чтобы убедиться в его корректной работе.
– Проверять давление в шинах и их состояние.
– Проверять износ и повреждения колес и подшипников.
– Проверять наличие и работоспособность органов управления.
– Проверять нормальную работу рулевого управления.
– Проверять работу рычага дроссельной заслонки несколько раз нажав на него. Он должен свободно
возвращаться в исходное положение.
– Проверять функционирование тормозов, приводя в действие рычаг и педаль тормоза. При отпускании они должны полностью возвращаться в исходное положение.
– Проверять удобство расположения рычага переднего тормоза.
– Проверять надежность крепления и герметичность всех фитингов тормозной системы.
– Приводить в действие рычаг сцепления при правильно установленном стояночном тормозе. При
отпускании рычаг сцепления должен полностью возвращаться в исходное положение.
– Проверять натяжение и смазку приводной цепи.
– Проверять износ и повреждения звездочек.
– Проверять надежность креплений заднего моста.
– Проверять отсутствие люфта в маятниковом рычаге. В случае обнаружения поперечного люфта
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОТОВЕЗДЕХОДА ЗАПРЕЩЕНА.
– Проверять уровень топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости.
– Проверять отсутствие потеков масла на двигателе, масляном баке и трансмиссии.
– Проверять загрязненность радиатора.
– Очищать фары головного освещения и задний фонарь.
– Проверять надежность закрепления сиденья.
– Осматривать мотовездеход на наличие незакрепленных элементов при выключенном двигателе.
Проверьте крепления.
– Убедиться, что на пути мотовездехода отсутствуют люди или препятствия.
– Проверять функционирование замка зажигания, кнопки запуска двигателя, аварийного выключателя двигателя, фар головного освещения, заднего фонаря и контрольных ламп.
– Запустить двигатель, снять стояночный тормоз, медленно проехать вперед несколько метров, поочередно приводя в действие тормоза с целью их проверки.
Устраняйте все возникающие неполадки перед поездкой. В случае необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
40
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Экипировка
При выборе экипировки руководствуйтесь погодными условиями. Водителю важно всегда надевать
подходящую защитную экипировку, включая шлем установленного образца, защиту для глаз, ботинки, перчатки, рубашку/куртку с длинным рукавом, штаны достаточной длины. Подобная экипировка
сможет защитить вас от ряда незначительных угроз, с которыми вы можете встретиться в дороге.
Водитель ни в коем случае не должен надевать свободную одежду (в т.ч. шарфы), так как она может
быть затянута движущимися частями мотовездехода или запутаться в ветках или кустах. В зависимости от метеоусловий вам могут потребоваться незапотевающие или солнцезащитные очки. Цветные
стекла очков помогут вам лучше рассмотреть неровности рельефа. Солнцезащитные очки следует
носить только в дневное время.
Сертифицированный
шлем
Защита глаз
Жесткая защита
подбородка
Защита груди
Длинные
рукава
Перчатки
Прочные штаны
с
длинными штанинами
Ботинки
Надлежащая экипировка ездока
Перевозка пассажира
Данный мотовездеход не предназначен для перевозки пассажира (-ов). Данный мотовездеход не
спроектирован и не предназначен для перевозки пассажира(-ов). Перевозка пассажира (-ов) может
привести к ухудшению устойчивости и потере управления мотовездеходом.
Перевозка грузов
Перевозка грузов на данном мотовездеходе категорически запрещена.
41
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Прогулки на мотовездеходе
Уважайте права других отдыхающих. Держитесь в стороне от местности, не предназначенной для
движения мотовездеходов. К такой местности, относятся трассы снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы, трассы для горных велосипедов и т.д. Не предполагайте, что на этих
трассах не окажется ездоков. Всегда придерживайтесь правой стороны трассы и не пересекайте ее
зигзагом. Будьте готовы остановиться или уступить дорогу, при появлении встречного ездока.
Присоединитесь к местному клубу любителей мотовездеходов. Там вы сможете получить карту, информацию о местах, пригодных для прогулок на мотовездеходах, советы опытных водителей. Если же
такого клуба в вашем регионе нет, вы можете организовать его самостоятельно. Совместные поездки
и клубные мероприятия могут стать полезным и приятным для вас опытом общения и совместного
времяпрепровождения.
Всегда держитесь на безопасном расстоянии от других ездоков. Корректная оценка скорости, рельефа
местности, метеоусловий, состояния вашего мотовездехода и действий других участников движения
поможет вам правильно определить безопасное расстояние. Как и любое другое транспортное средство мотовездеход невозможно остановить мгновенно.
Перед тем, как отправиться на прогулку, сообщите вашим близким предполагаемые маршрут и время
вашего возвращения. Эксплуатация данного мотовездехода в состоянии алкогольного или наркотического опьянения категорически запрещена!
В зависимости от протяженности маршрута возьмите с собой в поездку дополнительные инструменты
или аварийное оборудование. Заранее узнайте, где вы сможете дозаправиться топливом и долить
масло. Будьте готовы к нештатным ситуациям. Берите с собой в поездку аптечку первой помощи.
Окружающая среда
Одним из преимуществ мотовездехода является возможность путешествовать вдали от проторенных
дорог и поселений. Однако не забывайте об уважении к природе и праву других людей наслаждаться
ею. Не используйте мотовездеход для движения по экологически закрытым зонам. Не переезжайте
на мотовездеходе через насаждения и кустарники. Не валите деревья. Не сбивайте ограждений. Не
разрушайте слабый слой почвы непрерывной пробуксовкой колес. Действуйте осторожно.
Данный мотовездеход может стать причиной лесного пожара в случае, если рядом с выхлопной трубой или иными горячими частями двигателя будут скапливаться мусор и прочие инородные объекты,
так как они могут воспламениться и упасть в сухую траву. Избегайте мест, где появление на вашем
мотовездеходе подобных объектов наиболее вероятно: влажные участки, торфяники, высокая трава.
Незамедлительно осматривайте мотовездеход на наличие инородных предметов после движения по
таким местам. В случае необходимости удаляйте мусор и инородные объекты с горячих элементов.
Во многих регионах преследование животных на мотовездеходе запрещено законом. Животное, преследуемое водителем мотовездехода, может погибнуть от истощения. В случае, если вам встретятся
дикие животные, не преследуйте их. Остановитесь и понаблюдайте за ними в тишине. Это будет
одним из наиболее запоминающихся событий в вашей жизни.
Соблюдайте правило: «Что привез - то и увез». Не мусорите. Не разводите костров без разрешения.
Если таковое у вас имеется - выбирайте пожаробезопасные места. Ущерб, нанесенный природе,
скажется на вас и других людях как сейчас, так и в будущем.
Уважайте права землевладельцев. Всегда получайте разрешение для движения по частным владениям или сельхоз угодьям. Берегите посевы. Не пугайте домашних животных и скот. Соблюдайте
42
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
границы участков. Если вы открывали ворота для проезда на тот или иной участок - закрывайте их
за собой.
Не засоряйте ручьи, озера, реки. Не изменяйте конструкцию выхлопной системы мотовездехода.
Конструктивные ограничения
Несмотря на то, что данный мотовездеход обладает выдающимися характеристиками прочности для
своего класса, он остается легким транспортным средством, что и определяет его эксплуатационные
ограничения.
Увеличение нагрузки на какую-либо из частей мотовездехода негативным образом скажется на его
устойчивости и эксплуатационных качествах.
Внедорожная эксплуатация
Движение в условиях пересеченной местности опасно само по себе. Любая местность не подготовленная специально для передвижения транспортных средств представляет опасность, в силу непредсказуемости углов наклона, а также состояния и крутизны поверхности. Поверхность сама по
себе постоянный источник опасности - об этом следует помнить каждому ездоку.
Первоочередными задачами водителя мотовездехода являются выбор наиболее безопасного маршрута и постоянное наблюдение за изменениями рельефа. Ни при каких обстоятельствах не позволяйте управлять мотовездеходом лицам не знакомым с рекомендациями по вождению мотовездехода.
Эксплуатация мотовездехода на чрезмерно крутых подъемах и участках с крайне изменчивым рельефом запрещена.
Общие замечания по эксплуатации и мерам предосторожности
Вашими лучшими помощниками станут осторожность, внимание, опыт и навыки вождения.
В случае, если у вас возникает малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодолеть то
или иное препятствие или пройти по тому или иному участку местности, выбирайте альтернативный
маршрут.
При езде по пересеченной местности мощность и сцепление с поверхностью гораздо важнее скорости. Не двигайтесь со скоростью большей, чем позволяют условия видимости и ваши навыки выбора
безопасного маршрута.
Следите за изменениями уклонов и появлением возможных препятствий (например: камни, валуны,
пни), так как они могут привести к потере устойчивости и опрокидыванию мотовездехода.
Эксплуатация мотовездехода с неисправным управлением категорически запрещена.
После остановки или парковки всегда приводите в действие стояночный тормоз. Соблюдение этого
правила особенно важно, если вы паркуетесь на склоне. На крутых уклонах, а также при транспортировке груза, колеса мотовездехода должны быть дополнительно застопорены подручными средствами, например, камнями. Не забудьте перекрыть топливный кран.
Движение вверх по склону.
В силу конструктивных особенностей данный мотовездеход прекрасно берет подъемы, но имейте
в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошем сцеплении. Например, типичной
является ситуация, при которой основание холма осыпалось, а вершина стала чрезмерно крутой.
Мотовездеход легко справится с подобными условиями, однако, когда его передняя часть достигнет
вершины, произойдет перераспределение веса на его заднюю часть и произойдет опрокидывание.
43
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Подобная ситуация может возникнуть и в случае, если закрепленный груз способствует задиранию
передней части мотовездехода больше необходимого. В подобной ситуации необходимо выбрать
альтернативный маршрут. В случае движения вдоль склона помните об опасностях связанных с этим.
Необходимо выяснить состояние поверхности на другой стороне холма или другом берегу. Часто вас
поджидает препятствие или обрыв настолько крутой, что его невозможно преодолеть или спуститься
по нему.
Движение вниз по склону
Данный мотовездеход может взбираться на склоны более крутые, чем те по которым он может безопасно спуститься. Именно поэтому столь необходимо убедиться в наличии возможности безопасно
спуститься по склону, прежде чем приступить к подъему.
Снижение скорости при движении по скользкому склону может привести к неконтролируемому скольжению мотовездехода вниз. Поддерживайте постоянную скорость и/или слегка увеличивайте скорость чтобы вернуть управление мотовездеходом.
Движение вдоль склона
Следует избегать движения вдоль склона, если это возможно. Если же это невозможно, проявляйте
особую осторожность. Движение вдоль склона при крутом уклоне может привести к опрокидыванию
мотовездехода. Попадание на скользкие или рыхлые участки может привести к неконтролируемому
скольжению. Ни в коем случае не пытайтесь развернуть мотовездеход в направление подножья холма в такой ситуации. Избегайте препятствий, наезд на которые приведет к значительному наклону
мотовездехода на одну из сторон, так это может привести к опрокидыванию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь остановить или защитить мотовездеход от повреждений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Будьте осторожны при загрузке и перевозке емкостей с жидкостью. Они
могут повлиять на устойчивость мотовездехода во время движения вдоль
склона, увеличивая риск опрокидывания.
Обрывы
Как правило при вывешивании с обрыва передней или задней оси мотовездеход будет обездвижен.
Однако, если обрыв достаточно глубокий или крутой, мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте преодоления обрывов. Сдайте назад и выберите другой маршрут
Движение по заснеженным поверхностям.
