МОТОВЕЗДЕХОД ОТНОСИТСЯ К ЧИСЛУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ. Если не принять соответствующих мер предо-
сторожности, даже при выполнении обычных маневров, таких как поворот,
движение по склону или преодоление препятствий, может произойти столкновение или опрокидывание мотовездехода.
Строго следуйте всем инструкциям, содержащимся в настоящем Руководстве
и в табличках на корпусе мотовездехода. Пренебрежение этими предосте-
режениями, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ
и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Руководство по эксплуатации должно постоянно находиться у владельца или
водителя мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Игнорирование предупреждений, содержащихся в настоящем Руководстве,
ДЕМОНСТРАЦИОННОМ ВИДЕОФИЛЬМЕ и предупреждающих табличках
на корпусе мотовездехода, может иметь серьёзные последствия, не исключая получение тяжёлых травм и гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Данный мотовездеход по своим характеристикам может превосходить другие
транспортные средства, которыми Вам приходилось управлять ранее. Уделите время для ознакомления с Вашим новым мотовездеходом.
ПОПРАВКА 65 ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Настоящее изделие содержит или выделяет известные в штате Калифорния
химические вещества, способные вызывать онкологические заболевания, пороки деторождения или ослабление репродуктивной функции.
На территории Канады изделия распространяются компанией Bombardier Recreational
Products Inc (BRP).
На территории США изделия распространяются компанией BRP US Inc.
Приведённые ниже торговые марки являются собственностью компании
Bombardier Recreational Products Inc.:
Can-Am™DESS™Commander™ Rotax®TTI™XPS™
DPS™ACS™
В данном документе упоминаются торговые марки, являющиеся собственностью
следующих компаний:
– Garmin®, логотип Garmin, City Navigator® и MapSource™ являются зарегистрирован-
ными торговыми марками компании Garmin Ltd или её подразделений.
– MicroSD™ и SD™ принадлежат компании SanDisk или её филиалам.
†
Visco-Lok является торговой маркой, принадлежащей компании GKN Viscodrive
Deutsch
English
Español
Français
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérier avec votre concessionaire ou aller à:
www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan nnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site:
www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa:
www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan nnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Поздравляем Вас с приобретением нового мотовездехода с поперечной посадкой Can-Am™. Мотовездеход обеспечивается ограниченной гарантией
компании BRP и поддержкой сети авторизованных дилеров Can-Am, готовых
предоставить Вам запасные части и аксессуары и выполнить работы по техническому обслуживанию Вашей машины.
При покупке Вам будут разъяснены гарантийные обязательства компании,
после чего Вам будет предложено подписать ПРОВЕРОЧНЫЙ ЛИСТ ПРЕД-ПРОДАЖНОЙ ПОДГОТОВКИ, удостоверяющий, что Ваше новое транспортное средство полностью подготовлено
к успешной эксплуатации.
В обязанности дилера входит удовлетворение Ваших запросов и потребностей.
По всем вопросам, связанным с эксплуатацией и обслуживанием мотовездехода,
обращайтесь к Вашему дилеру.
Прежде чем начать движение
Чтобы снизить риск получения травмы
Вами или другими людьми, прежде чем
приступить к эксплуатации мотовездехода, прочитайте Руководство по эксплуатации.
Также прочитайте предупреждающие наклейки, расположенные на мотовездеходе, и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Пренебрежение предостережениями,
содержащимися в Руководстве по эксплуатации, может стать причиной получения СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ и даже ЛЕТАЛЬНОГО ИСХОДА.
Предупреждения
В настоящем Руководстве для выделения важной информации используются
следующие типы предупреждений:
Данный символ ! предупреждает
о потенциальной опасности получения травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Текст в рамке содержит инструкции,
нарушение которых может привести к авариям, несчастным случаям, травмам или гибели людей.
!
ОСТОРОЖНО Информирует о потенциально опасных ситуациях, которые могут стать причиной получения травм лёгкой или средней степени тяжести.
ВНИМАНИЕ
ния и инструкции, несоблюдение которых может стать причиной серьёзных повреждений мотовездехода или
другого имущества.
Содержит предупрежде-
1
ВВЕДЕНИЕ
О настоящем Руководстве
Настоящее Руководство по эксплуатации разработано с целью ознакомить
владельца/водителя с особенностями
эксплуатации и технического обслуживания данного мотовездехода, а также
правилами техники безопасности, знание которых необходимо для правильной
эксплуатации мотовездехода.
Храните настоящее Руководство на мотовездеходе, чтобы при необходимости
использовать его для решения вопросов, связанных с обслуживанием, поиском и устранением неисправностей
и эксплуатацией.
Настоящее Руководство доступно
на нескольких языках. В случае обнаружения разночтений помните, что англоязычная версия имеет приоритет перед
остальными.
Прочитать и распечатать дополнительную копию настоящего Руководства можно по адресу:
http://www.rosan.com
Информация, содержащаяся в настоящем Руководстве, достоверна на момент
публикации. Компания BRP придерживается политики постоянного улучшения
своей продукции, но при этом не берет
на себя обязательств модернизировать
соответствующим образом ранее выпущенную продукцию. Вследствие внесения изменений в конструкцию изделий,
возможны некоторые отличия между
изделием и его характеристикой, приведённой в данном Руководстве. Компания BRP оставляет за собой право
на изменение технических характеристик, конструкции, дизайна и комплектации оборудованием выпускаемых изделий без каких-либо обязательств со своей стороны.
При перепродаже настоящее Руководство и ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕО-ФИЛЬМ должны быть переданы новому владельцу.
Тормозная система ............................................................................................................... 123
Ремни безопасности .............................................................................................................124
УХОД ЗА МОТОВЕЗДЕХОДОМ ..............................................................................125
Заключительные операции после поездки ......................................................................... 125
Чистка и защитная обработка мотовездехода .................................................................... 125
ХРАНЕНИЕ И ПРЕДСЕЗОННАЯ ПОДГОТОВКА .....................................................126
5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ НОМЕРА МОТОВЕЗДЕХОДА .....................................128
Идентификационный номер транспортного средства (VIN) ............................................... 128
Идентификационный номер двигателя (EIN) ......................................................................128
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................129
ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................138
СООБЩЕНИЯ, ОТОБРАЖАЕМЫЕ НА ИНФОРМАЦИОННОМ ЦЕНТРЕ .............141
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ
BRP ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЗОНЫ, СОДРУЖЕСТВА
НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (СНГ) И ТУРЦИИ: CAN-AM® SSV 2014 ..................144
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ИНФОРМАЦИЯ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ .......................................................150
ИЗМЕНЕНИЕ АДРЕСА ВЛАДЕЛЬЦА ИЛИ ПЕРЕПРОДАЖА ................................151
6
ИНФОРМАЦИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Избегайте отравления
угарным газом
Отработавшие газы всех двигателей содержат оксид углерода (угарный газ), который в определённых условиях может
представлять смертельную опасность.
Вдыхание угарного газа может стать причиной появления головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, спутанности сознания и, в конечном итоге,
стать причиной летального исхода.
Угарный газ является веществом без
цвета, запаха и вкуса, которое может
присутствовать в воздухе, даже если
Вы не видите и не ощущаете запаха отработавших газов. Смертельно опасная
концентрация угарного газа может достигаться достаточно быстро, и Вы можете оказаться в ситуации, в которой
не сможете спасти себя самостоятельно.
В плохо проветриваемых местах опасная
концентрация угарного газа может сохраняться в течение нескольких часов
и даже дней. Если Вы чувствуете какиенибудь симптомы отравления угарным
газом, немедленно покиньте опасную область, подышите свежим воздухом и обратитесь за медицинской помощью.
В целях предотвращения возможности
получения серьёзных травм или гибели
в результате отравления угарным газом:
– Никогда не эксплуатируйте мотовез-
деход в плохо проветриваемых и частично закрытых местах. Даже если
Вы попытаетесь отводить отработавшие газы, с помощью вентилятора или,
открыв окна или двери, концентрация
угарного газа может быстро достичь
опасного уровня.
– Никогда не запускайте двигатель мо-
товездехода на улице, если отработавшие газы могут попасть в помещение
через открытые окна или двери.
Берегитесь воспламенения
паров бензина и прочих
опасностей
Пары бензина являются легковоспламеняемыми и взрывоопасными. Пары топлива могут распространиться и воспламениться от искры или пламени на до-
8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
статочно большом удалении от двигателя. В целях снижения риска возгорания
или взрыва следуйте приведённым ниже
инструкциям:
– Для хранения топлива используйте
только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры, если
они находятся в багажном отделении
мотовездехода, электростатический
разряд может стать причиной воспламенения топлива.
– Строго следуйте инструкциям, приведён-
ным в главе «ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ».
– Никогда не запускайте двигатель и не
начинайте движение, если не закрыта
пробка топливозаправочной горловины.
Бензин ядовит и может представлять
опасность для здоровья и жизни.
– Не допускайте попадания бензина в рот.
– При попадании бензина внутрь или
в глаза, а также при вдыхании паров
бензина обратитесь за медицинской
помощью.
При попадании бензина на Вас смойте
его водой с мылом и смените одежду.
Берегитесь ожогов
При функционировании некоторые
компоненты разогреваются до высоких температур. Во избежание ожогов
не допускайте контактов с ними во время эксплуатации и спустя некоторое время после её окончания.
Аксессуары и внесение
изменений в конструкцию
Не вносите изменения в конструкцию
мотовездехода и не используйте дополнительное оборудование, не одобренное BRP. Так как подобные изменения
не были протестированы BRP, они могут увеличить риск получения травмы
или возникновения несчастного случая
и сделать использование мотовездехода
незаконным. Например, установка нерекомендованных шин может ухудшать
управляемость мотовездехода и увеличивать опасность опрокидывания.
Для приобретения аксессуаров и дополнительного оборудования для Вашего мотовездехода обращайтесь к официальному дилеру Can-Am.
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Мотовездеход является мощным внедорожным транспортным средством. Водитель должен осознавать взятую на себя
ответственность и при эксплуатации
мотовездехода соблюдать осторожность,
не допускать переворотов, опрокидываний, столкновений и прочих происшествий. Несмотря на наличие устройств,
обеспечивающих безопасность (каркас,
ремни безопасности, боковые сети),
и использование защитных аксессуаров
(например, шлема) в случае указанных
происшествий существует опасность получения травмы и гибели. В целях снижения опасности получения серьёзной
травмы или гибели, следуйте указаниям, приведённым в настоящем разделе.
Ответственность владельца
Прочитайте Руководство по эксплуатации и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОН-НЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться,
что он готов к безопасной эксплуатации.
Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве
по эксплуатации.
Не допускайте никого к эксплуатации
Вашего мотовездехода до тех пор, пока
они не смогут полностью оценить всю
степень ответственности и им нельзя будет доверить мощное транспортное средство. Осуществляйте контроль
за действиями новичков или молодых
водителей и устанавливайте правила
и ограничения (например, возможность
перевозки пассажиров, допустимое использование мотовездехода, места разрешённых поездок и т. п.) для всех водителей, допущенных к эксплуатации
мотовездехода.
Выбирайте ключ (см. главу «ЗАМОК ЗА-ЖИГАНИЯ И КЛЮЧИ») в соответствии
со своим водительским опытом, характеристиками мотовездехода и окружающей обстановкой.
Подр о бно р ас с мотр ите воп р осы
безопасности с теми, кому предстоит использование мотовездехода. Убедитесь,
что все водители и пассажиры соответствуют приведённым ниже требовани-
ям и согласны следовать рекомендациям, касающимся безопасности. Помогите пользователям ознакомиться с транспортным средством.
Ответственность
и квалификация водителя
Прочитайте Руководство по эксплуатации и просмотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
Изучите устройство мотовездехода
и назначение всех органов управления,
прежде чем садиться за руль.
По возможности пройдите курс подготовки (для получения дополнительной
информации обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am, а также посетите интернет-сайт: http://www.rohva.org)
и выполните практические упражнения,
приведённые в разделе «ПРАКТИЧЕ-СКИЕ УПРАЖНЕНИЯ». Потренируйтесь
в каком-либо безлюдном, безопасном
месте, привыкните к реакции мотовездехода на управляющие воздействия.
Первые поездки совершайте на малой
скорости. Для движения на высокой скорости Вам потребуются немалые знания
и практический опыт, а также подходящие условия.
Минимально допустимый возраст водителя — 16 лет.
Чтобы занять правильное положение
на сиденье, необходимо обладать достаточным ростом: откинувшись на спинку сиденья и пристегнувшись ремнём
безопасности, необходимо иметь возможность держать рулевое колесо обеими руками и нажимать правой ногой педали тормоза и акселератора на всю длину их хода, а левую ногу поставить на соответствующую площадку.
Необходимо иметь при себе документы
на право управления данным транспортным средством в соответствии с требованиями действующего законодательства.
Не допускается эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьянения. В таком состоянии увеличивается время реакции и ухудшается способность принимать взвешенные решения.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
9
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Перевозка пассажиров
Допускается перевозка только одного
пассажира. Пассажир должен занимать
в кокпите мотовездехода правильное положение.
Пассажир должен обладать достаточным ростом, чтобы занять правильное
положение на сиденье: откинувшись
на спинку сиденья и пристегнув ремень
безопасности, пассажир должен иметь
возможность обеими руками держаться за поручни, правая его нога должна
располагаться на специальной площадке, а левая — на полу мотовездехода.
Не допускается перевозка пассажира,
находящегося под воздействием алкоголя или наркосодержащих препаратов,
а также в усталом или болезненном состоянии. В таком состоянии время реакции увеличивается, а способность принимать взвешенные решения ухудшается.
Укажите пассажиру на необходимость
ознакомиться с информацией, приведённой на предупреждающих наклейках.
Не перевозите пассажира, если по вашей оценке его физические и психические способности не позволяют ему
сконцентрироваться на условиях движения и соответствующим образом адаптироваться к ним. Особенно при движении
на мотовездеходе с поперечной посадкой (SSV) важно, чтобы пассажир постоянно следил за состоянием местности
перед мотовездеходом и мог подготовиться к возможным ударам.
Двигайтесь, соблюдая
осторожность
– Управление мотовездеходом отличает-
ся от управления другими транспортными средствами. Если не принять необходимых мер предосторожности, при
выполнении необдуманных маневров,
таких как: резкие повороты, интенсивные ускорения или замедления, а также
при движении по склону или во время
преодоления препятствий — возникает опасность опрокидывания машины.
– Не превышайте разумную скорость
движения. Поддерживайте скорость
в соответствии с рельефом местности,
обзорностью, условиями движения и,
сообразуясь с Вашим водительским
опытом.
– Не выполняйте прыжки, заносы, раз-
вороты мотовездехода с пробуксовкой
колёс или другие трюки.
– Не допускайте интенсивного ускорения
или замедления при выполнении резкого поворота. Это может стать причиной опрокидывания мотовездехода.
– Не допускайте заносов и скольжений
мотовездехода. Если развивается занос или скольжение мотовездехода,
поверните руль в сторону заноса
или скольжения. Во время движения
по скользкой поверхности (например,
по льду) будьте предельно осторожны,
поддерживайте малую скорость движения во избежание развития неконтролируемого заноса.
– При движении задним ходом убеди-
тесь, что позади мотовездехода нет
людей или препятствий. Обратите
внимание на «мёртвые» зоны. Убедившись, что движение задним ходом безопасно, двигайтесь медленно.
– Не превышайте установленную грузо-
подъёмность мотовездехода. Груз должен быть надёжно закреплён. Снижайте скорость, оставляйте больше места
для торможения и следуйте прочим инструкциям, приведённым в главе «ПЕ-
РЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ
РАБОТ».
– Помните, что мотовездеход — доста-
точно тяжёлая машина! Она способна
нанести серьёзную травму при наклоне или опрокидывании.
Система безопасности
седоков
– Конструкция мотовездехода обеспечи-
вает возможность перевозки водителя
и одного пассажира, оба они должны
надевать соответствующую защитную
экипировку (см. главу «ЭКИПИРОВКА»
текущего раздела).
– На протяжении всей поездки боковые
сети и ремни безопасности как со стороны водителя, так и со стороны пассажира, должны быть пристёгнуты.
10
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ — ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Условия движения
– Мотовездеход не предназначен для
движения по поверхностям с покрытием, если вы в течение короткого
времени вынуждены использовать
мотовездеход на таких поверхностях,
избегайте необдуманных движений рулевым колесом, а также резких нажатий педалей тормоза и акселератора.
– При движении по незнакомой местнос-
ти будьте особенно осторожны и снижайте скорость движения. Во время
движения будьте постоянно готовы
к неожиданной смене рельефа. Уделите время на изучение ходовых качеств
мотовездехода в различных условиях.
– Не выезжайте на неровную или скольз-
кую поверхность, если у Вас нет необходимых навыков управления. – П р и
движении по такой местности будьте
предельно осторожны.
– Не направляйте мотовездеход на скло-
ны, которые могут оказаться слишком
крутыми для Вашей машины; сообразуйтесь с собственным опытом водителя.
Практикуйтесь на небольших уклонах.
– Преодолевайте подъёмы и спуски
в соответствии с рекомендациями,
приведёнными в разделе «БЕЗОПАС-НОЕ ВОЖДЕНИЕ». Прежде чем начать преодоление подъёма или спуск
с него, внимательно исследуйте рельеф местности. Не взбирайтесь или
не спускайтесь по скользким или сыпучим поверхностям. Не выезжайте
на вершину на высокой скорости.
– Не предпринимайте попытки преодо-
ления крутых подъёмов и не двигайтесь вдоль склонов при буксировке
прицепа.
– При движении по незнакомой местнос-
ти убедитесь в отсутствии препятствий.
При преодолении препятствий старайтесь действовать в соответствии с рекомендациями, приведёнными в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ».
– Не заводите мотовездеход в быстрые
потоки воды или в водоём, глубина которого превышает величину, указанную в разделе «БЕЗОПАСНОЕ ВО-ЖДЕНИЕ». Помните, что эффективность мокрых тормозов снижается.
После преодоления водной преграды
проверьте тормоза. При необходимости высушить тормозные колодки, несколько раз приведите в действие тормоза на движущемся мотовездеходе.
– Останавливайте мотовездеход на ров-
ной горизонтальной площадке. Прежде
чем покинуть мотовездеход, установите рычаг переключения передач в положение «P», остановите двигатель
и извлеките ключ из замка зажигания.
– Не стоит думать, что мотовездеход спо-
собен пройти где угодно. Любое углубление, обрыв, рыхлый участок внезапно встретившиеся в пути, могут стать
причиной опрокидывания мотовездехода. Здесь можно только посоветовать
быть всегда внимательным и выбирать
безопасный маршрут. Если мотовездеход начинает крениться или опрокидываться, незамедлительно поверните
рулевое колесо в направлении наклона. Не пытайтесь предотвратить опрокидывание мотовездехода с помощью
рук или ног. Не высовывайте конечности за пределы защитного каркаса.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
11
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
Перед поездкой необходимо произвести осмотр мотовездехода и убедиться, что
он готов к безопасной эксплуатации. Соблюдайте Регламент технического обслуживания, приведённый в Руководстве по эксплуатации.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Выполняйте контрольный осмотр перед каждой поездкой для выявления потенциальных проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации. Контрольный осмотр поможет Вам отследить износ или разрушение какого-либо
узла до того, как это перерастёт в проблему. Устраните любую обнаруженную неисправность, чтобы избежать поломки или несчастного случая. При
необходимости обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, водитель должен выполнить контрольный осмотр в соответствии с приведённым ниже контрольным листом.
Контрольный лист осмотра мотовездехода перед поездкой
Перед запуском двигателя (ключ в положении «OFF»)
УЗЕЛ, СИСТЕМАОПЕРАЦИЯ
Шины
Колеса
РадиаторУбедитесь, что радиатор чистый
Передняя решёткаОсмотрите переднюю решётку и убедитесь, что она чистая
Моторное маслоПроверьте уровень моторного масла
Охлаждающая жидкость Проверьте уровень охлаждающей жидкости
Воздушный фильтр
двигателя
Воздушный фильтр
вариатора
Чехлы приводных валов
Перевозка груза
и грузоподъёмность
Заднее багажное
отделение
Рама и подвеска
Проверьте состояние шин и давление воздуха в них.
