МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Даже при выполнении обычных маневров —
разворотов, движению по склону и т. п. — возникает риск опрокидывания машины, если не принять необходимых мер предосторожности.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. ЭТО ГАРАНТИЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на корпусе мо-
товездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая получение травм и гибели людей!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
НатерриторииКанадыизделияраспространяютсякомпанией Bombardier Recreational Products
Inc. (BRP). НатерриторииСШАизделияраспространяются компанией BRP US Inc.
Поздравляем Вас с приобретением нового
мотовездехода с поперечной посадкой CanAm™. Мотовездеход обеспечивается ограниченной гарантией компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
В обязанности дилера входит удовлетворение
Ваших запросов и потребностей. По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
При покупке Вам также будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после
чего Вам будет предложено подписать ПРО-
ВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕДПРОДАЖНОЙ ПОД-
ГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое
транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, прежде чем приступить
к эксплуатации мотовездехода, прочитайте Руководство по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО-
ФИЛЬМ.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ
ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
было разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности, знание которых необходимо
для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости использовать его для выяснения вопросов, связанных
с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия имеет
приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно по адресу: www.operatorsguide.brp.com
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент публикации.
Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения своей продукции, но при
этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее
выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия между изделием
и его характеристикой, приведённой в данном
Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без
каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИ-ОННЫЙВИДЕОФИЛЬМ при перепродаже
должны быть переданы новому владельцу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информирует о потенциально
опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения
серьёзной травмы или привести
к летальному исходу.
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ждения и инструкции, несоблюдение
которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или другого имущества.
Отработавшие газы всех двигателей содержат
оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа
может стать причиной появления головной
боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге, привести к летальному исходу.
Угарный газ является веществом без цвета,
запаха и вкуса, которое может присутствовать
в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может
достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемых местах опасная концентрация
угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие-нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода
в результате отравления угарным газом:
– Не эксплуатируйте мотовездеход в плохо
проветриваемых и частично закрытых ме-
стах. Даже если Вы попытаетесь отводить
отработавшие газы, концентрация угар-
ного газа может быстро достичь опасно-
го уровня.
– Не запускайте двигатель мотовездехода
на улице, если отработавшие газы мо-
гут попасть в помещение через открытые
окна или двери.
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на достаточно большом удалении от двигателя. В целях снижения риска
возгорания или взрыва следуйте приведённым
ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте толь-
ко специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры, когда
они находятся в багажном отделении или
на мотовездеходе — электростатический
разряд может стать причиной воспламе-
нения топлива.
– Строго следуйте инструкциям, приведённым
в параграфе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Не запускайте двигатель и не начинайте
движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
за, а также при вдыхании паров бензина
незамедлительно обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты системы
выпуска отработавших газов и двигателя разогреваются до очень высоких температур. Для
предотвращения ожогов избегайте контактов
с ними во время эксплуатации и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное
оборудование, не одобренное компанией BRP.
Так как подобные изменения не были протестированы компанией BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным. Например, установка нерекомендованных шин может оказать влияние на высоту расположения
центра тяжести мотовездехода и увеличить,
тем самым, опасность опрокидывания.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
Мотовездеход является мощным внедорожным транспортным средством. Водитель должен осознавать взятую на себя ответственность и при эксплуатации мотовездехода соблюдать осторожность, не допускать переворотов, опрокидываний, столкновений и прочих происшествий. Несмотря на наличие
устройств, обеспечивающих безопасность
(защитный каркас, ремни безопасности, боковые сети), и использование защитных аксессуаров (например, шлема) в случае указанных
происшествий существует опасность получения травмы и гибели. В целях снижения опасности получения серьёзной травмы или гибели, следуйте указаниям, приведённым в разделе «ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ».
Ответственность владельца
Прочитайте Руководство по эксплуатации
и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИ-
ДЕОФИЛЬМ.
Перед поездкой необходимо произвести
осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте
Регламент технического обслуживания, приведённый в настоящем Руководстве по эксплуатации.
Не допускайте никого к эксплуатации Вашего
мотовездехода до тех пор, пока они не смогут полностью оценить всю степень взятой
на себя ответственности и им нельзя будет
доверить управление мощным транспортным
средством. Осуществляйте контроль за действиями новичков или молодых водителей
и устанавливайте соответствующие правила
и ограничения (например, возможность перевозки пассажиров, допустимое использование
мотовездехода, места разрешённых поездок
и т. п.) для всех водителей, допущенных к эксплуатации мотовездехода.
Передавайте водителю ключ (см. «ЗАМОК ЗА-ЖИГАНИЯИ КЛЮЧИ»), соответствующий его
навыкам, выполняемым задачам и условиям
движения.
Подробно рассмотрите вопросы безопасности
с теми, кому предстоит использование мотовездехода. Убедитесь, что все водители и пассажиры соответствуют приведённым ниже требованиям и согласны следовать рекомендациям, касающимся безопасности. Помогите
пользователям ознакомиться с транспортным
средством.
Ответственность и квалификация водителя
Прочитайте Руководство по эксплуатации
и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИ-
ДЕОФИЛЬМ.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления прежде чем
садиться за руль.
По возможности пройдите курс подготовки (для
получения дополнительной информации обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am)
и выполните практические упражнения, приведённые в параграфе «ПРАКТИЧЕСКИЕ УПРАЖ-НЕНИЯ». Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции
мотовездехода на управляющие воздействия.
Первые поездки совершайте на малой скорости.
Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт,
а также подходящие условия движения.
Минимально допустимый возраст водителя — 16 лет.
Чтобы занять правильное положение на сиденье, необходимо обладать достаточным ростом: откинувшись на спинку сиденья и пристегнувшись ремнём безопасности, необходимо иметь возможность держать рулевое колесо обеими руками и нажимать правой ногой
педали тормоза и акселератора на всю длину их хода, а левую ногу поставить на соответствующую подножку.
Необходимо иметь при себе документы
на право управления данным транспортным
средством в соответствии с требованиями
действующего законодательства.
Эксплуатация мотовездехода после употребления алкоголя и приёма наркосодержащих
препаратов, а также в усталом или болезненном состоянии запрещена. В таком состоянии
увеличивается время реакции и ухудшается
способность принимать взвешенные решения.
Перевозка пассажиров
Допускается перевозка только одного пассажира. Пассажир должен занимать в кокпите
мотовездехода правильное положение.
Минимально допустимый возраст пассажира — 12 лет. Он должен обладать достаточным ростом, чтобы занять правильное положение на сиденье: откинувшись на спинку сиденья и пристегнув ремень безопасности, пассажир должен иметь возможность обеими руками держаться за поручни, правая его нога
должна располагаться на специальной подножке, а левая — на полу мотовездехода.
Не допускается перевозка пассажира, находящегося под воздействием алкоголя или наркосодержащих препаратов, а также в усталом или
болезненном состоянии. В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
Укажите пассажиру на необходимость
ознакомиться с информацией, приведённой
на предупреждающих наклейках.
Не перевозите пассажира, если по Вашей
оценке его физические и психические способности не позволяют ему сконцентрироваться на условиях движения и соответствующим образом адаптироваться к ним. При движении на мотовездеходе с поперечной посадкой (SSV) особенно важно, чтобы пассажир
постоянно следил за состоянием местности
перед мотовездеходом и мог подготовиться
к возможным ударам.
Двигайтесь, соблюдая осторожность
– Управление данным мотовездеходом отли-
чается от управления другими транспорт-
ными средствами. Если не принять необ-
ходимых мер предосторожности, при вы-
полнении необдуманных маневров, таких
как: резкие повороты, интенсивные уско-
рения или замедления, а также при дви-
жении по склону или во время преодоле-
ния препятствий — возникает опасность
опрокидывания машины.
– Не превышайте разумную скорость дви-
жения. Поддерживайте скорость в соот-
ветствии с рельефом местности, обзор-
ностью, условиями движения и сообразу-
ясь с Вашим водительским опытом.
– Не выполняйте прыжки, заносы, разворо-
ты мотовездехода с пробуксовкой колёс
или другие трюки.
– Не допускайте интенсивного ускорения
или замедления при выполнении резкого
поворота. Это может стать причиной опро-
кидывания мотовездехода.
– Не допускайте заносов и скольжений мо-
товездехода. Если развивается занос
или скольжение мотовездехода, повер-
ните руль в сторону заноса или скольже-
ния. Во время движения по скользкой по-
верхности (например, по льду) будьте пре-
дельно осторожны, поддерживайте малую
скорость движения во избежание развития
неконтролируемого заноса.
– Прежде чем начать движение задним хо-
дом, убедитесь, что позади мотовездехо-
да отсутствуют люди или препятствия. Об-
ратите внимание на «мёртвые» зоны. Убе-
дившись, что движение задним ходом без-
опасно, двигайтесь медленно.
8ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
– Непревышайтеустановленную грузоподъ-
ёмность мотовездехода. Груз должен быть
надёжно закреплён. Снижайте скорость,
оставляйте больше места для торможения и следуйте прочим инструкциям, приведённым в главе «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ
ИВЫПОЛНЕНИЕРАБОТ».
– Помните, чтомотовездеход — достаточно
тяжёлая машина! Она способна нанести
серьёзную травму при наклоне или опрокидывании.
Система безопасности седоков
– Конструкция мотовездехода обеспечивает
возможность перевозки водителя и одного
пассажира, оба они должны надевать соответствующую защитную экипировку (см.
параграф «ЭКИПИРОВКА» текущего раздела).
– На протяжении всей поездки боковые сети
и ремни безопасности, как со стороны водителя, так и со стороны пассажира, должны быть пристёгнуты.
Условия движения
– Мотовездеход не предназначен для дви-
жения по поверхностям с покрытием, если
Вы в течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход на таких поверхностях, избегайте необдуманных движений рулевым колесом, а также резких нажатий педалей тормоза и акселератора.
– При движении по незнакомой местности
будьте особенно осторожны и снижайте
скорость. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа. Уделите время на изучение ходовых качеств мотовездехода в различных
условиях.
– Не выезжайте на слишком неровную или
скользкую поверхность, если у Вас нет необходимых навыков управления. При движении по такой местности будьте предельно осторожны.
– Не направляйте мотовездеход на склоны,
которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь
с собственным опытом водителя. Практикуйтесь на небольших уклонах.
– Преодолевайте подъёмы и спуски в соот-
ветствии с рекомендациями, приведёнными в главе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
Прежде чем начать преодоление подъёма
или спуск с него, внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь или
не спускайтесь по скользким или сыпучим
поверхностям. Не выезжайте на вершину
на высокой скорости.
крутых подъёмов и не двигайтесь вдоль
склонов при буксировке прицепа.
– При движении по незнакомой местности
убедитесь в отсутствии препятствий. При
преодолении препятствий старайтесь действовать в соответствии с рекомендациями, приведёнными в главе «БЕЗОПАСНОЕ
ВОЖДЕНИЕ».
– Незаводитемотовездеходвбыстрыепо-
токи воды или в водоём, глубина которого превышает величину, указанную в главе
«БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ». Помните,
что эффективность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе.
– Останавливайте мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке. Прежде чем
покинуть мотовездеход, установите рычаг переключения передач в положение
«P» (PARK), остановите двигатель и извлеките ключ из замка зажигания.
– Не стоит думать, что мотовездеход спо-
собен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок, внезапно
встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Здесь можно только посоветовать быть
всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает крениться или опрокидываться, незамедлительно поверните рулевое колесо в направлении наклона. Не пытайтесь
предотвратить опрокидывание мотовездехода с помощью рук или ног. Не высовывайте конечности за пределы защитного
каркаса.
Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или
несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр мотовездехода в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Шины
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый.
Моторное маслоПроверьте уровень моторного масла.
Охлаждающая жидкостьПроверьте уровень охлаждающей жидкости.
Воздушный фильтрПроверьте состояние воздушного фильтра.
Чехлы приводных валов
Перевозка груза и
Заднее багажное отделение
Рама и подвеска
грузоподъём-
ность
Проверьте состояние шин и давление воздуха в них.
– Передние: МИНИМУМ 69 кПа, ГРУЖЁНЫЙ 83 кПа
–
Задние: МИНИМУМ 83 кПа, ГРУЖЁНЫЙ 152 кПа
Проверьте колёсные диски и гайки крепления колеса на наличие повреждений.
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов.
Массаперевозимогогруза: Если Вы собираетесь перевозить
какой-либо груз, примите во внимание, что масса перевозимого
груза ограничена — 272 кг. Убедитесь, что груз в багажном отделении надёжно закреплён.
Общаягрузоподъёмность: Убедитесь, что общая нагрузка
на мотовездеход (включая вес водителя, пассажира, груза и дополнительного оборудования) не превышает 363 кг.
В
случаебуксировкиприцепаилидругогооборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и шара.
– Непревышайтенагрузкунасцепноеустройствоидопусти-
мую массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным
устройством.
Убедитесь что багажное отделение надёжно зафиксировано.
Убедитесь, что задние борта обеих секций багажного отделения надёжно заперты.
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости,
очистите детали рамы и подвески.
Перед поездкой необходимо выполнить контрольный осмотр мотовездехода и убедиться,
что он готов к безопасной эксплуатации. См.
главу «КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗ-
ДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ».
Водительипассажиробязаны:
– Заниматьнасиденье правильное положение.
– Установить обе боковые сети и пристег-
нутьремнибезопасности.
