МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предосторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как
поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может
произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение
этими предостережениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и табличках на корпусе
мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая
получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить
другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять
ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические
заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной
функции.
НатерриторииКанадыизделияраспространяютсякомпанией Bombardier Recreational Products
Inc. (BRP).
НатерриторииСШАизделияраспространяютсякомпанией BRP US Inc.
, логотип Garmin, City Navigator® и MapSource™ принадлежат компании Garmin Ltd
МП10
РОСС CA.MП10.B00012
с 11. 07. 2 011 по 10.07.2012
®
TTI™XPS™
ВВЕДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Поздравляем Вас с приобретением нового
мотовездехода с поперечной посадкой CanAm™. Мотовездеход обеспечивается ограниченной гарантией компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am,
готовых предоставить Вам запасные части
и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены гарантийные обязательства компании, после чего
Вам будет предложено подписать ПРОВЕ-
транспортное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей.
По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы Вами
или другими людьми, прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, прочитайте Руководство по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе,
и просмотрите демонстрационный видеофильм.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по эксплуатации,
может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения
важной информации используются следующие типы предупреждений:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может
привести к авариям, несчастным
случаям, травмам или гибели
людей.
ОСТОРОЖНО Информирует
о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или
средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
Содержит предупреждения и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или другого
иму щества.
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации
разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации
и технического обслуживания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности, знание которых необходимо для
правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости
использовать его для решения вопросов,
связанных с обслуживанием, поиском
и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия
имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную
копию настоящего Руководства можно
по адресу:
http://www.rosan.com/club/info/
Информация, содержащаяся в настоящем
Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придерживается
политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпущенную продукцию.
Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия
между изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания
BRP оставляет за собой право на изменение
технических характеристик, конструкции,
дизайна и комплектации оборудованием
выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
Настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙВИДЕОФИЛЬМ при перепродаже должны быть переданы новому владельцу.
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который
в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание
угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и,
в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите
и не ощущаете запаха отработавших газов.
Смертельно опасная концентрация угарного
газа может достигаться достаточно быстро,
и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно.
В плохо проветриваемых местах опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов и даже
дней. Если Вы чувствуете какие-нибудь
симп томы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь
за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм и летального исхода
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовездеход
в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь
отводить отработавшие газы, с помощью
вентилятора или, открыв окна или двери,
концентрация угарного газа может быстро
достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мотовез-
дехода на улице, если отработавшие газы
могут попасть в помещение через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива
могут распространиться и воспламениться
от искры или пламени на достаточно большом удалении от двигателя. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте
приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте только
специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры, если
они находятся в багажном отделении мотовездехода, электростатический разряд
может стать причиной воспламенения топлива.
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в главе «ЗАПРАВКАТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не на-
чинайте движение, если не закрыта пробка
топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот.
– При попадании бензина внутрь или вглаза,
а также при вдыхании паров бензина обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его
водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании компоненты системы выпуска отработавших газов и двигателя
разогреваются до очень высоких температур.
Для предотвращения ожогов избегайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя
некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте дополнительное
оборудование, не одобренное BRP. Так как
подобные изменения не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного
случая и сделать использование мотовездехода незаконным. Например, установка
нерекомендованных шин может оказать
влияние на высоту расположения центра
тяжести мотовездехода и увеличить опасность опрокидывания.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному
дилеру Can-Am.
Мотовездеход является мощным внедорожным транспортным средством. Водитель
должен осознавать взятую на себя ответственность и при эксплуатации мотовездехода соблюдать осторожность, не допускать
переворотов, опрокидываний, столкновений
и прочих происшествий. Несмотря на наличие устройств, обеспечивающих безопасность (каркас, ремни безопасности, боковые
сети), и использование защитных аксессуаров (например, шлема) в случае указанных
происшествий существует опасность получения травмы и гибели. В целях снижения
опасности получения серьёзной травмы или
гибели, следуйте указаниям, приведённым
в настоящем разделе.
Ответственность владельца
Прочитайте Руководство по эксплуатации
и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИ-
ДЕОФИЛЬМ.
Перед поездкой необходимо произвести
осмотр мотовездехода и убедиться, что
он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
Не допускайте никого к эксплуатации Вашего мотовездехода до тех пор, пока они
не смогут полностью оценить всю степень
ответственности и им нельзя будет доверить
мощное транспортное средство. Осуществляйте контроль за действиями новичков
или молодых водителей и устанавливайте
правила и ограничения (например, возможность перевозки пассажиров, допустимое
использование мотовездехода, места разрешённых поездок и т. п.) для всех водителей,
допущенных к эксплуатации мотовездехода.
Выбирайте ключ (см. главу «ЗАМОК ЗАЖИ-ГАНИЯИКЛЮЧИ») в соответствии со своим
водительским опытом, характеристиками
мотовездехода и окружающей обстановкой.
Подробно рассмотрите вопросы безопасности с теми, кому предстоит использование
мотовездехода. Убедитесь, что все водители
и пассажиры соответствуют приведённым
ниже требованиям и согласны следовать
рекомендациям, касающимся безопасности. Помогите пользователям ознакомиться
с транспортным средством.
Ответственность и квалификация водителя
Прочитайте Руководство по эксплуатации
и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИ-
ДЕОФИЛЬМ.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем
садиться за руль.
По возможности пройдите курс подготовки
(для получения дополнительной информации обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am, а также посетите интернет- сайт:
http://www.rohva.org) и выполните практические упражнения, приведённые в главе
«ПРАКТИЧЕСКИЕУПРАЖНЕНИЯ». Потрени-
руйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия. Первые
поездки совершайте на малой скорости. Для
движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания и практический опыт,
а также подходящие условия движения.
Минимально допустимый возраст водителя — 16 лет.
Чтобы занять правильное положение на сиденье, необходимо обладать достаточным
ростом: откинувшись на спинку сиденья
и пристегнувшись ремнём безопасности,
необходимо иметь возможность держать
рулевое колесо обеими руками и нажимать
правой ногой педали тормоза и акселератора на всю длину их хода, а левую ногу
поставить на соответствующую площадку.
Необходимо иметь при себе документы
на право управления данным транспортным
средством в соответствии с требованиями
действующего законодательства.
Эксплуатация мотовездехода после употребления алкоголя и приёма наркосодержащих препаратов, а также в усталом или
болезненном состоянии запрещена. В таком
состоянии увеличивается время реакции
и ухудшается способность принимать взвешенные решения.
Перевозка пассажиров
Допускается перевозка только одного пассажира. Пассажир должен занимать в кокпите
мотовездехода правильное положение.
Минимально допустимый возраст пассажира — 12 лет. Он должен обладать достаточным ростом, чтобы занять правильное положение на сиденье: откинувшись на спинку
сиденья и пристегнув ремень безопасности,
пассажир должен иметь возможность обеими руками держаться за поручни, правая его
нога должна располагаться на специальной
площадке, а левая — на полу мотовездехода.
Не допускается перевозка пассажира, находящегося под воздействием алкоголя
или наркосодержащих препаратов, а также
в усталом или болезненном состоянии. В та-
ком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные
решения ухудшается.
Укажите пассажиру на необходимость ознакомиться с информацией, приведённой
на предупреждающих наклейках.
Не перевозите пассажира, если по вашей
оценке его физические и психические способности не позволяют ему сконцентрироваться на условиях движения и соответствующим образом адаптироваться к ним.
Особенно при движении на мотовездеходе
с поперечной посадкой (SSV) важно, чтобы
пассажир постоянно следил за состоянием
местности перед мотовездеходом и мог подготовиться к возможным ударам.
Двигайтесь, соблюдая осторожность
– Управление мотовездеходом отличается
от управления другими транспортными
средствами. Если не принять необходимых
мер предосторожности, при выполнении
необдуманных маневров, таких как: резкие
повороты, интенсивные ускорения или замедления, а также при движении по склону
или во время преодоления препятствий —
возникает опасность опрокидывания машины.
– Не превышайте разумную скорость дви-
жения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь
с Вашим водительским опытом.
– Не выполняйте прыжки, заносы, развороты
мотовездехода с пробуксовкой колёс или
другие трюки.
– Не допускайте интенсивного ускорения
или замедления при выполнении резкого
поворота. Это может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
– Не допускайте заносов и скольжений мо-
товездехода. Если развивается занос или
скольжение мотовездехода, поверните
руль в сторону заноса или скольжения.
Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движения во избежание развития
неконтролируемого заноса.
– При движении задним ходом убедитесь,
что позади мотовездехода нет людей
или препятствий. Обратите внимание
на «мёртвые» зоны. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно.
– Не превышайте установленную грузоподъ-
ёмность мотовездехода. Груз должен быть
надёжно закреплён. Снижайте скорость,
оставляйте больше места для торможения
и следуйте прочим инструкциям, приведённым в разделе «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ
ИВЫПОЛНЕНИЕРАБОТ».
– Помните, что мотовездеход — достаточно
тяжёлая машина! Она способна нанести
серьёзную травму при наклоне или опрокидывании.
Система безопасности седоков
– Конструкция мотовездехода обеспечивает
возможность перевозки водителя и одного пассажира, оба они должны надевать
соот ветствующую защитную экипировку
(см. главу «ЭКИПИРОВКА» текущего раздела).
– На протяжении всей поездки боковые сети
и ремни безопасности как со стороны водителя, так и со стороны пассажира, должны быть пристёгнуты.
Условия движения
– Мотовездеход не предназначен для дви-
жения по поверхностям с покрытием, если
вы в течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход на таких
поверхностях, избегайте необдуманных
движений рулевым колесом, а также резких нажатий педалей тормоза и акселератора.
– При движении по незнакомой местности
снижайте скорость. Во время движения
будьте постоянно готовы к неожиданной
смене рельефа. Уделите время на изучение ходовых качеств мотовездехода в различных условиях.
– Не выезжайте на неровную или скользкую
поверхность, если у Вас нет необходимых
навыков управления. При движении по такой
местности будьте предельно осторожны.
– Не направляйте мотовездеход на склоны,
которые могут оказаться слишком крутыми
для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя. Практикуйтесь на небольших уклонах.
– Преодолевайте подъёмы и спуски в соот-
ветствии с рекомендациями, приведёнными в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕ-НИЕ». Прежде чем начать преодоление
подъёма или спуск с него, внимательно
исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь или не спускайтесь по скользким
или сыпучим поверхностям. Не выезжайте
на вершину на высокой скорости.
крутых подъёмов и не двигайтесь вдоль
склонов при буксировке прицепа.
– При движении по незнакомой местности
убедитесь в отсутствии препятствий. При
преодолении препятствий старайтесь
дейст вовать в соответствии с рекомендациями, приведёнными в разделе «БЕЗО-
ПАСНОЕВОЖДЕНИЕ».
– Не заводите мотовездеход в быстрые по-
токи воды или в водоём, глубина которого
превышает величину, указанную в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ». Помни-
те, что эффективность мокрых тормозов
снижается. После преодоления водной
преграды проверьте тормоза. При необходимости высушить тормозные колодки,
нес колько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе.
– Останавливайте мотовездеход на ровной
горизонтальной площадке. Прежде чем
покинуть мотовездеход, установите рычаг переключения передач в положение
P (PARK), остановите двигатель и извлеките ключ из замка зажигания.
– Не стоит думать, что мотовездеход спосо-
бен пройти где угодно. Любое углубление,
обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно
только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут.
Если мотовездеход начинает крениться
или опрокидываться, незамедлительно
поверните рулевое колесо в направлении
наклона. Не пытайтесь предотвратить
опрокидывание мотовездехода с помощью
рук или ног. Не высовывайте конечности
за пределы защитного каркаса.
Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов
к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или
разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему.
Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр мотовездехода в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Шины
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый.
Моторное маслоПроверьте уровень моторного масла.
Охлаждающая жидкостьПроверьте уровень охлаждающей жидкости.
Воздушный фильтр двигателяПроверить воздушный фильтр двигателя
Проверьте колёсные диски и гайки крепления колеса на наличие повреждений.
Проверить состояние воздушного фильтра вариатора (при эксплуатации в тяжёлых условиях)
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов.
Багажноеотделение: Если Вы собираетесь перевозитькакойлибо груз, примите во внимание, что максимальная грузоподъёмность мотовездехода ограничена — 272 кг. Убедитесь, что
груз в багажном отделении надёжно закреплён.
Мотовездеход: Убедитесь, что общая нагрузка на мотовездеход (включая вес водителя, пассажира, груза, дышла прицепа
и дополнительного оборудования) не превышает 363 кг.
В случае буксировки прицепа или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и шара.
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допустимую
буксируемого груза.
массу
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устрой-
ством.
Убедитесь, что багажное отделение надёжно зафиксировано.
Убедитесь, что задние борта обеих секций багажного отделения
надёжно заперты.
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимости,
очистите детали рамы и подвески.
ного центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа в положение «ON»).
Проверьте наличие сообщений на информационном центре.
Проверьте функционирование и, при необходимости, очистите
фары и задние фонари.
Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар.
Проверьте функционирование стоп-сигналов.
Убедитесь, что сиденья надёжно зафиксированы.
Проверьте боковые сети на наличие повреждений. В случае
обнаружения каких-либо повреждений, сети необходимо заменить. Установите сети с обеих сторон и убедитесь, что они
надёжно закреплены. Чтобы натянуть сеть используйте регулировочные ленты.
Проверьте ремни безопасности на наличие каких-либо повреж-
Пристегните ремни безопасности и убедитесь, что они
дений.
надёжно зафиксированы.
Несколько раз нажмите педаль акселератора, чтобы убедиться,
что она перемещается свободно и при отпускании возвращается в исходное положение.
Нажмите педаль тормоза и убедитесь, что чувствуется ощутимое сопротивление, а при отпускании педаль полностью
возвращается в исходное положение.