– Передние: МИНИМУМ 69 кПа (10 psi), ГРУЖЁНЫЙ 83 кПа (12 psi)
– Задние: МИНИМУМ 83 кПа (12 psi), ГРУЖЁНЫЙ 152 кПа (22 psi)
Осмотреть колеса и убедиться в отсутствии повреждений
и люфтов, а также проверить затяжку гаек крепления колеса
Проверить воздушный фильтр двигателя
Проверить состояние воздушного фильтра вариатора (при
эксплуатации в тяжёлых условиях)
Проверьте состояние чехлов шарниров приводных валов и защитных кожухов
Багажное отделение: Если Вы собираетесь перевозить
какой-либо груз, примите во внимание, что максимальная грузоподъёмность мотовездехода ограничена — 272 кг. Убедитесь, что груз в багажном отделении надёжно закреплён.
Мотовездеход: Убедитесь, что общая нагрузка на мотовездеход (включая вес водителя, пассажира, груза, дышла прицепа
и дополнительного оборудования) не превышает 363 кг (все
модели, кроме LTD) и 340 кг (модель LTD)
В случае буксировки прицепа или другого оборудования:
– Проверьте состояние сцепного устройства и его шара.
– Не превышайте нагрузку на сцепное устройство и допусти-
мую массу буксируемого груза.
– Убедитесь, что прицеп надёжно соединён со сцепным устрой-
ством
Убедитесь, что багажное отделение надёжно зафиксировано
Убедитесь, что задние борта обеих секций багажного отделе-
ния надёжно заперты
Работая под мотовездеходом, осмотрите и, при необходимо-
онного центра (в течение первых нескольких секунд после поворачивания ключа в положение «ON»)
Проверьте наличие сообщений на информационном центре
Проверьте функционирование и, при необходимости, очисти-
те фары и задние фонари
Проверьте функционирование дальнего и ближнего света фар
Проверьте функционирование стоп-сигналов
Убедитесь, что сиденья надёжно зафиксированы
Проверьте боковые сети на наличие повреждений. В случае
обнаружения каких-либо повреждений, сети необходимо заменить
Установите сети с обеих сторон и убедитесь, что они надёжно закреплены. Чтобы натянуть сеть используйте регулировочные ленты
Проверьте ремни безопасности на наличие повреждений.
Пристегните ремни безопасности и убедитесь, что они надёжно зафиксированы
Несколько раз нажмите педаль акселератора, чтобы убедиться, что она перемещается свободно и при отпускании возвращается в исходное положение
Нажмите педаль тормоза и убедитесь, что чувствуется ощутимое сопротивление, а при отпускании педаль полностью возвращается в исходное положение
Убедитесь, что детали рулевого управления перемещаются
свободно и без заеданий, а повороту рулевого колеса из одного крайнего положения в другое ничто не мешает
Переведите ключ в замке зажигания в положение «OFF»
и убедитесь, что двигатель остановился. Вновь запустите двигатель
Медленно проехав вперед несколько метров, приведите
в действие тормоза. При нажатии на педаль тормоза должно чувствоваться ощутимое сопротивление. При отпускании
педаль должна возвращаться в исходное положение. Тормозная система должна адекватно реагировать на управляющие
воздействия водителя
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
13
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
Прежде чем начать
движение
Перед поездкой необходимо выполнить
контрольный осмотр мотовездехода
и убедиться, что он готов к безопасной
эксплуатации. См. раздел «КОНТРОЛЬ-
НЫЙ ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ».
Водитель и пассажир обязаны:
– Занимать на сиденье правильное по-
ложение.
– Установить обе боковые сети и при-
стегнуть ремни безопасности.
– Надевать одобренную к примене-
нию защитную экипировку. (См. главу
«ЭКИПИРОВКА»).
Экипировка
Водитель и пассажир должны надевать
защитную экипировку и соответствующую одежду:
– защитный шлем сертифицированного
образца;
– средства защиты глаз;
– башмаки;
– перчатки;
– рубашку или куртку с длинными рукавами;
– длинные брюки.
В зависимости от условий могут понадобиться незапотевающие очки.
rmo2008-001-019_a
ЭКИПИРОВКА
1. Защитный шлем сертифицированного образца
2. Средства защиты глаз и лица
3. Рубашка или куртка с длинными рукавами
4. Перчатки
5. Длинные брюки
6. Башмаки (закрывающие лодыжку)
Одеваться, конечно, надо по погоде. Для
обеспечения максимального комфорта
и предотвращения обморожения в зимний период, одевайтесь в расчёте на самую низкую ожидаемую температуру.
Помните о важности правильного выбора нижнего белья, которое непосредственно контактирует с кожей и является первым теплоизолирующим слоем.
Не следует надевать свободную одежду,
которая может попасть в детали мотовездехода или запутаться в ветках деревьев и кустов.
Шлем и средства защиты глаз
Шлем является хорошей защитой от получения черепно-мозговых травм. Несмотря на наличие защитного каркаса
и боковых сетей, посторонние предметы
могут проникать в кокпит и становиться
причиной получения черепно-мозговых
травм, кроме этого, можно удариться
головой об элементы защитного каркаса или предметы, находящиеся за пределами мотовездехода. Даже самый совершенный шлем не гарантирует абсолютной защиты от получения травм, однако статистические данные свидетельствуют, что использование шлема значительно снижает опасность получения
черепно-мозговой травмы. Будьте благоразумны — всегда надевайте защитный
шлем во время поездки.
Выбор шлема
Защитный шлем должен отвечать всем
требованиям как федерального, так
и местного законодательства, а также
быть правильно подобран.
Лучше выбрать полнопрофильный шлем
(с защитой подбородка), поскольку он защищает, в том числе и от фронтального
удара. Такой шлем также способен защитить от мусора, камней, насекомых,
погодных воздействий и т. д.
Шлем без лицевого щитка не предлагает подобную защиту для лица и подбородка. Если вы используете шлем без защиты подбородка, необходимо устанавливать лицевой щиток и/или надевать защитные очки. Обычные или солнечные
очки не в состоянии обеспечить достаточную защиту глаз. Они могут разбить-
14
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
ся или слететь с головы и могут оказаться не в состоянии защитить глаза от находящихся в воздухе предметов.
В зимний период надевайте вязанную
шапочку, подшлемник и маску для защиты лица.
Используйте затемнённые лицевые щитки или очки только в дневное время;
не следует использовать их ночью или
в условиях недостаточной освещённости. Не используйте их, если они ухудшают Вашу способность различать цвета.
Прочая экипировка
Обувь
Всегда надевайте обувь с закрытым носком. Прочные высокие башмаки с нескользкой подошвой обеспечивают более высокий уровень защиты и позволяют удерживать ноги на подножках.
Не используйте длинные шнурки, которые могут запутаться в педалях тормоза и акселератора.
Для зимних условий лучшим выбором
будут ботинки на резиновой подошве
с верхом из нейлона или кожи с вынимаемым войлочным носком.
Не надевайте резиновые сапоги. Резиновые сапоги могут попасть между педалями или в пространство за ними, помешав
тем самым нормальному функционированию педалей тормоза и акселератора.
Перчатки
Перчатки защищают руки от воздействия ветра, солнца, тепла, холода и находящихся в воздухе предметов. Плотно
прилегающие перчатки позволяют удобнее удерживать в руках рулевое колесо
и помогают снизить усталость рук. Прочные перчатки с защитными элементами,
предназначенные для использования
при управлении мотоциклом или мотовездеходом, помогают лучше защитить
руки в случае столкновения или опрокидывания. Слишком объёмные перчатки
могут затруднять использование органов управления.
В зимнее время руки должны быть защищены снегоходными перчатками, которые обеспечивают необходимую защиту и позволяют пользоваться органами
управления.
Куртки, брюки и костюмы
Надевайте куртку или рубашку с длинными рукавами и длинные брюки или
соответствующий костюм. Качественная защитная экипировка, специально предназначенная для управления
мотовездеходом, обеспечит высокий
уровень комфорта и защитит от неблагоприятных воздействий окружающей
среды. В случае происшествия высококачественная защитная экипировка, изготовленная из прочного материала, поможет защитить от травм или снизить
степень их тяжести.
При движении в холодную погоду необходимо обеспечить защиту от переохлаждения. Переохлаждение характеризуется низкой температурой тела
и может стать причиной снижения концентрации, замедления реакции, ухудшения плавности и точности движений. В холодную погоду обязательным
является использование соответствующей защитной экипировки, например,
защищающей от ветра куртки или другой одежды аналогичного назначения.
Даже в условиях средних температур
в результате воздействия ветра во время движения, существует вероятность
замёрзнуть.
Защитная экипировка, которая подходит
для езды в холодную погоду, может оказаться слишком жаркой во время остановки. Одевайтесь таким образом, чтобы
лишняя одежда при желании могла быть
снята. Наружная часть защитного снаряжения, обеспечивающая защиту от ветра, предотвращает попадание холодного воздуха на кожу.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
15
ПОДГОТОВКА К ДВИЖЕНИЮ
Защита от дождя
Если необходимо ехать в дождливую
погоду, рекомендуется надевать одежду, защищающую от дождя. Также рекомендуется брать с собой снаряжение, защищающее от дождя, в дальние поездки. Непромокший водитель не только будет чувствовать себя более комфортно,
но и будет более внимателен.
Защита органов слуха
Длительное воздействие ветра и шум
работающего двигателя во время движения может стать причиной ухудшения слуха. Использование средств защиты органов слуха, таких как беруши,
поможет предотвратить потерю слуха.
Перед использованием средств защиты органов слуха изучите соответствующие требования действующего законодательства.
16
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
Не допускайте
опрокидывания
и переворота
Управление мотовездеходом с поперечной посадкой отличается от управления
другими транспортными средствами.
Особенности конструкции мотовездехода с поперечной посадкой (например, колёсная база и ширина колеи, дорожный
просвет, подвеска, трансмиссия, шины
и т. п.) обеспечивают его прекрасную
управляемость на пересечённой местности и, как следствие, мотовездеход
может опрокинуться в ситуациях, в которых транспортные средства, сконструированные, в основном, для использования на ровных дорогах или дорогах с покрытием, не опрокинутся.
При выполнении необдуманных маневров, таких как: резкие повороты, интенсивное ускорение или замедление в повороте, движение по склону или преодоление препятствий, может произойти опрокидывание или другие происшествия. Резкие маневры или агрессивный стиль вождения может стать причиной опрокидывания или потери контроля над мотовездеходом даже на открытой площадке. В случае опрокидывания
мотовездехода части вашего тела (например, руки, ноги или голова), находящиеся за пределами кокпита, могут быть
травмированы конструктивными элементами каркаса безопасности или другими
частями мотовездехода. Травма также
может быть получена в результате контакта с опорной поверхностью, элементами кокпита или другими предметами.
Чтобы снизить опасность опрокидывания:
– Будьте осторожны при выполнении по-
ворота.
• Не поворачивайте рулевое колесо
слишком сильно или слишком резко для текущей скорости и условий
движения. Управляющие воздействия
на руле должны соответствовать скорости вашего движения и окружающей обстановке.
• Прежде чем начать выполнение поворота, снизьте скорость. Избегайте интенсивного торможения при выполнении поворота.
• Избегайте интенсивного ускорения
во время выполнения поворота, даже,
начиная движение или двигаясь с низкой скоростью.
– Не выполняйте развороты мотовезде-
хода с пробуксовкой колёс, скольжения, заносы, прыжки или другие трюки.
Если мотовездеход начинает сносить
или заносить, поверните руль в сторону сноса или заноса. Не нажимайте резко на педаль тормоза и не блокируйте колеса.
– Избегайте движения по поверхностям
с покрытием. Мотовездеход не предназначен для эксплуатации на поверхностях с покрытием — это может стать
причиной его опрокидывания. Если
необходимо двигаться по поверхности
с покрытием, поворачивайте плавно,
снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
При движении по склону или по пересечённой местности мотовездеход может
упасть на бок или опрокинуться вперед
или назад.
– Избегайте движения по склонам (вдоль
склона, а не вверх или вниз). При необходимости следует двигаться по склону
прямо вверх или вниз, а не вдоль него.
Если вы должны двигаться по склону,
будьте предельно осторожны и избегайте скользких поверхностей, препятствий или углублений. Если вы почувствуете, что мотовездеход начал опрокидываться, по возможности поверните к склону холма.
– Избегайте крутых подъёмов и следуй-
те инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве, при преодолении
подъёмов и спуска с них.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
17
ИЗБЕГАЙТЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ
– Неожиданное изменение рельефа, та-
кое как яма, углубление, насыпь, более
рыхлое или твёрдое покрытие или прочие неоднородности могут стать причиной опрокидывания мотовездехода.
Внимательно следите за обстановкой
перед мотовездеходом и снижайте скорость движения при движении по пересечённой местности.
При перевозке груза или буксировке
прицепа управляемость мотовездехода
изменяется.
– При перевозке груза и буксировке при-
цепа снизьте скорость движения и следуйте инструкциям, приведённым в настоящем Руководстве.
– Избегайте движения по склонам
и сильно пересечённой местности.
– Помните, что длина тормозного пути
увеличивается.
Будьте готовы к опрокидыванию
– Установите боковые сети и пристегни-
те ремни безопасности, чтобы предотвратить высовывание рук или ног.
– Не держитесь за элементы защитного
каркаса во время движения. При переворачивании руки могут быть защемлены между каркасом и опорной поверхностью. Держитесь руками за рулевое
колесо или за поручни.
– Не пытайтесь предотвратить опро-
кидывание мотовездехода с помощью рук или ног. Если вы думаете,
что мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, водитель должен держать обе руки на руле, а его
левая нога должна надёжно опираться
на подножку. Пассажир должен обеими руками держаться за поручни, а его
правая нога должна надёжно опираться на подножку.
Избегайте столкновений
Мотовездеход может развивать достаточно высокую скорость. На высоких
скоростях движения высока опасность
потери контроля над мотовездеходом,
особенно при штурме бездорожья, а также выше риск получения травмы в случае столкновения. Не превышайте разумную скорость движения. Поддерживайте скорость в соответствии с рельефом
местности, обзорностью, условиями движения и, сообразуясь с Вашим водительским опытом. Рассмотрим использование ключа в ситуации, когда необходимы максимальная скорость и ускорение.
Не выезжайте на улицы, шоссе, дороги общественного пользования (в том
числе грунтовые и гравийные). При
движении по дорогам или автомагистралям возможно столкновение с другими транспортными средствами. Данный мотовездеход не предназначен для
движения по дорогам. Например, он не
соответствует требованиям стандартов в области безопасности, предъявляемых к автомобильному транспорту.
Эксплуатация мотовездехода на дорогах общего пользования может противоречить требованиям местного законодательства.
Мотовездеход не имеет такой защиты
при столкновениях, как автомобиль, например, отсутствуют подушки безопасности, кокпит не полностью закрыт, а его
конструкция не предусматривает обеспечение защиты в случае столкновения с другими транспортными средствами. Таким образом, особенно важно пристёгивать ремни безопасности, устанавливать боковые сети и надевать защитный шлем сертифицированного образца.
18
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Практические упражнения
Прежде чем совершить поездку на мотовездеходе, очень важно привыкнуть
к его управлению, попрактиковавшись
в безопасном месте. По возможности
пройдите курс подготовки, оттачивайте
свои навыки и расширяйте свои знания
о мотовездеходе.
Найдите подходящую площадку, чтобы
иметь возможность практиковаться и выполнять следующие упражнения. Её размеры должны быть не менее 45 × 45 м,
а также на ней не должно быть какихлибо препятствий, например, деревьев
или камней. Выбрав соответствующую
площадку, переходите к выполнению
следующих практических упражнений.
Поворот
Неправильное выполнение поворота —
одна из наиболее частых причин аварий.
Если поворот выполняется слишком резко или на слишком высокой скорости,
мотовездеход может потерять тягу или
опрокинуться. Приближаясь к повороту,
снизьте скорость.
– Первым делом научитесь выполнять
пологие правые повороты, двигаясь
с низкой скоростью. Перед выполнением поворота отпустите педаль акселератора и, совершая маневр, плавно
нажимайте её.
– Повторите маневр, но на этот раз удер-
живайте педаль акселератора в таком
же положении.
– И, наконец, повторите упражнение,
плавно ускоряясь.
– Повторите упражнения, совершая по-
ворот в другую сторону.
Обратите внимание на поведение мотовездехода при выполнении различных
упражнений. Мы рекомендуем отпускать
педаль акселератора перед входом в поворот, чтобы облегчить изменение направления движения мотовездехода.
Вы почувствуете, что сила, действующая в поперечном направлении, будет
расти с ростом скорости и с увеличением угла поворота рулевого колеса. Следует поддерживать величину силы, действующей в поперечном направлении,
на минимальном уровне, чтобы быть
уверенным, что она не станет причиной
опрокидывания мотовездехода.
U-образный разворот
Поупражняйтесь в выполнении U-об разно го разворота.
– Постепенно увеличив, но не разви-
вая высокую скорость, плавно поворачивайте рулевое колесо вправо, пока
маневр разворота не будет завершён.
– Повторяйте упражнение с различными
углами поворота рулевого колеса, каждый раз двигаясь с низкой скоростью.
– Повторите упражнение, выполняя раз-
ворот в другую сторону.
Как уже упоминалось в настоящем Руководстве, не передвигайтесь по поверхностям с покрытием, так как поведение
мотовездехода на них будет отличаться, увеличивая тем самым риск опрокидывания.
Торможение
Попрактикуйтесь в выполнении маневра торможения, чтобы привыкнуть к поведению мотовездехода.
– Сначала выполните упражнение на низ-
кой скорости, а затем увеличивайте её.
– Упражняйтесь в торможении на пря-
мой при различных скоростях и различной силе нажатия на педаль тормоза.
– Поупражняйтесь в экстренном тормо-
жении; оптимальное торможение получается на прямой при сильном нажатии на педаль тормоза без блокировки колёс.
Помните: длина тормозного пути зависит от скорости движения мотовездехода, его загрузки и типа опорной поверхности. Также важную роль играет состояние шин и тормозной системы.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
19
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение задним ходом
Следующим шагом является освоение
движения задним ходом.
– Установите по одному конусу с обеих
сторон мотовездехода рядом с задними колёсами. Двигайтесь вперед,
пока не сможете увидеть конусы, затем остановите мотовездеход. Оцените расстояние, необходимое для того,
чтобы увидеть предмет, расположенный позади мотовездехода.
– Почувствуйте реакцию мотовездехода
на действия рулевым колесом во время движения задним ходом.
– Выполняйте это упражнение, двигаясь
с низкой скоростью.
– Привыкните к управлению мотовез-
деходом при использовании режима
OVERRIDE. Не изменяйте направление движения при использовании режима OVERRIDE — это увеличивает
риск опрокидывания.
Экстренная остановка двигателя
Научитесь быстро останавливать двигатель мотовездехода в экстренной
ситуации.
– Двигаясь с низкой скоростью, просто
переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
Это упражнение позволит привыкнуть
к реакции мотовездехода на остановку
двигателя во время движения и выработать необходимую в данной ситуации линию поведения.
Движение по пересечённой
местности
Движение по пересечённой местности
достаточно опасно. Любая неподготовленная для движения местность всегда
непредсказуема (изменение характера
почвы, уклоны, перепады высоты и пр.).
К походу по незнакомой местности необходимо серьёзно готовиться.
Водитель на незнакомой местности должен постоянно искать самый безопасный путь и следить за тем, что находится впереди мотовездехода. Ни в коем
случае нельзя доверять руль слабо подготовленному водителю.
Общая техника вождения
Общие советы водителю
Внимание, осторожность, опыт и умение — вот, что защитит Вас от всех неприятностей.
Если есть хотя бы малейшее сомнение
в том, что мотовездеход сможет преодолеть участок пути, отличающийся особой
сложностью, лучше сразу поискать объездной маршрут.
Вне дорог главное — мощность, сцепление и тяга, а вовсе не скорость. Выбирайте скоростной режим, соответствующий характеру местности, условиям видимости и Вашему водительскому опыту.
При движении по незнакомой местности
будьте особенно осторожны и снижайте
скорость движения. Во время движения
будьте постоянно готовы к неожиданной
смене рельефа. Будьте особенно внимательны при движении по пересечённой
местности, скользким покрытиям, льду
или рыхлому грунту.