– Надеватьодобреннуюкприменениюза-
щитнуюэкипировку. (См. параграф «ЭКИ-
ПИРОВКА»).
Экипировка
Водитель и пассажир должны надевать защитную экипировку и соответствующую одежду:
– защитный шлем сертифицированного об-
В зависимости от условий могут понадобиться незапотевающие очки.
rmo2008-001-019_a
ЭКИПИРОВКА
1. Защитныйшлемсертифицированногообразца
2. Средствазащитыглазилица
3. Рубашкаиликурткасдлиннымирукавами
4. Перчатки
5. Длинныебрюки
6. Башмаки (закрывающиелодыжку)
Одеваться, конечно, надо по погоде. Для обеспечения максимального комфорта и предотвращения обморожения в зимний период, одевайтесь в расчёте на самую низкую ожидаемую температуру. Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым теплоизолирующим слоем.
Не следует надевать свободную одежду, которая может попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев и кустов.
Шлем и средства защиты глаз
Шлем является хорошей защитой от получения черепно-мозговых травм. Несмотря
на наличие защитного каркаса и боковых сетей, посторонние предметы могут проникать
в кокпит и становиться причиной получения
черепно-мозговых травм, кроме этого, можно удариться головой об элементы защитного
каркаса или предметы, находящиеся за пределами мотовездехода. Даже самый совершенный шлем не гарантирует абсолютной защиты от получения травм, однако статистические данные свидетельствуют, что использование шлема значительно снижает опасность
получения черепно-мозговой травмы. Будьте
благоразумны — всегда надевайте защитный
шлем во время поездки.
Выбор шлема
Защитный шлем должен отвечать всем требованиям как федерального, так и местного законодательства, а также быть правильно подобран.
Лучше выбрать полнопрофильный шлем (с
защитой подбородка), поскольку он защищает, в том числе и от фронтального удара. Такой шлем также способен защитить от мусора, камней, насекомых, погодных воздействий
и т. д.
Шлем без защиты подбородка не предлагает подобную защиту лица и подбородка. Если
Вы используете шлем без защиты подбородка, необходимо устанавливать лицевой щиток и/или надевать защитные очки. Обычные
или солнечные очки не в состоянии обеспечить достаточную защиту глаз. Они могут разбиться или слететь с головы и могут оказаться не в состоянии защитить глаза от находящихся в воздухе предметов.
В зимний период надевайте вязанную шапочку, подшлемник или маску для защиты лица.
Используйте затемнённые лицевые щитки
или очки только в дневное время; не следует
использовать их ночью или в условиях недостаточной освещенности. Не используйте их,
если они ухудшают Вашу способность различать цвета.
Прочая экипировка
Обувь
Всегда надевайте обувь с закрытым носком.
Прочные высокие башмаки с нескользкой подошвой обеспечивают более высокий уровень
защиты и позволяют удерживать ноги на подножках.
Не используйте длинные шнурки, которые могут запутаться в педалях тормоза и акселератора.
Для зимних условий лучшим выбором будут ботинки на резиновой подошве с верхом
из нейлона или кожи с вынимаемым войлочным носком.
Не надевайте резиновые сапоги. Они могут
попасть между педалями или в пространство
за ними, помешав тем самым нормальному
функционированию педалей тормоза и акселератора.
Перчатки
Перчатки защищают руки от воздействия ветра, солнца, тепла, холода и находящихся
в воздухе предметов. Плотно прилегающие
перчатки позволяют удобнее удерживать в руках рулевое колесо и помогают снизить усталость рук. Прочные перчатки с защитными
элементами, предназначенные для управления мотоциклом или мотовездеходом, помогают защитить руки даже в случае столкновения или опрокидывания. Слишком объёмные
перчатки могут затруднять использование органов управления.
В зимнее время руки должны быть защищены
снегоходными перчатками, которые обеспечивают необходимую защиту и позволяют пользоваться органами управления.
Куртки, брюки и костюмы
Надевайте куртку или рубашку с длинными
рукавами и длинные брюки или соответствующий костюм. Качественная защитная экипировка, специально предназначенная для
управления мотовездеходом, обеспечит высокий уровень комфорта и защитит от неблагоприятных воздействий окружающей среды.
В случае происшествия высококачественная
защитная экипировка, изготовленная из прочного материала, поможет защитить от травм
или снизить их тяжесть.
При движении в холодную погоду необходимо
обеспечить защиту от переохлаждения. Переохлаждение характеризуется низкой температурой тела и может стать причиной снижения
концентрации, замедления реакции, ухудшения плавности и точности движений. В холодную погоду обязательным является использование соответствующей защитной экипировки, например, защищающей от ветра куртки или другой одежды аналогичного назначения. Даже в условиях средних температур
в результате воздействия ветра во время движения существует вероятность замёрзнуть.
Защитная экипировка, которая подходит для
езды в холодную погоду, может оказаться
слишком жаркой во время остановки. Одевайтесь таким образом, чтобы лишняя одежда при желании могла быть снята. Наружная
часть защитного снаряжения, обеспечивающая защиту от ветра, предотвращает попадание холодного воздуха на кожу.
Защита от дождя
Если необходимо совершить поездку в дождливую погоду, рекомендуется надевать
одежду, защищающую от дождя. Также рекомендуется брать с собой снаряжение, защищающее от дождя, в дальние поездки. Непромокший водитель не только будет чувствовать
себя более комфортно, но и будет более внимателен.
Защита органов слуха
Длительное воздействие ветра и шум работающего двигателя во время движения может
стать причиной ухудшения слуха. Использование средств защиты органов слуха, таких
как беруши, поможет предотвратить потерю
слуха. Перед использованием средств защиты органов слуха изучите соответствующие
требования действующего законодательства.
Управление мотовездеходом с поперечной
посадкой отличается от управления другими
транспортными средствами. Особенности конструкции мотовездехода с поперечной посадкой (например, колёсная база и ширина колеи,
дорожный просвет, подвеска, трансмиссия,
шины и т. п.) обеспечивают его прекрасную
управляемость на пересечённой местности
и, как следствие, мотовездеход может опрокинуться в ситуациях, в которых транспортные средства, сконструированные, в основном, для использования на ровных дорогах
или дорогах с покрытием, не опрокинутся.
При выполнении необдуманных маневров, таких как резкие повороты, интенсивное ускорение или замедление в повороте, движение по склону или преодоление препятствий,
может произойти опрокидывание или другие
происшествия. Резкие маневры или «агрессивный» стиль вождения может стать причиной опрокидывания или потери контроля над
мотовездеходом даже на открытой площадке. В случае опрокидывания мотовездехода
части Вашего тела (например, руки, ноги или
голова), находящиеся за пределами кокпита,
могут быть травмированы конструктивными
элементами каркаса безопасности или другими частями мотовездехода. Травма также
может быть получена в результате контакта
с опорной поверхностью, элементами кокпита или другими предметами.
Чтобы снизить опасность опрокидывания:
– Будьте осторожны при выполнении пово-
рота.
• Не поворачивайте рулевое колесо
на слишком большой угол или слишком резко для текущей скорости
и условий движения.
• Прежде чем начать выполнение поворота, снизьте скорость. Избегайте интенсивного торможения при прохождении поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения
во время выполнения поворота, даже
начиная движение или двигаясь с низкой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовезде-
хода с пробуксовкой колёс, скольжения,
заносы, прыжки или другие трюки. Если
мотовездеход начинает сносить или заносить, поверните руль в сторону сноса
или заноса. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям
с покрытием. Мотовездеход не предназначен для эксплуатации на поверхностях
с покрытием — это может стать причиной
его опрокидывания. Если необходимо двигаться по таким поверхностям, поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
При движении по склону или сильно пересечённой местности мотовездеход может упасть
на бок или опрокинуться вперёд или назад.
– Избегайте движения по склонам (вдоль
склона, а не вверх или вниз). При необходимости следует двигаться по склону прямо вверх или вниз, а не вдоль него. Если
необходимо двигаться по склону, будьте
предельно осторожны и избегайте скользких поверхностей, препятствий или углублений. Если Вы почувствуете, что мотовездеход начал опрокидываться или началось боковое скольжение, по возможности поверните к склону холма.
– Избегайте крутых подъёмов и следуйте
инструкциям, приведённым в настоящем
Руководстве, при преодолении подъёмов
и спуске с них.
– Неожиданное изменение рельефа, такое
как яма, углубление, насыпь, более рыхлое или твёрдое покрытие или прочие неоднородности могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Внимательно
следите за обстановкой перед мотовездеходом и снижайте скорость движения при
движении по пересечённой местности.
При перевозке груза или буксировке прицепа управляемость мотовездехода изменяется.
– При перевозке груза и буксировке прице-
па снизьте скорость движения и следуйте
инструкциям, приведённым в настоящем
Руководстве.
– Избегайте движения по склонам и сильно
пересечённой местности.
– Помните, что длина тормозного пути уве-
личивается.
Будьте готовы к опрокидыванию
– Установите боковые сети и пристегните
ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
каса во время движения. При переворачивании руки могут быть защемлены между
каркасом и опорной поверхностью. Держитесь руками за рулевое колесо или за поручни.
– Не пытайтесь противостоять опрокиды-
ванию мотовездехода с помощью рук или
ног. Если Вы думаете, что мотовездеход
может опрокинуться или перевернуться, водитель должен держать обе руки
на руле, а его левая нога должна располагаться на подножке. Пассажир должен
обеими руками держаться за поручни,
а его правая нога должна располагаться
на подножке.
Избегайте столкновений
Мотовездеход может развивать достаточно высокую скорость. На высоких скоростях
движения высока опасность потери контроля над мотовездеходом, особенно при штурме бездорожья, а также высок риск получения травмы в случае столкновения. Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом
местности, обзорностью, условиями движения
и, сообразуясь с Вашим водительским опытом. Рассмотрим использование ключа в ситуации, когда необходимы максимальная скорость и ускорение.
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общего пользования (в том числе грунтовые и гравийные). При движении по дорогам или автомагистралям возможно столкновение с другими транспортными средствами. Данный мотовездеход не предназначен для движения
по дорогам. Например, он не соответствует
требованиям стандартов в области безопасности, предъявляемым к автомобильному транспорту. Эксплуатация мотовездехода на дорогах общего пользования может противоречить
требованиям местного законодательства.
Мотовездеход не имеет такой защиты при
столкновениях, как автомобиль, например,
отсутствуют подушки безопасности, кокпит не полностью закрыт, а его конструкция
не предусматривает обеспечение защиты
в случае столкновения с другими транспортными средствами. Таким образом, особенно
важно пристёгивать ремни безопасности, устанавливать боковые сети и надевать защитный
шлем сертифицированного образца.
Прежде чем совершить поездку на мотовездеходе, очень важно привыкнуть к его управлению, попрактиковавшись в безопасном месте. По возможности пройдите курс подготовки, оттачивайте свои навыки и расширяйте
свои знания о мотовездеходе.
Найдите подходящую площадку, чтобы иметь
возможность практиковаться и выполнять следующие упражнения. Минимальные размеры
площадки 45 × 45 м. На ней не должно быть
никаких препятствий, например, деревьев или
камней. Выбрав соответствующую площадку,
переходите к выполнению следующих практических упражнений.
Поворот
Неправильное выполнение поворота — одна
из наиболее распространённых причин аварий. Если поворот выполняется слишком резко или на слишком высокой скорости, мотовездеход может легко потерять тягу или опрокинуться. Приближаясь к повороту, снизьте скорость.
– Первым делом научитесь выполнять по-
логие правые повороты, двигаясь с низкой скоростью. Перед выполнением поворота отпустите педаль акселератора и,
совершая маневр, плавно нажимайте её.
– Повторите маневр, но на этот раз удержи-
вайте педаль акселератора в нажатом положении.
– И, наконец, повторите упражнение, плав-
но ускоряясь.
– Повторите упражнения, совершая пово-
рот в другую сторону.
Обратите внимание на поведение мотовездехода при выполнении этих упражнений.
Мы рекомендуем отпускать педаль акселератора перед входом в поворот, чтобы облегчить изменение направления движения мотовездехода. Вы почувствуете, что сила, действующая в поперечном направлении, будет
расти с ростом скорости и с увеличением угла
поворота рулевого колеса. Следует поддерживать величину силы, действующей в поперечном направлении, на минимальном уровне, чтобы быть уверенным, что она не станет
причиной опрокидывания мотовездехода.
ворачивайте рулевое колесо вправо, пока
разворот не будет выполнен.
– Повторяйте упражнение с различными
углами поворота рулевого колеса, каждый раз двигаясь с низкой скоростью.
– Повторите упражнение, выполняя разво-
рот в другую сторону.
Как уже упоминалось в настоящем Руководстве, не передвигайтесь по поверхностям
с покрытием, так как управляемость мотовездехода на них будет изменяться, увеличивая
тем самым риск опрокидывания.
Торможение
Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к поведению мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение на низкой
скорости, затем увеличивайте скорость.
– Упражняйтесь в торможении на прямой
при различных скоростях и различной силой нажатия педали тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном торможе-
нии; оптимальное торможение получается на прямой при сильном нажатии на педаль тормоза, но без блокировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зависит
от скорости движения мотовездехода, его загрузки и типа опорной поверхности. Также
важную роль играет состояние шин и тормозной системы.
Движение задним ходом
Следующим шагом является освоение движения задним ходом.
