МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Даже при выполнении обычных маневров —
разворотов, движению по склону и т. п. — возникает риск опрокидывания машины, если не принять необходимых мер предосторожности.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. ЭТО ГАРАНТИЯ
ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на кор-
пусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая получение травм и гибели людей.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические
заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной
функции.
НатерриторииКанадыизделияраспространяются компанией Bombardier Recreational Products
Inc. (BRP).
НатерриторииСШАизделияраспространяютсякомпанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода Can-Am™. Мотовездеход
обеспечивается гарантией компании BRP
и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей
машины.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей. Персонал дилера знает, как проверить и отрегулировать системы мотовездехода, перед
тем как Вы станете его полноправным владельцем. Дилер расскажет об особенностях
управления мотовездеходом, его обслуживании, о том, какие меры безопасности необходимо предпринять при его эксплуатации.
Мы надеемся, что это поможет Вам эксплуатировать мотовездеход наиболее рациональным и эффективным образом! По всем
вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь
к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после
чего Вам будет предложено подписать ПРО-
транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, а также исключить возможность летального исхода, прежде чем
приступить к эксплуатации мотовездехода
следует прочитать Руководство по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе
и просмотрите демонстрационный видеофильм.
Данному мотовездеходу присвоена категория «Т», всегда придерживайтесь следующих возрастных ограничений:
– к управлению данным мотовездеходом
допускаются лица достигшие 16-летнего
возраста, а также, под надзором взрослых, подростки старше 14 лет.
Мы настоятельно рекомендуем выбирать
безопасный маршрут в соответствии с требованиями местного законодательства.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации,
может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые
могут стать причиной получения серьёзной травмы или привести к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует
о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или
средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной
серьёзных повреждений мотовездехода или другого имущества.
О настоящем руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
было разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности. Знание которых необходимы для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости использовать его для выяснения вопросов связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках в случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно
по адресу:
www.operatorsguide.brp.com
Информация, содержащаяся в настоящем
Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию.
Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия
между изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания
BRP оставляет за собой право на изменение
технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ-ОННЫЙВИДЕОФИЛЬМ при перепродаже
должны быть переданы новому владельцу.
Информация для родителей
Ознакомьтесь с настоящим руководством
вместе с водителем.
Для безопасной и правильной эксплуатации
данного мотовездехода, пожалуйста, уделите
время, чтобы вместе с ребёнком ознакомиться с настоящим Руководством. Так же, прежде
чем ребёнок начнёт движение, ознакомьтесь
с предупреждающими табличками, расположенными на мотовездеходе.
Внимательно ознакомьтесь с настоящим Руководством и уясните правила эксплуатации
и принципы управления мотовездеходом.
Всегда помните, что Ваш подход к безопасности оказывает влияние на ребёнка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Мотовездеходнеигрушка.
– Детиразличаютсяпосвоему
физическому и психическому развитию. У некоторых детей, в силу ряда причин, может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления мотовездеходом.
– Не допускайте ребёнка к само-
стоятельному вождению, если
Вам кажется, что он ещё не достиг требуемого уровня физического и психического развития.
– К управлению данным мо-
товездеходом допускаются
лица достигшие 16-летнего
возраста, а также, под надзором взрослых, подростки
старше 14 лет.
– Компания BRP настоятель-
но рекомендует всем водителям пройти курсы безопасного вождения ATV. Информацию о том, где можно записаться на курсы вождения AT V,
Вы можете получить у дилера
Can-Am.
В тексте Руководства по эксплуатации важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ) который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания, и,
в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета и запаха, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите
и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация
угарного газа может достигаться достаточно быстро и Вы можете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемом помещении опасная концентрация угарного
газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие-нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную
область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
Для предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовезде-
ход в плохо проветриваемых и частично
закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, концентрация угарного газа может быстро
достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мото-
вездехода на улице, если отработавшие
газы могут попасть в помещение через
открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива
могут распространиться и воспламениться от искры, возникающей при работе двигателя. В целях снижения риска возгорания
или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– для хранения топлива используйте толь-
ко специальные канистры;
– строго следуйте рекомендациям, при-
ведённым в главе «ЗАПРАВКА ТОПЛИ-
ВОМ»;
– никогданезапускайтедвигательине
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины;
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья.
– недопускайтепопаданиябензина в рот;
– припопаданиибензина внутрьилив гла-
за, а также при вдыхании паров бензина
обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты системы выпуска отработавших газов и двигателя разогреваются до очень высоких температур. Для предотвращения ожогов избегайте контактов с ними во время эксплуатации
и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование не одобренное BRP. Та к
как подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая, и сделать использование мотовездехода незаконным.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
– Управление мотовездеходом отличается от управления другими транспортными сред-
ствами, включая мотоцикл и автомобиль. Обычный маневр, например, поворот, движение в гору или объезд препятствия, может привести к аварии или опрокидыванию вследствие несоблюдения мер предосторожности.
Пренебрежение правилами техники безопасности, которые приводятся ниже, может привести к СЕРЬЁЗНОЙТРАВМЕИЛИГИБЕЛИ.
– Прежде чем приступить к эксплуатации внимательно прочтите «Руководство по эксплу-
атации» и предупреждающие таблички на корпусе мотовездехода, а также просмотрите
– Всегдасоблюдайте возрастныеограничения: к управлению данным мотовездеходом до-
пускаются лица, достигшие 16-летнего возраста, а также, под надзором взрослых, подростки старше 14 лет.
– Обязательно надевайте защитный шлем сертифицированного образца. Шлем должен
быть хорошо подогнан. Надевайте защитные очки, перчатки, ботинки, рубашку или куртку с длинными рукавами и длинные брюки.
– Перевозкапассажиранаданноймоделимотовездехода запрещена.
– Невыезжайтена дорогиспокрытием, в том числе на тротуары, подъездныепути, места
стоянки и улицы.
– Не выезжайте на улицы, шоссе и дороги общего пользования (грунтовые или гравийные).
– Управление мотовездеходом в болезненном или усталом состоянии, а также под воздей-
ствием алкоголя или наркосодержащих препаратов запрещено. В таком состоянии время
реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
– Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии с ре-
льефом местности, условиями видимости, и сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли, совершать прыжки, а также выпол-
нять другие трюки.
– Перед поездкой проверьте состояние мотовездехода, руководствуясь технологической
картой проверок, которая приведена в настоящем Руководстве.
– Во время движения руки водителя всегда должны находиться на руле, а ноги — стоять
на подножках.
– При движении по незнакомой местности будьте постоянно готовы к неожиданной смене
рельефа.
– Не выезжайте на неровную или скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых на-
выков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
– Маневр поворота выполняйте так, как рекомендовано в данном Руководстве. Вы долж-
ны хорошо освоить этот маневр. Потренируйтесь сначала на малой, а затем на большой
скорости. Снижайте скорость перед поворотом.
– Не направляйте мотовездеход на склоны, которые могут оказаться слишком крутыми
для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
– При движении в гору соблюдайте инструкции, приведённые в настоящем Руководстве.
Перед началом движения внимательно исследуйте рельеф местности. Не пытайтесь
въехать на скользкий или рыхлый склон. Во время подъёма перенесите центр тяжести
Вашего тела вперёд. Не делайте резких нажатий на рычаг дросселя или рычаг переключения передач. Не выезжайте на вершину холма на высокой скорости.
– При движении вниз по склону или торможении на склоне следуйте рекомендациям на-
стоящего Руководства. Перед началом движения вниз по склону внимательно исследуйте рельеф местности. Во время спуска перенесите центр тяжести Вашего тела назад. Не спускайтесь на высокой скорости. Избегайте движения вниз по склону под углом,
при котором мотовездеход сильно наклоняется на одну сторону. Старайтесь двигаться
по склону прямо вниз.
– При движении поперёк склона следуйте рекомендациям настоящего Руководства. Из-
бегайте движения по холмам со скользкими или рыхлыми склонами. Во время движения
наклонитесь в сторону вершины холма. Не пытайтесь развернуть мотовездеход на склоне — для этого, прежде всего, следует освоить технику разворота, описанную в настоящем Руководстве. По возможности избегайте движения по склонам крутых холмов.
– Во время движения в гору иногда может заглохнуть двигатель или мотовездеход нач-
нёт скатываться назад. Во избежание самопроизвольной остановки двигателя при движении вверх по склону выбирайте подходящую передачу и поддерживайте постоянную
скорость движения. Если возникает опасность, сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую вверх по склону, или, если мотовездеход стоит прямо, — на любую сторону.
Разверните мотовездеход и сядьте на него. Далее действуйте по инструкциям, приведённым в Руководстве.
– При движении по незнакомой местности убедитесь в отсутствии препятствий. Не пытай-
тесь переехать крупные валуны или поваленные деревья. При преодолении препятствий
старайтесь действовать так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
– Буксование и занос мотовездехода особенно опасны. Научитесь контролировать мото-
вездеход в подобной ситуации, попрактиковавшись на ровной поверхности при малой
скорости. Вовремя движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость во избежание неконтролируемого
заноса или пробуксовки.
– Не заводите мотовездеход в быстрые потоки воды или в водоём, глубина которого пре-
вышает допустимый предел. Помните, что мокрые тормоза теряют эффективность. После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить
тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе.
– Помните, что на длину тормозного пути оказывают влияния следующие факторы (спи-
сок не исчерпывающий): погода и условия движения, состояние компонентов тормозной
системы и шин, скорость движения мотовездеход и высота над уровнем моря, загрузка
мотовездехода и буксировка груза. Не забывайте об этом и соответствующим образом
изменяйте стиль вождения.
– Прежде чем начать движение задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода от-
сутствуют люди или какие-либо препятствия. Двигайтесь задним ходом медленно.
– Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мотовезде-
ходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперёд, по направлению к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
– Пользуйтесь только тем типом шин, который указан в настоящем Руководстве. Постоян-
но поддерживайте требуемое давление воздуха в шинах.
Пренебрежение возрастным ограничением при управлении мотовездеходом.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Эксплуатация мотовездехода детьми может привести к серьёзной
травме или гибели ребёнка.
Даже если ребёнок достиг возраста, при котором можно управлять
определённым типом мотовездехода, у него может не хватить навыков, возможностей и зрелости суждения для безопасного управления
мотовездеходом, что может привести к серьёзной аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
К управлению данным мотовездеходом допускаются лица, достигшие 16-летнего возраста, а также подростки старше 14 лет (только
под надзором взрослых).
Потеря устойчивости и управляемости мотовездехода.
Велика опасность аварий с тяжёлыми последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не перевозите пассажира. Сиденье мотовездехода удлинено лишь для
того, чтобы водитель мог перемещаться по нему при совершении маневров, и не предусматривает перевозку пассажира.
Шины мотовездехода предназначены только для внедорожного применения и не рассчитаны на движение по полотну дороги. На мощёной
дороге управляемость мотовездехода заметно ухудшается, Вы можете потерять контроль над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на участки с дорожным покрытием (тротуары, подъездные пути, улицы, места парковки).