Внимательно смотрите за тем, что ждёт
Вас впереди. Любое неожиданное препятствие (камень, пень, яма и пр.) может стать причиной опрокидывания
мотовездехода.
Не отправляйтесь в путь на мотовездеходе с неисправными органами управления. Обратитесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
Вы будете полностью контролировать
машину лишь в том случае, если обе
Ваши руки лежат на рулевом колесе,
а все приборы и органы управления находятся в зоне досягаемости. То же справедливо и для ваших ног. Во избежание
травмирования ног и ступней, левая нога
во время движения должна находиться
на специальной подножке, а правая —
на полу мотовездехода. Не высовывайте части тела за пределы кокпита — это
защитит вас от ударов о предметы, находящиеся за пределами мотовездехода.
Остерегайтесь веток и других предметов, которые могут проникнуть в кокпит
и ударить вас или пассажира.
20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Движение задним ходом
Перед началом движения задним ходом
убедитесь, что позади мотовездехода
нет никаких препятствий и людей. Обратите внимание на «мёртвые» зоны. Двигайтесь задним ходом медленно и избегайте резких маневров.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Повороты рулевого колеса во время
движения задним ходом увеличивают риск опрокидывания.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала ограничена и, тем самым, ограничивается скорость движения мотовездехода.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести, скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Пересечение дорог
При необходимости пересечения дороги, убедитесь в отсутствии других транспортных средств с обеих сторон и определите точку съезда с другой стороны
дороги. Двигайтесь к намеченной точке
по прямой. Не совершайте резких маневров или интенсивных ускорений —
это может стать причиной переворачивания. Не двигайтесь по тротуарам и велосипедным дорожкам.
Движение по поверхностям
с покрытием
Избегайте движения по поверхностям
с покрытием. Мотовездеход не предназначен для эксплуатации на поверхностях
с покрытием — это может стать причиной его опрокидывания. Если необходимо двигаться по поверхности с покрытием, поворачивайте плавно, снизьте скорость и избегайте интенсивных ускорений и замедлений.
Движение по мелководью
Водоём на пути — большая опасность.
В глубоком водоёме мотовездеход мо-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
жет всплыть и перевернуться. Проверьте глубину водоёма и скорость потока, прежде чем принять решение о его
штурме. Максимально допустимая глубина водной преграды, которую мотовездеход может безопасно преодолеть, —
30 см. Остерегайтесь подводных камней, растений, полузатопленных брёвен
и скользкой поверхности, как при движении по водоёму, так и при съезде/выезде из него. Это может привести к потере сцепления колёс с опорной поверхностью. Не въезжайте в воду на большой скорости.
Вода влияет на эффективность тормозов. После преодоления водной преграды просушите тормозные колодки,
несколько раз нажав педаль тормоза.
На подходе к водоёму почва обычно бывает топкая, болотистая. Здесь Вас могут ждать разного рода ловушки и провалы. Будьте к этому готовы. Будьте бдительны, остерегайтесь крупных камней,
брёвен и т. п, частично скрытых растительностью.
Движение по снегу и льду
При проведении контрольного осмотра
мотовездехода перед поездкой особое
внимание обратите на места, где скопление снега и/или льда может стать причиной ухудшения видимости световых
приборов, засорения вентиляционных
отверстий и радиатора (препятствовать
функционированию вентилятора системы охлаждения), мешать нормальному
функционированию органов управления.
Прежде чем начать движение проверьте
рулевое управление и убедитесь, что педали акселератора и тормоза перемещаются свободно и без заеданий.
При движении мотовездехода по снежному покрову сцепление шин с поверхностью обычно ухудшается, в результате
реакция мотовездехода на управляющие
воздействия изменяется. На поверхностях с низким коэффициентом сцепления реакции мотовездехода на поворот
рулевого колеса на так точны и «прозрачны», длина тормозного пути увеличивается, а динамические свойства ухудшаются. Снизьте скорость и не нажимайте резко на рычаг дроссельной заслонки.
21
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Это приведёт к пробуксовке шин и, возможно, к заносу мотовездехода. По возможности избегайте экстренных торможений. Это может стать причиной скольжения мотовездехода. Повторим: целесообразно снижать скорость перед выполнением маневра, это позволит сохранить контроль над мотовездеходом.
Рыхлый снег, поднимаемый мотовездеходом при движении, может оседать (таять) на компонентах мотовездехода, например, тормозных дисках. Вода, снег
или лёд могут стать причиной снижения
эффективности тормозной системы мотовездехода. Периодически, даже если
в настоящий момент снижение скорости
движения мотовездехода не требуется,
приводите в действие тормозную систему, в целях предотвращения скопления
снега или льда и просушки её компонентов (дисков и колодок). Убедившись
в безопасности маневра, Вы можете
проверить сцепление шин с поверхностью и оценить реакцию мотовездехода
на управляющие воздействия. Не допускайте попадания/скопления снега
и льда на педалях тормоза и акселератора и площадках для ног. Периодически
очищайте от снега сиденье, рулевое колесо, фары и задние фонари.
Крупные камни и пни, скрывающиеся под
снегом, а также мокрый снег могут стать
причиной застревания мотовездехода.
Будьте бдительны, старайтесь заметить
видимые признаки, указывающие на наличие таких препятствий. В случае возникновения сомнений объезжайте подозрительные места. Не двигайтесь по водоёмам, предварительно не убедившись,
что толщины льда достаточно, чтобы выдержать вес мотовездехода.
По окончании поездки очищайте корпус
и все подвижные компоненты мотовездехода (компоненты тормозной системы,
рулевого управления, системы привода,
а также органы управления, вентилятор
системы охлаждения и т. п.) от налипшего снега и льда. Мокрый снег со временем превратится в лёд и его будет
сложнее удалить в ходе проведения контрольного осмотра мотовездехода перед
поездкой.
22
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Движение по песку
Езда по песчаным барханам может быть
очень увлекательной, если Вы будете
придерживаться определённых правил
безопасности. Когда песок глубокий или
мелкодисперсный, мотовездеход начинает скользить, проваливаться и, в конце
концов, может застрять. Если это происходит, найдите более надёжную опорную
поверхность. В этой обстановке следует двигаться на малой скорости и внимательно наблюдать за состоянием грунта.
Во время путешествия по песчаным дюнам рекомендуем выставить на мотовездеходе высокий флагшток с предупредительным флагом. Таким образом,
Вы обозначите своё присутствие и местоположение другим любителям экзотических прогулок. Если Вы заметите
по ходу движения другой такой же флажок, удвойте внимание.
Езда по гравию, камням или
другим скользким поверхностям
Движение по мелким камням или гравию
очень напоминает движение по льду.
На таком покрытии мотовездеход может легко заскользить и перевернуться, особенно на большой скорости. Тормозной путь также становится больше.
Имейте в виду, что при резком нажатии
на педаль акселератора колеса мотовездехода выбрасывают камни, которые могут помешать другим водителям. Ни при
каких обстоятельствах не делайте этого
умышленно.
При заносе или скольжении поверните
рулевое колесо в сторону заноса, чтобы восстановить контроль над машиной.
Ни в коем случае не нажимайте на педаль тормоза и не допускайте блокировки колёс.
Преодоление препятствий
Любое препятствие на пути представляет собой опасность и требует повышенного внимания. В качестве такого препятствия могут выступать камни, поваленные деревья и углубления.
По возможности избегайте таких препятствий. Помните, что некоторые препятствия слишком велики или их преодоление слишком опасно — избегайте
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
таких препятствий. Не предпринимайте
попыток преодолевать препятствия, высота которых превышает дорожный просвет мотовездехода. Можно безопасно
преодолевать небольшие камни и поваленные деревья — приближайтесь к препятствию на низкой скорости и по возможности под прямым углом. Выбирайте скорость, позволяющую развить достаточный крутящий момент, и не ускоряйтесь резко. Пассажир должен крепко
держаться за поручни, а его ноги должны находиться на полу. Крепко удерживайте рулевое колесо, большие пальцы
не должны охватывать его. Будьте осторожны, так как препятствие может оказаться скользким или подвижным.
Движение по склонам
При движении по склонам особенно важны следующие моменты: будьте готовы
к встрече со скользкими поверхностями
и препятствиями, а также к смене физических особенностей местности, кроме
этого занимайте правильное положение
внутри мотовездехода. Если вы поднимаетесь или спускаетесь с холма, имеющего слишком скользкое или рыхлое
покрытие, вы можете потерять контроль
над мотовездеходом. Преодолевая вершину на слишком высокой скорости,
можно не успеть подготовиться к условиям движения, ожидающим Вас на другой стороне холма. Не останавливайтесь
на склонах. Всегда устанавливайте рычаг
переключения передач в положение «P»
во время стоянки или остановки, особенно на склоне, — это позволит избежать
скатывания мотовездехода. При необходимости остановки на склоне, подложите под колеса камни или кирпичи.
Движение вверх по склону
При движении вверх по склону включайте понижающую передачу (L).
Благодаря конструктивным особенностям, мотовездеход обладает достаточной тягой для преодоления подъёмов,
но имейте в виду, что опрокидывание может произойти даже при хорошей тяге
машины. Например, на крутом склоне
в какой-то момент движения центр тяжести машины внезапно оказывается
смещённым назад, и мотовездеход опрокидывается. Мотовездеход не предназначен для движения в таких условиях.
Выберите другой маршрут.
Неплохо было бы также знать, что находится по другую сторону холма. Там может оказаться такой обрыв, по которому
не удастся съехать.
Если вы чувствуете, что крутизна склона становится слишком велика, чтобы
безопасно преодолеть его, приведите
в действие тормоза, чтобы остановить
мотовездеход. Установите рычаг переключения передач в положение заднего хода (R) и спуститесь вниз по холму,
едва отпуская педаль тормоза, чтобы
двигаться с низкой скоростью. Не пытайтесь развернуться. Не скатывайтесь
со склона, когда мотовездеход находится
на нейтрали. Не выполняйте резких торможений — это увеличивает риск опрокидывания мотовездехода.
Движение под гору
При подъёме мотовездеход может преодолеть большую крутизну, чем при спуске. Поэтому важно заранее подумать,
взбираясь на холм, как потом спуститься с его вершины.
Замедление при спуске может привести к тому, что Вы покатитесь юзом, как
на санях. На спуске держите постоянную
скорость и даже чуть ускоряйтесь, чтобы
не терять контроль над мотовездеходом.
Не нажимайте резко на педаль тормоза
и не блокируйте колеса.
Движение вдоль склона
По возможности избегайте движения
вдоль склона холма, а не вверх или вниз.
Если же к этому Вас принуждает какаято необходимость, то будьте внимательны и примите все необходимые меры
предосторожности. Движение вдоль
крутого подъёма может стать причиной
опрокидывания. Кроме этого, на скользком или сыпучем склоне мотовездеход
может бесконтрольно скользить вниз.
Остерегайтесь посторонних предметов,
впадин и оседаний грунта, которые могут резко поднять один борт мотовездехода и перевернуть его. Если вы почувствуете, что мотовездеход начал опро-
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
23
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
кидываться, по возможности поверните
к склону холма.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При погрузке и транспортировке резервуаров с жидкостью соблюдайте осторожность. Они могут ухудшать устойчивость мотовездехода
при движении по склону холма
и увеличивать риск опрокидывания
мотовездехода.
Обрывы
Мотовездеход не предназначен для преодоления обрывов. Когда колеса наезжают на пустоту, мотовездеход теряет «почву под ногами» и обычно останавливается. Если провал достаточно крутой
и глубокий, то мотовездеход «ныряет»
и опрокидывается.
Не пытайтесь преодолевать обрывы. Выберите другой маршрут.
Отдых, движение в группе и дистанция
Ваш отдых и развлечения не должны мешать окружающим. Уважайте законные
права и интересы других людей. Не выезжайте на трассы для снегоходов, тропы для конных верховых прогулок, гоночные трассы и трассы для горных велосипедов. Всегда держитесь правой стороны трассы, не двигайтесь зигзагом,
из стороны в сторону. Всегда будьте готовы уступить дорогу встречному транспортному средству.
Вступите в местный клуб любителей
мотовездеходов с поперечной посадкой. В клубе Вас обеспечат картами
местности, опытные водители поделятся информацией, дадут полезные советы. Если такого клуба нет в Вашем районе, организуйте его сами. Групповые
поездки и клубные мероприятия интересны и полезны. Эксплуатация данного
мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсического опьянения, а также в усталом или болезненном виде не допускается.
Во время движения держитесь на безопасном расстоянии от других транспортных средств. Оцените скорость движения, окружающую обстановку, состояние
своего мотовездехода — и это подскажет Вам, какую дистанцию можно считать безопасной в том или ином случае.
Помните, что мотовездеход не может
остановиться мгновенно.
Отправляясь в дорогу, сообщите своим
близким или друзьям, где Вы намерены
побывать и когда планируете вернуться.
Если Вы собираетесь долго пробыть
в пути, запаситесь дополнительными
инструментами и аварийным оборудованием. Заранее продумайте, где Вы будете заправляться в пути. Будьте готовы
к встрече со всеми возможными условиями, в которых Вы можете оказаться.
Аптечка первой помощи всегда должна
быть при Вас.
Окружающая среда
Мотовездеход хорош тем, что даёт Вам
возможность уйти с проторенных дорог, побывать в нетронутых уголках дикой природы. Но при этом Ваше отношение к природе должно быть особенно
бережным. Не заезжайте в экологически закрытые зоны. Не ездите по полям,
не мните кустарник, не валите молодые
деревья, не разрушайте слабый покров
почвы непрерывной пробуксовкой колёс. Относитесь к окружающей среде
бережно.
Данный мотовездеход может стать причиной возгорания вследствие скопления загрязнений рядом с компонентами системы выпуска отработавших газов или вблизи термонагруженных конструктивных элементов двигателя и их
последующего возгорания и падения
в сухую траву. По возможности избегайте движения по сырым участкам, через
болото или высокую траву, где создаются благоприятные условия для скопления загрязнений. Если движения в таких условиях избежать не удаётся, осмотрите мотовездеход и удалите загрязнения из теплонагруженных областей. Более подробная информация приведена
в разделе «ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ-ВАНИЕ».
24
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
БЕЗОПАСНОЕ ВОЖДЕНИЕ
Во многих странах преследование на мотовездеходах диких животных запрещено законом. Животное, преследуемое
моторизованным гонщиком, может погибнуть от истощения. Если Вам в пути
встретилось дикое животное, остановитесь и понаблюдайте за ним в тишине. Это впечатление останется с Вами
на всю жизнь.
Следуйте правилу: «Что привёз — то и
увези». Не оставляйте после себя мусор. Не разводите костры. Если же у Вас
есть разрешение на это, то выбирайте
места, безопасные в пожарном отношении. Ущерб, нанесённый природе, скажется на Вас и на других людях, как сейчас, так и в будущем.
Относитесь с уважением к правам землевладельцев. Получите разрешение
на проезд по частной территории. Берегите посевы, не пугайте домашних животных.
В заключение: не засоряйте ручьи, озера
или реки, не вносите изменения в конструкцию двигателя и системы выпуска отработавших газов или не снимайте какие-либо их компоненты — это может неблагоприятно повлиять на количество вредных веществ, выбрасываемых двигателем.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
25
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Рабочее применение мотовездехода
Мотовездеход поможет Вам справиться с различными ЛЁГКИМИ работами, например, уборка снега или перевозка груза. У Вашего дилера Can-Am Вы можете
купить любые аксессуары для работы с мотовездеходом. Любое дополнительное
приспособление должно быть правильно установлено и в дальнейшем использовано в соответствии с назначением и инструкциями изготовителя. Не превышайте допустимую нагрузку мотовездехода. Перегрузка мотовездехода приводит к быстрому выходу из строя его узлов и деталей. Не перенапрягайтесь при загрузке и разгрузке мотовездехода.
Перевозка грузов
Любой груз, размещённый на мотовездеходе, ухудшает его устойчивость и управляемость, а также является причиной увеличения тормозного пути мотовездехода.
Не превышайте максимально допустимую нагрузку на мотовездеход, включая вес
водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство.
МАКСИМАЛЬНО ДОПУСТИМАЯ ЗАГРУЗКА МОТОВЕЗДЕХОДА
363 кг (все модели, кроме LTD)
340 кг (модель LTD)
Ниже приведены примеры распределения общей загрузки мотовездехода.
ПРИМЕРЫ ДОПУСТИМОЙ ЗАГРУЗКИ МОТОВЕЗДЕХОДА
ВОДИТЕЛЬ
И ПАССА-
ЖИР
200 кг70 кг25 кг68 кг363 кг
100 кг263 кг0 кг0 кг363 кг
ГРУЗ В БАГАЖ-
НОМ ОТДЕЛЕНИИ
В целях снижения риска потери контроля над мотовездеходом или падения перевозимого груза соблюдайте данные рекомендации.
Настройки мотовездехода для перевозки грузов
Когда полная загрузка мотовездехода превышает 180 кг, включая вес водителя,
пассажира, груза, дополнительного оборудования, а также нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство, доводите давление в шинах до максимального значения:
83 кПа (12 psi) — передние шины, 152 кПа (22 psi) — задние шины.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке в багажном отделении тяжёлых грузов отрегулируйте подвеску соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При перевозке в багажном отделении тяжёлых грузов или при буксировке прицепа устанавливайте рычаг переключения передач в положение «L» (понижающая передача).
Загрузка багажного отделения
ВНИМАНИЕ
При погрузке или разгрузке не превышайте максимально допу-
стимую нагрузку на задние борта багажного отделения (100 кг).
Размещайте груз как можно ниже, если груз размещён слишком высоко, высота расположения центра тяжести увеличивается, что приводит к ухудшению устойчивости
мотовездехода. Размещайте груз равномерно и, по возможности, ближе к передней
части багажного отделения и к его центру.
Включая вес седоков, груза, нагрузку, приходящуюся
на сцепное устройство, и дополнительное оборудование.
ДОП. ОБОРУ-
ДОВАНИЕ
НАГРУЗКА
НА СЦЕПНОЕ
УСТРОЙСТВО
ПОЛНАЯ ЗА-
ГРУЗКА МОТО-
ВЕЗДЕХОДА
26
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Закрепляйте груз за специальные крюки, расположенные в багажном отделении. Для
крепления груза используйте только крюки, расположенные на днище багажного отделения; не крепите груз к конструктивным элементам защитного каркаса или другим частям мотовездехода. Неправильно закреплённый груз может соскользнуть или
упасть, возможны удары седоков или находящихся поблизости людей; груз может
сместиться во время движения, изменив тем самым управляемость мотовездехода.
Предметы, располагающиеся выше бортов платформы, могут ухудшить видимость
и представлять серьёзную опасность в случае столкновения. Груз, выступающий
за боковые габариты мотовездехода, может цепляться за кусты, сучья или другие
предметы. Груз не должен закрывать стоп-сигналы. Убедитесь, что груз не выступает за пределы багажного отделения, не ограничивает видимость и не мешает управлению мотовездеходом.
Не перегружайте багажное отделение.
Прежде чем начать движение, закройте борта обеих секций багажного отделения.
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
БАГАЖНОЕ
ОТДЕЛЕНИЕ
(ВСЕГО)
НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ЗАДНИЙ БОРТ
ВЕРХНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ЗАДНИЙ БОРТ
НИЖНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
272 кг
272 кг Груз должен быть равномерно распределён
181 кг
100 кг
100 кг
Груз должен быть равномерно распределён и надёжно закреплён. Размещайте груз как можно ниже для уменьшения
высоты размещения центра тяжести мотовездехода
Груз должен быть равномерно распределён на разделительной перегородке
Только при загрузке в багажное отделение. Не начинайте движение с открытым задним бортом
Только при загрузке в багажное отделение. Не начинайте движение с открытым задним бортом
Ниже приведены примеры распределения груза в багажном отделении:
ПРИМЕРЫ ЗАГРУЗКИ БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ЗАГРУЗКА ВЕРХНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
0 кг272 кг
181 кг91 кг
ЗАГРУЗКА НИЖНЕЙ СЕКЦИИ
БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПОЛНАЯ ЗАГРУЗКА
БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
272 кг100 кг172 кг
27
ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Особенности эксплуатации
мотовездехода при перевозке
груза
Во время перевозки груза снижайте скорость движения и выполняйте повороты
плавно. Избегайте движения по склонам
и сильно пересечённой местности. Учитывайте, что длина тормозного пути увеличивается. Для остановки мотовездехода, перевозящего тяжёлый груз, требуется большее, чем обычно, расстояние,
особенно на склоне.
