These Campbell Hausfeld wire feed welders are designed to be used on standard 120V
(WG3080 and WG3090) or 230V (WG4130) outlet. The welder is equipped with infinite
wire speed control to accurately select the proper wire feed rate needed for various
welding conditions. Internal components are thermostatically protected.
This welding system is designed for use with the Flux Cored Arc Welding (FCAW) or
the Gas Metal Arc Welding (GMAW) process. As delivered from the factory, this welder
can weld with .030 in. (0.8mm) diameter flux core wire. A starter spool of .030 in.
(0.8 mm) flux cored wire is included.
To use the GMAW process with the WG3090 and WG4130, it is necessary to purchase
shielding gas and MIG wire only. With the WG3080, a regulator/hose kit must be
purchased in addition to the shielding gas and MIG wire.
CIRCUIT REQUIREMENTS
This equipment
requires a dedicated
120 volt or 230 volt circuit (depending
on model). Refer to the following chart
for correct circuit breaker or fuse
rating for 120 volt models. Do not run
other appliances, lights or tools on this
circuit while operating this equipment.
Extension cords are not recommended.
Blown fuses and tripped circuit breakers
can result from failure to comply with this
recommendation.
COMPONENTS AND CONTROLS
(FIGURE 1)
1. Work Clamp – connects to work
piece.
2. Torch with .030 in. tip.
3. Power Cord – plug into 120 volt or
230 volt outlet (depending on model).
4. Light – illuminates if thermostat has
automatically shut welder off.
5. Infinite Wire Speed Control – turn
clockwise to increase wire speed and
counterclockwise to decrease wire
speed.
6. Off/Heat Selector - Selects welding
power and turns welder on.
Five selections are possible:
1 – 2 – 3 – 4 – 5.
Circuit Breaker or
Heat
Selector
1-2-3 15 amp
4-5 20 amp
Seepage 8 for supply cable replacement
instructions.
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the
product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions
could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Unpacking
When unpacking, inspect carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure any loose fittings and
screws, etc., are tightened before putting unit into service.
Report any missing or damaged items by calling 1-800-746-
5641.
READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know
and understand. This information is provided for SAFETY and
to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following symbols.
Danger indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, WILL result
in death or serious injury.
Warning indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, COULD
result in death or serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, MAY result
in minor or moderate injury.
Notice indicates important information,
that if not followed, may cause damage to
equipment.
NOTE: Note means any additional information pertaining to the
product or its proper usage.
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product, when used for
welding, produces fumes
or gases which contain chemicals known to the
State of California to cause birth defects (or other
reproductive harm) and, in some cases, cancer
(California Health & Safety Code Section 25249.5 et seq.).
The power cord and other cables on
this product contain chemicals, including
lead, known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
GENERAL SAFETY
Always keep a fire extinguisher
welding operations.
u Before starting or servicing any electric arc
welder, read and understand all instructions.
Failure to follow safety precautions or
instructions can cause equipment damage and/
or serious personal injury or death.
u All installation, maintenance, repair and operation
of this equipment should be performed by qualified persons
only in accordance with national, state, and local codes.
accessible while performing arc
MANUAL
Improper use of electric arc
welders can cause electric
shock, injury, and death! Take all precautions
described in this manual to reduce the possibility of
electric shock.
u Verify all components of the arc welder are clean and in
good condition prior to operating welder. Be sure insulation
on all cables, torch and power cord is not damaged. Always
repair or replace damaged components before operating
the welder. Always keep welder panels, shields, etc. in place
when operating welder.
u Always wear dry, protective clothing, welding gloves and
insulated footwear when operating unit.
u Always operate welder in a clean, dry, well ventilated
area. Do not operate welder in humid, wet, rainy or poorly
ventilated areas.
u Be sure work piece is properly supported and grounded prior
to beginning any electric arc welding operation.
u Spread out coiled welding cable before use to avoid
overheating and damage to insulation.