При проведении контрольного осмотра перед поездкой обратите особое внимание на те части мотовездехода, где скопление снега и/или льда может привести к ухудшению видимости осветительных
приборов, забить вентиляционные отверстия и радиатор, помешать работе вентилятора системы охлаждения, нормальному функционированию рычагов управления, переключателей и педали тормоза. Перед тем как начать движение, проверьте нормальное функционирование рулевого управления,
управления дроссельной заслонкой, рычага тормоза и педалей управления.
44
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во время движения по заснеженной поверхности сцепление колес ухудшается, что приводит к изменению реакции на действия водителя мотовездехода. На поверхностях с низким коэффициентом
сцепления реакция на поворот руля не будет столь же резкой и точной как на поверхности с нормальным коэффициентом сцепления. Дистанция тормозного пути возрастет. Ускорение замедлится.
Снизьте скорость и не совершайте резких нажатий на рычаг управления дроссельной заслонки. Подобные действия могут привести к пробуксовке шин и избыточной поворачиваемости мотовездехода.
Избегайте экстренных торможений. Подобные действия могут привести к скольжению мотовездехода
по прямой. Аккуратно снизьте скорость перед маневром, чтобы не потерять управление мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении может оседать и накапливаться или таять на его открытых узлах и движущихся частях, таких как тормозные диски. Вода, снег, лед могут
негативно повлиять на время отклика тормозной системы. Даже если снижение скорости не требуется, чаще приводите в действие тормоза для предотвращения скопления снега и льда, а также для
просушки тормозных накладок и дисков. Кроме того это поможет вам в относительно безопасных
условиях проверить функционирование тормозов и то, как реагирует мотовездеход на управляющее
воздействие. Не позволяйте снегу и льду скапливаться на педали тормоза, подножках, рычаге управления дроссельной заслонкой. Чаще счищайте снег с сиденья, рукояток, фар головного освещения
и заднего фонаря.
Крупные камни, пни и другие объекты находящиеся под снегом, а также мокрый снег могут привести
к потере сцепления с поверхностью и застреванию мотовездехода. Будьте бдительны и обращайте
внимание на визуальные признаки наличия подобных препятствий. При малейшем сомнении объезжайте подозрительные места. Не выезжайте на лед, не убедившись, что он достаточно прочный,
чтобы выдержать совокупный вес мотовездехода, водителя и груза. Помните, что толщина льда,
достаточная для безопасного движения снегохода, не подойдет для движения аналогичного по массе
мотовездехода, так как площадь контактной поверхности лыж и гусеницы снегохода со льдом значительно превышает аналогичную площадь колес мотовездехода.
Помните, что управление и устойчивость мотовездехода ухудшается при движении с пассажиром.
Поэтому с пассажиром на борту не выполняйте маневры, которые могут привести к неконтролируемому скольжению мотовездехода. При попытке прекратить скольжение пассажир может быть выброшен
с мотовездехода, а сам мотовездеход может опрокинуться.
Для вашего комфорта и предотвращения обморожений одевайтесь соответственно метеоусловий.
Не забывайте про защитную экипировку.
После каждой поездки обязательно очищайте от снега и льда мотовездеход и его движущиеся части
(тормоза, элементы рулевого управления, карданные передачи, элементы управления, вентилятор
радиатора и т.д.) Пренебрежение данным правилом может привести к образованию наледи, которую
будет достаточно сложно удалить при следующем контрольном осмотре перед поездкой.
Техника вождения
Движение на мотовездеходе со скоростью слишком высокой для окружающих условий может привести к травмам. Двигайтесь только с безопасной скоростью. Согласно статистических данных повороты на высокой скорости обычно приводят к поломкам и травмам. Не забывайте о значительном
весе мотовездехода. Этого веса будет достаточно чтобы придавить вас в случае опрокидывания
мотовездехода.
45
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Данный мотовездеход не предназначен для выполнения прыжков, так как он не в состоянии поглотить
энергию ударов, возникающих при их выполнении. Езда на задних колесах может привести к опрокидыванию мотовездехода на вас. Так как выполнение прыжков или езда на задних колесах представляют для вас серьезную опасность, их следует избегать.
Для обеспечения надлежащей управляемости держитесь за руль так, чтобы все элементы управления были у вас под рукой. То же касается и положения ваших ног на подножках. Чтобы снизить риск
травмирования ног, никогда не убирайте их с подножек. При выполнении поворотов не пытайтесь
помочь маневру мотовездехода ногами - это может привести к различным травмам.
Всегда используйте верную технику вождения, чтобы избежать опрокидывания мотовездехода на
склонах, пересеченной местности и в поворотах.
vmo20 12-012- 520
Несмотря на то, что данный мотовездеход оснащен хорошей подвеской, движение по пересеченной местности, а также по местности с промоинами, может привести к значительным неудобствам
и травмам спины. Зачастую вам придется привставать или вставать полностью при передвижении в
подобных условиям. Снизьте скорость. Ваши согнутые ноги поглотят часть энергии удара.
Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам общего пользования. (В большинстве стран это незаконно). Движение по дорогам общего пользования может привести к столкновению
с другим транспортным средством.
Шины, установленные на данном мотовездеходе, не предназначены для движения по дорогам с покрытием. Также данный мотовездеход не оборудован задним дифференциалом (задние колеса вращаются на постоянной скорости). Таким образом, дорожное покрытие может негативно сказаться на
управляемости мотовездехода.
Движение по дорогам или обочинам, особенно с горящими фарами, может сбить с толку водителей
других транспортных средств.
При необходимости пересечения дороги колонной, ведущий сходит со своего мотовездехода и обеспечивает безопасный проезд колонны. Затем при помощи замыкающего ведущий пересекает дорогу. Не выезжайте на тротуары. Они предназначены только для пешеходов.
46
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Вода представляет особую опасность. Так как мотовездеход обладает некоторым запасом плавучести, движение в глубокой воде может привести к опрокидыванию. Перед пересечением водной преграды всегда проверяйте ее глубину и скорость течения. Уровень воды не должен подниматься выше
подножек. Как в воде, так и на берегу опасайтесь скользких поверхностей, таких как камни, трава,
бревна. Движение по ним может привести к потере сцепления. Не направляйте мотовездеход в воду
на высокой скорости. Вода сработает как тормоз, и вы можете вылететь с мотовездехода.
vmo20 12-012- 524
Мокрые тормоза негативно повлияют на возможности тормозной системы. После движения по воде,
грязи или снегу обязательно несколько раз приводите в действия тормоза, для того чтобы просушить
их..
Рядом с водоемами часто можно встретить грязевые или заболоченные участки. Будьте готовы к
неожиданным ямам, пустотам и перепадам высоты. Также внимательно следите за препятствиями,
частично скрытыми растительностью, например: крупными камнями, бревнами и т.д.
Если ваш маршрут пролегает через замерзшие водоемы, убедитесь, что лед достаточно прочный,
чтобы выдержать совокупный вес водителя, мотовездехода и перевозимого груза. Основным индикатором неоднородной толщины льда служат полыньи. При малейшем сомнении не выезжайте на лед.
Ледовое покрытие негативно скажется на управлении мотовездеходом. Снизьте скорость и не совершайте резких нажатий на рычаг управления дроссельной заслонки. Подобные действия могут
привести к пробуксовке шин и избыточной поворачиваемости мотовездехода. Избегайте экстренных
торможений. Это также может привести к неконтролируемому скольжению и опрокидыванию мотовездехода. Следует всеми силами избегать движения по шуге, так она может помешать управлению
мотовездеходом.
Движение по снегу может негативно сказаться на рабочих свойствах тормозов. Снизьте скорость и
предусмотрите больше места для торможения. Вылетающий из под колес снег может привести к
обледенению или скоплению снега в элементах тормозной системы. Чаще приводите в действия тормоза, чтобы предотвратить обледенение и скопление снега. Тщательно проверяйте работоспособность тормозов перед каждой поездкой. Не позволяйте снегу и льду скапливаться на педали тормоза,
подножках и рычаге тормоза.
Езда по песку, песчаным дюнам или сугробам представляет собой особый опыт, соблюдение следующих мер предосторожности, сделает его более безопасным. Движение по мокрому, глубокому, а
также мелкодисперсному песку/снегу может привести к потере сцепления с поверхностью, скольже-
47
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
нию, проседанию или застреванию мотовездехода. В этом случае найдите более прочную опорную
поверхность. Лучшим советом будет снизить скорость и следить за изменением условий.
При движении по песчаным дюнам рекомендуется оборудовать мотовездеход высоким флагштоком
с предупредительным флажком. Это поможет обозначить ваше присутствие для находящихся по
другую сторону дюны. Если вы увидите впереди чужой предупредительный флажок двигайтесь с
осторожностью. Так как флагшток может зацепиться за низкорасположенные ветви или препятствия
и ударить вас отскоком, снимайте его при передвижении в таких условиях.
Движение по щебенке и гравию схоже с движением по льду. Подобный тип поверхности негативно
скажется на управляемости мотовездехода, что может привести к его скольжению и опрокидыванию.
Также может увеличиться дистанция тормозного пути. Помните, что резкие нажатия на рычаг управления дроссельной заслонкой или скольжение мотовездехода могут привести к тому, что щебень и
гравий могут вылететь в сторону следующего за вами ездока. Никогда не делайте это умышлено.
vmo20 12-012- 525
В случае, если вы попали в скольжение или занос, поворот руля в сторону заноса может помочь вам
вернуть управление мотовездеходом. Ни в коем случае не блокируйте тормоза и колеса.
Следуйте указаниям расположенных на трассе знаков. Их цель помочь вам и другим ездокам.
Препятствия, встреченные вами на пути, следует преодолевать с осторожностью. Примерами подобных препятствий являются: щебенка, поваленные деревья, скользкие поверхности, ограждения,
столбы, дамбы и насыпи, углубления и низменности. Следует по возможности избегать их. Помните,
что некоторые препятствия следует объезжать, из-за их размера или опасности, которую они представляют, а не преодолевать. Вы легко преодолеете небольшие камни или поваленные деревья держась под прямым углом к препятствию. Привстаньте и согните ноги в коленях. Не совершайте резких
нажатий на рычаг управления дроссельной заслонкой, не теряйте скорости движения. Крепко держите руль. Перенесите вес тела назад. Не пытайтесь оторвать от земли передние колеса. Помните, что
препятствие может оказаться скользким и подвижным.
Наиболее важными правилами при движении по склонам являются готовность к скользкому, изменчивому рельефу и препятствиям, а также сохранение правильного положения тела.
После остановки или парковки всегда приводите в действие стояночный тормоз. Соблюдение этого
правила особенно важно, если вы паркуетесь на склоне. На крутых уклонах, а также при транспортировке груза, колеса мотовездехода должны быть дополнительно застопорены подручными средствами, например, камнями.