Подъем багажного отделения
Чтобы облегчить выгрузку, багажное отделение может быть поднято. Используйте специальные рукоятки, расположенные с обеих сторон багажного отделения.
tmo2011-001-518_a
1. Левая рукоятка
ВНИМАНИЕ
Всегда останавливайте
двигатель, прежде чем начать подъем
багажного отделения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Прежде чем привести в действие
фиксирующую рукоятку убедитесь,
что позади багажного не находятся люди.
– Вес груза может оказывать влия-
ние на работоспособность наклонного багажного отделения (поднимание или опускание).
Будете очень осторожны при открывании задних бортов багажного отделения
и подъёме багажного отделения — при
транспортировке груз мог сместиться.
Чтобы опустить багажное отделение,
просто нажмите на него вниз.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Держитесь подальше и не подпускай-
те других людей к багажному отделению и раме мотовездехода при опускании багажного отделения.
– Прежде чем начать движение убе-
дитесь, что багажное отделение зафиксировано, а его борта надёжно заперты.
– Чтобы обеспечить правильную
фиксацию багажного отделения
в опущенном состоянии убедитесь,
что между ним и рамой мотовездехода отсутствуют посторонние
предметы.
tmo2011-001-503
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПОДНЯТОГО БАГАЖНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ — ПОСТОРОННИЕ ПРЕДМЕТЫ ОТСУТСТВУЮТ
tmo2011-001-310_a
НАЖАТЬ ЧТОБЫ ЗАФИКСИРОВАТЬ
1. Защитный кожух
28
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ
Перемещение грузов
Не буксируйте предметы, закреплённые
за конструктивные элементы защитного
каркаса, — это может привести к опрокидыванию мотовездехода. Для перемещения грузов используйте только сцепное устройство или лебёдку (если установлена).
Прежде чем начать буксировку с помощью цепи или троса, обеспечьте необходимое натяжение и поддерживайте его
во время буксировки.
При буксировке груза не превышайте
максимальную массу буксируемого груза. См. главу «БУКСИРОВКА ПРИЦЕПА».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Провисание цепи или троса может
стать причиной их разрыва.
При буксировке другого транспортного
средства убедитесь, что кто-нибудь осуществляет управление им. Буксируемое
транспортное средство должно иметь
исправные тормоза и рулевое управление, чтобы предотвратить его выход изпод контроля.
Прежде чем приступить к эксплуатации
лебёдки, необходимо ознакомиться
с предоставленной производителем документацией.
При буксировке снижайте скорость и выполняйте повороты плавно. Избегайте
движения по склонам и сильно пересечённой местности. Не предпринимайте
попыток преодолевать крутые подъёмы.
Оставляйте больше места для торможения, особенно на склоне. Не допускайте
заноса или скольжения мотовездехода.
МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУКСИРУЕМОГО ГРУЗА
ТИП
гнездо сцепно-
го устройства
50,8 × 50,8 мм
гнездо сцепно-
го устройства
и соответству-
ющий переходник 38 × 38 мм
ДОПУСТИМАЯ ЗА-
ГРУЗКА ПРИЦЕПА
680 кг68 кг
400 кг40 кг
НАГРУЗКА НА СЦЕП-
Буксировка прицепа
Сцепные устройства прицепа и мотовездехода должны соответствовать друг
другу. Прицеп и мотовездеход должны
находиться в одной горизонтальной плоскости. Иногда, чтобы выровнять машину и прицеп, необходимо использовать
специальный удлинитель шарового шарнира прицепного устройства. Для повышения надёжности сцепки используйте
специальные цепи или тросы.
Неправильная загрузка прицепа может
стать причиной потери контроля над
мотовездеходом. Не превышайте максимально допустимую массу буксируемого
прицепа и максимальную нагрузку, приходящуюся на сцепное устройство (см.
табл. «МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА БУК-СИРУЕМОГО ГРУЗА»). Убедитесь, что
сила, действующая на дышло прицепа,
направлена к земле.
Убедитесь, что груз на прицепе равномерно распределён и надёжно закреплён; такой прицеп легче контролировать.
При буксировке прицепа устанавливайте
рычаг переключения передач в положение «L» (понижающая передача) — кроме увеличения крутящего момента это
позволяет снизить нагрузку на детали
трансмиссии.
При остановке или стоянке, чтобы предотвратить возможное скатывание, блокируйте колеса прицепа.
Будьте осторожны при отсоединении
прицепа: прицеп или размещённый
на нем груз может опрокинуться на вас
или других людей
При буксировке прицепа не превышайте
максимальную массу буксируемого груза.
НОЕ УСТРОЙСТВО
ПРИМЕЧАНИЕ:
Включая вес прицепа
и груза, расположенного на прицепе. Убедитесь,
что прицеп загружен правильно. Дышло прицепа должно всегда давить
на сцепное устройство,
а не тянуть его шаровый
шарнир вверх
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
29
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие
таблички
На корпусе мотовездехода прикреплены
таблички с важной информацией, касающейся Вашей безопасности.
Владелец и водитель мотовездехода
должны знать и понимать содержание
указаний и предупреждений, содержащихся в табличках.
СВЕДЕНИЯ О ДВИГАТЕЛЕ:
СЕРТИФИКАТ EPA
NER
(НОРМАЛИЗОВАННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ВЫБРОСА)
ПО ШКАЛЕ ОТ 0 ДО 10 (0 — САМЫЙ ЧИСТЫЙ ВЫХЛОП)
*ПРИ ПРОДАЖЕ ТАБЛИЧКА НЕ СНИМАЕТСЯ
vmo20 06-0 05-009 _e n
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Всегда поддерживайте рекомендованное давление
в шинах.
Для получения соответствующей информации обратитесь к предупреждающей табличке или к Руководству по эксплуатации.
704 902 946
НА ШЛАНГЕ КОМПРЕССОРА
30
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Предупреждающие таблички
Прочитайте и уясните информацию, содержащуюся на предупреждающих табличках.
Данные таблички являются неотъемлемой частью мотовездехода и играют важную
роль в обеспечении безопасности водителя, пассажира или окружающих.
Приведённые ниже предупреждающие наклейки располагаются на мотовездеходе
и должны рассматриваться как неотъемлемая его часть. В случае утери или повреждения наклейки следует заменить. Обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае обнаружения разночтений между информацией, приведённой в настоящем Руководстве, и реальным транспортным средством, предупреждающие таблички, расположенные на мотовездеходе, имею приоритет перед табличками, приведёнными в настоящем Руководстве.
tmo2014-001-007_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
31
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2014-001-006_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
32
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
tmo2014-001-005_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
tmo2013-001-006_e
17
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
33
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
портных средств может стать причиной получения се-
Нарушение правил эксплуатации внедорожных транс-
рьёзной травмы или гибели
Водитель и
пассажир должны
• Надевайте шлем сертифицированного образца и за-
• Застёгивайте ремни безопасности и сети.
Будьте подготовлены:
проявлять особую осторож-
ность и планировать свои действия
Если вы предполагаете или чувствуете, что
опираться на спинку сиденья, а ноги ставить на пол или
щитную экипировку.
• Каждый, сидящий в мотовездеходе, должен спиной
ногами и подготовьтесь к удару.
мотовездеход может опрокинуться или перевернуться, при-
мите меры, направленные на предотвращение получения травмы:
• Крепко держитесь за рулевое колесо или специальный поручень, упритесь
• Ни при каких обстоятельствах не высовывайте какие-либо части тела из мотовездехода.
пределы кокпита мотовездехода.
Не теряйте контроль и не допускайте опрокидывания:
или держаться за поручень. Не высовывайте какие-либо части тела за
Ответственность водителя:
специальную подножку, руки сидящего должны находиться на руле
Соблюдайте правила эксплуатации мотовездехода — предпримите меры, направлен-
• Избегайте необдуманных маневров, не двигайтесь вдоль склона хол-
ные на предотвращение получения травмы:
• Во время движения следует сохранять внимание и избегать необдуманных маневров.
ма, не допускайте боковых скольжений и заносов, не занимайтесь
«дрифтингом».
озраста и имеет все необходимые разре-
шительные документы.
• Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкогольного, наркотического и токсическо-
• Убедитесь, что водитель достиг 16-летнего в
рость движения.
если мотовездеходтолько начинает движение.
• Прежде чем приступить к выполнению поворота, снижайте ско-
• Избегайте интенсивных ускорений при прохождении поворота, даже
Прочитайте Руководство по эксплуата-
ции и предупреждающие таблички, а также про-
смотрите ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВИДЕОФИЛЬМ.
го опьянения не допускается.
подготовлены для движения внедорожных транспортных средств) — возможно стол-
кновение с другими участниками движения.
• Не допускается движение по дорогам общего пользования (если они специально не
также в других условиях, в которых изменяется сила сцепления и
• При движении на подъёме, по пересечённой местности, в колее, а
Следуйте всем инструкциям и соблюдайте пре-
мест — 2.
• Максимальное количество посадочных
• Не двигайтесь вдоль склона холма.
3671
490
70
достережения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прежде чем покинуть
мотовездеход, установите рычаг переключения передач в положение «P» (парковка).
В противном случае
мотовездеход может начать движение.
Прежде чем переместить
рычаг переключения пере-
дач, или нажать селек-
тор 2WD/4WD, остано-
вите транспортное
средство и приве-
дите в действие
рабочую тор-
мозную си-
стему.
03
49
0
7
2
9
6
704903692
ТАБЛИЧКА 2
ПАССАЖИР
рьёзных травм или гибели
704903676
Опрокидывание, даже на ровной и плоской
серьёзных травм и даже гибели.
поверхности, может привести к получению
Нарушение правил эксплуатации данного
мотовездехода может привести к получению се-
Будьте подготовлены
• Застегните ремень безопасности и сеть.
• Надевайте сертифицированный шлем
и защитную экипировку.
Спиной опирайтесь на спинку сиденья, ноги установите на пол или специальную подножку, а руками держитесь за поручни.
Не высовывайте какие-либо части тела за пределы
мотовездехода.
Водитель и пассажир должны соблюдать особую осто-
рожность и планировать свои действия.
Если вы предполагаете или чувствуете, что мотовез-
деход может опрокинуться или перевернуться, примите меры, направленные на предотвращение получе-
ния травмы:
• Крепко держитесь за поручень, упритесь ногами и под-готовьтесь к удару.
• Ни при каких обстоятельствах не высовывайте какиелибо части тела из мотовездехода.
ПОДГОТОВКА И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПАССАЖИРА
• Эксплуатация мотовездехода в состоянии алкоголь-
ного, наркотического и токсического опьянения не
допускается.
• Попросите водителя снизить скорость или остано-
виться, если во время движения вы почувствуете себя
некомфортно.
704903676
ТАБЛИЧКА 3
704903671
ТАБЛИЧКА 1
34
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перевозка пассажира
в багажном отделении и на откидном
борте багажного
отделения не допус
кается.
Максимальная нагрузка на откидной борт
багажного отделения (только во время
погрузки) — 100 кг.
704 902 420 C
ТАБЛИЧКА 4
Будьте готовы к опрокидыванию
В случае опрокидывания
мотовездехода любые части вашего
тела (например, руки, ноги или
голова), находящиеся за пределами
кокпита могут быть травмированы
в результате контакта с защитным
каркасом или другими частями
мотовездехода.
Застегните сеть и ремень
безопасности, чтобы защитить
руки и ноги.
Не держитесь за каркас
безопасности во время движения.
Ни при каких условиях не пытайтесь
предотвратить опрокидывание с
помощью руки или ноги.
704903680
ТАБЛИЧКА 6
Будьте готовы к опрокидыванию
В случае опрокидывания
мотовездехода любые части вашего
тела (например, руки, ноги или
голова), находящиеся за пределами
кокпита могут быть травмированы
в результате контакта с защитным
каркасом или другими частями
мотовездехода.
Застегните сеть и ремень
безопасности, чтобы защитить
руки и ноги.
Не держитесь за каркас
безопасности во время движения.
Ни при каких условиях не пытайтесь
предотвратить опрокидывание с
помощью руки или ноги.
704903680
704903679
ТАБЛИЧКА 5
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неправильная загрузка прицепа может стать при
чиной потери контроля над мотовездеходом.
Размещайте груз правильно.
● Максимальный вес буксируемого груза: 680 кг
● Максимальная нагрузка на дышло прицепа: 68 кг
704 902 336 B
704903679
ТАБЛИЧКА 7
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При буксировке прицепа:
● Установив рычаг переключения передач в положение «L»,
включите понижающую передачу.
● Снизьте скорость движения и выполняйте повороты плавно.
● Избегайте движения по гористой и пересеченной мест ности.
● Помните, что длина тормозного пути увеличивается.
704 902 345 C
ТАБЛИЧКА 8
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
35
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903492704903492
ТАБЛИЧКА 9
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ДАВЛЕНИЕ В ХОЛОДНЫХ ШИНАХ
Минимальное:
Максимальное:
(под нагрузкой)
704903 809
ПЕРЕД.:
ЗАДН.:
ПЕРЕД.:
ЗАДН.:
кПа (psi) (бар)
69 10 0,69
83 12 0,83
83 12 0,83
152 22 1,52
ТАБЛИЧКА 10
ДАННОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ВНЕДОРОЖНЫМ
И НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДВИЖЕНИЯ ПО ДОРОГАМ ОБЩЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ.
704 902 407 A
ТАБЛИЧКА 11
Перегрузка может стать причиной потери контроля. Потеря контроля, в свою очередь, может привести к получению серьёзных травм или гибели.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТО ЯТЕЛЬСТВАХ не перевозите пассажира в багажном отделении или на откидном борту.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТО ЯТЕЛЬСТВАХ не заполняйте канистры топливом, когда они находятся в багажном отделении — не исключена возможность взрыва.
НИ ПРИ КАКИХ ОБСТО ЯТЕЛЬСТВАХ не превышайте допустимую грузоподъёмность мотовездехода, которая составляет 363 кг (кроме LTD: 340 кг), вклю-
чая вес водителя, пассажира, груза, дополнительного оборудования и нагрузку на тягово-сцепное устройство, если оно установлено.
ВСЕГДА надёжно закрепляйте перевозимый груз.
Чтобы снизить риск потери контроля над мотовездеходом и падения перевозимого груза:
При загрузке:
● Размещайте груз по возможности ближе к передней части мотовездехода и к его центру, а также,
если это возможно, как более низко.
● Не перегружайте багажное отделение: Максимальная масса груза, перевозимого в багажном отделении: 272 кг. Верхнее секция: 181 кг.
● Надёжно фиксируйте багажное отделение и закрывайте задние борта.
704903894
ТАБЛИЧКА 13
Неправильное давление воздуха в шинах или перегрузка может стать причиной потери контроля.
Потеря контроля может привести к получению серьезной травмы или гибели.
• Недостаточное давление воздуха в шине может привести к ее сходу с колеса.
• Используйте максимальное давление, если полная загрузка мотовездехода превышает 180 кг.
• Максимальная грузоподъемность: 363 кг, кроме LTD: 340 кг.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Зона защемления.
Во время опускания багаж-
ной платформы держи-
тесь подальше.
704 902 350 B
ТАБЛИЧКА 12
При перевозке груза:
● Снизьте скорость движения и поворачивайте плавно.
● Избегайте движения по склонам и пересечённой
местности.
● Помните: длина тормозного пути увеличивается.
Дополнительная информация об использовании ба-
гажного отделения приведена в Руководстве по
эксплуатации.
704903809
704903894
36
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
DA
ADVERSEL: FINN OG LES BRUKSANVISNINGEN. FØLG ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER.
DE
WARNUNG: BETRIEBSANLEITUNG AUSFINDIG MACHEN UND LESEN. ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE BEFOLGEN.
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: BPEITE ΚΑΙ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΌ ΧΕΙΡΙΣΤΉ. ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ TIΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ.
ES
ADVERTENCIA: UBICAR Y LEER LA GUÍA DEL OPERADOR. ATENERSE A TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA.
FI
VAROITUS: PAIKANNA JA LUE KÄYTTÄJÄN OPAS. NOUDATA KAIKKIA KÄYTTÖOHJEITA JA VAROITUKSIA.
FR
AVERTISSEMENT : LOCALISER ET LIRE LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR. SUIVRE TOUS LES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS.
IT
AVVERTENZA: LEGERRE IL MANUALE DELL’OPERATORE. SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI AVVERTENZE.
NL
WAARSCHUWING: ZOEK DE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP EN LEES HEM. HOUD U AAN ALLE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN.
PT
ADVERTENCIA: LOCALIZAR E LER O GUIA DE OPERAÇÃO. OBSERVAR TODAS AS INSTRUÇÕES E MENSAGENS DE AVISO.
SV
VARNING: TA REDE PÀ INSTRUKTIONSBOKEN OCH LÄS DEN. UPPMÄRKSAMMA ALLA ANVISNINGAR OCH VARNINGER.
704903 808
ТАБЛИЧКА 14 — ЗА ПРЕДЕЛАМИ США
ОСТОРОЖНО
Багажное отделение
Максимальная загрузка: 5 кг
704 902 434 B
ТАБЛИЧКА 15
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАКИХ-ЛИБО КОМПОНЕНТОВ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ПРОВОДА ПРИ ЗАПУСКЕ ДВИГАТЕЛЯ МОТОВЕЗДЕХОДА ОТ ВНЕШНЕЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ. В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ ВОЗМОЖНО ПОВРЕЖДЕНИЕ
БЛОКА ДИНАМИЧЕСКОГО УСИЛИТЕЛЯ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
704903808
НЕ ОТКРЫВАТЬ, ПОКА ДВИГАТЕЛЬ ГОРЯЧИЙ
vmo20 10-0 10-100 _a
ТАБЛИЧКА 16
ВАЖНО
704 903 434
ТАБЛИЧКА 17
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
37
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ТАБЛИЧКИ
Таблички соответствия
Приведённые ниже таблички удостоверяют соответствие данной модели мотовездехода требованиям стандартов различных стран.
tmo2014-001-011_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Таблички соответствия располагаются под перчаточным ящиком
704 902 367
Bombardier Recreational Products Inc. certifies that this ROV
complies with the American National Standard for Recreational
Off-Highway Vehicles, ANSI/ROHVA 1 - 2011 Standard.
Bombardier Produits Récréatifs Inc. certifie que
ce véhicule récréatif hors-route est conforme à la norme "American
National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles",
ANSI/ROHVA 1 - 2011.
ROPS meets the performance requirements of ISO 3471.
Cette structure de protection contre le retournement (ROPS) respecte
les requis de performance de la norme ISO 3471.
704903 888
704 902 873
704903888
38
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНФОРМАЦИЯ
О ТРАНСПОРТНОМ
СРЕДСТВЕ
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Необходимо знать расположение и назначение всех органов управления и развивать навыки быстрого и скоординированного пользования ими.
tmo2014-001-009_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
40
1) Рулевое колесо
Рулевое колесо располагается перед сиденьем водителя.
С помощью рулевого колеса осуществляется изменение направления движения мотовездехода.
Поворачивайте рулевое колесо в направлении желаемого движения.
tmo2014-001-012_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Рулевое колесо
Возьмитесь за руль обеими руками,
не охватывайте рулевое колесо большими пальцами.
!
ОСТОРОЖНО При движении по пересечённой местности или при преодолении препятствий рулевое колесо
может неожиданно резко повернуться в сторону и, если при этом большие пальцы обхватывают рулевое колесо, можно получить травму кисти
или запястья.
Модели с усилителем руля
Данные модели оборудованы динамическим усилителем рулевого управления (DPS). Усилитель рулевого управления позволяет снизить усилия, необходимые для поворота рулевого колеса.
2) Педаль акселератора
Педаль акселератора располагается
справа от педали тормоза.
С помощью педали акселератора осуществляется управление частотой вращения коленчатого вала двигателя.
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
Для увеличения или поддержания скорости движения мотовездехода, нажимайте на педаль акселератора правой ногой.
Чтобы уменьшить скорость движения
мотовездехода, отпустите педаль акселератора.
