Can-am Commander 1000 (2014), Commander 800R (2014) User Manual [ru]

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПО­ВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предо-
сторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти стол­кновение или опрокидывание мотовездехода. Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предосте-
режениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве, ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исклю­чая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Удели­те время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, по­роки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational Products Inc (BRP).
На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™ DESS™ Commander™ Rotax® TTI™ XPS™ DPS™ ACS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью следующих компаний:
– Garmin®, логотип Garmin, City Navigator® и MapSource™ являются зарегистрирован-
ными торговыми марками компании Garmin Ltd или её подразделений.
– MicroSD™ и SD™ принадлежат компании SanDisk или её филиалам.
Visco-Lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Viscodrive
GmbH.
АГ75
tmo2014-001 en ®™ и логотип BRP являются торговыми марками компании Bombardier Recreational Products Inc. или её филиалов. © 2013 Bombardier Recreational Products Inc и BRP US Inc. Все права защищены.
РОСС С-СH.AГ75.В21508
с 14.02.2013 по 13.02.2016

ВВЕДЕНИЕ

Deutsch English Español Français Nederlands Norsk Português Suomi Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérier avec votre concessionaire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com.
Поздравляем Вас с приобретением но­вого мотовездехода с поперечной по­садкой Can-Am™. Мотовездеход обес­печивается ограниченной гарантией компании BRP и поддержкой сети авто­ризованных дилеров Can-Am, готовых предоставить Вам запасные части и ак­сессуары и выполнить работы по техни­ческому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены га­рантийные обязательства компании, после чего Вам будет предложено под­писать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД- ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удосто­веряющий, что Ваше новое транспорт­ное средство полностью подготовлено к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетво­рение Ваших запросов и потребностей. По всем вопросам, связанным с эксплуа­тацией и обслуживанием мотовездехода, обращайтесь к Вашему дилеру.

Прежде чем начать движение

Чтобы снизить риск получения травмы Вами или другими людьми, прежде чем приступить к эксплуатации мотовезде­хода, прочитайте Руководство по экс­плуатации.
Также прочитайте предупреждающие на­клейки, расположенные на мотовездехо­де, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Пренебрежение предостережениями, содержащимися в Руководстве по экс­плуатации, может стать причиной полу­чения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕ­ТАЛЬНОГО ИСХОДА.

Предупреждения

В настоящем Руководстве для выделе­ния важной информации используются следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает о потенциальной опасности полу­чения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции, нарушение которых может приве­сти к авариям, несчастным случа­ям, травмам или гибели людей.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о по­тенциально опасных ситуациях, ко­торые могут стать причиной получе­ния травм лёгкой или средней степе­ни тяжести.
ВНИМАНИЕ
ния и инструкции, несоблюдение ко­торых может стать причиной серьёз­ных повреждений мотовездехода или другого имущества.
Содержит предупрежде-
1
ВВЕДЕНИЕ

О настоящем Руководстве

Настоящее Руководство по эксплуата­ции разработано с целью ознакомить владельца/водителя с особенностями эксплуатации и технического обслужи­вания данного мотовездехода, а также правилами техники безопасности, зна­ние которых необходимо для правильной эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мо­товездеходе, чтобы при необходимости использовать его для решения вопро­сов, связанных с обслуживанием, по­иском и устранением неисправностей и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно на нескольких языках. В случае обнару­жения разночтений помните, что англо­язычная версия имеет приоритет перед остальными.
Прочитать и распечатать дополнитель­ную копию настоящего Руководства мож­но по адресу:
http://www.rosan.com
Информация, содержащаяся в настоя­щем Руководстве, достоверна на момент публикации. Компания BRP придержива­ется политики постоянного улучшения своей продукции, но при этом не берет на себя обязательств модернизировать соответствующим образом ранее выпу­щенную продукцию. Вследствие внесе­ния изменений в конструкцию изделий, возможны некоторые отличия между изделием и его характеристикой, при­ведённой в данном Руководстве. Ком­пания BRP оставляет за собой право на изменение технических характерис­тик, конструкции, дизайна и комплекта­ции оборудованием выпускаемых изде­лий без каких-либо обязательств со сво­ей стороны.
При перепродаже настоящее Руководст­во и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО- ФИЛЬМ должны быть переданы ново­му владельцу.
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ .....................................................................................................................1
Прежде чем начать движение .................................................................................................1
Предупреждения ......................................................................................................................1
О настоящем Руководстве .......................................................................................................2
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .............................................................8
Избегайте отравления угарным газом ....................................................................................8
Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей ........................................8
Берегитесь ожогов ................................................................................................................... 8
Аксессуары и внесение изменений в конструкцию ...............................................................8
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ .......................................9
Ответственность владельца ....................................................................................................9
Ответственность и квалификация водителя ........................................................................... 9
Двигайтесь, соблюдая осторожность ....................................................................................10
Система безопасности седоков ............................................................................................. 10
Условия движения .................................................................................................................. 11
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ .....................12
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой ..............................................12
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ ...................................................................................14
Прежде чем начать движение ...............................................................................................14
Экипировка ..............................................................................................................................14
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ .....................................................................17
Не допускайте опрокидывания и переворота ....................................................................... 17
Избегайте столкновений ........................................................................................................ 18
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ .......................................................................................19
Практические упражнения ..................................................................................................... 19
Движение по пересечённой местности ................................................................................20
Общая техника вождения.......................................................................................................20
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ ......................................................26
Рабочее применение мотовездехода .................................................................................... 26
Перевозка грузов ...................................................................................................................26
Перемещение грузов ............................................................................................................. 29
Буксировка прицепа ............................................................................................................... 29
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ .........................................................................30
Предупреждающие таблички .................................................................................................30
Предупреждающие таблички .................................................................................................31
Таблички соответствия ...........................................................................................................38
ИНФОРМАЦИЯ О ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ .......................................................................40
1) Рулевое колесо ................................................................................................................... 41
2) Педаль акселератора ..........................................................................................................41
3) Педаль тормоза .................................................................................................................. 41
4) Рычаг переключения передач ............................................................................................ 42
3
ОГЛАВЛЕНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ........................................................43
1) Замок зажигания и ключи .................................................................................................. 44
2) Кнопка запуска двигателя ..................................................................................................45
3) Переключатель света фар ..................................................................................................45
4) Переключатель 2WD/4WD .................................................................................................46
5) Переключатель режимов Sport/ECO ................................................................................. 46
6) Переключатель подвески с пневмоподкачкой (ACS) ........................................................46
7) Переключатель управления лебёдкой ..............................................................................47
8) Выключатель режима OVERRIDE ...................................................................................... 47
9) Переключатель динамического усилителя рулевого управления (DPS) .........................48
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)
(БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS) .................................................................49
Описание информационного центра ..................................................................................... 49
Режимы многофункционального информационного центра ...............................................50
Перемещение по пунктам меню информационного центра (LCD) ..................................... 53
Настройка информационного центра ....................................................................................53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИО ННЫЙ ЦЕНТР
(АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD) ..............................................55
Описание информационного центра ..................................................................................... 55
Настройка информационного центра ....................................................................................59
ОБОРУДОВАНИЕ ........................................................................................................60
1) Регулировка положения руля ............................................................................................62
2) Подстаканники .................................................................................................................... 62
3) Поручни для пассажира......................................................................................................62
4) Перчаточный ящик ..............................................................................................................63
5) Возимый комплект инструментов .....................................................................................63
6) Пульт дистанционного управления лебёдкой ..................................................................63
7) Подножки ............................................................................................................................ 63
8) Боковые сети ...................................................................................................................... 63
9) Защита плечевого пояса ....................................................................................................64
10) Ремни безопасности .........................................................................................................64
11) Сиденье водителя .............................................................................................................65
12) Сиденье пассажира ..........................................................................................................65
13) Пробка топливного бака ................................................................................................... 66
14) Лебёдка ............................................................................................................................. 66
15) Багажное отделение ........................................................................................................ 66
16) Рукоятки для подъёма багажного отделения .................................................................67
17) Крепёжные крюки ............................................................................................................. 67
18) Задний борт верхней секции багажного отделения .......................................................67
19) Задний борт нижней секции багажного отделения ........................................................68
20) Гнездо для установки сцепного устройства ................................................................... 68
21) Компрессор подвески с пневмоподкачкой (ACS)............................................................68
22) Радиоприёмник .................................................................................................................69
24) GPS-приёмник ...................................................................................................................70
25) Задняя сеть ....................................................................................................................... 71
26) Низкопрофильное ветровое стекло ................................................................................ 72
27) Крыша ................................................................................................................................73
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА ..............................................................................75
Указания по регулировке подвески ....................................................................................... 75
Заводские настройки подвески ............................................................................................. 75
Регулировка подвески ............................................................................................................ 76
Регулировка давления амортизатора .................................................................................... 78
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS) ................................. 81
4
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТОПЛИВО .....................................................................................................................83
Требования к топливу ............................................................................................................83
Заправка топливом .................................................................................................................83
Заправка топлива в канистры ................................................................................................ 84
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА ...................................................................................85
Эксплуатация в период обкатки .............................................................................................85
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............................................................................................86
Запуск двигателя ....................................................................................................................86
Переключение передач .......................................................................................................... 86
Остановка двигателя и стоянка мотовездехода ................................................................... 86
Если есть основания полагать, что в вариатор попала вода ................................................87
Если аккумуляторная батарея полностью разряжена ..........................................................87
Если мотовездеход перевернулся .........................................................................................87
Если мотовездеход затоплен .................................................................................................87
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА ...............................................................88
ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТАНОВКА НА ОПОРЫ ....................................89
Передняя часть мотовездехода ............................................................................................. 89
Задняя часть мотовездехода .................................................................................................89
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ ....................................................92
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ..................................................95
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ...................................................97
Воздушный фильтр двигателя ...............................................................................................97
Передняя решётка ................................................................................................................100
Воздушный фильтр вариатора .............................................................................................100
Моторное масло ...................................................................................................................101
Масляный фильтр .................................................................................................................103
Радиатор ................................................................................................................................ 104
Охлаждающая жидкость ......................................................................................................104
Искрогаситель.......................................................................................................................109
Масло для коробки передач ................................................................................................ 110
Свечи зажигания ................................................................................................................... 111
Крышка вариатора ................................................................................................................ 111
Установка крышки вариатора ...............................................................................................113
Ремень вариатора ................................................................................................................. 113
Области, прилагающие к компонентам системы выпуска отработавших газов ...............114
Аккумуляторная батарея ......................................................................................................115
Предохранители....................................................................................................................115
Световые приборы ................................................................................................................116
Чехлы и кожухи шарниров приводных валов ......................................................................118
Подшипники колёс ...............................................................................................................119
Колеса и шины ...................................................................................................................... 119
Подвеска ...............................................................................................................................122
Тормозная система ............................................................................................................... 123
Ремни безопасности .............................................................................................................124
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..............................................................................125
Заключительные операции после поездки ......................................................................... 125
Чистка и защитная обработка мотовездехода .................................................................... 125
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................126
5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................128
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ............................................... 128
Идентификационный номер двигателя (EIN) ......................................................................128
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................129
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................138
СООБЩЕНИЯ, ОТОБРАЖАЕМЫЕ НА ИНФОРМАЦИОННОМ ЦЕНТРЕ .............141
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AM® SSV 2014 ..................144
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ .......................................................150
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ................................151
6
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Избегайте отравления угарным газом

Отработавшие газы всех двигателей со­держат оксид углерода (угарный газ), ко­торый в определённых условиях может представлять смертельную опасность. Вдыхание угарного газа может стать при­чиной появления головной боли, голо­вокружения, сонливости, тошноты, спу­танности сознания и, в конечном итоге, стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без цвета, запаха и вкуса, которое может присутствовать в воздухе, даже если Вы не видите и не ощущаете запаха от­работавших газов. Смертельно опасная концентрация угарного газа может до­стигаться достаточно быстро, и Вы мо­жете оказаться в ситуации, в которой не сможете спасти себя самостоятельно. В плохо проветриваемых местах опасная концентрация угарного газа может со­храняться в течение нескольких часов и даже дней. Если Вы чувствуете какие­нибудь симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте опасную об­ласть, подышите свежим воздухом и об­ратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности получения серьёзных травм или гибели в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и ча­стично закрытых местах. Даже если Вы попытаетесь отводить отработав­шие газы, с помощью вентилятора или, открыв окна или двери, концентрация угарного газа может быстро достичь опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработав­шие газы могут попасть в помещение через открытые окна или двери.

Берегитесь воспламенения паров бензина и прочих опасностей

Пары бензина являются легковоспламе­няемыми и взрывоопасными. Пары топ­лива могут распространиться и воспла­мениться от искры или пламени на до-
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
статочно большом удалении от двигате­ля. В целях снижения риска возгорания или взрыва следуйте приведённым ниже инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры, если
они находятся в багажном отделении мотовездехода, электростатический разряд может стать причиной воспла­менения топлива.
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в главе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот. – При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров бензина обратитесь за медицинской помощью.
При попадании бензина на Вас смойте его водой с мылом и смените одежду.

Берегитесь ожогов

При функционировании некоторые компоненты разогреваются до высо­ких температур. Во избежание ожогов не допускайте контактов с ними во вре­мя эксплуатации и спустя некоторое вре­мя после её окончания.

Аксессуары и внесение изменений в конструкцию

Не вносите изменения в конструкцию мотовездехода и не используйте допол­нительное оборудование, не одобрен­ное BRP. Так как подобные изменения не были протестированы BRP, они мо­гут увеличить риск получения травмы или возникновения несчастного случая и сделать использование мотовездехода незаконным. Например, установка не­рекомендованных шин может ухудшать управляемость мотовездехода и увели­чивать опасность опрокидывания.
Для приобретения аксессуаров и до­полнительного оборудования для Ваше­го мотовездехода обращайтесь к офици­альному дилеру Can-Am.

БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Мотовездеход является мощным внедо­рожным транспортным средством. Води­тель должен осознавать взятую на себя ответственность и при эксплуатации мотовездехода соблюдать осторожность, не допускать переворотов, опрокидыва­ний, столкновений и прочих происшест­вий. Несмотря на наличие устройств, обеспечивающих безопасность (каркас, ремни безопасности, боковые сети), и использование защитных аксессуаров (например, шлема) в случае указанных происшествий существует опасность по­лучения травмы и гибели. В целях сни­жения опасности получения серьёзной травмы или гибели, следуйте указани­ям, приведённым в настоящем разделе.

Ответственность владельца

Прочитайте Руководство по эксплуата­ции и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН- НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Перед поездкой необходимо произве­сти осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического об­служивания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
Не допускайте никого к эксплуатации Вашего мотовездехода до тех пор, пока они не смогут полностью оценить всю степень ответственности и им нель­зя будет доверить мощное транспорт­ное средство. Осуществляйте контроль за действиями новичков или молодых водителей и устанавливайте правила и ограничения (например, возможность перевозки пассажиров, допустимое ис­пользование мотовездехода, места раз­решённых поездок и т. п.) для всех во­дителей, допущенных к эксплуатации мотовездехода.
Выбирайте ключ (см. главу «ЗАМОК ЗА- ЖИГАНИЯ И КЛЮЧИ») в соответствии со своим водительским опытом, харак­теристиками мотовездехода и окружаю­щей обстановкой.
Подр о бно р ас с мотр ите воп р осы безопасности с теми, кому предстоит ис­пользование мотовездехода. Убедитесь, что все водители и пассажиры соответ­ствуют приведённым ниже требовани-
ям и согласны следовать рекомендаци­ям, касающимся безопасности. Помоги­те пользователям ознакомиться с транс­портным средством.

Ответственность и квалификация водителя

Прочитайте Руководство по эксплуата­ции и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН­НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Изучите устройство мотовездехода и назначение всех органов управления, прежде чем садиться за руль.
По возможности пройдите курс подго­товки (для получения дополнительной информации обращайтесь к авторизо­ванному дилеру Can-Am, а также посети­те интернет-сайт: http://www.rohva.org) и выполните практические упражнения, приведённые в разделе «ПРАКТИЧЕ- СКИЕ УПРАЖНЕНИЯ». Потренируйтесь в каком-либо безлюдном, безопасном месте, привыкните к реакции мотовез­дехода на управляющие воздействия. Первые поездки совершайте на малой скорости. Для движения на высокой ско­рости Вам потребуются немалые знания и практический опыт, а также подходя­щие условия.
Минимально допустимый возраст води­теля — 16 лет.
Чтобы занять правильное положение на сиденье, необходимо обладать до­статочным ростом: откинувшись на спин­ку сиденья и пристегнувшись ремнём безопасности, необходимо иметь воз­можность держать рулевое колесо обе­ими руками и нажимать правой ногой пе­дали тормоза и акселератора на всю дли­ну их хода, а левую ногу поставить на со­ответствующую площадку.
Необходимо иметь при себе документы на право управления данным транспорт­ным средством в соответствии с требова­ниями действующего законодательства.
Не допускается эксплуатация мотовезде­хода в состоянии алкогольного, наркоти­ческого и токсического опьянения. В та­ком состоянии увеличивается время ре­акции и ухудшается способность прини­мать взвешенные решения.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Перевозка пассажиров
Допускается перевозка только одного пассажира. Пассажир должен занимать в кокпите мотовездехода правильное по­ложение.
Пассажир должен обладать достаточ­ным ростом, чтобы занять правильное положение на сиденье: откинувшись на спинку сиденья и пристегнув ремень безопасности, пассажир должен иметь возможность обеими руками держать­ся за поручни, правая его нога должна располагаться на специальной площад­ке, а левая — на полу мотовездехода.
Не допускается перевозка пассажира, находящегося под воздействием алко­голя или наркосодержащих препаратов, а также в усталом или болезненном со­стоянии. В таком состоянии время реак­ции увеличивается, а способность прини­мать взвешенные решения ухудшается.
Укажите пассажиру на необходимость ознакомиться с информацией, приве­дённой на предупреждающих наклейках.
Не перевозите пассажира, если по ва­шей оценке его физические и психи­ческие способности не позволяют ему сконцентрироваться на условиях движе­ния и соответствующим образом адапти­роваться к ним. Особенно при движении на мотовездеходе с поперечной посад­кой (SSV) важно, чтобы пассажир посто­янно следил за состоянием местности перед мотовездеходом и мог подгото­виться к возможным ударам.

Двигайтесь, соблюдая осторожность

– Управление мотовездеходом отличает-
ся от управления другими транспортны­ми средствами. Если не принять необ­ходимых мер предосторожности, при выполнении необдуманных маневров, таких как: резкие повороты, интенсив­ные ускорения или замедления, а также при движении по склону или во время преодоления препятствий — возника­ет опасность опрокидывания машины.
– Не превышайте разумную скорость
движения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом местности,
обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом.
– Не выполняйте прыжки, заносы, раз-
вороты мотовездехода с пробуксовкой колёс или другие трюки.
– Не допускайте интенсивного ускорения
или замедления при выполнении рез­кого поворота. Это может стать при­чиной опрокидывания мотовездехода.
– Не допускайте заносов и скольжений
мотовездехода. Если развивается за­нос или скольжение мотовездехода, поверните руль в сторону заноса или скольжения. Во время движения по скользкой поверхности (например, по льду) будьте предельно осторожны, поддерживайте малую скорость движе­ния во избежание развития неконтро­лируемого заноса.
– При движении задним ходом убеди-
тесь, что позади мотовездехода нет людей или препятствий. Обратите внимание на «мёртвые» зоны. Убедив­шись, что движение задним ходом без­опасно, двигайтесь медленно.
– Не превышайте установленную грузо-
подъёмность мотовездехода. Груз дол­жен быть надёжно закреплён. Снижай­те скорость, оставляйте больше места для торможения и следуйте прочим ин­струкциям, приведённым в главе «ПЕ-
РЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ».
– Помните, что мотовездеход — доста-
точно тяжёлая машина! Она способна нанести серьёзную травму при накло­не или опрокидывании.