– Установите по одному конусу с обеих сто-
рон мотовездехода рядом с задними колёсами. Двигайтесь вперёд, пока не сможете увидеть конусы, затем остановите мотовездеход. Оцените расстояние, необходимое для того, чтобы увидеть предмет, расположенный позади мотовездехода.
– Почувствуйте реакцию мотовездехода
на действия рулевым колесом во время
движения задним ходом.
дом при включении режима OVERRIDE.
При использовании режима OVERRIDE
не изменяйте направление движения —
это увеличивает риск опрокидывания.
Экстренная остановка двигателя
Научитесь быстро останавливать двигатель
мотовездехода в экстренной ситуации.
– Двигаясь с низкой скоростью, просто пе-
реведите ключ в замке зажигания в положение «OFF».
Это упражнение позволит привыкнуть к реакции мотовездехода на остановку двигателя во время движения и выработать необходимую в данной ситуации линию поведения.
Движение по пересечённой
местности
Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая неподготовленная для
движения местность всегда непредсказуема
(изменение характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой
местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен
постоянно искать самый безопасный путь
и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю.
Общая техника вождения
Общие советы водителю
Внимательность, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том,
что мотовездеход сможет преодолеть участок
пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать маршрут объезда.
Вне дорог главное — мощность, сцепление
и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной режим, соответствующий характеру
местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту. При движении по незнакомой местности снижайте скорость. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа. Будьте особенно
внимательны при движении по пересечённой
местности, скользким покрытиям, льду или
рыхлому грунту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас
впереди. Любое неожиданное препятствие
(камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе
с неисправными органами управления. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Вы будете полностью контролировать мотовездеход лишь в том случае, если обе Ваши
руки лежат на рулевом колесе, а все приборы
и органы управления находятся в зоне досягаемости. Последнее справедливо и для Ваших
ног. Во избежание травмирования ног и ступней, левая нога во время движения должна
находиться на специальной подножке, а правая на полу мотовездехода. Не высовывайте
части тела за пределы кокпита — это защитит Вас от ударов о предметы, находящиеся
за пределами мотовездехода.
Остерегайтесь веток и других предметов, которые могут проникнуть в кокпит и ударить Вас
или пассажира.
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких препятствий и людей. Обращайте внимание на «мёртвые» зоны. Двигайтесь задним
ходом медленно и избегайте выполнения резких маневров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Повороты рулевого колеса во время движения задним ходом увеличивают риск опрокидывания.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним ходом
частота вращения коленчатого вала ограничена и, таким образом, ограничивается скорость движения мотовездехода.
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездеходом может превышать установленное ограничение.
Пересечение дорог
При необходимости пересечения дороги,
убедитесь в отсутствии других транспортных
средств с обеих сторон и определите точку
съезда с другой стороны дороги. Двигайтесь
к намеченной точке по прямой. Не совершайте резких маневров или интенсивных ускорений — это может стать причиной переворачивания. Не двигайтесь по тротуарам и велосипедным дорожкам.
Движение по поверхностям с покрытием
Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не предназначен для
эксплуатации на поверхностях с покрытием —
это может стать причиной его опрокидывания.
Если необходимо двигаться по таким поверхностям, поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений
и замедлений.
Движение по мелководью
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход может всплыть
и перевернуться. Проверьте глубину водоёма
и скорость потока, прежде чем принять решение о его штурме. Максимально допустимая
глубина водной преграды, которую мотовездеход может безопасно преодолеть — 30 см.
Остерегайтесь подводных камней, растений,
полузатопленных брёвен и других скользких
поверхностей, как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него. Они могут стать причиной потери сцепления колёс
с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду
на высокой скорости.
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите тормозные колодки, несколько раз нажав
педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает
топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать
разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь
крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по снегу и льду
При проведении контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой особое внимание
обратите на места, где скопление снега и/или
льда может стать причиной ухудшения видимости световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора системы
охлаждения), мешать нормальному функционированию органов управления. Прежде чем
начать движение, проверьте рулевое управление и убедитесь, что педали акселератора и тормоза перемещаются свободно и без
заеданий.
При движении мотовездехода по снежному покрову сцепление шин с поверхностью обычно
ухудшается, в результате реакция мотовездехода на управляющие воздействия изменяется. На поверхностях с низким коэффициентом
сцепления реакции мотовездехода на поворот
рулевого колеса на так точны и «прозрачны»,
длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Снизьте скорость и не нажимайте резко педаль акселератора. Это приведёт к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это
может стать причиной скольжения мотовездехода. Повторим: целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит сохранить контроль над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом
при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать
причиной снижения эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически,
даже если в настоящий момент снижение
скорости движения мотовездехода не требуется, приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега
или льда и просушки её компонентов (дисков
и колодок). Таким образом Вы сможете оценить сцепление шин с опорной поверхностью
и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педалях тормоза и акселератора и площадках для ног. Регулярно очищайте от снега сиденье, рулевое
колесо, фары и задние фонари.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной
застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки,
указывающие на наличие таких препятствий.
В случае возникновения сомнений объезжайте
подозрительные места. Не двигайтесь по водоёмам, предварительно не убедившись, что
толщины льда достаточно, чтобы выдержать
вес мотовездехода.
По окончании поездки очищайте корпус и все
подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы
управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый
снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения следующего контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой.
Движение по песку
Езда по песчаным барханам может быть очень
увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда
песок глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться
и, в конце концов, может застрять. Если это
происходит, найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следует
двигаться на малой скорости и внимательно
наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам
рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же флажок,
удвойте внимание.
Езда по гравию, камням или другим
скользким поверхностям
Движение по мелким камням или гравию
очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на высокой скорости. Тормозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при резком
нажатии на педаль акселератора колеса мотовездехода выбрасывают камни, которые могут
помешать другим водителям. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
При заносе или скольжении поверните рулевое колесо в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над машиной. Ни в коем случае
не нажимайте на педаль тормоза и не допускайте блокировки колёс.
Преодоление препятствий
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. В качестве такого препятствия могут выступать камни, поваленные деревья и углубления. По возможности избегайте таких препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодоление
слишком опасно — избегайте таких препятствий. Не предпринимайте попыток преодолевать препятствия, высота которых превышает дорожный просвет мотовездехода. Можно безопасно преодолевать небольшие камни и поваленные деревья — приближайтесь
к препятствию на малой скорости и по возможности под прямым углом. Выбирайте скорость, позволяющую развить достаточный крутящий момент, и не ускоряйтесь резко. Пассажир должен крепко держаться за поручни,
а его ноги должны находиться на полу. Крепко
удерживайте рулевое колесо, большие пальцы не должны обхватывать его. Будьте осторожны, так как препятствие может оказаться
скользким или подвижным.
Движение по склонам
При движении по склонам особенно важны
следующие моменты: будьте готовы к встрече со скользкими поверхностями и препятствиями, а также к смене физических особенностей местности, кроме этого занимайте правильное положение внутри мотовездехода. Если Вы поднимаетесь или спускаетесь
с холма, имеющего слишком скользкое или
рыхлое покрытие, Вы можете потерять контроль над мотовездеходом. Преодолевая вершину на слишком высокой скорости, можно
не успеть подготовиться к условиям движения, ожидающим Вас на другой стороне холма. Не останавливайтесь на склонах. Всегда
устанавливайте рычаг переключения передач
в положение PARK во время стоянки или остановки, особенно на склоне, — это позволит
избежать скатывания мотовездехода. При необходимости остановки на склоне, подложите
под колеса камни или кирпичи.
При движении вверх по склону включайте понижающую передачу.
Благодаря конструктивным особенностям, мотовездеход обладает достаточной тягой для
преодоления подъёмов, но имейте в виду, что
опрокидывание может произойти даже при
хорошей тяге машины. Например, на крутом
склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается.
Мотовездеход не предназначен для движения
в таких условиях. Выберите другой маршрут.
Неплохо было бы также знать, что находится
по другую сторону подъёма. Там может оказаться обрыв, по которому не удастся съехать.
Если Вы чувствуете, что крутизна склона становится слишком велика, чтобы безопасно
преодолеть его, приведите в действие тормоза, чтобы остановить мотовездеход. Установите рычаг переключения передач в положение заднего хода и спуститесь вниз по холму, едва отпуская педаль тормоза, чтобы двигаться с низкой скоростью. Не пытайтесь развернуться. Не скатывайтесь со склона, когда
мотовездеход находится на нейтрали. Не выполняйте резких торможений — это увеличивает риск опрокидывания мотовездехода.
Движение на спуске
При подъёме мотовездеход может преодолеть
большую крутизну, чем при спуске. Поэтому
важно заранее подумать, взбираясь на холм,
как потом спуститься с его вершины.
Замедление при спуске может привести к тому,
что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть
ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над мотовездеходом. Не нажимайте резко на педаль
тормоза и не блокируйте колеса.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте движения вдоль
склона холма, а не вверх или вниз. Если же к
этому Вас принуждает какая-то необходимость, то будьте внимательны и примите все
необходимые меры предосторожности. Движение вдоль крутого подъёма может стать причиной опрокидывания. Кроме этого, на скользком или сыпучем склоне мотовездеход может
бесконтрольно скользить вниз. Остерегайтесь
препятствий, ям и оседаний грунта, которые
могут резко поднять один борт мотовездехода
и перевернуть его. Если Вы почувствуете что
мотовездеход начал опрокидываться, по возможности поверните к склону холма.
Обрывы
Мотовездеход не предназначен для преодоления обрывов. Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал
достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Отдых, движение в группе и дистанция
Ваш отдых и развлечения не должны мешать
окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для
горных велосипедов. Всегда держитесь правой стороны трассы, не двигайтесь зигзагом,
из стороны в сторону. Всегда будьте готовы
уступить дорогу встречному транспортному
средству.
Вступите в местный клуб любителей мотовездеходов с поперечной посадкой. В клубе
Вас обеспечат картами местности, опытные
водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные мероприятия интересны и полезны.
Эксплуатация мотовездехода после употребления алкоголя или приёма наркосодержащих препаратов, а также в усталом или болезненном состоянии запрещена. Во время
движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств. Оцените
скорость движения, окружающую обстановку,
состояние своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать
безопасной в том или ином случае.
Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно. Отправляясь в дорогу,
сообщите своим близким или друзьям, где
Вы намерены побывать и когда планируете
вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути,
запаситесь дополнительными инструментами и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути.
Будьте готовы к встрече с различными условиями, в которых Вы можете оказаться. Аптечка
первой помощи всегда должна быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать
в нетронутых уголках дикой природы. Но при
этом Ваше отношение к природе должно быть
особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям,
не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь
к окружающей среде бережно.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним
в тишине. Это впечатление останется с Вами
на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места безопасные
в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый
природе, скажется на Вас и на других людях,
как сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев Получите разрешение на проезд
по частной территории. Берегите посевы,
не пугайте домашних животных.
В заключение: не засоряйте ручьи, озера или
реки, не вносите изменения в конструкцию
двигателя и системы выпуска отработавших
газов и не снимайте какие-либо их компоненты — это может увеличить содержание вредных веществ в отработавших газах двигателя.
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка
снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете приобрести любые аксессуары для мотовездехода. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и использоваться в соответствии со своим назначением и инструкциями, предоставленными изготовителем. Не превышайте допустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь
сами при загрузке и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость,а длина тормозного пути при этом увеличивается. Не превышайте максимально допустимую нагрузку на мотовездеход, которая включает вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство.
МАКСИМАЛЬНОДОПУСТИМАЯНАГРУЗКАНАМОТОВЕЗДЕХОД, кг
363
Ниже приведены примеры распределения полной нагрузки на мотовездеход.
Водитель
и пассажир
200702568363
10026300363
В целях снижения риска потери контроля над мотовездеходом или падения перевозимого груза соблюдайте данные рекомендации.
Настройки мотовездехода для перевозки грузов
Когда нагрузка на мотовездехода превышает 180 кг, включая вес водителя, пассажира, груза,
дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство, доводите давление в шинах до максимального значения: 83 кПа — передние шины, 152 кПа — задние шины.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке в багажном отделении тяжёлыхгрузовотрегулируйтеподвеску
соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке в багажномотделениитяжёлыхгрузовилипри буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение «L» (понижающая передача).
Загрузка багажного отделения
ВНИМАНИЕ
допустимую нагрузку на задние борта багажного отделения (100 кг).
Размещайте груз как можно ниже, если груз располагается слишком высоко, высота центра тяжести мотовездехода увеличивается, что приводит к ухудшению устойчивости мотовездехода. Размещайте груз равномерно и, по возможности, ближе к передней части и центру багажного отделения.
Включая вес седоков, груза, нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство,
Закрепляйте груз за специальные проушины, расположенные в багажном отделении. Для крепления груза используйте только проушины, расположенные в багажном отделении; не крепите груз к конструктивным элементам защитного каркаса или другим частям мотовездехода. Неправильно закреплённый груз может соскользнуть или упасть, возможны удары седоков или находящихся поблизости людей; груз может сместиться во время движения, изменив тем самым
управляемость мотовездехода.
Предметы, располагающиеся выше бортов багажного отделения, могут ухудшать обзорность
и представлять серьёзную опасность в случае столкновения. Груз, выступающий за боковые
габариты мотовездехода, может цепляться за кусты, сучья или другие предметы. Груз не должен закрывать стоп-сигналы. Убедитесь, что груз не выступает за пределы багажного отделения, не ограничивает видимость и не мешает управлению мотовездеходом.