48
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение вверх по склону
Перед тем как начать движение вверх по склону, помните: Движение вверх по склону разрешено
только опытным водителям. Начинайте подъем с пологой части склона. Всегда переносите вес тела
вперед и двигайтесь прямо по направлению к вершине склона. Держите ноги на подножках, включите
понижающую передачу (если ваш мотовездеход ей оборудован) и наберите скорость перед началом
движения вверх по склону. Старайтесь поддерживать постоянную скорость и не совершайте нажатий на рычаг управления дроссельной заслонкой, чтобы избежать ускорения. Крутой склон, изменения рельефа, наезд одним колесом на препятствие могут негативно сказаться на устойчивости
мотовездехода, так как его задранная передняя часть может привести к опрокидыванию. Некоторые
склоны слишком круты для безопасной остановки или возвращения к исходное положению в случае
неудачной попытки их преодоления. По возможности избегайте крутых уклонов. Несоблюдение данных правил может привести к опрокидыванию мотовездехода пр движении вверх по склону. В случае,
если склон оказался слишком крутым и вы не можете продолжать движение вверх или мотовездеход
начал скатываться назад, приведите в действие тормоза, избегая скольжения. Сойдите с мотовездехода и выполните разворот в три приема (при выполнении разворота двигайтесь со стороны вершины склона и удерживайте нажатым рычаг тормоза). Сориентируйте заднюю часть мотовездехода на
вершину склона. После этого начните движение вниз по склону. Всегда сходите с мотовездехода и
двигайтесь рядом с ним со стороны вершины склона держась в стороне от самого мотовездехода и
его колес. Не пытайтесь удержать мотовездеход, если он начал опрокидываться. В подобной ситуации следует отойти в сторону. Пересечение вершины склона на высокой скорости запрещено. За ней
могут находиться препятствия, в том числе крутые обрывы.
vmo20 12-012- 526
49
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение вниз по склону
Перенесите вес тела назад. Не вставайте с сиденья. Плавно приводите в действие тормоза, чтобы
избежать заноса. При движении вниз по склону не используйте инерцию мотовездехода, торможение
двигателем или нейтральную передачу.
Снижение скорости при подъеме по склону может привести к неконтролируемому скольжению мотовездехода вниз. Поддерживайте постоянную скорость и/или слегка увеличивайте скорость чтобы вернуть управление мотовездеходом. По возможности избегайте крутых уклонов. Несоблюдение данных
правил может привести к опрокидыванию мотовездехода пр движении вверх по склону.
vmo20 12-012- 523
50
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение вдоль склона
Движение вдоль склона одна из наиболее опасных техник вождения. Исключительная опасность
объясняется значительным ухудшением устойчивости. Следует по возможности избегать движения
вдоль склона. Если же движение вдоль склона неизбежно, помните, что необходимо перенести вес
тела в сторону вершины склона и будьте готовы сойти с мотовездехода в эту сторону в случае, если
мотовездеход начнет опрокидываться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь остановить или защитить мотовездеход от повреждений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Будьте осторожны при загрузке и перевозке емкостей с жидкостью. Они
могут повлиять на устойчивость мотовездехода во время движения вдоль
склона, увеличивая риск опрокидывания.
vmo20 12-012- 527
При чтении настоящего Руководства, помните что:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, невыполнение которых может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
51
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Ярлык
Данный мотовездеход поставляется в комплекте с предупреждающими ярлыком и табличками, содержащими важную информацию по безопасности.
Каждый водитель должен ознакомиться с данными ярлыком и табличками и уяснить содержащуюся
в них информацию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
- Прочитайте руководство по эксплуатации.
– Неправильная эксплуатация мотовездехода может привести к УВЕ-
ЧЬЯМ или СМЕРТИ. Следуйте инструкциям и предостережениям.
– Всегда носите защиту для ушей.
– Всегда используйте рекомендованную защитную экипировку и сер-
тифицированный шлем.
– Движение по дорогам общего пользования категорически запре-
щено.
– Перевозка пассажиров категорически запрещена.
– Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного или нар-
котического опьянения категорически запрещена.
СПОРТИВНАЯ МОДЕЛЬ
МОТОВЕЗДЕХОД ПРЕДНАЗНАЧЕН
ДЛЯ СПОРТИВНОГО ОТДЫХА.
ТОЛЬКО ДЛЯ ПОДГОТОВЛЕННЫХ
ПЕРЕВОЗКА ПАССАЖИРА ЗАПРЕЩЕНА
ЧЕСТВАМИ, ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ
ПОДГОТОВЛЕННЫЕ ОПЫТНЫЕ ВОДИТЕЛИ.
РЕКОМЕНДУЕМ ПРОЙТИ КУРСЫ ВОЖДЕНИЯ.
ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ ДИЛЕРУ.
УЗНАЙТЕ У ДИЛЕРА ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ О ЗАКОНАХ,
НЕ СНИМАТЬ ТАБЛИЧКУ ПРИ ПЕРЕПРОДАЖЕ
704 903950
ВОДИТЕЛЕЙ
МИНИМАЛЬНЫЙ
ВОЗРАСТ: ВОДИТЕЛЯ — 16 ЛЕТ
МОТОВЕЗДЕХОД КАТЕГОРИИ S ОТЛИЧАЕТСЯ ВЫСОКИМИ ДИНАМИЧЕСКИМИ КА-
ВНЕДОРОЖНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
К УЧАСТИЮ В СПОРТИВНЫХ СОСТЯЗА-
НИЯХ ДОПУСКАЮТСЯ ТОЛЬКО ХОРОШО
РЕГЛАМЕНТИРУЮЩИХ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
МОТОВЕЗДЕХОДОВ.
704903950
52
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
NER
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-005- 009_e n
Предупреждающие таблички
Прочтите все предупреждающие таблички расположенные на данном мотовездеходе и вникните в содержащуюся в них информацию.
Данные таблички размещены на мотовездеходе
как для безопасности водителя, так и для безопасности других людей.
Предупреждающие таблички являются неотъемлемыми частями мотовездехода. Замена утраченных или поврежденных табличек производится
бесплатно. В случае необходимости обратитесь к
авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае разночтения между табличками, размещенными в настоящем Руководстве и размещенными на мотовездеходе,
приоритетом обладают последние
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
vmo20 14-018- 001_a
vmo20 08-011- 098_c
vmo20 08-011- 021_a
vmo20 08-011- 023_e
vmo20 14-018- 002_c
ПРОСТРАНСТВО ПОД СЕРВИСНОЙ КРЫШКОЙ.
53
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
vmo20 08-011- 025_g
Табличка 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Прочитайте Руководство по эксплуатации.
– Неправильная эксплуатация
мотовездехода может привести к
УВЕЧЬЯМ или СМЕРТИ. Следуйте
инструкциям и предостережениям.
– Всегда носите защиту для ушей.
– Всегда используйте рекомендованную защитную экипировку и
сертифицированный шлем.
– Движение по дорогам общего
пользования категорически запрещено.
– Перевозка пассажиров категорически запрещена.
– Эксплуатация мотовездехода в
состоянии алкогольного или наркотического опьянения категорически запрещена.
Табличка 2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Эксплуатация данного мотовездехода лицами младше 16 лет увеличивает риск получения УВЕЧИЙ
или СМЕРТИ. Эксплуатация данного мотовездехода лицами младше
16 лет категорически запрещена.
704903729
704 903729
ТАБЛИЧКА 2
Табличка 3
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Зацепление буксируемого груза
с данной часть мотовездехода, а
также с багажником КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО. Несоблюдение
данного правила может привести
к опрокидыванию мотовездехода.
Для буксировки груза используйте
ТОЛЬКО сцепное устройство или
буксировочный крюк.
704903 727 A
ТАБЛИЧКА 1
54
704903955
704 903955 A
ТАБЛИЧКА 3
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Табличка 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
- Прочитайте руководство по эксплуатации.
- Перевозка пассажиров категорически запрещена.
704903684
704 903684
ТАБЛИЧКА 4
Табличка 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
- Прочитайте руководство по эксплуатации. Неправильная загрузка или давление в шинах может привести к ТЯЖКИМ УВЕЧЬЯМ или СМЕРТИ, вызванным потерей управления.
- ВСЕГДА поддерживайте указанное давление в шинах.
- НИКОГДА не превышайте максимальную грузоподъемность в 100 кг, включающую в себя вес водителя, груза, дополнительного оборудования и дышла прицепа.
< 100kg (220 lb)
=
kPa
704 903743
ТАБЛИЧКА 5 - DS 450™ X™ MX
vmo20 10-010- 100_a
ТАБЛИЧКА 6 - НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
MAX: 69 kPa
(10 psi)
MIN: 55 kPa
(8 psi)
MAX: 62 kPa
(9 psi)
MIN: 48 kPa
(7 psi)
704903743
55
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704 903895
WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV.
INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK
RISKS.
ADVARSEL: LÆR ATV’EN GRUNDIGT AT KENDE.
UERFARNE FØRERE KAN LET OVERSE FARERNE.
WAARSCHUWING: MAAK UZELF VERTROUWD
MET DEZE AT V. ONERVAREN BESTUURDERS
KUNNEN DE RISICO'S OVER HET HOOFD ZIEN.
AVERTISSEMENT : FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
CE VTT. LES UTILISATEURS INEXPÉRIMENTÉS
POURRAIENT SOUS ESTIMER LES RISQUES.
VAROITUS : TUTUSTU HUOLELLISESTI TÄMÄN
ATV: N KÄYTTÖÖN. KOKEMATTOMAT
KULJETTAJAT SAATTAVAT ALIARVIOIDA
VAARATILANTEET.
ADVERTENCIA: TÓMESE EL TIEMPO
NECESARIO PARA FAMILIARIZARSE CON EL
ATV. LA FALTA DE EXPERIENCIA PUEDE DAR
LUGAR A LA OMISIÓN DE RIESGOS
IMPORTANTES.
WARNUNG: MACHEN SIE SICH MIT DIESEM
ATV VERTRAUT. UNERFAHRENE FAHRER
KÖNNEN RISIKEN ÜBERSEHEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ (ATV). ΟΙ
ΧΡΗΣΤΕΣ ΧΩΡΙΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΑΡΑΒΛΕΨΟΥΝ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
AVVERTENZA: ACQUISIRE FA MILIARITÀ CON
QUESTO ATV. I PILOTI INESPERTI POTREBBERO
SOTTOVALUTARE I RISCHI.
ADVERTÊNCIA: FAMILIARIZE-SE COM ESTE
ATV. PILOTOS INEXPERIENTES PODEM
SUBESTIMAR OS RISCOS.
VARNING: BEKANTA DIG VÄL MED DENNA
ATV. OERFARNA FÖRARE KAN FÖRBISE
RISKERNA.
704903895
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ МОТОВЕЗДЕХОД ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ.
НЕОПЫТНЫЕ ВОДИТЕЛИ МОГУТ НЕПРАВИЛЬНО ОЦЕНИТЬ РИСКИ.
ТАБЛИЧКА 7
Табличка 8
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не открывать пока двигатель горячий.
704 903688
ТАБЛИЧКА 8
56
704903688
Таблички соответствия
ACN 097 370 100
МОЩНОСТЬ
PUISSANCE
ПОЛНЫЙ ВЕС
POIDS EN ETAT
704904020
Представитель: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Ghent, Belgium, 9042.
EN 15997
704 904020
РАСПОЛОЖЕНА НА ПРАВОМ ЭЛЕМЕНТЕ
РАМЫ
DE MARCHE
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
кВт
кг
СЕМЕЙСТВО ДВИГАТЕЛЯ
КОД ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ
ГРУППЫ ЗАГРЯЗНЕНИЙ
НОРМЫ ВЫБРОСОВ
ОБЪЕМ ДВИГАТЕЛЯ
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ВЫБРОСОВ
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
704 903984
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMEATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CER
EST CONFORME AUX NORMES DE L'EP
DES RÉGLEMENTATIONS DE L
ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ЗА ВЫБРОСАМИ
ЭТОТ МОТОВЕЗДЕХОД РАССЧИТАН НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕЭТИЛИРОВАННОГО БЕНЗИНА И ОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ
С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ
ОБРАТИТЕСЬ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ О ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
TIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET
’ÉCHAPPEMENT ET
АГЕНСТВА ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ США И ШТАТА КАЛИФОРНИЯ К ДВИГАТЕЛЯМ МОТОВЕЗДЕХОДОВ
ET DE LA CALIFORNIE AU NIVEAU
A
DE L
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - РАСПОЛОЖЕНИЕ НА ПРАВОМ ЭЛЕМЕНТЕ РАМЫ
Табличка с технической
информацией
vmo20 08-011- 024_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Табличка с информацией о приводной цепи
ПРИВОДНАЯ ЦЕПЬ ДОЛЖНА БЫТЬ ПРАВИЛЬНО
НАТЯНУТА И СМАЗАНА. ПРОВИСАНИЕ
ДОЛЖНО БЫТЬ В ПРЕДЕЛАХ хх мм (х/х”).