Педаль акселератора подпружинена
и при отпускании должна возвращаться в исходное положение, соответствующее оборотам холостого хода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует разбирать
педаль акселератора.
3) Педаль тормоза
Педаль тормоза располагается слева
от педали акселератора.
Педаль тормоза предназначена для замедления и остановки мотовездехода.
tmo2011-001-001_a
1. Педаль тормоза
2. Педаль акселератора
41
ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Для снижения скорости или остановки
мотовездехода нажимайте педаль тормоза правой ногой.
Педаль тормоза подпружинена и при
отпускании должна возвращаться в исходное положение.
4) Рычаг переключения
передач
Рычаг переключения передач располагается на нижней консоли.
Рычаг используется для переключения
передач.
tmo2014-001-013_a
1. Рычаг переключения передач
2. Стоянка («P»)
3. Задний ход («R»)
4. Нейтраль («N»)
5. Повышающая передача (движение вперед) («H»)
6. Понижающая передача (движение вперед) («L»)
Прежде чем включить передачу, необходимо остановить мотовездеход и привести в действие тормоза.
ВНИМАНИЕ
передач не предусмотрена возможность переключения передач во время движения.
Стоянка
При нахождении рычага переключения передач в положении «P» (стоянка)
трансмиссия блокируется, что позволяет
предотвратить движение мотовездехода.
Конструкцией коробки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если Вы не пользуетесь мотовездеходом, переводите рычаг переключения передач в положение «P» (стоянка). Если рычаг переключения передач не установлен в положение
«P» (стоянка), возможно движение
мотовездехода.
Задний ход
Когда рычаг переключения передач находится в этом положении, мотовездеход
может двигаться задним ходом.
ПРИМЕЧАНИЕ: При движении задним
ходом частота вращения коленчатого
вала двигателя ограничена, таким образом ограничивается и скорость движения мотовездехода назад.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
При спуске задним ходом в результате действия силы тяжести, скорость движения мотовездехода может превышать установленное ограничение.
Нейтраль
При включении нейтрали, передача крутящего момента через коробку передач
не осуществляется.
Повышающая передача
(движение вперед)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается повышающая передача. Это самое
обычное положение во время движения.
На этой передаче мотовездеход может
развить максимальную скорость.
Понижающая передача
(движение вперед)
При нахождении рычага переключения
передач в этом положении включается
понижающая передача. Мотовездеход
движется медленно, но на колеса передаётся максимальный крутящий момент.
ВНИМАНИЕ
При буксировке прицепа, перевозке тяжёлых грузов, штурме препятствий, а также на подъёме
или спуске включайте понижающую
передачу.
42
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2014-001-009_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
43
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1) Замок зажигания и ключи
Замок зажигания
Замок зажигания располагается на верхней консоли.
tmo2014-001-014_a
1. Замок зажигания
tmo2011-001-036_a
ПОЛОЖЕНИЯ ЗАМКА ЗАЖИГАНИЯ
1. «OFF» (выкл.)
2. Положение «ON with light» (вкл. со светом)
3. «ON» (вкл.)
«OFF» (выкл.)
В этом положении ключ может быть
установлен или извлечён из замка зажигания.
Когда ключ в замке зажигания находится
в положении «OFF», электрооборудование мотовездехода обесточено.
Остановка двигателя осуществляется поворотом ключа в замке зажигания в положение «OFF».
«ON with light» (вкл. со светом)
Когда ключ в замке зажигания находится в этом положении, подаётся напряжение в бортовую сеть мотовездехода.
выполнения различных рабочих операций (оранжевого цвета).
Ключи различных типов отличаются цветами.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Опрокидывание, переворачивание,
столкновение и потеря контроля над
мотовездеходом и, как результат, серьёзные травмы или гибель возможны при использовании ключа любого типа. Использование «рабочего»
или нормального ключа не отменяет необходимость использования
мотовездехода подготовленным водителем и соблюдения мер предосторожности.
Нормальный ключ
Нормальный ключ входит в комплект поставки мотовездехода.
При использовании этого ключа крутящий момент двигателя ограничивается
на уровне 70% от максимального значения, а скорость — на уровне 70 км/ч.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение частоты вращения коленчатого вала
двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости движения мотовездехода выше указанного значения.
Этот ключ может использоваться водителями, которые предпочитают плавное
ускорение или для движения в условиях, когда в максимальной скорости и интенсивном ускорении нет необходимости. Например, водители могут предпочесть нормальный ключ при движении
по узким и извилистым тропам.
Ключ, обеспечивающий
максимальную мощность
В комплект поставки мотовездехода входит ключ, обеспечивающий максимальную мощность; использование этого
ключа позволяет водителю полностью
реализовать крутящий момент, развиваемый двигателем, а также достичь максимально возможной скорости.
Данный ключ может использоваться водителями, которые предпочитают более
интенсивное ускорение, и больше подходит для условий движения, в которых необходимы высокая скорость и более интенсивное ускорение. Например, на открытой местности и прямых трассах.
Дополнительный ключ для выполнения рабочих операций
Этот ключ доступен для заказа у официального дилера.
При использовании этого ключа крутящий момент ограничивается на уровне
50% от максимального значения, а максимальная скорость движения составляет 40 км/ч.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
На крутых спусках ограничение частоты вращения коленчатого вала
двигателя не сможет препятствовать увеличению скорости движения мотовездехода выше указанного значения.
Этот ключ может быть полезен водителям, которые используют мотовездеход
в рабочих областях, где не требуются
высокая скорость и интенсивное ускорение.
2) Кнопка запуска двигателя
Кнопка запуска двигателя располагается на верхней консоли. Чтобы запустить
двигатель, нажмите на кнопку и удерживайте её в нажатом положении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить возможность запуска двигателя, ключ в замке зажигания должен находиться в положении «ON» или «ON with lights».
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ключ в замке зажигания остаётся в положении «ON» более 15 минут, двигатель не может быть
запущен, пока ключ не будет переведён
в положение «OFF», а затем снова в положение «ON».
tmo2014-001-014_b
1. Кнопка запуска двигателя
3) Переключатель света фар
Переключатель дальнего/ближнего света
фар располагается на верхней консоли.
tmo2014-001-014_c
1. Переключатель света фар
45
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Данный переключатель используется
для включения ближнего или дальнего
света фар.
4) Переключатель 2WD/4WD
Переключатель 2WD/4WD располагается на верхней консоли.
tmo2014-001-014_d
1. Переключатель 2WD/4WD
Когда мотовездеход остановлен, а двигатель запущен, с помощью данного переключателя включается режим привода только на два колеса или режим полного привода.
ВНИМАНИЕ
Для переключения режимов 2WD/4WD мотовездеход должен
быть остановлен. При переключении
во время движения мотовездеходу
могут быть причинены серьёзные механические повреждения.
При нажатии на верхнюю часть селектора переключателя включается режим
полного привода (4WD).
При нажатии на нижнюю часть переключателя включается режим привода только на два колеса (2WD). В этом случае
ведущими являются только задние колеса мотовездехода.
5) Переключатель режимов
Sport/ECO
Переключатель режимов SPORT/ECO
располагается на верхней консоли.
Он используется для включения и отключения спортивного режима и режима экономии топлива.
tmo2014-001-014_e
1. Переключатель режимов SPORT/ECO
Спортивный режим характеризуется более резким откликом на нажатие педали акселератора. Даже когда активирован спортивный режим, на понижающей передаче и передаче заднего хода
будет использоваться режим экономии
топлива (ECO).
Когда активирован режим экономии топлива (ECO), в результате ограничения отклика на нажатие педали акселератора
и ограничения максимального открытия
дроссельной заслонки, поддерживается
оптимальная крейсерская скорость, что
позволяет добиться снижения топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ: Спортивный режим может быть активирован при использовании ключа любого типа и обеспечивает
максимальную мощность с используемым ключом.
6) Переключатель
подвески
с пневмоподкачкой
(ACS)
Только модель LTD
Переключатель подвески с пневмоподкачкой (ACS) располагается на верхней
консоли.
46
tmo2014-001-014_g
1. Переключатель подвески ACS
Переключатель предназначен для управления подвеской с пневмоподкачкой.
Порядок изменения настроек подвески
приведён в разделе «ПОДВЕСКА».
7) Переключатель
управления лебёдкой
Модели с лебёдкой
С помощью соответствующего переключателя, расположенного на верхней консоли, может осуществляться управление
лебёдкой из кокпита.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
tmo2014-001-015_a
1. Перчаточный ящик
Более подробная информация приведена в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
8) Выключатель режима
OVERRIDE
Выключатель режима OVERRIDE располагается на нижней консоли рядом с рычагом переключения передач.
tmo2014-001-014_h
1. Переключатель лебёдки
Также в комплект поставки лебёдки входит пульт дистанционного управления,
который располагается в перчаточном
ящике.
tmo2014-001-013_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
Основной функцией выключателя режима OVERRIDE является отмена действия
ограничителя частоты вращения коленчатого вала двигателя при движении
мотовездехода задним ходом, благодаря чему, двигатель может развивать максимальный крутящий момент.
47
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ис пользуйте режим OVERRIDE
только для того, чтобы выбраться
на мотовездеходе из грязи или мягких грунтов. Не используйте данный режим во время нормального
движения задним ходом. Это сделает возможным движение задним ходом с высокой скоростью и может
увеличить риск потери контроля над
мотовездеходом.
Чтобы включить режим OVERRIDE, выполните следующее:
При условии, что рычаг переключения
передач находится в положении «R».
1. Убедитесь, что мотовездеход полностью остановлен.
2. Нажав и удерживая выключатель
OVERRIDE в нажатом положении,
плавно нажимайте на педаль акселератора.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании
режима OVERRIDE на информационном центре появится сообщение
«OVERRIDE», отображаемое в виде бегущей строки, которое подтверждает, что
указанный режим активирован.
3. Чтобы отключить режим OVERRIDE,
просто отпустите соответствующий
выключатель.
Данный выключатель также используется для управления двумя другими функциями:
– Для сброса сообщения «MAINTE-
NANCE SOON» (обратитесь к разделу
«ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)»
или «ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ)»).
– Для перемещения мотовездехода
в случае неисправности педали акселератора (см. раздел «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ»).
9) Переключатель
динамического
усилителя рулевого
управления (DPS)
Все модели, кроме базовой
С помощью данного переключателя осуществляется изменение режимов работы
динамического усилителя рулевого управления (DPS, Dynamic Power Steering).
tmo2014-001-014_f
1. Переключатель DPS
48
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
Информационный центр (LCD) расположен на рулевой колонке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время движения. Возможна потеря
управления.
Описание информационного
центра
tmo2013-001-100_a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Индикатор выбранной передачи
3. Основной дисплей
4. Указатель уровня топлива
5. Индикатор режима 4WD
6. Индикатор низкого уровня топлива
7. Индикатор CHECK ENGINE (проверь двигатель)
8. Индикатор включения дальнего света фар
9. Индикатор единиц измерения скорости
(мили/км в час)
10. Индикатор ремня безопасности
11. Индикатор режима SPORT
1) Кнопка выбора режимов
индикации
Кнопка выбора режимов индикации используется для перемещения по пунктам меню или изменения настроек информационного центра.
2) Индикатор выбранной
передачи
На данном индикаторе отображается выбранная передача.
tmo2011-001-702_d
1. Выбранная передача
ОБОЗНАЧЕНИЕРЕЖИМ
PСтоянка
RЗадний ход
NНейтраль
HПовышающая передача
LПонижающая передача
3) Основной дисплей
Основной дисплей используется для
отображения многочисленных функций
информационного центра.
Возможные режимы описаны в разделе
«РЕЖИМЫ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНО-ГО ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА».
4) Указатель уровня топлива
Сегментный индикатор непрерывно
отображает количество топлива в баке.
tmo2013-001-100_b
1. Указатель уровня топлива
49
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
5) Индикатор режима 4WD
Включенный индикатор указывает на то,
что активирован полный привод (4WD).
6) Индикатор низкого уровня
топлива
Светящийся индикатор указывает на то,
что в баке осталось менее 12 л топлива.
7) Индикатор CHECK ENGINE
(проверь двигатель)
Индикатор указывает на наличие неисправности двигателя — см. сообщение
на многофункциональном дисплее.
Мигающий индикатор указывает на то,
что активирован режим LIMP HOME
(режим щадящего возвращения).
Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРА-НЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
8) Индикатор включения
дальнего света фар
11) Индикатор режима SPORT
Если индикатор горит, активирован режим SPORT.
Режимы
многофункционального
информационного центра
Режим отображения скорости
движения
В данном режиме на основном дисплее
отображается скорость движения мотовездехода (в км/ч или в MPH (милях в час)).
vdd2008- 001 -084
Режим отображения частоты
вращения коленчатого вала
В данном режиме на основном дисплее
отображается частота вращения коленчатого вала (об/мин).
Включение индикатора указывает на то,
что включён дальний свет фар, и ключ
в замке зажигания находится в положение «ON with light» (вкл. со светом).
9) Индикатор единиц измерения
скорости
Индикатор указывает используемые
в данный момент единицы измерения.
10) Индикатор ремня
безопасности
Горящий индикатор указывает на то, что
не пристегнут ремень безопасности водителя.
50
vdd2008- 001 -089
Комбинированный режим
В данном режиме на основном дисплее
отображается скорость движения мотовездехода и частота вращения коленчатого вала.
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
vdd2008- 001 -085_a
1. Скорость движения мотовездехода
2. Частота вращения коленчатого вала двигателя
Одометр (OD)
Одометр показывает (в километрах или
милях) общее расстояние, пройденное
мотовездеходом.
vsi200 9-01 8-0 30
Часы
Отображают текущее время.
vmo20 11-0 08-001
Процедура установки часов приведена
в разделе «НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИОН-НОГО ЦЕНТРА».
Счётчик пути (TP)
Этот счётчик отображает длину пути,
пройденного с момента последнего сброса показаний. Пройденное расстояние
отображается в километрах или милях.
vsi200 9-01 8-0 31
Счётчик можно использовать для оценки расхода топлива или для определения расстояния между двумя точками
на маршруте.
Для сброса показаний счётчика пути
нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ в течение
2 секунд кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов за поездку (TH)
Этот счётчик показывает время, прошедшее с момента включения электрооборудования мотовездехода. Счётчик
можно использовать для измерения времени, затрачиваемого на прохождение
от одной точки на маршруте до другой.
vsi200 9-01 8-0 32
Для сброса показаний счётчика моточасов нажмите и удерживайте в течение
2 секунд кнопку выбора режима индикации.
Счётчик моточасов (EH)
Этот счётчик показывает время наработки двигателя.
vsi200 9-01 8-0 33
51
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
Режим отображения сообщений
На основном дисплее могут отображаться важные информационные сообщения.
См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения нормальной работы двигателя на основном дисплее в виде бегущей строки может отображаться сообщение, появление которого может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена
в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
СООБЩЕНИЕ
(НОРМАЛЬНЫЙ
РЕЖИМ РАБОТЫ)
BRAKE
PERFORMANCE
KEY
WORK KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION ENGAGED
FASTEN SEAT
BELT
SPORT MODE
ACTIVE
ECO MODEОтображается, когда активирован режим экономии топлива
MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение MAINTENANCE SOON, выполните следующее:
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается
в течение 15 секунд
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность
Отображается при включении питания, если используется «рабочий»
ключ
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг
переключения передач находится в положении «R»
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже
10 км/ч, отображается сообщение и горит индикатор. Ограничения
крутящего момента двигателя не происходит
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше
10 км/ч, отображается сообщение и горит индикатор. Система управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала двигателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч
Отображается, когда активирован спортивный режим
Отображается на информационном центре при приближении срока
технического обслуживания
НАЗНАЧЕНИЕ
1. Установите рычаг переключения передач в положение «P».
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите переключатель OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите переключатель OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON», пока
информационный центр не отключится.
52
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
Режим просмотра кодов
неисправностей
Чтобы перейти в режим отображения кодов неисправностей, нажмите и удерживайте кнопку выбора режима индикации
во время переключения дальнего/ближнего света фар (три цикла).
Перемещение по пунктам
меню информационного
центра (LCD)
Основной режим работы
После запуска двигателя многофункциональный дисплей может работать
в одном из следующих режимов:
– отображение скорости движения;
– отображение частоты вращения колен-
чатого вала двигателя (RPM);
– одновременное отображение обоих
указанных параметров (комбинированный режим).
Изменение режимов осуществляется
в следующей последовательности:
1. Переведите ключ в замке зажигания в положение «ON», чтобы вывести электрооборудование из режима
ожидания.
2. Дождитесь завершения отображения
приветственного сообщения.
3. Однократно нажмите кнопку выбора
режимов индикации, при этом на дисплее отобразится OD (одометр).
4. Нажмите кнопку выбора режима индикации и удерживайте 2 секунды.
Режим будет изменён на Speed (скорость), RPM (обороты) или Combined
(комбинированный).
Дополнительный режим работы
дисплея
В дополнительном режиме работы дисплея доступны следующие функции:
– одометр;
– часы;
– счётчик пути (с возможностью сброса
показаний);
– счётчик моточасов (с возможностью
сброса показаний);
– счётчик моточасов.
Нажмите и отпустите кнопку выбо-
ра режима индикации, чтобы перейти
из основного режима работы дисплея
в дополнительный.
tmo2011-001-702_c
1. Кнопка выбора режима индикации
Выбранный показатель высвечивается
на дисплее в течение 10 секунд, после
чего дисплей возвращается в основной
режим работы.
Если требуется обнулить показания
сбрасываемого индикатора, нажмите
кнопку выбора режима индикации
и удерживайте её в течение 2 секунд.
Настройка
информационного центра
Установка часов
Выведя на дисплей отображение часов,
используйте кнопку выбора режимов индикации, чтобы настроить их:
vdd2008- 001 -083
5. Для выбора другого режима повторяйте шаги 3 и 4 до достижения желаемого результата.
53
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD) (БАЗОВЫЕ МОДЕЛИ И МОДЕЛИ С DPS)
Выбор единиц измерения
(km/h или MPH)
В заводских условиях спидометр, одометр и счётчик пробега настроены
на отображение показаний в милях,
но их можно перенастроить на отображение показаний в километрах. Обрати-
тесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Выбор языка отображения инфор-
vmo20 11-0 08-001 _a
1. Кнопка выбора режима индикации
2. Время
1. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку
(изображение на дисплее начнёт мигать).
2. Нажав кнопку, выберите 12-часовой
(12H) или 24-часовой (24H) формат
мации
Язык отображения информации на информационном центре может быть изменён. Узнать перечень возможных языков
и изменить настройки информационного
центра в соответствии с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
отображения времени.
3. Если выбран 12-часовой формат, нажимая кнопку, выберите время суток
Am («А») или Pm («P»).
4. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
5. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции часы.
6. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
7. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции часы.
8. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
9. Нажимая кнопку, установите первую
цифру в позиции минуты.
10. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку.
11. Нажимая кнопку, установите вторую
цифру в позиции минуты.
12. Нажмите кнопку для сохранения
настроек (на дисплее отобразится
CLOCK).
ПРИМЕЧАНИЕ: Текущее время будет отображаться на дисплее в течение 10 секунд, после чего он вернётся
в основной режим работы.
54
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ
ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)
Описание информационного центра
Информационный центр (аналого-цифровой) располагается на рулевой колонке.
Аналого-цифровой информационный центр состоит из цифрового дисплея и двух
аналоговых указателей (спидометра и тахометра).
На цифровом дисплее отображаются сегментные указатели температуры двигате-
ля и уровня топлива в баке.
Сигнальные лампы располагаются на обоих аналоговых указателях.
2
111374
6
5
tmo2014-001-010_a
M
M
10
121385
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
S
S
9
Не выполняйте какие-либо настройки информационного центра во время
движения. Возможна потеря управления.
55
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)
1) Аналоговый спидометр
Отображает скорость движения мотовездехода в км или милях в час.