Система безопасности седоков

– Конструкция мотовездехода обеспечи-
вает возможность перевозки водителя и одного пассажира, оба они должны надевать соответствующую защитную экипировку (см. главу «ЭКИПИРОВКА» текущего раздела).
– На протяжении всей поездки боковые
сети и ремни безопасности как со сто­роны водителя, так и со стороны пасса­жира, должны быть пристёгнуты.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Условия движения

– Мотовездеход не предназначен для
движения по поверхностям с покры­тием, если вы в течение короткого времени вынуждены использовать мотовездеход на таких поверхностях, избегайте необдуманных движений ру­левым колесом, а также резких нажа­тий педалей тормоза и акселератора.
– При движении по незнакомой местнос-
ти будьте особенно осторожны и сни­жайте скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа. Удели­те время на изучение ходовых качеств мотовездехода в различных условиях.
– Не выезжайте на неровную или скольз-
кую поверхность, если у Вас нет необ­ходимых навыков управления. – П р и движении по такой местности будьте предельно осторожны.
– Не направляйте мотовездеход на скло-
ны, которые могут оказаться слишком крутыми для Вашей машины; сообразуй­тесь с собственным опытом водителя. Практикуйтесь на небольших уклонах.
– Преодолевайте подъёмы и спуски
в соответствии с рекомендациями, приведёнными в разделе «БЕЗОПАС- НОЕ ВОЖДЕНИЕ». Прежде чем на­чать преодоление подъёма или спуск с него, внимательно исследуйте ре­льеф местности. Не взбирайтесь или не спускайтесь по скользким или сы­пучим поверхностям. Не выезжайте на вершину на высокой скорости.
– Не предпринимайте попытки преодо-
ления крутых подъёмов и не двигай­тесь вдоль склонов при буксировке прицепа.
– При движении по незнакомой местнос-
ти убедитесь в отсутствии препятствий. При преодолении препятствий старай­тесь действовать в соответствии с ре­комендациями, приведёнными в разде­ле «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
– Не заводите мотовездеход в быстрые
потоки воды или в водоём, глубина ко­торого превышает величину, указан­ную в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВО- ЖДЕНИЕ». Помните, что эффектив­ность мокрых тормозов снижается. После преодоления водной преграды проверьте тормоза. При необходимо­сти высушить тормозные колодки, нес­колько раз приведите в действие тор­моза на движущемся мотовездеходе.
– Останавливайте мотовездеход на ров-
ной горизонтальной площадке. Прежде чем покинуть мотовездеход, установи­те рычаг переключения передач в по­ложение «P», остановите двигатель и извлеките ключ из замка зажигания.
– Не стоит думать, что мотовездеход спо-
собен пройти где угодно. Любое углу­бление, обрыв, рыхлый участок внезап­но встретившиеся в пути, могут стать причиной опрокидывания мотовездехо­да. Здесь можно только посоветовать быть всегда внимательным и выбирать безопасный маршрут. Если мотовезде­ход начинает крениться или опрокиды­ваться, незамедлительно поверните рулевое колесо в направлении накло­на. Не пытайтесь предотвратить опро­кидывание мотовездехода с помощью рук или ног. Не высовывайте конечно­сти за пределы защитного каркаса.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11

КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ

Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслу­живания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления по­тенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Кон­трольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаружен­ную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выпол­нить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.

Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой

Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Шины
Колеса
Радиатор Убедитесь, что радиатор чистый
Передняя решётка Осмотрите переднюю решётку и убедитесь, что она чистая
Моторное масло Проверьте уровень моторного масла
Охлаждающая жидкость Проверьте уровень охлаждающей жидкости
Воздушный фильтр
двигателя
Воздушный фильтр
вариатора
Чехлы приводных валов
Перевозка груза
и грузоподъёмность
Заднее багажное
отделение
Рама и подвеска
Проверьте состояние шин и давление воздуха в них. – Передние: МИНИМУМ 69 кПа (10 psi), ГРУЖЁНЫЙ 83 кПа (12 psi) – Задние: МИНИМУМ 83 кПа (12 psi), ГРУЖЁНЫЙ 152 кПа (22 psi)
Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений и люфтов, а также проверить затяжку гаек крепления колеса
Проверить воздушный фильтр двигателя
Проверить состояние воздушного фильтра вариатора (при эксплуатации в тяжёлых условиях)
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и за­щитных кожухов
Багажное отделение: Если Вы собираетесь перевозить какой-либо груз, примите во внимание, что максимальная гру­зоподъёмность мотовездехода ограничена — 272 кг. Убеди­тесь, что груз в багажном отделении надёжно закреплён. Мотовездеход: Убедитесь, что общая нагрузка на мотовезде­ход (включая вес водителя, пассажира, груза, дышла прицепа и дополнительного оборудования) не превышает 363 кг (все модели, кроме LTD) и 340 кг (модель LTD)
В случае буксировки прицепа или другого оборудования: – Проверьте состояние сцепного устройства и его шара. – Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допусти-
мую массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устрой-
ством Убедитесь, что багажное отделение надёжно зафиксировано Убедитесь, что задние борта обеих секций багажного отделе-
ния надёжно заперты Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимо-
сти, очистите детали рамы и подвески
12
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Перед запуском двигателя (ключ в положении «ON»)
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Проверьте функционирование сигнальных ламп информаци-
Информационный центр
Световые приборы
Сиденья, боковые сети
и ремни безопасности
Педаль акселератора
Педаль тормоза
Уровень топлива Проверьте уровень топлива в баке
онного центра (в течение первых нескольких секунд после по­ворачивания ключа в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре Проверьте функционирование и, при необходимости, очисти-
те фары и задние фонари Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар Проверьте функционирование стоп-сигналов Убедитесь, что сиденья надёжно зафиксированы Проверьте боковые сети на наличие повреждений. В случае
обнаружения каких-либо повреждений, сети необходимо за­менить Установите сети с обеих сторон и убедитесь, что они надёж­но закреплены. Чтобы натянуть сеть используйте регулиро­вочные ленты
Проверьте ремни безопасности на наличие повреждений. Пристегните ремни безопасности и убедитесь, что они надёж­но зафиксированы
Несколько раз нажмите педаль акселератора, чтобы убедить­ся, что она перемещается свободно и при отпускании возвра­щается в исходное положение
Нажмите педаль тормоза и убедитесь, что чувствуется ощути­мое сопротивление, а при отпускании педаль полностью воз­вращается в исходное положение
После запуска двигателя
УЗЕЛ, СИСТЕМА ОПЕРАЦИЯ
Рулевое управление
Замок зажигания
Рычаг переключения
передач
Селектор 2WD/4WD Проверьте функционирование селектора 2WD/4WD
Тормозная система
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются свободно и без заеданий, а повороту рулевого колеса из одно­го крайнего положения в другое ничто не мешает
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF» и убедитесь, что двигатель остановился. Вновь запустите дви­гатель
Проверьте функционирование рычага переключения передач («P», «R», «N», «H» и «L»)
Медленно проехав вперед несколько метров, приведите в действие тормоза. При нажатии на педаль тормоза долж­но чувствоваться ощутимое сопротивление. При отпускании педаль должна возвращаться в исходное положение. Тормоз­ная система должна адекватно реагировать на управляющие воздействия водителя
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13

ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ

Прежде чем начать движение

Перед поездкой необходимо выполнить контрольный осмотр мотовездехода и убедиться, что он готов к безопасной эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬ-
НЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕ­РЕД ПОЕЗДКОЙ».
Водитель и пассажир обязаны: – Занимать на сиденье правильное по-
ложение.
– Установить обе боковые сети и при-
стегнуть ремни безопасности.
– Надевать одобренную к примене-
нию защитную экипировку. (См. главу «ЭКИПИРОВКА»).

Экипировка

Водитель и пассажир должны надевать защитную экипировку и соответствую­щую одежду:
– защитный шлем сертифицированного
образца; – средства защиты глаз; – башмаки; – перчатки; – рубашку или куртку с длинными рукавами; – длинные брюки.
В зависимости от условий могут понадо­биться незапотевающие очки.
rmo2008-001-019_a
ЭКИПИРОВКА
1. Защитный шлем сертифицированного образца
2. Средства защиты глаз и лица
3. Рубашка или куртка с длинными рукавами
4. Перчатки
5. Длинные брюки
6. Башмаки (закрывающие лодыжку)
Одеваться, конечно, надо по погоде. Для обеспечения максимального комфорта и предотвращения обморожения в зим­ний период, одевайтесь в расчёте на са­мую низкую ожидаемую температуру. Помните о важности правильного вы­бора нижнего белья, которое непосред­ственно контактирует с кожей и являет­ся первым теплоизолирующим слоем.
Не следует надевать свободную одежду, которая может попасть в детали мото­вездехода или запутаться в ветках де­ревьев и кустов.
Шлем и средства защиты глаз
Шлем является хорошей защитой от по­лучения черепно-мозговых травм. Не­смотря на наличие защитного каркаса и боковых сетей, посторонние предметы могут проникать в кокпит и становиться причиной получения черепно-мозговых травм, кроме этого, можно удариться головой об элементы защитного карка­са или предметы, находящиеся за пре­делами мотовездехода. Даже самый со­вершенный шлем не гарантирует абсо­лютной защиты от получения травм, од­нако статистические данные свидетель­ствуют, что использование шлема зна­чительно снижает опасность получения черепно-мозговой травмы. Будьте благо­разумны — всегда надевайте защитный шлем во время поездки.
Выбор шлема
Защитный шлем должен отвечать всем требованиям как федерального, так и местного законодательства, а также быть правильно подобран.
Лучше выбрать полнопрофильный шлем (с защитой подбородка), поскольку он за­щищает, в том числе и от фронтального удара. Такой шлем также способен за­щитить от мусора, камней, насекомых, погодных воздействий и т. д.
Шлем без лицевого щитка не предлага­ет подобную защиту для лица и подбо­родка. Если вы используете шлем без за­щиты подбородка, необходимо устанав­ливать лицевой щиток и/или надевать за­щитные очки. Обычные или солнечные очки не в состоянии обеспечить доста­точную защиту глаз. Они могут разбить-
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
ся или слететь с головы и могут оказать­ся не в состоянии защитить глаза от на­ходящихся в воздухе предметов.
В зимний период надевайте вязанную шапочку, подшлемник и маску для за­щиты лица.
Используйте затемнённые лицевые щит­ки или очки только в дневное время; не следует использовать их ночью или в условиях недостаточной освещённо­сти. Не используйте их, если они ухуд­шают Вашу способность различать цвета.
Прочая экипировка
Обувь
Всегда надевайте обувь с закрытым но­ском. Прочные высокие башмаки с не­скользкой подошвой обеспечивают бо­лее высокий уровень защиты и позволя­ют удерживать ноги на подножках.
Не используйте длинные шнурки, кото­рые могут запутаться в педалях тормо­за и акселератора.
Для зимних условий лучшим выбором будут ботинки на резиновой подошве с верхом из нейлона или кожи с выни­маемым войлочным носком.
Не надевайте резиновые сапоги. Резино­вые сапоги могут попасть между педаля­ми или в пространство за ними, помешав тем самым нормальному функциониро­ванию педалей тормоза и акселератора.
Перчатки
Перчатки защищают руки от воздейст­вия ветра, солнца, тепла, холода и нахо­дящихся в воздухе предметов. Плотно прилегающие перчатки позволяют удоб­нее удерживать в руках рулевое колесо и помогают снизить усталость рук. Проч­ные перчатки с защитными элементами, предназначенные для использования при управлении мотоциклом или мото­вездеходом, помогают лучше защитить руки в случае столкновения или опроки­дывания. Слишком объёмные перчатки могут затруднять использование орга­нов управления.
В зимнее время руки должны быть за­щищены снегоходными перчатками, ко­торые обеспечивают необходимую защи­ту и позволяют пользоваться органами управления.
Куртки, брюки и костюмы
Надевайте куртку или рубашку с длин­ными рукавами и длинные брюки или соответствующий костюм. Качествен­ная защитная экипировка, специаль­но предназначенная для управления мотовездеходом, обеспечит высокий уровень комфорта и защитит от небла­гоприятных воздействий окружающей среды. В случае происшествия высоко­качественная защитная экипировка, из­готовленная из прочного материала, по­может защитить от травм или снизить степень их тяжести.
При движении в холодную погоду не­обходимо обеспечить защиту от пере­охлаждения. Переохлаждение харак­теризуется низкой температурой тела и может стать причиной снижения кон­центрации, замедления реакции, ухуд­шения плавности и точности движе­ний. В холодную погоду обязательным является использование соответствую­щей защитной экипировки, например, защищающей от ветра куртки или дру­гой одежды аналогичного назначения. Даже в условиях средних температур в результате воздействия ветра во вре­мя движения, существует вероятность замёрзнуть.
Защитная экипировка, которая подходит для езды в холодную погоду, может ока­заться слишком жаркой во время оста­новки. Одевайтесь таким образом, чтобы лишняя одежда при желании могла быть снята. Наружная часть защитного снаря­жения, обеспечивающая защиту от ве­тра, предотвращает попадание холодно­го воздуха на кожу.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
Защита от дождя
Если необходимо ехать в дождливую погоду, рекомендуется надевать одеж­ду, защищающую от дождя. Также реко­мендуется брать с собой снаряжение, за­щищающее от дождя, в дальние поезд­ки. Непромокший водитель не только бу­дет чувствовать себя более комфортно, но и будет более внимателен.
Защита органов слуха
Длительное воздействие ветра и шум работающего двигателя во время дви­жения может стать причиной ухудше­ния слуха. Использование средств за­щиты органов слуха, таких как беруши, поможет предотвратить потерю слуха. Перед использованием средств защи­ты органов слуха изучите соответству­ющие требования действующего зако­нодательства.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ

Не допускайте опрокидывания и переворота

Управление мотовездеходом с попереч­ной посадкой отличается от управления другими транспортными средствами. Особенности конструкции мотовездехо­да с поперечной посадкой (например, ко­лёсная база и ширина колеи, дорожный просвет, подвеска, трансмиссия, шины и т. п.) обеспечивают его прекрасную управляемость на пересечённой мест­ности и, как следствие, мотовездеход может опрокинуться в ситуациях, в ко­торых транспортные средства, сконстру­ированные, в основном, для использова­ния на ровных дорогах или дорогах с по­крытием, не опрокинутся.
При выполнении необдуманных манев­ров, таких как: резкие повороты, интен­сивное ускорение или замедление в по­вороте, движение по склону или прео­доление препятствий, может произой­ти опрокидывание или другие происше­ствия. Резкие маневры или агрессив­ный стиль вождения может стать причи­ной опрокидывания или потери контро­ля над мотовездеходом даже на откры­той площадке. В случае опрокидывания мотовездехода части вашего тела (на­пример, руки, ноги или голова), находя­щиеся за пределами кокпита, могут быть травмированы конструктивными элемен­тами каркаса безопасности или другими частями мотовездехода. Травма также может быть получена в результате кон­такта с опорной поверхностью, элемен­тами кокпита или другими предметами.
Чтобы снизить опасность опрокидывания: – Будьте осторожны при выполнении по-
ворота.
• Не поворачивайте рулевое колесо
слишком сильно или слишком рез­ко для текущей скорости и условий движения. Управляющие воздействия на руле должны соответствовать ско­рости вашего движения и окружаю­щей обстановке.
• Прежде чем начать выполнение пово­рота, снизьте скорость. Избегайте ин­тенсивного торможения при выполне­нии поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения
во время выполнения поворота, даже, начиная движение или двигаясь с низ­кой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовезде-
хода с пробуксовкой колёс, скольже­ния, заносы, прыжки или другие трюки. Если мотовездеход начинает сносить или заносить, поверните руль в сто­рону сноса или заноса. Не нажимай­те резко на педаль тормоза и не бло­кируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям
с покрытием. Мотовездеход не пред­назначен для эксплуатации на поверх­ностях с покрытием — это может стать причиной его опрокидывания. Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием, поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интен­сивных ускорений и замедлений.
При движении по склону или по пересе­чённой местности мотовездеход может упасть на бок или опрокинуться вперед или назад.
– Избегайте движения по склонам (вдоль
склона, а не вверх или вниз). При необ­ходимости следует двигаться по склону прямо вверх или вниз, а не вдоль него. Если вы должны двигаться по склону, будьте предельно осторожны и избе­гайте скользких поверхностей, препят­ствий или углублений. Если вы почув­ствуете, что мотовездеход начал опро­кидываться, по возможности поверни­те к склону холма.
– Избегайте крутых подъёмов и следуй-
те инструкциям, приведённым в насто­ящем Руководстве, при преодолении подъёмов и спуска с них.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
– Неожиданное изменение рельефа, та-
кое как яма, углубление, насыпь, более рыхлое или твёрдое покрытие или про­чие неоднородности могут стать при­чиной опрокидывания мотовездехода. Внимательно следите за обстановкой перед мотовездеходом и снижайте ско­рость движения при движении по пере­сечённой местности.
При перевозке груза или буксировке прицепа управляемость мотовездехода изменяется.
– При перевозке груза и буксировке при-
цепа снизьте скорость движения и сле­дуйте инструкциям, приведённым в на­стоящем Руководстве.
– Избегайте движения по склонам
и сильно пересечённой местности.
– Помните, что длина тормозного пути
увеличивается.
Будьте готовы к опрокидыванию
– Установите боковые сети и пристегни-
те ремни безопасности, чтобы предот­вратить высовывание рук или ног.
– Не держитесь за элементы защитного
каркаса во время движения. При пере­ворачивании руки могут быть защемле­ны между каркасом и опорной поверх­ностью. Держитесь руками за рулевое колесо или за поручни.
– Не пытайтесь предотвратить опро-
кидывание мотовездехода с помо­щью рук или ног. Если вы думаете, что мотовездеход может опрокинуть­ся или перевернуться, водитель дол­жен держать обе руки на руле, а его левая нога должна надёжно опираться на подножку. Пассажир должен обеи­ми руками держаться за поручни, а его правая нога должна надёжно опирать­ся на подножку.