Не перегружайте багажное отделение.
Прежде чем начать движение, закройте борта обеих секций багажного отделения.
МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА ПЕРЕВОЗИМОГО ГРУЗА/ДОПУСТИМАЯ НАГРУЗКА, кг
БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ
(полная загрузка)
НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ
БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ
БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ЗАДНИЙ БОРТ ВЕРХНЕЙ
СЕКЦИИ БАГАЖНОГО ОТДЕ-
ЛЕНИЯ
ЗАДНИЙ БОРТ НИЖНЕЙ
СЕКЦИИ БАГАЖНОГО ОТДЕ-
ЛЕНИЯ
Груз равномерно распределён и надёжно закреплён. Размещай-
272
те груз как можно ниже для уменьшения высоты размещения
272Груз равномерно распределён и надёжно закреплён.
Груз равномерно распределён по всей площади разделитель-
181
100
100
Только при загрузке/выгрузке в багажное отделение.
Не начинайте движение с открытым задним бортом.
Только при загрузке/выгрузке в багажное отделение.
Не начинайте движение с открытым задним бортом.
Особенности эксплуатации мотовездехода при перевозке груза
Во время перевозки груза снижайте скорость
движения и выполняйте повороты плавно. Избегайте движения по склонам и сильно пересечённой местности. Оставляйте больше места для торможения. Для остановки мотовездехода, перевозящего тяжёлый груз, требуется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне.
Подъём багажного отделения
Выгрузка может быть существенно облегчена благодаря возможности подъёма багажного отделения. Подъём может осуществляться
с помощью рукояток, расположенных с обеих
сторон мотовездехода.
tmo2011-001-518_a
1. Расположеннаясбокурукоятка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Прежде чем привести в дей-
ствие фиксирующую рукоятку
убедитесь, что позади багажного отделения не находятся
люди.
– Вес груза может оказывать
влияние на работоспособность подъёмного багажного
отделения (подъём или опускание).
Будете очень осторожны при открывании задних бортов багажного отделения и подъёме
багажного отделения — при транспортировке
груз мог сместиться.
Чтобы опустить багажное отделение, просто
нажмите на него.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Держитесь подальше и не под-
пускайте других людей к багажному отделению и раме мотовездехода при опускании багажного отделения.
– Прежде чем начать движение
убедитесь, что багажное отделение зафиксировано, а его
борта надёжно закрыты.
– Чтобы обеспечить правиль-
ную фиксацию багажного отделения в опущенном состоянии, убедитесь, что между ним
и рамой мотовездехода отсутствуют посторонние предметы.
tmo2011-001-503
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПОДНЯТОГО БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ — ПОСТОРОННИЕ ПРЕДМЕТЫ ОТСУТСТВУЮТ
Не перемещайте грузы, закреплённые за конструктивные элементы защитного каркаса —
это может привести к опрокидыванию мотовездехода. Для перемещения грузов используйте только сцепное устройство или лебёдку (если установлена).
Прежде чем начать буксировку с помощью
цепи или троса, обеспечьте необходимое натяжение и поддерживайте его во время буксировки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Провисание цепи или троса может стать причиной их разрыва.
При буксировке другого транспортного средства убедитесь, что кто-нибудь осуществляет
управление им. Чтобы предотвратить выход
буксируемого транспортного средства из-под
контроля, оно должно иметь исправную тормозную систему и рулевое управление.
Прежде чем приступить к эксплуатации лебёдки, необходимо ознакомиться с документацией, предоставленной её производителем.
При буксировке снижайте скорость и выполняйте повороты плавно. Избегайте движения
по склонам и сильно пересечённой местности. Не предпринимайте попыток преодолевать крутые подъёмы. Оставляйте больше места для торможения, особенно на наклонной
поверхности. Не допускайте заноса или скольжения мотовездехода.
Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг другу. Прицеп
и мотовездеход должны находиться в одной
горизонтальной плоскости (иногда, чтобы
выровнять машину и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового шарнира сцепного устройства). Для повышения надёжности сцепки используйте специальные цепи или тросы.
Неправильная загрузка прицепа может стать
причиной потери контроля над мотовездеходом. Не превышайте максимально допустимую массу буксируемого прицепа и максимальную нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство (см. таблицу МАКСИМАЛЬ-НАЯМАССАБУКСИРУЕМОГОГРУЗА). Убедитесь, что на дышло действует сила, направленная к земле.
МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА, КГ
со-
ДОПУСТИМАЯ
МАССА
ПРИЦЕПА
68068
40040
ТИП
Гнездо для установки
сцепного устройства
50,8 × 50,8 мм
Гнездо для установки
сцепного устройства и
ответствующего адаптера
38 × 38 мм
Убедитесь, что груз на прицепе равномерно
распределён и надёжно закреплён; такой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение «L»
(понижающая передача) — кроме увеличения
крутящего момента это позволяет снизить нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное перемещения, блокируйте колеса мотовездехода и прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении гружёного прицепа: он или находящийся на нем груз
может упасть на Вас или находящихся поблизости людей.
ДОПУСТИМАЯ
НАГРУЗКА НА СЦЕП-
НОЕ УСТРОЙСТВО
ПРИМЕЧАНИЕ
Включая вес прицепа и расположенного на нем груза.
Убедитесь, что прицеп загружен правильно. На дышло прицепа должна действовать сила, направленная вниз.
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках, расположенных на мотовездеходе.
Приведённые ниже предупреждающие наклейки располагаются на мотовездеходе и должны
рассматриваться как неотъемлемая его часть. В случае утери или повреждения наклейки следует заменить. Обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации, приведённые в настоящемРуководстве, носятсправочныйхарактер. Ваша модель может отличаться.
ПАССАЖИР
В целях снижения опасности получения тяжелой
травмы или гибели прочитайте информацию, содержащуюся в предупреждающих табличках, и
следуйте приведенным ниже указаниям:
Подготовка к поездке
● Закрепите сети и пристегните ремни безопасности.
● Наденьте защитный шлем сертифицированного об разца и другие защитные аксессуары.
● Не высовывайте части тела за пределы каркаса без опасности. Крепко держитесь за поручни обеими ру ками. Установите правую ногу на специальную площад ку, откиньтесь на спинку сиденья.
Будьте информированы и подготовлены к поездке
● На мотовездеходе допускается перевозка только одно го пассажира.
● Минимально допустимый возраст пассажира — 12 лет.
Пассажир должен иметь физическую возможность
держаться за поручни и ставить обе ноги на поднож ки, сидя откинувшись на спинку.
● Поездки после употребления алкоголя и приема нар косодержащих препаратов не допускаются.
● Если во время движения вы почувствовали себя
дискомфортно, попросите водителя снизить скорость
или остановиться.
ТАБЛИЧКА 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перевозка пассажира
в багажном отделении и на откидном
борте багажного
отделения не допус
кается.
В случае переворота мотовездехода любая часть тела (рука, нога или
голова), находящаяся за пределами
каркаса безопасности, может быть
травмирована в результате взаимодействия с элементами каркаса безопасности или другими конструктивными элементами мотовездехода.
Закрепляйте сети и пристегивайте
ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
Держаться за элементы каркаса безопасности во время движения не допускается.
Если вы чувствуете, что мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, установите левую ногу на
специальную подножку и держитесь
обеими руками за рулевое колесо.
Не пытайтесь остановить опрокидывающийся мотовездеход с помощью
рук или ног.
ТАБЛИЧКА 7
В случае переворота мотовездехода любая часть тела (рука, нога или
голова), находящаяся за пределами
каркаса безопасности, может быть
травмирована в результате взаимодействия с элементами каркаса безопасности или другими конструктивными элементами мотовездехода.
Закрепляйте сети и пристегивайте
ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
Держаться за элементы каркаса безопасности во время движения не допускается.
Если вы чувствуете, что мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, упритесь ногами и держитесь обеими руками за рукоятки.
Не пытайтесь остановить опрокидывающийся мотовездеход с помощью
рук или ног.
Не крепите буксируемый груз к элементам защитного каркаса — это может стать причиной переворачивания мотовездехода.
Для буксировки груза используйте только сцепное устройство.
704 902424 B
ТАБЛИЧКА 11
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Подготовьте мотовездеход
● Выполните осмотр мото вездехода перед поездкой
● Максимальная масса
363 кг
● Допускается перевозка
только одного
пассажира
704 902332 B
Несоответствующее давление воздуха в шинах может стать причиной потери
контроля над мотовездеходом
● Шины, давление воздуха в которых недостаточное, могут сойти с обода.
● Если загрузка мотовездехода превышает 180 кг (включая вес водителя, пассажи ра, груза, аксессуаров и нагрузку на сцепное устройство), доводите давление
в шинах до максимально рекомендованного значения.
ТАБЛИЧКА 13
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ
И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ.
Перевозка пассажира в багажном отделении или на его откидывающемся борту не допускается.
Не размещайте канистры для топлива в багажном отделении при их заправке — это может стать причиной взрыва.
В целях снижения опасности потери контроля над мотовездеходом или падения груза:
При погрузке:
● Размещайте груз ближе к передней части и центру багажного отделения. Раз мещайте груз как можно ниже.
● Не перегружайте багажное отделение: максимальная загрузка = 272 кг
верхняя секция = 181 кг
● Максимально допустимая загрузка мотовездехода, включая вес водителя, пас сажира, груза, дополнительного оборудования и нагрузку на сцепное
устройство — 363 кг.
● Надежно закрепляйте груз.
● Надежно фиксируйте багажное отделение и закрывайте задние борта.
704 902343 C
ТАБЛИЧКА 16
704 902422 C
ЗА ПРЕДЕЛАМИ США И КАНАДЫ
ТАБЛИЧКА 17
При перевозке груза:
● Снизьте скорость движения и поворачивай те плавно.
● Избегайте движения по склонам и пересе ченной местности.
● Помните: длина тормозного пути увеличи вается.
Дополнительная информация об исполь зовании багажного отделения приведена
в Руководстве по эксплуатации.
Приведённые ниже таблички удостоверяют соответствие данной модели мотовездехода требованиям стандартов различных стран.
tmo2011-001-517_a
1. Таблички соответствия располагаются под
перчаточным ящиком
704 902367
СИСТЕМА ПОНИЖЕНИЯ ТОКСИЧНОСТИ ВЫХЛОПА
Двигатель сертифицирован для работы на неэтилированном
бензине и соответствует требованиям US EPA & CALIFORNIA
EMISSION/EVAP для мотовездеходов и спортивных внедорожных транспортных средств.
КЛАСС ДВИГАТЕЛЯ
PERMEATION FAMILY*
СТАНДАРТ (FEL)
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
СИСТЕМА
КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ,
tsi2011-001-700_ a
СМ. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
* стандартизированные требования по проникновению паров топлива сквозь материал стенок
топливного бака и других компонентов топливной системы.
Рулевое колесо располагается перед сиденьем водителя.
С помощью рулевого колеса осуществляется изменение направления движения мотовездехода.
Поворачивайте рулевое колесо в направлении желаемого движения.
tmo2011-001-510_a
1. Рулевоеколесо
Возьмитесь за руль обеими руками, не обхватывайте рулевое колесо большими пальцами.
ОСТОРОЖНО При движении
по пересечённой местности или
при преодолении препятствий рулевое колесо может неожиданно
резко повернуться в сторону и,
если при этом большие пальцы обхватывают рулевое колесо, можно
получить травму кисти или запястья.
2) Педальакселератора
Педаль акселератора располагается справа
от педали тормоза.
С помощью педали акселератора осуществляется управление частотой вращения коленчатого вала двигателя.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2011-001-001_a
1. Педальтормоза
2. Педальакселератора
Для увеличения или поддержания скорости
движения мотовездехода нажмите на педаль
акселератора правой ногой.
Чтобы уменьшить скорость движения мотовездехода, отпустите педаль акселератора.
Педаль акселератора подпружинена и при отпускании должна возвращаться в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следуетразбиратьпедаль
акселератора.
3) Педальтормоза
Педаль тормоза располагается слева от педали акселератора.
Педаль тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
положение рычага переключения
передач всегда полностью останавливайте мотовездеход и задействуйте тормоз, в противном случае возможно повреждение деталей трансмиссии.
Стоянка
При нахождении рычага переключения передач в положении «P» трансмиссия блокируется, что позволяет предотвратить движение
мотовездехода.
Прежде чем изменить
Задний ход
Когда рычаг переключения передач находится
в этом положении, мотовездеход может двигаться задним ходом. См. «ДВИЖЕНИЕ ЗА-
ДНИМ ХОДОМ» в параграфе «ОБЩАЯ ТЕХНИКА ВОЖДЕНИЯ».
ПРИМЕЧАНИЕ: При движениизаднимходом
частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При спуске задним ходом, в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездеходом может превышать установленное ограничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача крутящего
момента через коробку передач не осуществляется.
Повышающая передача (движение
вперёд)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается повышающая передача. Это самое обычное положение во время движения. На этой передаче мотовездеход может развить максимальную скорость.
Понижающая передача (движение
вперёд)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается понижающая передача. Мотовездеход движется медленно, но на колеса передаётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
щую передачу при буксировке прицепа, перевозке тяжёлых грузов,
преодолении препятствий или
на подъёме или спуске.