2) Кнопка MODE (M)
Нажатие кнопки MODE (M) приведёт к последовательному отображению функций
основного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙДЕЙСТВИЯ
Подвеска с пневмоподкачкой
(только модель LTD)
Цифровой дисплей мигает
Многофункциональный
дисплей мигает
Для изменения настроек (с 1 по 6) нажимайте
кнопку ACS
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое
значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его
Нажимайте SET (S), чтобы выбрать необходимое
значение, а затем нажмите MODE (M), чтобы со-
хранить его
3) Кнопка SET (S)
Нажатие кнопки SET (S) приведёт к последовательному отображению функций дополнительного цифрового дисплея.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ФУНКЦИЙОТОБРАЖАЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Часы
ОдометрXXXXX.X km или mi
Длина поездки — счётчик A (TRIP A)XXXXX.X km или mi
Длина поездки — счётчик В (TRIP В)XXXXX.X km или mi
Счётчик моточасов (Hr)XXXXX.X
Продолжительность поездки (HrTRIP)XXXXX.X
XX:XX (формат 24:00) XX:XX A или P (формат 12:00
AM/PM)
Чтобы сбросить показания счётчиков поездки, нажмите кнопку SET (S) и удерживайте её в течение 3 секунд.
4) Аналоговый тахометр (об/мин)
Отображает частоту вращения коленчатого вала двигателя (об/мин). Для получения действительного значения частоты вращения коленчатого вала двигателя необходимо показания прибора умножить на 1000.
5) Сигнальные лампы
Сигнальные лампы информируют водителя о различных условиях работы или
неисправностях.
Сигнальная лампа может включаться как
отдельно, так и в сочетании с другими
лампами.
56
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)
СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПА (-Ы)НАЗНАЧЕНИЕ
Все сигнальные
лампы
On (вкл.)
On (вкл.)Низкий уровень топлива
On (вкл.)Проверь двигатель
On (вкл.)Высокая температура двигателя
On (вкл.)Включён дальний свет фар
Мигает
On (вкл.)Включён спортивный режим
On (вкл.)Включён режим экономии топлива
Если ключ в замке зажигания находится в положении «ON» и
двигатель не запущен, горят все сигнальные лампы.
Не пристегнут ремень безопасности водителя
Мощность двигателя будет ограничена, снижение скорости
движения и ухудшение эксплуатационных качеств мотовездехода
Сообщение на основном цифровом дисплее: FASTEN SEAT BELT
6) Основной цифровой дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя информация.
7) Многофункциональный
дисплей
Может отображаться скорость движения
мотовездехода или частота вращения коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
Также могут отображаться важные сообщения. См. приведённую ниже табл.
В случае нарушения работы двигателя
отображение информационного сообщения может сопровождаться включением сигнальной лампы. Более подробная информация приведена в разделе «ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ».
57
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)
СООБЩЕНИЕНАЗНАЧЕНИЕ
BRAKE
PERFORMANCE
KEY
WORK KEY
OVERRIDE
SEAT BELT
ENGINE LIMITATION ENGAGED
FASTEN SEAT
BELT
SPORT MODE
ACTIVE
ECO MODEОтображается, когда активирован режим экономии топлива
MAINTENANCE
(1)
SOON
(1)
Чтобы удалить сообщение MAINTENANCE SOON, выполните следующее:
Сообщение отображается, когда тормоз непрерывно удерживается
в течение 15 секунд
Отображается при включении питания, если используется ключ, обеспечивающий максимальную мощность
Отображается при включении питания, если используется «рабочий»
ключ
Отображается, если нажат выключатель режима OVERRIDE, а рычаг
переключения передач находится в положении «R»
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения ниже
10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Ограничения крутящего момента двигателя не происходит
Когда ремень безопасности не пристегнут и скорость движения выше
10 км/ч, отображается сообщение и горит сигнальная лампа. Система
управления двигателем ограничит частоту вращения коленчатого вала
двигателя и скорость движения приблизительно до 20 км/ч
Отображается, когда активирован спортивный режим
Отображается на информационном центре при приближении срока
технического обслуживания
1. Установите рычаг переключения передач в положение «P».
2. Поверните ключ зажигания в положение «ON». Двигатель не запускайте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шаги с 3-го по 9-й должны быть выполнены в течение 5 секунд.
3. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
4. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
5. Отпустите переключатель OVERRIDE.
6. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
7. Нажмите и УДЕРЖИВАЙТЕ переключатель OVERRIDE.
8. Нажмите и отпустите педаль тормоза.
9. Отпустите переключатель OVERRIDE.
10. Поверните ключ в замке зажигания в положение «OFF».
ПРИМЕЧАНИЕ: Не поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «ON», пока
информационный центр не отключится.
58
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ) (МОДЕЛИ XT, XT-P И LTD)
8) Указатель уровня топлива
Сегментный указатель непрерывно отображает остаток топлива в баке.
Вторым функциональным назначением указателя является отображение настройки подвески с пневмоподкачкой,
когда её регулировка осуществляется
в ручном режиме.
9) Индикатор выбранной
передачи
Отображается выбранная передача.
Вторым функциональным назначением
индикатора является отображение текущей настройки подвески с пневмоподкачкой в автоматическом и ручном режимах.
10) Указатель температуры
двигателя
Сегментный индикатор постоянно отображает температуру охлаждающей жидкости в системе охлаждения двигателя.
Вторым функциональным назначением указателя является отображение настройки подвески с пневмоподкачкой,
когда её регулировка осуществляется
в ручном режиме.
11) Цифровой дисплей
Может отображаться скорость движения
мотовездехода или частота вращения коленчатого вала двигателя. См. «КНОПКА MODE (M)» в текущем разделе.
12) Индикатор 2WD/4WD
Светящаяся сигнальная лампа указывает на то, что включён полный привод
(4WD).
13) Дополнительный цифровой
дисплей
На дисплее в режиме реального времени отображается полезная для водителя
информация. Более подробно информация, отображаемая на дисплее, описана
в параграфе «КНОПКА SET (S)».
Настройка информационного
центра
Выбор единиц измерения
Для выполнения необходимых настроек
обращайтесь к авторизованному дилеру
Can-Am.
Настройка часов
1. Нажимайте кнопку MODE (M), чтобы
перейти к отображению часов.
2. Нажмите кнопку MODE (M) и УДЕРЖИВАЙТЕ её в течение 3 секунд.
3. Нажмите кнопку MODE (M), чтобы
выбрать 12- или 24-часовой формат
отображения времени.
4. Если выбран 12-часовой формат отображения времени, будет мигать символ «А» или «P». Нажмите кнопку
MODE (M), чтобы выбрать «A» (AM)
или «P» (PM).
5. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции часы.
6. Нажмите кнопку МODE (M), чтобы перейти к изменению значения минут
(значение минут мигает).
7. Нажимайте кнопку SET (S), чтобы изменить значение в позиции минуты.
8. Нажмите кнопку MODE (M).
Выбор языка отображения
информации
Язык отображения информации на информационном центре может быть изменён. Узнать перечень возможных языков
и изменить настройки информационного
центра в соответствии с Вашими предпочтениями можно, обратившись к авторизованному дилеру Can-Am.
59
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2014-001-022_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
tmo2014-001-021_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
60
tmo2014-001-020_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
ОБОРУДОВАНИЕ
61
ОБОРУДОВАНИЕ
1) Регулировка положения
руля
Высота расположения рулевого колеса
может быть изменена.
Отрегулируйте высоту расположения рулевого колеса таким образом, чтобы оно
располагалось напротив груди, а не напротив головы.
Регулировка положения рулевого колеса:
1. Потянув рычаг блокировки на себя,
освободите рулевое колесо.
2. Установите рулевое колесо в необхо-
димое положение.
3. Отпустите рычаг блокировки, чтобы
зафиксировать рулевое колесо в нужном положении.
tmo2014-001-017_a
1. Подстаканники
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует пользоваться подстаканниками во время движения
по пересечённой местности.
3) Поручни для пассажира
Перед сиденьем пассажира над перчаточным ящиком располагается передний
поручень для пассажира.
На нижней консоли в центральной части
мотовездехода располагается поручень
для левой руки.
tmo2014-001-016_a
1. Рычаг блокировки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку положения рулевого колеса во время движения. Это может привести к потере контроля над мотовездеходом.
2) Подстаканники
В задней части нижней консоли расположены два подстаканника.
62
tmo2014-001-018_a
1. Поручни для пассажира
Поручни позволяют пассажиру держаться во время движения и помогают удерживать руки и тело внутри кокпита в случае опрокидывания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не используйте конструктивные элементы каркаса безопасности в качестве поручней. Руки могут быть
травмированы предметами, располагающимися за пределами кокпита,
а также при опрокидывании мотовездехода.
ОБОРУДОВАНИЕ
4) Перчаточный ящик
Мотовездеход оборудован перчаточным
ящиком, предназначенным для перевозки лёгких предметов.
tmo2014-001-015_a
1. Защёлка перчаточного ящика
ВМЕСТИМОСТЬ ПЕРЧАТОЧНОГО ЯЩИКА
МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС
ПЕРЕВОЗИМОГО ГРУЗА
5 кг
5) Возимый комплект
инструментов
Комплект включает в себя основные инструменты. Он располагается в перчаточном ящике.
6) Пульт дистанционного
управления лебёдкой
Модели, оборудованные лебёдкой
Управление лебёдкой может осуществляется с помощью пульта дистанционного управления. Он располагается
в перчаточном ящике.
Для использования пульт необходимо
подключить к электрической розетке
(12 В), расположенной в перчаточном
ящике. Более подробная информация
приведена в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
7) Подножки
Мотовездеход оборудован подножками для водителя и пассажира. Подножки обеспечивают возможность надёжно
опираться ногами на пол мотовездехода,
что позволяет телу во время движения
занимать правильное положение.
Подножки помогают минимизировать
опасность получения травмы голени
или стопы.
Всегда надевайте соответствующую
обувь. См. раздел «ЭКИПИРОВКА».
8) Боковые сети
Боковые сети, расположенные по обеим сторонам кокпита, помогают рукам,
ногам или плечевому поясу не покидать
пределы кокпита, снижая таким образом опасность получения травм. Боковые сети также защищают внутреннее
пространство кокпита от ветвей и грязи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Прежде чем приступить к эксплуатации мотовездехода, установите и закрепите боковые сети.
tmo2014-001-003_a
1. Боковая сеть
Боковые сети регулируются и, по возможности, должны находиться в натянутом состоянии. Регулировка боковой
сети:
1. Закрепите сеть с помощью фиксаторов.
2. Подтяните три регулировочные ленты, чтобы натянуть сеть.
63
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2014-001-004_a
1. Регулировочные ленты
9) Защита плечевого пояса
Мотовездеход оборудован защитой плечевого пояса, которая помогает удерживать тела водителя и пассажира внутри
мотовездехода.
10) Ремни безопасности
Мотовездеход оборудован 3-точечными
ремнями безопасности, которые удерживают седоков в кокпите и помогают защитить водителя и пассажира в случае
столкновения, опрокидывания и переворачивания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Мотовездеход может развивать более высокую или низкую скорость
в зависимости от угла наклона опорной поверхности.
Чтобы напомнить о необходимости пристегнуть ремень безопасности, на многофункциональном центре будет отображаться следующее сообщение: ENGINE
LIMITATION ENGAGED FASTEN SEAT
BELT.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Сигнальная лампа или предупреждающее сообщение для ремня
безопасности пассажира отсутствуют. Водитель несёт ответственность
за безопасность пассажира и он должен убедиться, что ремень безопасности пассажира пристегнут.
Пристёгивание и регулировка
ремня безопасности
Ремень безопасности оборудован подвижной защёлкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Ремни безопасности должны быть
правильно пристёгнуты. Ремни
безопасности снижают опасность
получения травм в случае столкновения и помогают удержать части
тела внутри кокпита в случае опрокидывания или какого-либо происшествия.
Если ремень безопасности не пристегнут:
– Ключ в замке зажигания в положе-
нии «ON», сигнальная лампа ремня
безопасности будет мигать.
– Двигатель запущен и рычаг переключе-
ния передач перемещён из положения
«P», скорость движения мотовездехода на горизонтальной поверхности будет ограничена до 20 км/ч.
64
tmr2014 -03 7-00 5_a
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ЗАСТЕГНУТ
1. Подвижная защёлка
Вставьте защёлку ремня безопасности в замок, а затем потяните ремень
безопасности, чтобы убедиться, что
он правильно застегнут.
Пристёгивание: добейтесь плотного
прилегания ремня безопасности к вашему телу и поднимите или переместите поясную ветвь ремня вверх.
tmr2014 -03 7-00 3_a
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Используйте ремень безопасности
правильно. Убедитесь, что ремень
не перекручен и не повреждён.
Отстёгивание: разместите ремень
безопасности, как показано на рисунке,
и подайте вниз поясную ветвь ремня, как
показано на рисунке.
ОБОРУДОВАНИЕ
– Потяните сиденье вверх.
Все модели, за исключением LTD
Под водительским сиденьем располагается удобное багажное отделение.
tmo2011-001-700_a
1. Багажное отделение
Модели LTD
Компрессор подвески с пневмоподкачкой располагается под сиденьем водителя.
tmr2014 -03 7-00 4_a
Чтобы отстегнуть ремень безопасности,
нажмите кнопку красного цвета, расположенную на замке ремня безопасности.
11) Сиденье водителя
Предусмотрена возможность регулировки сидения водителя в продольном направлении.
Для выполнения регулировки, потяните рычаг, чтобы освободить сиденье.
Отпустите рычаг, чтобы зафиксировать
сиденье в нужном положении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не выполняйте регулировку положения сиденья во время движения
мотовездехода.
Сиденье водителя может быть легко снято с мотовездехода:
– Наклоните сиденье вперед, освободив
защёлку, расположенную между подушкой и спинкой сиденья.
tmo2012-003-210
КОМПРЕССОР ПОДВЕСКИ С ПНЕВМОПОДКАЧКОЙ (ACS)
12) Сиденье пассажира
Возможность регулировки сиденья пассажира не предусмотрена.
Сиденье пассажира может быть откинуто вперед и снято, чтобы наклонить
сиденье освободите защёлку, расположенную между подушкой сиденья и его
спинкой. Откинутое вперед сиденье может быть снято, если его потянуть вверх.
65
ОБОРУДОВАНИЕ
13) Пробка топливного бака
Пробка топливного бака располагается
с правой стороны мотовездехода за сиденьем пассажира.
tmo2014-001-019_a
1. Пробка топливного бака
Процедура заправки топливом и требования, предъявляемые к топливу, приведены в главе «ТОПЛИВО».
14) Лебёдка
Модели, оборудованные лебёдкой
Управление лебёдкой может осуществляться из кокпита мотовездехода с помощью переключателя управления лебёдкой, расположенного на верхней консоли, или с помощью прилагаемого пульта дистанционного управления.
15) Багажное отделение
Мотовездеход оборудован двухуровневым поднимающимся багажным отделением. Багажное отделение может использоваться для перевозки различных
грузов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Чтобы снизить риск потери контроля над мотовездеходом или падения
груза, используйте багажное отделение только в соответствии с рекомендациями, приведёнными в главе «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛ-
НЕНИЕ РАБОТ» раздела «ИНФОРМА-
ЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ».
Багажное отделение разделено на верхнюю и нижнюю секции, чтобы обеспечить большее количество отсеков для
перевозки различных грузов.
tmo2011-001-024
ЛЕБЁДКА
Более подробная информация приведена в Руководстве по эксплуатации лебёдки.
66
tmo2011-001-007_a
1. Верхняя секция багажного отделения
2. Нижняя секция багажного отделения
Перегородка, разделяющая багажное отделение на две секции, может быть легко снята с целью объединения багажного отделения. Для снятия перегородки
задние борта верхней и нижней секции
багажного отделения должны быть открыты.
tmo2011-001-013_a
1. Увеличение объёма багажного отделения
2. Разделительная перегородка
tmo2011-001-014
БАГАЖНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ БЕЗ РАЗДЕЛИТЕЛЬНОЙ ПЕРЕГОРОДКИ
Нижняя секция багажного отделения может быть разделена на две части путём
установки отрезка фанеры в вертикальные пазы.
16) Рукоятки для подъёма
багажного отделения
Механизм фиксации багажного отделения может быть приведён в действие
с обеих сторон мотовездехода с помощью соответствующих рукояток.
ОБОРУДОВАНИЕ
См. главу «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ» в разделе «ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ».
17) Крепёжные крюки
Для крепления груза в багажном отделении предусмотрено 4 крепёжных крюка.
18) Задний борт верхней
секции багажного
отделения
Верхняя секция багажного отделения
оснащена задним откидным бортом.
tmo2011-001-008_a
ВЕРХНЯЯ СЕКЦИЯ БАГАЖНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
1. Разделительная перегородка
2. Задний борт верхней секции багажного отделения
ВНИМАНИЕ
ке максимальная нагрузка на задний
борт верхней секции багажного отделения не должна превышать 100 кг.
Чтобы исключить возможность падения груза, прежде чем начать движение, всегда закрывайте задний борт
верхней секции багажного отделения.
Снятие заднего борта верхней
секции багажного отделения
Задний борт верхней секции багажного
отделения может быть легко снят, если
его наклонить и извлечь из петель, затем необходимо отсоединить удерживающие тросы.
При погрузке и выгруз-
tmo2011-001-020_a
1. Рукоятка для подъёма багажного отделения
67
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2011-001-016_a
1. Петля заднего борта верхней секции багажного отделения
19) Задний борт нижней
секции багажного
отделения
Нижняя секция багажного отделения
оснащена задним откидным бортом.
tmo2011-001-318_a
1. Задний борт нижней секции багажного отделения
2. Нижняя секция
ВНИМАНИЕ
При погрузке и выгрузке максимальная нагрузка на задний
борт нижней секции багажного отделения не должна превышать 100 кг.
Чтобы исключить вероятность падения груза, прежде чем начать движение, всегда закрывайте задний борт
нижней секции багажного отделения.
20) Гнездо для установки
сцепного устройства
Мотовездеход оборудован стандартным
гнездом (51 × 51 мм) для установки сцепного устройства.
Более подробная информация о правильном использовании гнезда для установки сцепного устройства приведена в главе «ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ И ВЫПОЛНЕ-НИЕ РАБОЧИХ ОПЕРАЦИЙ» раздела
«ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ».
tmo2011-001-319
НИЖНЯЯ СЕКЦИЯ С ОТКИДНЫМ БОРТОМ
Чтобы открыть или закрыть задний борт
нижней секции, борт верхней секции багажного отделения должен быть закрыт.
68
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях снижения опасности потери контроля над мотовездеходом
или потери груза не превышайте
максимально допустимую массу
буксируемого груза.
21) Компрессор подвески
с пневмоподкачкой
(ACS)
Только модели LTD
Основным назначением компрессора является создание давления для подвески
с пневмоподкачкой. Более подробная информация приведена в разделе «ПОД-ВЕСКА».
Также компрессор подвески с пневмоподкачкой (ACS) может использоваться
для накачивания шин.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запуск компрессора возможен только при работающем двигателе мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Во избежание перегрева продолжительность использования
компрессора подвески с пневмоподкачкой (ACS) не должна превышать
2 минут.
Порядок накачивания шин:
1. Убедитесь, что рычаг переключения
передач находится в положении «P».
2. Запустите двигатель и оставьте его
работать на оборотах холостого хода.
3. Снимите сиденье.
4. Подсоедините подающий шланг, рас-
положенный в перчаточном ящике,
к штуцеру компрессора.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2012-003-101
ПРИМЕЧАНИЕ: Для Вашего удобства
комплект возимого инструмента включает в себя манометр.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Всегда поддерживайте в шинах рекомендованное давление воздуха.
22) Радиоприёмник
Только модели LTD
Органы управления радиоприёмника
располагается на верхней консоли.
tmo2012-003-209_a
1. Штуцер компрессора
5. Доведите давление в шинах до реко-
мендованного значения.
tmo2012-003-208_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Пульт управления радиоприёмником
69
ОБОРУДОВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Настройка радиоприёмника или
чтение показаний его дисплея может отвлекать от управления мотовездеходом и, особенно, от наблюдения за окружающей обстановкой.
– Прежде чем приступить к настрой-
ке радиоприёмника или чтению показаний его дисплея, убедитесь,
что вокруг нет препятствий или
других опасностей, а также снизьте скорость движения.
Подробная информация по эксплуатации
приведена в Руководстве по эксплуатации радиоприёмника.
23) Разъем для подключения внешних источников сигнала
Только модели LTD
Данные разъёмы используются для подключения портативных аудиоустройств.
tmo2012-003-852_a
В ПЕРЧАТОЧНОМ ЯЩИКЕ
1. Разъёмы для подключения внешних аудиоустройств
Подробная информация по эксплуатации
приведена в Руководстве по эксплуатации радиоприёмника.