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются
свободно и без заеданий, а повороту рулевого колеса из одного
крайнего положения в другое ничто не мешает.
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF» и убедитесь, что двигатель остановился. Вновь запустите двигатель.
Проверьте функционирование рычага переключения передач
(«P», «R», «N», «H» и
Медленно проехав вперёд несколько метров, приведите
в действие тормоза. При нажатии на педаль тормоза должно
чувствоваться ощутимое сопротивление. При отпускании педаль должна возвращаться в исходное положение. Тормозная
система должна реагировать на действия водителя соответствующим образом.
Перед поездкой необходимо выполнить контрольный осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации.
См. раздел «КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МО-
ТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ».
Водительипассажиробязаны:
– Занимать на сиденье правильное поло-
жение.
– Установить обе боковые сети ипристег-
нутьремнибезопасности.
– Надевать одобренную к применению за-
щитнуюэкипировку. (См. главу «ЭКИПИРОВКА»)
Экипировка
Водитель и пассажир должны надевать
защитную экипировку и соответствующую
одежду:
– защитный шлем сертифицированного об-
разца;
– средства защиты глаз;
– башмаки;
– перчатки;
– рубашку или куртку с длинными рукавами;
– длинные брюки.
В зависимости от условий могут понадобиться незапотевающие очки.
rmo2008-001-019_a
ЭКИПИРОВКА
1. Защитный шлем сертифицированного
образца
2. Средствазащитыглаз и лица
3. Рубашка иликурткасдлиннымирукавами
4. Перчатки
5. Длинные брюки
6. Башмаки (закрывающиелодыжку)
Одеваться, конечно, надо по погоде. Для
обеспечения максимального комфорта
и предотвращения обморожения в зимний
период, одевайтесь в расчёте на самую
низкую ожидаемую температуру. Помните
о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует
с кожей и является первым теплоизолирующим слоем.
Не следует надевать свободную одежду,
которая может попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев
и кустов.
Шлем и средства защиты глаз
Шлем является хорошей защитой от получения черепно-мозговых травм. Несмотря
на наличие защитного каркаса и боковых
сетей, посторонние предметы могут проникать в кокпит и становиться причиной
получения черепно-мозговых травм, кроме
этого, можно удариться головой об элементы защитного каркаса или предметы, находящиеся за пределами мотовездехода.
Даже самый совершенный шлем не гарантирует абсолютной защиты от получения
травм, однако статистические данные свидетельствуют, что использование шлема
значительно снижает опасность получения
черепно-мозговой травмы. Будьте благоразумны — всегда надевайте защитный шлем
во время поездки.
Выбор шлема
Защитный шлем должен отвечать всем требованиям как федерального, так и местного
законодательства, а также быть правильно
подобран.
Лучше выбрать полнопрофильный шлем (с
защитой подбородка), поскольку он защищает, в том числе и от фронтального удара. Такой шлем также способен защитить
от мусора, камней, насекомых, погодных
воздействий и т. д.
Шлем без лицевого щитка не предлагает
подобную защиту для лица и подбородка.
Если вы используете шлем без защиты подбородка, необходимо устанавливать лицевой щиток и/или надевать защитные очки.
Обычные или солнечные очки не в состоянии обеспечить достаточную защиту глаз.
Они могут разбиться или слететь с головы
и могут оказаться не в состоянии защитить
глаза от находящихся в воздухе предметов.
В зимний период надевайте вязанную шапочку, подшлемник и маску для защиты
лица.
Используйте затемнённые лицевые щитки
или очки только в дневное время; не следует
использовать их ночью или в условиях недостаточной освещенности. Не используйте
их, если они ухудшают Вашу способность
различать цвета.
Прочая экипировка
Обувь
Всегда надевайте обувь с закрытым носком.
Прочные высокие башмаки с нескользкой
подошвой обеспечивают более высокий
уровень защиты и позволяют удерживать
ноги на подножках.
Не используйте длинные шнурки, которые
могут запутаться в педалях тормоза и акселератора.
Для зимних условий лучшим выбором будут
ботинки на резиновой подошве с верхом
из нейлона или кожи с вынимаемым войлочным носком.
Не надевайте резиновые сапоги. Резиновые
сапоги могут попасть между педалями или
в пространство за ними, помешав тем самым
нормальному функционированию педалей
тормоза и акселератора.
Перчатки
Перчатки защищают руки от воздействия
ветра, солнца, тепла, холода и находящихся
в воздухе предметов. Плотно прилегающие
перчатки позволяют удобнее удерживать
в руках рулевое колесо и помогают снизить
усталость рук. Прочные перчатки с защитными
элементами, предназначенные для использования при управлении мотоциклом или мотовездеходом, помогают лучше защитить руки
в случае столкновения или опрокидывания.
Слишком объёмные перчатки могут затруднять использование органов управления.
В зимнее время руки должны быть защищены снегоходными перчатками, которые обеспечивают необходимую защиту и позволяют
пользоваться органами управления.
Куртки, брюки и костюмы
Надевайте куртку или рубашку с длинными
рукавами и длинные брюки или соответствующий костюм. Качественная защитная
экипировка, специально предназначенная
для управления мотовездеходом, обеспечит высокий уровень комфорта и защитит
от неблагоприятных воздействий окружающей среды. В случае происшествия высококачественная защитная экипировка, изготовленная из прочного материала, поможет
защитить от травм или снизить степень
их тяжести.
При движении в холодную погоду необходимо обеспечить защиту от переохлаждения.
Переохлаждение характеризуется низкой
температурой тела и может стать причиной снижения концентрации, замедления
реакции, ухудшения плавности и точности
движений. В холодную погоду обязательным
является использование соответствующей
защитной экипировки, например, защищающей от ветра куртки или другой одежды
аналогичного назначения. Даже в условиях
средних температур в результате воздействия ветра во время движения, существует
вероятность замёрзнуть.
Защитная экипировка, которая подходит для
езды в холодную погоду, может оказаться
слишком жаркой во время остановки. Одевайтесь таким образом, чтобы лишняя одежда при желании могла быть снята. Наружная
часть защитного снаряжения, обеспечивающая защиту от ветра, предотвращает попадание холодного воздуха на кожу.
Защита от дождя
Если необходимо ехать в дождливую погоду,
рекомендуется надевать одежду, защищающую от дождя. Та к же рекомендуется брать
с собой снаряжение, защищающее от дождя,
в дальние поездки. Непромокший водитель
не только будет чувствовать себя более комфортно, но и будет более внимателен.
Защита органов слуха
Длительное воздействие ветра и шум работающего двигателя во время движения
может стать причиной ухудшения слуха.
Использование средств защиты органов
слуха, таких как беруши, поможет предотвратить потерю слуха. Перед использованием средств защиты органов слуха изучите
соответствующие требования действующего
законодательства.
Управление мотовездеходом с поперечной
посадкой отличается от управления другими
транспортными средствами. Особенности
конструкции мотовездехода с поперечной
посадкой (например, колёсная база и ширина колеи, дорожный просвет, подвеска,
трансмиссия, шины и т. п.) обеспечивают
его прекрасную управляемость на пересечённой местности и, как следствие, мотовездеход может опрокинуться в ситуациях,
в которых транспортные средства, сконструированные, в основном, для использования
на ровных дорогах или дорогах с покрытием,
не опрокинутся.
При выполнении необдуманных маневров,
таких как: резкие повороты, интенсивное
ускорение или замедление в повороте,
движение по склону или преодоление препятствий, может произойти опрокидывание
или другие происшествия. Резкие маневры
или агрессивный стиль вождения может
стать причиной опрокидывания или потери
контроля над мотовездеходом даже на открытой площадке. В случае опрокидывания
мотовездехода части вашего тела (например, руки, ноги или голова), находящиеся
за пределами кокпита, могут быть травмированы конструктивными элементами
каркаса безопасности или другими частями
мотовездехода. Травма также может быть
получена в результате контакта с опорной
поверхностью, элементами кокпита или другими предметами.
Чтобы снизить опасность опрокидывания:
– Будьте осторожны при выполнении пово-
рота.
• Не поворачивайте рулевое колесо слишком сильно или слишком резко для текущей скорости и условий движения. Управляющие воздействия на руле должны
соответствовать скорости вашего движения и окружающей обстановке.
• Прежде чем начать выполнение поворота, снизьте скорость. Избегайте интенсивного торможения при выполнении
поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения
во время выполнения поворота, даже,
начиная движение или двигаясь с низкой
скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовездехода
с пробуксовкой колёс, скольжения, заносы,
прыжки или другие трюки. Если мотовездеход начинает сносить или заносить, по-
верните руль в сторону сноса или заноса.
Не нажимайте резко на педаль тормоза
и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям
с пок рытием. Мотовездеход не предназначен для эксплуатации на поверхностях
с покрытием — это может стать причиной
его опрокидывания. Если необходимо
двигаться по поверхности с покрытием,
поворачивайте плавно, снизьте скорость
и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
При движении по склону или по пересечённой местности мотовездеход может упасть
на бок или опрокинуться вперёд или назад.
– Избегайте движения по склонам (вдоль
склона, а не вверх или вниз). При необходимости следует двигаться по склону
прямо вверх или вниз, а не вдоль него.
Если вы должны двигаться по склону,
будьте предельно осторожны и избегайте скользких поверхностей, препятствий
или углублений. Если вы почувствуете,
что мотовездеход начал опрокидываться,
по возможности поверните к склону холма.
– Избегайте крутых подъёмов и следуйте
инструкциям, приведённым в настоящем
Руководстве, при преодолении подъёмов
и спуска с них.
– Неожиданное изменение рельефа, такое
как яма, углубление, насыпь, более рыхлое или твёрдое покрытие или прочие неоднородности могут стать причиной опрокидывания мотовездехода. Внимательно
следите за обстановкой перед мотовездеходом и снижайте скорость движения при
движении по пересечённой местности.
При перевозке груза или буксировке прицепа
управляемость мотовездехода изменяется.
– При перевозке груза и буксировке прице-
па снизьте скорость движения и следуйте
инструкциям, приведённым в настоящем
Руководстве.
– Избегайте движения по склонам и сильно
пересечённой местности.
– Помните, что длина тормозного пути уве-
личивается.
Будьте готовы к опрокидыванию
– Установите боковые сети и пристегните
ремни безопасности, чтобы предотвратить
высовывание рук или ног.
каркаса во время движения. При переворачивании руки могут быть защемлены
между каркасом и опорной поверхностью.
Держитесь руками за рулевое колесо или
за поручни.
– Не пытайтесь предотвратить опрокидыва-
ние мотовездехода с помощью рук или ног.
Если вы думаете, что мотовездеход может
опрокинуться или перевернуться, водитель должен держать обе руки на руле,
а его левая нога должна надёжно опираться на подножку. Пассажир должен обеими
руками держаться за поручни, а его правая
нога должна надёжно опираться на подножку.
Избегайте столкновений
Мотовездеход может развивать достаточно высокую скорость. На высоких скоростях
движения высока опасность потери контроля
над мотовездеходом, особенно при штурме
бездорожья, а также выше риск получения
травмы в случае столкновения. Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями
движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги
общественного пользования (в том числе грунтовые и гравийные). При движении
по дорогам или автомагистралям возможно столкновение с другими транспортными
средствами. Данный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам. Например, он не соответствует требованиям
стандартов в области безопасности, предъявляемых к автомобильному транспорту.
Эксплуатация мотовездехода на дорогах
общего пользования может противоречить
требованиям местного законодательства.
Мотовездеход не имеет такой защиты при
столкновениях, как автомобиль, например,
отсутствуют подушки безопасности, кокпит
не полностью закрыт, а его конструкция
не предусматривает обеспечение защиты
в случае столкновения с другими транспортными средствами. Та к и м образом, особенно
важно пристёгивать ремни безопасности,
устанавливать боковые сети и надевать защитный шлем сертифицированного образца.
Прежде чем совершить поездку на мотовездеходе, очень важно привыкнуть к его
управлению, попрактиковавшись в безопасном месте. По возможности пройдите курс
подготовки, оттачивайте свои навыки и расширяйте свои знания о мотовездеходе.
Найдите подходящую площадку, чтобы иметь
возможность практиковаться и выполнять
следующие упражнения. Её размеры должны быть не менее 45 × 45 м, а также на ней
не должно быть каких-либо препятствий, например, деревьев или камней. Выбрав соответствующую площадку, переходите к выполнению следующих практических упражнений.
Поворот
Неправильное выполнение поворота — одна
из наиболее частых причин аварий. Если
поворот выполняется слишком резко или
на слишком высокой скорости, мотовездеход может потерять тягу или опрокинуться.
Приближаясь к повороту, снизьте скорость.
– Первым делом научитесь выполнять по-
логие правые повороты, двигаясь с низкой
скоростью. Перед выполнением поворота
отпустите педаль акселератора и, совершая маневр, плавно нажимайте её.
– Повторите маневр, но на этот раз удержи-
вайте педаль акселератора в таком же положении.
– И, наконец, повторите упражнение, плавно
ускоряясь.
– Повторите упражнения, совершая поворот
в другую сторону.
Обратите внимание на поведение мотовездехода при выполнении различных упражнений. Мы рекомендуем отпускать педаль
акселератора перед входом в поворот, чтобы облегчить изменение направления движения мотовездехода. Вы почувствуете, что
сила, действующая в поперечном направлении, будет расти с ростом скорости и с
увеличением угла поворота рулевого колеса. Следует поддерживать величину силы,
действующей в поперечном направлении,
на минимальном уровне, чтобы быть уверенным, что она не станет причиной опрокидывания мотовездехода.
U-образныйразворот
Поупражняйтесь в выполнении U-образного
разворота.