Включайте понижаю-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг переключения передач в положение «P». Если рычаг переключения передач не установлен в положение «P» возможно движение
мотовездехода.
В этом положении ключ может быть установлен или извлечён из замка зажигания.
Когда ключ в замке зажигания находится в положении «OFF», электрооборудование мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется поворотом ключа в замке зажигания в положение
«OFF».
ON with light (вкл. сосветом)
Когда ключ в замке зажигания находится в этом положении, подаётся напряжение
в бортовую сеть мотовездехода.
Информационный центр выходит из режима
ожидания.
Включаются световые приборы.
Становится возможен запуск двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда двигательзапущен,
а ключ в замке зажигания находится в положении «ON with lights», чтобы выключить
световые приборы переведите ключ в положение «ON».
ON (вкл.)
Это положение ключа в замке зажигания аналогично положению «ON with lights», за исключением того, что световые приборы выключены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда двигательзапущен,
а ключ в замке зажигания находится в положении «ON», чтобы включить световые приборы переведите ключ в положение «ON with
lights».
Ключзажигания
DESS (цифровая кодируемая противоугон-наясистема)
В ключ зажигания встроена электронная схема с уникальным цифровым кодом.
Система DESS считывает код ключа и, если
ключ распознан, обеспечивает возможность
запуска двигателя.
Типы ключей
Мотовездеход может эксплуатироваться с использование трёх различных ключей зажигания:
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и, как
результат, серьёзные травмы или
гибель возможны при использовании ключа любого типа. Использование «рабочего» или нормального ключа не отменяет необходимость использования мотовездехода подготовленным водителем и соблюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ входит в комплект поставки мотовездехода.
При использовании этого ключа крутящий
момент двигателя ограничивается на уровне
70% максимального значения, а скорость —
на уровне 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
На крутых спусках ограничение
частоты вращения коленчатого
вала двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости
движения мотовездехода выше
указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями,
которые предпочитают более плавное ускорение или для движения в условиях, когда в максимальной скорости и интенсивном ускорении
нет необходимости. Например, водители могут
предпочесть нормальный ключ при движении
по узким и извилистым трассам.
Ключ, обеспечивающий максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода входит
ключ, обеспечивающий максимальную мощность, использование этого ключа позволяет
водителю полностью реализовать крутящий
момент, развиваемый двигателем, а также достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться водителями, которые предпочитают резкий отклик
на нажатие педали акселератора, и больше
подходит для условий движения, при которых необходимы высокая скорость и более
интенсивное ускорение. Например, на открытой местности и прямых трассах.
Дополнительный ключ для выполнения рабочих операций
Этот ключ доступен для заказа у официального дилера.
При использовании этого ключа крутящий момент ограничивается на уровне 50% максимального значения, а максимальная скорость
движения составляет 40 км/ч.
Этот ключ может быть полезен водителям,
которые используют мотовездеход в рабочей
обстановке, когда не требуются высокая скорость и интенсивное ускорение.
2) Кнопказапускадвигателя
Кнопка запуска двигателя располагается
на верхней консоли. Чтобы запустить двигатель, нажмите и удерживайте кнопку в нажатом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечитьвозможность запуска двигателя, ключ в замке зажигания должен находиться в положении «ON»
или «ON with lights».
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ключ в замкезажигания
остается в положении «ON» более 15 минут,
двигатель не может быть запущен, пока ключ
не будет переведён в положение «OFF», а затем в снова в положение «ON».
tmo2011-001-507_b
1. Кнопказапускадвигателя
3) Выключательрежима
SPORT
Данный выключатель располагается на верхней консоли.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
На крутых спусках ограничение
частоты вращения коленчатого
вала двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости
движения мотовездехода выше
указанного значения.
Спортивный режим характеризуется резким
откликом на нажатие педали акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режимможет
быть активирован при использовании ключа
любого типа и обеспечивает максимальную
мощность с используемым ключом.
4) Переключательсветафар
Переключатель дальнего/ближнего света фар
располагается на верхней консоли.
tmo2011-001-507_c
1. Переключательсветафар
Данный переключатель используется для
включения ближнего или дальнего света фар.
5) Переключатель 2WD/4WD
Переключатель 2WD/4WD располагается
на верхней консоли.
Когда мотовездеход остановлен, а двигатель
запущен, с помощью данного переключателя
осуществляется включение режима привода
только на два колеса (2WD) или режима полного привода (4WD).
ВНИМАНИЕ
Для переключения режимов 2WD/4WD мотовездеход
должен быть остановлен. При переключении во время движения
мотовездеходу могут быть причинены серьёзные механические повреждения.
При нажатии на верхнюю часть переключателя включается режим полного привода (4WD).
При нажатии на нижнюю часть переключателя включается режим привода только на два
колеса (2WD). В этом случае ведущими являются только задние колеса мотовездехода.
6) Переключательлебёдки
С помощью переключателя, расположенного
на верхней консоли, может осуществляться
управление лебёдкой из кокпита.
tmo2011-001-507_f
1. Переключательлебёдки
Также в комплект поставки лебёдки входит
пульт дистанционного управления, который
располагается в перчаточном ящике.
Более подробная информация приведена
в «РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛЕ-
БЁДКИ».
7) Выключательрежима
OVERRIDE
Выключатель режима OVERRIDE располагается на нижней консоли рядом с рычагом переключения передач.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте режим OVERRIDE
только для того, чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи или
мягких грунтов. Не используйте
данный режим во время нормального движения задним ходом. Это
сделает возможным движение задним ходом с высокой скоростью
и может увеличить риск потери
контроля над мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения передач находится в положении REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полностью
остановлен.
ничителя частоты вращения коленчатого вала
двигателя при движении мотовездехода задним ходом, благодаря чему двигатель может
развивать максимальный крутящий момент.
В данном режиме на основном дисплее отображается скорость движения мотовездехода
и частота вращения коленчатого вала.
47
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
vdd2008- 001-085 _a
1. Скоростьдвижениямотовездехода
2. Частотавращенияколенчатоговаладвига-
теля
Одометр (OD)
Одометр показывает (в километрах или милях) общее расстояние, пройденное мотовездеходом.
vsi200 9-01 8-030
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-008- 001
Процедура установки часов приведена в разделе «НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИОННОГО
ЦЕНТРА».
Счётчик пути (TP)
Этот счётчик отображает длину пути, пройденного с момента последнего сброса показаний.
Пройденное расстояние отображается в километрах или милях.
vsi200 9-01 8-031
Счётчик можно использовать для оценки расхода топлива или для определения расстояния между двумя точками на маршруте.
Для сброса показаний счётчика пути нажмите
и удерживайте в течение 2 секунд кнопку выбора режимов индикации.
Счётчик моточасов за поездку (TH)
Этот счётчик показывает время, прошедшее
с момента включения электрооборудования
мотовездехода. Счётчик можно использовать для измерения времени, затрачиваемого на прохождение от одной точки на маршруте до другой.
vsi200 9-01 8-032
Для сброса показаний счётчика моточасов нажмите и удерживайте в течение 2 секунд кнопку выбора режимов индикации.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработки
двигателя.
На основном дисплее могут отображаться важные информационные сообщения. См. приведённую ниже таблицу.
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения может сопровождаться включением индикатора. Более подробная информация приведена в разделе «ДИ-
АГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СООБЩЕНИЕОПИСАНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
WORK KEYОтображаетсяпривключении питания, если используется «рабочий» ключ.
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION ENGAGED FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE ACTIVEОтображается, когда нажатвыключатель режима SPORT.
MAINTENANCE SOON
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение 15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг
переключения передач находится в положении REVERSE.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость
10 км/ч, отображается данное сообщение и горит сигнальная лампа.
Ограничения крутящего момента двигателя не происходит.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше
10 км/ч, отображается сообщение и мигает сигнальная лампа. Система управления двигателем ограничит крутящий момент двигателя и скорость движения приблизительно до 15
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания. Сообщение можно удалить или троекратным
поочерёдным нажатием выключателя режима OVERRIDE и педали тормоза или, обратившись к авторизованному дилеру.
км/ч.
движения ниже
Режим просмотра кодов неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения кодов неисправностей, нажмите и удерживайте кнопку
выбора режимов индикации во время переключения дальнего/ближнего света фар (три цикла).
ПРИМЕЧАНИЕ: Текущее время будетотображаться в течение 10 секунд, после чего дисплей вернётся в основной режим работы.
Выбор единиц измерения (km/h или MPH)
В заводских условиях спидометр, одометр
и счётчик пробега настроены для отображение показаний в милях, но их можно перенастроить на отображение показаний в километрах. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть изменён. Узнать
перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра в соответствии с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
Описание информационного центра (аналого-цифрового)
Аналого-цифровой информационный центр располагается на рулевой колонке.
Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух аналоговых
указателей (спидометра и тахометра).
На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двигателя и уровня
топлива в баке.
Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
tmo2011-001-521_a
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время движения. Возможна потеря контроля над мотовездеходом.
Отображает скорость движения мотовездехода в километрах или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению функций дополнительного цифрового дисплея.
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению функций основного
цифрового дисплея.
4) Аналоговыйтахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленчатого
вала двигателя (об/мин). Для получения фактического значения частоты вращения коленчатого вала двигателя необходимо показания
прибора умножить на 1000.
5) Сигнальныелампы
Сигнальные лампы информируют водителя
о различных условиях работы или неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться как отдельно, так и в сочетании с другими лампами.
В приведённой ниже таблице перечислены
сигнальные лампы при нормальной эксплуатации. Дополнительная информация о сигнальных лампах приведена в разделе «ДИА-
ГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (-Ы)
Все сиг-
наль-
ные
лампы
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
Ми-
гает
On
(вкл.)
ОПИСАНИЕ
Если ключ в замке зажигания
находится в положении «ON»
и двигатель не запущен, горят
все сигнальные лампы.
Низкий уровень топлива.
CHECK ENGINE (проверь
двигатель)
Перегрев двигателя
Включён дальний свет фар
Не пристегнут ремень безопасности водителя. Ограничена мощность двигателя,
снижение скорости движения
и ухудшение эксплуатационных качеств мотовездехода.
На основном цифровом дисплее отображается сообщение: FASTEN SEAT BELT.
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя информация.
На основном цифровом дисплее могут отображаться важные информационные сообщения. См.
приведённую ниже таблицу.
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения может со-
провождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СООБЩЕНИЕОПИСАНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
WORK KEYОтображаетсяпри включении питания, если используется «рабочий» ключ.
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION ENGAGED
FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE ACTIVEОтображается, когда нажатвыключатель режима SPORT.
MAINTENANCE SOON
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается
в течение 15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг
переключения передач находится в положении REVERSE.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения
10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограничения крутящего момента двигателя не происходит.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше
10 км/ч, отображается сообщение и мигает сигнальная лампа. Система управления двигателем ограничивает крутящий момент двигателя и скорость движения до 15 км/ч.
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания. Сообщение можно удалить или троекратным поочерёдным нажатием выключателя режима OVERRIDE
и педали тормоза или, обратившись к авторизованному дилеру.
ниже
7) Указательуровнятоплива
Сегментный указатель непрерывно отображает остаток топлива в баке.
8) Дополнительныйцифровойдисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя информация.
Более подробно информация, отображаемая на дисплее, описана в главе «ФУНКЦИИ ЦИФ-
РОВОГО ДИСПЛЕЯ».
9) Индикаторвыбраннойпередачи
Отображается выбранная передача.
10) Указательтемпературыдвигателя
Сегментный индикатор постоянно отображает температуру охлаждающей жидкости в системе
охлаждения двигателя.
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению различных функций.
ФУНКЦИЯ
Тахометр (об/мин)XXXX RPM
Функции дополнительного дисплея
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению различных функций.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Часы
ОдометрXXXXX.X km или mi
Расстояние, пройден-
ное за поездку — счёт-
чик А (TRIP А)
Расстояние, пройден-
ное за поездку — счёт-
чик В (TRIP В)
Продолжительность
поездки (HrTRIP)
Счётчик моточасов
(Hr)
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку MODE (M) и удерживайте
её в течение 3 секунд.
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
XX:XX (формат 24:00 )
XX:XX A или P (формат
12:00 AM/PM )
XXXXX.X km или mi
XXXXX.X km или mi
XXXXX.X
XXXXX.X
Настройка информационного центра
Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Настройка часов
1. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и удерживайте её в течение 3 секунд.
3. Нажмитекнопку MODE (M), чтобывыбрать
12- или 24-часовойформатотображениявремени.
4. Есливыбран 12-часовойформатотобра-
жения времени, будет мигать символ «А»
или «P». Нажмите кнопку MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM) или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы перейти к изменению значения минут (значение
минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на информационном центре, может быть изменён. Узнать
перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра, в соответствии с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
Высота расположения рулевого колеса может
быть изменена.
Отрегулируйте высоту расположения рулевого колеса таким образом, чтобы оно располагалось напротив груди, а не напротив головы.
Регулировка положения рулевого колеса:
1. Потянув рычаг блокировки на себя, освободите рулевое колесо.
2. Установите рулевое колесо в необходимое
положение.
3. Отпустите рычаг блокировки, чтобы зафиксировать рулевое колесо в нужном
положении.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2011-001-513_a
1. Подстаканники
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следуетпользоватьсяподстаканниками во время движения по пересечённой местности.
3) Поручнидляпассажира
Перед сиденьем пассажира над перчаточным
ящиком располагается передний поручень для
пассажира.