Движение по дорогам общего пользования, улицам или скоростным
магистралям.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно столкновение с другим транспортным средством.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользователя (в том числе грунтовые и гравийные). Во многих странах появление мотовездеходов на общественных дорогах запрещено законом.
Управление мотовездеходом после приёма алкоголя или препаратов,
содержащих наркотические вещества.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Ухудшение способности к правильной оценке ситуации.
Замедление реакции.
Ухудшение координации движений и восприятия.
Все это может привести к аварии с тяжелейшими последствиями.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не употреблять алкоголь или препараты, содержащие наркотические
вещества, до и во время поездки на мотовездеходе.
Очень велика опасность того, что мотовездеход уйдёт под лёд вместе с водителем.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не выезжайте на замёрзший водоём, не проверив толщину и прочность ледяного покрова и не убедившись, что он может выдержать
вес и давление мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
Оставление руля, потеря опоры для ног водителем во время движения.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Отпускание даже одной рукоятки руля или снятие одной ноги с подножки ухудшает Вашу способность контролировать мотовездеход; велика опасность потери равновесия и падения с мотовездехода. Если
нога не стоит на подножке, то она может задеть о заднее колесо, что
приведёт к травме или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Во время движения всегда держите обе руки на руле и обе ноги на подножках мотовездехода.
Пренебрежение мерами предосторожности при движении на мотовездеходе по незнакомой местности.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Вы можете наехать на скрытый камень, ухаб или яму — времени,
чтобы объехать препятствие, у Вас уже не будет. Это может привести к опрокидыванию мотовездехода, потере контроля над машиной.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
На незнакомой местности двигайтесь медленно, будьте предельно
внимательны и осторожны. Постоянно будьте готовы к внезапной смене рельефа местности.
Потеря контроля над мотовездеходом, и, как следствие, опрокидывание, столкновение.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При выполнении поворота следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве. Освойте маневр поворота сначала на малой,
затем на высокой скорости. Перед поворотом снизьте скорость.
При движении вверх по склону действуйте так, как рекомендовано
в настоящем Руководстве.
Перед подъёмом внимательно исследуйте рельеф местности.
Не взбирайтесь на слишком крутые или сыпучие склоны.
Перенесите вес Вашего тела вперёд.
Не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки или рычаг пере-
ключения передач — мотовездеход может опрокинуться.
Не въезжайте на вершину холма с высокой скоростью, так как по дру-
гую сторону может находиться препятствие, обрыв, другое транспортное средство или человек.
При движении вниз по склону действуйте так, как рекомендовано в настоящем Руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для торможения при движении вниз по склону применяется специальный приём.
Перед спуском внимательно исследуйте рельеф местности.
Перенесите вес Вашего тела назад.
Никогда не спускайтесь с холма на высокой скорости.
Избегайте движения вниз по склону под углом, при котором мотовез-
деход сильно наклоняется на одну сторону. Если есть возможность,
двигайтесь прямо вниз по склону.
Неверная техника пересечения склона или поворота на склоне.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Вы должны хорошо владеть техникой разворота на склоне, описанной
в данном Руководстве. При повороте на любом склоне будьте осторожны. По возможности избегайте движения поперёк крутого склона.
При движении поперёк склона:
Следуйте инструкциям, приведённым в данном Руководстве.
Избегайте движения по скользким и сыпучим склонам.
Перенесите центр тяжести Вашего тела в сторону вершины холма.
Остановка двигателя, скатывание вниз по склону или неверная техника схода с мотовездехода при движении вверх по склону.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
При движении вверх по склону поддерживайте постоянную скорость
и выбирайте соответствующую передачу.
Если Вы остановились:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и рычаг переключения передач.
Мотовездеход может перевернуться.
Включите тормоза.
После остановки машины включите стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или
на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Если мотовездеход начинает скатываться назад:
Перенесите центр тяжести Вашего тела в направлении вершины холма. Не делайте резких нажатий на рычаг дроссельной заслонки и рычаг переключения передач.
Мотовездеход может перевернуться.
Если мотовездеход начинает скатываться, не пользуйтесь задним
тормозом.
Плавно нажмите рычаг переднего тормоза.
После полной остановки включите задний и стояночный тормоз.
Сойдите с мотовездехода на сторону, обращённую к вершине, или
на любую сторону, если мотовездеход стоит прямо.
Разверните мотовездеход и сядьте на него, далее действуйте, как ука-
Потеря управления.
При внезапном возобновлении сцепления колёс с дорогой возможно
опрокидывание мотовездехода.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Научитесь контролировать мотовездеход при пробуксовке или заносе на малой скорости и на ровной поверхности.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду)
будьте осторожны и поддерживайте малую скорость во избежание
возникновения неконтролируемого заноса или пробуксовки.
Движение по глубокой воде или в быстром водном потоке.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Возможно всплывание колёс, что приведёт к потере сцепления колёс с дорогой, утрате контроля над мотовездеходом, и в результате — к несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Никогда не передвигайтесь на мотовездеходе по быстрым потокам,
не вводите машину в водоём, глубина которого превышает допустимый уровень (см. настоящее Руководство).
Проверьте глубину водоёма, прежде чем въезжать в него. Уровень
воды должен быть не выше подножек мотовездехода.
Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды проверьте работу тормозов. При необходимости несколько раз нажмите на рычаг, чтобы высушить тормозные колодки.
Эксплуатация мотовездехода с нерекомендованным типом шин или
с неправильно, или неравномерно накачанными шинами.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Потеря управления, сдутие колёс, проворачивание шины относительно колёсных дисков, в результате чего увеличивается вероятность
несчастного случая или аварии.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Пользуйтесь только рекомендованным типом шин, который указан
в настоящем Руководстве. Постоянно поддерживайте в шинах требуемое давление воздуха, как указано в настоящем Руководстве. Повреждённые колеса или шины должны быть немедленно заменены.
Эксплуатация мотовездехода с недопустимыми изменениями конструкции.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
Неверная установка дополнительного оборудования или самостоятельная модификация конструкции мотовездехода изменяют его динамические качества, что в некоторых ситуациях может привести к аварии или несчастному случаю.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
Не изменяйте конструкцию мотовездехода. Все детали и принадлежности, устанавливаемые на мотовездеходе, должны быть изготовлены или рекомендованы компанией BRP, либо спроектированы специально для данной модели мотовездехода.
Все оборудование также должно быть правильно установлено. Если
у Вас есть какие-либо вопросы, обращайтесь к дилеру Can-Am.
Не устанавливайте дополнительное сиденье для пассажира и не используйте багажник для перевозки пассажиров.
Изменение конструкции мотовездехода с целью увеличения мощности и скорости лишает Вас права на гарантийное обслуживание.
В некоторых странах изменение конструкции мотовездехода, включая демонтаж деталей двигателя или системы выпуска отработавших газов, запрещено законом.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Для того чтобы в полной мере испытать радость и удовольствие от езды на мотовездеходе, Вы должны знать и строго соблюдать правила техники безопасности. Некоторые правила могут быть для Вас новыми и незнакомыми, другие — известными и вполне очевидными. Несмотря на это мы просим Вас найти несколько минут, чтобы прочитать настоящее Руководство, прежде чем приступать к эксплуатации мотовездехода.
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, естественно, носит ограниченный
характер. Настоятельно рекомендуем пройти курс безопасного вождения в клубе AT V под
наблюдением опытного инструктора.
Даже достигнув необходимого возраста, ребёнок может не обладать необходимыми для
управления мотовездехода навыками, способностями или здравостью суждений и стать
участником серьёзного происшествия.
Лица с психическими и физическими недостатками, как и те, кто слишком любит рисковать,
чаще всего попадают в аварии, которые заканчиваются серьёзными травмами или гибелью.
Не все транспортные средства одинаковы. Каждое имеет свои индивидуальные динамические характеристики, управляемость и прочие свойства. Каждое из них будет вести себя
в движении по-разному.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль. Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните
к реакции рычагов управления. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт.
Условия движения в различных местах различаются. Для каждой местности характерны различные погодные условия, которые существенно изменяются в течение года.
Движение по песку отличается от движения по снегу или через леса и болота. Каждый вид
местности предполагает разную степень осведомленности и подготовки. Полагайтесь на свой
рассудок. Всегда двигайтесь с осторожностью. Пожалуйста, не идите на неоправданный риск,
который может поставить Вас в затруднительное положение или привести к получению травм.
Не стоит думать, что на мотовездеходе можно безопасно проехать где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок, внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным
и выбирать безопасный маршрут. Если опрокидывание уже нельзя предотвратить, то немедленно сойдите с мотовездехода в сторону, противоположную опрокидыванию.
Перед каждой поездкой выполните контрольный осмотр для выявления потенциальных проблем при эксплуатации. Контрольный осмотр
позволяет выявить износ или другие проблемы, которые могут привести к неисправностям. Устраните выявленные неисправности для
снижения риска поломки или отказа. При необходимости обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации водитель или/и взрослый должны всегда выполнять операции, приведённые в контрольном листе осмотра мотовездехода перед поездкой.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Необходимо выполнить, прежде чем запустить двигатель (ключ в замке зажигания
в положении «OFF»):
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Эксплуатационные
жидкости
УтечкиОсмотрите мотовездеход на наличие следов утечек.
Рулевое
управление
Рычаг дроссельной
заслонки
Рычаг стояночного
тормоза
ШиныПроверьте состояние шин и давление воздуха в них.
Колёсные дискиПроверьте колёсные диски на наличие повреждений.
РадиаторПроверьте радиатор на отсутствие загрязнений.
Защитные чехлы
приводных валов
Приводная цепь
и звёздочки
СиденьеУбедитесь, что сиденье водителя правильно установлено и надёжно закреплено.
Груз
Сервисный отсек
и багажное
Шасси и подвеска
отде-
ление
Проверьте уровни топлива, моторного масла и охлаждающей жидкости.
Повернув руль из одного крайнего положения в другое, убедитесь, что
он перемещается свободно.
Несколько раз нажмите и отпустите рычаг дроссельной заслонки, чтобы убедиться в исправности и плавной работе тросового привода дросселя
отпускания рычаг должен самостоятельно возвращаться в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода.
Приведите стояночный тормоз в действие и убедитесь, что он функционирует нормально.
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов.
Осмотрите звёздочки на наличие износа или повреждений
Проверьте регулировку и смазку приводной цепи и направляющей.
Если Вы собираетесь перевозить какой-то груз, помните, что грузоподъёмность мотовездехода
шей модели. Груз должен быть надёжно закреплён.
Перед буксировкой груза или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и шарового шарнира.
– Соблюдайтетребования к грузоподъёмности машины и нагрузке на сцеп-
ноеустройство.
– Убедитесь, чтоприцепнадёжноприсоединён к сцепному устройству.
Убедитесь, что сервисный отсек и багажное отделение надёжно заперты.
Осмотрите нижнюю часть мотовездехода на наличие каких-либо загрязнений шасси и подвески, при необходимости удалите загрязнения.