(С СИДЯЩИМ ВОДИТЕЛЕМ)
ОБРАТИТЕСЬ К РУКОВОДСТВУ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Д ЛЯ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИИ.
vmo20 08-011- 088_e n
’ÉVAPORATION POUR LES VTT
ПРИВОДНАЯ ЦЕПЬ
IL
.
.
704903984
хх мм (х/х’’)
При чтении настоящего Руководства, помните что:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, невыполнение которых может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
57
Страница преднамеренно оставлена незаполненной
ИНФОРМАЦИЯ О
ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые из предупреждающих табличек не проиллюстрированы
в настоящем Руководстве. Обратитесь к разделу ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧ-КИ для получения дополнительной информации.
vmo20 09-005- 002_c
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
При чтении настоящего Руководства, помните что:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, невыполнение которых может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
60
1) Рычаг управления
дроссельной заслонкой
Рычаг управления дроссельной заслонкой располагается на правой стороне руля.
При нажатии на рычаг количество оборотов двигателя увеличивается, что позволяет трансмиссии передавать крутящий момент на выбранной
передаче при включенном сцеплении.
При отпускании рычага двигатель автоматически возвращается к холостым оборотам, скорость мотовездехода плавно снижается.
vmo20 08-011- 001_a
1. Рычаг дроссельной заслонки
2. Ускорение
3. Замедление
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ.
vmo20 08-011- 002_a
1. Рычаг тормоза
2. Рабочий ход
Регулировка рычага переднего
тормоза
Положение рычага переднего тормоза может
быть отрегулировано в зависимости от предпочтений водителя. Вращением регулировочного
диска выберите положение от 0 до 4. В положении 0 рычаг тормоза будет находиться на максимальном удалении от рукоятки.
Проверьте правильность выбранного положения рычага, сев на мотовездеход и установив
меньшее значение вращением регулировочного
диска.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При переключении передач всегда отпускайте рычаг управления
дроссельной заслонкой. Переключение передач при нажатом рычаге
дроссельной заслонки может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода и его
повреждениям.
2) Рычаг переднего тормоза
Рычаг переднего тормоза располагается на
правой стороне руля.
При нажатии на рычаг передние тормоза приводятся в действие. При отпускании рычага он
должен возвращаться в исходное положение.
Сила торможения пропорциональна силе нажатия на рычаг и состоянию дорожной поверхности.
vmo20 08-011- 003_a
1. Регулировочный диск
2. Рычаг тормоза
3. Выбранное положение регулировочного
диска
3) Рычаг сцепления
Рычаг сцепления располагается на левой стороне руля.
При нажатии на рычаг сцепление выключается.
При отпускании рычага сцепление включается.
61
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ.
vmo20 08-011- 004_a
1. Рычаг сцепления
2. Вык лючить сцепление
3. Включить сцепление
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При переключении передач всегда отпускайте рычаг управления
дроссельной заслонкой. Переключение передач при нажатом рычаге
дроссельной заслонки может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода и его
повреждениям.
4) Стояночный тормоз
Стояночный тормоз располагается на правой
стороне руля.
После приведения в действие стояночный тормоз блокирует движение мотовездехода. Стояночный тормоз окажется полезным при выполнении разворота в три приема в ограниченном
пространстве, при транспортировке, а также при
хранении мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед тем как начать движение
убедитесь что стояночный тормоз
снят.
Движение на мотовездеходе с постоянным давлением на тормозную систему может привести к ее
повреждению, потере рабочих качеств и/или возгоранию.
Для приведение в действие стояночного тормоза: Нажмите на рычаг переднего
тормоза, и удерживая его сдвиньте фиксатор.
Рычаг переднего тормоза удерживается в нажатом положении, приводя в действие передние
тормоза.
vmo20 08-011- 005_b
Шаг 1: Нажмите и удерживайте рычаг переднего тормоза
Шаг 2: Переведите фиксатор в желаемое
положение
ПРИМЕЧАНИЕ: Стояночный тормоз может
находится в одном из четырех положений.
vmo20 08-011- 005_a
1. Стояночный тормоз
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае, если мотовездеход не
используется, всегда приводите в
действие стояночный тормоз.
62
vmo20 08-011- 006_a
ПОЛОЖЕНИЯ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ.
ВНИМАНИЕ
Положение стояночного
тормоза может меняться в зависимости от износа накладок тормозных
колодок. Убедитесь, что при приведении в действие стояночного тормоза мотовездеход надежно блокируется.
Для снятия стояночного тормоза: На-
жмите на рычаг переднего тормоза. Фиксатор
должен вернуться в исходное положение. Рычаг
тормоза должен вернуться в исходное положение. Всегда снимайте мотовездеход со стояночного тормоза перед тем как начать движение.
5) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель располагается на левой стороне руля.
Органы управления, располагающиеся на многофункциональном переключателе, следующие:
Переключатель головного освещения
vmo20 08-011- 008_a
ФУНКЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ГОЛОВНОГО
ОСВЕЩЕНИЯ
1. Переключатель головного освещения
2. Ближний свет
3. Дальний свет
ПРИМЕЧАНИЕ: Переведите замок зажигания в положение ON (без включения головного
освещения), чтобы выключить фары головного
освещения.
vmo20 08-011- 007_a
1. Переключатель головного освещения
2. Выключатель двигателя
3. Кнопка запуска двигателя
vmo20 08-011- 027_a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. Положение OFF (ВЫКЛ.)
2. Положение ON (ВКЛ.) (с включением головного освещения)
3. Положение ON (ВКЛ.) (без включения головного освещения)
Аварийный выключатель двигателя
Данный выключатель может использоваться
для остановки двигателя, а также как аварийное
средство.
Для остановки двигателя полностью отпустите
рычаг управления дроссельной заслонкой, после этого задействуйте аварийный выключатель двигателя.
63
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ.
ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что двигатель можно остановить повернув ключ зажигания в положение OFF, компания BRP рекомендует использовать аварийный выключатель
двигателя.
vmo20 08-011- 009_a
1. Аварийный выключатель двигателя
2. Положение OFF (ВЫКЛ.)
3. Положение RUN (ВКЛ)
Кнопка запуска двигателя
Кнопка запуска двигателя служит для запуска двигателя. При нажатии на данную кнопку
стартер будет проворачивать коленчатый вал
двигателя. Обратитесь к подразделу ЗАПУСК
ДВИГАТЕЛЯ раздела УКАЗАНИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ для ознакомления с над-
лежащей процедурой запуска двигателя.
vmo20 08-011- 027_a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. Положение OFF
2. Положение ON (с включением головного
освещения)
3. Положение ON (без включения головного
освещения)
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните
его в желаемое положение. Чтобы достать ключ
необходимо повернуть его в положение OFF и
потянуть на себя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вне зависимости от выбранного режима ON (с включением головного
освещения или без) задний фонарь будет включаться. Задний фонарь будет включаться вне
зависимости от того запущен двигатель или нет.
После остановки двигателя не забывайте переводить замок зажигания в положение OFF.
7) Контрольные лампы
vmo20 08-011- 009_b
1. Кнопка запуска двигателя
6) Замок зажигания
Замок зажигания расположен слева на мотовездеходе в верхней части панели корпуса.
Он представляет собой управляемый ключом
трехпозиционный переключатель.
64
vmo20 08-011- 028_b
1. Контрольная лампа нейтрали (N)
2. Контрольная лампа CHECK ENGINE
3. Контрольная лампа уровня топлива
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ.
Трансмиссия находится в положении нейтрали (N)
Контрольная лампа ГО-
(1)
РИТ
: Неисправность дви-
гателя, обратитесь к части
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ настоящего
Руководства или к авторизованному дилеру Can-Am.
Лампа МИГАЕТ: Включен аварийный режим (LIMP HOME),
обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Низкий уровень топлива. В топливном баке осталось около
1,5 л топлива.
(1)
Лампа продолжает ГОРЕТЬ в
случае, когда замок зажигания и
аварийный выключатель двигателя
находятся в рабочем положении,
двигатель не запущен.
9) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач расположен на
левой стороне мотовездехода перед подножкой.
vmo20 08-011- 011_a
ЛЕВАЯ СТОРОНА МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Рычаг переключения передач
Обратитесь к подразделу ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ
ПЕРЕДАЧ раздела УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ для дополнительной информации.
10) Возимый комплект
инструментов
Возимый комплект инструментов располагается
в сервисном отсеке под сиденьем.
8) Педаль заднего тормоза
Педаль тормоза расположена на правой стороне мотовездехода перед подножкой.
При нажатии на рычаг задний тормоз приводится в действие. При отпускании рычага он должен возвращаться в исходное положение.
vmo20 08-011- 012_a
1. Педаль заднего тормоза
ПРИМЕЧАНИЕ: Сила торможения пропорциональна силе нажатия на рычаг, а также виду
и состоянию дорожной поверхности.
vmo20 08-011- 029_a
1. Возимый комплект инструментов.
Возимый комплект включает в себя инструменты, необходимые для проведения базовых процедур обслуживания.
11) Сиденье
Снятие сиденья
Потяните назад защелку, аккуратно поднимая
заднюю часть сиденья.
65
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ.
vmo20 09-023- 002_c
1. Защелка сиденья
Продолжайте поднимать сиденье до тех пор,
пока не освободите его удерживающие устройства, после этого полностью снимите сиденье.
Установка сиденья
Вставьте верхний паз передней части сиденья
в фиксатор расширительного бачка. Убедитесь,
что выступ в средней части сиденья надлежащим образом зафиксирован. Установив сиденье на место, уверенно нажмите на него вниз
чтобы защелкнуть.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны услышать отчетливый щелчок. Удостоверьтесь, что сиденье
надежно закреплено, потянув его вверх.
Местонахождение настоящего
Руководства
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
можно хранить в специально предназначенном
для этого отделении под сиденьем. Закрепляйте его с помощью резиновых стяжек.
vmo20 13-050_ A
1. Сиденье
2. Резиновые стяжки
vmo20 08-011- 031_a
1. Верхний паз
2. Выступ в средней части
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Удостоверьтесь, что сиденье надежно закреплено перед тем как
начать движение.
66
ТОПЛИВО
Требования к топливу
ВНИМАНИЕ
только свежий бензин. Бензин подвержен окислению, результатом чего
является снижение его октанового
числа, испарение летучих фракций
и образование смол и лаковых отложений, способных стать причиной
повреждения компонентов топливной системы.
Технические регламенты и требования к составу и качеству топлива могут отличаться в зависимости от региона и страны. Ваше мотовездеход был спроектирован для использования
рекомендованных типов топлива, тем не менее
необходимо помнить следующее:
– Использование в составе топлива этилового
спирта в количествах, превышающих установленные правительством, не рекомендуется так
как может повлечь следующие проблемы:
• затрудненный запуск и неустойчивая работа
двигателя.
• повреждение резиновых и пластиковых
компонентов.
• коррозия металлических частей.
• повреждение внутренних частей и деталей
двигателя.
– Регулярно проводите проверки на предмет отсутствия течи топлива и других неисправностей
топливной системы, если вы подозреваете, что
содержание в составе топлива этилового спирта
превышает установленные нормы.