Never immerse wire or torch in water. If
welder becomes wet for any reason, be
absolutely certain it is completely clean and dry before use!
u Always shut equipment off and unplug power cord prior to
moving the unit.
u Always attach the work lead first.
u Verify work piece is securely grounded.
u Always shut off electric arc welding equipment when not in
use and cut off any excess wire from torch.
u Never allow any part of the body to touch welding wire and
ground or grounded work piece at the same time.
u Awkward welding conditions and positions can be
electrically hazardous. When crouching, kneeling or at
elevations, be sure to insulate all conductive parts, wear
appropriate protective clothing and take precautions to
prevent injury from falls.
u Never attempt to use this equipment at current settings or
duty cycles higher than specified on equipment labels.
u Never use an electric arc welder to thaw frozen pipes.
Flying sparks and hot metal
can cause injury. As welds
cool, slag can be thrown off. Take all precautions
described in this manual to reduce the possibility of
injury from flying sparks and hot metal.
u Wear ANSI approved face shield or safety glasses with side
shield protection when chipping or grinding metal parts.
u Wear ear plugs when welding overhead to prevent spatter or
slag from falling into ears.
Electric arc welding operations
produce intense light and heat
and ultraviolet (UV) rays. This intense light and UV
rays can cause injury to eyes and skin. Take all
precautions described in this manual to reduce the
possibility of injury to eyes and skin.
2
www.campbellhausfeld.com
General Safety Information
(Continued)
u All persons operating this equipment or in the area while
equipment is in use, must wear protective welding gear
including: welding helmet or shield with at least shade 10
lens, flame resistant clothing, leather welding gloves and full
foot protection.
Never look at arc welding operations
without eye protection as described above.
Never use a shade filter lens that is cracked, broken, or rated
below number 10. Warn others in the area not to look at the arc.
Electric arc welding operations
cause sparks and heat metal
to temperatures that can cause severe burns! Use
protective gloves and clothing when performing
any metal working operation. Take all precautions
described in this manual to reduce the possibility of skin and
clothing burns.
u Make sure all persons in welding area are protected from
heat, sparks and ultraviolet rays. Use additional face shields
and flame resistant barriers as needed.
u Never touch work pieces until completely cooled.
Heat and sparks produced
during electric arc welding and
other metal working operations can ignite flammable
and explosive materials! Take all precautions
described in this manual to reduce the possibility of
flames and explosions.
u Remove all flammable materials within 35 feet (10.7 meters)
of welding arc. If removal is not possible, tightly cover
flammable materials with fire proof covers.
u Do not operate any electric arc welder in areas where
flammable or explosive vapors may be present.
u Take precautions to ensure flying sparks and heat do not
cause flames in hidden areas, cracks, etc.
Fire hazard! Do not weld
on containers or pipes that
contain or have contained flammable materials or
gaseous or liquid combustibles.
Arc welding closed cylinders
or containers such as tanks or
drums can cause explosion if not properly vented!
Verify that any cylinder or container to be welded
has an adequate ventilation hole, so that expanding
gases can be released.
Do not breathe fumes
produced by arc welding
operation. These fumes are dangerous. If welding
area cannot be adequately ventilated, be sure to use
an air-supplied respirator.
u Keep head and face out of welding fumes.
u Extremely toxic fumes are created when galvanized
or cadmium plated metals or metals which contain
zinc, mercury or beryllium are heated. Complete the
following precautions before performing electric arc welding
operations on these metals:
a. Remove coating from base metal.
b. Make sure welding area is well ventilated.
c. Use an air-supplied respirator.
MODELS: WG3080, WG3090 and WG4130
The electromagnetic field
generated during arc welding
may interfere with the operation of various electrical
and electronic devices such as cardiac pacemakers.
Persons using such devices should consult with
their physician prior to performing any electric arc welding
operations.
u Route torch and work cables together and secure with tape
when possible.
u Never wrap arc welder cables around the body.
u Always position torch and work leads on the same side of
the body.
u Exposure to electromagnetic fields during welding may have
other health effects which are not known.
Always be sure welding area is
secure and free of hazards
(sparks, flames, glowing metal or slag) prior to
leaving. Be sure equipment is turned off and excess
wire is cut off. Be sure cables are loosely coiled
and out of the way. Be sure all metal and slag has
cooled.