Медленно двигаясь вперёд, последовательно приведите в действие тормоза, чтобы проверить их работоспособность. Тормоза должны срабатывать
полностью. Рычаг и педаль после отпускания должны полностью возвра
щаться в исходное положение.
Убедитесь, что выключатель аварийной остановки двигателя функционирует нормально.
Остановив и вновь запустив двигатель, убедитесь, что замок зажигания
функционирует нормально.
-
Экипировка
Одеваться, конечно, надо по погоде. При движении в холодное время рекомендуется одевать
термобельё, обеспечивающее хорошую термоизоляцию. Тем не менее, соображения безопасности требуют, чтобы водитель имел защитный шлем установленного образца, средства
защиты глаз, надлежащую обувь, перчатки, куртку (рубашку) с длинными рукавами и длинные прочные брюки. Не следует надевать предметы одежды с развевающимися концами
(например, шарфы), которые могут попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев. Возможно, в некоторых случаях Вам понадобится незапотевающий козырёк
или очки. Правильно подобранная экипировка способна защитить Вас от многих неприятностей. В солнечный день можно надеть солнцезащитные очки. Очки со специальными светофильтрами помогают оценить характер местности, вовремя заметить его изменение. Надевайте такие очки только в дневное время.
Перевозка пассажиров на данном мотовездеходе не допускается. Сиденье мотовездехода
удлинено, чтобы обеспечить возможность перемещения по нему водителя, а не для перевозки пассажира. Не устанавливайте пассажирское сиденье и не используйте багажник (если
мотовездеход оборудован им) для перевозки пассажира. При перевозке пассажира устойчивость и управляемость мотовездехода в значительной степени ухудшается.
Перевозка грузов
Любой груз, размещённый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость.
Ни в коем случае не следует перегружать мотовездеход сверх нормы, смотрите приведённую ниже таблицу.
Всегда проверяйте, что груз закреплён, правильно размещён и не мешает Вам управлять
мотовездеходом. Плохо закреплённый груз может упасть и создать аварийную ситуацию.
Не перевозите груз, выступающий за габариты мотовездехода и/или задевающий за посторонние предметы, кусты и ветки деревьев. Не перевозите груз, закрывающий фары или задний фонарь.
Снижайте скорость аккуратно, учитывайте условия рельефа при перевозке груза или буксировке прицепа. Оставляйте больше места для торможения. Всегда фиксируйте груз как можно ниже на багажных дугах, чтобы снизить эффект высокого центра тяжести.
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЁМНОСТЬ, кг
Суммарная допустимая нагрузка150 Включая вес водителя, груза и дополнительного оборудования
Буксировка прицепа
Во время буксировки прицепа риск опрокидывания мотовездехода, особенно на склонах,
существенно возрастает. Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной
плоскости. (Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового шарнира прицепного устройства.) Для повышения надёжности сцепки используйте цепи. Для остановки буксирующего прицеп мотовездехода требуется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне. Остерегайтесь заноса и пробуксовки. На стоянке заблокируйте колеса мотовездехода, чтобы предотвратить возможность
случайного движения. Постоянно контролируйте распределение груза в прицепе. Будьте
осторожны, когда отцепляете прицеп, так как он под действием сместившегося груза может
перевернуться. Выполняйте повороты только на малой скорости. Во время буксировки прицепа двигайтесь на малой скорости.
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары
для работы с мотовездеходом. Но не требуйте от Вашей машины невозможного. Перегрузка
мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не перенапрягайтесь сами
при загрузке и разгрузке мотовездехода (См. главу «ПРОГУЛКИНАМОТОВЕЗДЕХОДЕ»).
Прогулки на мотовездеходе
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых
прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Не считайте себя единственным обладателем мотовездехода, за Вами могут идти другие машины. Не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей ATV. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств.
Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода —
и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае.
Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно. Помните, что при перевозке пассажира (двухместные модели) управляемость мотовездехода может быть ухудшена,
а тормозной путь увеличен. Оставляйте больше места для торможения.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать
и когда планируете вернуться.
Учитывая продолжительность Вашего путешествия возьмите с собой дополнительные инструменты и аварийное оборудование. Определите места, где Вы сможете заправиться топливом и приобрести моторное масло. Приготовьтесь к неожиданностям, которые могут
встретиться Вам в пути.
Аптечка первой медицинской помощиРазводной ключ
Мобильный телефонНож
Липкая лента (скотч)Фонарь
ВерёвкаОчки с цветными линзами
Запасные лампыКарта маршрута
Возимый комплект инструментовЗапас пищи
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать
в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть
осознанно бережным. Не заезжайте в зоны экологического бедствия. Не ездите по полям,
не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом.
Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, гибнет от истощения. Если Вам в пути
встретилось дикое животное, остановитесь, понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас, на других людях и, возможно, в отдалённые времена.
Уважайте право собственности землевладельцев. Получите разрешение на проезд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных. Если Вы проехали в ворота, которые были закрыты, закройте их за собой.
Не засоряйте ручьи, реки, озера. Следите за исправностью своего мотовездехода, и особенно за состоянием двигателя и системы выпуска отработавших газов.
Конструктивные ограничения
Ваш мотовездеход обладает хорошим запасом прочности для машин своего класса, но все
же он остаётся лёгким транспортным средством, и возможности его ограничены.
Любое увеличение нагрузки на ту или иную систему немедленно сказывается на устойчивости и управляемости мотовездехода.
Движение вне дорог само по себе опасно, поскольку местность, неподготовленная для транспортного движения, всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады
высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что впереди. Ни в коем случае нельзя доверять руль слабо подготовленному
водителю. Остерегайтесь крутых и опасных участков.
Основные указания по вождению и мерам безопасности
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что управляемый Вами мотовездеход смо-
жет преодолеть какой-то участок пути, отличающийся особой сложностью, то лучше сразу
же поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему собственному водительскому опыту.
Внимательно смотрите, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень,
пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными системами или механизмами
контроля и управления.
Прежде чем начать движение задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет людей или каких-либо препятствий. Двигайтесь задним ходом медленно.
Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мотовездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес Вашего тела переместится вперёд, по направлению
к рычагу дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
При остановке мотовездехода пользуйтесь стояночным тормозом. Это, в частности, особенно важно, если Вы останавливаетесь на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей. Не забудьте закрыть топливный кран.
Движение в гору
Мотовездеход прекрасно берет подъёмы, но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход
опрокидывается.
То же самое может произойти, если в склоне холма встретится какой-то залегающий объект,
который резко приподнимет переднюю часть мотовездехода.
Всегда имейте в запасе обходной маршрут и постарайтесь сначала узнать, что представляют собой склоны, по которым Вам предстоит двигаться. Неплохо было бы также знать,
что находится по другую сторону холма. Та м может оказаться такой обрыв, по которому
не удастся съехать.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому
важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Торможение при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над
мотовездеходом.
Движение по склону
По возможности избегайте движения поперёк склона холма. Если же к этому Вас принуждает какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все меры предосторожности.
На крутом склоне мотовездеход имеет тенденцию к переворачиванию, а на сыпучем склоне
он будет бесконтрольно скользить вниз. Не пытайтесь во время скольжения развернуть мотовездеход в направлении подошвы холма. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин
и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его.
Обрывы
Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пытайтесь преодолевать обрывы, выберите другой маршрут.
Движение по снежной поверхности
При проведении проверки мотовездехода перед выездом особое внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых
приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать функционированию органов управления. Перед началом движения на мотовездеходе проверьте работоспособность рулевого
управления, привода дроссельной заслонки и органов управления тормозной системы (рычагов и педали).
При движении мотовездехода по снежной поверхности сцепление шин с покрытием значительно ухудшается и управляемость мотовездехода изменяется. На поверхностях с низким
коэффициентом сцепления отклики мотовездехода на движения рулём на так «прозрачны»
и точны, длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Снизьте скорость движения и не нажимайте резко на рычаг управления дроссельной заслонкой.
Это приведёт к пробуксовке шин и ухудшению управляемости мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Так же целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит
предотвратить потерю контроля над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически (даже
если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется) приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда
и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхностью и реакцию мотовездехода на управляющие
воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педали тормоза, подножках, площадках для ног, а также рычагах тормоза и дроссельной заслонки. Периодически
очищайте от снега сиденье, рукоятки и световые приборы.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной
застревания мотовездехода. Будьте бдительны старайтесь заменить видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. Не двигайтесь по замёрзшим руслам рек, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода.
Помните, толщины льда достаточной для того чтобы выдержать снегоход, может оказаться
недостаточно для мотовездехода аналогичного веса, потому что суммарная площадь пятна контакта четырёх шин меньше чем у гусеницы и лыж.
В целях повышения уровня комфорта и предотвращения обморожения одевайтесь в соответствии с погодными условиями.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить при проведении следующей проверки мотовездехода перед выездом.
Техника вождения
Неправильный выбор скорости движения заканчивается аварией и травмами. Статистика
свидетельствует, что превышение скорости является главной причиной всех происшествий.
Помните, что мотовездеход — достаточно тяжёлая машина, чтобы нанести серьёзную травму при опрокидывании.
Прыжки на мотовездеходе совершенно не допустимы — машина не рассчитана на такие трюки, да и Вы, скорее всего, не сможете погасить энергию сильных ударов. Езда с поднятыми передними колёсами — это верный способ опрокинуть тяжёлую машину на себя, но при
этом могут пострадать и посторонние люди.
Вы полностью будете контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки держат руль, а все приборы и органы управления находятся в зоне видимости/досягаемости.
Во избежание травм постоянно держите обе ноги на опоре. Не пытайтесь с помощью ног помочь маневрам мотовездехода — это, как правило, заканчивается травмами.
Мотовездеход имеет хорошую подвеску, тем не менее, тряска во время движения по поверхности, напоминающей стиральную доску, может быть очень неприятной и даже стать причиной травмирования спины. Такие участки лучше всего преодолевать полустоя — согнутые
ноги будут принимать на себя часть энергии ударов.
Мотовездеход не предназначен для движения по дорогам и шоссе (во многих странах это запрещено законом). Выезд на дорогу чреват столкновением с другим транспортным средством.
Шины мотовездехода совершенно не приспособлены к движению по дорожному покрытию,
поэтому, выезжая на дорогу, Вы рискуете потерять контроль над своей машиной. Кроме этого данный мотовездеход не имеет заднего дифференциала (задние колеса все время вращаются с одинаковой скоростью), поэтому при движении по дороге с покрытием может произойти потеря устойчивости и управляемости.
Ваше появление на дороге может ввести в заблуждение других водителей, особенно когда
Вы начнёте пользоваться сигналами фонарей.
Если Вы пересекаете дорогу в составе колонны, то ведущий должен сойти со своего мотовездехода, обеспечить проезд колонны и затем с помощью замыкающего водителя последним пересечь перекрёсток. Не выезжайте на тротуары — это место только для пешеходов.