– Постепенно увеличив скорость, но не раз-
вивая высокую скорость, плавно поворачивайте рулевое колесо вправо, пока маневр
разворота не будет завершён.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
– Повторяйте упражнение с различными
углами поворота рулевого колеса, каждый
раз двигаясь с низкой скоростью.
– Повторите упражнение, выполняя разво-
рот в другую сторону.
Как уже упоминалось в настоящем Руководстве, не передвигайтесь по поверхностям
с покрытием, так как поведение мотовездехода на них будет отличаться, увеличивая
тем самым риск опрокидывания.
Торм ожение
Попрактикуйтесь в выполнении маневра
торможения, чтобы привыкнуть к поведению
мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение на низкой
скорости, а затем увеличивайте её.
– Упражняйтесь в торможении на прямой при
различных скоростях и различной силе нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном торможе-
нии; оптимальное торможение получается
на прямой при сильном нажатии на педаль
тормоза без блокировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зависит
от скорости движения мотовездехода, его
загрузки и типа опорной поверхности. Так ж е
важную роль играет состояние шин и тормозной системы.
Движение задним ходом
Следующим шагом является освоение движения задним ходом.
– Установи те по одному конусу с обеих сто-
рон мотовездехода рядом с задними колёсами. Двигайтесь вперёд, пока не сможете
увидеть конусы, затем остановите мотовездеход. Оцените расстояние, необходимое для того, чтобы увидеть предмет,
расположенный позади мотовездехода.
– Почувствуйте реакцию мотовездехода
на действия рулевым колесом во время
движения задним ходом.
– Выполняйте это упражнение, двигаясь
с низкой скоростью.
– Привыкните к управлению мотовездеходом
при использовании режима OVERRIDE.
Не изменяйте направление движения при
использовании режима OVERRIDE — это
увеличивает риск опрокидывания.
Экстренная остановка двигателя
Научитесь быстро останавливать двигатель
мотовездехода в экстренной ситуации.
Это упражнение позволит привыкнуть к реакции мотовездехода на остановку двигателя во время движения и выработать необходимую в данной ситуации линию поведения.
Движение по пересечённой
местности
Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая неподготовленная
для движения местность всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны,
перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен
постоянно искать самый безопасный путь
и следить за тем, что находится впереди
мотовездехода. Ни в коем случае нельзя
доверять руль слабо подготовленному водителю.
Общая техника вождения
Общие советы водителю
Внимание, осторожность, опыт и умение —
вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение
в том, что мотовездеход сможет преодолеть
участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объездной
маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление
и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной режим, соответствующий характеру
местности, условиям видимости и Вашему
водительскому опыту. При движении по незнакомой местности снижайте скорость.
Во время движения будьте постоянно готовы
к неожиданной смене рельефа. Будьте особенно внимательны при движении по пересечённой местности, скользким покрытиям,
льду или рыхлому грунту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас
впереди. Любое неожиданное препятствие
(камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе
с неисправными органами управления. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Вы будете полностью контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки
лежат на рулевом колесе, а все приборы
и органы управления находятся в зоне досягаемости. То же справедливо и для ваших
ног. Во избежание травмирования ног и ступней, левая нога во время движения должна
находиться на специальной подножке, а правая — на полу мотовездехода. Не высовы-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
вайте части тела за пределы кокпита — это
защитит вас от ударов о предметы, находящиеся за пределами мотовездехода.
Остерегайтесь веток и других предметов, которые могут проникнуть в кокпит и ударить
вас или пассажира.
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом
убедитесь, что позади мотовездехода нет
никаких препятствий и людей. Обратите
внимание на «мёртвые» зоны. Двигайтесь
задним ходом медленно и избегайте резких
маневров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Повороты рулевого колеса
во время движения задним ходом увеличивают риск опрокидывания.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движениизадним ходом
частота вращения коленчатого вала ограничена и, тем самым, ограничивается скорость
движения мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Пересечение дорог
При необходимости пересечения дороги,
убедитесь в отсутствии других транспортных
средств с обеих сторон и определите точку
съезда с другой стороны дороги. Двигайтесь к намеченной точке по прямой. Не совершайте резких маневров или интенсивных
ускорений — это может стать причиной переворачивания. Не двигайтесь по тротуарам
и велосипедным дорожкам.
Движение по поверхностям с пок рытием
Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не предназначен
для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать причиной его
опрокидывания. Если необходимо двигаться
по поверхности с покрытием, поворачивайте
плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
Движение по мелководью
Водоём на пути — большая опасность.
В глубоком водоёме мотовездеход может
всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем
принять решение о его штурме. Максимально допустимая глубина водной преграды, которую мотовездеход может безопасно преодолеть, — 30 см. Остерегайтесь подводных
камней, растений, полузатопленных брёвен
и скользкой поверхности, как при движении
по водоёму, так и при съезде/выезде из него.
Это может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте
в воду на большой скорости.
Вода влияет на эффективность тормозов.
После преодоления водной преграды просушите тормозные колодки, несколько раз
нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает
топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать
разного рода ловушки и провалы. Будьте
к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по снегу и льду
При проведении контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой особое внимание
обратите на места, где скопление снега и/
или льда может стать причиной ухудшения
видимости световых приборов, засорения
вентиляционных отверстий и радиатора
(препятствовать функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать
нормальному функционированию органов
управления. Прежде чем начать движение
проверьте рулевое управление и убедитесь,
что педали акселератора и тормоза перемещаются свободно и без заеданий. При движении мотовездехода по снежному покрову сцепление шин с поверхностью обычно
ухудшается, в результате реакция мотовездехода на управляющие воздействия изменяется. На поверхностях с низким коэффициентом сцепления реакции мотовездехода
на поворот рулевого колеса на так точны
и «прозрачны», длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Снизьте скорость и не нажимайте
резко на рычаг дроссельной зас лонки. Это
приведёт к пробуксовке шин и, возможно,
к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это может
стать причиной скольжения мотовездехода.
Повторим: целесообразно снижать скорость
перед выполнением маневра, это позволит
сохранить контроль над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять)
на компонентах мотовездехода, например,
тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффектив-
ности тормозной системы мотовездехода.
Периоди чески, даже если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется, приводите в действие
тормозную систему, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки
её компонентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете
проверить сцепление шин с поверхностью
и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега и льда на педалях
тормоза и акселератора и площадках для
ног. Периодически очищайте от снега сиденье, рулевое колесо, фары и задние фонари.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под
снегом, а также мокрый снег могут стать
причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые
признаки, указывающие на наличие таких
препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места.
Не двигайтесь по водоёмам, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода.
По окончании поездки очищайте корпус
и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы,
рулевого управления, системы привода,
а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет сложнее удалить
в ходе проведения контрольного осмотра
мотовездехода перед поездкой.
Движение по песку
Езда по песчаным барханам может быть
очень увлекательной, если Вы будете
придерживаться определённых правил
безопасности. Когда песок глубокий или
мелкодисперсный, мотовездеход начинает
скользить, проваливаться и, в конце концов,
может застрять. Если это происходит, найдите более надёжную опорную поверхность.
В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать
за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам
рекомендуем выставить на мотовездеходе
высокий флагшток с предупредительным
флагом. Та к и м образом, Вы обозначите
своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если
Вы заметите по ходу движения другой такой
же флажок, удвойте внимание.
Езда по гравию, камням или другим
скользким поверхностям
Движение по мелким камням или гравию
очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход может легко
заскользить и перевернуться, особенно
на большой скорости. Тормозно й путь также становится больше. Имейте в виду, что
при резком нажатии на педаль акселератора
колеса мотовездехода выбрасывают камни,
которые могут помешать другим водителям.
Ни при каких обстоятельствах не делайте
этого умышленно.
При заносе или скольжении поверните рулевое колесо в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над машиной. Ни в коем
случае не нажимайте на педаль тормоза
и не допускайте блокировки колёс.
Преодоление препятствий
Любое препятствие на пути представляет
собой опасность и требует повышенного
внимания. В качестве такого препятствия
могут выступать камни, поваленные деревья и углубления. По возможности избегайте
таких препятствий. Помните, что некоторые
препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте таких
препятствий. Не предпринимайте попыток
преодолевать препятствия, высота которых
превышает дорожный просвет мотовездехода. Можно безопасно преодолевать небольшие камни и поваленные деревья —
приближайтесь к препятствию на низкой
скорости и по возможности под прямым
углом. Выбирайте скорость, позволяющую
развить достаточный крутящий момент, и не
ускоряйтесь резко. Пассажир должен крепко держаться за поручни, а его ноги должны
находиться на полу. Крепко удерживайте рулевое колесо, большие пальцы не должны
охватывать его. Будьте осторожны, так как
препятствие может оказаться скользким или
подвижным.
Движение по склонам
При движении по склонам особенно важны следующие моменты: будьте готовы
к встрече со скользкими поверхностями
и препятствиями, а также к смене физических особенностей местности, кроме этого
занимайте правильное положение внутри
мотовездехода. Если вы поднимаетесь или
спускаетесь с холма, имеющего слишком
скользкое или рыхлое покрытие, вы можете потерять контроль над мотовездеходом.
Преодолевая вершину на слишком высокой
скорости, можно не успеть подготовиться к условиям движения, ожидающим Вас
на другой стороне холма. Не останавливайтесь на склонах. Всегда устанавливайте
рычаг переключения передач в положение
PAR K во время стоянки или остановки, особенно на склоне, — это позволит избежать
скатывания мотовездехода. При необходимости остановки на склоне, подложите под
колеса камни или кирпичи.
Движение по склону вверх
При движении вверх по склону включайте
понижающую передачу (L).
Благодаря конструктивным особенностям,
мотовездеход обладает достаточной тягой для преодоления подъёмов, но имейте
в виду, что опрокидывание может произойти
даже при хорошей тяге машины. Например,
на крутом склоне в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается смещённым назад, и мотовездеход
опрокидывается. Мотовездеход не предназначен для движения в таких условиях. Выберите другой маршрут.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться такой обрыв, по которому не удастся
съехать.
Если вы чувствуете, что крутизна склона
становится слишком велика, чтобы безопасно преодолеть его, приведите в действие
тормоза, чтобы остановить мотовездеход.
Установи те рычаг переключения передач
в положение заднего хода (R) и спуститесь
вниз по холму, едва отпуская педаль тормоза, чтобы двигаться с низкой скоростью.
Не пытайтесь развернуться. Не скатывайтесь со склона, когда мотовездеход находится на нейтрали. Не выполняйте резких
торможений — это увеличивает риск опрокидывания мотовездехода.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске.
Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спуститься с его
вершины.
Замедление при спуске может привести
к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость
и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять
контроль над мотовездеходом. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте
колеса.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте движения вдоль
склона холма, а не вверх или вниз. Если же к
этому Вас принуждает какая-то необходи-
мость, то будьте внимательны и примите
все необходимые меры предосторожности.
Движение вдоль крутого подъёма может
стать причиной опрокидывания. Кроме этого,
на скользком или сыпучем склоне мотовездеход может бесконтрольно скользить вниз.
Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые могут резко
поднять один борт мотовездехода и перевернуть его. Если вы почувствуете, что мотовездеход начал опрокидываться, по возможности поверните к склону холма.
Обрывы
Мотовездеход не предназначен для преодоления обрывов. Когда колеса наезжают
на пустоту, мотовездеход теряет «почву под
ногами» и обычно останавливается. Если
провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Отдых, движение в группе и дистанция
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не выезжайте
на трассы для снегоходов, тропы для конных
верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Всегда держитесь правой стороны трассы, не двигайтесь
зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей мотовездеходов с поперечной посадкой. В клубе
Вас обеспечат картами местности, опытные
водители поделятся информацией, дадут
полезные советы. Если такого клуба нет
в Вашем районе, организуйте его сами.
Гру п по в ые поездки и клубные мероприятия
интересны и полезны. Эксплуатация мотовездехода после употребления алкоголя
или приёма наркосодержащих препаратов,
а также в усталом или болезненном состоянии запрещена.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных
средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую
дистанцию можно считать безопасной в том
или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим
близким или друзьям, где Вы намерены побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути,
запаситесь дополнительными инструментами и аварийным оборудованием. Заранее
продумайте, где Вы будете заправляться
в пути. Будьте готовы к встрече с различными условиями, в которых Вы можете оказаться. Аптечка первой помощи всегда должна
быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных дорог, побывать в нетронутых уголках дикой природы.
Но при этом Ваше отношение к природе
должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны.
Не ездите по полям, не мните кустарник,
не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружающей
среде бережно.
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено
законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое
животное, остановитесь и понаблюдайте
за ним в тишине. Это впечатление останется
с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и
увези». Не оставляйте после себя мусор.
Не разводите костры. Если же у Вас есть
разрешение на это, то выбирайте места,
безопасные в пожарном отношении. Ущерб,
нанесённый природе, скажется на Вас и на
других людях, как сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев. Получите разрешение на проезд
по частной территории. Берегите посевы,
не пугайте домашних животных.
В заключение: не засоряйте ручьи, озера
или реки, не вносите изменения в конструкцию двигателя и системы выпуска отработавших газов или не снимайте какие-либо
их компоненты — это может неблагоприятно
повлиять на количество вредных веществ,
выбрасываемых двигателем.
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка
снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для
работы с мотовездеходом. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно
установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями
изготовителя. Не превышайте допустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при
загрузке и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, перевозимый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость,
длина тормозного пути при этом увеличивается. Не превышайте максимально допустимую
нагрузку на мотовездеход, включая вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство.
МАКСИМАЛЬНОДОПУСТИМАЯЗАГРУЗКАМОТОВЕЗДЕХОДА
363 кг
Ниже приведены примеры распределения общей загрузки мотовездехода.
Водитель
и пассажир
200 кг70 кг25 кг68 кг363 кг
100 кг263 кг0 кг0 кг363 кг
В целях снижения риска потери контроля над мотовездеходом или падения перевозимого
груза соблюдайте данные рекомендации.