Cylinders can explode if
damaged. Shielding gas
cylinders contain gas under high pressure. If
damaged, a cylinder can explode. Since gas
cylinders are normally part of the welding process, be sure to
treat them carefully.
u Protect compressed gas cylinders from excessive heat,
mechanical shocks and arcs.
u Install and secure cylinders in an upright position by chaining
them to stationary support or equipment cylinder rack to
prevent falling or tipping.
u Keep cylinders away from any welding or other electrical
circuits.
u Never allow a welding electrode to touch any cylinder.
u Use only correct shielding gas cylinders, regulators,
hoses and fittings designed for the specific application;
maintain all parts properly.
u Turn face away from valve outlet when opening cylinder
valve.
u Keep protective cap in place over valve except when
cylinder is in use or connected for use.
u Read and follow instructions on compressed gas cylinders,
associated equipment, and CGA publication P-1 listed in
Safety Standards.
Never use flammable gasses with MIG
welders. Only inert or non-flammable
gasses such as carbon dioxide, argon, helium or mixtures of one
or more of these gasses are suitable for MIG welding.
Never lift cylinders off the ground by their
valves or caps or with chains or slings.
www.campbellhausfeld.com
3
Operating Instructions and Parts Manual
General Safety Information (Continued)
ADDITIONAL SAFETY STANDARDS
ANSI Standard Z49.1 from American Welding Society,
550 N.W. Le June Rd. Miami, FL 33126
Safety and Health Standards
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent of Documents, U.S.
Government Printing Office, Washington, D.C. 20402
National Electrical Code
NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders
CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Refer to Material Safety Data Sheets and manufacturers
instructions for metals, wire, coatings and cleaners.
Code for Safety in Welding and Cutting
CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association,
Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario,
Canada M9W 1R3
Cutting And Welding Processes
NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
Safe Practices For Occupational And Educational Eye And
Face Protection
ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
Installation
LOCATION
Selecting the proper location can significantly increase
performance, reliability and life of the arc welder.
u For best results locate welder in a clean and dry
environment. Dust and dirt in the welder retain moisture and
increase wear of moving parts.
u Place welder in an area with at least twelve inches (305 mm)
of ventilation space at both the front and rear of unit. Keep
all obstructions out of this ventilation space.
u Store welding wire in a clean, dry location with low humidity
to prevent oxidation.
u Use a properly grounded receptacle for the welder and
ensure welder is the only load on power supply circuit. Refer
to chart on page 1 for correct circuit capacity.
u Use of an extension cord is not recommended for electric
arc welding machines. Voltage drop in the extension cord
may significantly degrade performance of the welder.
Assembly
TORCH INSTALLATION (See Figure 2)
1. Make sure unit is off and unplugged.
2. Feed the connectors for the torch switch through the hole
in the control panel. These leads are to be fed up over the
polarity studs and through the hanger on the center wall.
3. Insert the brass torch connector through the hole in the
control panel and into the drive deck. Make sure the
connector is inserted fully into the drive deck. Loosen the
torch clamp knob a few turns if the connector will not insert
fully. Tighten the torch clamp knob securely after the brass
torch connector is fully inserted.
4. Connect the torch switch connectors to the two 1/4 inch
terminals in the center wall. Polarity is not important. Make
sure these wires do not interfere with the polarity studs or
drive deck.
4
www.campbellhausfeld.com
Torch Switch
Connectors
Torch Switch
Terminals
Drive
Deck
Figure 2 - Torch Installation
Hex Nut
Ring Connector
Figure 3 - Clamp Installation
Hanger
Torch Clamp
Knob
Welding Cable
Work Clamp
Torch Switch
Leads
Torch
MODELS: WG3080, WG3090 and WG4130
WORK CLAMP INSTALLATION (See Figure 3)
1. Remove one hex nut from work clamp.
2. Slide welding cable with ring connector through hole in work
clamp.
3. Attach ring connector to work clamp with hex nut removed
in step 1.
WIRE INSTALLATION
NOTE: Before installing welding wire, be sure:
a. Diameter of welding wire matches groove in drive roller
on wire feed mechanism (See Figure 4).
b. Wire matches contact tip in end of torch (See Figure 5).