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может стать неустойчивым «поплавком» и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока,
прежде чем принять решение о его штурме. Пересечение водоёма допускается лишь в том
случае, если уровень воды не поднимается выше подножек мотовездехода. Остерегайтесь
подводных камней, растений, полузатопленных брёвен. Не въезжайте в воду на большой
скорости, так как вода резко тормозит мотовездеход, и Вы просто можете вылететь с водительского места.
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите
тормозные колодки, нажав несколько раз на рычаг тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Остерегайтесь крупных камней, скрытых растительностью.
Если Вам предстоит пересечь замёрзший водоём, то, прежде всего, проверьте толщину
и прочность ледяного покрова и решите, способен ли он выдержать вес мотовездехода и груза вместе с Вашим собственным весом. Если Вы замечаете промоины, то знайте — это верный признак того, что лёд ненадёжный. При малейших сомнениях в прочности льда откажитесь от попытки пересечения замёрзшего водоёма.
На льду управляемость мотовездехода резко изменяется. Выезжайте на малой скорости,
не форсируйте двигатель нажатиями рычага дросселя. Это приведёт только к пробуксовке
шин и может стать причиной опрокидывания мотовездехода. Избегайте резкого торможения,
так как это приведёт к неконтролируемому скольжению и переворачиванию машины. Шуга
опасна тем, что она забивает механизмы мотовездехода и лишает его управляемости. Все
маневры на льду очень опасны.
Движение по снегу может являться причиной снижения эффективности тормозной системы.
Осторожно снизьте скорость движения и помните об увеличении тормозного пути. Сугробы
могут стать причиной обледенения или налипания снега на компоненты тормозной системы и управления. Для предотвращения обледенения или налипания снега чаще приводите
в действие тормозную систему. Более подробная информация, касающаяся движения в снегу,
приведена в главе «ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯПОВОЖДЕНИЮ И МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ».
Езда по песку, песчаным барханам или снежным сугробам может быть очень увлекательной,
если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок или снег
влажный, глубокий или мелкий, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта. А лучше поискать другой маршрут с более надёжной опорой под колёсами.
Во время путешествия по дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Так им образом, Вы покажете своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения
другой такой же флажок, удвойте внимание. В иных обстоятельствах (например, во время
поездки в лес) флагшток Вам ни к чему, и его надо снять.
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой скорости. Торм о з н о й путь также изменяется, становится больше. Имейте в виду, что при форсированном движении колеса Вашего мотовездехода выбрасывают камни, которые могут
ранить других водителей.
При заносе или скольжении поверните руль в сторону заноса, чтобы восстановить контроль
над машиной. Ни в коем случае не используйте тормоза, не вызывайте блокировку колёс.
Следуйте указаниям знаков, которые установлены на трассе ради Вашей безопасности и безопасности других людей.
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. Это, прежде всего, крупные валуны, поваленные деревья, скользкий или рыхлый грунт,
ограды, столбы, насыпи и провалы. По возможности избегайте этих препятствий. Небольшие
камни и поваленные деревья следует переезжать под углом 90°. Привстаньте на подножках,
согните ноги в коленях. Выберите подходящую скорость, не пережимайте рычаг дроссельной заслонки. Крепко возьмитесь за рукоятки руля. Откиньтесь чуть назад — и начинайте
штурм препятствия. Не пытайтесь оторвать передние колеса от земли. Будьте осторожны,
так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
При движении по склону важны два момента: первый — готовность к внезапному изменению характера грунта, появлению препятствия и пр., и второй — правильный выбор положения центра тяжести тела.
Во время стоянки или остановки всегда приводите в действие стояночный тормоз. Это особенно важно при стоянке на склоне. При необходимости остановить мотовездеход на крутом подъёме или, если мотовездеход загружен, подложите под колеса камни или кирпичи.
Перенесите центр тяжести тела вперёд, в направлении вершины холма. Упритесь ногами
в подножки. Дайте самый малый ход, затем ускоряйтесь по мере необходимости. Переключение передач следует выполнять очень быстро. Не разгоняйте мотовездеход слишком сильно, так как на большой скорости колеса могут оторваться от земли и мотовездеход опрокинется на Вас. Если склон оказался слишком крут, и Вы чувствуете, что машина может покатиться назад, включите тормоз, но остерегайтесь скольжения. Сойдите с машины и разверните её на 180°, используя технику поворота типа «U» или «К». Для этого встаньте рядом
с мотовездеходом и, удерживая рукоятку тормоза, осторожно занесите заднюю часть вверх
по холму. Затем займите своё водительское место и начинайте спуск. Всегда сходите с машины в направлении вершины холма, держась подальше от вращающихся колёс. Не пытайтесь удержать мотовездеход, когда он начал опрокидываться. Отойдите в сторону. Не вылетайте на гребень холма на высокой скорости — за ним может оказаться крутой обрыв.
Спуск с холма
Перенесите центр тяжести тела назад. Чтобы предотвратить скольжение, плавно нажимайте рычаг тормоза. Не скатывайтесь с холма по инерции или на нейтрали.
Во время движения поперёк склона холма равновесие мотовездехода очень легко может быть
нарушено. Старайтесь выбирать другие маршруты. Если Вам все же приходится двигаться
по склону, то ПОСТОЯННО держите своё тело с наклоном в сторону вершины... и будьте готовы быстро спрыгнуть с мотовездехода именно в эту сторону в случае опасности. Непы-
тайтесь удержать мотовездеход от переворачивания.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Прочитайте и уясните информацию, изложенную на данных табличках.
Приведённые ниже предупреждающие наклейки располагаются на мотовездеходе
и должны рассматриваться как неотъемлемая его часть. В случае утери или повреждения наклейки следует заменить. Обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Приведённые ниже рисунки носят справочный характер и используются для указания расположения различных предупреждающих табличек. Ваша модель может отличаться. Номер на рисунке
соответствует порядковому номеру предупреждающей таблички.
● на скорости, не соответствующей опыту водителя и
другим обстоятельствам;
● на дорогах общего пользования — возможно столк новение с другими транспортными средствами;
● с пассажиром — при перевозке пассажира ухудша ется управляемость.
ВОДИТЕЛЬ ОБЯЗАН:
● знать и правильно использовать приемы вождения,
избегать опрокидывания машины на склонах и не ровной местности;
● избегайте выезда на поверхности с покрытием, так
как покрытие сильно ухудшает управляемость и ус тойчивость мотовездехода.
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫЕЗЖАТЬ
НА ДОРОГИ
ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
СТРОГО СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ.
ПЕРЕВОЗКА
ПАССАЖИРА
ЗАПРЕЩЕНА
АЛКОГОЛЬ
И НАРКОТИКИ
ЗАПРЕЩЕНЫ
ТАБ ЛИЧ К А 1
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Управление данным мотовездеходом детьми,
не достигшими 14-летнего возраста, увеличивает риск получения серьезных ТРАВМ И ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Управление подростками, не достигшими 16-летнего
возраста, возможно только под надзором взрослых.
Дети, не достигшие 14-летнего возраста, к управлению НЕ ДОПУСКАЮТСЯ.
vmo2010-001-101_en
ТАБ ЛИЧ К А 2
ТАБ ЛИЧ К А 3
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильное давление
воздуха в шинах или перегрузка могут привести к аварии с ТЯЖЕЛЫМИ ПОСЛЕДСТВИЯМИ
ВСЕГДА поддерживайте указанное давление воздуха в шинах.
Давление воздуха в шинах НЕ ДОЛЖНО опускаться ниже мин.
значения это позволит предотвратить возможность схода шины с обода колеса.
Нагрузка (вес водителя, груза, аксессуаров и дышла прицепа)
на мотовездеход НЕ ДОЛЖНА превышать максимально допус-
тимого значения.
ПЕРЕВОЗКА И БУКСИРОВКА ГРУЗОВ:
● Перевозка или буксировка груза ухудшает устойчивость и уп равляемость мотовездехода. Груз должен быть равномерно
распределен.
● При перевозке и буксировке грузов:
– снизьте скорость движения;
– учтите, что тормозной путь будет больше обычного;
– избегайте движения по склонам и пересеченной местности.
ТАБ ЛИЧ К А 4
ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА В ШИНАХ
ГРУЗ
ПЕРЕДНИЕ
МАКСИМУМ: ХХ кПа
ДO
МИНИМУМ: ХХ кПа
ХХХ кг
ЗАДНИЕ
МАКСИМУМ: ХХ кПа
МИНИМУМ: ХХ кПа
ВНИМАНИЕ
●
НЕОБХОДИМО остановить мотовездеход перед переключением передачи.
●
Всегда нажимайте педаль тормоза прежде чем включить передачу.
МОТОВЕЗДЕХОД РАБОТАЕТ НА НЕЭТИЛИРОВАННОМ БЕНЗИНЕ И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ XXXX U.S. EPA
И ШТ. КАЛИФОРНИЯ К ATV С ДВИГАТЕЛЯМИ SI.
ДВИГАТЕЛЬ
СТАНДАРТ (FEL)
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ
ВЫХЛОПА
Это может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
ВСЕГДА используйте для бук-
сировки сцепное устройство.
vmo2010-004-002_en
ТАБ ЛИЧ К А 6
Не открывайте крышку на горячем двигателе
vmo2010-010-100_a
ТАБ ЛИЧ К А 7
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ
СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ СМ. В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
vmo2010-001-302_a
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПОД ЗАДНИМ КРЫЛОМ
Bombardier Recreational Products подтверждает,
что данный ATV соответствует American National
Standard для четырехколесных вездеходных
транспортных средств, ANSI/SVIA-1-2007 Standatd
vmo2010-004-001_en
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПЕРЕДНЕЕ КРЫЛО
Таблички с технической информацией
НАТЯЖЕНИЕ ПРИВОДНОЙ ЦЕПИ ДОЛЖНО БЫТЬ ПРАВИЛЬНО ОТРЕГУЛИРОВАНО И ОНА ДОЛЖНА БЫТЬ СМАЗАНА.
ПРОВИСАНИЕ ЦЕПИ 15-25 мм (ВОДИТЕЛЬ СИДИТ НА МОТОВЕЗДЕХОДЕ).
СМ. «РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ».
vmo200 6-01 4-002_ae n
ПРИВОДНАЯ ЦЕПЬ
ТАБ ЛИЧ К А С ДАННЫМИ ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ
ПРИВОДНОЙ ЦЕПИ
15-25 мм
vmo201 0-00 1-102
ТАБ ЛИЧ К А 8
Таблички соответствия
Приведённые ниже таблички удостоверяют
соответствие данной модели мотовездехода
требованиям стандартов различных стран.
РАСПОЛОЖЕНИЕ: ПРАВЫЙ ПЕРЕДНИЙ НИЖНИЙ ТРУБЧАТЫЙ ЭЛЕМЕНТ РАМЫ
ПРИМЕЧАНИЕ: В данном разделе приводится основная информация об органах управления, приборах и оборудовании Вашего мотовездехода. Рисунки в Руководстве носят
справочный характер — Ваш мотовездеход
может отличаться. Дополнительная информация приведена в разделе «УКАЗАНИЯ ПОЭКСПЛУАТАЦИИ» данного раздела.