– Топливо, содержащее этанол, гигроскопично, т.е. имеет способность поглощать водяные
пары из воздуха, что может привести к концентрации воды, что, в свою очередь, может повлечь снижение эффективности работы двигателя или его поломку.
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэтилированный бензин с минимальным октановым числом 95 (RON).
Всегда используйте
ВНИМАНИЕ
тируйте с прочими видами топлива.
Неподходящее топливо может привести к поломкам двигателя и топливной системы.
Никогда не эксперимен-
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
- Всегда останавливайте двигатель
перед заправкой. Медленно отворачивайте крышку топливного
бака.
- В случае, если вы заметили признаки недостаточного/избыточного
давления в баке (при ослаблении
пробки слышен свист), необходимо провести осмотр и/или ремонт
мотовездехода перед его дальнейшей эксплуатацией.
- Топливо в определенных условиях легковоспламеняемо и взрывоопасно.
- Не используйте источники открытого огня для проверки уровня топлива.
- Не курите и не допускайте нахождения поблизости открытых источников огня или искр.
- Всегда производите работы в хорошо проветриваемом помещении.
- Не заполняйте топливный бак
полностью в случае, если собираетесь оставить мотовездеход в
теплом месте. При повышении температуры топливо расширяется и
может вытечь из топливного бака.
- Всегда насухо вытирайте любые
потеки топлива.
ВНИМАНИЕ
крывайте чем-либо крышку топливного бака. Закрытое вентиляционное
отверстие в крышке может привести
к перебоям в работе двигателя.
1. Остановите двигатель.
2. Не позволяйте никому находиться на мото-
Ни в коем случае не на-
67
ТОПЛИВО
вездеходе во время заправки.
3. Отверните крышку топливного бака против
часовой стрелки, чтобы снять ее.
4. Вставьте заправочный пистолет в топливозаправочную горловину.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы воздух
успевал выходить из топливного бака и не происходило разбрызгивание топлива. Соблюдайте
осторожность - не разливайте топливо.
6. Прекратите заправку, когда топливо достигнет нижней кромки топливозаправочной горловины. Не допускайте перелива.
7. Плотно затяните крышку топливного бака по
часовой стрелке.
8. Поместите вентиляционную трубку в рулевую
колонку.
vmo20 08-011- 106_a
1. Крышка топливного бака
2. Вентиляционная трубка
При чтении настоящего Руководства, помните что:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, невыполнение которых может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
68
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Эксплуатация в период
обкатки
Двигатель
Двигатель мотовездехода требует обкатки в течение 10 моточасов без продолжительного полного открытия дроссельной заслонки.
В течение периода обкатки не допускайте открытия дроссельной заслонки более чем на 1/2
- 3/4 ее максимального открытия. Однако в период обкатки кратковременные ускорения и различные скоростные режимы будут полезны для
вашего мотовездехода. При этом помните, что
продолжительные ускорения с широким открытием дроссельной заслонки, продолжительное
движение с постоянной скоростью и перегрев
двигателя негативно сказываются на вашем мотовездеходе в период обкатки.
Запуск двигателя
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните
его в положение ON.
vmo20 08-011- 019 _c
vmo20 08-011- 004_b
Нажмите и удерживайте кнопку запуска двигателя, пока двигатель не запустится.
vmo20 08-011- 027_b
Переведите аварийный выключатель двигателя
в положение RUN.
vmo20 08-011- 038_a
Переведите рычаг переключения передач в положение нейтрали (N) или нажмите и удерживайте рычаг сцепления.
vmo20 08-011- 038_b
Незамедлительно отпустите ее после запуска
двигателя.
69
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
vmo20 08-011- 038_c
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При запуске двигателя не нажимайте на рычаг управления дроссельной заслонкой.
Переключение передач
Порядок переключения коробки
передач
Для переключения передач нажмите на рычаг
сцепления, после этого перемещайте рычаг
переключения передач указанным способом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При включении более высокой/
низкой передачи всегда пользуйтесь рычагом сцепления.
Один полный подъем/одно полное нажатие на
рычаг приведет к включению следующей более
высокой/низкой передачи. Рычаг должен автоматически возвращаться в исходное положение.
Для того, чтобы включить более высокую передачу, носком ботинка полностью поднимите
рычаг переключения передач. Для того, чтобы
включить более низкую передачу, полностью
нажмите на рычаг переключения передач.
vmo20 08-011- 019_g
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При переключении передач всегда отпускайте рычаг управления
дроссельной заслонкой. Переключение передач при нажатом рычаге
дроссельной заслонки может привести к потере управления, опрокидыванию мотовездехода и его
повреждениям.
ВНИМАНИЕ
Перед тем как начать
движение убедитесь что стояночный
тормоз снят.
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте стоянки на склоне.
Отпустите рычаг управления дроссельной заслонкой и полностью остановите мотовездеход.
70
vmo20 08-011- 001_b
Приведите в действие стояночный тормоз.
vmo20 08-011- 006_a
Нажмите и удерживайте рычаг сцепления.
vmo20 08-011- 004_b
Включите 1-ую передачу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При переключении передачи всегда пользуйтесь рычагом сцепления.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
vmo20 08-011- 019_d
Переведите аварийный выключатель двигателя
в положение OFF.
vmo20 08-011- 009_c
Поверните ключ в замке зажигания в положение
OFF и вытащите его.
vmo20 08-011- 027_c
При чтении настоящего Руководства, помните что:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, невыполнение которых может привести к серьезным травмам или летальному исходу.
71
ОСОБЫЕ ПРОЦЕДУРЫ
Действия при опрокидывании
мотовездехода
При опрокидывании или продолжительном крене мотовездехода следует установить мотовездеход на все четыре колеса. После этого перед
запуском двигателя выждите 3-5 минут.
Обратитесь к части ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБ-СЛУЖИВАНИЕ и проверьте следующее:
– проверьте сливную трубку корпуса воздушного фильтра (в случае, если обнаружены масляные отложения, очистите воздушный фильтр и
корпус воздушного фильтра);
– проверьте уровень масла и при необходимости долейте;
– проверьте уровень охлаждающей жидкости и
при необходимости долейте.
Действия при затоплении
мотовездехода
В случае затопления мотовездехода следует
как можно скорее предоставить его авторизованному дилеру Can-Am для проведения осмотра. ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ КАТЕГОРИ-
ЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕН!
ВНИМАНИЕ
хода может привести к серьезным
повреждениям в случае, если не выполнена надлежащая процедура запуска двигателя.
Затопление мотовезде-
72
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настройки подвески, угла поворота мотовездехода, ширины колеи
взаимосвязаны и могут повлиять
на управляемость мотовездехода.
Всегда уделяйте достаточно времени для ознакомления с изменениями в поведении мотовездехода
после выполнения настроек.
Настройка схождения
Для юстировки руля и настройки схождения выполните следующее:
1. Установите мотовездеход на ровной горизонтальной поверхности.
2. Выровняйте руль, замерив расстояние от
крайних точек руля до определенной точки в
задней части мотовездехода.
vmr2 008-029 -043_a
А. Расстояние спереди
В. Расстояние сзади
vmr2 008-029 -044_a
С. Одинаковая высота
Для ознакомления с настроечными характеристиками обратитесь к таблице.
vmr2 008-029 -045_a
А. Одинаковое расстояние
ПРИМЕЧАНИЕ: Расчетная точка должна
быть одинаковой для обеих сторон руля.
3. Зафиксируйте руль, чтобы предотвратить его
движение во время настройки.
4. Измерьте расстояние между центральными
частями колес.
2. Стопорная гайка поперечной рулевой тяги
(по одной на ка ждый наконечник)
73
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
6. Заново проверьте измерения после затяжки
стопорных гаек попречных руевых тяг.
Настройка ширины задней
колеи (X xc и X mx)
Ширина задней колеи, измеряемая по внешней
стороне колес, может быть отрегулирована в диапазоне 117 - 127 см. Регулировка осуществляется при помощи шайб, помещаемых с внешней
или внутренней сторон ступицы заднего колеса.
Для выполнения настройки выполните следующие действия для обоих колес:
1. Снимите колесо. Обратитесь к разделу ПРО-
ЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ.
2. Снимите и утилизируйте шплинт.
3. Выкрутите гайку ступицы колеса используя
торцевую головку на 41 мм и лом.
vmr2 008-028 -020_a
1. Торцевая головка на 41 мм
2. Лом
4. Отрегулируйте ширину задней колеи поместив необходимое количество шайб между
фланцем задней оси и ступицей колеса (внутренней стороной ступицы колеса). Обратитесь
к таблице РАСПОЛОЖЕНИЕ ШАЙБ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ШИРИНЫ КОЛЕИ для
надлежащего проведения регулировки.
5. Нанесите смазку для ШРУС CV GREASE (P/N
293 550 019) на шлицы ведущего моста.
6. Установите на место ступицу колеса. Установите вырез ступицы напротив отверстия под
шплинт.
74
vmr2 008-028 -024_a
1. Вырез ступицы колеса
2. Отверстие под шплинт
7. Установите неиспользованные шайбы на
внешнюю сторону ступицы колеса.
vmo20 09-005- 001_a
1. Шайба на внутренней стороне ступицы
колеса
2. Неиспользованные шайбы с внешней стороны ступицы колеса
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда устанавливайте все 4 шайбы
с каждой стороны оси. Шайбы, неустановленные на внутреннюю сторону ступицы колеса, должны быть
установлены на внешнюю.
8. Установите плоскую шайбу и гайку. Затяните указанным моментом: (260±15)Н•м При
необходимости продолжайте затягивать гайку
пока одна из ее прорезей не будет выравнена
с вырезом ступицы колеса и отверстием под
шплинт.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ни в коем случае не выкручивайте
гайку ступицы колеса для выравнивания ее прорезей с отверстием под
шплинт.
9. Установите НОВЫЙ шплинт.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Расположение шайб для регулировки ширины колеи
ВНУТРЕННЯЯ
СТОРОНА
СТУПИЦЫ
ВНЕШНЯЯ
СТОРОНА
СТУПИЦЫ
ОБЩАЯ
ШИРИНА
КОЛЕИ
04117 см
13119,5 см
22122 см
31124,5 см
40127 см
Регулировка кастора
(модели X xc и X mx)
Кастор - это угол в продольной плоскости между
вертикальной линией и линией, проходящей через центры поворота колеса.
Больший кастор улучшает курсовую устойчивость, но увеличивает усилие, необходимое для
поворота руля. Для лучшей управляемости на
ухабистых трассах устанавливайте больший
кастор.
Меньший кастор увеличивает чуствительность
рулевого управления, но ухудшает курсовую
устойчивость. Для наилучшей маневренности
на трассах с крутыми поворотами устанавливайте меньший кастор.
Заводская предустановка кастора - 8°. Регулировка кастора возможна в диапазоне от 4
(для моделей Х хс) и от 3
о
до 10о (для моделей
X mx).
Настройка кастора осуществляется установкой
шайб перед или за посадочными местами подшипников верхних рычагов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Кастор левого и правого колеса
должен иметь одинаковое значение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулировки кастора, раз-
вала и схождения взаимосвязаны. Начните с
заводских предустановок. Производите регулировку одного параметра за раз. При необходимости производите регулировку прочих параметров.
о
до 8о
Для выполнения регулировки выполните следующие действия с обеих сторон:
1. Снимите колесо. Обратитесь к разделу ПРО-
ЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ.
2. Не опуская мотовездеход с опор, снимите
болты, крепящие верхний рычаг подвески к
раме.
vmr2 008-030 -009_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Верхний рычаг подвески
2. Болты верхнего рычага подвески
3. Потяните рычаг подвески таким образом,
чтобы иметь возможность добавить или убрать
шайбы.