Настройки мотовездехода для перевозки грузов
Когда полная загрузка мотовездехода превышает 180 кг, включая вес водителя, пассажира,
груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство, доводите давление в шинах до максимального значения: 83 кПа (12 psi) — передние
шины, 152 кПа (22 psi) — задние шины.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке в багажном отделении тяжёлых грузов отрегулируйте под-
веску соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке в багажном отделениитяжёлых грузов или при буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение «L» (понижающая передача).
Загрузка багажного отделения
ВНИМАНИЕ
При погрузке или разгрузке не превышайте максимально
допустимую нагрузку на задние борта багажного отделения (100 кг).
Размещайте груз как можно ниже, если груз размещён слишком высоко, высота центра тяжести мотовездехода увеличивается, что приводит к ухудшению устойчивости мотовездехода. Размещайте груз равномерно и, по возможности, ближе к передней части багажного
отделения и к его центру.
Включая вес седоков, груза, нагрузку, приходящуюся на сцепное устрой-
Закрепляйте груз за специальные крюки, расположенные в багажном отделении. Для крепления груза используйте только крюки, расположенные на днище багажного отделения;
не крепите груз к конструктивным элементам защитного каркаса или другим частям мотовездехода. Неправильно закреплённый груз может соскользнуть или упасть, возможны удары
седоков или находящихся поблизости людей; груз может сместиться во время движения,
изменив тем самым управляемость мотовездехода.
Предметы, располагающиеся выше бортов платформы, могут ухудшить видимость и представлять серьёзную опасность в случае столкновения. Гр у з, выступающий за боковые габариты мотовездехода, может цепляться за кусты, сучья или другие предметы. Гру з не должен
закрывать стоп-сигналы. Убедитесь, что груз не выступает за пределы багажного отделения,
не ограничивает видимость и не мешает управлению мотовездеходом.
Не перегружайте багажное отделение.
Прежде чем начать движение, закройте борта обеих секций багажного отделения.
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕ-
НИЕ (ВСЕГО)
НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ЗАДНИЙ БОРТ
ВЕРХНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ЗАДНИЙ БОРТ
НИЖНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
272 кг
272 кгГрузравномернораспределён.
181 кг
кг
100
100 кг
Груз равномерно распределён и надёжно закреплён, а
также размещён как можно ниже для уменьшения вы-
соты расположения центра тяжести мотовездехода.
Груз равномерно распределен на разделительной
Только при загрузке в багажное отделение. Не на-
чинайте движение с открытым задним бортом.
Только при загрузке в багажное отделение. Не на-
чинайте движение с открытым задним бортом.
перегородке.
Ниже приведены примеры распределения груза в багажном отделении:
Особенности эксплуатации мотовездехода при перевозке груза
Во время перевозки груза снижайте скорость
движения и выполняйте повороты плавно.
Избегайте движения по склонам и сильно
пересечённой местности. Учитывайте, что
длина тормозного пути увеличивается. Для
остановки мотовездехода, перевозящего тяжёлый груз, требуется большее, чем обычно,
расстояние, особенно на склоне.
Подъём багажного отделения
Чтобы облегчить выгрузку, багажное отделение может быть поднято. Используйте специальные рукоятки, расположенные с обеих
сторон багажного отделения.
tmo2011-001-518_a
1. Леваярукоятка
ВНИМАНИЕ
Всегда останавливайте двигатель, прежде чем начать
подъём багажного отделения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Прежде чем привести в дей-
ствие фиксирующую рукоятку
убедитесь, что позади багажного не находятся люди.
– Вес груза может оказывать вли-
яние на работоспособность наклонного багажного отделения
(поднимание или опускание).
Будете очень осторожны при открывании
зад них бортов багажного отделения и подъёме багажного отделения — при транспортировке груз мог сместиться.
Чтобы опустить багажное отделение, просто
нажмите на него вниз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Держитесь подальше и не под-
пускайте других людей к багажному отделению и раме
мотовездехода при опускании
багажного отделения.
– Прежде чем начать движение
убедитесь, что багажное отделение зафиксировано, а его
борта надёжно заперты.
– Чтобы обеспечить правильную
фиксацию багажного отделения
в опущенном состоянии убедитесь, что между ним и рамой
мотовездехода отсутствуют
посторонние предметы.
tmo2011-001-503
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПОДНЯТОГО БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ — ПОСТОРОННИЕ ПРЕДМЕТЫ
ОТСУТСТВУЮТ
Не буксируйте предметы, закреплённые
за конструктивные элементы защитного
каркаса, — это может привести к опрокидыванию мотовездехода. Для перемещения
грузов используйте только сцепное устройство или лебёдку (если установлена).
Прежде чем начать буксировку с помощью
цепи или троса, обеспечьте необходимое
натяжение и поддерживайте его во время
буксировки.
При буксировке груза не превышайте максимальную массу буксируемого груза. См.
главу «БУКСИРОВКАПРИЦЕПА».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Провисание цепи или троса может стать причиной их разрыва.
При буксировке другого транспортного средства убедитесь, что кто-нибудь осуществляет управление им. Буксируемое транспортное средство должно иметь исправные
тормоза и рулевое управление, чтобы предотвратить его выход из-под контроля.
Прежде чем приступить к эксплуатации лебёдки, необходимо ознакомиться с предоставленной производителем документацией.
При буксировке снижайте скорость и выполняйте повороты плавно. Избегайте движения
по склонам и сильно пересечённой местности. Не предпринимайте попыток преодолевать крутые подъёмы. Оставляйте больше
места для торможения, особенно на склоне.
Не допускайте заноса или скольжения мотовездехода.
Буксировка прицепа
Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг другу.
Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной плоскости. Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп,
необходимо использовать специальный
удлинитель шарового шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности
сцепки используйте специальные цепи или
тросы.
Неправильная загрузка прицепа может
стать причиной потери контроля над мотовездеходом. Не превышайте максимально
допустимую массу буксируемого прицепа
и максимальную нагрузку, приходящуюся
на сцепное устройство (см. табл. «МАКСИ-
МАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА»). Убедитесь, чтонадышлодействует
сила, направленная к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномер-
но распределён и надёжно закреплён; такой
прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте
рычаг переключения передач в положение
«L» (понижающая передача) — кроме увеличения крутящего момента это позволяет
снизить нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируйте
колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем груз может опрокинуться на вас или других людей
При буксировке прицепа не превышайте максимальную массу буксируемого груза.
На корпусе мотовездехода прикреплены
таб лички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний
и предуп реждений, содержащихся в табличках.
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-0 05-009 _en
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
Предупреждающие таблички
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках.
Приведённые ниже предупреждающие наклейки располагаются на мотовездеходе
и должны рассматриваться как неотъемлемая его часть. В случае утери или повреждения наклейки следует заменить. Обратитесь
к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Иллюстрации, приведённые в настоящем Руководстве, дают лишь
общее представление. Ваша модель может
отличаться.
Прежде чем использовать рычаг переключения
передач и переключатель 2WD/4WD, остановите
мотовездеход и задействуйте тормоз.
704 902338 B
ТАБ ЛИЧК А 3
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПАССАЖИР
В целях снижения опасности получения тяжелой
травмы или гибели прочитайте информацию, содержащуюся в предупреждающих табличках, и
следуйте приведенным ниже указаниям:
Подготовка к поездке
● Закрепите сети и пристегните ремни безопасности.
● Наденьте защитный шлем сертифицированного об разца и другие защитные аксессуары.
● Не высовывайте части тела за пределы каркаса без опасности. Крепко держитесь за поручни обеими ру ками. Установите правую ногу на специальную площад ку, откиньтесь на спинку сиденья.
Будьте информированы и подготовлены к поездке
● На мотовездеходе допускается перевозка только одно го пассажира.
● Минимально допустимый возраст пассажира — 12 лет.
Пассажир должен иметь физическую возможность
держаться за поручни и ставить обе ноги на поднож ки, сидя откинувшись на спинку.
● Поездки после употребления алкоголя и приема нар косодержащих препаратов не допускаются.
● Если во время движения вы почувствовали себя
дискомфортно, попросите водителя снизить скорость
или остановиться.
ТАБ ЛИЧК А 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перевозка пассажира
в багажном отделении и на откидном
борте багажного
отделения не допускается.
● Минимально допустимый возраст водителя — 16 лет.
● Поездки после употребления алкоголя и приема наркосодер жащих препаратов не допускаются.
ТАБ ЛИЧК А 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае переворота мотовездехода любая часть тела (рука, нога или
голова), находящаяся за пределами
каркаса безопасности, может быть
травмирована в результате взаимодействия с элементами каркаса безопасности или другими конструктивными элементами мотовездехода.
Закрепляйте сети и пристегивайте
ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
Держаться за элементы каркаса безопасности во время движения не допускается.
Если вы чувствуете, что мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, установите левую ногу на
специальную подножку и держитесь
обеими руками за рулевое колесо.
Не пытайтесь остановить опрокидывающийся мотовездеход с помощью
рук или ног.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В случае переворота мотовездехода любая часть тела (рука, нога или
голова), находящаяся за пределами
каркаса безопасности, может быть
травмирована в результате взаимодействия с элементами каркаса безопасности или другими конструктивными элементами мотовездехода.
Закрепляйте сети и пристегивайте
ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
Держаться за элементы каркаса безопасности во время движения не допускается.
Если вы чувствуете, что мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, упритесь ногами и держитесь обеими руками за рукоятки.
Не пытайтесь остановить опрокидывающийся мотовездеход с помощью
рук или ног.
Не крепите буксируемый груз к элементам защитного каркаса — это может стать причиной переворачивания мотовездехода.
Для буксировки груза используйте только сцепное устройство.
704 902424 B
ТАБ ЛИЧК А 11
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Подготовьте мотовездеход
● Выполните осмотр мото вездехода перед поездкой
● Максимальная масса
363 кг
● Допускается перевозка
только одного
пассажира
704 902332 B
Несоответствующее давление воздуха в шинах может стать причиной потери
контроля над мотовездеходом
● Шины, давление воздуха в которых недостаточное, могут сойти с обода.
● Если загрузка мотовездехода превышает 180 кг (включая вес водителя, пассажи ра, груза, аксессуаров и нагрузку на сцепное устройство), доводите давление
в шинах до максимально рекомендованного значения.
ТАБ ЛИЧК А 13
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ
И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ.
Перевозка пассажира в багажном отделении или на его откидывающемся борту не допускается.
Не размещайте канистры для топлива в багажном отделении при их заправке — это может стать причиной взрыва.
В целях снижения опасности потери контроля над мотовездеходом или падения груза:
При погрузке:
● Размещайте груз ближе к передней части и центру багажного отделения. Раз мещайте груз как можно ниже.
● Не перегружайте багажное отделение: максимальная загрузка = 272 кг
верхняя секция = 181 кг
● Максимально допустимая загрузка мотовездехода, включая вес водителя, пас сажира, груза, дополнительного оборудования и нагрузку на сцепное
устройство — 363 кг.
● Надежно закрепляйте груз.
● Надежно фиксируйте багажное отделение и закрывайте задние борта.
704 902343 C
ТАБ ЛИЧК А 16
704 902422 C
ЗА ПРЕДЕЛАМИ КАНАДЫ И США
ТАБ ЛИЧК А 17
ТАБ ЛИЧК А 19
При перевозке груза:
● Снизьте скорость движения и поворачивай те плавно.
● Избегайте движения по склонам и пересе ченной местности.
● Помните: длина тормозного пути увеличи вается.
Дополнительная информация об исполь зовании багажного отделения приведена
в Руководстве по эксплуатации.
ОСТРОЖНО
Багажное отделение
Максимальная загрузка: 5 кг
704 902434 B
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда поддерживайте рекомендованное давление
в шинах.
Для получения соответствующей информации обратитесь к предупреждающей табличке или к Руководству по эксплуатации.
Рулевое колесо располагается перед сиденьем водителя.
С помощью рулевого колеса осуществляется изменение направления движения мотовездехода.
Поворачивайте рулевое колесо в направлении желаемого движения.
tmo2011-001-510_a
1. Рулевоеколесо
Возьмитесь за руль обеими руками, не охватывайте рулевое колесо большими пальцами.
ОСТОРОЖНО При движении
по пересечённой местности или
при преодолении препятствий
рулевое колесо может неожиданно резко повернуться в сторону
и, если при этом большие пальцы обхватывают рулевое колесо,
можно получить травму кисти или
запястья.
2) Педальакселератора
Педаль акселератора располагается справа
от педали тормоза.
С помощью педали акселератора осуществляется управление частотой вращения коленчатого вала двигателя.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2011-001-001_a
1. Педальтормоза
2. Педальакселератора
Для увеличения или поддержания скорости
движения мотовездехода, нажмите на педаль акселератора правой ногой.
Чтобы уменьшить скорость движения мотовездехода, отпустите педаль акселератора.
Педаль акселератора подпружинена и при
отпускании должна возвращаться в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует разбиратьпедаль акселератора.
3) Педальтормоза
Педаль тормоза располагается слева от педали акселератора.
Педаль тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
Для снижения скорости или остановки мотовездехода нажимайте педаль тормоза
правой ногой.
Педаль тормоза подпружинена и при отпускании должна возвращаться в исходное
положение.
4) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располагается
на нижней консоли.
Рычаг используется для переключения
передач.
tmo2012-001-001_a
1. Рычагпереключенияпередач
2. Стоянка
3. Заднийход
4. Нейтраль
5. Повышающаяпередача (движениевперёд)
6. Понижающаяпередача (движение вперёд)
Прежде чем включить передачу, необходимо
остановить мотовездеход и привести в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
Конструкцией коробки
передач не предусмотрена возможность переключения передач
во время движения.