Избегайте столкновений

Мотовездеход может развивать доста­точно высокую скорость. На высоких скоростях движения высока опасность потери контроля над мотовездеходом, особенно при штурме бездорожья, а так­же выше риск получения травмы в слу­чае столкновения. Не превышайте разу­мную скорость движения. Поддерживай­те скорость в соответствии с рельефом местности, обзорностью, условиями дви­жения и, сообразуясь с Вашим водитель­ским опытом. Рассмотрим использова­ние ключа в ситуации, когда необходи­мы максимальная скорость и ускорение.
Не выезжайте на улицы, шоссе, доро­ги общественного пользования (в том числе грунтовые и гравийные). При движении по дорогам или автомагист­ралям возможно столкновение с дру­гими транспортными средствами. Дан­ный мотовездеход не предназначен для движения по дорогам. Например, он не соответствует требованиям стандар­тов в области безопасности, предъяв­ляемых к автомобильному транспорту. Эксплуатация мотовездехода на доро­гах общего пользования может проти­воречить требованиям местного законо­дательства.
Мотовездеход не имеет такой защиты при столкновениях, как автомобиль, на­пример, отсутствуют подушки безопас­ности, кокпит не полностью закрыт, а его конструкция не предусматривает обе­спечение защиты в случае столкнове­ния с другими транспортными средства­ми. Таким образом, особенно важно при­стёгивать ремни безопасности, устанав­ливать боковые сети и надевать защит­ный шлем сертифицированного образца.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ

Практические упражнения

Прежде чем совершить поездку на мо­товездеходе, очень важно привыкнуть к его управлению, попрактиковавшись в безопасном месте. По возможности пройдите курс подготовки, оттачивайте свои навыки и расширяйте свои знания о мотовездеходе.
Найдите подходящую площадку, чтобы иметь возможность практиковаться и вы­полнять следующие упражнения. Её раз­меры должны быть не менее 45 × 45 м, а также на ней не должно быть каких­либо препятствий, например, деревьев или камней. Выбрав соответствующую площадку, переходите к выполнению следующих практических упражнений.
Поворот
Неправильное выполнение поворота — одна из наиболее частых причин аварий. Если поворот выполняется слишком рез­ко или на слишком высокой скорости, мотовездеход может потерять тягу или опрокинуться. Приближаясь к повороту, снизьте скорость.
– Первым делом научитесь выполнять
пологие правые повороты, двигаясь с низкой скоростью. Перед выполне­нием поворота отпустите педаль аксе­лератора и, совершая маневр, плавно нажимайте её.
– Повторите маневр, но на этот раз удер-
живайте педаль акселератора в таком же положении.
– И, наконец, повторите упражнение,
плавно ускоряясь.
– Повторите упражнения, совершая по-
ворот в другую сторону.
Обратите внимание на поведение мото­вездехода при выполнении различных упражнений. Мы рекомендуем отпускать педаль акселератора перед входом в по­ворот, чтобы облегчить изменение на­правления движения мотовездехода. Вы почувствуете, что сила, действую­щая в поперечном направлении, будет расти с ростом скорости и с увеличени­ем угла поворота рулевого колеса. Сле­дует поддерживать величину силы, дей­ствующей в поперечном направлении,
на минимальном уровне, чтобы быть уверенным, что она не станет причиной опрокидывания мотовездехода.
U-образный разворот
Поупражняйтесь в выполнении U-об раз­но го разворота.
– Постепенно увеличив, но не разви-
вая высокую скорость, плавно повора­чивайте рулевое колесо вправо, пока маневр разворота не будет завершён.
– Повторяйте упражнение с различными
углами поворота рулевого колеса, каж­дый раз двигаясь с низкой скоростью.
– Повторите упражнение, выполняя раз-
ворот в другую сторону.
Как уже упоминалось в настоящем Руко­водстве, не передвигайтесь по поверх­ностям с покрытием, так как поведение мотовездехода на них будет отличать­ся, увеличивая тем самым риск опроки­дывания.
Торможение
Попрактикуйтесь в выполнении манев­ра торможения, чтобы привыкнуть к по­ведению мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение на низ-
кой скорости, а затем увеличивайте её.
– Упражняйтесь в торможении на пря-
мой при различных скоростях и различ­ной силе нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном тормо-
жении; оптимальное торможение по­лучается на прямой при сильном на­жатии на педаль тормоза без блоки­ровки колёс.
Помните: длина тормозного пути зави­сит от скорости движения мотовездехо­да, его загрузки и типа опорной поверх­ности. Также важную роль играет состо­яние шин и тормозной системы.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение задним ходом
Следующим шагом является освоение движения задним ходом.
– Установите по одному конусу с обеих
сторон мотовездехода рядом с зад­ними колёсами. Двигайтесь вперед, пока не сможете увидеть конусы, за­тем остановите мотовездеход. Оцени­те расстояние, необходимое для того, чтобы увидеть предмет, расположен­ный позади мотовездехода.
– Почувствуйте реакцию мотовездехода
на действия рулевым колесом во вре­мя движения задним ходом.
– Выполняйте это упражнение, двигаясь
с низкой скоростью.
– Привыкните к управлению мотовез-
деходом при использовании режима OVERRIDE. Не изменяйте направле­ние движения при использовании ре­жима OVERRIDE — это увеличивает риск опрокидывания.
Экстренная остановка двигателя
Научитесь быстро останавливать дви­гатель мотовездехода в экстренной ситуации.
– Двигаясь с низкой скоростью, просто
переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF».
Это упражнение позволит привыкнуть к реакции мотовездехода на остановку двигателя во время движения и вырабо­тать необходимую в данной ситуации ли­нию поведения.

Движение по пересечённой местности

Движение по пересечённой местности достаточно опасно. Любая неподготов­ленная для движения местность всегда непредсказуема (изменение характера почвы, уклоны, перепады высоты и пр.). К походу по незнакомой местности не­обходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности дол­жен постоянно искать самый безопас­ный путь и следить за тем, что находит­ся впереди мотовездехода. Ни в коем случае нельзя доверять руль слабо под­готовленному водителю.

Общая техника вождения

Общие советы водителю
Внимание, осторожность, опыт и уме­ние — вот, что защитит Вас от всех не­приятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение в том, что мотовездеход сможет преодо­леть участок пути, отличающийся особой сложностью, лучше сразу поискать объ­ездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепле­ние и тяга, а вовсе не скорость. Выби­райте скоростной режим, соответствую­щий характеру местности, условиям ви­димости и Вашему водительскому опыту. При движении по незнакомой местности будьте особенно осторожны и снижайте скорость движения. Во время движения будьте постоянно готовы к неожиданной смене рельефа. Будьте особенно внима­тельны при движении по пересечённой местности, скользким покрытиям, льду или рыхлому грунту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт Вас впереди. Любое неожиданное пре­пятствие (камень, пень, яма и пр.) мо­жет стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовезде­ходе с неисправными органами управ­ления. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Вы будете полностью контролировать машину лишь в том случае, если обе Ваши руки лежат на рулевом колесе, а все приборы и органы управления нахо­дятся в зоне досягаемости. То же спра­ведливо и для ваших ног. Во избежание травмирования ног и ступней, левая нога во время движения должна находиться на специальной подножке, а правая — на полу мотовездехода. Не высовывай­те части тела за пределы кокпита — это защитит вас от ударов о предметы, нахо­дящиеся за пределами мотовездехода.
Остерегайтесь веток и других предме­тов, которые могут проникнуть в кокпит и ударить вас или пассажира.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом убедитесь, что позади мотовездехода нет никаких препятствий и людей. Обра­тите внимание на «мёртвые» зоны. Дви­гайтесь задним ходом медленно и избе­гайте резких маневров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Повороты рулевого колеса во время движения задним ходом увеличива­ют риск опрокидывания.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого вала ограничена и, тем самым, ограни­чивается скорость движения мотовез­дехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в резуль­тате действия силы тяжести, ско­рость движения мотовездехода мо­жет превышать установленное огра­ничение.
Пересечение дорог
При необходимости пересечения доро­ги, убедитесь в отсутствии других транс­портных средств с обеих сторон и опре­делите точку съезда с другой стороны дороги. Двигайтесь к намеченной точке по прямой. Не совершайте резких ма­невров или интенсивных ускорений — это может стать причиной переворачи­вания. Не двигайтесь по тротуарам и ве­лосипедным дорожкам.
Движение по поверхностям с покрытием
Избегайте движения по поверхностям с покрытием. Мотовездеход не предназ­начен для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать причи­ной его опрокидывания. Если необходи­мо двигаться по поверхности с покрыти­ем, поворачивайте плавно, снизьте ско­рость и избегайте интенсивных ускоре­ний и замедлений.
Движение по мелководью
Водоём на пути — большая опасность. В глубоком водоёме мотовездеход мо-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
жет всплыть и перевернуться. Проверь­те глубину водоёма и скорость пото­ка, прежде чем принять решение о его штурме. Максимально допустимая глу­бина водной преграды, которую мотовез­деход может безопасно преодолеть, — 30 см. Остерегайтесь подводных кам­ней, растений, полузатопленных брёвен и скользкой поверхности, как при движе­нии по водоёму, так и при съезде/выез­де из него. Это может привести к поте­ре сцепления колёс с опорной поверх­ностью. Не въезжайте в воду на боль­шой скорости.
Вода влияет на эффективность тормо­зов. После преодоления водной пре­грады просушите тормозные колодки, несколько раз нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бы­вает топкая, болотистая. Здесь Вас мо­гут ждать разного рода ловушки и про­валы. Будьте к этому готовы. Будьте бди­тельны, остерегайтесь крупных камней, брёвен и т. п, частично скрытых расти­тельностью.
Движение по снегу и льду
При проведении контрольного осмотра мотовездехода перед поездкой особое внимание обратите на места, где скопле­ние снега и/или льда может стать при­чиной ухудшения видимости световых приборов, засорения вентиляционных отверстий и радиатора (препятствовать функционированию вентилятора систе­мы охлаждения), мешать нормальному функционированию органов управления. Прежде чем начать движение проверьте рулевое управление и убедитесь, что пе­дали акселератора и тормоза перемеща­ются свободно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снеж­ному покрову сцепление шин с поверх­ностью обычно ухудшается, в результате реакция мотовездехода на управляющие воздействия изменяется. На поверхно­стях с низким коэффициентом сцепле­ния реакции мотовездехода на поворот рулевого колеса на так точны и «про­зрачны», длина тормозного пути увели­чивается, а динамические свойства ухуд­шаются. Снизьте скорость и не нажимай­те резко на рычаг дроссельной заслонки.
21
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Это приведёт к пробуксовке шин и, воз­можно, к заносу мотовездехода. По воз­можности избегайте экстренных тормо­жений. Это может стать причиной сколь­жения мотовездехода. Повторим: целе­сообразно снижать скорость перед вы­полнением маневра, это позволит сохра­нить контроль над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовезде­ходом при движении, может оседать (та­ять) на компонентах мотовездехода, на­пример, тормозных дисках. Вода, снег или лёд могут стать причиной снижения эффективности тормозной системы мо­товездехода. Периодически, даже если в настоящий момент снижение скорости движения мотовездехода не требуется, приводите в действие тормозную систе­му, в целях предотвращения скопления снега или льда и просушки её компо­нентов (дисков и колодок). Убедившись в безопасности маневра, Вы можете проверить сцепление шин с поверхно­стью и оценить реакцию мотовездехода на управляющие воздействия. Не до­пускайте попадания/скопления снега и льда на педалях тормоза и акселера­тора и площадках для ног. Периодически очищайте от снега сиденье, рулевое ко­лесо, фары и задние фонари.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под снегом, а также мокрый снег могут стать причиной застревания мотовездехода. Будьте бдительны, старайтесь заметить видимые признаки, указывающие на на­личие таких препятствий. В случае воз­никновения сомнений объезжайте подо­зрительные места. Не двигайтесь по во­доёмам, предварительно не убедившись, что толщины льда достаточно, чтобы вы­держать вес мотовездехода.
По окончании поездки очищайте корпус и все подвижные компоненты мотовез­дехода (компоненты тормозной системы, рулевого управления, системы привода, а также органы управления, вентилятор системы охлаждения и т. п.) от налип­шего снега и льда. Мокрый снег со вре­менем превратится в лёд и его будет сложнее удалить в ходе проведения кон­трольного осмотра мотовездехода перед поездкой.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Движение по песку
Езда по песчаным барханам может быть очень увлекательной, если Вы будете придерживаться определённых правил безопасности. Когда песок глубокий или мелкодисперсный, мотовездеход начина­ет скользить, проваливаться и, в конце концов, может застрять. Если это проис­ходит, найдите более надёжную опорную поверхность. В этой обстановке следу­ет двигаться на малой скорости и внима­тельно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дю­нам рекомендуем выставить на мото­вездеходе высокий флагшток с преду­предительным флагом. Таким образом, Вы обозначите своё присутствие и ме­стоположение другим любителям экзо­тических прогулок. Если Вы заметите по ходу движения другой такой же фла­жок, удвойте внимание.
Езда по гравию, камням или другим скользким поверхностям
Движение по мелким камням или гравию очень напоминает движение по льду. На таком покрытии мотовездеход мо­жет легко заскользить и перевернуть­ся, особенно на большой скорости. Тор­мозной путь также становится больше. Имейте в виду, что при резком нажатии на педаль акселератора колеса мотовез­дехода выбрасывают камни, которые мо­гут помешать другим водителям. Ни при каких обстоятельствах не делайте этого умышленно.
При заносе или скольжении поверните рулевое колесо в сторону заноса, что­бы восстановить контроль над машиной. Ни в коем случае не нажимайте на пе­даль тормоза и не допускайте блокиров­ки колёс.
Преодоление препятствий
Любое препятствие на пути представ­ляет собой опасность и требует повы­шенного внимания. В качестве тако­го препятствия могут выступать кам­ни, поваленные деревья и углубления. По возможности избегайте таких пре­пятствий. Помните, что некоторые пре­пятствия слишком велики или их прео­доление слишком опасно — избегайте
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
таких препятствий. Не предпринимайте попыток преодолевать препятствия, вы­сота которых превышает дорожный про­свет мотовездехода. Можно безопасно преодолевать небольшие камни и пова­ленные деревья — приближайтесь к пре­пятствию на низкой скорости и по воз­можности под прямым углом. Выбирай­те скорость, позволяющую развить до­статочный крутящий момент, и не уско­ряйтесь резко. Пассажир должен крепко держаться за поручни, а его ноги долж­ны находиться на полу. Крепко удержи­вайте рулевое колесо, большие пальцы не должны охватывать его. Будьте осто­рожны, так как препятствие может ока­заться скользким или подвижным.
Движение по склонам
При движении по склонам особенно важ­ны следующие моменты: будьте готовы к встрече со скользкими поверхностями и препятствиями, а также к смене физи­ческих особенностей местности, кроме этого занимайте правильное положение внутри мотовездехода. Если вы подни­маетесь или спускаетесь с холма, име­ющего слишком скользкое или рыхлое покрытие, вы можете потерять контроль над мотовездеходом. Преодолевая вер­шину на слишком высокой скорости, можно не успеть подготовиться к усло­виям движения, ожидающим Вас на дру­гой стороне холма. Не останавливайтесь на склонах. Всегда устанавливайте рычаг переключения передач в положение «P» во время стоянки или остановки, особен­но на склоне, — это позволит избежать скатывания мотовездехода. При необхо­димости остановки на склоне, подложи­те под колеса камни или кирпичи.
Движение вверх по склону
При движении вверх по склону включай­те понижающую передачу (L).
Благодаря конструктивным особенно­стям, мотовездеход обладает достаточ­ной тягой для преодоления подъёмов, но имейте в виду, что опрокидывание мо­жет произойти даже при хорошей тяге машины. Например, на крутом склоне в какой-то момент движения центр тя­жести машины внезапно оказывается
смещённым назад, и мотовездеход опро­кидывается. Мотовездеход не предназ­начен для движения в таких условиях. Выберите другой маршрут.
Неплохо было бы также знать, что нахо­дится по другую сторону холма. Там мо­жет оказаться такой обрыв, по которому не удастся съехать.
Если вы чувствуете, что крутизна скло­на становится слишком велика, чтобы безопасно преодолеть его, приведите в действие тормоза, чтобы остановить мотовездеход. Установите рычаг пере­ключения передач в положение задне­го хода (R) и спуститесь вниз по холму, едва отпуская педаль тормоза, чтобы двигаться с низкой скоростью. Не пы­тайтесь развернуться. Не скатывайтесь со склона, когда мотовездеход находится на нейтрали. Не выполняйте резких тор­можений — это увеличивает риск опро­кидывания мотовездехода.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может пре­одолеть большую крутизну, чем при спу­ске. Поэтому важно заранее подумать, взбираясь на холм, как потом спустить­ся с его вершины.
Замедление при спуске может приве­сти к тому, что Вы покатитесь юзом, как на санях. На спуске держите постоянную скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы не терять контроль над мотовездеходом. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте движения вдоль склона холма, а не вверх или вниз. Если же к этому Вас принуждает какая­то необходимость, то будьте вниматель­ны и примите все необходимые меры предосторожности. Движение вдоль крутого подъёма может стать причиной опрокидывания. Кроме этого, на скольз­ком или сыпучем склоне мотовездеход может бесконтрольно скользить вниз. Остерегайтесь посторонних предметов, впадин и оседаний грунта, которые мо­гут резко поднять один борт мотовезде­хода и перевернуть его. Если вы почув­ствуете, что мотовездеход начал опро-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
кидываться, по возможности поверните к склону холма.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке ре­зервуаров с жидкостью соблюдай­те осторожность. Они могут ухуд­шать устойчивость мотовездехода при движении по склону холма и увеличивать риск опрокидывания мотовездехода.
Обрывы
Мотовездеход не предназначен для пре­одоления обрывов. Когда колеса наезжа­ют на пустоту, мотовездеход теряет «по­чву под ногами» и обычно останавлива­ется. Если провал достаточно крутой и глубокий, то мотовездеход «ныряет» и опрокидывается.
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Вы­берите другой маршрут.
Отдых, движение в группе и дистанция
Ваш отдых и развлечения не должны ме­шать окружающим. Уважайте законные права и интересы других людей. Не вы­езжайте на трассы для снегоходов, тро­пы для конных верховых прогулок, гоноч­ные трассы и трассы для горных вело­сипедов. Всегда держитесь правой сто­роны трассы, не двигайтесь зигзагом, из стороны в сторону. Всегда будьте го­товы уступить дорогу встречному транс­портному средству.
Вступите в местный клуб любителей мотовездеходов с поперечной посад­кой. В клубе Вас обеспечат картами местности, опытные водители поделят­ся информацией, дадут полезные сове­ты. Если такого клуба нет в Вашем рай­оне, организуйте его сами. Групповые поездки и клубные мероприятия инте­ресны и полезны. Эксплуатация данного мотовездехода в состоянии алкогольно­го, наркотического и токсического опья­нения, а также в усталом или болезнен­ном виде не допускается.
Во время движения держитесь на безо­пасном расстоянии от других транспорт­ных средств. Оцените скорость движе­ния, окружающую обстановку, состояние
своего мотовездехода — и это подска­жет Вам, какую дистанцию можно счи­тать безопасной в том или ином случае. Помните, что мотовездеход не может остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим близким или друзьям, где Вы намерены побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть в пути, запаситесь дополнительными инструментами и аварийным оборудова­нием. Заранее продумайте, где Вы буде­те заправляться в пути. Будьте готовы к встрече со всеми возможными усло­виями, в которых Вы можете оказаться. Аптечка первой помощи всегда должна быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам возможность уйти с проторенных до­рог, побывать в нетронутых уголках ди­кой природы. Но при этом Ваше отно­шение к природе должно быть особенно бережным. Не заезжайте в экологиче­ски закрытые зоны. Не ездите по полям, не мните кустарник, не валите молодые деревья, не разрушайте слабый покров почвы непрерывной пробуксовкой ко­лёс. Относитесь к окружающей среде бережно.
Данный мотовездеход может стать при­чиной возгорания вследствие скопле­ния загрязнений рядом с компонента­ми системы выпуска отработавших га­зов или вблизи термонагруженных кон­структивных элементов двигателя и их последующего возгорания и падения в сухую траву. По возможности избегай­те движения по сырым участкам, через болото или высокую траву, где создают­ся благоприятные условия для скопле­ния загрязнений. Если движения в та­ких условиях избежать не удаётся, осмо­трите мотовездеход и удалите загрязне­ния из теплонагруженных областей. Бо­лее подробная информация приведена в разделе «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ- ВАНИЕ».
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во многих странах преследование на мо­товездеходах диких животных запреще­но законом. Животное, преследуемое моторизованным гонщиком, может по­гибнуть от истощения. Если Вам в пути встретилось дикое животное, остано­витесь и понаблюдайте за ним в тиши­не. Это впечатление останется с Вами на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и увези». Не оставляйте после себя му­сор. Не разводите костры. Если же у Вас есть разрешение на это, то выбирайте места, безопасные в пожарном отноше­нии. Ущерб, нанесённый природе, ска­жется на Вас и на других людях, как сей­час, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам зем­левладельцев. Получите разрешение на проезд по частной территории. Бе­регите посевы, не пугайте домашних жи­вотных.
В заключение: не засоряйте ручьи, озера или реки, не вносите изменения в кон­струкцию двигателя и системы выпу­ска отработавших газов или не снимай­те какие-либо их компоненты — это мо­жет неблагоприятно повлиять на коли­чество вредных веществ, выбрасывае­мых двигателем.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25

ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ

Рабочее применение мотовездехода

Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, на­пример, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Любое дополнительное приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использова­но в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не превышайте до­пустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстро­му выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при загрузке и раз­грузке мотовездехода.