1) Рычаг дроссельной заслонки
Рычаг дроссельной заслонки располагается на правой стороне руля.
Нажатие на рычаг приводит к увеличению оборотов двигателя на выбранной передаче.
При полном отпускании рычага двигатель
автоматически переходит в режим холостого хода, а скорость мотовездехода постепенно падает.
vmo2006-014-008_a
1. Рычагдроссельнойзаслонки
2. Ускорение
3. Замедление
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем запустить двигатель, проверьте функционирование рычага дроссельной заслонки. Если рычаг перемещается с заеданиями, необходимо
установить и устранить причину
неисправности, прежде чем начать движение. Если Вы не можете устранить неисправность самостоятельно, обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Ограничитель скорости
На данной модели мотовездехода установлен винт ограничения скорости, который
препятствует полному открытию дроссельной заслонки даже в том случае, когда рычаг дросселя выжат до отказа. Таким образом осуществляется ограничение скорости.
vmo20 08-0 20-004 _d
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Винтограничителяскорости
2. Контргайка
3. Кожухтросарычагадросселя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выбирая максимально допустимую скорость движения мотовездехода, необходимо принять
во внимание физические и психические возможности и особенности ребёнка. Не позволяйте детям самостоятельно регулировать скорость движения мотовездехода.
Заворачивая винт, можно ограничить обороты двигателя и, соответственно, уменьшить
скорость движения мотовездехода.
Компания BRP рекомендует начинающим водителям начать освоение навыков управления на ограниченной скорости движения мотовездехода.
Компания BRP рекомендует всем новичкам
начинать учебные поездки с завёрнутым
винтом ограничителя скорости.
По мере приобретения новичком опыта вождения разрешается постепенно увеличивать максимальную скорость мотовездехода. Регулировка винта ограничителя скорости может быть доверена только взрослому
человеку. См. приведённую ниже таблицу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Максимальная скорость движения мотовездехода может быть ограничена в пределах от 32 до 61 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При спуске с горы, в результате действия силы тяжести, скорость движения мотовездехода
может превышать установленное
ограничение.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильно отрегулированный
винт ограничителя скорости может повредить трос дроссельной заслонки и ухудшить работу рычага дросселя. Несоблюдение приведенных ниже рекомендаций по регулировке ограничителя скорости может привести к аварии.
1. Чтобы установить максимальную скорость движения, отпустите контргайку.
2. Поворачивая регулировочный винт, установите его в необходимое положение.
vmo20 08-0 20-004 _b
1. Контргайка
2. Регулировочныйвинт
ПРИМЕЧАНИЕ: При заворачивании винта
ход рычага дроссельной заслонки уменьшается, а при выворачивании — увеличивается. Чтобы установить максимально возможную скорость движения мотовездехода,
ход рычага дроссельной заслонки должен
составлять 20 мм.
vmo20 08-0 20-004 _c
1. Регулировочныйвинт
2. Контргайка
A Регулировкадлямаксимальногоходарыча-
гадроссельнойзаслонки (20 мм)
2) Рычаг переднего тормоза
Рычаг переднего тормоза располагается
с правой стороны руля.
Нажатие на рычаг включает передний тормозной механизм. При отпускании рычаг автоматически возвращается в исходное положение. Эффективность торможения зависит
от приложенного к рычагу усилия.
Рычаг заднего тормоза располагается на левой стороне руля.
Нажатие на рычаг включает механизм заднего тормоза. При отпускании рычаг автоматически возвращается в исходное положение. Эффективность торможения зависит
от приложенного к рычагу усилия.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
4) Стояночный тормоз
Фиксатор стояночного тормоза располагается на правой стороне руля.
Когда стояночный тормоз включён, движение мотовездехода полностью блокировано. Стояночный тормоз можно использовать для блокировки тормоза, например, при
К-образном развороте, транспортировке или
когда машина не используется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, включите стояночный тормоз и установите рычаг
переключения передач в положение «F» (передний ход).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения снимите блокировку тормоза. Тормоз, заблокированный продолжительными нажатиями на рычаг, может повредить детали тормозной системы или загореться.
Включение стояночного тормоза: Нажми-
те на рычаг переднего тормоза и, удерживая его, пальцем сдвиньте фиксатор — рычаг остаётся прижатым. В этом положении
рычага включены передние тормоза.
Отключениестояночного тормоза: Наж-
мите рычаг тормоза — фиксатор автоматически вернётся в исходное положение. Рычаг переднего тормоза так же возвращается в исходное положение. Перед началом
движения не забывайте отключать стояночный тормоз.
5) Рычаг переключения передач
Рычаг переключения переда располагается
с правой стороны мотовездехода рядом с рулевой колонкой. Рычаг может занимать одно
из трёх фиксированных положений.
ВНИМАНИЕ
чить передачу, всегда полностью
останавливайте мотовездеход и задействуйте тормозную систему.
vmo2006-014-024_b
СХЕМАПЕРЕКЛЮЧЕНИЯПЕРЕДАЧ
1. Переднийход («F»)
2. Нейтраль («N»)
3. Заднийход («R»)
Чтобы переключить передачу, полностью
остановите мотовездеход, включите тормоза и затем переставьте рычаг в нужное положение. Не прикладывайте к рычагу переключения передач чрезмерных усилий.
ПРИМЕЧАНИЕ: Попытка переключить передачу на высоких оборотах двигателя или
без включения тормоза приводит к остановке двигателя.
Преждечемпереклю-
R: Заднийход
В этом положении рычага мотовездеход движется назад. Скорость движения задним ходом ограничена. Более подробная информация приведена в параграфе «КНОПКА
OVERRIDE».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади нет людей и препятствий.
Не вставайте с сиденья. Компания BRP рекомендует во время движения задним ходом занимать на мотовездеходе положение сидя. Не вставайте. Вес
Вашего тела переместится вперёд, по направлению к рычагу
дроссельной заслонки, что может стать причиной неожиданного ускорения и потери контроля над мотовездеходом.
N: Нейтраль
В этом положении рычага трансмиссия отключена; мотовездеход можно передвигать
или буксировать вручную.
F: Переднийход
Это самое обычное положение рычага переключения передач во время движения.
Мотовездеход может развить максимальную скорость.
6) Многофункциональный
переключатель
Многофункциональный переключатель располагается на левой стороне руля.
Органы управления, расположенные на многофункциональном переключателе:
Трех п о зиционны й переключатель осуществляет включение головного освещения и заднего фонаря, однако не оказывает влияние
на функционирование стоп-сигнала.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель может быть остановлен поворотом ключа зажигания, однако
мы рекомендуем выключать его с помощью
этого выключателя.
Для остановки двигателя полностью отпустите рычаг дросселя, после чего воспользуйтесь выключателем двигателя.
vmo20 11-0 01-003 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИ-
ГАТЕЛЯ
1. Положение «RUN» (работа)
2. Положение «OFF» (выкл.)
Кнопка пуска двигателя
Чтобы запустить двигатель, установите выключатель двигателя в положение «RUN»,
нажмите и держите кнопку пуска двигателя.
После запуска двигателя незамедлительно
отпустите эту кнопку.
vmo20 11-0 01-005 _a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ФУНКЦИИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ СВЕТА ФАР
1. Переключательсвета фар
2. Ближнийсвет изаднийфонарь
3. Дальнийсвет и задний фонарь
4. Положение «OFF» (выкл.)
Выключатель двигателя
Выключатель можно использовать для остановки двигателя, в том числе и в экстренной
ситуации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель не запустится,
если выключатель двигателя находится
в положении «OFF» (выкл.).
Кнопка OVERRIDE
С помощью кнопки OVERRIDE можно временно снять ограничение на скорость движения задним ходом. Нажмите и держите кнопку OVERRIDE, затем плавно нажимайте рычаг дроссельной заслонки. По завершении
маневра отпустите кнопку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Непользуйтеськнопкой OVERRIDE приоткрытомдросселе, так
как это грозит потерей контроля
над машиной и серьёзной аварией с тяжёлыми последствиями.
vmo20 11-0 01-005 _b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Кнопка Override
Рукоятка обогатителя
Эта рукоятка используется при запуске холодного двигателя.
Положение «OFF» — нормальное положение рукоятки воздушной заслонки при запуске прогретого двигателя.
РУКОЯТКА ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ В ПОЛОЖЕНИИ «OFF»
Положение «FULL» рукоятки воздушной заслонки используется для пуска холодного
двигателя.
Другие положения рукоятки воздушной заслонки (между «OFF» и «FULL») выбирают
в зависимости от температуры двигателя.
7) Сигнальныелампы
Сигнальные лампы располагаются в средней части руля.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
Температ ура двигателя (красная)
Сигнальная лампа включается
при повороте ключа зажигания
в положение «ON» и остаётся
включённой в течение 1 секунды.
Включение сигнальной лампы
при работе двигателя указывает
на его перегрев.
См. «ДВИГАТЕЛЬ ПЕРЕГРЕВАЕТ-
СЯ» в разделе «УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ»
ВНИМАНИЕ
Если сигнальная лампочка не гаснет после пуска двигателя, немедленно выключите
двигатель. Обратитесь к дилеру
Can-Am. Эксплуатация мотовездехода до устранения неисправности запрещена.
Задний ход (красная)
Загорается при включении передачи заднего хода.
Нейтральная передача (зелёная)
Лампа горит когда рычаг переключения передач установлен
в положение «N» (нейтраль).
8) Замокзажигания
vmr2006-083-011_b
1. Заднийход (красная)
2. Нейтраль (зелёная)
3. Темпе рат урадвигателя (красная)
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
Замок зажигания располагается в средней
части руля.
Ключ в замке зажигания может занимать
одно из двух фиксированных положений:
«OFF» или «ON with lights» (включено со
светом).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Вставьте ключ в замок и поверните в положение «ON». Ключ вынимается только в положении «OFF».
Помните, что включение приборов освещения и сигнализации при неработающем двигателе быстро разряжает аккумуляторную
батарею. После остановки двигателя всегда поворачивайте ключ зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Двигатель можно выключить, повернув ключ зажигания в положение
«OFF», однако мы рекомендуем останавливать его с помощью выключателя двигателя.
9) Топливныйкран
Топли в н ы й кран располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двигателем.
Поворотный топливный кран имеет три
основных положения. Поворотом рукоятки
совместите нанесённый на ней указатель
с соответствующей меткой.
vmo200 6-014- 013_a
1. Совместить указательспозицией «ON»,
«OFF» или «RES»
2. Положение «RES» (резерв)
3. Положение «OFF» (выкл.)
4. Положение «ON» (вкл.)
Положение «OFF»:
Подача топлива в карбюратор прекращается.
ВНИМАНИЕ
Если мотовездеход
долгое время не эксплуатируется,
а также при транспортировке, топливный кран должен находиться
в положении «OFF».