Стоянка
При нахождении рычага переключения передач в положении «P» (стоянка) трансмиссия
блокируется, что позволяет предотвратить
движение мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг
переключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг
переключения передач не установлен в положение «P» (стоянка), возможно движение мотовездехода.
Задний ход
Когда рычаг переключения передач находится в этом положении, мотовездеход может
двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним ходом
частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода
назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести,
скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача крутящего момента через коробку передач не осуществляется.
Повышающая передача (движение
вперёд)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается повышающая передача. Это самое обычное положение во время движения. На этой передаче
мотовездеход может развить максимальную
скорость.
Понижающая передача (движение
вперёд)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается понижающая передача. Мотовездеход движется
медленно, но на колеса передаётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
щую передачу при буксировке
прицепа, перевозке тяжёлых грузов, преодоление препятствий
или на подъёме или спуске.
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и, как
результат, серьёзные травмы
или гибель возможны при использовании ключа любого типа.
Использование «рабочего» или
нормального ключа не отменяет
необходимость использования
мотовездехода подготовленным
водителем и соблюдения мер
предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект поставки мотовездехода.
При использовании этого ключа крутящий
момент двигателя ограничивается на уровне
70% от максимального значения, а скорость
на уровне 70 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
На крутых спусках ограничение
частоты вращения коленчатого
вала двигателя, не сможет препятствовать увеличению скорости движения мотовездехода
выше указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями, которые предпочитают плавное ускорение или для движения в условиях, когда
в максимальной скорости и интенсивном
ускорении нет необходимости. Например,
водители могут предпочесть нормальный
ключ при движении по узким и извилистым
тропам.
Ключ, обеспечивающий максималь-
ную мощность
В комплект поставки мотовездехода входит
ключ, обеспечивающий максимальную мощность, использование этого ключа позволяет
водителю полностью реализовать крутящий
момент, развиваемый двигателем, а также
достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться водителями, которые предпочитают резкий отклик
на нажатие педали акселератора, и больше
подходит для условий движения, при которых необходимы высокая скорость и более
интенсивное ускорение. Например, на открытой местности и прямых трассах.
Дополнительный ключ для выполнения рабочих операций
Этот ключ доступен для заказа у официального дилера.
При использовании этого ключа крутящий
момент ограничивается на уровне 50%
от максимального значения, а максимальная скорость движения составляет 40 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
На крутых спусках ограничение
частоты вращения коленчатого
вала двигателя, не сможет препятствовать увеличению скорости движения мотовездехода
выше указанного значения.
Этот ключ может быть полезен водителям,
которые используют мотовездеход в рабочих областях, где не требуются высокая
скорость и интенсивное ускорение.
2) Кнопказапускадвигателя
Кнопка запуска двигателя располагается
на верхней консоли. Чтобы запустить двигатель, нажмите на кнопку и удерживайте
её в нажатом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, ключ в замке зажигания должен находиться в положении «ON»
или «ON with lights».
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ключ в замке зажигания остается в положении «ON» более
15 минут, двигатель не может быть запущен,
пока ключ не будет переведён в положение
«OFF», а затем снова в положение «ON».
tmo2011-001-507_b
1. Кнопказапускадвигателя
3) Переключатель света
фар
Переключатель дальнего/ближнего света
фар располагается на верхней консоли.
tmo2011-001-507_c
1. Переключательсвета фар
Данный переключатель используется для
включения ближнего или дальнего света фар.
4) Переключатель 2WD/4WD
Переключатель 2WD/4WD располагается
на верхней консоли.
Когда мотовездеход остановлен, а двигатель запущен, с помощью данного переключателя включается режим привода только
на два колеса или режим полного привода.
ВНИМАНИЕ
Для переключения
режимов 2WD/4WD мотовездеход
должен быть остановлен. При переключении во время движения
мотовездеходу могут быть причинены серьёзные механические
пов реждения.
При нажатии на верхнюю часть переключателя включается режим полного привода (4WD).
При нажатии на нижнюю часть переключателя включается режим привода только
на два колеса (2WD). В этом случае ведущими являются только задние колеса мотовездехода.
5) Выключатель режима
SPORT
Данный выключатель располагается
на верхней консоли.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим может
быть активирован при использовании ключа
любого типа и обеспечивает максимальную
мощность с используемым ключом.
ничителя частоты вращения коленчатого
вала двигателя при движении мотовездехода задним ходом, благодаря чему двигатель
может развивать максимальный крутящий
момент.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте режим OVERRIDE
только, для того чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи
или мягких грунтов. Не используйте данный режим во время
нормального движения задним
ходом. Это сделает возможным
движение задним ходом с высокой скоростью и может увеличить риск потери контроля над
мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения передач находится в положении REVERSE.
1. Убедитесь, что мотовездеход полностью
остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель OVER-
RIDE в нажатом положении, плавно нажи-майтенапедальакселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прииспользовании режима
OVERRIDE наинформационномцентрепоя-
вится сообщение OVERRIDE, отображаемое
в виде бегущей строки, которое подтверждает, что указанный режим активирован.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE, прос-
то отпустите соответствующий выключатель.
Данный выключатель также используется
для управления другими двумя функциями:
– Для сброса сообщения MAINT SOON (см.
раздел «ИНФОРМАЦИОННЫЙЦЕНТР»).
– Для перемещения мотовездехода в случае
неисправности педали акселератора (см.
раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ
Сигнальная лампа указывает на наличие
неисправности двигателя — см. сообщение
на многофункциональном дисплее.
Мигающий индикатор указывает на то, что
активирован режим LIMP HOME (режим ща-
дящего возвращения).
Более подробная информация приведена
в разделе «ДИАГНОСТИКАИУСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Сигнальная лампа включения
дальнего света фар
Включение сигнальной лампы указывает на то, что включён дальний светфар,
и ключ в замке зажигания находится в положение «ON with light» (вкл. со светом).
9) Сигнальная лампа единиц измерения скорости
Сигнальная лампа указывает используемые
в данный момент единицы измерения.
10) Сигнальная лампа ремня безо-
пасности
Режимы многофункционального информационного
центра
Режим отображения скорости движения
В данном режиме на основном дисплее
отоб ражается скорость движения мотовездехода (в км/ч или в MPH (милях в час)).
vdd2008- 001 -084
Режим отображения частоты вращения коленчатого вала
В данном режиме на основном дисплее
отоб ражается частота вращения коленчатого вала (об/мин).
vdd2008- 001 -089
Комбинированный режим
В данном режиме на основном дисплее
отоб ражается скорость движения мотовездехода и частота вращения коленчатого
вала.
Го р я ща я сигнальная лампа указывает на то,
что не пристегнут ремень безопасности водителя.
11) Сигнальная лампа режима
SPORT
vdd2008- 001 -085_a
1. Скоростьдвижениямотовездехода
Если сигнальная лампа горит, активирован
режим SPORT.
На основном дисплее могут отображаться важные информационные сообщения. См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения может
сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена
в разделе «ДИАГНОСТИКАИУСТРАНЕНИЕНЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СООБЩЕНИЕНАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
WORK KEYОтображается при включении питания, если используется «рабочий» ключ.
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION
ENGAGED FASTEN
SEAT BELT
SPORT MODE ACTIVE Отображается, когда нажатвыключательрежима SPORT.
MAINTENANCE SOON
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение
15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении REVERSE.
Когда ремень безопасности не пристегнут и
отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограничения крутящего
момента двигателя не происходит.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше 10 км/ч,
отображается сообщение и мигает сигнальная лампа. Система управления
двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала двигателя и скорость движения до 15 км/ч
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания. Сообщение можно удалить или троекратным поочерёдным нажатием выключателя режима OVERRIDE и педали тормоза или,
обратившись к авторизованному дилеру.
.
скоростьдвиженияниже 10 км/ч,
Режим просмотра кодов неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения кодов неисправностей, нажмите и удерживайте кнопку
выбора режима индикации во время переключения дальнего/ближнего света фар (три цикла).
Перемещение по пунктам
меню информационного
центра (LCD)
Основной режим работы
После запуска двигателя многофункциональный дисплей может работать в одном
из следующих режимов:
– отображение скорости движения;
– отображение частоты вращения коленча-
тоговаладвигателя (об/мин);
– одновременное отображение обоих ука-
занных параметров (комбинированный
режим).
Изменение режимов осуществляется в следующей последовательности:
1. Переведите ключ в замке зажигания в положение «ON», чтобы вывести электрооборудование из режима ожидания.
2. Дождитесь завершения отображения приветственного сообщения.
3. Однократно нажмите кнопку выбора режимов индикации, при этом на дисплее
отобразится OD (одометр).
4. Нажмите кнопку выбора режима индикации и удерживайте 2 секунды.
Режим будет изменён на Speed (скорость),
RPM (обороты) или Combined (комбинированный).
vdd2008- 001 -083
5. Для выбора другого режима повторяйте
шаги 3 и 4 до достижения желаемого результата.
Дополнительный режим работы
дисплея
В дополнительном режиме работы дисплея
доступны следующие функции:
ПРИМЕЧАНИЕ: Тек ущ ее время будет отображаться на дисплее в течение 10 секунд,
после чего он вернётся в основной режим
работы.
Выборединицизмерения (km/h или
MPH)
В заводских условиях спидометр, одометр
и счётчик пробега настроены на отображение показаний в милях, но их можно перенастроить на отображение показаний в километрах. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на информационном центре, может быть изменён.
Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра
в соответствии с Вашими предпочтениями
можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
vmo20 11-0 08-001 _a
1. Кнопкавыборарежимаиндикации
2. Время
1. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (изображение на дисплее начнёт мигать).
Аналого-цифровой информационный центр располагается на рулевой колонке.
Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух аналоговых
указателей (спидометра и тахометра).
На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двигателя и уровня
топлива в баке.
Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
tmo2011-001-521_a
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра
во время движения. Возможна потеря управления.
Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению функций
дополнительного цифрового дисплея.
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению функций основного цифрового дисплея.
4) Аналоговыйтахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленчатого
вала двигателя (об/мин). Для получения действительного значения частоты вращения
коленчатого вала двигателя необходимо
показания прибора умножить на 1000.
5) Сигнальныелампы
Сигнальные лампы информируют водителя
о различных условиях работы или неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться как
отдельно, так и в сочетании с другими лампами.
СИГНАЛЬНАЯ
ЛАМПА (-Ы)
Все
сигналь-
ные
лампы
Мигает
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
On
(вкл.)
ОПИСАНИЕ
Если ключ в замке зажигания находится в положении
ON и двигатель не запущен,
горят все сигнальные лампы.
Низкий уровень топлива
CHECK ENGINE (проверь
двигатель)
Перегрев двигателя
Включён дальний свет фар
Не пристегнут ремень
безопасности водителя
Мощность двигателя будет
ограничена, снижение
скорости движения и ухудшение эксплуатационных
качеств мотовездехода.
Основной цифровой дисплей: FASTEN SEAT BELT.
Включён режим SPORT
6) Основнойцифровойдисплей
На дисплее в режиме реального времени
отображается полезная для водителя информация.
На основном цифровом дисплее могут отображаться важные информационные сообщения. См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сообщения
может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА
WORK KEYОтображается при включении питания, если используется «рабочий» ключ.
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION
ENGAGED FASTEN
SEAT BELT
SPORT MODE ACTIVE Отображается, когда нажатвыключатель режима SPORT.
MAINTENANCE SOON
7) Указательуровнятоплива
Сегментный указатель непрерывно отображает остаток топлива в баке.
Вторым функциональным назначением указателя является отображение настройки
подвески с пневмоподкачкой, когда её регулировка осуществляется в ручном режиме.
8) Дополнительный цифровой
дисплей
На дисплее в режиме реального времени
отображается полезная для водителя информация. Более подробно информация,
отображаемая на дисплее, описана в главе
«ФУНКЦИИЦИФРОВОГОДИСПЛЕЯ».
9) Индикаторвыбраннойпередачи
Отображается выбранная передача.
Вторым функциональным назначением ин-
дикатора является отображение текущей
настройки подвески с пневмоподкачкой
в автоматическом и ручном режимах.
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение
15 секунд.
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность.
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении REVERSE.
Когда ремень безопасности не пристегнут и
отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограничения крутящего
момента двигателя не происходит.
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше 10 км/ч,
отображается сообщение и мигает сигнальная лампа. Система управления
двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала двигателя и скорость движения до 15 км/ч
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания. Сообщение можно удалить или троекратным поочерёдным
нажатием выключателя режима OVERRIDE и педали тормоза или, обратившись к авторизованному дилеру.
.
скорость движения ниже 10 км/ч,
Вторым функциональным назначением указателя является отображение настройки
подвески с пневмоподкачкой, когда её регулировка осуществляется в ручном режиме.
11) Цифровойспидометр
Скорость движения мотовездехода также
отображается на данном дисплее.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указывает
на то, что включён полный привод (4WD).
Функции цифрового дисплея
Функции основного дисплея
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению различных
функций.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Тахометр (об/мин)XXXX RPM
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
10) Указатель температуры двига-
теля
Сегментный индикатор постоянно отображает температуру охлаждающей жидкости
в системе охлаждения двигателя.
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению различных
функций.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ФУНКЦИЙ
Часы
ОдометрXXXXX.X km или mi
Длина поездки — счёт-
чик А (TRIP А)
Длина поездки — счёт-
чик В (TRIP В)
Продолжительность по-
ездки (HrTRIP)
Счётчик моточасов (Hr)XXXXX.X
Настройка подвески
с пневмоподкачкой
(ACS) (толькомодели
LTD)
ОТОБРАЖАЕМАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
XX:XX
(формат 24:00)
XX:XX A или P
(формат 12:00 AM/PM)
XXXXX.X km или mi
XXXXX.X km или mi
XXXXX.X
MXs или Xs
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку MODE (M) и удерживайте
её в течение 3 секунд.