Перевозка грузов

Любой груз, размещённый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управ­ляемость, а также является причиной увеличения тормозного пути мотовездехода. Не превышайте максимально допустимую нагрузку на мотовездеход, включая вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, при­ходящуюся на сцепное устройство.
МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМАЯ ЗАГРУЗКА МОТОВЕЗДЕХОДА
363 кг (все модели, кроме LTD)
340 кг (модель LTD)
Ниже приведены примеры распределения общей загрузки мотовездехода.
ПРИМЕРЫ ДОПУСТИМОЙ ЗАГРУЗКИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВОДИТЕЛЬ
И ПАССА-
ЖИР
200 кг 70 кг 25 кг 68 кг 363 кг 100 кг 263 кг 0 кг 0 кг 363 кг
ГРУЗ В БАГАЖ-
НОМ ОТДЕЛЕНИИ
В целях снижения риска потери контроля над мотовездеходом или падения пере­возимого груза соблюдайте данные рекомендации.
Настройки мотовездехода для перевозки грузов
Когда полная загрузка мотовездехода превышает 180 кг, включая вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящую­ся на сцепное устройство, доводите давление в шинах до максимального значения: 83 кПа (12 psi) — передние шины, 152 кПа (22 psi) — задние шины.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке в багажном отделении тяжёлых грузов отрегулируй­те подвеску соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке в багажном отделении тяжёлых грузов или при бук­сировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение «L» (по­нижающая передача).
Загрузка багажного отделения
ВНИМАНИЕ
При погрузке или разгрузке не превышайте максимально допу-
стимую нагрузку на задние борта багажного отделения (100 кг).
Размещайте груз как можно ниже, если груз размещён слишком высоко, высота рас­положения центра тяжести увеличивается, что приводит к ухудшению устойчивости мотовездехода. Размещайте груз равномерно и, по возможности, ближе к передней части багажного отделения и к его центру.
Включая вес седоков, груза, нагрузку, приходящуюся
на сцепное устройство, и дополнительное оборудование.
ДОП. ОБОРУ-
ДОВАНИЕ
НАГРУЗКА
НА СЦЕПНОЕ
УСТРОЙСТВО
ПОЛНАЯ ЗА-
ГРУЗКА МОТО-
ВЕЗДЕХОДА
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Закрепляйте груз за специальные крюки, расположенные в багажном отделении. Для крепления груза используйте только крюки, расположенные на днище багажного от­деления; не крепите груз к конструктивным элементам защитного каркаса или дру­гим частям мотовездехода. Неправильно закреплённый груз может соскользнуть или упасть, возможны удары седоков или находящихся поблизости людей; груз может сместиться во время движения, изменив тем самым управляемость мотовездехода.
Предметы, располагающиеся выше бортов платформы, могут ухудшить видимость и представлять серьёзную опасность в случае столкновения. Груз, выступающий за боковые габариты мотовездехода, может цепляться за кусты, сучья или другие предметы. Груз не должен закрывать стоп-сигналы. Убедитесь, что груз не выступа­ет за пределы багажного отделения, не ограничивает видимость и не мешает управ­лению мотовездеходом.
Не перегружайте багажное отделение. Прежде чем начать движение, закройте борта обеих секций багажного отделения.
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
БАГАЖНОЕ
ОТДЕЛЕНИЕ
(ВСЕГО)
НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ЗАДНИЙ БОРТ
ВЕРХНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ЗАДНИЙ БОРТ
НИЖНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
272 кг
272 кг Груз должен быть равномерно распределён
181 кг
100 кг
100 кг
Груз должен быть равномерно распределён и надёжно за­креплён. Размещайте груз как можно ниже для уменьшения высоты размещения центра тяжести мотовездехода
Груз должен быть равномерно распределён на разделитель­ной перегородке
Только при загрузке в багажное отделение. Не начинайте дви­жение с открытым задним бортом
Только при загрузке в багажное отделение. Не начинайте дви­жение с открытым задним бортом
Ниже приведены примеры распределения груза в багажном отделении:
ПРИМЕРЫ ЗАГРУЗКИ БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ЗАГРУЗКА ВЕРХНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
0 кг 272 кг
181 кг 91 кг
ЗАГРУЗКА НИЖНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПОЛНАЯ ЗАГРУЗКА
БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
272 кг100 кг 172 кг
27
ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Особенности эксплуатации мотовездехода при перевозке груза
Во время перевозки груза снижайте ско­рость движения и выполняйте повороты плавно. Избегайте движения по склонам и сильно пересечённой местности. Учи­тывайте, что длина тормозного пути уве­личивается. Для остановки мотовездехо­да, перевозящего тяжёлый груз, требу­ется большее, чем обычно, расстояние, особенно на склоне.
Подъем багажного отделения
Чтобы облегчить выгрузку, багажное от­деление может быть поднято. Используй­те специальные рукоятки, расположен­ные с обеих сторон багажного отделения.
tmo2011-001-518_a
1. Левая рукоятка
ВНИМАНИЕ
Всегда останавливайте двигатель, прежде чем начать подъем багажного отделения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Прежде чем привести в действие
фиксирующую рукоятку убедитесь, что позади багажного не находят­ся люди.
– Вес груза может оказывать влия-
ние на работоспособность наклон­ного багажного отделения (подни­мание или опускание).
Будете очень осторожны при открыва­нии задних бортов багажного отделения и подъёме багажного отделения — при транспортировке груз мог сместиться.
Чтобы опустить багажное отделение, просто нажмите на него вниз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Держитесь подальше и не подпускай-
те других людей к багажному отделе­нию и раме мотовездехода при опу­скании багажного отделения.
– Прежде чем начать движение убе-
дитесь, что багажное отделение за­фиксировано, а его борта надёж­но заперты.
– Чтобы обеспечить правильную
фиксацию багажного отделения в опущенном состоянии убедитесь, что между ним и рамой мотовез­дехода отсутствуют посторонние предметы.
tmo2011-001-503
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПОДНЯТОГО БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ — ПОСТОРОННИЕ ПРЕДМЕТЫ ОТ­СУТСТВУЮТ
tmo2011-001-310_a
НАЖАТЬ ЧТОБЫ ЗАФИКСИРОВАТЬ
1. Защитный кожух
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ

Перемещение грузов

Не буксируйте предметы, закреплённые за конструктивные элементы защитного каркаса, — это может привести к опро­кидыванию мотовездехода. Для переме­щения грузов используйте только сцеп­ное устройство или лебёдку (если уста­новлена).
Прежде чем начать буксировку с помо­щью цепи или троса, обеспечьте необхо­димое натяжение и поддерживайте его во время буксировки.
При буксировке груза не превышайте максимальную массу буксируемого гру­за. См. главу «БУКСИРОВКА ПРИЦЕПА».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Провисание цепи или троса может стать причиной их разрыва.
При буксировке другого транспортного средства убедитесь, что кто-нибудь осу­ществляет управление им. Буксируемое транспортное средство должно иметь исправные тормоза и рулевое управле­ние, чтобы предотвратить его выход из­под контроля.
Прежде чем приступить к эксплуатации лебёдки, необходимо ознакомиться с предоставленной производителем до­кументацией.
При буксировке снижайте скорость и вы­полняйте повороты плавно. Избегайте движения по склонам и сильно пересе­чённой местности. Не предпринимайте попыток преодолевать крутые подъёмы. Оставляйте больше места для торможе­ния, особенно на склоне. Не допускайте заноса или скольжения мотовездехода.
МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА
ТИП
гнездо сцепно-
го устройства
50,8 × 50,8 мм
гнездо сцепно-
го устройства
и соответству-
ющий переход­ник 38 × 38 мм
ДОПУСТИМАЯ ЗА-
ГРУЗКА ПРИЦЕПА
680 кг 68 кг
400 кг 40 кг
НАГРУЗКА НА СЦЕП-

Буксировка прицепа

Сцепные устройства прицепа и мотовез­дехода должны соответствовать друг другу. Прицеп и мотовездеход должны находиться в одной горизонтальной пло­скости. Иногда, чтобы выровнять маши­ну и прицеп, необходимо использовать специальный удлинитель шарового шар­нира прицепного устройства. Для повы­шения надёжности сцепки используйте специальные цепи или тросы.
Неправильная загрузка прицепа может стать причиной потери контроля над мотовездеходом. Не превышайте макси­мально допустимую массу буксируемого прицепа и максимальную нагрузку, при­ходящуюся на сцепное устройство (см. табл. «МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУК- СИРУЕМОГО ГРУЗА»). Убедитесь, что сила, действующая на дышло прицепа, направлена к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномер­но распределён и надёжно закреплён; та­кой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положе­ние «L» (понижающая передача) — кро­ме увеличения крутящего момента это позволяет снизить нагрузку на детали трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы пре­дотвратить возможное скатывание, бло­кируйте колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении прицепа: прицеп или размещённый на нем груз может опрокинуться на вас или других людей
При буксировке прицепа не превышайте максимальную массу буксируемого груза.
НОЕ УСТРОЙСТВО
ПРИМЕЧАНИЕ:
Включая вес прицепа и груза, расположенно­го на прицепе. Убедитесь, что прицеп загружен пра­вильно. Дышло прице­па должно всегда давить на сцепное устройство, а не тянуть его шаровый шарнир вверх
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ

Предупреждающие таблички

На корпусе мотовездехода прикреплены таблички с важной информацией, касаю­щейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода должны знать и понимать содержание указаний и предупреждений, содержа­щихся в табличках.
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-0 05-009 _e n
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда поддерживайте рекомендованное давление в шинах. Для получения соответствующей информации обра­титесь к предупреждающей табличке или к Руководст­ву по эксплуатации.
704 902 946
НА ШЛАНГЕ КОМПРЕССОРА
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ

Предупреждающие таблички
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках. Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют важную
роль в обеспечении безопасности водителя, пассажира или окружающих. Приведённые ниже предупреждающие наклейки располагаются на мотовездеходе
и должны рассматриваться как неотъемлемая его часть. В случае утери или повреж­дения наклейки следует заменить. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения разночтений между информацией, приведён­ной в настоящем Руководстве, и реальным транспортным средством, предупреждаю­щие таблички, расположенные на мотовездеходе, имею приоритет перед табличка­ми, приведёнными в настоящем Руководстве.
tmo2014-001-007_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2014-001-006_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2014-001-005_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
tmo2013-001-006_e
17
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
портных средств может стать причиной получения се-
Нарушение правил эксплуатации внедорожных транс-
рьёзной травмы или гибели
Водитель и
пассажир должны
Надевайте шлем сертифицированного образца и за-
Застёгивайте ремни безопасности и сети.
Будьте подготовлены:
проявлять особую осторож-
ность и планировать свои действия
Если вы предполагаете или чувствуете, что
опираться на спинку сиденья, а ноги ставить на пол или
щитную экипировку.
• Каждый, сидящий в мотовездеходе, должен спиной
ногами и подготовьтесь к удару.
мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, при-
мите меры, направленные на предотвращение получения травмы:
• Крепко держитесь за рулевое колесо или специальный поручень, упритесь
• Ни при каких обстоятельствах не высовывайте какие-либо части тела из мотовездехода.
пределы кокпита мотовездехода.
Не теряйте контроль и не допускайте опрокидывания:
или держаться за поручень. Не высовывайте какие-либо части тела за
Ответственность водителя:
специальную подножку, руки сидящего должны находиться на руле
Соблюдайте правила эксплуатации мотовездехода — предпримите меры, направлен-
Избегайте необдуманных маневров, не двигайтесь вдоль склона хол-
ные на предотвращение получения травмы:
• Во время движения следует сохранять внимание и избегать необдуманных маневров.
ма, не допускайте боковых скольжений и заносов, не занимайтесь
«дрифтингом».
озраста и имеет все необходимые разре-
шительные документы.
• Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсическо-
Убедитесь, что водитель достиг 16-летнего в
рость движения.
если мотовездеход только начинает движение.
• Прежде чем приступить к выполнению поворота, снижайте ско-
Избегайте интенсивных ускорений при прохождении поворота, даже
Прочитайте Руководство по эксплуата-
ции и предупреждающие таблички, а также про-
смотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
го опьянения не допускается.
подготовлены для движения внедорожных транспортных средств) — возможно стол-
кновение с другими участниками движения.
• Не допускается движение по дорогам общего пользования (если они специально не
движения по поверхностям с покрытием.
прочие факторы, проявляйте предельную осторожность. Избегайте
также в других условиях, в которых изменяется сила сцепления и
• При движении на подъёме, по пересечённой местности, в колее, а
Следуйте всем инструкциям и соблюдайте пре-
мест — 2.
• Максимальное количество посадочных
• Не двигайтесь вдоль склона холма.
3671
490
70
достережения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем покинуть мотовездеход, установи­те рычаг переключе­ния передач в положе­ние «P» (парковка). В противном случае мотовездеход мо­жет начать дви­жение.
Прежде чем переместить
рычаг переключения пере-
дач, или нажать селек-
тор 2WD/4WD, остано-
вите транспортное
средство и приве-
дите в действие
рабочую тор-
мозную си-
стему.
03
49
0
7
2
9
6
704903692
ТАБЛИЧКА 2
ПАССАЖИР
рьёзных травм или гибели
704903676
Опрокидывание, даже на ровной и плоской
серьёзных травм и даже гибели.
поверхности, может привести к получению
Нарушение правил эксплуатации данного
мотовездехода может привести к получению се-
Будьте подготовлены
Застегните ремень безопасности и сеть.
Надевайте сертифицированный шлем и защитную экипировку.
Спиной опирайтесь на спинку сиде­нья, ноги установите на пол или спе­циальную подножку, а руками держи­тесь за поручни.
Не высовывайте какие-либо части тела за пределы мотовездехода.
Водитель и пассажир должны соблюдать особую осто- рожность и планировать свои действия.
Если вы предполагаете или чувствуете, что мотовез- деход может опрокинуться или перевернуться, прими­те меры, направленные на предотвращение получе-
ния травмы:
• Крепко держитесь за поручень, упритесь ногами и под- готовьтесь к удару.
• Ни при каких обстоятельствах не высовывайте какие­либо части тела из мотовездехода.
ПОДГОТОВКА И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПАССАЖИРА
• Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкоголь- ного, наркотического и токсического опьянения не
допускается.
• Попросите водителя снизить скорость или остано- виться, если во время движения вы почувствуете себя некомфортно.
704903676
ТАБЛИЧКА 3
704903671
ТАБЛИЧКА 1
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перевозка пассажира в багажном отделе­нии и на откидном борте багажного отделения не допус кается.
Максимальная нагрузка на откидной борт
багажного отделения (только во время
погрузки) — 100 кг.
704 902 420 C
ТАБЛИЧКА 4
Будьте готовы к опрокидыванию
В случае опрокидывания мотовездехода любые части вашего тела (например, руки, ноги или голова), находящиеся за пределами кокпита могут быть травмированы в результате контакта с защитным каркасом или другими частями мотовездехода.
Застегните сеть и ремень безопасности, чтобы защитить руки и ноги.
Не держитесь за каркас безопасности во время движения.
Ни при каких условиях не пытайтесь предотвратить опрокидывание с помощью руки или ноги.
704903680
ТАБЛИЧКА 6
Будьте готовы к опрокидыванию
В случае опрокидывания мотовездехода любые части вашего тела (например, руки, ноги или голова), находящиеся за пределами кокпита могут быть травмированы в результате контакта с защитным каркасом или другими частями мотовездехода.
Застегните сеть и ремень безопасности, чтобы защитить руки и ноги.
Не держитесь за каркас безопасности во время движения.
Ни при каких условиях не пытайтесь предотвратить опрокидывание с помощью руки или ноги.
704903680
704903679
ТАБЛИЧКА 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильная загрузка прицепа может стать при
чиной потери контроля над мотовездеходом.
Размещайте груз правильно.
● Максимальный вес буксируемого груза: 680 кг
● Максимальная нагрузка на дышло прицепа: 68 кг
704 902 336 B
704903679
ТАБЛИЧКА 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При буксировке прицепа:
● Установив рычаг переключения передач в положение «L», включите понижающую передачу.
● Снизьте скорость движения и выполняйте повороты плавно.
● Избегайте движения по гористой и пересеченной мест­ ности.
● Помните, что длина тормозного пути увеличивается.
704 902 345 C
ТАБЛИЧКА 8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903492704903492
ТАБЛИЧКА 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ДАВЛЕНИЕ В ХОЛОДНЫХ ШИНАХ
Минимальное:
Максимальное:
(под нагрузкой)
704903 809
ПЕРЕД.:
ЗАДН.:
ПЕРЕД.:
ЗАДН.:
кПа (psi) (бар)
69 10 0,69 83 12 0,83
83 12 0,83 152 22 1,52
ТАБЛИЧКА 10
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТ­ВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИ­ЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ.
704 902 407 A
ТАБЛИЧКА 11
Перегрузка может стать причиной потери контроля. Потеря контроля, в свою очередь, может привести к получению серьёзных травм или гибели.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТО ЯТЕЛЬСТВАХ не перевозите пассажира в багажном отделении или на откидном борту. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТО ЯТЕЛЬСТВАХ не заполняйте канистры топливом, когда они находятся в багажном отделении — не исключена возможность взрыва. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТО ЯТЕЛЬСТВАХ не превышайте допустимую грузоподъёмность мотовездехода, которая составляет 363 кг (кроме LTD: 340 кг), вклю-
чая вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования и нагрузку на тягово-сцепное устройство, если оно установлено.
ВСЕГДА надёжно закрепляйте перевозимый груз.
Чтобы снизить риск потери контроля над мотовездеходом и падения перевозимого груза: При загрузке:
● Размещайте груз по возможности ближе к передней части мотовездехода и к его центру, а также, если это возможно, как более низко.
● Не перегружайте багажное отделение: Максимальная масса груза, перевозимого в багажном от­делении: 272 кг. Верхнее секция: 181 кг.
● Надёжно фиксируйте багажное отделение и закрывайте задние борта.
704903894
ТАБЛИЧКА 13
Неправильное давление воздуха в шинах или перегрузка может стать причиной потери контроля. Потеря контроля может привести к получению серьезной травмы или гибели.
• Недостаточное давление воздуха в шине может привести к ее сходу с колеса.
• Используйте максимальное давление, если полная загрузка мотовездехода превышает 180 кг.
• Максимальная грузоподъемность: 363 кг, кроме LTD: 340 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Зона защемления.
Во время опускания багаж-
ной платформы держи-
тесь подальше.
704 902 350 B
ТАБЛИЧКА 12
При перевозке груза:
● Снизьте скорость движения и поворачивайте плавно.
● Избегайте движения по склонам и пересечённой местности.
● Помните: длина тормозного пути увеличивается.
Дополнительная информация об использовании ба-
гажного отделения приведена в Руководстве по
эксплуатации.
704903809
704903894
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
DA
ADVERSEL: FINN OG LES BRUKSANVISNINGEN. FØLG ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER.
DE
WARNUNG: BETRIEBSANLEITUNG AUSFINDIG MACHEN UND LESEN. ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE BEFOLGEN.
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: BPEITE ΚΑΙ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΌ ΧΕΙΡΙΣΤΉ. ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ TIΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ.
ES
ADVERTENCIA: UBICAR Y LEER LA GUÍA DEL OPERADOR. ATENERSE A TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA.
FI
VAROITUS: PAIKANNA JA LUE KÄYTTÄJÄN OPAS. NOUDATA KAIKKIA KÄYTTÖOHJEITA JA VAROITUKSIA.
FR
AVERTISSEMENT : LOCALISER ET LIRE LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR. SUIVRE TOUS LES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS.
IT
AVVERTENZA: LEGERRE IL MANUALE DELL’OPERATORE. SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI AVVERTENZE.
NL
WAARSCHUWING: ZOEK DE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP EN LEES HEM. HOUD U AAN ALLE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN.
PT
ADVERTENCIA: LOCALIZAR E LER O GUIA DE OPERAÇÃO. OBSERVAR TODAS AS INSTRUÇÕES E MENSAGENS DE AVISO.
SV
VARNING: TA REDE PÀ INSTRUKTIONSBOKEN OCH LÄS DEN. UPPMÄRKSAMMA ALLA ANVISNINGAR OCH VARNINGER.
704903 808
ТАБЛИЧКА 14 — ЗА ПРЕДЕЛАМИ США
ОСТОРОЖНО
Багажное отделение
Максимальная загрузка: 5 кг
704 902 434 B
ТАБЛИЧКА 15
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАКИХ-ЛИБО КОМПОНЕНТОВ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕ­НИЯ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ПРОВОДА ПРИ ЗАПУСКЕ ДВИГАТЕЛЯ МОТОВЕЗДЕХОДА ОТ ВНЕ­ШНЕЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ. В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ ВОЗМОЖНО ПОВРЕЖДЕНИЕ БЛОКА ДИНАМИЧЕСКОГО УСИЛИТЕЛЯ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903808
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧКА 16
ВАЖНО
704 903 434
ТАБЛИЧКА 17
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ

Таблички соответствия

Приведённые ниже таблички удостове­ряют соответствие данной модели мото­вездехода требованиям стандартов раз­личных стран.
tmo2014-001-011_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Таблички соответствия располагаются под пер­чаточным ящиком
704 902 367
Bombardier Recreational Products Inc. certifies that this ROV complies with the American National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI/ROHVA 1 - 2011 Standard.
Bombardier Produits Récréatifs Inc. certifie que ce véhicule récréatif hors-route est conforme à la norme "American National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles", ANSI/ROHVA 1 - 2011.
ROPS meets the performance requirements of ISO 3471. Cette structure de protection contre le retournement (ROPS) respecte
les requis de performance de la norme ISO 3471.
704903 888
704 902 873
704903888
38
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ

ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

Необходимо знать расположение и назначение всех органов управления и разви­вать навыки быстрого и скоординированного пользования ими.
tmo2014-001-009_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
40

1) Рулевое колесо

Рулевое колесо располагается перед си­деньем водителя.
С помощью рулевого колеса осущест­вляется изменение направления дви­жения мотовездехода.
Поворачивайте рулевое колесо в направ­лении желаемого движения.
tmo2014-001-012_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рулевое колесо
Возьмитесь за руль обеими руками, не охватывайте рулевое колесо боль­шими пальцами.
!
ОСТОРОЖНО При движении по пе­ресечённой местности или при прео­долении препятствий рулевое колесо может неожиданно резко повернуть­ся в сторону и, если при этом боль­шие пальцы обхватывают рулевое ко­лесо, можно получить травму кисти или запястья.
Модели с усилителем руля
Данные модели оборудованы динами­ческим усилителем рулевого управле­ния (DPS). Усилитель рулевого управле­ния позволяет снизить усилия, необхо­димые для поворота рулевого колеса.