Положение «ON»:
Открывает подачу топлива в карбюратор.
Это нормальное положение при эксплуатации машины.
Положение «RES»:
Когда топливо в положении «ON» топливного крана израсходовано, поверните кран
в положение «RES» для подачи резервного
запаса, который составляет примерно 10%
от ёмкости топливного бака. Переключайте кран в положение «RES» только в крайнем случае, когда основной запас топлива
израсходован.
Как можно скорее заправьте мотовездеход
топливом. После заправки поверните кран
в положение «ON».
ВНИМАНИЕ
Неполное открытие
топливного крана ограничивает
подачу топлива. Во время поездки следите, чтобы топливный
кран был открыт полностью.
Педаль тормоза располагается с правой стороны мотовездехода рядом с двигателем.
При нажатии на педаль включается тормоз
задних колёс. При отпускании педаль возвращается в исходное положение. Торм о з ной эффект пропорционален силе нажатия
на педаль и зависит от характера поверхности.
vmo2006-014-014_a
1. Педальзаднеготормоза
11) Комплектинструментов
Возимый комплект инструментов располагается в сервисном отсеке, который находится под сиденьем, в комплект входят инструменты, необходимые для выполнения элементарных операций технического обслуживания.
12) Защёлкасиденья
Защёлка находится под задним крылом. Используется в случаях, когда требуется снять
сиденье, чтобы получить доступ в сервисный отсек.
vmo2006-014-016_a
Снятие сиденья
Освободите сиденье рычагом защёлки.
Осторожно поднимите заднюю часть сиде-
нья и, сдвигая назад, снимите сиденье.
vmo2006-014-017_a
1. Защёлкасиденья
Установка сиденья
Вставьте выступ сиденья в скобу.
Опустите сиденье и с силой надавите на его
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны услышать характерный щелчок сработавшей защёлки. Подёргайте, потолкайте сиденье — убедитесь,
что сиденье установлено надёжно.
67
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ/ПРИБОРЫ/ОБОРУДОВАНИЕ
vmo2 00 6-01 4- 0 18_ a
1. Выступ
2. Скоба
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед каждой поездкой проверяйте надёжность крепления сиденья.
13) Электрическаярозетка
(12 В)
Снимите крышку, когда потребуется подключить какой-либо электроприбор. Если Вы не
пользуетесь розеткой, закройте её крышкой
для защиты от неблагоприятных погодных
воздействий.
Не включайте энергоёмкие приборы, превосходящие по мощности номинальные характеристики сети электропитания мотовездехода. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАК-
ТЕРИСТИКИ».
В жгуте электропроводки в задней части
мотовездехода имеются два провода, к которым можно подключить дополнительное
электрооборудование. Обратитесь за консультациями к дилеру Can-Am.
vmo20 11-0 01-001 _a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Расположениеэлектрическойрозетки (12 В)
Удо бная розетка для подключения различных электроприборов.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Пользуйтесь стандартным неэтилированным бензином, который продаётся на автозаправочных станциях, или топливом с кислородными добавками, содержащим не более 10% этилового или метилового спирта,
с октановым числом не ниже 95 RON.
ВНИМАНИЕ
ментировать с другими сортами
топлива (по составу или октановому числу). Эксплуатация мотовездехода на нерекомендованных
сортах топлива может привести
к ухудшению рабочих характеристик машины и к выходу из строя
ответственных деталей двигателя и топливной системы.
Запрещается экспери-
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Прежде чем приступить к за-
правке топливом заглушите
двигатель.
– Если в баке присутствует из-
быточное давление или разряжение (слышен слабый
свист при открывании крышки), то Ваш мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь
машиной до устранения неисправности.
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку открытое
пламя для проверки уровня
топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топлива производи-
те на хорошо проветриваемой
площадке.
– Не заполняйте топливный бак
до краёв, прежде чем поставить мотовездеход в тёплое
место. При повышении температуры топливо расширяется и может вытечь из бака.
– Всегда удаляете подтеки то-
плива или масла с мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
либо предметы на крышку топливного бака, потому что вентиляционное отверстие в верхней части
крышки может быть перекрыто,
что, в свою очередь, приведет к
неустойчивой работе двигателя.
1. Остановитедвигатель.
2. Непозволяйтеникому оставаться намо-товездеходевовремязаправки.
По завершении периода обкатки необходимо
выполнить контрольный осмотр мотовездехода у авторизованного дилера Can-Am. См.
раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Торм о з а
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Новые тормоза не будут функционировать с максимальной эффективностью, пока полностью
не завершится их приработка.
Эффективность тормозной системы может быть снижена, соблюдайте максимальную осторожность.
Двигатель
ВНИМАНИЕ
с топливом. Данный мотовездеход оборудован четырехтактным
двигателем — масло заливается
в картер.
Рычаг переключения передач должен находиться в положение «N» (нейтраль).
Установи те выключатель двигателя в положение «RUN».
Вставьте ключ в замок зажигания, поверните его в положение «ON».
Запуск двигателя осуществляется нажатием соответствующей кнопки.
Запуск холодного двигателя
Вставьте ключ в замок зажигания и поверните его в положение «ON».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не забудьте передвинуть
выключатель двигателя в рабочее положение «RUN» и включить тормоз (передний или
задний).
При температуре воздуха ниже 0 °C полностью закройте обогатитель (положение рукоятки — «FULL»).
ВНИМАНИЕ
Запрещается держать
кнопку пуска двигателя в нажатом
положении более 20 секунд. Перед
повторной попыткой пуска двигателя дайте остыть стартеру.
Не допускайте разряда аккумуляторной батареи.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для болееуспешного пуска
двигателя можно слегка нажать рычаг дроссельной заслонки. При сильном нажатии система обогатителя не сработает.
Как только двигатель начал работать, отпустите кнопку запуска.
Через несколько секунд переместите рукоятку обогатителя в промежуточное положение.
Постепенно выводите двигатель на оптимальные обороты.
ПРИМЕЧАНИЕ: Слишком активное использование обогатителя может привести к переливу топлива. См. раздел «УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Когда двигатель прогреется, переведите рукоятку обогатителя в положение «OFF» и отпустите тормоза.
РУКОЯТКАОБОГАТИТЕЛЯВ ПОЛОЖЕНИИ
«FULL»
Нажмите кнопку пуска двигателя и удерживайте её, пока двигатель не заработает.
Запустите двигатель, не прикрывая обогатитель. Если двигатель не начал работать после двух 5-секундных включений электрического стартера, передвиньте рукоятку обогатителя до половины хода. Запустите двигатель, не нажимая рычаг дросселя. Когда
двигатель заработает, верните рукоятку обогатителя в положение «OFF».
ВНИМАНИЕ
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Переключение передач
Прогрейте двигатель на холостых оборотах.
Приведите в действие тормоза и установи-
те рычаг переключения передач в положение «F» (передний ход) или «R» (задний ход).
Отключите тормоза.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед началом движения убедитесь, что стояночный тормоз
полностью отключён.
Плавно нажимайте рычаг дроссельной заслонки, увеличивая, таким образом, обороты двигателя и вводя в действие вариатор
(CVT ).
При отпускании рычага дроссельной заслонки обороты двигателя уменьшаются.
ВНИМАНИЕ
редачи, изменяющей направление
движения, всегда полностью останавливайте мотовездеход и включайте тормоз перед тем, как переключить передачу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Припопыткепереключе-
ния передачи на высоких оборотах двигатель останавливается.
Задний ход и режим Override
Когда рычаг переключения передач находится в положении «R» (REVERSE), частота вращения коленчатого вала двигателя
ограничивается, таким образом осуществляется ограничение скорости движения
задним ходом.
При переключении пе-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездеходом может превышать установленное ограничение.
Чтобы включить режим Override, нажмите
и удерживайте кнопку Override, затем плавно нажимайте рычаг дроссельной заслонки
для увеличения мощности двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пользуйтесь кнопкой Override,
если Вы уже нажали рычаг дросселя, так как это грозит потерей
контроля над мотовездеходом.
Остановка двигателя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не останавливайтесь на склонах.
Отпустите рычаг дроссельной заслонки
и полностью остановите мотовездеход.
Включите стояночный тормоз.
Рычаг переключения передачи установите
в положение «F» (передний ход).
Установи те выключатель двигателя в поло-
С обеих сторон мотовездехода
должна быть установлена одинаковая длина передних пружин. В противном случае устойчивость и управляемость мотовездехода могут быть ухудшены,
в результате чего существенно
возрастёт риск аварии.
Для разных водителей в соответствии с их
весом могут быть установлены различные
настройки подвески. Настройки могут быть
изменены вращением обеих регулировочных кулачков, в результате чего изменяется, длина пружин.
Укоротите пружины, чтобы сделать более
комфортным движение по неровной местности.
Удлинит е пружины, если Вы движетесь
в благоприятных дорожных условиях,
по ровной местности.
vmo2006-014-072_a
ЗАДНЯЯПОДВЕСКА
1. Регулировочныйкулачок
vmo2 00 6-01 4- 0 49_ a
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА
А. Одинаковая длина с обеих сторон
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Мотовездеход, перевозимый на прицепе или
в кузове, должен быть надёжно закреплён
с помощью ремней и растяжек. Не рекомендуется использовать для этой цели обычные верёвки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не буксируйте мотовездеход автомобилем или иным транспортным средством. Пользуйтесь
прицепом. Не ставьте мотовездеход вертикально. Перевозите
мотовездеход в нормальном рабочем положении (на четырёх колёсах).
Закройтетопливныйкран (положение
«OFF»).
Установи те рычаг переключения передач
в положение «F» (передний ход) и задействуйте стояночный тормоз.
Закрепите мотовездеход за передний и задний бамперы.
ВНИМАНИЕ
Использование других элементов конструкции в качестве точек крепления может
привести к повреждению мотовездехода.
Мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки первых 10 моточасов или 200 километров пробега — в зависимости от того, что наступит раньше. Проведите осмотр у авторизованного дилера Can-Am. Проведение контрольного осмотра очень
важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр после 10 моточасов пробега проводится за счёт вла-
дельца мотовездехода.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение подписью
авторизованного дилера Can-Am.
Тех н и ч е с к о е обслуживание очень важно для поддержания Вашего мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца.
Выполняйте периодические проверки и следуйте регламенту технического обслуживания.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать
его эксплуатацию небезопасной.
В данном разделе приводиться описание
основных операций технического обслуживания мотовездехода. Если Вы обладаете достаточными навыками и располагаете соответствующими инструментами и приспособлениями, данные операции можно выполнить самостоятельно. В противном случае обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Выполнение более трудоёмких, требующих
применения специальных приспособлений,
операций лучше поручить авторизованному
дилеру Can-Am.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выключите двигатель и следуйте указанным процедурам при
выполнении технического обслуживания. Если не следовать указанным сервисным процедурам,
можно получить травмы от разогретых или подвижных деталей,
поражения электрическим током,
химическими веществами или
другими опасностями.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Снятые при разборке мотовездехода такие фиксирующие детали,
такие как прижимные лапки, самоблокирующиеся зажимы и др.,
должны быть заменены новыми.