Настройка информационного
центра
Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек
обращайтесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕРЖИ-
ВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы выбрать
12- или 24-часовойформатотображениявремени.
4. Если выбран 12- часовой формат отобра-
жения времени, будет мигать символ «А»
или «P». Нажмите кнопку MODE (M), чтобы
выбрать «A» (AM) или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы перейти к изменению значения минут (значение
минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изме-
нить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на информационном центре, может быть изменён.
Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра
в соответствии с Вашими предпочтениями
можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
Высота расположения рулевого колеса может быть изменена.
Отрегулируйте высоту расположения рулевого колеса таким образом, чтобы оно располагалось напротив груди, а не напротив
головы.
Регулировка положения рулевого колеса:
1. Потянув рычаг блокировки на себя, осво-
бодите рулевое колесо.
2. Ус тановите рулевое колесо в необходи-
мое положение.
3. Отпустите рычаг блокировки, чтобы за-
фиксировать рулевое колесо в нужном
положении.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2011-001-513_a
1. Подстаканники
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует пользоваться
подстаканниками во время движения по пересечённой местности.
3) Поручнидляпассажира
Перед сиденьем пассажира над перчаточным ящиком располагается передний поручень для пассажира.
На нижней консоли в центральной части
мотовездехода располагается поручень для
левой руки.
tmo2011-001-512_a
1. Рычагблокировки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте регулировку положения рулевого колеса во время движения. Это может привести к потере контроля над мотовездеходом.
2) Подстаканники
В задней части нижней консоли расположены два подстаканника.
tmo2011-001-514_a
1. Поручнидляпассажира
Поручни позволяют пассажиру держаться
во время движения и помогают удерживать
руки и тело внутри кокпита в случае опрокидывания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не используйте конструктивные
элементы каркаса безопасности
в качестве поручней. Руки могут
быть травмированы предметами,
располагающимися за пределами кокпита, а также при опрокидывании мотовездехода.
Мотовездеход оборудован перчаточным
ящиком, предназначенным для перевозки
лёгких объектов.
tmo2011-001-515_a
1. Защёлкаперчаточногоящика
ВМЕСТИМОСТЬ ПЕРЧАТОЧНОГО ЯЩИКА
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС
ПЕРЕВОЗИМОГО ГРУЗА
5 кг
5) Возимый комплект инструментов
Комплект включает в себя основные инструменты. Возимый комплект инструментов
располагается в перчаточном ящике.
6) Пульт дистанционного
управления лебёдкой
Управление лебёдкой может осуществляется с помощью пульта дистанционного
управления. Он располагается в перчаточном ящике.
Для использования пульт необходимо подключить к электрической розетке (12 В), расположенной в перчаточном ящике. Более
подробная информация приведена в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
7) Подножки
Мотовездеход оборудован подножками для
водителя и пассажира. Подножки обеспечивают возможность надёжно опираться ногами на пол мотовездехода, что позволяет
телу во время движения занимать правильное положение.
Подножки помогают минимизировать опасность получения травмы голени или стопы.
Всегда надевайте соответствующую обувь.
См. главу «ЭКИПИРОВКА».
8) Боковыесети
Боковые сети, расположенные по обеим
сторонам кокпита, помогают рукам, ногам
или плечевому поясу не покидать пределы
кокпита, снижая таким образом опасность
получения травм. Боковые сети также защищают внутреннее пространство кокпита
от ветвей и грязи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, установите и закрепите боковые сети.
tmo2011-001-516_a
1. Боковаясеть
Боковые сети регулируются и по возможности должны находиться в натянутом состоянии. Регулировка боковой сети:
1. Закрепите сеть с помощью фиксаторов.
2. Потяните за обе регулировочные ленты, чтобынатянутьсеть.
Мотовездеход оборудован защитой плечевого пояса, которая помогает удерживать
тела водителя и пассажира внутри мотовездехода.
10) Ремнибезопасности
Мотовездеход оборудован 3-точечными ремнями безопасности, которые удерживают
седоков в кокпите и помогают защитить водителя и пассажира в случае столкновения,
опрокидывания и переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ремни безопасности должны
быть правильно пристёгнуты.
Ремни безопасности снижают
опасность получения травм
в случае столкновения и помогают удержать части тела внутри
кокпита в случае опрокидывания
или какого-либо происшествия.
передач перемещён из положения PARK,
скорость движения мотовездехода на горизонтальной поверхности будет ограничена до 10 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Мотовездеход может развивать
более высокую или низкую скорость в зависимости от угла наклона опорной поверхности.
Чтобы напомнить о необходимости пристегнуть ремень безопасности, на многофункциональном центре будет отображаться
следующее сообщение: ENGINE LIMITATION
ENGAGED FASTEN SEAT BELT.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Сигнальная лампа или предупреждающее сообщение для ремня
безопасности пассажира отсутствуют. Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира и он должен убедиться,
что ремень безопасности пассажира пристегнут.
Пристёгивание и регулировка ремня безопасности
Вставьте язычок пряжки ремня безопасности
в защёлку, затем потяните ремень, чтобы
убедиться, что он надёжно зафиксирован.
Расположите ремень как можно ниже на ваших бёдрах. Затем потяните плечевую ветвь
ремня, чтобы обеспечить его плотное прилегание.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сдвиньте пряжку в необходимое положение, чтобы отрегулировать
ремень безопасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте ремень безопасности правильно. Убедитесь, что
ремень не перекручен и не повреждён.
Чтобы отстегнуть ремень безопасности,
наж мите кнопку защёлки.
11) Сиденьеводителя
Возможна регулировка положения сиденья
водителя в продольном направлении.
Для выполнения регулировки, потяните рычаг, чтобы освободить сиденье. Отпустите
рычаг, чтобы зафиксировать сиденье в нужном положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не выполняйте регулировку положения сиденья во время движения мотовездехода.
Сиденье водителя может быть легко снято
с мотовездехода:
– Наклоните сиденье вперёд, освободив за-
щёлку, расположенную между подушкой
и спинкой сиденья.
– Потяните сиденье вверх.
ВСЕ МОДЕЛИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ LTD
Под водительским сиденьем располагается
удобное багажное отделение.
Компрессор подвески с пневмоподкачкой
располагается под сиденьем водителя.
13) Пробкатопливногобака
Пробка топливного бака располагается
с правой стороны мотовездехода за сиденьем пассажира.
tmo2011-001-052_a
1. Пробкатопливногобака
Процедура заправки топливом и требования, предъявляемые к топливу, приведены
в главе «ТОПЛИВО».
14) Лебёдка
МОДЕЛИ ХТ И LTD
Управление лебёдкой может осуществляться из кокпита мотовездехода с помощью
переключателя управления лебёдкой, расположенного на верхней консоли, или с помощью прилагаемого пульта дистанционного управления.
tmo2012-003-210
КОМПРЕССОР ПОДВЕСКИ С ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ (ACS)
12) Сиденьепассажира
Регулировка сиденья пассажира не предусмотрена.
Сиденье пассажира может быть откинуто
вперёд и снято, чтобы наклонить сиденье
освободите защёлку, расположенную между
сиденьем и спинкой. Откинутое вперёд сиденье может быть снято, если его потянуть
вверх.
Более подробная информация приведена
в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
15) Багажноеотделение
Мотовездеход оборудован двухуровневым
поднимающимся багажным отделением.
Багажное отделение может использоваться
для перевозки различных грузов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Чтобы снизить риск потери контроля над мотовездеходом или
падения груза, используйте багажное отделение только в соответствии с рекомендациями, приведёнными в главе «ПЕРЕВОЗКА
ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ».
Багажное отделение разделено на верхнюю
и нижнюю секции, чтобы обеспечить большее количество отсеков для перевозки различных грузов.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2011-001-014
БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ БЕЗ РАЗДЕЛИТЕЛЬНОЙ ПЕРЕГОРОДКИ
Нижняя секция багажного отделения может
быть разделена на две части путём установки отрезка фанеры в вертикальные пазы.
16) Рукоятки для подъёма
багажного отделения
Механизм фиксации багажного отделения может быть приведён в действие с обеих сторон
мотовездехода с помощью соответст вующих
рукояток.
tmo2011-001-007_a
1. Верхняясекциябагажногоотделения
2. Нижняясекциябагажного отделения
Перегородка, разделяющая багажное отделение на две секции, может быть легко снята
с целью объединения багажного отделения.
Для снятия перегородки задние борта верхней и нижней секции багажного отделения
должны быть открыты.
tmo2011-001-020_a
1. Рукоятка для подъёма багажногоотделения
См. раздел «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫ-
ПОЛНЕНИЕ РАБОТ».
17) Крепёжныекрюки
Для крепления груза в багажном отделении
предусмотрено 4 крепёжных крюка.
18) Задний борт верхней
секции багажного отделения
Верхняя секция багажного отделения оснащена задним откидным бортом.
tmo2011-001-008_a
ВЕРХНЯЯСЕКЦИЯБАГАЖНОГООТДЕЛЕНИЯ
1. Разделительнаяперегородка
2. Задний борт верхней секции багажного
отделения
ВНИМАНИЕ
рузке максимальная нагрузка
на задний борт верхней секции
багажного отделения не должна
превышать 100 кг. Чтобы исключить возможность падения груза,
прежде чем начать движение,
всегда закрывайте задний борт
верхней секции багажного отделения.
Снятие заднего борта верхней секции багажного отделения
Задний борт верхней секции багажного отделения может быть легко снят, если его
наклонить и извлечь из петель, затем необходимо отсоединить удерживающие тросы.
При погрузке и выг-
19) Задний борт нижней
секции багажного отделения
Нижняя секция багажного отделения оснащена задним откидным бортом.
tmo2011-001-319
НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ С ОТКИДНЫМ БОРТОМ
Чтобы открыть или закрыть задний борт
нижней секции, борт верхней секции багажного отделения должен быть закрыт.
tmo2011-001-318_a
1. Задний борт нижней секции багажного отделения
2. Нижняя секция
ВНИМАНИЕ
При погрузке и выгрузке максимальная нагрузка
на задний борт нижней секции багажного отделения не должна превышать 100 кг. Чтобы исключить
вероятность падения груза, прежде чем начать движение, всегда
закрывайте задний борт нижней
секции багажного отделения.
20) Гнездо для установки
сцепного устройства
tmo2011-001-016_a
1. Петля заднего борта верхней секции багажного отделения
Мотовездеход оборудован стандартным
гнездом (51 × 51 мм) для установки сцепного устройства.
Более подробная информация о правиль-
ВНИМАНИЕ
ном использовании гнезда для установки
сцепного устройства приведена в разделе
«ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ
РАБОТ».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В целях снижения опасности потери контроля над мотовездеходом или потери груза не превышайте максимально допустимую
массу буксируемого груза.
21) Компрессор ACS
ТОЛЬКО МОДЕЛИ LT D
Основным назначением компрессора является создание давления для подвески с пневмоподкачкой. Более подробная информация
приведена в разделе «ПОДВЕСКА».
Также компрессор подвески с пневмоподкачкой (ACS) может использоваться для накачивания шин.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск компрессора возможен только при работающем двигателе
мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
грева продолжительность использования компрессора подвески
с пневмоподкачкой (ACS) не должна превышать 2 минут.
Порядокнакачиванияшин:
1. Убедитесь, что рычаг переключения пере-дачнаходитсявположении «PARK».
2. Запустите двигатель и оставьте его рабо-татьнаоборотаххолостогохода.
3. Снимите сиденье.
4. Подсоедините подающий шланг, располо-
женный в перчаточном ящике, к фитингу
компрессора.
Во избежание пере-
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2012-003-209_a
1. Штуцеркомпрессора
5. Доведите давление в шинах до рекомендованного значения.
tmo2012-003-101
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства комплект возимого инструмента включает
в себя манометр.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда поддерживайте в шинах
рекомендованное давление воздуха.
22) Радиоприёмник
ТОЛЬКО МОДЕЛИ LT D
Органы управления радиоприёмника располагается в верхней части консоли.
чтение показаний его дисплея
может отвлекать от управления
мотовездеходом и, особенно,
от наблюдения за окружающей
обстановкой.
– Прежде чем приступить к наст-
ройке радиоприемника или
чтению показаний его дисплея,
убедитесь, что вокруг нет препятствий или других опасностей, а также снизьте скорость
движения.
Подробная информация по эксплуатации
приведена в Руководстве по эксплуатации
радиоприемника.
23) Дополнительные разъёмы для подключения
внешних аудиоустройств
Данные разъёмы используются для подключения портативных аудиоустройств.
tmo2012-003-852_a
ВПЕРЧАТОЧНОМЯЩИКЕ
1. Разъёмы для подключения внешних аудиоуст-
ройств
Подробная информация по эксплуатации
приведена в Руководстве по эксплуатации
радиоприемника.
24) Приемник глобальной
системы позиционирования GPS
ника GPS отвлекает внимание
от управления мотовездеходом
и наблюдения за окружающей
обстановкой.
– Перед считыванием информа-
ции системы GPS убедитесь,
что вокруг нет людей и опасных предметов, снизьте скорость движения до самой малой.
Электропитание приемника, когда он установлен в держателе, осуществляется
от электрической системы мотовездехода
(ключ зажигания при этом должен находиться в положении «ON»).
Питание на приемник, извлеченный из держателя, можно подать от аккумуляторной
батареи. Приемник GPS включается кнопкой
«ON/OFF» на самом устройстве либо ключом зажигания (когда приемник находится
в держателе).
В комплект поставки GPS-приёмника входят:
– литий-ионная аккумуляторная батарея;
– USB-кабель;
– блок питания (зарядное устройство);
– подробное Руководство по эксплуатации
наоптическомдиске;
– краткое руководствопоэксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации GPS-
приёмника руководствуйтесь документацией, предоставленной производителем.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения более подробной информации о GPS-приёмнике,
доступ ных картах или аксессуарах, обращайтесь к авторизованному дилеру CanAm или посетите интернет сайт компании
Garmin: www.garmin.com.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Информация, поступающая
от приемника GPS, носит общий,
ориентировочный характер.