2) Педаль акселератора

Педаль акселератора располагается справа от педали тормоза.
С помощью педали акселератора осу­ществляется управление частотой вра­щения коленчатого вала двигателя.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
Для увеличения или поддержания скоро­сти движения мотовездехода, нажимай­те на педаль акселератора правой ногой.
Чтобы уменьшить скорость движения мотовездехода, отпустите педаль аксе­лератора.
Педаль акселератора подпружинена и при отпускании должна возвращать­ся в исходное положение, соответству­ющее оборотам холостого хода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует разбирать педаль акселератора.

3) Педаль тормоза

Педаль тормоза располагается слева от педали акселератора.
Педаль тормоза предназначена для за­медления и остановки мотовездехода.
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
41
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Для снижения скорости или остановки мотовездехода нажимайте педаль тор­моза правой ногой.
Педаль тормоза подпружинена и при отпускании должна возвращаться в ис­ходное положение.
4) Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач располага­ется на нижней консоли.
Рычаг используется для переключения передач.
tmo2014-001-013_a
1. Рычаг переключения передач
2. Стоянка («P»)
3. Задний ход («R»)
4. Нейтраль («N»)
5. Повышающая передача (движение вперед) («H»)
6. Понижающая передача (движение вперед) («L»)
Прежде чем включить передачу, необхо­димо остановить мотовездеход и приве­сти в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
передач не предусмотрена возмож­ность переключения передач во вре­мя движения.
Стоянка
При нахождении рычага переключе­ния передач в положении «P» (стоянка) трансмиссия блокируется, что позволяет предотвратить движение мотовездехода.
Конструкцией коробки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовезде­ходом, переводите рычаг переклю­чения передач в положение «P» (сто­янка). Если рычаг переключения пе­редач не установлен в положение «P» (стоянка), возможно движение мотовездехода.
Задний ход
Когда рычаг переключения передач нахо­дится в этом положении, мотовездеход может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним ходом частота вращения коленчатого вала двигателя ограничена, таким обра­зом ограничивается и скорость движе­ния мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в резуль­тате действия силы тяжести, ско­рость движения мотовездехода мо­жет превышать установленное огра­ничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача кру­тящего момента через коробку передач не осуществляется.
Повышающая передача (движение вперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включает­ся повышающая передача. Это самое обычное положение во время движения. На этой передаче мотовездеход может развить максимальную скорость.
Понижающая передача (движение вперед)
При нахождении рычага переключения передач в этом положении включается понижающая передача. Мотовездеход движется медленно, но на колеса пере­даётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
При буксировке прице­па, перевозке тяжёлых грузов, штур­ме препятствий, а также на подъёме или спуске включайте понижающую передачу.
42

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

tmo2014-001-009_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
43
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ

1) Замок зажигания и ключи

Замок зажигания
Замок зажигания располагается на верх­ней консоли.
tmo2014-001-014_a
1. Замок зажигания
tmo2011-001-036_a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. «ON» (вкл.)
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть установлен или извлечён из замка за­жигания.
Когда ключ в замке зажигания находится в положении «OFF», электрооборудова­ние мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется по­воротом ключа в замке зажигания в по­ложение «OFF».
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находит­ся в этом положении, подаётся напря­жение в бортовую сеть мотовездехода.
44
Информационный центр выходит из ре­жима ожидания.
Включаются световые приборы. Возможен запуск двигателя.
«ON» (вкл.)
Это положение ключа в замке зажига­ния аналогично положению «ON with lights», за исключением того, что све­товые приборы выключены.
Ключ зажигания DESS (цифровая кодируемая проти-
воугонная система)
В ключ зажигания встроена электронная схема с уникальным цифровым кодом.
Система DESS считывает код ключа и, если ключ распознан, обеспечивает воз­можность запуска двигателя.
Типы ключей
Мотовездеход может эксплуатировать­ся с использование трёх различных клю­чей зажигания:
– Нормальный ключ (серого цвета). – Ключ, обеспечивающий максимальную
мощность (чёрного цвета).
– Дополнительный (рабочий) ключ для
выполнения различных рабочих опе­раций (оранжевого цвета).
Ключи различных типов отличаются цве­тами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Опрокидывание, переворачивание, столкновение и потеря контроля над мотовездеходом и, как результат, се­рьёзные травмы или гибель возмож­ны при использовании ключа любо­го типа. Использование «рабочего» или нормального ключа не отменя­ет необходимость использования мотовездехода подготовленным во­дителем и соблюдения мер предо­сторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект по­ставки мотовездехода.
При использовании этого ключа крутя­щий момент двигателя ограничивается на уровне 70% от максимального зна­чения, а скорость — на уровне 70 км/ч.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение ча­стоты вращения коленчатого вала двигателя не сможет препятство­вать увеличению скорости движе­ния мотовездехода выше указанно­го значения.
Этот ключ может использоваться води­телями, которые предпочитают плавное ускорение или для движения в услови­ях, когда в максимальной скорости и ин­тенсивном ускорении нет необходимо­сти. Например, водители могут предпо­честь нормальный ключ при движении по узким и извилистым тропам.
Ключ, обеспечивающий максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода вхо­дит ключ, обеспечивающий максималь­ную мощность; использование этого ключа позволяет водителю полностью реализовать крутящий момент, развива­емый двигателем, а также достичь мак­симально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться во­дителями, которые предпочитают более интенсивное ускорение, и больше подхо­дит для условий движения, в которых не­обходимы высокая скорость и более ин­тенсивное ускорение. Например, на от­крытой местности и прямых трассах.
Дополнительный ключ для выполне­ния рабочих операций
Этот ключ доступен для заказа у офици­ального дилера.
При использовании этого ключа крутя­щий момент ограничивается на уровне 50% от максимального значения, а мак­симальная скорость движения составля­ет 40 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение ча­стоты вращения коленчатого вала двигателя не сможет препятство­вать увеличению скорости движе­ния мотовездехода выше указанно­го значения.
Этот ключ может быть полезен водите­лям, которые используют мотовездеход в рабочих областях, где не требуются высокая скорость и интенсивное уско­рение.

2) Кнопка запуска двигателя

Кнопка запуска двигателя располагает­ся на верхней консоли. Чтобы запустить двигатель, нажмите на кнопку и удержи­вайте её в нажатом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить воз­можность запуска двигателя, ключ в зам­ке зажигания должен находиться в поло­жении «ON» или «ON with lights».
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ключ в замке за­жигания остаётся в положении «ON» бо­лее 15 минут, двигатель не может быть запущен, пока ключ не будет переведён в положение «OFF», а затем снова в по­ложение «ON».
tmo2014-001-014_b
1. Кнопка запуска двигателя

3) Переключатель света фар

Переключатель дальнего/ближнего света фар располагается на верхней консоли.
tmo2014-001-014_c
1. Переключатель света фар
45
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Данный переключатель используется для включения ближнего или дальнего света фар.

4) Переключатель 2WD/4WD

Переключатель 2WD/4WD располагает­ся на верхней консоли.
tmo2014-001-014_d
1. Переключатель 2WD/4WD
Когда мотовездеход остановлен, а дви­гатель запущен, с помощью данного пе­реключателя включается режим приво­да только на два колеса или режим пол­ного привода.
ВНИМАНИЕ
Для переключения режи­мов 2WD/4WD мотовездеход должен быть остановлен. При переключении во время движения мотовездеходу могут быть причинены серьёзные ме­ханические повреждения.
При нажатии на верхнюю часть селек­тора переключателя включается режим полного привода (4WD).
При нажатии на нижнюю часть переклю­чателя включается режим привода толь­ко на два колеса (2WD). В этом случае ведущими являются только задние коле­са мотовездехода.
5) Переключатель режимов
Sport/ECO
Переключатель режимов SPORT/ECO располагается на верхней консоли.
Он используется для включения и от­ключения спортивного режима и режи­ма экономии топлива.
tmo2014-001-014_e
1. Переключатель режимов SPORT/ECO
Спортивный режим характеризуется бо­лее резким откликом на нажатие педа­ли акселератора. Даже когда активи­рован спортивный режим, на понижаю­щей передаче и передаче заднего хода будет использоваться режим экономии топлива (ECO).
Когда активирован режим экономии топ­лива (ECO), в результате ограничения от­клика на нажатие педали акселератора и ограничения максимального открытия дроссельной заслонки, поддерживается оптимальная крейсерская скорость, что позволяет добиться снижения топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим мо­жет быть активирован при использова­нии ключа любого типа и обеспечивает максимальную мощность с используе­мым ключом.
6) Переключатель подвески с пневмоподкачкой (ACS)
Только модель LTD
Переключатель подвески с пневмопод­качкой (ACS) располагается на верхней консоли.
46
tmo2014-001-014_g
1. Переключатель подвески ACS
Переключатель предназначен для управ­ления подвеской с пневмоподкачкой.
Порядок изменения настроек подвески приведён в разделе «ПОДВЕСКА».
7) Переключатель управления лебёдкой
Модели с лебёдкой
С помощью соответствующего переклю­чателя, расположенного на верхней кон­соли, может осуществляться управление лебёдкой из кокпита.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2014-001-015_a
1. Перчаточный ящик
Более подробная информация приведе­на в Руководстве по эксплуатации ле­бёдки.
8) Выключатель режима OVERRIDE
Выключатель режима OVERRIDE распо­лагается на нижней консоли рядом с ры­чагом переключения передач.
tmo2014-001-014_h
1. Переключатель лебёдки
Также в комплект поставки лебёдки вхо­дит пульт дистанционного управления, который располагается в перчаточном ящике.
tmo2014-001-013_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
Основной функцией выключателя режи­ма OVERRIDE является отмена действия ограничителя частоты вращения колен­чатого вала двигателя при движении мотовездехода задним ходом, благода­ря чему, двигатель может развивать мак­симальный крутящий момент.
47
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ис пользуйте режим OVERRIDE только для того, чтобы выбраться на мотовездеходе из грязи или мяг­ких грунтов. Не используйте дан­ный режим во время нормального движения задним ходом. Это сдела­ет возможным движение задним хо­дом с высокой скоростью и может увеличить риск потери контроля над мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, вы­полните следующее:
При условии, что рычаг переключения передач находится в положении «R».
1. Убедитесь, что мотовездеход полно­стью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель OVERRIDE в нажатом положении, плавно нажимайте на педаль акселе­ратора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании режима OVERRIDE на информаци­онном центре появится сообщение «OVERRIDE», отображаемое в виде бегу­щей строки, которое подтверждает, что указанный режим активирован.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE, просто отпустите соответствующий выключатель.
Данный выключатель также использует­ся для управления двумя другими функ­циями:
– Для сброса сообщения «MAINTE-
NANCE SOON» (обратитесь к разделу «ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)» или «ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ)»).
– Для перемещения мотовездехода
в случае неисправности педали аксе­лератора (см. раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ»).
9) Переключатель динамического усилителя рулевого управления (DPS)
Все модели, кроме базовой
С помощью данного переключателя осу­ществляется изменение режимов работы динамического усилителя рулевого управ­ления (DPS, Dynamic Power Steering).
tmo2014-001-014_f
1. Переключатель DPS
48

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)

Информационный центр (LCD) располо­жен на рулевой колонке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте какие-либо настрой­ки информационного центра во вре­мя движения. Возможна потеря управления.

Описание информационного центра

tmo2013-001-100_a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Индикатор выбранной передачи
3. Основной дисплей
4. Указатель уровня топлива
5. Индикатор режима 4WD
6. Индикатор низкого уровня топлива
7. Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
8. Индикатор включения дальнего света фар
9. Индикатор единиц измерения скорости (мили/км в час)
10. Индикатор ремня безопасности
11. Индикатор режима SPORT
1) Кнопка выбора режимов индикации
Кнопка выбора режимов индикации ис­пользуется для перемещения по пунк­там меню или изменения настроек ин­формационного центра.
2) Индикатор выбранной передачи
На данном индикаторе отображается вы­бранная передача.
tmo2011-001-702_d
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕ РЕЖИМ
P Стоянка R Задний ход N Нейтраль H Повышающая передача L Понижающая передача
3) Основной дисплей
Основной дисплей используется для отображения многочисленных функций информационного центра.
Возможные режимы описаны в разделе «РЕЖИМЫ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНО- ГО ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА».
4) Указатель уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно отображает количество топлива в баке.
tmo2013-001-100_b
1. Указатель уровня топлива
49
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
5) Индикатор режима 4WD
Включенный индикатор указывает на то, что активирован полный привод (4WD).
6) Индикатор низкого уровня топлива
Светящийся индикатор указывает на то, что в баке осталось менее 12 л топлива.
7) Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
Индикатор указывает на наличие неисп­равности двигателя — см. сообщение на многофункциональном дисплее.
Мигающий индикатор указывает на то, что активирован режим LIMP HOME (режим щадящего возвращения).
Более подробная информация приведе­на в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРА- НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Индикатор включения дальнего света фар
11) Индикатор режима SPORT
Если индикатор горит, активирован ре­жим SPORT.

Режимы многофункционального информационного центра

Режим отображения скорости движения
В данном режиме на основном дисплее отображается скорость движения мото­вездехода (в км/ч или в MPH (милях в час)).
vdd2008- 001 -084
Режим отображения частоты вращения коленчатого вала
В данном режиме на основном дисплее отображается частота вращения колен­чатого вала (об/мин).
Включение индикатора указывает на то, что включён дальний свет фар, и ключ в замке зажигания находится в положе­ние «ON with light» (вкл. со светом).
9) Индикатор единиц измерения скорости
Индикатор указывает используемые в данный момент единицы измерения.
10) Индикатор ремня
безопасности
Горящий индикатор указывает на то, что не пристегнут ремень безопасности во­дителя.
50
vdd2008- 001 -089
Комбинированный режим
В данном режиме на основном дисплее отображается скорость движения мото­вездехода и частота вращения коленча­того вала.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
vdd2008- 001 -085_a
1. Скорость движения мотовездехода
2. Частота вращения коленчатого вала двигателя
Одометр (OD)
Одометр показывает (в километрах или милях) общее расстояние, пройденное мотовездеходом.
vsi200 9-01 8-0 30
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-0 08-001
Процедура установки часов приведена в разделе «НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИОН- НОГО ЦЕНТРА».
Счётчик пути (TP)
Этот счётчик отображает длину пути, пройденного с момента последнего сбро­са показаний. Пройденное расстояние отображается в километрах или милях.
vsi200 9-01 8-0 31
Счётчик можно использовать для оцен­ки расхода топлива или для определе­ния расстояния между двумя точками на маршруте.
Для сброса показаний счётчика пути нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение 2 секунд кнопку выбора режима инди­кации.
Счётчик моточасов за поездку (TH)
Этот счётчик показывает время, про­шедшее с момента включения электро­оборудования мотовездехода. Счётчик можно использовать для измерения вре­мени, затрачиваемого на прохождение от одной точки на маршруте до другой.
vsi200 9-01 8-0 32
Для сброса показаний счётчика моточа­сов нажмите и удерживайте в течение 2 секунд кнопку выбора режима инди­кации.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработ­ки двигателя.
vsi200 9-01 8-0 33
51
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
Режим отображения сообщений
На основном дисплее могут отображаться важные информационные сообщения. См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения нормальной работы двигателя на основном дисплее в виде бе­гущей строки может отображаться сообщение, появление которого может сопрово­ждаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СООБЩЕНИЕ
(НОРМАЛЬНЫЙ
РЕЖИМ РАБОТЫ)
BRAKE
PERFORMANCE KEY
WORK KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITA­TION ENGAGED FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE ACTIVE
ECO MODE Отображается, когда активирован режим экономии топлива MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение MAINTENANCE SOON, выполните следующее:
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение 15 секунд
Отображается при включении питания, если используется ключ, обе­спечивающий максимальную мощность
Отображается при включении питания, если используется «рабочий» ключ
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении «R»
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже 10 км/ч, отображается сообщение и горит индикатор. Ограничения крутящего момента двигателя не происходит
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше 10 км/ч, отображается сообщение и горит индикатор. Система управ­ления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала дви­гателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч
Отображается, когда активирован спортивный режим
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания
НАЗНАЧЕНИЕ
1. Установите рычаг переключения передач в положение «P».
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите переключатель OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите переключатель OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON», пока информационный центр не отключится.
52
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
Режим просмотра кодов неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения ко­дов неисправностей, нажмите и удержи­вайте кнопку выбора режима индикации во время переключения дальнего/ближ­него света фар (три цикла).

Перемещение по пунктам меню информационного центра (LCD)

Основной режим работы
После запуска двигателя многофунк­циональный дисплей может работать в одном из следующих режимов:
– отображение скорости движения; – отображение частоты вращения колен-
чатого вала двигателя (RPM);
– одновременное отображение обоих
указанных параметров (комбиниро­ванный режим).
Изменение режимов осуществляется в следующей последовательности:
1. Переведите ключ в замке зажига­ния в положение «ON», чтобы выве­сти электрооборудование из режима ожидания.
2. Дождитесь завершения отображения приветственного сообщения.
3. Однократно нажмите кнопку выбора режимов индикации, при этом на дисп­лее отобразится OD (одометр).
4. Нажмите кнопку выбора режима инди­кации и удерживайте 2 секунды.
Режим будет изменён на Speed (ско­рость), RPM (обороты) или Combined (комбинированный).
Дополнительный режим работы дисплея
В дополнительном режиме работы дисп­лея доступны следующие функции:
– одометр; – часы; – счётчик пути (с возможностью сброса
показаний);
– счётчик моточасов (с возможностью
сброса показаний); – счётчик моточасов. Нажмите и отпустите кнопку выбо-
ра режима индикации, чтобы перейти из основного режима работы дисплея в дополнительный.
tmo2011-001-702_c
1. Кнопка выбора режима индикации
Выбранный показатель высвечивается на дисплее в течение 10 секунд, после чего дисплей возвращается в основной режим работы.
Если требуется обнулить показания сбрасываемого индикатора, нажмите кнопку выбора режима индикации и удерживайте её в течение 2 секунд.