4. Установите желаемое количество шайб
перед и позади посадочных мест подшипников
верхнего рычага подвески. Обратитесь к следующим иллюстрациям и УКАЗАНИЯМ ПО НАСТРОЙКЕ КАСТОРА. Устанавливайте
шайбы в количестве, равном устанавливаемому
с завода у посадочного места каждого подшипника.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда устанавливайте равное количество шайб перед или позади гнезд
подшипников обоих верхних рычагов подвески.
Обратитесь к следующим иллюстрациям и таблице для правильной установки шайб у посадочных мест подшипников.
75
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
DS 450 X mx
vmo20 09-023- 100_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - РАСПОЛОЖЕНИЕ ШАЙБ
СПРАВА
1. Позиция 1
2. Позиция 2
3. Позиция 3
4. Позиция 4
5. Рычаг подвески
5. Установите болты рычага подвески с НОВЫМИ самоконтрящимися гайками с упругим элементом и затяните их указанным моментом: 42
Н•м – 54 Н•м.
Развал - это угол в поперечной плоскости между
вертикальной линией и линией, проходящей через центры поворота колеса. Регулировка развала меняет уклон передних колес и оказывает
влияние на устойчивость при выполнении поворотов и информативность рулевого управления.
На данных моделях развал отрицательный.
Заводская предустановка развала передних ко-
Регулировка развала осуществляется перемещением шайб у посадочного места верхнего
шарового шарнира верхнего рычага передней
подвески.
76
vmo20 09-010- 001_a
1. Рычаг подвески
2. Шаровый шарнир в сборе
3. Контргайка
4. Стопорная гайка
5. Посадочная место шарового шарнира
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулировки кастора, развала и схождения взаимосвязаны. Начните с
заводских предустановок. Производите регулировку одного параметра за раз. При необходимости произведите регулировку прочих параметров.
Для регулировки развала выполните следующие действия с обеих сторон:
1. Надежно установите мотовездеход на опоры.
2. Открутите контргайку на несколько оборотов,
затем ослабьте стопорную гайку.
3. Снимите гайки и шайбу(-ы).
4. Потяните верхнюю часть колеса на себя таким образом, чтобы вытащить шаровый шарнир
из посадочного места. Не допускайте падения
шайб.
5. Установите желаемое количество шайб на
резьбовую часть шарового шарнира. Обратитесь к следующим иллюстрациям и УКАЗАНИ-
ЯМ ПО РЕГУЛИРОВКЕ РАЗВАЛА.
6. Вставьте шаровый шарнир на место в рычаге
подвески.
7. Установите оставшиеся шайбы на резьбовую
часть болта крепления шарового шарнира, за
посадочным местом шарнира.
ВНИМАНИЕ
Установка стопорной
гайки вплотную к посадочному месту категорически запрещена. Всегда
устанавливайте как минимум одну
шайбу между гайкой и посадочным
местом.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
8. Установите стопорную гайку и затяните ее
указанным моментом:
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
(48±6)Н•м
9. Установите контргайку и затяните ее указанным моментом:
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
(48±6)Н•м
vmo20 09-010- 001_b
ПОЛОЖЕНИЕ ШАЙБЫ
1. Позиция 1
2. Позиция 2
ПРИМЕЧАНИЕ: Значение угла относится к
оси вращения поворотного кулака.
Указания по регулировке развала
ПРИМЕЧАНИЕ: Для левой и правой стороны
1 означает положение со стороны гаек, а 2 - положение со стороны шарового шарнира.
УГОЛ
ПОЛОЖЕНИЕ ШАЙБЫ
12
11°14
12°23
13°32
14°41
15°50
77
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Указания по регулировке
подвески
Управляемость и плавность хода мотовездехода зависят от регулировок подвески.
Выбор настроек подвески зависит от веса водителя, личных предпочтений, скорости движения
и условий эксплуатации.
Начните с заводских предустановок. Производите регулировку одного параметра за раз.
Проверяйте настройки подвески тестовым заездом на мотовездеходе в идентичных условиях: трасса, скорость движения, положение
водителя на сиденье и т. д. После проверки
внесите корректировку и снова совершите тестовый заезд. Продолжайте регулировку, пока
не добьетесь требуемого результата. Базовые
процедуры регулировки описаны в настоящем
Руководстве. Руководство по эксплуатации (английская версия) от компании FOX доступно на:
www.foxracingshox.com. Это руководство
содержит подробное описание эксплуатации и
настройки амортизаторов.
Поднимите переднюю часть мотовездехода.
Длина пружин должна измеряться без нагрузки
на колеса.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда устанавливайте для обеих сторон одинаковые настройки.
Неравномерная настройка может
привести к ухудшению управляемости, потере устойчивости и/или
управления, в результате чего существенно возрастет риск несчастного случая.
Передняя подвеска
(модели DS 450/DS 450 X xc)
Преднатяг пружин
Укоротите пружины для более жесткой работы
подвески для движения по пересеченной местности.
Удлините пружины для более более мягкой работы подвески для движения по ровной поверхности.
78
vmo20 08-011- 056_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - РЕГУЛИРОВКА ПРЕДНАТ ЯГА
А. Одинаковая длина
Регулировка демпфирования сжатия
Демпфирование медленного сжатия
Для регулировки демпфирования медленного
сжатия используйте отвертку с прямым шлицем.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
vmo20 08-021- 004_a
1. Регулятор медленного сжатия
Повернув регулятор по часовой стрелке (Н) вы
увеличите силу демпфирования (подвеска
станет жестче).
Повернув регулятор против часовой стрелки (S)
вы уменьшите силу демпфирования (подвеска станет мягче).
Демпфирование быстрого сжатия
Для регулировки демпфирования быстрого сжатия используйте ключ 17 мм.
vmo20 08-021- 004_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - X xc
1. Регулятор быстрого сжатия
Повернув регулятор по часовой стрелке (Н) вы
увеличите силу демпфирования (подвеска
станет жестче).
Повернув регулятор против часовой стрелки (S)
вы уменьшите силу демпфирования (подвеска станет мягче).
Демпфирование отбоя
Для регулировки демпфирования отбоя используйте отвертку с прямым шлицем.
vmo20 08-011- 075_a
1. Регулятор демпфирования отбоя
Повернув регулятор по часовой стрелке (Н) вы
увеличите силу демпфирования (подвеска
станет жестче).
Повернув регулятор против часовой стрелки (S)
вы уменьшите силу демпфирования (подвеска станет мягче)
Передняя подвеска
(модель DS 450 X mx)
vmo20 13-012- 001_a
РЕГУЛИРОВКА АМОРТИЗАТОРА
1. Клапан выносного резервуара EVOL
2. Клапан основной воздушной камеры
3. Регулировочный узел демпфирования сжатия (медленного и быстрого)
4. Регулятор демпфирования отбоя
Регулировка давления в выносном резервуаре
(EVOL) допускается только при максимальном
растяжении амортизатора (мотовездеход поднят). Это главное условие для обеспечения
связи измерений с эксплуатационными характеристиками.
Жесткость амортизатора
Давление в выносном резервуаре
Давление в выносном резервуаре определяет
жесткость пружины и характеристику работы
амортизатора в конце хода поршня.
79
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Подсоедините воздушный насос FOX к клапану
выносного резервуара следующим образом:
1. Снимите колпачок с клапана выносного резервуара.
vmo20 13-012- 002_b
1. Клапан выносного резервуара
2. Вкручивайте шланг насоса пока на манометре
не отобразиться значение давления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Потребуется примерно
шесть оборотов.
ВНИМАНИЕ
Не перетягивайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Воздух из выносного ре-
зервуара начнет поступать в шланг насоса. В
следствие этого показания манометра могут
быть ниже ранее установленного давления на
69 кПа – 138 кПа.
3. Установите давление в выносном резервуаре, используя манометр ВЫСОКОГО давления.
ВНИМАНИЕ
Не превышайте давление в 2070 кПа. Невыполнение
данного правила может привести к
внутренним повреждениям амортизатора.
4. Установите на место колпачок клапана выносного резервуара.
Давление в основной воздушной камере
Регулировка давления в ОСНОВНОЙ воздушной камере производится с целью изменения
дорожного просвета, а также продольной/поперечной устойчивости мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступать к установке давления в ОСНОВНОЙ воздушной камере, установите давление
в ВЫНОСНОМ резервуаре. Это
обеспечит правильное положение
плавающего поршня в выносном
резервуаре. В противном случае
это может привести к ухудшению
работы амортизатора и сделать
эксплуатацию мотовездехода небезопасной.
Подсоедините воздушный насос FOX к клапану
основной воздушной камеры следующим образом:
1. Снимите колпачок с клапана основной воздушной камеры.
vmo20 13-012- 002_a
1. Колпачок клапана основной воздушной
камеры
2. Установите давление в основной воздушной
камере, используя на манометр НИЗКОГО давления.
ВНИМАНИЕ
Не превышайте давление в 690 кПа. Невыполнение
данного правила может привести к
внутренним повреждениям амортизатора.
3. Установите на место колпачок клапана основной воздушной камеры.
80
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Регулировка демпфирования сжатия
ПРИМЕЧАНИЯ
– Изменения в степени демпфирования
сжатия между соседними щелчками регулировочного узла достаточно невелико. Такие
изменения трудно заметить. Рекомендуется
вращать регулировочный узел на два щелчка
за раз, а после этого тестировать изменения.
Если результат вас удовлетворяет можете на
этом закончить регулировку. В противном случае вращайте регулировочный узел на один
щелчок назад или два щелчка вперед.
– Чтобы узнать текущую настройку, вращайте
регулировочный узел по часовой стрелке до
конца, считая количество щелчков. Не перетягивайте. Затем установите регулировочный
узел в исходное положение.
Демпфирование медленного сжатия
Регулятор демпфирования медленного сжатия
настраивает медленный ход подвески.
Для регулировки демпфирования медленного
сжатия используйте отвертку с прямым шлицем.
Демпфирование быстрого сжатия
Регулятор демпфирования быстрого сжатия
оказывает влияние в основном на демпфирование сжатия во время средних или быстрых
ходов подвески.
Для регулировки демпфирования быстрого сжатия используйте ключ 17 мм.
vmo20 13-012- 003 _b
1. Регулятор демпфиования быстрого сжатия
2. Жестче
Для большего значения демфирования (жестче): вращайте регулятор по часовой стрелке.
Для меньшего значения демфирования (мягче):
Вращайте регулятор против часовой стрелки.
vmo20 13-012- 003_a
1. Регулятор демпфирования медленного
сжатия
2. Жестче
Для большего значения демпфирования (амортизатор жестче): вращайте регулятор по часовой стрелке.
Для меньшего значения демпфирования (амортизатор мягче): вращайте регулятор против часовой стрелки.
Демпфирование отбоя
Регулировка демпфирования отбоя настраивает скорость возвращения амортизатора в исходное состояние после сжатия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Слишком большая степень
демпфирования отбоя не позволит подвеске
быстро возвращаться в исходное положение
перед следующей неровностью. После преодоления 5 – 6 неровностей запас хода подвески
становится минимальным.
81
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
vmo20 13-012- 004_a
1. Регулятор
2. Более медленный отбой
Для более медленного отбоя (жестче): вращайте регулятор по часовой стрелке.
Для более быстрого отбоя (мягче): вращайте
регулятор против часовой стрелки.