НЕ СЛЕДУЕТ целиком полагаться
только на эту информацию.
Установка GPS-приемника
Установи те GPS-приемник на нижний фиксатор держателя.
Надёжно закрепите приёмник в держателе
с помощью верхнего фиксатора.
tmo2012-003-800_a
1. Нижнийфиксатор
2. Нажмитефиксаторвперёд
ВНИМАНИЕ
Во избежание порчи
атмосферными осадками или кражи
не оставляйте приемник GPS без
присмотра. Берите приемник GPS
с собой, покидая мотовездеход.
Снятие GPS приемника
Нажмите фиксатор, чтобы освободить GPSприёмник.
tmo2012-003-803_a
1. Верхнийфиксатор
25) Задняясеть
ТОЛЬКО МОДЕЛИ LT D
В комплект поставки мотовездехода входит
задняя сеть.
Снятие задней сети
Расстегните стропы крепления задней сети
к каркасу.
Управляемость и плавность хода мотовездехода зависят от регулировок подвески.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Регулировка подвески оказывает
существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда
уделяйте время для привыкания
к поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески.
Выбор настроек подвески должен осуществляться в соответствии с загрузкой мотовездехода, личными предпочтениями, скоростью движения и условиями эксплуатации.
Рекомендуем начать с заводских установок,
а затем поочерёдно изменять по одному регулируемому параметру подвески, добиваясь желаемого результата.
Регулировки передней и задней подвески
взаимосвязаны. Поэтому, например, после
регулировки передних амортизаторов, возможно, потребуется заново отрегулировать
задние амортизаторы.
Проверяйте настройки подвески тестовыми
заездами на мотовездеходе в идентичных
условиях: трасса, скорость движения, положение водителя на сиденье и т. д. После
проверки внесите корректировку и снова
проведите тестовый заезд. Последовательно и в полном объёме выполните все регулировки до достижения желаемого результата.
Заводские установки подвески
МОДЕЛИ В СТАНДАРТНОЙ КОМПЛЕКТАЦИИ, А ТАК ЖЕ КОМПЛЕКТАЦИИ X И XT
Регулировка предварительного натяжения пружин (передняя и задняя
подвеска)
Уменьшите длину пружины для увеличения
жёсткости при движения по пересечённой
местности или для буксировки прицепа.
Увеличьте длину пружины для более мягкой
езды и движения по ровной местности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Левый и правый регулировочные
кулачки должны всегда находиться в одинаковых положениях. Не регулируйте только один
кулачок. Это ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода, что может привести
к происшествию.
Поднимите мотовездеход. Длина пружин
должна измеряться без нагрузки на колеса.
Длина пружин с обеих сторон должна быть
одинаковой.
Регулировка осуществляется поворачиванием кулачкового регулятора. Пользуйтесь инструментом, входящим в возимый комплект
инструментов.
ГАЗОВЫЙ АМОРТИЗАТОР T/A С ВЫНОСНОЙ КАМЕРОЙ
Чтобы выполнить регулировку, отпустите
стопорное кольцо и поверните регулировочное кольцо в нужное положение. Пользуйтесь инструментом, входящим в возимый
комплект инструментов.
tmo2011-001-059_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРУЖИНА НЕ ПОКА-
ЗАНА
1. Отпуститеверхнеестопорноекольцо
2. Установите регулировочное кольцо в необ-ходимоеположение
СТАНДАРТНЫЙ ГАЗО ВЫЙ АМОРТИЗАТОР
Регулировка осуществляется поворачиванием
кулачкового регулятора. Пользуйтесь инструментом, входящим в возимый комплект
инструментов.
РЕГУЛИРОВКА ДЕМПФИРУЮЩЕЙ
СПОСОБНОСТИ АМОРТИЗАТОРА
(ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА)
Демпфирующая способность при ходе
сжатия на низкой скорости (газовые амортизаторы T/A с выносной камерой)
Демпфирующая способность амортизатора
при ходе сжатия на низкой скорости определяет реакцию амортизатора при низких скоростях перемещения подвески (медленный
ход сжатия, в большинстве случаев при движении с низкой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на низкой
скорости
Уменьшение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на низкой
скорости
Регулировка осуществляется с помощью отвёртки с плоской рабочей часть.
РЕЗУЛЬТАТ НА КРУП-
НЫХ НЕРОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
Демпфирующая способность при ходе
сжатия на высокой скорости (газовые
амортизаторы T/A с выносной камерой)
Демпфирующая способность амортизатора
при ходе сжатия на высокой скорости определяет реакцию амортизатора при высоких
скоростях перемещения подвески (быстрый
ход сжатия, в большинстве случаев при движении с высокой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демпфи-
рующей силы при ходе
сжатия на высокой
скорости
Уменьшение демпфи-
рующей силы при ходе
сжатия на высокой
скорости
РЕЗУЛЬТАТ НА МЕЛ-
КИХ НЕРОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Регулировка осуществляется с помощью
ключа 17 мм.
tmo2011-001-062_b
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регулятор демпфирующей способности
tmo2011-001-062_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. Регулятор демпфирующей способности
при медленном ходе сжатия (под отвертку
с плоской рабочей частью)
затор жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (аморти-
затор становится мягче).
Регулировка пневматического давления
амортизаторов (ACS)
ТОЛЬКО МОДЕЛИ LT D
Данная система позволяет водителю с помощью соответствующих органов управления
одновременно или раздельно регулировать
переднюю и заднюю подвески, не выходя
из мотовездехода. При изменении настроек давление воздуха в передних и задних
амортизаторах изменяется, обеспечивая,
таким образом, возможность регулировки
подвески.
Индикатор подвески с пневматической подкачкой (ACS) становится доступен при нажатии кнопки ACS или MODE.
ВНИМАНИЕ
Принажатиикнопки
ACS настройкаподвескиспневмо-
подкачкой (ACS) изменится и на
информационном центре отобразится соответствующий индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подвескаспневмоподкач-
кой НЕ БУДЕТ самостоятельно регулироваться, пока двигатель не запущен.
Реализовано два режима регулировки подвески с пневмоподкачкой (ACS);
– автоматическийрежим;
– ручнойрежим.
Автоматический режим
Автоматический режим позволяет одновременно регулировать переднюю и заднюю
подвески.
Для перехода в автоматический режим:
Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее
не появится сообщение ACS AUTO или ACS
MAN.
Нажмите кнопку SET, чтобы отображение
текущего режима подвески стало мигать.
Нажимайте кнопку SET, чтобы выбрать ACS
AUTO.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выбранная настройка подвески с пневмоподкачкой (ACS1— ACS6)
отображалась на индикаторе выбранной
передачи.
tmo2012-003-221_c
Нажмите и удерживайте кнопку SET, чтобы
подтвердить сделанный выбор.
Регулировка подвески в автоматическом
режиме:
С помощью кнопки регулировки подвески
выберите необходимую настройку для передней и задней подвесок.
Для выбора соответствующей настройки см.
приведённую ниже таблицу.
НАСТРОЙКИ ПОДВЕСКИ
С ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ ACS
НАСТРОЙКАКОМФОРТ
ACS 1Самаямягкая
ACS 2Мягкая
ACS 3ПолумягкаяДвижение
ACS 4Полужесткая
Жёсткая
ACS 5
ACS 6
с большим
дорожным
просветом
Очень жёст-
кая с мак-
симальным
дорожным
просветом
УСЛОВИЯ
ДВИЖЕНИЯ
Движение
по трассе
по трассе
с грузом
Движение
по мягким
грунтам
Движение
по мягким
грунтам или
перевозка тя-
жёлых грузов
Используйте настройки ACS 1—ACS 4 для
движения по трассе.
Используйте настройки ACS 5 или ACS 6 для
максимального увеличения дорожного просвета и повышения энергоёмкости подвески
при движении в следующих условиях:
– в грязи;
– в воде;
– при преодолении препятствий.
Используйте настройку ACS6 для максимального увеличения дорожного просвета
и энергоёмкости подвески при перевозке
тяжёлых грузов.
Нажмите кнопку SET, чтобы отображение
текущего режима подвески стало мигать.
Нажимайте кнопку SET, чтобы выбрать ACS
MAN.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установки и фактические
параметры подвески с пневмоподкачкой
(ACS) отображаются с помощью указателя
уровня топлива, указателя температуры
охлаждающей жидкости и индикатора выбранной передачи.
tmo2012-003-221_a
Нажмите и удерживайте кнопку SET, чтобы
подтвердить сделанный выбор.
Регулировка передней подвески:
Чтобы перейти в режим изменения настроек передней подвески, нажимайте кнопку
OVERRIDE, пока не начнёт мигать буква F.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Регулируйте подвеску с учётом
загрузки мотовездехода, условий и скорости движения.
Ручной режим
Ручной режим позволяет независимо регулировать переднюю и заднюю подвески.
Для перехода в ручной режим:
Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее
не появится сообщение ACS AUTO или ACS
Чтобы опус тить или поднять переднюю подвеску, нажмите и удерживайте кнопку регулировки подвески с пневмоподкачкой, пока
не будет достигнута необходимая настройка.
tmo2012-003-211_a
1. Кнопкаизменениянастроекподвески (ACS)
Регулировка задней подвески:
Чтобы перейти в режим изменения настроек задней подвески, нажимайте кнопку
OVERRIDE, пока не начнёт мигать буква R.
tmo2012-003-221_d
Используйте кнопку настройки подвески
с пневмоподкачкой, чтобы опустить или поднять заднюю подвеску.
tmo2012-003-211_a
1. Кнопкаизменениянастроекподвески (ACS)
ПРИМЕЧАНИЕ: На индикаторах уровня топлива и температуры охлаждающей жидкости
будут отображать настройки соответственно
передней и задней подвесок.
tmo2012-003-221_b
tmo2012-001-001_b
1. Выключательрежима OVERRIDE
Быстрый режим выбора
Последняя настройка, использованная
в каждом режиме, сохраняется в системе.
Это обеспечивает возможность быстрого
выбора между сохранённой настройкой автоматического режима и сохранённой настройкой ручного режима.
Пользуйтесь стандартным неэтилированным бензином, который продаётся на автозаправочных станциях, или топливом
с кислородными добавками, содержащим
не более 10% этилового или метилового
спирта.
Используемый бензин должен отвечать
следующим требованиям по минимальному
октановому числу.
МИНИМАЛЬНОЕ ОКТАНОВОЕ ЧИСЛО
95 RON
ВНИМАНИЕ
Запрещается экспериментировать с другими сортами
топлива. Эксплуатация мотовездехода на нерекомендованных
сор тах топлива может привести
к ухудшению рабочих характеристик машины и к выходу из строя
ответственных деталей двигателя
и системы подачи топлива.
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
– Бензин является горючим
и взрывоопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники
открытого огня для проверки
уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного
бака, остерегайтесь попадания
искр в бак.
– Заправку топливом произво-
дите в хорошо вентилируемом
месте.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Водитель и пассажир должны покинуть
мотовездеход.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не позволяйте никому оставаться на мотовездеходе во время
заправки. Если во время заправки произойдёт возгорание
или взрыв, водитель и пассажир
могут оказаться не в состоянии
быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топливного
бака против часовой стрелки и снимите её.
tmo2011-001-052_a
1. Пробкатопливногобака
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если в баке присутствует избыточное или недостаточное давление (слышен слабый свист при
открывании пробки топливного
бака), мотовездеход нуждается
в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь машиной
до устранения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горловину
топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы воз-
дух успевал выходить из топливного бака,
и не происходило разбрызгивание топлива. Будьте внимательны: не допускайте
разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень топ-
лива поднимется до нижней кромки заливной горловины. Не переливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не заправляйте топливный бак
полностью, если собираетесь
оставить мотовездеход в теплом
помещении. При нагреве топливо
может вытечь из-под крышки заливной горловины.
с постоянной скоростью.
Однако в обкаточный период полезно давать
мотовездеходу кратковременные разгоны
и двигаться, постоянно меняя скорость.
Торм о з на я система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Новые компоненты тормозной
системы не обеспечивают максимальной эффективности торможения, пока не пройдут обкатку.
Эффективность работы тормозной системы может быть снижена — будьте осторожны.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки
на протяжении 50-километрового пробега.
В течение периода обкатки:
– Избегайте интенсивных ускорений и за-
медлений.
– Не буксируйте прицеп.
– Избегайте движения с высокой скоростью.
Установи те ключ в замок зажигания и переведите его в положение «ON».
Нажмите педаль тормоза.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключения
передач не установлен в положение PARK
(P), то для обеспечения возможности запуска двигателя педаль тормоза должна быть
нажата.
Для запуска двигателя нажмите кнопку запуска двигателя и удерживайте её в этом
положении, пока двигатель не запустится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте педальакселератора. Если педаль акселератора нажата
более чем на 20%, двигатель не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если спустя несколько секунд двигатель не запускается, не удерживайте кнопку запуска
двигателя дольше 10 секунд. См.
раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРА-
НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
Переключение передач
Задействуйте тормоза и установите рычаг
переключения передач в нужное положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
При переключении
передач, прежде чем переместить
рычаг переключения передач,
всегда полностью останавливайте
мотовездеход и нажимайте педаль тормоза. Может произойти
повреждение трансмиссии.
Остановка двигателя и стоянка мотовездехода
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте остановки в местах,
где горячие части мотовездехода могут стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда переводите рычаг переключения передач в положение PARK . Это особенно важно при
остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом
склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизонтальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и задействуйте тормоза, чтобы полностью остановить мотовездеход.
Установи те рычаг переключения передач
в положение PARK .