Настройка информационного центра

Установка часов
Выведя на дисплей отображение часов, используйте кнопку выбора режимов ин­дикации, чтобы настроить их:
vdd2008- 001 -083
5. Для выбора другого режима повторяй­те шаги 3 и 4 до достижения желаемо­го результата.
53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
Выбор единиц измерения (km/h или MPH)
В заводских условиях спидометр, одо­метр и счётчик пробега настроены на отображение показаний в милях, но их можно перенастроить на отобра­жение показаний в километрах. Обрати- тесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Выбор языка отображения инфор-
vmo20 11-0 08-001 _a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Время
1. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку (изображение на дисплее начнёт ми­гать).
2. Нажав кнопку, выберите 12-часовой (12H) или 24-часовой (24H) формат
мации
Язык отображения информации на ин­формационном центре может быть изме­нён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра в соответствии с Вашими предпо­чтениями можно, обратившись к автори­зованному дилеру Can-Am.
отображения времени.
3. Если выбран 12-часовой формат, на­жимая кнопку, выберите время суток Am («А») или Pm («P»).
4. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
5. Нажимая кнопку, установите первую цифру в позиции часы.
6. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
7. Нажимая кнопку, установите вторую цифру в позиции часы.
8. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
9. Нажимая кнопку, установите первую цифру в позиции минуты.
10. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
11. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
12. Нажмите кнопку для сохранения
настроек (на дисплее отобразится CLOCK).
ПРИМЕЧАНИЕ: Текущее время бу­дет отображаться на дисплее в тече­ние 10 секунд, после чего он вернётся в основной режим работы.
54

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)

Описание информационного центра

Информационный центр (аналого-цифровой) располагается на рулевой колонке. Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух
аналоговых указателей (спидометра и тахометра). На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двигате-
ля и уровня топлива в баке. Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
2
1 11 3 7 4
6
5
tmo2014-001-010_a
M
M
10
12 13 8 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
S
S
9
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время движения. Возможна потеря управления.
55
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)
1) Аналоговый спидометр
Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению функций основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙ ДЕЙСТВИЯ
Подвеска с пневмоподкачкой
(только модель LTD)
Цифровой дисплей мигает
Многофункциональный
дисплей мигает
Для изменения настроек (с 1 по 6) нажимайте
кнопку ACS
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению функций до­полнительного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙ ОТОБРАЖАЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Часы
Одометр XXXXX.X km или mi Длина поездки — счётчик A (TRIP A) XXXXX.X km или mi Длина поездки — счётчик В (TRIP В) XXXXX.X km или mi
Счётчик моточасов (Hr) XXXXX.X
Продолжительность поездки (HrTRIP) XXXXX.X
XX:XX (формат 24:00) XX:XX A или P (формат 12:00
AM/PM)
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку SET (S) и удержи­вайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленча­того вала двигателя (об/мин). Для полу­чения действительного значения часто­ты вращения коленчатого вала двигате­ля необходимо показания прибора умно­жить на 1000.
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют води­теля о различных условиях работы или неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться как отдельно, так и в сочетании с другими лампами.
56
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)
СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА (-Ы) НАЗНАЧЕНИЕ
Все сигнальные
лампы
On (вкл.)
On (вкл.) Низкий уровень топлива
On (вкл.) Проверь двигатель
On (вкл.) Высокая температура двигателя
On (вкл.) Включён дальний свет фар
Мигает
On (вкл.) Включён спортивный режим
On (вкл.) Включён режим экономии топлива
Если ключ в замке зажигания находится в положении «ON» и двигатель не запущен, горят все сигнальные лампы.
Не пристегнут ремень безопасности водителя Мощность двигателя будет ограничена, снижение скорости движения и ухудшение эксплуатационных качеств мотовез­дехода Сообщение на основном цифровом дисплее: FASTEN SEAT BELT
6) Основной цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального време­ни отображается полезная для водите­ля информация.
7) Многофункциональный
дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения ко­ленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
Также могут отображаться важные сооб­щения. См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения работы двигателя отображение информационного сооб­щения может сопровождаться вклю­чением сигнальной лампы. Более под­робная информация приведена в раз­деле «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
57
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)
СООБЩЕНИЕ НАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE KEY
WORK KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITA­TION ENGAGED FASTEN SEAT BELT
SPORT MODE ACTIVE
ECO MODE Отображается, когда активирован режим экономии топлива MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение MAINTENANCE SOON, выполните следующее:
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается в течение 15 секунд
Отображается при включении питания, если используется ключ, обе­спечивающий максимальную мощность
Отображается при включении питания, если используется «рабочий» ключ
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг переключения передач находится в положении «R»
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограни­чения крутящего момента двигателя не происходит
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше 10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Система управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала двигателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч
Отображается, когда активирован спортивный режим
Отображается на информационном центре при приближении срока технического обслуживания
1. Установите рычаг переключения передач в положение «P».
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте. ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите переключатель OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите переключатель OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF». ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON», пока
информационный центр не отключится.
58
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно отоб­ражает остаток топлива в баке.
Вторым функциональным назначени­ем указателя является отображение на­стройки подвески с пневмоподкачкой, когда её регулировка осуществляется в ручном режиме.
9) Индикатор выбранной
передачи
Отображается выбранная передача. Вторым функциональным назначением
индикатора является отображение теку­щей настройки подвески с пневмопод­качкой в автоматическом и ручном ре­жимах.
10) Указатель температуры
двигателя
Сегментный индикатор постоянно отоб­ражает температуру охлаждающей жид­кости в системе охлаждения двигателя.
Вторым функциональным назначени­ем указателя является отображение на­стройки подвески с пневмоподкачкой, когда её регулировка осуществляется в ручном режиме.
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движения мотовездехода или частота вращения ко­ленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указы­вает на то, что включён полный привод (4WD).
13) Дополнительный цифровой
дисплей
На дисплее в режиме реального време­ни отображается полезная для водителя информация. Более подробно информа­ция, отображаемая на дисплее, описана в параграфе «КНОПКА SET (S)».

Настройка информационного центра

Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕР­ЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы выбрать 12- или 24-часовой формат отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат ото­бражения времени, будет мигать сим­вол «А» или «P». Нажмите кнопку MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM) или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из­менить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы пе­рейти к изменению значения минут (значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы из­менить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения информации
Язык отображения информации на ин­формационном центре может быть изме­нён. Узнать перечень возможных языков и изменить настройки информационного центра в соответствии с Вашими предпо­чтениями можно, обратившись к автори­зованному дилеру Can-Am.
59

ОБОРУДОВАНИЕ

tmo2014-001-022_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
tmo2014-001-021_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
60
tmo2014-001-020_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ОБОРУДОВАНИЕ
61
ОБОРУДОВАНИЕ
1) Регулировка положения руля
Высота расположения рулевого колеса может быть изменена.
Отрегулируйте высоту расположения ру­левого колеса таким образом, чтобы оно располагалось напротив груди, а не на­против головы.
Регулировка положения рулевого колеса:
1. Потянув рычаг блокировки на себя,
освободите рулевое колесо.
2. Установите рулевое колесо в необхо-
димое положение.
3. Отпустите рычаг блокировки, чтобы
зафиксировать рулевое колесо в нуж­ном положении.
tmo2014-001-017_a
1. Подстаканники
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует пользовать­ся подстаканниками во время движения по пересечённой местности.

3) Поручни для пассажира

Перед сиденьем пассажира над перча­точным ящиком располагается передний поручень для пассажира.
На нижней консоли в центральной части мотовездехода располагается поручень для левой руки.
tmo2014-001-016_a
1. Рычаг блокировки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку положе­ния рулевого колеса во время дви­жения. Это может привести к поте­ре контроля над мотовездеходом.

2) Подстаканники

В задней части нижней консоли распо­ложены два подстаканника.
62
tmo2014-001-018_a
1. Поручни для пассажира
Поручни позволяют пассажиру держать­ся во время движения и помогают удер­живать руки и тело внутри кокпита в слу­чае опрокидывания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не используйте конструктивные эле­менты каркаса безопасности в ка­честве поручней. Руки могут быть травмированы предметами, распо­лагающимися за пределами кокпита, а также при опрокидывании мото­вездехода.
ОБОРУДОВАНИЕ

4) Перчаточный ящик

Мотовездеход оборудован перчаточным ящиком, предназначенным для перевоз­ки лёгких предметов.
tmo2014-001-015_a
1. Защёлка перчаточного ящика
ВМЕСТИМОСТЬ ПЕРЧАТОЧНОГО ЯЩИКА
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС
ПЕРЕВОЗИМОГО ГРУЗА
5 кг
5) Возимый комплект инструментов
Комплект включает в себя основные ин­струменты. Он располагается в перча­точном ящике.
6) Пульт дистанционного управления лебёдкой
Модели, оборудованные лебёдкой
Управление лебёдкой может осущест­вляется с помощью пульта дистанци­онного управления. Он располагается в перчаточном ящике.
Для использования пульт необходимо подключить к электрической розетке (12 В), расположенной в перчаточном ящике. Более подробная информация приведена в Руководстве по эксплуата­ции лебёдки.

7) Подножки

Мотовездеход оборудован подножка­ми для водителя и пассажира. Поднож­ки обеспечивают возможность надёжно опираться ногами на пол мотовездехода, что позволяет телу во время движения занимать правильное положение.
Подножки помогают минимизировать опасность получения травмы голени или стопы.
Всегда надевайте соответствующую обувь. См. раздел «ЭКИПИРОВКА».

8) Боковые сети

Боковые сети, расположенные по обе­им сторонам кокпита, помогают рукам, ногам или плечевому поясу не покидать пределы кокпита, снижая таким обра­зом опасность получения травм. Боко­вые сети также защищают внутреннее пространство кокпита от ветвей и грязи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Прежде чем приступить к эксплуата­ции мотовездехода, установите и за­крепите боковые сети.
tmo2014-001-003_a
1. Боковая сеть
Боковые сети регулируются и, по воз­можности, должны находиться в натя­нутом состоянии. Регулировка боковой сети:
1. Закрепите сеть с помощью фиксаторов.
2. Подтяните три регулировочные лен­ты, чтобы натянуть сеть.
63
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2014-001-004_a
1. Регулировочные ленты

9) Защита плечевого пояса

Мотовездеход оборудован защитой пле­чевого пояса, которая помогает удержи­вать тела водителя и пассажира внутри мотовездехода.

10) Ремни безопасности

Мотовездеход оборудован 3-точечными ремнями безопасности, которые удержи­вают седоков в кокпите и помогают за­щитить водителя и пассажира в случае столкновения, опрокидывания и перево­рачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Мотовездеход может развивать бо­лее высокую или низкую скорость в зависимости от угла наклона опор­ной поверхности.
Чтобы напомнить о необходимости при­стегнуть ремень безопасности, на мно­гофункциональном центре будет отобра­жаться следующее сообщение: ENGINE LIMITATION ENGAGED FASTEN SEAT BELT.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Сигнальная лампа или предупре­ждающее сообщение для ремня безопасности пассажира отсутству­ют. Водитель несёт ответственность за безопасность пассажира и он дол­жен убедиться, что ремень безопас­ности пассажира пристегнут.
Пристёгивание и регулировка ремня безопасности
Ремень безопасности оборудован под­вижной защёлкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ремни безопасности должны быть правильно пристёгнуты. Ремни безопасности снижают опасность получения травм в случае столкно­вения и помогают удержать части тела внутри кокпита в случае опро­кидывания или какого-либо проис­шествия.
Если ремень безопасности не пристегнут: – Ключ в замке зажигания в положе-
нии «ON», сигнальная лампа ремня безопасности будет мигать.
– Двигатель запущен и рычаг переключе-
ния передач перемещён из положения «P», скорость движения мотовездехо­да на горизонтальной поверхности бу­дет ограничена до 20 км/ч.
64
tmr2014 -03 7-00 5_a
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ЗАСТЕГНУТ
1. Подвижная защёлка
Вставьте защёлку ремня безопасно­сти в замок, а затем потяните ремень безопасности, чтобы убедиться, что он правильно застегнут.
Пристёгивание: добейтесь плотного прилегания ремня безопасности к ва­шему телу и поднимите или перемести­те поясную ветвь ремня вверх.
tmr2014 -03 7-00 3_a
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте ремень безопасности правильно. Убедитесь, что ремень не перекручен и не повреждён.
Отстёгивание: разместите ремень безопасности, как показано на рисунке, и подайте вниз поясную ветвь ремня, как показано на рисунке.
ОБОРУДОВАНИЕ
– Потяните сиденье вверх.
Все модели, за исключением LTD
Под водительским сиденьем располага­ется удобное багажное отделение.
tmo2011-001-700_a
1. Багажное отделение
Модели LTD
Компрессор подвески с пневмоподкач­кой располагается под сиденьем води­теля.
tmr2014 -03 7-00 4_a
Чтобы отстегнуть ремень безопасности, нажмите кнопку красного цвета, распо­ложенную на замке ремня безопасности.

11) Сиденье водителя

Предусмотрена возможность регулиров­ки сидения водителя в продольном на­правлении.
Для выполнения регулировки, потяни­те рычаг, чтобы освободить сиденье. Отпустите рычаг, чтобы зафиксировать сиденье в нужном положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку поло­жения сиденья во время движения мотовездехода.
Сиденье водителя может быть легко сня­то с мотовездехода:
– Наклоните сиденье вперед, освободив
защёлку, расположенную между поду­шкой и спинкой сиденья.
tmo2012-003-210
КОМПРЕССОР ПОДВЕСКИ С ПНЕВМОПОДКАЧ­КОЙ (ACS)

12) Сиденье пассажира

Возможность регулировки сиденья пас­сажира не предусмотрена.
Сиденье пассажира может быть отки­нуто вперед и снято, чтобы наклонить сиденье освободите защёлку, располо­женную между подушкой сиденья и его спинкой. Откинутое вперед сиденье мо­жет быть снято, если его потянуть вверх.
65
ОБОРУДОВАНИЕ

13) Пробка топливного бака

Пробка топливного бака располагается с правой стороны мотовездехода за си­деньем пассажира.
tmo2014-001-019_a
1. Пробка топливного бака
Процедура заправки топливом и требо­вания, предъявляемые к топливу, приве­дены в главе «ТОПЛИВО».
14) Лебёдка
Модели, оборудованные лебёдкой
Управление лебёдкой может осущест­вляться из кокпита мотовездехода с по­мощью переключателя управления ле­бёдкой, расположенного на верхней кон­соли, или с помощью прилагаемого пуль­та дистанционного управления.

15) Багажное отделение

Мотовездеход оборудован двухуровне­вым поднимающимся багажным отде­лением. Багажное отделение может ис­пользоваться для перевозки различных грузов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Чтобы снизить риск потери контро­ля над мотовездеходом или падения груза, используйте багажное отде­ление только в соответствии с реко­мендациями, приведёнными в гла­ве «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛ-
НЕНИЕ РАБОТ» раздела «ИНФОРМА- ЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ».
Багажное отделение разделено на верх­нюю и нижнюю секции, чтобы обеспе­чить большее количество отсеков для перевозки различных грузов.
tmo2011-001-024
ЛЕБЁДКА
Более подробная информация приведе­на в Руководстве по эксплуатации ле­бёдки.
66
tmo2011-001-007_a
1. Верхняя секция багажного отделения
2. Нижняя секция багажного отделения
Перегородка, разделяющая багажное от­деление на две секции, может быть лег­ко снята с целью объединения багажно­го отделения. Для снятия перегородки задние борта верхней и нижней секции багажного отделения должны быть от­крыты.
tmo2011-001-013_a
1. Увеличение объёма багажного отделения
2. Разделительная перегородка
tmo2011-001-014
БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ БЕЗ РАЗДЕЛИТЕЛЬ­НОЙ ПЕРЕГОРОДКИ
Нижняя секция багажного отделения мо­жет быть разделена на две части путём установки отрезка фанеры в вертикаль­ные пазы.
16) Рукоятки для подъёма багажного отделения
Механизм фиксации багажного отделе­ния может быть приведён в действие с обеих сторон мотовездехода с помо­щью соответствующих рукояток.
ОБОРУДОВАНИЕ
См. главу «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫ­ПОЛНЕНИЕ РАБОТ» в разделе «ИН­ФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ».