Воздушный фильтр
Порядок технического обслуживания воздушного фильтра
Как и на других мотовездеходах своевременное обслуживание воздушного фильтра
имеет решающее значение для обеспечения
высоких эксплуатационных характеристик
двигателя и увеличения срока его службы.
Тех н и ч е с к о е обслуживание топливного
фильтра должно осуществляться с учётом
условий эксплуатации мотовездехода.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить периодичность технического обслуживания воздушного фильтра:
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического обслуживания воздушного
фильтра.
Снятие воздушного фильтра
ВНИМАНИЕ
Не снимайте воздухозаборник и не изменяйте конструкцию его деталей. Двигатель отрегулирован для работы именно
с этими деталями. В противном
случае возможно ухудшение эксплуатационных характеристик
двигателя и поломка его компонентов.
Снимите сиденье.
Освободите фиксаторы и снимите крышку кор-
пуса воздушного фильтра.
vmo2006-014-045_a
1. Крышкакорпусавоздушногофильтра
Отпустив хомут и вывернув винт крепления,
снимите воздушный фильтр.
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — НАНЕСЕНИЕ МАСЛА
НА ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
ВНИМАНИЕ
Несоответствующее
техническое обслуживание масляного фильтра и/или не нанесение
на него специального масла может стать причиной ухудшения динамических характеристик мотовездехода и возникновения неисправностей двигателя.
Установка воздушного фильтра
Установк а воздушного фильтра осуществляется в порядке, обратном порядку снятия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что крышка корпуса воздушного фильтра установлена правильно.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Корпус воздушного фильтра
Слив воды из корпуса воздушного
фильтра
ВНИМАНИЕ
сите изменения в конструкцию
компонентов корпуса воздушного
фильтра. Карбюратор двигателя
специально отрегулирован для
работы именно с этими компонентами. В противном случае может
произойти снижение мощности
двигателя, а также возникновение
неисправностей.
Периодически проверяйте дренажную трубку корпуса воздушного фильтра на наличие
жидкости и засоров.
vmo2006-014-044_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Корпусвоздушногофильтра
2. Дренажная трубка
3. Хомут
При обнаружении жидкости/засоров сожмите и снимите хомут. Отсоедините трубку и очистите её.
ВНИМАНИЕ
трубке обнаружена жидкость или
засор, не запускайте двигатель.
При обнаружении жидкости/засоров в дренажной трубке необходимо проверить состояние воздушного фильтра и при необходимости слить воду из корпуса воздушного
фильтра или заменить фильтр.
Во время летней эксплуатации пользуйтесь маслом XPS SYNTHETIC BLEND OIL
(SUMMER GRADE) (P/N 293 600 121).
Для эксплуатации в зимний период пользуйтесь маслом XPS SYNTHETIC OIL (WINTER
GRADE) (P/N 293 600 112).
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально разработано и протестировано для использования в данных двигателях.
При отсутствии указанного моторного масла
XPS пользуйтесь одобренным к применению
компанией BRP маслом для четырехтактных
двигателей 5W 30, которое классифицируется как SM, SL или SJ согласно требованиям
API. Проверяйте наличие этикетки с аббревиатурой API на упаковке моторного масла.
Вязкость масла выбирайте в соответствии
с приведённой ниже диаграммой.
Диаграмма вязкости моторных масел
SAE 0W30
SAE 5W30
SAE 10W30
SAE 10W40
SAE 15W40
SAE 20W50
Температурный диапазон
50°С
40°С
30°С
20°С
10°С
0°С
–10°С
–20°С
–30°С
Уровень моторного масла
ВНИМАНИЕ
Периодически проверяйте и, при необходимости, доводите до нормы уровень моторного масла. Не превышайте допустимый уровнь моторного масла.
Эксплуатация двигателя с неправильным уровнем масла может
стать причиной возникновения серьёзных неисправностей. Вытирайте подтеки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверяяуровеньмасла,
осматривайте моторного осмотра на наличие следов утечек.
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке, заглушите двигатель
и дайте ему остыть, после чего проверьте
уровень моторного масла:
1. Выверните масляный щуп, извлеките его
вытрите.
2. Установите масляный щуп на место (не
заворачивайте).
3. Извлеките масляный щуп и проверьте
уровень масла. Уровень масла должен
располагаться около верхней метки.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Доливайте масло, пока его уровень не достигнет верхней метки на щупе. Не перели-
вайте масло.
Установи те и надёжно затяните масляный щуп.
Замена моторного масла
Замена масла производится на прогретом
двигателе.
ОСТОРОЖНО Моторное масло
может быть очень горячим. Во избежание ожогов не отворачивайте пробку слива масла на горячем
двигателе. Дайте маслу остыть
до приемлемой температуры.
Убедитесь, что мотовездеход установлен
на ровной горизонтальной площадке.
Извлеките масляный щуп.
Очистите поверхности, прилегающие к проб-
ке отверстия для слива масла.
Установи те подходящую ёмкость для сбо-
ра масла под отверстие для слива моторного масла.
Выверните пробку отверстия для слива моторного масла.
vmo2 00 6-01 4- 0 20_ a
1. Достаточныйуровень масла
2. Недостаточныйуровеньмасла (необходимодолить)
3. Рабочийдиапазон
Чтобы долить необходимое количество масла, извлеките масляный щуп.
В целях предотвращения разлива масла
вставьте в отверстие масляного щупа воронку.
Добавляйте рекомендованное моторное
vmo2006-014-035_a
С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ ПОД КРЫШКОЙ ВАРИАТОРА
1. Пробкаотверстиядля слива моторногомасла
Подождите, пока масло стечёт из отверстия
масляного фильтра.
Очистите сетчатый фильтр, см. «СЕТЧАТЫЙ
ФИЛЬТР».
Очистите, проверьте состояние и, при необходимости, замените прокладку пробки
сливного отверстия.
масло небольшими порциями, периодически контролируя его уровень.
Очистив контактные поверхности двигателя и пробки сливного отверстия, установите её и заверните моментом затяжки
(39 ± 3,9) Н•м.
Залейте в двигатель указанное количество
рекомендованного моторного масла. Заправочный объём указан в разделе «ТЕХНИЧЕ-
СКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
ПРИМЕЧАНИЕ: Заправочный объём моторного масла также указан на масляном щупе.
Запустите двигатель и дайте ему несколько минут поработать на оборотах холостого
хода. Убедитесь в отсутствии утечек в местах установки сетчатого фильтра и пробки
отверстия для слива масла.
Остановите двигатель. Выждите несколько
минут, чтобы мало стекло в картер двигателя, затем проверьте и, при необходимости,
доведите уровень масла до нормы.
Утилизируйте слитое масло в соответствии
с требованиями действующего законодательства.
Сетчатый фильтр
Чистка сетчатого фильтра
Отверните крышку сетчатого фильтра.
Выждите некоторое время, чтобы масло
стекло из отверстия сетчатого фильтра.
Извлеките сетчатый фильтр и пружину.
vmo2 00 6-01 4- 0 36_ a
ПРАВАЯСТОРОНАДВИГАТЕЛЯ
1. Крышка сетчатого фильтра
Для чистки сетчатого фильтра используйте растворитель. После чистки тщательно
просушите сетчатый фильтр, используя сжатый воздух.
ОСТОРОЖНО Используйте соответствующие средства индивидуальной защиты глаз и кожи. Химические препараты могут стать причиной раздражения кожи и травмы
органов зрения.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте состояние и, при
необходимости, замените уплотнительное
кольцо.
vmo2006-014-037_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Крышка
2. Уплотнительноекольцо
3. Пружина
4. Масляныйфильтр
Уда лите подтеки масла с двигателя.
Установи те сетчатый фильтр, пружину
и уплотнительное кольцо на место.
Установи те крышку сетчатого фильтра и за-
тяните её моментом (15 ± 1,5) Н•м.
Радиатор
Проверка состояния радиатора
Перед каждой поездкой проверяйте область,
прилегающую к радиатору, на наличие загрязнений.
Осмотрите пластины радиатора. Они должны быть очищены от грязи, пыли, листьев
и другого мусора, препятствующего нормальной работе радиатора.
Чистка радиатора
Вручную удалите мусор с радиатора. Если
поблизости есть вода, ополосните радиатор.
Если возможно, промойте радиатор струёй
воды из садового шланга.
ОСТОРОЖНО Во избежание ожогов не мойте горячий радиатор
вручную — дайте ему остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны
в обращении с пластинами радиатора — не пользуйтесь предметами/инструментами, которые могут их повредить. Пластины радиатора сделаны тонкими для более
эффективного охлаждения. ПРИ
МОЙКЕ ПОДАВАЙТЕ ВОДУ ТОЛЬКО ПОД НИЗКИМ ДАВЛЕНИЕМ.
Если двигатель перегревается даже после
чистки радиатора, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Охлаждающая жидкость
Рекомендуемая охлаждающая жидкость
Пользуйтесь этиленгликолевым антифризом, который содержит ингибиторы коррозии и специально предназначен для алюминиевых двигателей внутреннего сгорания.
В систему охлаждения следует заливать
предварительно смешанную охлаждающую
жидкость BRP PREMIXED COOLANT (P/N 219
700 362) или раствор антифриза в дистиллированной воде (50% дистиллированной
воды и 50% антифриза).
Уровень охлаждающей жидкости
Расширительный бачок системы охлаждения располагается под правым передним
крылом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Проверяйте уровень охлаждающей жидкости, когда двигатель
холодный. Не добавляйте охлаждающую жидкость, когда двигатель горячий.
ВНИМАНИЕ
Не эксплуатируйте
мотовездеход с недостаточным
уровнем охлаждающей жидкости
в расширительном бачке. Перегрев может стать причиной серьёзных повреждений двигателя.
vmo2006-014-022_a
УРОВЕНЬ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ
Установи в мотовездеход на ровной горизонтальной площадке, убедитесь, что уровень охлаждающей жидкости располагается между метками «MIN» и «MAX» расширительного бачка.
ПРИМЕЧАНИЕ: При температуре воздуха
ниже 20 °С уровень охлаждающей жидкости в бачке может опускаться незначительно ниже метки «MIN».
Чтобы открыть доступ к бачку с охлаждающей жидкостью, необходимо снять крышку
сервисного отсека на переднем крыле.
Для этого возьмитесь за верхнюю часть
крышки и вытяните выступ из резиновых
втулок.
Движением вниз высвободите нижние выступы из переднего крыла.
Отверните сливную пробку (на правой стороне двигателя) и слейте охлаждающую
жидкость в подходящую ёмкость.
vmo2006-014-040_a
1. Пробкасливаохлаждающейжидкости
Отсоедините перепускной шланг, который
находится сверху на корпусе термостата.
vmo2 00 6-01 4- 0 41_ a
1. Перепускнойшланг
Полностью слейте жидкость из системы
охлаждения и заверните сливную пробку.