A mismatch on any item could cause the wire to slip and/or
bind.
NOTE: Always maintain control of loose end of welding wire to
prevent unspooling.
1. Verify unit is off and open door panel to expose wire feed
mechanism.
2. Remove the spool lock by pushing in and rotating 1/4 turn
counterclockwise. Then remove lock, spring and retainer.
3. Flip tensioning knob down and swing arm up on drive
mechanism. This allows initial feeding of wire into torch liner
by hand.
4. Install wire spool onto spindle so wire can come off bottom
of spool. Do not cut the wire loose yet. Install retainer,
spring and lock by pushing in and turning lock 1/4 rotation
clockwise.
5. Hold wire and cut the wire end from spool. Do not allow wire to unravel. Be sure end of wire is straight and free of
burrs.
Drive Deck
Spindle
Tension Knob
Swing Arm
Welding Wire
Retainer
Spring
Lock
Torch Diuser
Contact Tip
Nozzle
Figure 5 - Torch Nozzle
CONTACT TIP MARKINGS
MarkWire Size
0.6 mm.024 in.
0.8 mm.030 in.
0.9 mm.035 in.
Driver Roller
Wire Guide
Figure 4 - Weld Wire Installation
www.campbellhausfeld.com
5
Operating Instructions and Parts Manual
Assembly (Continued)
6. Feed wire through wire guide, over the
groove in drive roller and back into
wire guide. Flip swing arm down and
tension knob up. Adjust tension by
rotating tension knob.
7. Unscrew nozzle and contact tip from
end of welding torch (See Figure 5).
Plug welder into a proper power supply
receptacle.
8. Turn on welder and set wire speed
to 10. Activate torch trigger until wire
feeds out past the torch end. Turn
welder off.
9. Carefully slip contact tip over wire,
screw tip into torch end and reinstall
nozzle (See Figure 5). Cut wire off
approximately 1/4 inch from nozzle
end.
DUTY CYCLE / THERMOSTATIC
PROTECTION
Welder duty cycle is the percentage of
actual weld time that can occur in a ten
minute interval. For example, at a 20%
duty cycle, actual welding can occur for
two minutes, then the welder must cool for
eight minutes.
Internal components of this welder are
Figure 6 - Polarity Control
protected from overheating with an
automatic thermal switch. A red lamp is illuminated on the
front panel if the duty cycle is exceeded. Do not switch
unit off. This will allow the internal fan to cool the unit quickly.
Welding operations may continue when the red lamp is no
longer illuminated.
OVERLOAD PROTECTION
The welder is equipped with a circuit breaker which protects the
machine if the maximum output is exceeded, such as when the
output is short-circuited. The circuit breaker button will extend
out when tripped. Manually push the button in to reset.
POLARITY
MIG welding wire requires the electrode to be positive.
Flux welding wire requires the electrode to be negative.
Always use the polarity recommended by the welding wire
manufacturer. The welder is factory set for flux welding wire.
TO CHANGE POLARITY (SEE FIGURE 6)
1. Unplug power cord from socket.
2. Open wire feed compartment door.
3. Remove two nuts from polarity studs.
4. Connect cable from drive deck to positive stud and cable
from work clamp to negative stud for electrode positive
polarity for MIG welding. Connect cable from drive deck to
negative stud and cable from work clamp to positive stud for
electrode negative polarity for flux core welding.
5. Reinstall two nuts and tighten securely.
Drive Deck Cable
NOTE: Electrode negative
polarity (typical for flux core
welding) shown in figure.
Reverse cables for electrode
positive polarity (typical for
MIG welding).
Ground Cable
Positive Stud
Negative Stud
Brass Nuts
If the nuts are not tightened properly,
excessive heat will be generated by
the loose connection and the insulators on the studs will be
damaged.
SHIELDING GAS PREPARATION
Improper handling and maintenance of
compressed gas cylinders and regulators
can result in serious injury or death! Always secure gas
cylinders to a wall or other fixed support to prevent cylinder
from falling over. Read, understand and follow all compressed
gas and equipment warnings in the safety instructions.
NOTE: Shielding gas is not required if flux-core welding wire is
used.