17) Крепёжные крюки

Для крепления груза в багажном отделе­нии предусмотрено 4 крепёжных крюка.
18) Задний борт верхней секции багажного отделения
Верхняя секция багажного отделения оснащена задним откидным бортом.
tmo2011-001-008_a
ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
1. Разделительная перегородка
2. Задний борт верхней секции багажного отде­ления
ВНИМАНИЕ
ке максимальная нагрузка на задний борт верхней секции багажного отде­ления не должна превышать 100 кг. Чтобы исключить возможность паде­ния груза, прежде чем начать движе­ние, всегда закрывайте задний борт верхней секции багажного отделения.
Снятие заднего борта верхней секции багажного отделения
Задний борт верхней секции багажного отделения может быть легко снят, если его наклонить и извлечь из петель, за­тем необходимо отсоединить удержива­ющие тросы.
При погрузке и выгруз-
tmo2011-001-020_a
1. Рукоятка для подъёма багажного отделения
67
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2011-001-016_a
1. Петля заднего борта верхней секции багажно­го отделения
19) Задний борт нижней секции багажного отделения
Нижняя секция багажного отделения оснащена задним откидным бортом.
tmo2011-001-318_a
1. Задний борт нижней секции багажного отделения
2. Нижняя секция
ВНИМАНИЕ
При погрузке и выгруз­ке максимальная нагрузка на задний борт нижней секции багажного отде­ления не должна превышать 100 кг. Чтобы исключить вероятность паде­ния груза, прежде чем начать движе­ние, всегда закрывайте задний борт нижней секции багажного отделения.
20) Гнездо для установки
сцепного устройства
Мотовездеход оборудован стандартным гнездом (51 × 51 мм) для установки сцеп­ного устройства.
Более подробная информация о правиль­ном использовании гнезда для установ­ки сцепного устройства приведена в гла­ве «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕ- НИЕ РАБОЧИХ ОПЕРАЦИЙ» раздела «ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ».
tmo2011-001-319
НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ С ОТКИДНЫМ БОРТОМ
Чтобы открыть или закрыть задний борт нижней секции, борт верхней секции ба­гажного отделения должен быть закрыт.
68
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях снижения опасности поте­ри контроля над мотовездеходом или потери груза не превышайте максимально допустимую массу буксируемого груза.
21) Компрессор подвески
с пневмоподкачкой (ACS)
Только модели LTD
Основным назначением компрессора яв­ляется создание давления для подвески с пневмоподкачкой. Более подробная ин­формация приведена в разделе «ПОД- ВЕСКА».
Также компрессор подвески с пневмо­подкачкой (ACS) может использоваться для накачивания шин.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск компрессора воз­можен только при работающем двигате­ле мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Во избежание перегре­ва продолжительность использования компрессора подвески с пневмопод­качкой (ACS) не должна превышать 2 минут.
Порядок накачивания шин:
1. Убедитесь, что рычаг переключения
передач находится в положении «P».
2. Запустите двигатель и оставьте его
работать на оборотах холостого хода.
3. Снимите сиденье.
4. Подсоедините подающий шланг, рас-
положенный в перчаточном ящике, к штуцеру компрессора.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2012-003-101
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства комплект возимого инструмента вклю­чает в себя манометр.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Всегда поддерживайте в шинах ре­комендованное давление воздуха.
22) Радиоприёмник
Только модели LTD
Органы управления радиоприёмника располагается на верхней консоли.
tmo2012-003-209_a
1. Штуцер компрессора
5. Доведите давление в шинах до реко-
мендованного значения.
tmo2012-003-208_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Пульт управления радиоприёмником
69
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Настройка радиоприёмника или
чтение показаний его дисплея мо­жет отвлекать от управления мо­товездеходом и, особенно, от на­блюдения за окружающей обста­новкой.
– Прежде чем приступить к настрой-
ке радиоприёмника или чтению по­казаний его дисплея, убедитесь, что вокруг нет препятствий или других опасностей, а также снизь­те скорость движения.
Подробная информация по эксплуатации приведена в Руководстве по эксплуата­ции радиоприёмника.
23) Разъем для подключе­ния внешних источни­ков сигнала
Только модели LTD
Данные разъёмы используются для под­ключения портативных аудиоустройств.
tmo2012-003-852_a
В ПЕРЧАТОЧНОМ ЯЩИКЕ
1. Разъёмы для подключения внешних аудиоуст­ройств
Подробная информация по эксплуатации приведена в Руководстве по эксплуата­ции радиоприёмника.
24) GPS-приёмник
Только модели LTD
GPS-приёмник располагается на верх­ней консоли.
tmo2012-003-802_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. GPS-приёмник
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Чтение информации приёмника
GPS отвлекает внимание от управ­ления мотовездеходом и наблюде­ния за окружающей обстановкой.
– Перед считыванием информации
системы GPS убедитесь, что во­круг нет людей и опасных пред­метов, и снизьте скорость движе­ния до самой малой.
Электропитание приемника, когда он установлен в держателе, осущест­вляется от электрической системы мо­товездехода (ключ зажигания при этом должен находиться в положении «ON»).
GPS-приёмник может быть включён/вы­ключен нажатием кнопки «ON/OFF», расположенной на самом устройстве, или, если он установлен в держатель мотовездехода, поворачиванием клю­ча зажигания в положение «ON»/«OFF».
В комплект поставки GPS-приёмника входят:
– литий-ионная аккумуляторная батарея; – USB-кабель; – блок питания (зарядное устройство); – подробное Руководство по эксплуата-
ции на оптическом диске;
– краткое руководство по эксплуатации.
70
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации GPS­приёмника руководствуйтесь документа­цией, предоставленной производителем.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения бо­лее подробной информации о GPS­приёмнике, доступных картах или аксессуарах, обращайтесь к авторизо­ванному дилеру Can-Am или посети­те интернет сайт компании Garmin: www.garmin.com.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информация, поступающая от при­емника GPS, носит общий, ориенти­ровочный характер. НЕ СЛЕДУЕТ це­ликом полагаться только на эту ин­формацию.
Установка GPS-приёмника
Установите GPS приемник на нижний фиксатор держателя.
Надёжно закрепите приёмник в держа­теле с помощью верхнего фиксатора.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2012-003-803_a
1. Верхний фиксатор

25) Задняя сеть

Только модели LTD
В комплект поставки мотовездехода вхо­дит задняя сеть.
Снятие задней сети
Расстегните стропы крепления задней сети к каркасу.
tmo2012-003-800_a
1. Нижний фиксатор
2. Нажмите фиксатор вперед
ВНИМАНИЕ
Во избежание порчи ат­мосферными осадками или кражи не оставляйте GPS-приёмник без при­смотра. Покидая мотовездеход, заби­райте GPS-приёмник с собой.
Снятие GPS-приёмника
Нажмите фиксатор, чтобы освободить GPS-приёмник.
tmo2012-003-204_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЛЕВАЯ СТОРОНА
1. Стропы
71
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2012-003-206_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЛЕВАЯ СТОРОНА
1. Стропы
tmo2012-003-207_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЦЕНТР
1. Стропы
Извлеките крюки задней сети из соеди­нений каркаса.
Выверните и сохраните винт, шайбу и гайку, расположенные в нижней части сети.
Установка задней сети
Установка осуществляется в последова­тельности, обратной снятию. Обратите внимание на следующее:
Затяните гайки крепления указанным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Гайка крепления (7,5 ± 1,0) Н•м
26) Низкопрофильное ветровое стекло
Только модели LTD
В комплект поставки мотовездехода вхо­дит низкопрофильное ветровое стекло.
Снятие низкопрофильного ветрового стекла
1. Расстегните 4 стропы крепления
низкопрофильного ветрового стекла к трубчатому каркасу.
tmo2012-003-200_a
ЛЕВАЯ ПЕРЕГОРОДКА
1. Задняя сеть
2. Винт крепления к перегородке
3. Левая задняя перегородка
Снимите заднюю сеть. Установите винт, шайбу и гайку, располо-
женные в нижней части сети, на место.
72
tsi2011-009-009
2. Отверните гайку крепления ветрово-
го стекла к кронштейну, снимите шай­бу и винт и сохраните их для дальней­шего использования.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2012-003-202_a
1. Винты крепления ветрового стекла к крон­штейну
3. Снимите ветровое стекло с мотовез­дехода.
ВНИМАНИЕ
Обеспечьте хранение ве­трового стекла на чистой не абразив­ной поверхности внутренней сторо­ной вверх.
Установка ветрового стекла
Установите ветровое стекло на мотовез­деход, обеспечьте совмещение отвер­стий, расположенных в нижней части стекла, с отверстиями кронштейнов.
Закрепите 4 стропы.
tsi2011-009-009
tmo2012-003-202_a
1. Кронштейны с установленными стеклом и вин­тами его крепления
27) Крыша
Только модели LTD
В комплект поставки мотовездехода вхо­дит крыша.
Снятие крыши
1. Снимите среднюю секцию.
1.1 Расстегните задние стропы креп-
ления средней секции к каркасу.
tmo2012-003-214_a
ПРАВАЯ СТОРОНА
1. Задние стропы
1.2 Расстегните боковые стропы креп-
ления средней секции к каркасу.
Установите винты крепления ветрово­го стекла и затяните их указанным мо­ментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Винт (2,5 ± 0,5) Н•м
tmo2012-003-212_a
ПРАВАЯ СТОРОНА
1. Боковые стропы
73
ОБОРУДОВАНИЕ
1.3 Снимите среднюю секцию с мото­вездехода.
2. Снимите спортивный козырёк с мото­вездехода.
2.1 Выверните винты крепления пе­редних держателей спортивно­го козырька к каркасу и сохрани­те их для дальнейшего использо­вания.
tmo2012-003-205_a
ПЕРЕДНИЙ ДЕРЖАТЕЛЬ СПОРТИВНОГО КОЗЫРЬКА
1. Фиксаторы, закреплённые винтами
2.2 Выверните винты крепления бо­ковых держателей спортивного козырька к каркасу и сохраните их для дальнейшего использова­ния.
tmo2012-003-215_a
ПРАВАЯ СТОРОНА
1. Боковые фиксаторы, закреплённые винтами
2.3 Отсоедините держатели и сними­те спортивный козырёк с мотовез­дехода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде чем приступить к снятию спортивного козырька, необхо­димо снять среднюю секцию.
Установка крыши
Установка осуществляется в порядке, обратном снятию. Обратите внимание на следующее:
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Винты крепления
держателей крыши
(2,5 ± 0,5) Н•м
74

НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Указания по регулировке подвески

Управляемость и плавность хода мотовездехода зависят от регулировок подвески.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулировка подвески оказывает существенное влияние на управляемость мотовездехода. Всегда уделяйте время для привыкания к поведению мото­вездехода после изменения регулировок подвески.
Выбор настроек подвески должен осуществляться в соответствии с загрузкой мотовездехода, личными предпочтениями, скоростью движения и условиями экс­плуатации.
Рекомендуем начать с заводских установок, а затем поочерёдно изменять по одно­му регулируемому параметру подвески, добиваясь желаемого результата.
Регулировки передней и задней подвески взаимосвязаны. Поэтому, например, после регулировки передних амортизаторов, возможно, потребуется заново отрегулиро­вать задние амортизаторы.
Проверяйте настройки подвески тестовыми заездами на мотовездеходе в идентич­ных условиях: трасса, скорость движения, положение водителя на сиденье и т. д. После проверки внесите корректировку и снова проведите тестовый заезд. После­довательно и в полном объёме выполните все регулировки до достижения желае­мого результата.

Заводские настройки подвески

ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ПЕРЕДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКА МОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Base
DPS
Предварительный натяг пружины
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбоя XT-P 12 положений
XT-P Длина пружины 310 мм
LTD Не регулируется
XT-P 12 положений
LTD 10 положений
XT-P 12 положений
Положение кулачкового регу-
XT
лятора 1 (мягк.)
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ЗАДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКА МОДЕЛЬ ЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Base
DPS
Предварительный натяг пружины
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбоя XT-P 12 положений
XT-P Длина пружины 362 мм
LTD Не регулируется
XT-P 12 положений
LTD 10 положений
XT-P 12 положений
Положение кулачкового регу-
XT
лятора 1 (мягк.)
75
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Регулировка подвески

Регулировка предварительного натяжения пружины
Все модели, кроме LTD
Уменьшите длину пружины для увели­чения жёсткости при движении по пере­сечённой местности или для буксиров­ке прицепа.
Увеличьте длину пружины для более мягкой езды и движения по ровной местности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Левый и правый регулировочные кулачки должны всегда находиться в одинаковых положениях. Не регу­лируйте только один кулачок. Это ухудшает управляемость и устой­чивость мотовездехода, что может привести к происшествию.
Поднимите мотовездеход. Длина пру­жин должна измеряться без нагрузки на колеса.
Длина пружин с обеих сторон должна быть одинаковой.
Все модели, кроме XT-P
Регулировка осуществляется поворачи­ванием кулачкового регулятора. Поль­зуйтесь инструментом, входящим в воз­имый комплект инструментов.
Модель XT-P
Чтобы выполнить регулировку, отпусти­те стопорное кольцо и поверните регу­лировочное кольцо в нужное положение. Пользуйтесь инструментом, входящим в возимый комплект инструментов.
tmo2011-001-059_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРУЖИНА НЕ ПОКАЗАНА
1. Отпустите верхнее стопорное кольцо
2. Установите регулировочное кольцо в необходи­мое положение
Регулировка демпфирующей способности амортизатора
Модели XT-P и LTD
Демпфирующая способность при ходе сжатия на низкой скорости
Демпфирующая способность аморти­затора при ходе сжатия на низкой ско­рости определяет реакцию амортизато­ра при низких скоростях перемещения подвески (медленный ход сжатия, в боль­шинстве случаев при движении с низкой скоростью).
tmo2011-001-065_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Повернуть кулачковый регулятор
2. Уменьшение предварительного натяжения
3. Увеличение предварительного натяжения
76
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на низ-
кой скорости
Уменьшение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на низ-
кой скорости
РЕЗУЛЬТАТ
НА КРУПНЫХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе сжатия на низкой
скорости)
Регулировка осуществляется отвёрткой с плоской рабочей часть.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tmo2013-001-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МОДЕЛЬ XT-P
1. Регулятор демпфирующей способности при медленном ходе сжатия
tmo2013-001-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МОДЕЛЬ LTD
1. Регулятор демпфирующей способности при медленном ходе сжатия
Вращение по часовой стрелке (Н) увели­чивает силу демпфирования (амортиза-
тор становится жёстче). Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (амор­тизатор становится мягче).
Демпфирование хода сжатия при высокой скорости (модель XT-P)
Демпфирующая способность амортиза­тора при ходе сжатия на высокой ско­рости определяет реакцию амортизато­ра при высоких скоростях перемещения подвески (быстрый ход сжатия, в боль­шинстве случаев при движении с высо­кой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на вы-
сокой скорости
Уменьшение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на вы-
сокой скорости
РЕЗУЛЬТАТ
НА МЕЛКИХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Регулировка осуществляется с помощью ключа 17 мм.
tmo2013-001-003_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Регулятор демпфирующей способности при ходе сжатия на высокой скорости (ключ «на 17»)
Вращение по часовой стрелке (Н) уве­личивает силу демпфирования (делает
амортизатор жёстче). Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (амор­тизатор становится мягче).
Демпфирование хода отбоя (модель XT-P)
Регулировка осуществляется с помощью отвёртки с плоской рабочей частью.
77
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tmo2011-001-061_a
1. Регулятор хода отбоя
Вращение по часовой стрелке (Н) уве­личивает силу демпфирования (делает
амортизатор жёстче). Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (амор­тизатор становится мягче).

Регулировка давления амортизатора

Только модели LTD
Система ACS позволяет водителю с по­мощью соответствующих органов управ­ления одновременно или раздельно осуществлять регулировку передней и задней подвески, не выходя из мото­вездехода. При изменении настроек дав­ление воздуха в передних и задних амор­тизаторах изменяется, обеспечивая, та­ким образом, возможность регулиров­ки подвески.
Индикатор ACS становится доступен при нажатии кнопки ACS или MODE.
ВНИМАНИЕ
настройка подвески с пневмоподкач­кой (ACS) изменится и на информаци­онном центре отобразится соответ­ствующий индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подвеска с пневмопод-
качкой НЕ БУДЕТ самостоятельно регу­лироваться, пока двигатель не запущен.
Реализовано два режима регулировки подвески с пневмоподкачкой (ACS):
– автоматический режим; – ручной режим.
При нажатии кнопки ACS
Автоматический режим
Автоматический режим позволяет од­новременно регулировать переднюю и заднюю подвески.
Для перехода в автоматический режим:
Нажимайте кнопку MODE, пока на дисп­лее не появится сообщение ACS AUTO или ACS MAN.
Нажмите кнопку SET, чтобы отображе­ние текущего режима подвески стало мигать.
Нажимайте кнопку SET, чтобы выбрать ACS AUTO.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выбранная настройка подвески с пневмоподкачкой от ACS1 до ACS6 отображалась на индикаторе выбранной передачи.
tmo2012-003-221_c
Нажмите и удерживайте кнопку SET, что­бы подтвердить сделанный выбор.
Регулировка подвески в автоматиче­ском режиме:
С помощью переключателя регулировки подвески выберите необходимую наст­ройку для передней и задней подвесок.
78
tmo2014-001-014_g
1. Переключатель подвески ACS
Для выбора соответствующей настройки см. приведённую ниже таблицу.
НАСТРОЙКИ ПОДВЕСКИ
С ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ (ACS)
НАСТРОЙКА КОМФОРТ
ACS 1 Самая мягкая ACS 2 Мягкая ACS 3 Полумягкая Движение
ACS 4 Полужесткая
Жёсткая
ACS 5
ACS 6
с большим
дорожным
просветом
Очень жёст­кая с макси-
мальным до-
рожным про-
светом
УСЛОВИЯ
ДВИЖЕНИЯ
Движение по трассе
по трассе
с грузом
Движе-
ние по мяг­ким грунтам (грязь, вода)
и преодоле­ние препят-
ствий
Движе-
ние по мяг­ким грунтам (грязь, вода)
и преодоле­ние препят-
ствий или
перевоз-
ка тяжёлых
грузов
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Для перехода в ручной режим:
Нажимайте кнопку MODE, пока на дисп­лее не появится сообщение ACS AUTO или ACS MAN.
Нажмите кнопку SET, чтобы отображе­ние текущего режима подвески стало мигать.
Нажимайте кнопку SET, чтобы выбрать ACS MAN.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установки и фактиче­ские параметры подвески с пневмопод­качкой (ACS) отображаются с помощью указателя уровня топлива, указателя температуры охлаждающей жидкости и индикатора выбранной передачи.
tmo2012-003-221_a
Нажмите и удерживайте кнопку SET, что­бы подтвердить сделанный выбор.
Регулировка передней подвески:
Чтобы перейти в режим изменения на­строек передней подвески, нажимайте переключатель OVERRIDE, пока не нач­нёт мигать буква F.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулируйте подвеску с учётом за­грузки мотовездехода, условий и скорости движения.
Ручной режим
Ручной режим позволяет независи­мо регулировать переднюю и заднюю подвески.
tmo2014-001-013_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
79
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tmo2012-003-221_e
Чтобы опустить или поднять переднюю подвеску, нажмите и удерживайте пере­ключатель регулировки подвески с пнев­моподкачкой, пока не будет достигнута необходимая настройка.
tmo2014-001-014_g
1. Переключатель подвески ACS
Регулировка задней подвески:
Чтобы перейти в режим изменения на­строек задней подвески, нажимайте пе­реключатель OVERRIDE, пока не начнёт мигать буква R.
tmo2012-003-221_d
Используйте переключатель настройки подвески с пневмоподкачкой, чтобы опу­стить или поднять заднюю подвеску.
tmo2014-001-014_g
1. Переключатель подвески ACS
ПРИМЕЧАНИЕ: На индикаторах уровня топлива и температуры охлаждающей жидкости будут отображать настройки соответственно передней и задней под­весок.
tmo2014-001-013_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
80
tmo2012-003-221_b
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Быстрый режим выбора
Последняя настройка, использованная в каждом режиме, сохраняется в систе­ме. Это обеспечивает возможность бы­строго выбора между сохранённой на­стройкой автоматического режима и со­хранённой настройкой ручного режима.
Чтобы оперативно переключиться между режимами:
Нажимайте кнопку MODE, пока на дисп­лее не появится сообщение ACS AUTO или ACS MAN.
Нажмите кнопку SET, чтобы отображе­ние текущего режима подвески стало мигать.
Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать не­обходимый режим.

Изменение режимов работы усилителя рулевого управления (DPS)

Данные модели оборудованы динами­ческим усилителем рулевого управле­ния (DPS). Усилитель рулевого управле­ния позволяет снизить усилия, необхо­димые для поворота рулевого колеса.
Реализованы следующие режимы рабо­ты усилителя рулевого управления.
РЕЖИМ РАБОТЫ DPS
DPS MAX
DPS MED
DPS MIN
Проверка текущих настроек DPS осущест­вляется в следующей последовательности.
1. Нажмите и отпустите переключатель DPS.
Усилитель функционирует с максимальной производи­тельностью
Усилитель функционирует со средней производительно­стью
Усилитель функционирует с минимальной производитель­ностью
tmo2012-003-221_a
tmo2012-003-221_c
Нажмите и удерживайте кнопку SET, что­бы подтвердить сделанный выбор.
Регулировка системы ACS перейдёт к последним настройкам.
tmo2014-001-014_f
1. Переключатель DPS
2. Текущие настройки отобразятся
на дисплее многофункционального информационного центра.
vmo20 10-0 06-002 _a
1. Отображение режимов работы DPS
81
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
1. Отображение режимов работы DPS
Изменение режимов работы усилителя рулевого управления.
1. Нажмите и удерживайте в течение
2 секунд переключатель DPS, чтобы перейти к следующей настройке.
2. Отпустите переключатель DPS.
3. Повторяйте приведённые выше шаги, пока не будет выбрана необходимая настройка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключе­ния передач находится в положение «R» или многофункциональный информаци­онный центр находится в режиме изме­нения настроек подвески с пневмопод­качкой (модель LTD), изменение режима работы усилителя рулевого управления (DPS) невозможно.
82

ТОПЛИВО

Требования к топливу

ВНИМАНИЕ
жий бензин. Бензин подвержен окис­лению, результатом чего является сни­жение его октанового числа, испаре­ние летучих фракций и образование смол и лаковых отложений, способных стать причиной повреждения компо­нентов системы подачи топлива.
Состав спиртосодержащего топлива в различных странах и регионах мо­жет весьма значительно отличаться. Ваш мотовездеход сконструирован для эксплуатации с использованием реко­мендованных типов топлива, однако необходимо помнить:
– Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает уста­новленные действующим законода­тельством нормы, не рекомендуется и может привести к возникновению следующих проблем с компонентами системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая
работа двигателя.
• Повреждение резинотехнических из­делий и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических компонентов.
• Повреждение внутренних частей дви-
гателя.
– Если есть основания полагать, что со-
держание спирта в топливе превосхо­дит установленные действующим за­конодательством нормы, регулярно проводите проверки с целью обнару­жения утечек топлива или других при­знаков ненормального функциониро­вания системы.
– Спиртосодержащие топлива погло-
щают и удерживают влагу, что может привести к расслоению компонентов топлива и, в результате, ухудшению эксплуатационных характеристик дви­гателя и даже к его повреждению.
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэти­лированный бензин с октановым числом 92 (RON).
Используйте только све-
ВНИМАНИЕ
Запрещается экспери­ментировать с другими сортами топ­лива. При использовании нерекомен­дованного типа топлива возможно по­вреждение двигателя или системы по­дачи топлива.