Установи те зажим (P/N 529 032 500) на шланге между радиатором и корпусом термостата.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
529 032500
vmo2006-014-043_a
МЕСТО УСТАНОВКИ ЗАЖИМА НА ШЛАНГЕ
Поднимите переднюю часть мотовездехода
на небольшую высоту так, чтобы колеса оторвались от земли.
Заливайте охлаждающую жидкость в радиатор, пока она не польётся из отверстия термостата для перепускного шланга.
Установи те на место перепускной шланг
и снимите зажим.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если охлаждающая жидкость не вытекает из отверстия термостата, несколько раз сожмите нижний шланг радиатора — охлаждающая жидкость должна
появиться в отверстии термостата.
Долейте в радиатор охлаждающую жидкость.
Проверьте и, при необходимости, доведите
до нормы уровень охлаждающей жидкости
в расширительном бачке.
Не закрывая крышку радиатора, запустите
двигатель и дайте ему поработать на холостом ходу. При необходимости осторожно
долейте охлаждающую жидкость.
Подождите, пока двигатель прогреется
до нормальной рабочей температуры. Два—
три раза нажмите на рычаг дроссельной заслонки. Если требуется, ещё долейте охлаждающую жидкость.
Установи те крышку радиатора. Проверьте
все соединения на отсутствие утечек. Проверьте уровень охлаждающей жидкости
в расширительном бачке.
Установи те крышку сервисного отсека на место.
Искрогаситель
Чистка искрогасителя
Регулярно очищайте глушитель от скопившегося нагара.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Детали системы выхлопа могут быть очень горячими. Дайте
остыть двигателю. Наденьте защитные очки и перчатки. Соблюдайте все нормы и правила, принятые по месту эксплуатации мотовездехода.
Установи те рычаг переключения передач
в положение «F» (передний ход), поставьте
машину на стояночный тормоз.
Снимите искрогаситель с глушителя.
vmo2006-013-006_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Искрогаситель
Щёткой очистите искрогаситель от нагара.
ПРИМЕЧАНИЕ: Пользуйтесь мягкой щёткой
и действуйте осторожно, чтобы не повредить
искрогаситель.
Установи те искрогаситель на глушитель.
Клапан вентиляции системы выпуска
Чистка фильтра клапана вентиляции системы выпуска
комендованными сортами масел.
Не смешивайте разные сорта масел.
Уровень масла в коробке передач
Возможность проверки уровня масла в коробке передач не предусмотрена.
Единственная возможность убедиться, что
в коробке передач находится необходимое
количество масла, заключается в том, чтобы полностью слить масло из коробки передач и залить рекомендованное количество
масла. См. «ЗАМЕНА МАСЛА ВКОРОБКЕ
ПЕРЕДАЧ».
Не пользуйтесь нере-
Напоминаем, что в тексте Руководства важная информация выделена следующим образом:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Снимите кожух приводной цепи.
vmo2006-014-038_a
1. Кожухприводнойцепи
Очистите поверхности, прилегающие к пробкам отверстий для слива и залива масла
в коробку передач.
Выверните пробку отверстия для залива
масла в коробку передач.
Установи те под отверстие для слива масла
подходящую ёмкость и выверните пробку.
Закончив слив масла, заверните сливную
пробку моментом затяжки (9 ± 0,9) Н•м и верните мотовездеход в нормальное положение.
ВНИМАНИЕ
На данном мотовездеходе отсутствует щуп для проверки уровня масла в коробке передач. Прежде чем залить в коробку
передач указанное количество рекомендованного масла, убедитесь, что в коробке отсутствует
масло.
Залейте в коробку передач 800 мл масла
для цепных передач XPS CHAINCASE OIL
(P/N 415 129 500).
ПРИМЕЧАНИЕ: Требу е мое количество масла указано также на крышке картера коробки передач.
ВНИМАНИЕ
Не пользуйтесь нерекомендованными сортами масел,
не смешивайте разносортные масла.
Трос дроссельной заслонки необходимо
смазывать силиконовой смазкой для тросов CABLE LUBRICANT (P/N 293 600 041) или
иной смазкой, аналогичной по своим смазывающим свойствам.
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Пользуйтесь смазкой на силиконовой основе. Применение других смазок может ухудшить работу рычажно-тросового механизма управления дроссельной
заслонкой.
Откройте кожух рычага дроссельной заслонки.
vmo2006-014-051_a
1. Вывернитеэтивинты
Сдвиньте резиновый защитный чехол, чтобы стала видна регулировочная муфта троса.
Отверните контргайку на регулировочной
муфте троса дроссельной заслонки и затем
вверните регулятор, чтобы ослабить натяжение троса.
Выведите трос из кожуха рычага.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выведите конец троса
из разреза скобы.
Снимите крышку с верха карбюратора.
Отложите крышку в сторону, подальше
от корпуса карбюратора, и подложите под
неё ветошь, чтобы собрать излишки смазки.
Установи те на трос маслёнку (P/N 529 035 738).
529 035738
Вставьте носик баллона со смазкой в отверстие маслёнки.
ОСТОРОЖНО Во время смазки
троса надевайте защитные очки
и перчатки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание разбрызги-
вания масла оберните маслёнку ветошью.
Вводите смазку, пока она не покажется
на конце троса со стороны карбюратора.
Оставьте трос в подвешенном состоянии
на 15 минут — за это время смазка должна
заполнить весь трос.
Поставьте на место крышку карбюратора.
Установи те и отрегулируйте трос.
Регулировка троса дроссельной заслонки
Проверьте и, при необходимости, отрегулируйте свободный ход рычага дроссельной
заслонки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если правильная регулировка недостижима, обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Свободный ход рычага дроссельной заслонки должен составлять 1—3 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: Свободный ход измеряется
от конца рычага дросселя.
Сдвиньте резиновый защитный чехол, чтобы стала видна регулировочная муфта троса.
Ослабьте контргайку. Вращая регулировочную муфту, отрегулируйте свободный ход
рычага дросселя.
Затяните контргайку, поставьте на место защитный чехол.
vmo2006-014-052_a
РЕГУЛИРОВКА СВОБОДНОГО ХОДА РЫЧАГА
ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
1. Рычагдроссельнойзаслонки
2. Защитныйчехол
3. РегулировочнаямуфтатросаА = 1...3 мм
Рычаг переключения передач установите
в положение «N» (НЕЙТРАЛЬ) и запустите
двигатель.
Чтобы проверить регулировку троса, поверните руль до упора вправо, а затем влево.
Если обороты двигателя при этом увеличиваются, то свободный ход рычага дросселя
требуется отрегулировать заново.
Убедитесь, что трос дроссельной заслонки
правильно проложен и не цепляется за компоненты мотовездехода при повороте руля.
Свеча зажигания
Снятиесвечизажигания
ОСТОРОЖНОВовремяработы
со сжатым воздухом надевайте
защитные очки.
Отсоедините наконечник высоковольтного
провода от свечи зажигания.
Отвертите свечу зажигания на один оборот.
Очистите свечу, зажигания и головку блока
цилиндров (если есть возможность, делайте это с помощью сжатого воздуха).
Выверните свечу зажигания полностью и извлеките её.
vmo2006-014-066_a
ЛЕВАЯСТОРОНАДВИГАТЕЛЯ
1. Свечазажигания
Установка свечи зажигания
Перед установкой свечи зажигания ещё раз
проверьте, хорошо ли очищены контактные
поверхности от грязи и нагара.
С помощью щупов для регулирования зазоров отрегулируйте искровой зазор, который
должен быть равен 0,8 мм.
Нанесите смазку, предохраняющую от заедания, на резьбовую часть свечи зажигания.
Вверните свечу зажигания рукой, затем подтяните её динамометрическим торцевым
ключом.
Чтобы получить доступ к аккумуляторной батарее, снимите сиденье.
Обслуживание аккумуляторной батареи
ОСТОРОЖНО Не заряжайте аккумуляторную батарею на борту
мотовездехода.
На этих моделях мотовездеходов используются аккумуляторные батареи VRLA
(свинцово-кислотные батареи с клапанным регулированием). Аккумуляторы этого
типа — необслуживаемые, долив дистиллированной воды в процессе эксплуатации
не требуется.
ВНИМАНИЕ
герметичную крышку аккумуляторной батареи.
Осмотр аккумуляторной батареи
Осмотрите выводы аккумуляторной батареи на наличие загрязнений, убедитесь, что
клеммы надёжно затянуты.
Осмотрите опору аккумуляторной батареи.
Снятие аккумуляторной батареи
ВНИМАНИЕ
док отсоединения проводов: сначала отсоединяется ЧЁРНЫЙ (–)
провод.
Отстегните ремень крепления.
Снимите аккумуляторную батарею с мото-
вездехода.
Чистка аккумуляторной батареи
Очистите корпус, провода и клеммы аккумуляторной батареи раствором питьевой
соды в воде.
Уда лите следы коррозии с клемм проводов и выводов батареи жёсткой проволочной щёткой. Верх батареи очистите мягкой
щёткой, смоченной в мыльном растворе или
в растворе питьевой соды.
Нанесите диэлектрическую смазку DIELECTRIC GREASE (P/N 293 550 004) или аналогичную на выводы аккумуляторной батареи.
Никогда не снимайте
Не нарушайте поря-
Установка аккумуляторной батареи
Установи те аккумуляторную батарею на мотовездеход.
ВНИМАНИЕ
Подсоедините сначала КРАСНЫЙ (+), а затем ЧЁРНЫЙ
(–) провода.
Предохранители
В качестве защитных элементов электрооборудования мотовездеходов используются предохранители.
Перегоревший перегорел необходимо заменить предохранителем такого же номинала.
ВНИМАНИЕ
дохранителями, рассчитанными
на больший ток, — это может привести к серьёзным повреждениям.
Предохранители располагаются в сервисном отсеке под сиденьем. Для получения
доступа к блоку предохранителей необходимо снять сиденье.
vmr2006-078-001_b
1. Блокпредохранителей
Чтобы извлечь предохранитель, необходимо открыть крышку блока предохранителей.
Проверьте, не перегорела ли нить предохранителя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Номиналы предохранителей
и защищаемые ими цепи указаны на крышке
блока предохранителей.
Осветительные приборы
ОСТОРОЖНО Прежде чем приступить к замене лампы, установите ключ в замке зажигания в положение «OFF».
После замены лампы проверьте работоспособность прибора.
Замена лампы фары
ВНИМАНИЕ
пальцами к колбе галогенной лампы, так как это сокращает срок
её службы. Оставленные на лампе следы пальцев сотрите изопропиловым спиртом, который не образует плёнки на её поверхности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Длянаглядностикорпус
фары на приведенных ниже иллюстрациях
снят с мотовездехода.
Замена лампы в фаре осуществляется
в следующей последовательности.
Не прикасайтесь
Убедитесь, что ключ в замке зажигания находится в положении «OFF».
Снимите с корпуса фары защитный резиновый чехол.
vmo2009-002-001_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Защитныйрезиновыйчехол
Отсоедините от лампы электрический разъём.
Нажмите концы фиксатора вперёд и разве-