В центральной части мотовездехода на нижней консоли располагается поручень для левой руки.
tmo2011-001-512_a
1. Рычагблокировки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте регулировку положения рулевого колеса во время движения. Это может привести к потере контроля над мотовездеходом.
2) Подстаканники
В задней части нижней консоли расположены
два подстаканника.
tmo2011-001-514_a
1. Порученьдляпассажира
Поручни позволяют пассажиру держаться
во время движения и помогают удерживать
руки и тело внутри кокпита в случае опрокидывания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не используйте конструктивные
элементы каркаса безопасности
в качестве поручней. Руки могут
быть травмированы предметами,
располагающимися за пределами
кокпита, а также при опрокидывании мотовездехода.
Мотовездеход оборудован перчаточным ящиком, предназначенным для перевозки лёгких
объектов.
tmo2011-001-515_a
1. Защёлкаперчаточного ящика
ВМЕСТИМОСТЬ ПЕРЧАТОЧНОГО ЯЩИКА
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС ПЕРЕВОЗ-
ИМОГО ГРУЗА, КГ
5
5) Возимый комплект инструментов
Комплект включает в себя основные инструменты. Возимый комплект инструментов располагается в перчаточном ящике.
6) Пульт дистанционного
управления лебёдкой
Управление лебёдкой может осуществляться с помощью пульта дистанционного управления. Возимый комплект инструментов располагается в перчаточном ящике.
Для использования пульт необходимо подключить к электрической розетке (12 В), расположенной в перчаточном ящике. Более подробная информация приведена в «РУКОВОД-
СТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛЕБЁДКИ».
7) Подножки
Мотовездеход оборудован подножками для
водителя и пассажира. Подножки обеспечивают возможность надёжно опираться ногами на пол мотовездехода, что позволяет телу
во время движения занимать правильное положение.
Подножки помогают минимизировать опасность получения травмы голени или стопы.
Всегда надевайте соответствующую обувь.
См. параграф «ЭКИПИРОВКА».
8) Боковыесети
Боковые сети, расположенные по обеим сторонам кокпита, помогают рукам, ногам или
плечевому поясу не покидать пределы кокпита, снижая таким образом опасность получения травм. Боковые сети также защищают
внутреннее пространство кокпита от ветвей
и грязи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, установите и закрепите боковые сети.
tmo2011-001-516_a
1. Боковаясеть
Боковые сети регулируются и, по возможности, должны находиться в натянутом состоянии. Регулировка боковых сетей:
Мотовездеход оборудован защитой плечевого пояса, которая помогает удерживать тела
водителя и пассажира внутри мотовездехода.
10) Ремнибезопасности
Мотовездеход оборудован 3-точечными ремнями безопасности, которые удерживают седоков в кокпите и помогают защитить водителя и пассажира в случае столкновения, опрокидывания и переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во время движения мотовездехода ремни безопасности должны быть пристёгнуты. Сигнальная лампа или блокировка для
ремня пассажира не предусмотрена; прежде чем начать движение, водитель должен убедиться,
что ремень безопасности пассажира пристегнут. Ремни безопасности снижают опасность получения травм в случае столкновения
и помогают удержать части тела
внутри кокпита в случае опрокидывания.
Используйте ремни безопасности правильно:
Надевая ремень безопасности, убедитесь, что
он не защемлён и не перекручен. Если необходимо отрегулировать положение защёлки,
перемещайте пряжку вверх или вниз по ремню. Наденьте ремень безопасности таким образом, чтобы он плотно прилегал к бёдрам
и груди. Поясная ветвь ремня не должна проходить по животу, а плечевая — за спиной.
Надёжно пристегните ремень безопасности,
убедитесь, что раздался характерный щелчок,
и, потянув за ремень, проверьте надёжность
его фиксации. Чтобы отстегнуть ремень, нажмите кнопку.
передач перемещён из положения PARK,
скорость движения мотовездехода на горизонтальной поверхности будет ограничена до 10 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Мотовездеход может развивать
более высокую или низкую скорость в зависимости от угла наклона опорной поверхности.
Чтобы напомнить о необходимости пристегнуть ремень безопасности, на многофункциональном центре будет отображаться следующее сообщение: ENGINE LIMITATION
ENGAGED FASTEN SEAT BELT.
11) Сиденьеводителя
Предусмотрена регулировка положения сиденья водителя в продольном направлении.
Для выполнения регулировки, потяните рычаг, чтобы освободить сиденье. Отпустите рычаг, чтобы зафиксировать сиденье в нужном
положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте регулировку положения сиденья во время движения мотовездехода.
Под водительским сиденьем располагается
удобное багажное отделение.
tmo2011-001-700_a
1. Багажноеотделение
Сиденье водителя может быть откинуто вперёд и снято, чтобы наклонить сиденье освободите защёлку, расположенную между сиденьем и спинкой. Откинутое вперёд сиденье
может быть снято, если его потянуть вверх.
Сиденье пассажира может быть откинуто вперёд и снято, чтобы наклонить сиденье освободите защёлку, расположенную между сиденьем и спинкой. Откинутое вперёд сиденье
может быть снято, если его потянуть вверх.
13) Пробкатопливногобака
Пробка топливного бака располагается с правой стороны мотовездехода за сиденьем пассажира.
tmo2011-001-052_a
1. Пробкатопливногобака
Процедура заправки топливом и требования,
предъявляемые к топливу, приведены в главе «ТОПЛИВО».
14) Лебёдка
МОДЕЛЬ XT
Управление лебёдкой может осуществляться
из кокпита мотовездехода с помощью переключателя управления лебёдкой, расположенного на верхней консоли, или с помощью прилагаемого пульта дистанционного управления.
Более подробная информация приведена
в «РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛЕ-
БЁДКИ».
15) Багажноеотделение
Мотовездеход оборудован двухуровневым
поднимающимся багажным отделением. Багажное отделение может использоваться для
перевозки различных грузов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы снизить риск потери контроля над мотовездеходом или
падения груза, используйте багажное отделение только в соответствии с рекомендациями, приведёнными в главе «ПЕРЕВОЗКА
ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ»
раздела «ИНФОРМАЦИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ».
Багажное отделение разделено на верхнюю
и нижнюю секции, чтобы обеспечить большее количество отсеков для перевозки различных грузов.
tmo2011-001-007_a
1. Верхняясекциябагажногоотделения
2. Нижняясекциябагажногоотделения
Перегородка, разделяющая багажное отделение на две секции, может быть легко снята
с целью объединения багажного отделения.
Для снятия перегородки задние борта обеих
секций багажного отделения должны быть открыты.
БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ БЕЗ РАЗДЕЛИТЕЛЬНОЙ ПЕРЕГОРОДКИ
Нижняя секция багажного отделения может
быть разделена на две части путём установки отрезка фанеры в вертикальные пазы.
16) Рукоятки подъёма багажного отделения
Механизм фиксации багажного отделения может быть приведён в действие с обеих сторон мотовездехода с помощью соответствующих рукояток.
ОБОРУДОВАНИЕ
См. главу «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ» в разделе «ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ».
17) Крепёжныепроушины
Для крепления груза в багажном отделении
предусмотрено 4 крепёжных проушины.
18) Задний борт верхней секции багажного отделения
Верхняя секция багажного отделения оснащена задним откидным бортом.
tmo2011-001-008_a
ВЕРХНЯЯСЕКЦИЯБАГАЖНОГООТДЕЛЕНИЯ
1. Разделительная перегородка
2. Заднийбортверхнейсекциибагажногоот-
деления
ВНИМАНИЕ
грузке максимальная нагрузка
на задний борт верхней секции багажного отделения не должна превышать 100 кг. Чтобы исключить
возможность падения груза, прежде чем начать движение, всегда
закрывайте задний борт верхней
секции багажного отделения.
Снятие заднего борта верхней секции багажного отделения
Задний борт верхней секции багажного отделения может быть легко снят, если его наклонить и извлечь из петель, затем необходимо
отсоединить удерживающие тросы.
1. Петля заднего борта верхней секции багажного отделения
19) Задний борт нижней секции багажного отделения
Нижняя секция багажного отделения оснащена задним откидным бортом.
tmo2011-001-318_atmo2011-001-318_a
1. Задний борт нижней секции багажного отделения
2. Нижняя секция багажного отделения
ВНИМАНИЕ
При погрузке и выгрузке максимальная нагрузка
на задний борт нижней секции багажного отделения не должна превышать 100 кг. Чтобы исключить
вероятность падения груза, прежде
чем начать движение, всегда закрывайте задний борт нижней секции багажного отделения.
20) Гнездо для установки
сцепного устройства
Мотовездеход оборудован стандартным
гнездом (51 × 51 мм) для установки сцепного устройства.
Более подробная информация о правильном
использовании гнезда для установки сцепного устройства приведена в главе «ПЕРЕВОЗ-КАГРУЗОВИ ВЫПОЛНЕНИЕРАБОТ» разде-
ла «ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
tmo2011-001-319
НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ С ОТКИДНЫМ БОРТОМ
Чтобы открыть или закрыть задний борт нижней секции, борт верхней секции багажного
отделения должен быть закрыт.
В целях снижения опасности потери контроля над мотовездеходом или потери груза не превышайте максимально допустимую
массу буксируемого груза.
ПОДВЕСКА
Указания по регулировке подвески
Управляемость и плавность хода мотовездехода зависят от регулировок подвески.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Регулировка подвески оказывает существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда уделяйте время для привыкания к поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески.
Выбор настроек подвески должен осуществляться в соответствии с загрузкой мотовездехода,
личными предпочтениями, скоростью движения и условиями эксплуатации.
Рекомендуем начать с заводских установок, а затем поочерёдно изменять по одному регулируемому параметру подвески, добиваясь желаемого результата.
Регулировки передней и задней подвески взаимосвязаны. Поэтому, например, после регулировки
передних амортизаторов, возможно, потребуется заново отрегулировать задние амортизаторы.
Проверяйте настройки подвески тестовыми заездами на мотовездеходе в идентичных условиях: трасса, скорость движения, положение водителя на сиденье и т. д. После проверки внесите корректировку и снова проведите тестовый заезд. Последовательно и в полном объёме выполните все регулировки для достижения желаемого результата.
Ниже приведены основные положения по тонкой настройке подвески.
Заводские установки подвески
Болееподробнаяинформацияорегулировкеподвескиприведенавглавах «РЕГУЛИРОВКА
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАТЯЖЕНИЯ ПРУЖИН (ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА)» и «РЕГУЛИРОВКА ДЕМПФИРУЮЩЕЙ СПОСОБНОСТИ АМОРТИЗАТОРОВ (ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ
ПОДВЕСКА)» втекущемразделе.
Чтобы привести регулировки демпфирующей способности при ходах сжатия и отбоя к заводским настройкам, выполните следующее:
1. Повернитерегуляторпочасовойстрелке до упора.
2. Повернитерегуляторпротивчасовойстрелки на указанную величину, см. табл.
Регулировка предварительного натяжения пружин (передняя и задняя
подвеска)
Уменьшите длину пружины для увеличения
жёсткости при движении по пересечённой
местности или для буксировки прицепа.
Увеличьте длину пружины для более мягкой
езды и движения по ровной местности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Левый и правый регулировочные элементы должны всегда
находиться в одинаковых положениях. Не регулируйте только
один амортизатор. Это ухудшает
управляемость и устойчивость
мотовездехода, что может привести к происшествию.
Поднимите мотовездеход. Длина пружин должна быть измерена без нагрузки на колеса.
Длина пружин с обеих сторон должна быть
одинаковой.
ГАЗОВЫЙ АМОРТИЗАТОР T/A С ВЫНОСНОЙ КАМЕРОЙ
Чтобы выполнить регулировку, отпустите стопорное кольцо и установите регулировочное
кольцо в нужное положение. Пользуйтесь инструментом, входящим в возимый комплект
инструментов.
tmo2011-001-059_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ — ПРУЖИНАНЕПОКАЗАНА
1. Отпуститеверхнеестопорноекольцо
2. Установитерегулировочное кольцо в необхо-димоеположение
ОБЫЧНЫЙ ГАЗОВЫЙ АМОРТИЗАТОР
Регулировка осуществляется поворачиванием кулачкового регулятора. Пользуйтесь инструментом, входящим в возимый комплект
инструментов.
РЕГУЛИРОВКА ДЕМПФИРУЮЩЕЙ
СПОСОБНОСТИ АМОРТИЗАТОРОВ
(ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА)
Изменяйтерегулировкинаодно положение
(щелчок) за один раз. Совершайте пробные по-
ездки в аналогичных условиях. Последовательно и в полном объёме выполните все регулировки до достижения желаемого результата.
Демпфирующая способность при
ходе сжатия на низкой скорости (газовые амортизаторы T/A с выносной
камерой)
Демпфирующая способность амортизатора
при ходе сжатия на низкой скорости определяет реакцию амортизатора при низких скоростях перемещения подвески (медленный ход
сжатия, в большинстве случаев при движении
с низкой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демпфирую-
щей силы при ходе сжа-
тия на низкой скорости
Уменьшение демпфиру-
ющей силы при ходе сжа-
тия на низкой скорости
Для регулировки используйте отвертку с плоской рабочей частью.