24) GPS-приёмник
Только модели LTD
GPS-приёмник располагается на верхней консоли.
tmo2012-003-802_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. GPS-приёмник
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Чтение информации приёмника
GPS отвлекает внимание от управления мотовездеходом и наблюдения за окружающей обстановкой.
– Перед считыванием информации
системы GPS убедитесь, что вокруг нет людей и опасных предметов, и снизьте скорость движения до самой малой.
Электропитание приемника, когда
он установлен в держателе, осуществляется от электрической системы мотовездехода (ключ зажигания при этом
должен находиться в положении «ON»).
GPS-приёмник может быть включён/выключен нажатием кнопки «ON/OFF»,
расположенной на самом устройстве,
или, если он установлен в держатель
мотовездехода, поворачиванием ключа зажигания в положение «ON»/«OFF».
В комплект поставки GPS-приёмника
входят:
– литий-ионная аккумуляторная батарея;
– USB-кабель;
– блок питания (зарядное устройство);
– подробное Руководство по эксплуата-
ции на оптическом диске;
– краткое руководство по эксплуатации.
70
ПРИМЕЧАНИЕ: При эксплуатации GPSприёмника руководствуйтесь документацией, предоставленной производителем.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения более подробной информации о GPSприёмнике, доступных картах или
аксессуарах, обращайтесь к авторизованному дилеру Can-Am или посетите интернет сайт компании Garmin:
www.garmin.com.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Информация, поступающая от приемника GPS, носит общий, ориентировочный характер. НЕ СЛЕДУЕТ целиком полагаться только на эту информацию.
Установка GPS-приёмника
Установите GPS приемник на нижний
фиксатор держателя.
Надёжно закрепите приёмник в держателе с помощью верхнего фиксатора.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2012-003-803_a
1. Верхний фиксатор
25) Задняя сеть
Только модели LTD
В комплект поставки мотовездехода входит задняя сеть.
Снятие задней сети
Расстегните стропы крепления задней
сети к каркасу.
tmo2012-003-800_a
1. Нижний фиксатор
2. Нажмите фиксатор вперед
ВНИМАНИЕ
Во избежание порчи атмосферными осадками или кражи
не оставляйте GPS-приёмник без присмотра. Покидая мотовездеход, забирайте GPS-приёмник с собой.
Снятие GPS-приёмника
Нажмите фиксатор, чтобы освободить
GPS-приёмник.
tmo2012-003-204_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЛЕВАЯ СТОРОНА
1. Стропы
71
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2012-003-206_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЛЕВАЯ СТОРОНА
1. Стропы
tmo2012-003-207_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ЦЕНТР
1. Стропы
Извлеките крюки задней сети из соединений каркаса.
Выверните и сохраните винт, шайбу
и гайку, расположенные в нижней части
сети.
Установка задней сети
Установка осуществляется в последовательности, обратной снятию. Обратите
внимание на следующее:
Затяните гайки крепления указанным
моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Гайка крепления(7,5 ± 1,0) Н•м
26) Низкопрофильное
ветровое стекло
Только модели LTD
В комплект поставки мотовездехода входит низкопрофильное ветровое стекло.
Снятие низкопрофильного
ветрового стекла
1. Расстегните 4 стропы крепления
низкопрофильного ветрового стекла
к трубчатому каркасу.
tmo2012-003-200_a
ЛЕВАЯ ПЕРЕГОРОДКА
1. Задняя сеть
2. Винт крепления к перегородке
3. Левая задняя перегородка
Снимите заднюю сеть.
Установите винт, шайбу и гайку, располо-
женные в нижней части сети, на место.
72
tsi2011-009-009
2. Отверните гайку крепления ветрово-
го стекла к кронштейну, снимите шайбу и винт и сохраните их для дальнейшего использования.
ОБОРУДОВАНИЕ
tmo2012-003-202_a
1. Винты крепления ветрового стекла к кронштейну
3. Снимите ветровое стекло с мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Обеспечьте хранение ветрового стекла на чистой не абразивной поверхности внутренней стороной вверх.
Установка ветрового стекла
Установите ветровое стекло на мотовездеход, обеспечьте совмещение отверстий, расположенных в нижней части
стекла, с отверстиями кронштейнов.
Закрепите 4 стропы.
tsi2011-009-009
tmo2012-003-202_a
1. Кронштейны с установленными стеклом и винтами его крепления
27) Крыша
Только модели LTD
В комплект поставки мотовездехода входит крыша.
Снятие крыши
1. Снимите среднюю секцию.
1.1 Расстегните задние стропы креп-
ления средней секции к каркасу.
tmo2012-003-214_a
ПРАВАЯ СТОРОНА
1. Задние стропы
1.2 Расстегните боковые стропы креп-
ления средней секции к каркасу.
Установите винты крепления ветрового стекла и затяните их указанным моментом.
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Винт(2,5 ± 0,5) Н•м
tmo2012-003-212_a
ПРАВАЯ СТОРОНА
1. Боковые стропы
73
ОБОРУДОВАНИЕ
1.3 Снимите среднюю секцию с мотовездехода.
2. Снимите спортивный козырёк с мотовездехода.
2.1 Выверните винты крепления передних держателей спортивного козырька к каркасу и сохраните их для дальнейшего использования.
tmo2012-003-205_a
ПЕРЕДНИЙ ДЕРЖАТЕЛЬ СПОРТИВНОГО КОЗЫРЬКА
1. Фиксаторы, закреплённые винтами
2.2 Выверните винты крепления боковых держателей спортивного
козырька к каркасу и сохраните
их для дальнейшего использования.
tmo2012-003-215_a
ПРАВАЯ СТОРОНА
1. Боковые фиксаторы, закреплённые винтами
2.3 Отсоедините держатели и снимите спортивный козырёк с мотовездехода.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде чем приступить
к снятию спортивного козырька, необходимо снять среднюю секцию.
Установка крыши
Установка осуществляется в порядке,
обратном снятию. Обратите внимание
на следующее:
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ
Винты крепления
держателей крыши
(2,5 ± 0,5) Н•м
74
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Указания по регулировке подвески
Управляемость и плавность хода мотовездехода зависят от регулировок подвески.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулировка подвески оказывает существенное влияние на управляемость
мотовездехода. Всегда уделяйте время для привыкания к поведению мотовездехода после изменения регулировок подвески.
Выбор настроек подвески должен осуществляться в соответствии с загрузкой
мотовездехода, личными предпочтениями, скоростью движения и условиями эксплуатации.
Рекомендуем начать с заводских установок, а затем поочерёдно изменять по одному регулируемому параметру подвески, добиваясь желаемого результата.
Регулировки передней и задней подвески взаимосвязаны. Поэтому, например, после
регулировки передних амортизаторов, возможно, потребуется заново отрегулировать задние амортизаторы.
Проверяйте настройки подвески тестовыми заездами на мотовездеходе в идентичных условиях: трасса, скорость движения, положение водителя на сиденье и т. д.
После проверки внесите корректировку и снова проведите тестовый заезд. Последовательно и в полном объёме выполните все регулировки до достижения желаемого результата.
Заводские настройки подвески
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ПЕРЕДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКАМОДЕЛЬЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Base
DPS
Предварительный натяг пружины
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбояXT-P12 положений
XT-PДлина пружины 310 мм
LTDНе регулируется
XT-P12 положений
LTD10 положений
XT-P12 положений
Положение кулачкового регу-
XT
лятора 1 (мягк.)
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ЗАДНЕЙ ПОДВЕСКИ
РЕГУЛИРОВКАМОДЕЛЬЗАВОДСКИЕ УСТАНОВКИ
Base
DPS
Предварительный натяг пружины
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(низкая скорость)
Демпфирующая способность при ходе сжатия
(высокая скорость)
Демпфирующая способность при ходе отбояXT-P12 положений
XT-PДлина пружины 362 мм
LTDНе регулируется
XT-P12 положений
LTD10 положений
XT-P12 положений
Положение кулачкового регу-
XT
лятора 1 (мягк.)
75
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Регулировка подвески
Регулировка предварительного
натяжения пружины
Все модели, кроме LTD
Уменьшите длину пружины для увеличения жёсткости при движении по пересечённой местности или для буксировке прицепа.
Увеличьте длину пружины для более
мягкой езды и движения по ровной
местности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Левый и правый регулировочные
кулачки должны всегда находиться
в одинаковых положениях. Не регулируйте только один кулачок. Это
ухудшает управляемость и устойчивость мотовездехода, что может
привести к происшествию.
Поднимите мотовездеход. Длина пружин должна измеряться без нагрузки
на колеса.
Длина пружин с обеих сторон должна
быть одинаковой.
Все модели, кроме XT-P
Регулировка осуществляется поворачиванием кулачкового регулятора. Пользуйтесь инструментом, входящим в возимый комплект инструментов.
Модель XT-P
Чтобы выполнить регулировку, отпустите стопорное кольцо и поверните регулировочное кольцо в нужное положение.
Пользуйтесь инструментом, входящим
в возимый комплект инструментов.
tmo2011-001-059_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — ПРУЖИНА НЕ ПОКАЗАНА
1. Отпустите верхнее стопорное кольцо
2. Установите регулировочное кольцо в необходимое положение
Регулировка демпфирующей
способности амортизатора
Модели XT-P и LTD
Демпфирующая способность при
ходе сжатия на низкой скорости
Демпфирующая способность амортизатора при ходе сжатия на низкой скорости определяет реакцию амортизатора при низких скоростях перемещения
подвески (медленный ход сжатия, в большинстве случаев при движении с низкой
скоростью).
tmo2011-001-065_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Повернуть кулачковый регулятор
2. Уменьшение предварительного натяжения
3. Увеличение предварительного натяжения
76
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на низ-
кой скорости
Уменьшение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на низ-
кой скорости
РЕЗУЛЬТАТ
НА КРУПНЫХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на низкой
скорости)
Регулировка осуществляется отвёрткой
с плоской рабочей часть.
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tmo2013-001-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МОДЕЛЬ XT-P
1. Регулятор демпфирующей способности при
медленном ходе сжатия
tmo2013-001-003_a
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ — МОДЕЛЬ LTD
1. Регулятор демпфирующей способности при
медленном ходе сжатия
Вращение по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования (амортиза-
тор становится жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (амортизатор становится мягче).
Демпфирование хода сжатия при
высокой скорости (модель XT-P)
Демпфирующая способность амортизатора при ходе сжатия на высокой скорости определяет реакцию амортизатора при высоких скоростях перемещения
подвески (быстрый ход сжатия, в большинстве случаев при движении с высокой скоростью).
ДЕЙСТВИЕ
Увеличение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на вы-
сокой скорости
Уменьшение демп-
фирующей силы при
ходе сжатия на вы-
сокой скорости
РЕЗУЛЬТАТ
НА МЕЛКИХ НЕ-
РОВНОСТЯХ
Амортизатор более
жёсткий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Амортизатор более
мягкий (при ходе
сжатия на высокой
скорости)
Регулировка осуществляется с помощью
ключа 17 мм.
tmo2013-001-003_b
ТИПОВОЙ ВАРИАНТ
1. Регулятор демпфирующей способности при
ходе сжатия на высокой скорости (ключ «на 17»)
Вращение по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования (делает
амортизатор жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (амортизатор становится мягче).
Демпфирование хода отбоя
(модель XT-P)
Регулировка осуществляется с помощью
отвёртки с плоской рабочей частью.
77
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tmo2011-001-061_a
1. Регулятор хода отбоя
Вращение по часовой стрелке (Н) увеличивает силу демпфирования (делает
амортизатор жёстче).
Вращение против часовой стрелки (S)
уменьшает силу демпфирования (амортизатор становится мягче).
Регулировка давления
амортизатора
Только модели LTD
Система ACS позволяет водителю с помощью соответствующих органов управления одновременно или раздельно
осуществлять регулировку передней
и задней подвески, не выходя из мотовездехода. При изменении настроек давление воздуха в передних и задних амортизаторах изменяется, обеспечивая, таким образом, возможность регулировки подвески.
Индикатор ACS становится доступен при
нажатии кнопки ACS или MODE.
ВНИМАНИЕ
настройка подвески с пневмоподкачкой (ACS) изменится и на информационном центре отобразится соответствующий индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подвеска с пневмопод-
качкой НЕ БУДЕТ самостоятельно регулироваться, пока двигатель не запущен.
Реализовано два режима регулировки
подвески с пневмоподкачкой (ACS):
– автоматический режим;
– ручной режим.
При нажатии кнопки ACS
Автоматический режим
Автоматический режим позволяет одновременно регулировать переднюю
и заднюю подвески.
Для перехода в автоматический
режим:
Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее не появится сообщение ACS AUTO
или ACS MAN.
Нажмите кнопку SET, чтобы отображение текущего режима подвески стало
мигать.
Нажимайте кнопку SET, чтобы выбрать
ACS AUTO.
ПРИМЕЧАНИЕ: Выбранная настройка
подвески с пневмоподкачкой от ACS1
до ACS6 отображалась на индикаторе
выбранной передачи.
tmo2012-003-221_c
Нажмите и удерживайте кнопку SET, чтобы подтвердить сделанный выбор.
Регулировка подвески в автоматическом режиме:
С помощью переключателя регулировки
подвески выберите необходимую настройку для передней и задней подвесок.
78
tmo2014-001-014_g
1. Переключатель подвески ACS
Для выбора соответствующей настройки
см. приведённую ниже таблицу.
Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее не появится сообщение ACS AUTO
или ACS MAN.
Нажмите кнопку SET, чтобы отображение текущего режима подвески стало
мигать.
Нажимайте кнопку SET, чтобы выбрать
ACS MAN.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установки и фактические параметры подвески с пневмоподкачкой (ACS) отображаются с помощью
указателя уровня топлива, указателя
температуры охлаждающей жидкости
и индикатора выбранной передачи.
tmo2012-003-221_a
Нажмите и удерживайте кнопку SET, чтобы подтвердить сделанный выбор.
Регулировка передней подвески:
Чтобы перейти в режим изменения настроек передней подвески, нажимайте
переключатель OVERRIDE, пока не начнёт мигать буква F.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Регулируйте подвеску с учётом загрузки мотовездехода, условий
и скорости движения.
Ручной режим
Ручной режим позволяет независимо регулировать переднюю и заднюю
подвески.
tmo2014-001-013_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
79
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
tmo2012-003-221_e
Чтобы опустить или поднять переднюю
подвеску, нажмите и удерживайте переключатель регулировки подвески с пневмоподкачкой, пока не будет достигнута
необходимая настройка.
tmo2014-001-014_g
1. Переключатель подвески ACS
Регулировка задней подвески:
Чтобы перейти в режим изменения настроек задней подвески, нажимайте переключатель OVERRIDE, пока не начнёт
мигать буква R.
tmo2012-003-221_d
Используйте переключатель настройки
подвески с пневмоподкачкой, чтобы опустить или поднять заднюю подвеску.
tmo2014-001-014_g
1. Переключатель подвески ACS
ПРИМЕЧАНИЕ: На индикаторах уровня
топлива и температуры охлаждающей
жидкости будут отображать настройки
соответственно передней и задней подвесок.
tmo2014-001-013_b
1. Выключатель режима OVERRIDE
80
tmo2012-003-221_b
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Быстрый режим выбора
Последняя настройка, использованная
в каждом режиме, сохраняется в системе. Это обеспечивает возможность быстрого выбора между сохранённой настройкой автоматического режима и сохранённой настройкой ручного режима.
Чтобы оперативно переключиться
между режимами:
Нажимайте кнопку MODE, пока на дисплее не появится сообщение ACS AUTO
или ACS MAN.
Нажмите кнопку SET, чтобы отображение текущего режима подвески стало
мигать.
Нажмите кнопку SET, чтобы выбрать необходимый режим.
Изменение режимов
работы усилителя
рулевого управления (DPS)
Данные модели оборудованы динамическим усилителем рулевого управления (DPS). Усилитель рулевого управления позволяет снизить усилия, необходимые для поворота рулевого колеса.
Реализованы следующие режимы работы усилителя рулевого управления.
РЕЖИМ РАБОТЫ DPS
DPS MAX
DPS MED
DPS MIN
Проверка текущих настроек DPS осуществляется в следующей последовательности.
1. Нажмите и отпустите переключатель
DPS.
Усилитель функционирует
с максимальной производительностью
Усилитель функционирует
со средней производительностью
Усилитель функционирует
с минимальной производительностью
tmo2012-003-221_a
tmo2012-003-221_c
Нажмите и удерживайте кнопку SET, чтобы подтвердить сделанный выбор.
Регулировка системы ACS перейдёт
к последним настройкам.
tmo2014-001-014_f
1. Переключатель DPS
2. Текущие настройки отобразятся
на дисплее многофункционального
информационного центра.
vmo20 10-0 06-002 _a
1. Отображение режимов работы DPS
81
НАСТРОЙКА МОТОВЕЗДЕХОДА
АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ
ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
1. Отображение режимов работы DPS
Изменение режимов работы усилителя
рулевого управления.
1. Нажмите и удерживайте в течение
2 секунд переключатель DPS, чтобы
перейти к следующей настройке.
2. Отпустите переключатель DPS.
3. Повторяйте приведённые выше шаги,
пока не будет выбрана необходимая
настройка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключения передач находится в положение «R»
или многофункциональный информационный центр находится в режиме изменения настроек подвески с пневмоподкачкой (модель LTD), изменение режима
работы усилителя рулевого управления
(DPS) невозможно.
82
ТОПЛИВО
Требования к топливу
ВНИМАНИЕ
жий бензин. Бензин подвержен окислению, результатом чего является снижение его октанового числа, испарение летучих фракций и образование
смол и лаковых отложений, способных
стать причиной повреждения компонентов системы подачи топлива.
Состав спиртосодержащего топлива
в различных странах и регионах может весьма значительно отличаться.
Ваш мотовездеход сконструирован для
эксплуатации с использованием рекомендованных типов топлива, однако
необходимо помнить:
– Использование топлива, содержание
спирта в котором превышает установленные действующим законодательством нормы, не рекомендуется
и может привести к возникновению
следующих проблем с компонентами
системы подачи топлива:
• Затрудненный запуск и неустойчивая
работа двигателя.
• Повреждение резинотехнических изделий и пластиковых компонентов.
• Коррозия металлических компонентов.
• Повреждение внутренних частей дви-
гателя.
– Если есть основания полагать, что со-
держание спирта в топливе превосходит установленные действующим законодательством нормы, регулярно
проводите проверки с целью обнаружения утечек топлива или других признаков ненормального функционирования системы.
– Спиртосодержащие топлива погло-
щают и удерживают влагу, что может
привести к расслоению компонентов
топлива и, в результате, ухудшению
эксплуатационных характеристик двигателя и даже к его повреждению.
Рекомендуемое топливо
Используйте высококачественный неэтилированный бензин с октановым числом
92 (RON).
Используйте только све-
ВНИМАНИЕ
Запрещается экспериментировать с другими сортами топлива. При использовании нерекомендованного типа топлива возможно повреждение двигателя или системы подачи топлива.
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Бензин является горючим и взры-
воопасным продуктом.
– Не подносите к баку источники от-
крытого огня для проверки уровня топлива.
– Не курите вблизи топливного бака,
остерегайтесь попадания искр в бак.
– Заправку топливом производите
в хорошо вентилируемом месте.
1. Остановите двигатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Перед заправкой топливом останавливайте двигатель.
2. Водитель и пассажир должны поки-
нуть мотовездеход.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не позволяйте никому оставаться
на мотовездеходе во время заправки. Если во время заправки произойдёт возгорание или взрыв, водитель
и пассажир могут оказаться не в состоянии быстро покинуть опасную
зону.
3. Медленно отверните пробку топлив-
ного бака против часовой стрелки
и снимите её.
tmo2014-001-019_a
1. Пробка топливного бака
83
ТОПЛИВО
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если в баке присутствует избыточное или недостаточное давление
(слышен слабый свист при открывании пробки топливного бака),
мотовездеход нуждается в осмотре
и, возможно, ремонте. Не пользуйтесь машиной до устранения неисправности.
4. Вставьте воронку в заливную горловину топливного бака.