Задняя подвеска
(модели DS 450/DS 450 X xc)
Преднатяг пружин
Производите регулировку следующим образом:
vmo20 08-011- 079_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
А. Длина пружины
Регулировка демпфирования
сжатия
Демпфирование медленного сжатия
Для регулировки демпфирования отбоя используйте отвертку с прямым шлицем.
Поднимите заднюю часть мотовездехода. Длина пружин должна измеряться без нагрузки на
колеса.
82
vmo20 13-012- 020_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - DS 450/DS 450 X xc/
DS 450 X mx
1. Регулятор медленного сжатия
Повернув регулятор по часовой стрелке (Н) вы
увеличите силу демпфирования (жестче).
Повернув регулятор против часовой стрелки (S)
вы уменьшите силу демпфирования (мягче).
Демпфирование быстрого сжатия
Регулятор демпфирования быстрого сжатия находится под правым задним крылом.
Для вращения регулятора используйте ключ 17 мм.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ПРИМЕЧАНИЕ: На модели Х хс регулировочный узел располагается в правой части мотовездехода рядом с компенсационным бачком
заднего тормоза. На модели X mx регулировочный узел располагается под правым задним
крылом.
vmo20 13-012- 020_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Регулятор быстрого сжатия
Повернув регулятор по часовой стрелке (Н) вы
увеличите силу демпфирования (жестче).
Повернув регулятор против часовой стрелки (S)
вы уменьшите силу демпфирования (мягче).
Демпфирование отбоя
Для регулировки демпфирования отбоя используйте отвертку с прямым шлицем.
Задняя подвеска
(модель DS 450 X mx)
vmo20 13-012- 021_a
РЕГУЛИРОВКА АМОРТИЗАТОРА
1. Фиксирующее кольцо регулятора преднатяга
2. Регулятор преднатяга
3. Кольцо установки точки перехода
.
4. Регулировочный узел демпфирования сжатия (медленного и быстрого)
5. Регулятор демпфирования отбоя
Преднатяг пружин
Производите регулировку следующим образом:
vmo20 08-011- 077_a
1. Регулятор демпфирования отбоя
Повернув регулятор по часовой стрелке (Н) вы
увеличите силу демпфирования (жестче).
Повернув регулятор против часовой стрелки (S)
вы уменьшите силу демпфирования (мягче).
vmo20 13-012- 022_a
РЕГУЛИРОВК А ПРЕДНАТЯГА
Шаг 1: Ослабьте фиксирующее кольцо
Шаг 2: Вращением регулировочного кольца
произведите регулировку
Шаг 3: Затяните фиксирующее кольцо
Установите заднюю часть мотовездехода на
опоры. Длина пружины должна измеряться без
нагрузки на колеса.
83
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
vmo20 13-012- 021_b
А. Длина пружины
Для увеличения преднатяга (жестче): вращайте
регулятор по часовой стрелке (если смотреть
сверху).
Для уменьшения преднатяга (мягче): вращайте
регулятор против часовой стрелке (если смотреть сверху).
ВНИМАНИЕ
Не увеличивайте преднатяг пружин более чем на 13 мм. Избыточный преднатяг может привести
к полному сжатию витков пружины,
что, в свою очередь, может привести к повреждению амортизатора и
пружины. В случае, если необходим
больший преднатяг, замените установленную пружину (-ы) на пружину
(-ы) большей жесткости. Обратитесь
к авторизованному дилеру Can-Am.
После завершения установите кольцо установки
точки перехода.
Положение кольца установки
точки перехода
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед установкой кольца
установки точки перехода установите преднатяг
пружин.
Меняйте положение кольца установки точки
перехода в случае, если изменяете:
– преднатяг пружин;
– пружины на пружины другой длины;
– пружины на пружины другой жесткости;
vmo20 13-012- 007_b
ПОЛОЛОЖЕНИЕ КОЛЬЦА УСТАНОВКИ ТОЧКИ
ПЕРЕХОДА
1. Кольцо установки точки перехода
2. Проставка
A. 6 мм между проставкой и кольцом установки точки перехода (мотовездеход с водителем на горизонтальной поверхности)
Для того, чтобы отрегулировать положение
кольца установки точки перехода выполните
следующее:
1. Установите мотовездеход на ровную горизонтальную поверхность.
2. На сиденье должен находиться седок.
3. Ослабьте установочный винт.
4. Вращайте кольцо для регулировки положения.
5. Затяните установочный винт.
ВНИМАНИЕ
Не перетягивайте предоустановочный винт кольца установки точки перехода.
Регулировка демпфирования
сжатия
Демпфирование медленного сжатия
Регулятор демпфирования медленного сжатия
настраивает медленный ход подвески.
Для регулировки демпфирования медленного
сжатия используйте отвертку с прямым шлицем.
84
vmo20 13-012- 003_a
1. Регулятор демпфирования медленного
сжатия
2. Жестче
Для большего значения демфирования (жестче): вращайте регулятор по часовой стрелке.
Для меньшего значения демфирования (мягче):
вращайте регулятор против часовой стрелки.
Демпфирование быстрого сжатия
Регулятор демпфирования быстрого сжатия
оказывает влияние в основном на демпфирование сжатия во время средних или быстрых
ходов подвески.
Для регулировки демпфирования быстрого сжатия используйте ключ 17 мм.
vmo20 13-012- 003_b
1. Регулятор демпфиования быстрого сжатия
2. Жестче
Для большего значения демфирования (жестче): вращайте регулятор по часовой стрелке.
Для меньшего значения демфирования (мягче):
вращайте регулятор против часовой стрелки.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Демпфирование отбоя
Регулировка демпфирования отбоя настраивает скорость возвращения амортизатора в исходное состояние после сжатия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Слишком большая степень
демпфирования отбоя не позволит подвеске
быстро возвращаться в исходное положение
перед следующей неровностью.
Для регулировки демпфирования медленного
сжатия используйте отвертку с прямым шлицем.
vmo20 13-012- 008_a
1. Регулятор демпфирования отбоя
2. Более медленный отбой
Для более медленного отбоя (жестче): вращайте регулятор по часовой стрелке.
Для более быстрого отбоя (мягче): вращайте
регулятор против часовой стрелки.
Заводские настройки
подвески
Чтобы вернуться к заводским настройкам демпфирования сжатия и отбоя, выполните следующее:
1. Вращайте регулятор против часовой стрелки
до упора.
2. Вращайте регулятор по часовой стрелке для
получения необходимого положения. Обратитесь к таблице.
85
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ПЕРЕД-
НЕЙ ПОДВЕСКИ (DS 450/DS 450 X xc)
Преднатяг
пружин
Демпфи-
DS 450282 мм
DS 450 X xc269 мм
DS 4509 щелчков
рование
медленного
DS 450 X xc10 щелчков
сжатия
Демпфирование быстрого
DS 450 X xc1/2 оборота
сжатия
Демпфирова-
ние отбоя
DS 4509 щелчков
DS 450 X xc12 щелчков
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ПЕРЕД-
НЕЙ ПОДВЕСКИ (DS 450 X mx)
Жесткость
амортизатора
Давление в
выносном
резервуаре
Давление
в основной
воздушной
1380 кПа
(200 PSI)
275 кПа
(40 PSI)
камере
Демпфирова-
ние медленного
12 щелчков (центр)
сжатия
Демпфирова-
ние быстрого
12 щелчков (центр)
сжатия
Демпфирова-
ние отбоя
12 щелчков (центр)
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ЗАДНЕЙ
ПОДВЕСКИ
DS 450262 мм
Преднатяг
пружин
DS 450 X xc262 мм
DS 450 X mx275 мм
6 мм между
проставкой
и кольцом
Положение
кольца уста-
новки точки
перехода
DS 450 X mx
установки
точки перехо-
да (мото-
вездеход с
водителем на
горизонталь-
ной поверх-
ности)
Демпфи-
рование
медленного
сжатия
Демпфирова-
ние быстрого
сжатия
DS 4509 щелчков
DS 450 X xc7 щелчков
DS 450 X mx
12 щелчков
(центр)
DS 450 X xc1/2 оборота
DS 450 X mx
12 щелчков
(центр)
DS 4509 щелчков
Демпфирова-
ние отбоя
DS 450 X xc6 щелчков
DS 450 X mx
12 щелчков
(центр)
86
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
При транспортировке данного мотовездехода
необходимо надежно закрепить его на прицепе
или в багажнике пикапа, используя подходящие
крепления. Не рекомендуется использовать в
качестве креплений обычные веревки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не буксируйте мотовездеход при
помощи автомобиля или другого
транспортного средства. Используйте прицеп или кузов пикапа. Не
устанавливайте мотовездеход вертикально. Мотовездеход должен находиться в своем нормальном рабочем положении (на всех 4 колесах).
vmo20 08-018- 017_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - DS 450 X xc/X mx (СПЕРЕДИ)
Помните о необходимости:
– Приводить в действие стояночный тормоз и
включать 1-ую передачу.
– Закреплять мотовездеход, используя предна-
значенные для этого элементы его конструкции.
Обратитесь к следующей иллюстрации.
ВНИМАНИЕ
Использование других
элементов конструкции для закрепления мотовездехода может приве-
сти к его повреждению.
vmo20 08-011- 039_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - DS 450 (СПЕРЕ ДИ)
vmo20 08-011- 098_a
СЗАДИ
ВНИМАНИЕ
Использование других
элементов конструкции для закрепления мотовездехода может привести к его повреждению.
87
Страница преднамеренно оставлена незаполненной
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСЛЕ 5 И
10 МОТОЧАСОВ
Замена моторного масла и масляного фильтра после
5 моточасов
Мотовездеходы Can-Am серии DS 450 являются самыми совершенными спортивными мотовездеходами. Они разработаны с использованием последних технологических решений, включая масляный
фильтр с многослойным фильтрующим элементом из синтетических материалов и обкаточное масло. В
целях поддержания эксплуатационных характеристик вашего мотовездехода DS 450 на самом высоком
уровне, замените обкаточное масло и фильтр после выработки 3 полных баков топлива или спустя 5 моточасов эксплуатации (в зависимости от того, что наступит раньше).
Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am для получения дополнительной информации.
Первоначальный осмотр
Компания BRP рекомендует предоставить ваш мотовездеход к осмотру авторизованным дилером
Can-Am после первых 10 часов или 400 км эксплуатации, в зависимости от того, что наступит раньше.
Проведение осмотра транспортного средства после обкатки имеет важное значение - не следует им
пренебрегать.
Обратитесь к ГРАФИКУ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ для получе-
ния дополнительной информации о первоначальном осмотре.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проведение осмотра после обкатки производится за счет средств владельца мотовездехода.
Компания BRP рекомендует вам подтвердить прохождение осмотра, заверив его выполнение подписью авторизованного дилера Can-Am.
Дата прохождения осмотра Подпись авторизованного дилера
Наименование дилера
90
ГРАФИК ПРОВЕДЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания транспортного
средства в безопасном для эксплуатации состоянии. Ответственность за своевременное проведение
технического обслуживания несет владелец. Данный мотовездеход должен обслуживаться в соответствии с графиком проведения технического обслуживания.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от проведения регулярного технического обслуживания транспортного средства в соответствии с графиком технического обслуживания может
сделать его эксплуатацию опасной.
(6) Перед каждой поездкой необходимы осмотр, регулировка
и смазка.
(7) Чаще в тяжелых условиях
эксплуатации: пыльные, песчаные, заснеженные, влажные и
грязевые участки.
(8) Проверитьнадежность крепления
КОЛЕСА/ШИНЫ
Гайки/шпильки крепления колесаIIO
Ступица заднего колеса.LD
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Крепления руляIID
Рулевая колонка и подшипник
рулевой колонки
IID
Наконечники рулевой тягиIIO
(7) Чаще в тяжелых условиях
эксплуатации: пыльные, песчаные, заснеженные, влажные и
грязевые участки.