РЕЗУЛЬТАТ НА КРУПНЫХ НЕРОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе сжа-
тия на низкой скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе сжа-
тия на низкой скорости)
Демпфирующая способность при
ходе сжатия на высокой скорости
(газовые амортизаторы T/A с выносной камерой)
Демпфирующая способность амортизатора
при ходе сжатия на высокой скорости определяет реакцию амортизатора при высоких скоростях перемещения подвески (быстрый ход
сжатия, в большинстве случаев при движении
с высокой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демпфи-
рующей силы при ходе
сжатия на высокой
скорости
Уменьшение демпфи-
рующей силы при ходе
сжатия на высокой
скорости
Регулировка осуществляется с помощью ключа 17 мм.
РЕЗУЛЬТАТ НА МЕЛ-
КИХ НЕРОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе сжа-
тия на высокой ско-
рости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе сжа-
тия на высокой ско-
рости)
tmo2011-001-062_b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регулятордемпфирующей способности при ходесжатиянавысокой скорости (ключ «на 17»)
Вращение по часовой стрелке (Н) увеличи-
tmo2011-001-062_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регулятордемпфирующей способности при
медленном ходе сжатия (под отвертку с плоской рабочей частью)
Вращениепочасовойстрелке (Н) увеличивает силу демпфирования (амортизатор ста-
новится жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S) умень-
шает силу демпфирования (амортизатор ста-
вает силудемпфирования (делаетамортиза-
тор жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S) умень-
шает силу демпфирования (амортизаторстановится мягче).
Демпфирующая способность при
ходе отбоя (все модели с газовыми
амортизаторами)
Регулировка осуществляется с помощью отвёртки с плоской рабочей частью.
Пользуйтесь стандартным неэтилированным
бензином, который продаётся на автозаправочных станциях, или топливом с кислородными добавками, содержащим не более 10%
этилового или метилового спирта.
Используемый бензин должен отвечать следующим требованиям по минимальному октановому числу.
МИНИМАЛЬНОЕ ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
95 RON
ВНИМАНИЕ
Запрещается экспериментировать с другими сортами топлива. Эксплуатация мотовездехода на нерекомендованных сортах
топлива может привести к снижению рабочих характеристик машины и к выходу из строя ответственных деталей двигателя и системы
подачи топлива.
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источни-
ки открытого огня для проверки уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания
искр в бак.
– Заправку топлива производи-
те в хорошо проветриваемом
месте.
1. Остановитедвигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Водитель и пассажир должны покинуть мо-
товездеход.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не позволяйте никому оставаться на мотовездеходе во время
заправки. Если во время заправки произойдёт возгорание или
взрыв, водитель и пассажир могут оказаться не в состоянии быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топливного
бака против часовой стрелки и снимите её.
tmo2011-001-052_a
1. Пробкатопливногобака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если в баке присутствует избыточное давление или разряжение (слышен слабый свист при
открывании пробки топливного бака), мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь машиной
до устранения неисправности.
4. Вставьте пистолет топливораздаточной колонки в заливную горловину топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы воздух успевал выходить из топливного бака,
и не происходило разбрызгивание топлива.
Будьте внимательны: не допускайте разлива топлива. Не переливайте топливо.
6. Прекратите заправку, когда уровень топлива поднимется до кромки заливной горловины. Не переливайте топливо.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не заправляйте топливный бак
полностью, если собираетесь
оставить мотовездеход в теплом
помещении. При нагреве топливо
может вытечь из-под крышки заливной горловины.
По завершении периода обкатки мотовездеход должен пройти осмотр у авторизованного
дилера Can-Am. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
Втечениепериодаобкатки:
– Избегайтеполного открытия дроссельной
заслонки.
– Ненажимайтепедальакселераторабо-
леечемна ¾ еёполногохода.
– Избегайтепродолжительных ускорений.
– Избегайтепродолжительного движения
с постоянной скоростью.
Однако в обкаточный период полезно давать
мотовездеходу кратковременные разгоны
и двигаться, постоянно меняя скорость.
Тормозная система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Новые компоненты тормозной системы не обеспечивают максимальной эффективности торможения, пока не пройдут обкатку.
Эффективность работы тормозной системы может быть снижена — будьте осторожны.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки
на протяжении 50-километрового пробега.
В течение периода обкатки:
– Избегайте интенсивных ускорений и за-
медлений.
– Небуксируйтеприцеп.
– Избегайтедвиженияс высокой скоростью.
Установите рычаг переключения передач в положение PARK или NEUTRAL.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычагпереключенияпередач находится в положении «R», «H» или «L»,
двигатель также может быть запущен, но при
этом должна быть нажата педаль тормоза.
Установите ключ в замок зажигания и переведите его в одно из положений «ON».
Нажмите педаль тормоза.
Нажмите кнопку запуска двигателя и удержи-
вайте её, пока двигатель не запустится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайтепедальаксе-
лератора. Если педаль акселератора нажата
более чем на 20%, двигатель не запустится.
Отпустите кнопку запуска двигателя сразу после того, как двигатель запустится.
ВНИМАНИЕ
Если спустя несколько секунд двигатель не запускается, не удерживайте кнопку запуска
двигателя дольше 10 секунд. См.
раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРА-
НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Включение передач
Задействуйте тормоза и установите рычаг переключения передач в нужное положение.
Отпустите педаль тормоза.
ВНИМАНИЕ
При переключении передач, прежде чем переместить
рычаг переключения передач, всегда полностью останавливайте мотовездеход и нажимайте педаль
тормоза. Может произойти повреждение трансмиссии.
Остановка двигателя и стоянка мотовездехода
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте остановки в местах, где
горячие части мотовездехода могут стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда переводите рычаг переключения передач в положение PARK. Это особенно важно при остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, особенно, стоящего на крутом склоне,
должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизонтальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и задействуйте тормоза, чтобы полностью остановить мотовездеход.
Установите рычаг переключения передач в положение PARK.
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания.
При необходимости остановить мотовездеход
на крутом подъёме или, если мотовездеход
загружен, подложите под колеса камни или
кирпичи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте остановки на крутом
склоне — мотовездеход может
скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В целях предотвращения скатывания мотовездехода во время
остановки или стоянки всегда
устанавливайте рычаг переключения передач в положение PARK.
Если в вариатор попала вода, частота вращения коленчатого вала двигателя будет увеличиваться, но мотовездеход двигаться не будет.
ВНИМАНИЕ
Остановите двигатель
и удалите воду, чтобы избежать
повреждения вариатора.
vmr2 006-021 -007_b
1. Болт дренажного отверстия в кожухе вариатора.
Для проверки состояния и чистки вариатора обращайтесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Если аккумуляторная батарея полностью разряжена
Если батарея полностью разряжена, двигатель мотовездехода можно запустить, если
красный провод (+) пускового устройства подсоединить к положительному выводу аккумуляторной батареи, а провод чёрного цвета
(–) — к ходовой части мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Не подключайте какиелибо источники электрического напряжения к рулевой колонке.
Если мотовездеход перевернулся
Необдуманные маневры, резкие повороты,
движение по наклонной поверхности или происшествия могут стать причиной переворачивания мотовездехода.
Если мотовездеход перевернулся, его необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙ-
ТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
Если мотовездеход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затопления,
необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру Can-Am.
ВНИМАНИЕ
тель затопленного мотовездехода,
если не соблюдается установленная процедура, это может стать
причиной серьёзных повреждений
двигателя.
Транспортировка мотовездехода должна выполняться в кузове автомобиля (с полной погрузкой) или на безбортовой платформе соответствующего размера и грузоподъемности.
ВНИМАНИЕ
дехода не допускается — это может
привести к серьёзным повреждениям трансмиссии.
Если Вы обращаетесь в транспортную компанию, то, в первую очередь, узнайте, имеется
ли в распоряжении компании прицеп с безбортовой платформой, погрузочный наклонный
трап или механизированный трап для безопасной погрузки мотовездехода, а также крепёжные стропы и растяжки. При перевозке мотовездехода следуйте инструкциям, приведённым в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
ми для крепления мотовездехода
на платформе прицепа — цепи могут повредить внешнюю отделку
и пластмассовые детали мотовездехода.
Порядок действий при погрузке мотовездехода должен быть следующим:
1. Установите рычаг переключения передач
в положение «N» (нейтраль).
2. Если мотовездеход оборудован лебёдкой,
используйте её для погрузки мотовездехода на платформу.
3. Если мотовездеход не оборудован лебёдкой, действуйте следующим образом:
Мотовездеход нуждается в проведении контрольного осмотра после наработки первых 10 моточасов (или 300 километров пробега — в зависимости от того, что наступит раньше). Проведите осмотр у авторизованного дилера Can-Am. Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Своевременное проведение технического обслуживания мотовездехода является областью ответственности его владельца. Обслуживание
мотовездехода должно выполняться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Через 10 моточасов после начала эксплуатации, а также каждые 50 моточасов на дисплее будет появляться информационное сообщение, предупреждающее о необходимости проведения
технического обслуживания: MAINTENANCE SOON
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость
проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от проведения технического обслуживания в соответствии с Регламентом технического обслуживания и установленными процедурами может сделать эксплуатацию мотовездехода небезопасной.
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Очистить впускной и выпускной воздуховоды вариатора
Очистить воздушный фильтр вариатора
Проверить состояние накладок тормозных колодок
Затянуть гайки крепления колёс
Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов
Проверить состояние поручней для пассажира
Проверить состояние сцепного устройства
Проверить функционирование защёлок сидений водителя и
Проверить функционирование защёлок откидных бортов багажного отделения
пассажира
КАЖДЫЕ 1500 КМИЛИ 50 ЧАСОВЭКСПЛУАТАЦИИ
(ВЗАВИСИМОСТИОТТОГО, ЧТОНАСТУПИТРАНЬШЕ)
Заменить воздушный фильтр
Проверить состояние аккумуляторной батареи
Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе
Проверить состояние шарниров приводных валов
Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов
Смазать шарниры переднего и заднего карданных валов
В данном разделе приведена информация
об основных операциях технического обслуживания. Если у Вас есть требуемые навыки и необходимые приспособления, Вы можете выполнять эти операции самостоятельно.
В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента технического обслуживания, являющиеся более сложными и требующими применения специального
инструмента, будут лучшим образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
Сообщение можно удалить троекратным поочерёдным нажатием выключателя режима
OVERRIDE и педали тормоза при включённом зажигании.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если другое не указано особо,
прежде чем приступить к техническому обслуживанию, всегда
поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «OFF» и извлекайте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Снятые элементы крепежа (например, прижимные лапки, самостопорящийся крепёж и т. д.)
должны заменяться новыми.
– движение по поверхности, покрытой за-
сохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным или
аналогичным покрытием.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического обслуживания воздушного
фильтра.
Снятие воздушного фильтра
Снимите капот.
tmo2011-001-225_a
1. Капот
Освободите фиксаторы и снимите крышку корпуса воздушного фильтра.
Воздушный фильтр
ВНИМАНИЕ
в конструкцию системы подачи
воздуха. В противном случае возможно ухудшение эксплуатационных характеристик двигателя и поломка его компонентов. Двигатель
отрегулирован для работы именно
с этими компонентами.
Указания по замене воздушного фильтра
Продолжительность межсервисных интервалов замены воздушного фильтра должна быть
приведена в соответствии с условиями эксплуатации мотовездехода — это имеет решающее значение для обеспечения нормальной
работы двигателя и продления срока его эксплуатации.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить периодичность технического обслуживания воздушного фильтра:
– движение по сухому песку;
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально разработано для использования в данных двигателях. Компания BRP настоятельно рекомендует использовать масло XPS, предназначенное для четырехтактных двигателей.
ВНИМАНИЕ
XPS SYNTHETIC BLEND OIL
(SUMMER GRADE) (P/N 293
600 121)
XPS SYNTHETIC OIL (WINTER
GRADE) (P/N 293 600 112)
Повреждения, вызванные использованием нерекомендованного для данных двигателей
масла, повлекут за собой отказ
производителя от гарантийных
обязательств.
Приотсутствииуказанногомоторногомасла
XPS, пользуйтесьодобренным к применению
компанией BRP маслом SAE 5W 40, которое
классифицируется как SM, SL или SJ, согласно требованиям API. Проверяйте наличие этикетки с аббревиатурой API на упаковке моторного масла. Вязкость масла выбирайте в соответствии с диаграммой вязкости масла.
Замена моторного масла
Прогрейте двигатель до рабочей температуры.
ОСТОРОЖНО Моторное масло
может быть очень горячим. Во избежание ожогов не отворачивайте
пробку слива масла и не снимайте
крышку фильтра на горячем двигателе. Подождите, пока двигатель
остынет.
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Снимите сиденье пассажира.
Извлеките щуп.
Очистите поверхность, прилегающую к отвер-
стию для слива масла.
Установите поддон для сбора масла под сливной пробкой.
Отверните пробку отверстия для слива масла.
tmo2011-001-090_a
1. Пробкаотверстиядлясливамасла
2. Защитаднища
Выждите, пока масло стечёт из двигателя.
Очистите пробку сливного отверстия.
Установите пробку сливного отверстия, ис-
пользуйте новую прокладку.
Очистите поверхности двигателя, прилегаю-
щие к отверстию для слива масла.
Замените масляный фильтр. См параграф
«МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР» в текущем разделе.
Залейте моторное масло и доведите его уро-
вень до нормы.
ОБЪЕМ МАСЛА, Л
МАСЛО ЗАМЕНЯЕТСЯ С ФИЛЬТРОМ2,2
Запустите двигатель и дайте ему поработать
на оборотах холостого хода в течение нескольких минут. Убедитесь в отсутствии утечек через отверстие для слива масла.