5. Заливайте топливо медленно, чтобы
воздух успевал выходить из топливного бака, и не происходило разбрызгивание топлива. Будьте внимательны:
не допускайте разлива топлива.
6. Прекратите заправку, когда уровень
топлива поднимется до нижней кромки
заливной горловины. Не переливайте.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Не заправляйте топливный бак полностью, если собираетесь оставить
мотовездеход в теплом помещении.
При нагреве топливо может вытечь
из-под крышки заливной горловины.
7. Плотно заверните пробку по часовой
стрелке.
Заправка топлива
в канистры
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
– Для хранения топлива используй-
те только специальные канистры.
– Не заливайте топливо в канистры,
если они находятся в багажном отделении или на мотовездеходе —
электростатический разряд может стать причиной воспламенения топлива.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Вытирайте все потеки топлива с корпуса мотовездехода.
84
ОБКАТКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Эксплуатация в период
обкатки
Мотовездеход требует обкатки в течение 10 моточасов или 300 км пробега.
По завершении периода обкатки мотовездеход должен пройти осмотр у авторизованного дилера Can-Am. См. раздел
«ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Двигатель
В течение периода обкатки:
– Избегайте полного открытия дроссель-
Однако в обкаточный период полезно
давать мотовездеходу кратковременные разгоны и двигаться, постоянно меняя скорость.
Тормозная система
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Новые компоненты тормозной системы не обеспечивают максимальной эффективности торможения,
пока не пройдут обкатку. Эффективность работы тормозной системы может быть снижена — будьте
осторожны.
Ремень вариатора
Новый ремень вариатора требует обкатки на протяжении 50-километрового пробега.
В течение периода обкатки:
– Избегайте интенсивных ускорений
и замедлений.
– Не буксируйте прицеп.
– Избегайте движения с высокой скоро-
стью.
85
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Запуск двигателя
Установите ключ в замок зажигания
и переведите его в положение «ON».
Нажмите педаль тормоза.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если рычаг переключе-
ния передач не установлен в положение
«P», то для обеспечения возможности
запуска двигателя педаль тормоза должна быть нажата.
Для запуска двигателя нажмите кнопку
запуска двигателя и удерживайте её в
этом положении, пока двигатель не запустится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте педаль
акселератора. Если педаль акселератора нажата более чем на 20%, двигатель
не запустится.
Как только двигатель заработает, сразу
отпустите кнопку запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ
секунд двигатель не запускается,
не удерживайте кнопку запуска двигателя дольше 10 секунд. См. раздел
«ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕ-ИСПРАВНОСТЕЙ».
Если спустя несколько
Переключение передач
Задействуйте тормоза и установите рычаг переключения передач в нужное положение.
Отключите тормоза.
ВНИМАНИЕ
дач, прежде чем переместить рычаг
переключения передач, всегда полностью останавливайте мотовездеход
и нажимайте педаль тормоза. Может
произойти повреждение трансмиссии.
При переключении пере-
Остановка двигателя
и стоянка мотовездехода
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки на крутом
склоне — мотовездеход может скатиться.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
В целях предотвращения скатывания мотовездехода во время остановки или стоянки всегда устанавливайте рычаг переключения передач в положение «P».
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Избегайте остановки в местах, где
горячие части мотовездехода могут
стать причиной возгорания.
При остановке или стоянке всегда переводите рычаг переключения передач
в положение «P». Это особенно важно
при остановке на склоне. Колеса гружёного мотовездехода, тем более стоящего на крутом склоне, должны быть блокированы с помощью камней или кирпичей.
Для стоянки выбирайте ровную горизонтальную площадку.
Отпустите педаль акселератора и задействуйте тормоза, чтобы полностью остановить мотовездеход.
Установите рычаг переключения передач в положение «P».
Переведите ключ в замке зажигания
в положение «OFF».
Извлеките ключ из замка зажигания.
При необходимости остановить мото-
вездеход на крутом подъёме или, если
мотовездеход загружен, подложите под
колеса камни или кирпичи.
86
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Если есть основания
полагать, что в вариатор
попала вода
Если в вариатор попала вода, частота
вращения коленчатого вала двигателя
будет увеличиваться, но мотовездеход
двигаться не будет.
ВНИМАНИЕ
и удалите воду, чтобы избежать повреждения вариатора.
vmo20 12-0 12-055 _a
1. Дренаж вариатора
Доступ к дренажному отверстию вариатора можно получить через специальное
окно в защите днища с левой стороны
мотовездехода.
Остановите двигатель
Если аккумуляторная
батарея полностью
разряжена
Если батарея полностью разряжена,
двигатель мотовездехода можно запустить, если красный провод (+) пускового устройства подсоединить к положительному выводу аккумуляторной батареи, а провод чёрного цвета (–) — к ходовой части мотовездехода.
ВНИМАНИЕ
Не подключайте какиелибо источники электрического напряжения к рулевой колонке.
Если мотовездеход
перевернулся
Необдуманные маневры, резкие повороты, движение по наклонной поверхности
или происшествия могут стать причиной
переворачивания мотовездехода.
Если мотовездеход перевернулся, его
необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру Can-Am.
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ!
Если мотовездеход затоплен
Мотовездеход, пострадавший от затопления, необходимо в кратчайшие сроки доставить авторизованному дилеру
Can-Am.
ВНИМАНИЕ
затопленного мотовездехода, если
не соблюдается специально установленная процедура, это может стать
причиной серьёзных повреждений
двигателя.
Не запускайте двигатель
tmo2012-001-202_a
СПЕЦИАЛЬНОЕ ОКНО ПОД МОТОВЕЗДЕХОДОМ
1. Сервисное окно в защите днища
2. Расположение дренажного отверстия
вариатора
Для проверки состояния и чистки вариатора обращайтесь к авторизованному
дилеру Can-Am.
87
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОВЕЗДЕХОДА
Транспортировка мотовездехода должна выполняться в кузове автомобиля (с
полной погрузкой) или на безбортовой
платформе соответствующего размера
и грузоподъёмности.
ВНИМАНИЕ
хода не допускается — это может привести к серьёзным повреждениям
трансмиссии.
Если Вы обращаетесь в транспортную
компанию, то, в первую очередь, узнайте, имеется ли в распоряжении компании прицеп с безбортовой платформой,
погрузочный наклонный трап или механизированный трап для безопасной погрузки мотовездехода, а также крепёжные стропы и растяжки. При перевозке
мотовездехода следуйте инструкциям,
приведённым в данном разделе.
ВНИМАНИЕ
для кре пле н ия мотов езд ехода
на платформе прицепа — цепи могут
повредить внешнюю отделку и пластмассовые детали мотовездехода.
!
Если транспортное средство оборудовано ветровым стеклом, то во избежание повреждений, транспортируйте мотовездеход таким образом,
чтобы стекло располагалось спереди.
Порядок действий при погрузке мотовездехода должен быть следующим:
1. Установите рычаг переключения передач в положение «N» (нейтраль).
2. Если мотовездеход оборудован лебёдкой, используйте её для погрузки
мотовездехода на платформу.
3. Если мотовездеход не оборудован ле-
бёдкой, действуйте следующим образом:
3.1 Оберните стропы вокруг нижних
рычагов с каждой стороны передней подвески.
3.2 Закрепите стропы к тросу лебёдки
транспортного средства, осуществляющего перевозку.
3.3 Погрузите мотовездеход на платформу прицепа с помощью лебёдки.
Буксировка мотовезде-
Не пользуйтесь цепями
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
4. Извлеките ключ из замка зажигания.
5. Закрепите передние колеса с помощью строп.
6. Пропустите крепёжные стропы через
оба задних колеса.
7. Надёжно закрепите стропы, пропущенные через задние колеса, с обеих сторон задней части платформы,
используя специальные храповые замки (трещотки).
8. Убедитесь, что передние и задние колеса надёжно закреплены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Убедитесь, что при транспортировке
внутри мотовездехода или в его багажном отделении отсутствуют незакреплённые предметы.
88
ПОДЪЕМ МОТОВЕЗДЕХОДА И УСТАНОВКА НА ОПОРЫ
Передняя часть
мотовездехода
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Убедитесь, что рычаг переключения передач находится в положении «P».
Установите гидравлический домкрат под
переднюю защиту днища.
Поднимите переднюю часть мотовездехода и с обеих сторон установите опоры перед опорным уголком центральной
части защиты днища.
tmo2011-001-317_a
1. Гидравлический домкрат
2. Сцепное устройство
Поднимите заднюю часть мотовездехода
и установите опоры с обеих сторон под
элементы рамы перед задними колёсами.
tmo2011-001-315_a
1. Передняя часть мотовездехода
2. Гидравлический домкрат
3. Опора
4. Перекладина для крепления центральной
части защиты днища
5. Центральная часть защиты днища
Опустите гидравлический домкрат и убедитесь, что мотовездеход надёжно установлен на опорах.
Задняя часть мотовездехода
Установите мотовездеход на ровной горизонтальной площадке.
Включите режим 4WD.
Убедитесь, что рычаг переключения пе-
редач находится в положении «P».
Установите гидравлический домкрат под
сцепное устройство.
tmo2011-001-316_a
1. Задняя часть мотовездехода
2. Опора
3. Элемент рамы
Опустите гидравлический домкрат и убедитесь, что мотовездеход надёжно установлен на опорах.
89
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
Техническое обслуживание данного мотовездехода должно выполняться авторизованным дилером Can-Am после 10 моточасов эксплуатации или 300 км пробега, в зависимости от того, что наступит раньше. Проведение контрольного осмотра
очень важно — не следует пренебрегать им.
ПРИМЕЧАНИЕ: Контрольный осмотр мотовездехода после обкатки проводится
за счёт владельца.
______________________________________
Дата проведения контрольного осмотра
______________________________________
Наименование дилера
92
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
ДВИГАТЕЛЬ
Моторное масло и фильтрX
Зазоры клапановXX
Воздушный фильтр двигателяX
Состояние уплотнений двигателяX
Детали крепления двигателяX
Система выпуска отработавших газовX
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Радиатор/система охлаждения (проверка на наличие
утечек)
ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ
Соединения аккумулятораX
ТРАНСМИССИЯ (CVT)
Впускной и выпускной воздуховоды вариатораXX
Воздушный фильтр вариатораXX
КОРОБКА ПЕРЕДАЧ
Масло для коробки передачX
Датчик скоростиX
СИЛОВАЯ ПЕРЕДАЧА
Масло в переднем дифференциале/заднем редуктореX
Передний дифференциал/задний редуктор (уплотнения
и сапуны)
Шарниры переднего и заднего карданных валовXX
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
XX
X
X
93
ОСМОТР МОТОВЕЗДЕХОДА ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЗАМЕНА
РЕГУЛИРОВКА
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР
ПОСЛЕ ОБКАТКИ
ЧИСТКА
ОСМОТР
КОЛЕСА
Гайки/шпильки крепления колёсXX
Подшипники колёсXX
Фиксирующие кольца (модель XT-P)X
РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Рулевое управление (рулевая колонка, подшипник, и т. д.)X
Регулировка передних колёсX
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
Тормозная жидкостьX
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ СЕДОКОВ
Ремни безопасностиX
Боковые сетиXX
КОРПУС/РАМА
Элементы крепления защитного каркасаXX
Защёлки откидных бортов верхней и нижней секций ба-
гажного отделения
Защёлки сиденийX
ЗАТЯЖКА
СМАЗКА
X
94
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Регулярное проведение технического обслуживания очень важно для поддержания мотовездехода в безопасном для эксплуатации состоянии. Должное обслуживание — это обязанность владельца. Обслуживание мотовездехода должно выполняться в соответствии с Регламентом технического обслуживания.
Следующее сообщение появляется на дисплее информационного центра каждые
50 моточасов эксплуатации, чтобы напомнить о необходимости выполнения технического обслуживания: MAINTENANCE SOON. Чтобы удалить сообщение, обратитесь к разделу «ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (LCD)» или «ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР (АНАЛОГО-ЦИФРОВОЙ)».
Регулярное выполнение технического обслуживания мотовездехода не отменяет необходимость проведения осмотра мотовездехода перед поездкой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Отказ от должного ухода за мотовездеходом в соответствии с Регламентом и процедурами технического обслуживания может сделать его эксплуатацию опасной.
КАЖДЫЕ 750 КМ ИЛИ 25 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Заменить воздушный фильтр двигателя (при эксплуатации в тяжёлых условиях)
Очистить впускной и выпускной воздуховоды вариатора
Проверить состояние и очистить воздушный фильтр вариатора
Проверить состояние накладок тормозных колодок
Затянуть гайки крепления колёс
Проверить состояние чехлов и кожухов шарниров приводных валов
Проверить состояние поручней пассажира
Проверить состояние сцепного устройства
Проверить функционирование защёлок сидений водителя и пассажира
Проверить функционирование защёлок откидных бортов багажного отделения
Выполнить осмотр и очистить воздушный фильтр компрессора ACS (если эксплуатация мо-
товездехода осуществляется в сложных условиях, например, в условиях повышенной запылённости, в песке, снегу, а также при повышенной влажности или в грязи, необходимо выполнять обслуживание чаще)
Затянуть элементы крепления каркаса безопасности
КАЖДЫЕ 1500 КМ ИЛИ 50 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Заменить воздушный фильтр двигателя (при эксплуатации в нормальных условиях)
Проверить состояние аккумуляторной батареи
Проверить уровень масла в редукторе переднего дифференциала/заднем редукторе
Проверить состояние шарниров приводных валов
Проверить состояние шарниров переднего и заднего карданных валов
Смазать шарниры переднего и заднего карданных валов
Проверить наконечники рулевых тяг
Проверить амортизаторы на наличие утечек
Смазать сферические подшипники амортизаторов (модели XT-P и LTD)
Проверить состояние и смазать рычаги передней подвески
Проверить уровень тормозной жидкости
Заменить воздушный фильтр компрессора ACS (если эксплуатация мотовездехода осущест-
вляется в сложных условиях, например, в условиях повышенной запылённости, в песке, снегу,
а также при повышенной влажности или в грязи, необходимо выполнять обслуживание чаще)
Очистить области, прилагающие к компонентам системы выпуска отработавших газов
95
РЕГЛАМЕНТ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
КАЖДЫЕ 3000 КМ ИЛИ 100 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 1 ГОД (В ЗАВИСИ-
Осмотреть и очистить ремни безопасности (проверить работоспособность и убедиться в отсутствии повреждений)
Проверить состояние и отрегулировать боковые сети (проверить на наличие повреждений
и убедиться, что сети правильно установлены)
Заменить моторное масло и фильтр
Проверить и отрегулировать зазоры клапанов
Проверить состояние и очистить искрогаситель
Проверить плотность охлаждающей жидкости
Осмотреть корпус дроссельной заслонки
Очистить предварительный фильтр топливного насоса
Проверить давление топливного насоса
Заменить фильтр системы вентиляции топливного бака
Проверить состояние ремня вариатора
Проверить состояние, очистить и смазать ведущий и ведомый шкивы вариатора (включая
подшипник одностороннего вращения)
Проверить состояние коробки передач и уровень масла в ней
Проверить состояние подшипников колёс
Проверить рулевое управление (рулевая колонка, подшипник и т. д.)
Проверить состояние и очистить компоненты тормозной системы
Проверить раму на наличие повреждений
Заменить масло в заднем редукторе
Проверить состояние центробежных рычагов и роликов ведущего вала вариатора
Проверить состояние шлангов и соединений амортизаторов ACS
КАЖДЫЕ 6000 КМ ИЛИ 200 МОТОЧАСОВ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ИЛИ 2 ГОД
Заменить охлаждающую жидкость
Проверить систему охлаждения, выполнить проверку герметичности и проверить крышку
радиатора
Проверить систему подачи топлива и выполнить проверку герметичности
Замените свечи зажигания
Заменить масло в картере переднего дифференциала
Заменить масло в коробке передач
Очистить датчик скорости
Заменить тормозную жидкость
МОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
(В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
96
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
В данном разделе приведена информация об основных операциях технического обслуживания. Если вы обладаете
требуемой квалификацией и необходимыми инструментами, Вы можете выполнять эти операции самостоятельно.
В противном случае, обратитесь к авторизованному дилеру Can-Am.
Другие важные операции Регламента технического обслуживания, являющиеся более сложными и требующими
применения специального инструмента, будут лучшим образом выполнены
авторизованным дилером Can-Am.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сообщение можно удалить троекратным поочерёдным нажатием выключателя режима OVERRIDE
и педали тормоза при включённом напряжении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Если другое не указано особо, прежде чем приступить к техническому
обслуживанию, всегда поворачивайте ключ в замке зажигания в положение «OFF» и извлекайте его.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
!
Снятые элементы крепежа (например, прижимные лапки, самостопорящийся крепёж и т. д.) должны заменяться новыми.
эксплуатации.
При эксплуатации мотовездехода в пере-
численных ниже условиях следует сократить периодичность технического обслуживания воздушного фильтра:
– движение по сухому песку;
– движение по поверхности, покрытой
засохшей грязью;
– движение по дорогам с гравийным по-
крытием или в аналогичных условиях;
– движение в местах, где в воздухе нахо-
дится большое количество семян или
шелухи зерновых культур;
– движение в тяжёлых снежных условиях.
ПРИМЕЧАНИЕ: Движение в группе,
в указанных выше условиях, ещё больше увеличивает необходимость сокращения периодичности технического обслуживания воздушного фильтра.
Снятие воздушного фильтра
двигателя
1. Снимите капот.
Воздушный фильтр двигателя
ВНИМАНИЕ
в конструкцию системы подачи воздуха. В противном случае возможно
ухудшение эксплуатационных характеристик двигателя и поломка его
компонентов. Двигатель отрегулирован для работы именно с этими компонентами.
Указания по замене воздушного
фильтра двигателя
Продолжительность межсервисных интервалов замены воздушного фильтра
двигателя должна быть приведена в соответствие с условиями эксплуатации
мотовездехода — это имеет решающее
значение для обеспечения нормальной
работы двигателя и продления срока его
Не вносите изменения
tmo2011-001-225_a
1. Капот
2. Освободите фиксаторы и снимите
крышку корпуса воздушного фильтра
двигателя.
97
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tmo2011-001-084_a
1. Освободите фиксаторы
3. Снимите воздушный фильтр двигателя.
tbs2011-009-002_ c
1. Дренажное отверстие
tmo2011-001-087_a
1. Воздушный фильтр двигателя
Чистка корпуса воздушного
фильтра двигателя
1. Если в первой воздушной камере обнаружена вода, снимите пробку дренажного отверстия в нижней части,
чтобы удалить воду.
98
tbs2011-009-007_ a
ДОСТУП К ПРОБКЕ ДРЕНАЖНОГО ОТВЕРСТИЯ
С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ МОТОВЕЗДЕХОДА
1. Снимите пробку дренажного отверстия, чтобы слить воду.
2. Очистите обе камеры воздушного
фильтра, используя пылесос.
ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
tbs2011-009-002_ a
1. Первая камера
2. Вторая камера («чистая»)
Осмотр корпуса воздушного
фильтра двигателя
Убедитесь, что края корпуса воздушного фильтра двигателя, удерживающие
фильтр, прямые, не повреждены и не
деформированы.
ВНИМАНИЕ
Не рекомендуется подавать на поверхность бумажного фильтрующего элемента сжатый воздух —
это может привести к его повреждению, а так же снижению фильтрующей способности при эксплуатации
мотовездехода в условиях повышенной запылённости. Если воздушный
фильтр двигателя чрезмерно загрязнён и не может быть очищен с помощью приведённых операций, его необходимо заменить.
Установка воздушного фильтра
двигателя
1. Установите воздушный фильтр дви-
гателя.
2. Убедитесь, что резиновое уплотне-
ние воздушного фильтра двигателя
не имеет зазора в сопряжении с корпусом воздушного фильтра двигателя.
ВНИМАНИЕ
Если прилегание не плотное, пыль может проникать в двигатель в обход воздушного фильтра двигателя.
tbs2011-009-002_ b
Чистка воздушного фильтра
двигателя
Очистите воздушный фильтр двигателя, постучав по его бумажному элементу, это позволит удалить с него грязь
и пыль.
tbs2011-009-001
3. Прежде чем закрыть фиксаторы, убе-
дитесь, что крышка корпуса воздушного фильтра плотно прилегает.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.