Заправка топливом

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим и взры-
воопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники от-
крытого огня для проверки уров­ня топлива.
– Не курите вблизи топливного бака,
остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед заправкой топливом останав­ливайте двигатель.
2. Водитель и пассажир должны поки-
нуть мотовездеход.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не позволяйте никому оставаться на мотовездеходе во время заправ­ки. Если во время заправки произой­дёт возгорание или взрыв, водитель и пассажир могут оказаться не в со­стоянии быстро покинуть опасную зону.
3. Медленно отверните пробку топлив-
ного бака против часовой стрелки и снимите её.
tmo2014-001-019_a
1. Пробка топливного бака
83
ТОПЛИВО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если в баке присутствует избыточ­ное или недостаточное давление (слышен слабый свист при откры­вании пробки топливного бака), мотовездеход нуждается в осмотре и, возможно, ремонте. Не пользуй­тесь машиной до устранения неисп­равности.
4. Вставьте воронку в заливную горлови­ну топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы воздух успевал выходить из топливно­го бака, и не происходило разбрызги­вание топлива. Будьте внимательны: не допускайте разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень топлива поднимется до нижней кромки заливной горловины. Не переливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак пол­ностью, если собираетесь оставить мотовездеход в теплом помещении. При нагреве топливо может вытечь из-под крышки заливной горловины.
7. Плотно заверните пробку по часовой стрелке.

Заправка топлива в канистры

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Для хранения топлива используй-
те только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры,
если они находятся в багажном от­делении или на мотовездеходе — электростатический разряд мо­жет стать причиной воспламене­ния топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива с кор­пуса мотовездехода.
84

ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Эксплуатация в период обкатки

Мотовездеход требует обкатки в тече­ние 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки мото­вездеход должен пройти осмотр у авто­ризованного дилера Can-Am. См. раздел «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки: – Избегайте полного открытия дроссель-
ной заслонки.
– Не нажимайте педаль акселератора бо-
лее чем на ¾ её полного хода.
– Избегайте продолжительных ускорений. – Избегайте продолжительного движе-
ния с постоянной скоростью.
Однако в обкаточный период полезно давать мотовездеходу кратковремен­ные разгоны и двигаться, постоянно ме­няя скорость.
Тормозная система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Новые компоненты тормозной сис­темы не обеспечивают максималь­ной эффективности торможения, пока не пройдут обкатку. Эффек­тивность работы тормозной систе­мы может быть снижена — будьте осторожны.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует об­катки на протяжении 50-километрово­го пробега.
В течение периода обкатки: – Избегайте интенсивных ускорений
и замедлений. – Не буксируйте прицеп. – Избегайте движения с высокой скоро-
стью.
85

ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Запуск двигателя

Установите ключ в замок зажигания и переведите его в положение «ON».
Нажмите педаль тормоза. ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключе-
ния передач не установлен в положение «P», то для обеспечения возможности запуска двигателя педаль тормоза долж­на быть нажата.
Для запуска двигателя нажмите кнопку запуска двигателя и удерживайте её в этом положении, пока двигатель не за­пустится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте педаль акселератора. Если педаль акселерато­ра нажата более чем на 20%, двигатель не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
секунд двигатель не запускается, не удерживайте кнопку запуска дви­гателя дольше 10 секунд. См. раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕ- ИСПРАВНОСТЕЙ».
Если спустя несколько

Переключение передач

Задействуйте тормоза и установите ры­чаг переключения передач в нужное по­ложение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
дач, прежде чем переместить рычаг переключения передач, всегда полно­стью останавливайте мотовездеход и нажимайте педаль тормоза. Может произойти повреждение трансмиссии.
При переключении пере-

Остановка двигателя и стоянка мотовездехода

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом склоне — мотовездеход может ска­титься.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатыва­ния мотовездехода во время оста­новки или стоянки всегда устанав­ливайте рычаг переключения пере­дач в положение «P».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где горячие части мотовездехода могут стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда пе­реводите рычаг переключения передач в положение «P». Это особенно важно при остановке на склоне. Колеса гружё­ного мотовездехода, тем более стояще­го на крутом склоне, должны быть бло­кированы с помощью камней или кир­пичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизон­тальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и задей­ствуйте тормоза, чтобы полностью оста­новить мотовездеход.
Установите рычаг переключения пере­дач в положение «P».
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания. При необходимости остановить мото-
вездеход на крутом подъёме или, если мотовездеход загружен, подложите под колеса камни или кирпичи.
86
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

Если есть основания полагать, что в вариатор попала вода

Если в вариатор попала вода, частота вращения коленчатого вала двигателя будет увеличиваться, но мотовездеход двигаться не будет.
ВНИМАНИЕ
и удалите воду, чтобы избежать по­вреждения вариатора.
vmo20 12-0 12-055 _a
1. Дренаж вариатора
Доступ к дренажному отверстию вариа­тора можно получить через специальное окно в защите днища с левой стороны мотовездехода.
Остановите двигатель

Если аккумуляторная батарея полностью разряжена

Если батарея полностью разряжена, двигатель мотовездехода можно запу­стить, если красный провод (+) пусково­го устройства подсоединить к положи­тельному выводу аккумуляторной бата­реи, а провод чёрного цвета (–) — к хо­довой части мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Не подключайте какие­либо источники электрического на­пряжения к рулевой колонке.

Если мотовездеход перевернулся

Необдуманные маневры, резкие поворо­ты, движение по наклонной поверхности или происшествия могут стать причиной переворачивания мотовездехода.
Если мотовездеход перевернулся, его необходимо в кратчайшие сроки доста­вить авторизованному дилеру Can-Am.
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!

Если мотовездеход затоплен

Мотовездеход, пострадавший от затоп­ления, необходимо в кратчайшие сро­ки доставить авторизованному дилеру Can-Am.
ВНИМАНИЕ
затопленного мотовездехода, если не соблюдается специально установ­ленная процедура, это может стать причиной серьёзных повреждений двигателя.
Не запускайте двигатель
tmo2012-001-202_a
СПЕЦИАЛЬНОЕ ОКНО ПОД МОТОВЕЗДЕХОДОМ
1. Сервисное окно в защите днища
2. Расположение дренажного отверстия вариатора
Для проверки состояния и чистки вариа­тора обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am.
87

ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА

Транспортировка мотовездехода долж­на выполняться в кузове автомобиля (с полной погрузкой) или на безбортовой платформе соответствующего размера и грузоподъёмности.
ВНИМАНИЕ
хода не допускается — это может при­вести к серьёзным повреждениям трансмиссии.
Если Вы обращаетесь в транспортную компанию, то, в первую очередь, узнай­те, имеется ли в распоряжении компа­нии прицеп с безбортовой платформой, погрузочный наклонный трап или меха­низированный трап для безопасной по­грузки мотовездехода, а также крепёж­ные стропы и растяжки. При перевозке мотовездехода следуйте инструкциям, приведённым в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
для кре пле н ия мотов езд ехода на платформе прицепа — цепи могут повредить внешнюю отделку и пласт­массовые детали мотовездехода.
!
Если транспортное средство обору­довано ветровым стеклом, то во из­бежание повреждений, транспорти­руйте мотовездеход таким образом, чтобы стекло располагалось спереди.
Порядок действий при погрузке мотовез­дехода должен быть следующим:
1. Установите рычаг переключения пере­дач в положение «N» (нейтраль).
2. Если мотовездеход оборудован ле­бёдкой, используйте её для погрузки мотовездехода на платформу.
3. Если мотовездеход не оборудован ле-
бёдкой, действуйте следующим об­разом:
3.1 Оберните стропы вокруг нижних рычагов с каждой стороны перед­ней подвески.
3.2 Закрепите стропы к тросу лебёдки транспортного средства, осущест­вляющего перевозку.
3.3 Погрузите мотовездеход на плат­форму прицепа с помощью лебёдки.
Буксировка мотовезде-
Не пользуйтесь цепями
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
4. Извлеките ключ из замка зажигания.
5. Закрепите передние колеса с помо­щью строп.
6. Пропустите крепёжные стропы через оба задних колеса.
7. Надёжно закрепите стропы, пропу­щенные через задние колеса, с обе­их сторон задней части платформы, используя специальные храповые зам­ки (трещотки).
8. Убедитесь, что передние и задние ко­леса надёжно закреплены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что при транспортировке внутри мотовездехода или в его ба­гажном отделении отсутствуют не­закреплённые предметы.
88

ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТАНОВКА НА ОПОРЫ

Передняя часть мотовездехода

Установите мотовездеход на ровной го­ризонтальной площадке.
Убедитесь, что рычаг переключения пе­редач находится в положении «P».
Установите гидравлический домкрат под переднюю защиту днища.
Поднимите переднюю часть мотовезде­хода и с обеих сторон установите опо­ры перед опорным уголком центральной части защиты днища.
tmo2011-001-317_a
1. Гидравлический домкрат
2. Сцепное устройство
Поднимите заднюю часть мотовездехода и установите опоры с обеих сторон под элементы рамы перед задними колёсами.
tmo2011-001-315_a
1. Передняя часть мотовездехода
2. Гидравлический домкрат
3. Опора
4. Перекладина для крепления центральной части защиты днища
5. Центральная часть защиты днища
Опустите гидравлический домкрат и убе­дитесь, что мотовездеход надёжно уста­новлен на опорах.

Задняя часть мотовездехода

Установите мотовездеход на ровной го­ризонтальной площадке.
Включите режим 4WD. Убедитесь, что рычаг переключения пе-
редач находится в положении «P». Установите гидравлический домкрат под
сцепное устройство.
tmo2011-001-316_a
1. Задняя часть мотовездехода
2. Опора
3. Элемент рамы
Опустите гидравлический домкрат и убе­дитесь, что мотовездеход надёжно уста­новлен на опорах.
89
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ

ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ

Техническое обслуживание данного мотовездехода должно выполняться автори­зованным дилером Can-Am после 10 моточасов эксплуатации или 300 км пробе­га, в зависимости от того, что наступит раньше. Проведение контрольного осмотра очень важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится за счёт владельца.
______________________________________ Дата проведения контрольного осмотра
______________________________________ Подпись авторизованного дилера
______________________________________ Наименование дилера
92
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
ДВИГАТЕЛЬ
Моторное масло и фильтр X Зазоры клапанов X X Воздушный фильтр двигателя X Состояние уплотнений двигателя X Детали крепления двигателя X Система выпуска отработавших газов X
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Радиатор/система охлаждения (проверка на наличие утечек)
СИСТЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА
Топливопроводы, топливные рампы, соединения, об­ратные клапаны и проверка герметичности топливного бака
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ Соединения аккумулятора X ТРАНСМИССИЯ (CVT)
Впускной и выпускной воздуховоды вариатора X X Воздушный фильтр вариатора X X
КОРОБКА ПЕРЕДАЧ
Масло для коробки передач X Датчик скорости X
СИЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА
Масло в переднем дифференциале/заднем редукторе X Передний дифференциал/задний редуктор (уплотнения
и сапуны) Шарниры переднего и заднего карданных валов X X
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
X X
X
X
93
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
КОЛЕСА
Гайки/шпильки крепления колёс X X Подшипники колёс X X Фиксирующие кольца (модель XT-P) X
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Рулевое управление (рулевая колонка, подшипник, и т. д.) X Регулировка передних колёс X
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА Тормозная жидкость X СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ СЕДОКОВ
Ремни безопасности X Боковые сети X X
КОРПУС/РАМА
Элементы крепления защитного каркаса X X Защёлки откидных бортов верхней и нижней секций ба-
гажного отделения Защёлки сидений X
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
X
94

РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержа­ния мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслужи­вание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выпол­няться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Следующее сообщение появляется на дисплее информационного центра каждые 50 моточасов эксплуатации, чтобы напомнить о необходимости выполнения техни­ческого обслуживания: MAINTENANCE SOON. Чтобы удалить сообщение, обрати­тесь к разделу «ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)» или «ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ)».
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет не­обходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и про­цедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию опасной.
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Заменить воздушный фильтр двигателя (при эксплуатации в тяжёлых условиях) Очистить впускной и выпускной воздуховоды вариатора Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора Проверить состояние накладок тормозных колодок Затянуть гайки крепления колёс Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов Проверить состояние поручней пассажира Проверить состояние сцепного устройства Проверить функционирование защёлок сидений водителя и пассажира Проверить функционирование защёлок откидных бортов багажного отделения Выполнить осмотр и очистить воздушный фильтр компрессора ACS (если эксплуатация мо-
товездехода осуществляется в сложных условиях, например, в условиях повышенной запы­лённости, в песке, снегу, а также при повышенной влажности или в грязи, необходимо вы­полнять обслуживание чаще)
Затянуть элементы крепления каркаса безопасности
КАЖДЫЕ 1500 КМ ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Заменить воздушный фильтр двигателя (при эксплуатации в нормальных условиях) Проверить состояние аккумуляторной батареи Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе Проверить состояние шарниров приводных валов Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов Смазать шарниры переднего и заднего карданных валов Проверить наконечники рулевых тяг Проверить амортизаторы на наличие утечек Смазать сферические подшипники амортизаторов (модели XT-P и LTD) Проверить состояние и смазать рычаги передней подвески Проверить уровень тормозной жидкости Заменить воздушный фильтр компрессора ACS (если эксплуатация мотовездехода осущест-
вляется в сложных условиях, например, в условиях повышенной запылённости, в песке, снегу, а также при повышенной влажности или в грязи, необходимо выполнять обслуживание чаще)
Очистить области, прилагающие к компонентам системы выпуска отработавших газов
95
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 1 ГОД (В ЗАВИСИ-
Осмотреть и очистить ремни безопасности (проверить работоспособность и убедиться в от­сутствии повреждений)
Проверить состояние и отрегулировать боковые сети (проверить на наличие повреждений и убедиться, что сети правильно установлены)
Заменить моторное масло и фильтр Проверить и отрегулировать зазоры клапанов Проверить состояние и очистить искрогаситель Проверить плотность охлаждающей жидкости Осмотреть корпус дроссельной заслонки Очистить предварительный фильтр топливного насоса Проверить давление топливного насоса Заменить фильтр системы вентиляции топливного бака Проверить состояние ремня вариатора Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора (включая
подшипник одностороннего вращения) Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней Проверить состояние подшипников колёс Проверить рулевое управление (рулевая колонка, подшипник и т. д.) Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы Проверить раму на наличие повреждений Заменить масло в заднем редукторе Проверить состояние центробежных рычагов и роликов ведущего вала вариатора Проверить состояние шлангов и соединений амортизаторов ACS
КАЖДЫЕ 6000 КМ ИЛИ 200 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 2 ГОД
Заменить охлаждающую жидкость Проверить систему охлаждения, выполнить проверку герметичности и проверить крышку
радиатора Проверить систему подачи топлива и выполнить проверку герметичности Замените свечи зажигания Заменить масло в картере переднего дифференциала Заменить масло в коробке передач Очистить датчик скорости Заменить тормозную жидкость
МОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
96

ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

В данном разделе приведена информа­ция об основных операциях техничес­кого обслуживания. Если вы обладаете требуемой квалификацией и необходи­мыми инструментами, Вы можете вы­полнять эти операции самостоятельно. В противном случае, обратитесь к авто­ризованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламен­та технического обслуживания, являю­щиеся более сложными и требующими применения специального инструмен­та, будут лучшим образом выполнены авторизованным дилером Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сообщение можно уда­лить троекратным поочерёдным нажа­тием выключателя режима OVERRIDE и педали тормоза при включённом на­пряжении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если другое не указано особо, преж­де чем приступить к техническому обслуживанию, всегда поворачивай­те ключ в замке зажигания в поло­жение «OFF» и извлекайте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Снятые элементы крепежа (напри­мер, прижимные лапки, самостопо­рящийся крепёж и т. д.) должны за­меняться новыми.
эксплуатации. При эксплуатации мотовездехода в пере-
численных ниже условиях следует сокра­тить периодичность технического обслу­живания воздушного фильтра:
– движение по сухому песку; – движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным по-
крытием или в аналогичных условиях;
– движение в местах, где в воздухе нахо-
дится большое количество семян или шелухи зерновых культур;
– движение в тяжёлых снежных условиях. ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё боль­ше увеличивает необходимость сокра­щения периодичности технического об­служивания воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра двигателя
1. Снимите капот.

Воздушный фильтр двигателя

ВНИМАНИЕ
в конструкцию системы подачи возду­ха. В противном случае возможно ухудшение эксплуатационных харак­теристик двигателя и поломка его компонентов. Двигатель отрегулиро­ван для работы именно с этими ком­понентами.
Указания по замене воздушного фильтра двигателя
Продолжительность межсервисных ин­тервалов замены воздушного фильтра двигателя должна быть приведена в со­ответствие с условиями эксплуатации мотовездехода — это имеет решающее значение для обеспечения нормальной работы двигателя и продления срока его
Не вносите изменения
tmo2011-001-225_a
1. Капот
2. Освободите фиксаторы и снимите крышку корпуса воздушного фильтра двигателя.
97
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tmo2011-001-084_a
1. Освободите фиксаторы
3. Снимите воздушный фильтр двигателя.
tbs2011-009-002_ c
1. Дренажное отверстие
tmo2011-001-087_a
1. Воздушный фильтр двигателя
Чистка корпуса воздушного фильтра двигателя
1. Если в первой воздушной камере об­наружена вода, снимите пробку дре­нажного отверстия в нижней части, чтобы удалить воду.
98
tbs2011-009-007_ a
ДОСТУП К ПРОБКЕ ДРЕНАЖНОГО ОТВЕРСТИЯ С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Снимите пробку дренажного отвер­стия, чтобы слить воду.
2. Очистите обе камеры воздушного фильтра, используя пылесос.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-002_ a
1. Первая камера
2. Вторая камера («чистая»)
Осмотр корпуса воздушного фильтра двигателя
Убедитесь, что края корпуса воздушно­го фильтра двигателя, удерживающие фильтр, прямые, не повреждены и не деформированы.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется пода­вать на поверхность бумажного филь­трующего элемента сжатый воздух — это может привести к его поврежде­нию, а так же снижению фильтрую­щей способности при эксплуатации мотовездехода в условиях повышен­ной запылённости. Если воздушный фильтр двигателя чрезмерно загряз­нён и не может быть очищен с помо­щью приведённых операций, его не­обходимо заменить.
Установка воздушного фильтра двигателя
1. Установите воздушный фильтр дви-
гателя.
2. Убедитесь, что резиновое уплотне-
ние воздушного фильтра двигателя не имеет зазора в сопряжении с кор­пусом воздушного фильтра двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если прилегание не плот­ное, пыль может проникать в двига­тель в обход воздушного фильтра дви­гателя.
tbs2011-009-002_ b
Чистка воздушного фильтра двигателя
Очистите воздушный фильтр двигате­ля, постучав по его бумажному элемен­ту, это позволит удалить с него грязь и пыль.
tbs2011-009-001
3. Прежде чем закрыть фиксаторы, убе-
дитесь, что крышка корпуса воздушно­го фильтра плотно прилегает.
99
Loading...