Углы установки передних колесI, AI, AD
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА
Маятниковый рычагIILD
Рычаги подвескиI, LI, LD/O
АмортизаторIO
Нижний шарнир амортизатораLD
(7) Чаще в тяжелых условиях
эксплуатации: пыльные, песчаные, заснеженные, влажные и
грязевые участки.
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
Тормозная жидкостьIIR
Накладки тормозных колодок
(9)
ID
Тормозные дискиIO
Шланги тормозной системыIO
(10)
O
(9) Замена тормозной жидкости
равно как и ремонтные работы
тормозной системы должны
проводиться авторизованным
дилером Can-Am.
ШАССИ
ШассиID
Крепления шассиIIO
–
94
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Данный раздел содержит информацию об
основных процедурах технического обслуживания. В случае, если вы обладаете достаточной
квалификацией и необходимыми инструментами, вы можете проводить эти процедуры самостоятельно. В противном случае обратитесь к
авторизованному дилеру Can-Am.
Некоторые важные процедуры технического
обслуживания, требуют особой квалификации
и специальных инструментов. Для наилучшего
проведения технического обслуживания обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Все процедуры технического обслуживания должны выполняться при остановленном двигателе
строго согласно представленных
здесь рекомендаций. Отступление
от представленных рекомендаций
может привести к термическим и
химическим ожогам, механическим
повреждениям, поражению электрическим током и иным травмам.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае, если требуется снятие
фиксирующих деталей (прижимных лапок, самоконтрящегося крепежа и т.д.), их следует заменять
новыми.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые из предупре-
ждающих табличек не проиллюстрированы в
настоящем Руководстве. Обратитесь к разделу
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ для
получения дополнительной информации.
Моторное масло
Проверка уровня моторного масла
Масляный бак располагается перед двигателем.
ВНИМАНИЕ
вень масла, по необходимости доливайте. Не допускайте перелива.
Эксплуатация двигателя с ненадлежащим уровнем масла может при-
Чаще проверяйте уро-
вести к серьезной поломке двигателя/трансмиссии. Вытирайте любые
подтеки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: При проверке уровня масла,
производите визуальный осмотр двигателя на
наличие протечек.
vmo20 08-011- 014_a
ЛЕВАЯ СТОРОНА МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Масляный щуп
Установив мотовездеход на ровной горизонтальной поверхности запустите двигатель и
дайте ему поработать на холостых оборотах в
течение 1 минуты, затем остановите двигатель.
Проверьте уровень масла следующим образом:
1. Выкрутите щуп, протрите его насухо.
2. Вкручивайте щуп до сопротивления
3. Выньте и проверьте уровень масла. Он должен располагаться около верхней метки или
быть равным ей.
vmo20 08-011- 017_a
1. Максимальный уровень масла
2. Недостаточный уровень масла; требуется
долив
3. Рабочий диапазон
Чтобы долить масло, вытащите щуп. Вставьте
воронку в отверстие для долива масла, чтобы
избежать разбрызгивания.
Долейте небольшое количество масла и снова
проверьте его уровень.
95
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Повторяйте предыдущие шаги, пока уровень
масла не достигнет верхней метки масляного
щупа. Не допускайте перелива.
Надлежащим образом затяните щуп.
Рекомендованное масло
ПРИМЕЧАНИЕ: Одно и то же масло исполь-
зуется для смазки двигателя и трансмиссии.
Используйте только XPS 4-STROKE SYNTH.
BLEND OIL (SUMMER) (P/N 293 600 121). Это
масло, разработанное специально для сцепления мокрого типа.
ВНИМАНИЕ
Полусинтетическое мас-
ло XPS™ специально разработано и
протестировано для того чтобы отвечать строгим требованиям, предъявляемым данным двигателем. Не
используйте иные синтетические и
полусинтетические масла и присадки в мотовездеходах Can-Am, оснащенных сцеплением мокрого типа. В
настоящий момент компания BRP не
располагает сведениями о подходящем эквиваленте на рынке. В случае,
если подобный эквивалент появится, он будет рекомендован к использованию.
Замена масла и масляного фильтра
Замена масла и масляного фильтра должна производиться одновременно. Замена масла должна выполняться на прогретом двигателе.
ОСТОРОЖНО Моторное масло может быть очень горячим. Дождитесь,
когда двигатель остынет до приемлемой температуры.
Слив масла
vmo20 08-011- 105_a
1. Пробка сливного отверстия масляного бака
2. Пробка сливного отверстия двигателя
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной поверхности.
Снимите крышку масляного бака.
vmo20 08-011- 014_a
1. Крышка масляного бака
vmo20 08-011- 040_a
ЛЕВАЯ СТОРОНА МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Масляный фильтр
96
vmo20 08-011- 105_a
1. Пробка сливного отверстия масляного бака
2. Пробка сливного отверстия двигателя
Очистите участки вокруг пробок сливных отверстий.
Установите под пробку сливного отверстия масляного бака поддон для масла.
Снимите пробку и слейте все масло из масляного бака.
Установите под пробку сливного отверстия двигателя поддон для масла.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Снимите пробку и слейте все масло из картера
двигателя.
Удалите с рамы все подтеки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Слив масла из масляного
фильтра может занять значительное время.
Чистка сетчатого масляного фильтра
ПРИМЕЧАНИЕ: Обратитесь к ГРАФИКУ
ПРОВЕДЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ для информации о частоте
Удалите с масляного бака все подтеки масла.
Установите НОВОЕ уплотнительное кольцо на
выходной патрубок масляного бака.
Установите выходной патрубок на масляный бак.
Внимательно установите ранее снятые компо-
ненты.
ВНИМАНИЕ
Не повредите уплотнительное кольцо при установке выходного патрубка в масляный бак.
Чтобы облегчить установку, нанесите масло на уплотнительное кольцо.
vmo20 08-011- 100_a
ВЫХОДНОЙ ПАТРУБОК В СБОРЕ
1. Болт с шестигранной головкой
2. Шайба
3. Вставка
4. Выходной патрубок
5. Уплотнительное кольцо
6. Сетчатый фильтр
Замена масляного фильтра
Снимите крышку масляного фильтра
ПРИМЕЧАНИЕ: Запомните расположение
винтов.
vmo20 08-011- 099
СЕТЧАТЫЙ ФИЛЬТР
Для очистки сетчатого фильтра используйте
растворитель. Для просушки используйте сжа-
тый воздух.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда носите защиту для глаз.
Химические реагенты опасны для
глаз и, кроме того, могут стать причиной появления кожной сыпи.
97
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Остановите двигатель и проверьте уровень масла. При необходимости долейте масло.
Утилизируйте отработавшее масло в соответствии с требованиями местного природоохранного законодательства.
Охлаждающая жидкость
Проверка уровня охлаждающей жидкости
vmo20 08-011- 042_a
ЛЕВАЯ СТОРОНА ДВИГАТЕЛЯ
1. Крышка масляного фильтра
2. Винт (M6 x 25)
3. Винт (M6 x 55)
Извлеките фильтр элемент и замените его новым.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте состояние уплот-
нительного кольца. При необходимости замените.
vmo20 08-011- 084_a
ЛЕВАЯ СТОРОНА ДВИГАТЕЛЯ
1. Крышка масляного фильтра
2. Масляный фильтр
3. Уплотнительное кольцо
Удалите с двигателя все подтеки масла.
Замените уплотнения на пробках сливных от-
верстий. Очистите контактные поверхности прокладок на двигателе, масляном баке и пробках
сливных отверстий.
Залейте в масляный бак 1,8 л рекомендованного масла. Обратитесь к главе РЕКОМЕНДО-ВАННОЕ МОТОРНОЕ МАСЛО для дополнительной информации.
Запустите двигатель и дайте ему поработать на
оборотах холостого хода в течение нескольких
минут.
Убедитесь в отсутствии протечек.
98
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверка уровня охлаждающей
жидкости производится на холодном двигателе. Долив охлаждающей жидкости при горячем двигателе категорически запрещен.
ПРИМЕЧАНИЕ: При проверке уровня
охлаждающей жидкости, производите визуальный осмотр двигателя на наличие протечек.
Крышка расширительного бачка располагается
под сервисной крышкой рядом с крышкой топливного бака.
vmo20 14-018- 002_a
ПРОСТРАНСТВО ПОД СЕРВИСНОЙ КРЫШКОЙ.
1. Расположение крышки расширительного
бачка
vmo20 08-011- 034
КРЫШКА РАСШИРИТЕЛЬНОГО БАЧКА
Для снятия сервисной крышки выполните следующее:
Снимите сиденье.
vmo20 09-023- 002_c
1. Защелка сиденья
Снимите крышку топливного бака.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
vmo20 08-011- 033_b
Снимите крышку заливной горловины.
Установите мотовездеход на ровной горизон-
тальной поверхности. Уровень охлаждающей
жидкости считается достаточным в случае, если
она видна в отверстии заливной горловины.
vmo20 08-011- 028_c
Извлеките фиксаторы сервисной крышки из облицовки.
vmo20 08-011- 033_a
1. Фиксаторы
Осторожно потяните крышку назад, чтобы снять ее.
vmo20 08-011- 087_a
РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ БАЧОК
1. Охлаждающая жидкость видна здесь
Уровень охлаждающей жидкости можно также
проверить по меткам (небольшим буртикам) на
бачке.
vmo20 08-011- 107_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ - РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ
БАЧОК
1. Метки
ПРИМЕЧАНИЕ: При температуре окружающей среды ниже 20
о
С уровень охлаждающей
жидкости может быть слегка понижен.
99
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
При необходимости долейте охлаждающую
жидкость. Для предотвращения разбрызгивания
пользуйтесь воронкой. Не допускайте перелива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание получения ожогов не
снимайте крышку расширительного бачка, если двигатель горячий.
Надлежащим образом установите и затяните
крышку заливной горловины.
Правильно установите снятые компоненты в порядке, обратном снятию.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае, если требуется
частый долив охлаждающей жидкости в систему
охлаждения, возможны протечки или проблемы
с двигателем. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Рекомендованная охлаждающая
жидкость
Используйте специально разработанный для
алюминиевых двигателей антифриз на основе
этиленгликоля, содержащий ингибиторы коррозии.
В систему охлаждения мотовездехода следует
заливать BRP PREMIXED COOLANT (P/N 219
700 362) или раствор дистиллированной воды и
антифриза (50% воды, 50% антифриза).
Замена охлаждающей жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание получения ожогов
не снимайте крышку расширительного бачка и не ослабляйте пробку сливного отверстия двигателя,
если двигатель горячий.
Снимите сервисную крышку, обратитесь к главе
УРОВЕНЬ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ данного раздела.
Выкрутите крышку расширительного бачка против часовой стрелки и снимите ее.
vmo20 08-011- 032_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ – ПРОСТРАНСТВО ПОД
СЕРВИСНОЙ КРЫШКОЙ.
1. Крышка расширительного бачка
Медленно отверните пробку сливного отверстия
и слейте охлаждающую жидкость в подходящую
емкость.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нет необходимости полностью снимать пробку сливного отверстия.
vmo20 08-011- 042_b
ЛЕВАЯ СТОРОНА ДВИГАТЕЛЯ
1. Пробка сливного отверстия
Полностью слейте жидкость из системы и установите на место пробку сливного отверстия.
Ослабьте хомут выходного патрубка радиатора.
Отсоедините выходной патрубок от радиатора,
чтобы полностью слить жидкость из системы
охлаждения.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.