Остановите двигатель.
Вновь проверьте уровень масла. Долейте мо-
торное масло при необходимости.
ПРИМЕЧАНИЕ: После остановкидвигателя
выждите, по крайней мере, 30 секунд, чтобы
масло стекло обратно в картер двигателя.
Снимите масляный фильтр.
Проверьте состояние и, при необходимости,
замените уплотнительное кольцо крышки.
Нанесите масло на новое уплотнительное
кольцо фильтра.
Установите новый масляный фильтр.
Заверните крышку масляного фильтра на место.
Удалите подтеки масла с двигателя.
Радиатор
Проверка состояния и очистка радиатора
Регулярно очищайте область, прилегающую
к радиатору.
tmo2011-001-123_a
1. Радиатор
Осмотрите радиатор и шланги на наличие утечек или повреждений.
Осмотрите пластины радиатора. Они должны
быть очищены от грязи, пыли, листьев и другого мусора, препятствующего нормальной работе радиатора.
Если возможно, промойте радиатор струёй
воды из садового шланга.
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий радиатор вручную. Прежде
чем приступить к мойке радиатора, дайте ему остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны
в обращении с пластинами радиатора. Не пользуйтесь инструментами или предметами, которые могут
их повредить. При мойке подавайте воду только под низким давлением. Подача воды под ВЫСОКИМ
ДАВЛЕНИЕМ не допускается.
Охлаждающая жидкость
Проверка уровня охлаждающей жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Уровень охлаждающей жидкости
проверяется на холодном двигателе.
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Уровень охлаждающей жидкости можно проверить, посмотрев на стенку расширительного бачка, который располагается под правым
передним крылом.
ющей жидкости должен располагаться между метками «MIN» и «MAX», расположенными на стенке расширительного бачка.
tmo2011-001-088_a
РАСШИРИТЕЛЬНЫЙБАЧОК
1. Метка «MAX»
2. Метка «MIN»
3. Рабочийдиапазон
Если необходимо долить охлаждающую жидкость, снимите капот.
tmo2011-001-225_a
1. Капот
Снимите крышку расширительного бачка.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tmo2011-001-313_b
1. Крышкакорпусавоздушногофильтра
2. Крышкарасширительногобачка
3. Крышкарадиатора
Долейте необходимое количество охлаждающей жидкости, чтобы её уровень располагался посередине между метками «MIN»
и «MAX» расширительного бачка. Во избежание разлива охлаждающей жидкости пользуйтесь воронкой. Не переливайте охлаждаю-
щую жидкость.
Если расширительный бачок пуст, проверьте
также уровень охлаждающей жидкости в радиаторе. Снимите крышку радиатора. При необходимости долейте охлаждающую жидкость.
Правильно установите и надёжно затяните
крышки расширительного бачка и радиатора.
Подождите, пока двигатель остынет.
Проверьте уровень охлаждающей жидкости
в расширительном бачке. При необходимости
долейте охлаждающую жидкость.
Искрогаситель
Проверка состояния и чистка искрогасителя
ОСТОРОЖНО Не выполняйте
эту операцию сразу после остановки двигателя — компоненты системы выпуска отработавших газов разогреваются до очень высоких температур.
Снимите крышку глушителя.
tmo2011-001-040_a
1. Крышкаглушителя
2. Выхлопнаятруба
Выверните и утилизируйте винты крепления
выхлопной трубы.
Уровень масла должен доходить до нижней
кромки отверстия для проверки уровня масла.
ВНИМАНИЕ
Эксплуатация с недостаточным или избыточным количеством масла в коробке передач
может стать причиной её серьёзных повреждений.
Рекомендуемое масло для коробки
передач
РЕКОМЕНДУЕМОЕ МАСЛО
ДЛЯ КОРОБКИ ПЕРЕДАЧ
XPS synthetic gear oil (P/N 293 600 140)
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально разработано для использования в данной коробке передач. Компания BRP настоятельно рекомендует использовать масло XPS. Однако,
если масло XPS synthetic gear недоступно, допускается использование следующего масла:
ДОПУСТИМОЕ МАСЛО
ДЛЯ КОРОБКИ ПЕРЕДАЧ
Синтетическое трансмиссионное масло
ВНИМАНИЕ
75W140 API GL-5
Использование других
сортов масел не допускается.
Замена масла в коробке передач
ПРИМЕЧАНИЕ: При замене масла в короб-
ке передач рекомендуется одновременно очищать датчик скорости (VSS).
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Нанесите противозадирную смазку на медной
основе на резьбовую часть свечи зажигания.
Заверните свечу зажигания в головку цилиндров от руки и затяните её с использованием динамометрического или торцевого ключа.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ, Н•м
20 ± 2,4
Аккумуляторная батарея
Техническое обслуживание аккумуляторной батареи
ВНИМАНИЕ
ляторную батарею на борту мотовездехода.
На этих моделях мотовездеходов используются аккумуляторные батареи VRLA (свинцовокислотные батареи с клапанным регулированием). Аккумуляторы этого типа — необслуживаемые, долив дистиллированной воды в процессе эксплуатации не требуется.
ВНИМАНИЕ
герметичную крышку аккумуляторной батареи.
Снятие аккумуляторной батареи
Сначала отсоедините ЧЁРНЫЙ провод (–)
от вывода батареи, а затем — КРАСНЫЙ (+).
ВНИМАНИЕ
отсоединения проводов: сначала
отсоединяется ЧЁРНЫЙ (–) провод.
Для чистки корпуса и выводов аккумуляторной батареи пользуйтесь водным раствором
пищевой соды.
Очистите клеммы проводов и выводы аккумуляторной батареи от следов коррозии проволочной щёткой. Мягкой щёткой и раствором соды в воде протрите корпус аккумуляторной батареи.
Установка аккумуляторной батареи
Установка аккумуляторной батареи выполняется в порядке, обратном снятию.
ВНИМАНИЕ
Неправильное подключение проводов к аккумуляторной батарее (нарушение полярности) приведёт к повреждению регулятора напряжения.
ОСТОРОЖНО Первым присоединяется КРАСНЫЙ (+) провод, затем — ЧЁРНЫЙ (–).
Предохранители
Замена предохранителя
Если предохранитель перегорел, его необходимо заменить предохранителем такого
же номинала.
Не пользуйтесь предохранителями, рассчитанными
на больший ток (большего номинала) — это может привести к серьёзным повреждениям.
Расположение блоков предохранителей
На мотовездеходе имеется два блока предохранителей. Оба они располагаются под консолью со стороны водителя рядом с аккумуляторной батареей.
tmo2011-001-078_a
1. Блок предохранителей (малый блок предохранителей не показан)
2. Аккумуляторная батарея
БЛОК ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
№НАЗНАЧЕНИЕ
F1Главный30 A
F2Доп. оборудование (главный)40 A
F4Спидометр/задниефонари10 A
Зажигание/подачатоплива/дат-
F5
чик скорости
Блок управления двигателем
F6
(ECM)
Исполнит. механизм 4WD (ле-
F7
бёдка, если имеется)
Замок зажигания/реле старте-
F8
ра/часы
F9Вентилятор30 A
КомпонентыдляЕвропейской
F10
версии
F11 Фары30 A
F12 Электрическаярозетка (пост. ток)15 A
Предохранительцепей
F13
ленияреле
F14 Доп. оборудование15 A
F15 Топливныйнасос5 A
94
управ-
НОМИ-
НАЛ
7,5 A
5 A
5 A
30 A
5 A
5 A
ПРИМЕЧАНИЕ: Назначение предохранителей
указано на обратной стороне крышки блока
предохранителей.
Световые приборы
После замены перегоревшей лампы обязательно проверьте работоспособность соответствующего светового прибора.
Замена ламп головного света
ВНИМАНИЕ
цами к колбе галогенной лампы,
так как это сокращает срок её службы. Оставленные на лампе следы
пальцев сотрите изопропиловым
спиртом, который не образует
плёнку на её поверхности.
Поднимите мотовездеход и установите его
на опоры. См. главу «ПОДЪЕМ МОТОВЕЗ-ДЕХОДАИУСТАНОВКАНАОПОРЫ» в разделе «ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ».
Взявшись за верхнюю часть, покачайте колесо
в разные стороны; посмотрите, есть ли люфт.
При обнаружении люфта обратитесь за помощью к дилеру Can-Am.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Отверните гайки и снимите колесо.
Установка колеса
При установке колёс рекомендуем нанести
на резьбу противозадирочную смазку.
Шины имеют направленный рисунок протектора, и это следует принимать во внимание
при их установке.
Затяжку гаек крепления колеса следует производить в последовательности, указанной
на рисунке.
ГАЙКИ КРЕПЛЕНИЯ КОЛЕСА
Момент затяжки, Н•м100 ± 10
tmo2011-001-081_a
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ЗАТЯЖКИ
ВНИМАНИЕ
Используйте только
рекомендованные гайки, соответствующие типу колёс. Использование нерекомендованных гаек может стать причиной повреждения
колёсных дисков или шпилек.
Давление воздуха в шинах
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Давление воздуха в шинах оказывает заметное влияние на управ-
tmo2011-001-131_a
Колеса и шины
Снятие колеса
Отпустите гайки крепления колеса, поднимите
мотовездеход и установите его на опоры. См.
главу «ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТА-
НОВКА НА ОПОРЫ» раздела «ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ».
ляемость и устойчивость мотовездехода. Недостаточное давление может привести к проскальзыванию шины и её сходу
с колёсного диска, а повышенное — к разрыву шины. Поддерживайте рекомендуемое давление
воздуха в шинах.
97
ВНИМАНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Давление проверяется в холодных шинах
мотовездехода. Давление зависит от температуры и высоты местности над уровнем моря.
При изменении любого из этих условий проверяйте давление в шинах.
Для Вашего удобства комплект возимого инструмента включает в себя манометр.
ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА В ШИНАХ, кПа
ПЕРЕДНИЕЗАДНИЕ
МИН.6983
МАКС. (если общая
нагрузка превышает
180 кг)
ПРИМЕЧАНИЕ: Шиныспециальноспроекти-
рованы для внедорожных условий, тем не менее, их можно проколоть. Поэтому рекомендуем возить с собой насос и комплект для ремонта шин.
83152
Проверка состояния шин
Проверьте шины на наличие повреждений
и оцените степень их износа. Замените шины
при необходимости.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не меняйте шины местами. Передние и задние шины имеют разные
размеры. Шины левого и правого
колёс имеют направленный рисунок протектора.
Установка шин на колеса с фиксирующими кольцами
МОДЕЛИ X ПРИМЕЧАНИЕ: УСТАНОВКА
ШИН ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ПОДГОТОВЛЕННЫМ СПЕЦИАЛИСТОМ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СПЕЦИАЛЬНОГО ШИНОМОНТАЖНОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
1. Установите шину на колесо.
1.1 Установите внутренний борт шины как наобычныйколёсныйдиск.
ВНИМАНИЕ
Устанавливайте шину
только со стороны установки фиксирующего кольца.
1.2 Чтобы обеспечить правильную посадку шины при накачивании, со стороны,
противоположной установке фиксирующего кольца, нанесите специальную
смазку на внутренний борт шины и на
колёсный диск.
1.3 Установите внешний борт шины в паз
внутренней части фиксирующего кольца и отцентруйте её.
Замена шин
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Заменяйте шины только шина-
ми того же типа и размера, что
и оригинальные.
– Шины с направленным рисун-
vbs2 010-00 7-002_a
1. Внешнийбортшины
2. Пазвнутреннейчастификсирующегокольца
2. Установите внешнюю часть фиксирующего кольца на шину. Совместите вентиль
со специальными выборками.
ком протектора при установке должны быть сориентированы в соответствии с указанным направлением вращения.
го кольца. Чтобы не допустить повреждения резьбы, начинайте закручивать винты
от руки.
ВНИМАНИЕ
Для заворачивания
винтов крепления фиксирующего
кольца не следует использовать
ударный инструмент. При использовании ударного инструмента высока вероятность повреждения
винта или резьбы.
vbs2 010-00 7-004
5. Используя динамометрический ключ,
в крестообразной последовательности
затяните винты крепления фиксирующего кольца моментом 3 Н•м.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечитьравномерное распределение давления на фиксирующее кольцо, затягивайте винты на несколь-
ко оборотов за один проход.
vbs2 010-00 7-005
6. Убедитесь, что шина отцентрована на колёсном диске. Переставьте шину при необходимости.
8. Фиксирующее кольцо должно быть притянуто вниз, чтобы соприкоснуться с внутренним кольцом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Фиксирующее кольцоможет
слегка изогнуться в результате облегания борта шины. ЭТО НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ПРИЗНАКОМ
НЕИСПРАВНОСТИ.
9. Проверьте зазор между шиной и фиксирующим кольцом, он должен быть одинаковым со всех сторон.
vbs2 010-00 7-007_a
А. Одинаковый зазор по окружности фиксирую-
щего кольца
Еслиэтонетак:
– отпуститевсевинты;
– проверьте положение шины на колесе
и, при необходимости, переместите её в
нужное положение;
– перезатяните винты в указанной последо-
вательности (см. шаг 5).
10. Увеличивайте давление воздуха в шине,
чтобы внутренний борт сел на на колёсный диск. Соблюдайте правила техники
безопасности, используйте предохранительные клети (устройства).