Переведите ключ в замке зажигания в по-
ложение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания.
При необходимости остановить мотовезде-
ход на крутом подъёме или, если мотовездеход загружен, подложите под колеса камни
или кирпичи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Избегайте остановки на крутом
склоне — мотовездеход может
скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
В целях предотвращения скатывания мотовездехода во время
остановки или стоянки всегда
устанавливайте рычаг переключения передач в положение
Если есть основания полагать, что в вариатор попала
вода
Если в вариатор попала вода, частота вращения коленчатого вала двигателя будет
увеличиваться, но мотовездеход двигаться
не будет.
ВНИМАНИЕ
тель и удалите воду, чтобы избежать повреждения вариатора.
vmo20 12-0 12-055 _a
1. Дренажвариатора
Доступ к дренажному отверстию вариатора
можно получить через специальное окно
в защите днища с левой стороны мотовездехода.
Остановите двига-
Если аккумуляторная батарея полностью разряжена
Если батарея полностью разряжена, двигатель мотовездехода можно запустить, если
провод красного цвета (+) подсоединить
к положительному выводу аккумуляторной
батареи, а провод чёрного цвета (–) к раме
мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Не подключайте
какие-либо источники электрического напряжения к рулевой колонке.
Если мотовездеход перевернулся
Необдуманные маневры, резкие повороты,
движение по наклонной поверхности или
происшествия могут стать причиной переворачивания мотовездехода.
Если мотовездеход перевернулся, его необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру Can-Am. НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
Если мотовездеход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затопления, необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру Can-Am.
ВНИМАНИЕ
тель затопленного мотовездехода, если не соблюдается установленная процедура, это может
стать причиной серьёзных повреждений двигателя.
Не запускайте двига-
tmo2012-001-202_a
СПЕЦИАЛЬНОЕОКНОПОДМОТОВЕЗДЕХОДОМ
1. Сервисноеокновзащитеднища
2. Расположение дренажного отверстия
вариатора
Для проверки состояния и чистки вариатора обращайтесь к авторизованному дилеру
Тран с п о ртировк а мотовездехода должна
выполняться в кузове автомобиля (с полной
погрузкой) или на безбортовой платформе
соответствующего размера и грузоподъемности.
ВНИМАНИЕ
Буксировка мотовездехода не допускается — это может привести к серьёзным повреждениям трансмиссии.
Если Вы обращаетесь в транспортную компанию, то, в первую очередь, узнайте, имеется ли в распоряжении компании прицеп
с безбортовой платформой, погрузочный
наклонный трап или механизированный трап
для безопасной погрузки мотовездехода,
а также крепёжные стропы и растяжки. При
перевозке мотовездехода следуйте инструкциям, приведённым в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
Не пользуйтесь цепями для крепления мотовездехода
на платформе прицепа — цепи могут повредить внешнюю отделку
и пластмассовые детали мотовездехода.
Порядок действий при погрузке мотовездехода должен быть следующим:
1. Установите рычаг переключения передач
в положение «N» (нейтраль).
2. Если мотовездеход оборудован лебёдкой,
используйте её для погрузки мотовездехода на платформу.
3. Если мотовездеход не оборудован лебёд-
кой, действуйте следующим образом:
3.1 Оберните стропы вокруг нижних рычагов с каждой стороны передней подвески.
После первых 10 моточасов эксплуатации или 300 км пробега, в зависимости от того, что наступит раньше, на дисплее информационного центра появится следующее сообщение, напоминающее о необходимости проведения технического обслуживания: MAINTENANCE SOON.
Необходимо выполнить контрольный осмотр мотовездехода у авторизованного дилера CanAm. Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится за счёт вла-
дельца.
Мы рекомендуем Вам подтвердить проведение осмотра, заверив его выполнение подписью
авторизованного дилера Can-Am.
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выполняться в соответствии
с Регламентом технического обслуживания.
Следующее сообщение появляется на дисплее информационного центра каждые 50 моточасов эксплуатации, чтобы напомнить о необходимости выполнения технического обслуживания: MAINTENANCE SOON.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сообщение можно удалить илитроекратнымпоочерёднымнажатиемвыключателя режима OVERRIDE и педали тормоза или, обратившись к авторизованному дилеру.
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать
его эксплуатацию опасной.
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Заменить воздушный фильтр двигателя (при эксплуатации в тяжёлых условиях)
Очистить впускной и выпускной воздуховоды вариатора
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора
Проверить состояние накладок тормозных колодок
Затянуть гайки крепления колёс
Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов
Проверить состояние
Проверить состояние сцепного устройства
Проверить функционирование защёлок сидений водителя и пассажира
Проверить функционирование защёлок откидных бортов багажного отделения
поручней пассажира
КАЖДЫЕ 1500 КМИЛИ 50 МОТОЧАСОВЭКСПЛУАТАЦИИ
(ВЗАВИСИМОСТИОТТОГО, ЧТОНАСТУПИТРАНЬШЕ)
Заменить воздушный фильтр двигателя (при эксплуатации в нормальных условиях)
Проверить состояние аккумуляторной батареи
Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе
Проверить состояние шарниров приводных валов
Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов
В данном разделе приведена информация
об основных операциях технического обслуживания. Если вы обладаете требуемой
квалификацией и необходимыми инструментами, Вы можете выполнять эти операции
самостоятельно. В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента технического обслуживания, являющиеся более сложными и требующими применения
специального инструмента, будут лучшим
образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сообщение можно удалить
троекратным поочерёдным нажатием выключателя режима OVERRIDE и педали
тормоза при включённом напряжении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если другое не указано особо,
прежде чем приступить к техническому обслуживанию, всегда
поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «OFF» и извлекайте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Снятые элементы крепежа (например, прижимные лапки, самостопорящийся крепёж и т. д .)
должны заменяться новыми.
Воздушный фильтр двигателя
ВНИМАНИЕ
в конструкцию системы подачи
воздуха. В противном случае возможно ухудшение эксплуатационных характеристик двигателя
и поломка его компонентов. Двигатель отрегулирован для работы
именно с этими компонентами.
Указания по замене воздушного
фильтра двигателя
Продолжительность межсервисных интервалов замены воздушного фильтра двигателя должна быть приведена в соответствие
с условиями эксплуатации мотовездехода —
это имеет решающее значение для обеспечения нормальной работы двигателя и продления срока его эксплуатации.
При эксплуатации мотовездехода в перечисленных ниже условиях следует сократить
периодичность технического обслуживания
воздушного фильтра:
– движение по сухому песку;
Не вносите изменения
– движение по поверхности, покрытой за-
сохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным или ана-
логичным покрытием.
– движение в местах, где в воздухе находит-
ся большое количество семян или шелухи
зерновых культур;
– движение в тяжёлых снежных условиях.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе, в указан-
ных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического обслуживания воздушного
фильтра.
Снятие воздушного фильтра двигателя
1. Снимите капот.
tmo2011-001-225_a
1. Капот
2. Освободите фиксаторы и снимите крышку
корпуса воздушного фильтра двигателя.
Очистите воздушный фильтр двигателя, постучав по его бумажному элементу, это позволит удалить с него грязь и пыль.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется подавать на поверхность бумажного
фильтрующего элемента сжатый
воздух — это может привести
к его повреждению, а так же снижению фильтрующей способности
при эксплуатации мотовездехода
в условиях повышенной запылённости. Если воздушный фильтр
двигателя чрезмерно загрязнён
и не может быть очищен с помощью приведенных операций, его
необходимо заменить.
Установка воздушного фильтра
двигателя
1. Устано вите воздушный фильтр двигателя.
2. Убедитесь, что резиновое уплотнение воз-
душного фильтра двигателя не имеет зазора в сопряжении с корпусом воздушного
фильтра двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если прилегание
не плотное, пыль может проникать в двигатель в обход воздушного фильтра двигателя.
tbs2011-009-001
3. Прежде чем закрыть фиксаторы, убедитесь, что крышка корпуса воздушного
фильтра плотно прилегает.
tbs2011-009-003
Воздушный фильтр вариатора
Продолжительность межсервисных интервалов замены и чистки воздушного фильтра
вариатора должна быть приведена в соответствие с условиями эксплуатации мотовездехода — это имеет решающее значение
для обеспечения нормальной работы вариатора и продления срока его эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поддержание воздушного
фильтра вариатора в чистоте способствует
увеличению воздушного потока, что позволяет увеличить срок службы компонентов
вариатора.
Моторное масло
Проверка уровня моторного масла
ВНИМАНИЕ
вездехода с недостаточным или
избыточным количеством масла
в системе смазки может привести
к серьёзным поломкам двигателя.
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке, выключите двигатель и дайте ему остыть. Проверьте уровень
масла:
1. Снимите сиденье пассажира.
2. Выверните, извлеките и протрите щуп.
tmo2011-001-075_a
1. Щуп
3. Вставьте и полностью завернитещуп.
4. Вновь извлеките масляный щупи проверь-
те уровень масла. Уровень масла должен
располагаться около верхней метки.
tmo2011-001-076_a
ТИПОВОЙВАРИАНТ
1. «MIN»
2. «MAX»
3. Рабочийдиапазон
Чтобы долить масло, извлеките масляный
щуп. Вставьте воронку в трубку щупа.
Эксплуатация мото-
Долейте немного масла и вновь проверьте
его уровень.
Повторяя процедуру, доведите уровень масла до верхней метки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не переливайте.
Насухо вытирайте все потеки.
Установи те щуп на место и надёжно затяните его.
Установи те сиденье пассажира.
Рекомендуемое моторное масло
РЕКОМЕНДУЕМОЕ МОТОРНОЕ МАСЛО
ВРЕМЯ
ГОДА
Лето
Зима
XPS 4-STROKE BLEND OIL
XPS 4-STROKE SYNTHETIC OIL
ТИП
(SUMMER GRADE)
(P/N 293 600 121)
(ALL CLIMATE)
(P/N 293 600 112)
ПРИМЕЧАНИЕ: Масло XPS специально
разработано для использования в данных
двигателях. Компания BRP настоятельно рекомендует использовать масло XPS, предназначенное для четырехтактных двигателей.
ВНИМАНИЕ
Повреждения, вызванные использованием нерекомендованного для данных двигателей масла, повлекут за собой
отказ производителя от гарантийных обязательств.
При отсутствии указанного моторного масла XPS, пользуйтесь одобренным к применению компанией BRP маслом SAE 5W 40,
которое классифицируется как SM, SL или
SJ, согласно требованиям API. Проверяйте наличие этикетки с аббревиатурой API
на упаковке моторного масла.
Замена моторного масла
Установи те мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Замена масла и масляного фильтра производится на прогретом двигателе.
1. Выпускное отверстие, ведущее в систему
смазки двигателя
2. Впускное отверстие (из масляного насоса
в масляный фильтр)
Установи те НОВОЕ уплотнительное кольцо
на крышку масляного фильтра.
Установи те фильтр на крышку.
Нанесите моторное масло на уплотнитель-
ное кольцо и торец фильтра.
vmr2 006-008 -00 1_a
1. Небольшоеколичествомасла
2. Небольшоеколичествомасла
Установи те крышку на двигатель.
Затяните винты крепления крышки указан-
ным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ КРЕПЛЕНИЯ
КРЫШКИ МАСЛЯНОГО ФИЛЬТРА
(10 ± 1) Н•м
Радиатор
Проверка состояния и очистка радиа-
тора
Регулярно очищайте область, прилегающую
к радиатору.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tmo2011-001-123_a
1. Радиатор
Осмотрите радиатор и шланги на наличие
утечек или повреждений.
Осмотрите пластины радиатора. Они должны быть очищены от грязи, пыли, листьев
и другого мусора, препятствующего нормальной работе радиатора.
Если возможно, промойте радиатор струёй
воды из садового шланга.
ОСТОРОЖНО Не мойте горячий
радиатор вручную. Прежде чем
приступить к мойке радиатора,
дайте ему остыть.
ВНИМАНИЕ
Будьте осторожны
в обращении с пластинами радиатора. Не пользуйтесь инструментами или предметами, которые
могут их повредить. При мойке
подавайте воду только под низким давлением. Подача воды под
ВЫСОКИМ ДАВЛЕНИЕМ не допускается.
Охлаждающая жидкость
Проверка уровня охлаждающей
жидкости
ОСТОРОЖНО Проверяйте уровень охлаждающей жидкости
на холодном двигателе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Уровень охлаждающейжидкости можно проверить, посмотрев на стенку
расширительного бачка, который располагается под правым передним крылом.
tmo2011-001-088_a
РАСШИРИТЕЛЬНЫЙ БАЧОК СИСТЕМЫ
ОХЛАЖДЕНИЯ
1. Метка «MAX»
2. Метка «MIN»
3. Рабочийдиапазон
4. Долейте охлаждающую жидкость, если
её уровень располагается ниже метки
«MIN». Во избежание разлива охлаждающей жидкости пользуйтесь воронкой.
Не переливайте.
5. Правильно установите крышку расшири-
тельного бачка на место.
6. Снимите крышку радиатора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание ожогов не отворачивайте крышку радиатора
на неостывшем двигателе.
tmo2011-001-313_b
1. Крышкакорпусавоздушногофильтра
2. Крышкарасширительногобачка
3. Крышка радиатора
7. Убедитесь, что система охлаждения заполнена до посадочного места крышки
радиатора.
tmr2011 -01 1-028_ a
1. Го р л ов и на для заправки системы охлаждения
2. Шланграсширительногобачка
3. Уровень жидкости в системе охлаждения
(посадочнаяповерхность крышкирадиа-тора)
8. Добавить охлаждающую жидкость в систему при необходимости.
9. Правильно установите крышку радиатора
на горловину.
10. Ус тановите капот на место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Частая необходимостьдолива охлаждающей жидкости указывает на наличие утечек или неисправностей двигателя.