GAS TYPES
There are 3 types of gas generally used for gas metal arc
welding; 100% argon, a mixture of 75% argon and 25% carbon
dioxide (C25) or 100% carbon dioxide.
Use ONLY the type of gas recommended
for your welder. Use ONLY an inert, nonflammable type of gas. Failure to do so will result in a very
hazardous situation.
The 75/25 mixture is recommended for general steel welding.
For aluminum welding, use 100% argon. Cylinders of either type
gas may be obtained at your local welding supply outlet. Secure
cylinder to prevent it from falling over.
6
www.campbellhausfeld.com
MODELS: WG3080, WG3090 and WG4130
Assembly (Continued)
Obtaining Correct Gas Type. The gas used in any welding
application for your welder must be an INERT, NONFLAMMABLE TYPE. You can get the type of gas needed from a
nearby welding gas distributor (often found in the yellow pages
under “Welders” or “Welding Equipment”).
REGULATOR
An adjustable regulator with two gauges is supplied with the
WG3090 and WG4130. The WG3080 is not supplied with a
regulator (see parts list for optional regulator/hose kit). The
regulator provides a constant shielding gas pressure and flow
rate during the welding process. Each regulator is designed to
be used with a specific gas or mixture of gases. The argon and
argon mixture use the same thread type. The 100% carbon
dioxide uses a different thread type. An adapter is available at
your local welding gas supplier to change between the two.
HOSE AND REGULATOR HOOKUP PROCEDURE
Cylinder gas is under high pressure. Point
cylinder outlet away from yourself and any
bystanders before opening.
1. With cylinder securely supported, stand on side of cylinder
opposite cylinder outlet then remove cylinder cap and open
valve slightly by turning counterclockwise. When gas is
emitted from cylinder, close valve by turning clockwise. This
will blow out dust or dirt that may have accumulated around
valve seat.
2. Install regulator onto cylinder valve. Tighten stem nut
securely to gas valve.
3. Install one end of gas hose to fitting on the back of welder
and other end of hose to fitting on regulator. Make sure gas
hose is not kinked or twisted.
4. While standing opposite cylinder outlet, slowly open cylinder
valve. Inspect for leaks in the connections.
5. Turn unit on and pull trigger on torch to allow gas to flow.
Adjust gas regulator to between 20 and 40 CFH. Release
trigger and turn unit off.
6. Remember to close gas cylinder valve when finished
welding.
Operation
1. Be sure to read, understand and comply with all
precautions in the General Safety Information
section. Be sure to read entire “Welding
Guidelines” section before using this equipment.
2. Turn welder off.
3. Verify surfaces of metals to be joined are free from dirt, rust,
paint, oil, scale or other contaminants. These contaminants
make welding difficult and cause poor welds.
All persons operating this equipment or
in the area while equipment is in use must
wear protective welding gear including: eye protection with
proper shade, flame resistant clothing, leather welding gloves
and full foot protection.
If heating, welding or cutting
galvanized, zinc plated,
lead, or cadmium plated materials, refer to the
General Safety Information Section for instructions.
Extremely toxic fumes are created when these
metals are heated.
4. Connect work clamp to work piece or workbench (if metal).
Make sure contact is secure. Avoid surfaces with paint,
varnish, corrosion or non-metallic materials.
5. Rotate Wire Speed Control to setting per decal inside wire
feed compartment, then adjust as needed after test.
6. Plug power cord into a proper voltage receptacle with proper
circuit capacity (see circuit requirements on Page 1).
7. Switch welder on to desired heat setting per decal inside
wire feed compartment, then adjust as needed after test.
NOTE: These settings are general guidelines only. Heat setting
may vary according to welding conditions and materials.
8. Verify wire is extended 1/4 in. from contact tip. If not,
squeeze trigger to feed additional wire, release trigger, turn
welder off, and cut wire to proper length. Then, switch back
on to desired heat setting.
NOTE: The welder transformer is off and will not energize until
the trigger is pulled. This is a “cold torch” welding machine and
it will not weld until the trigger is pulled.
9. Position torch near work piece, lower welding helmet by
nodding head or positioning the hand shield, and squeeze
torch trigger. Adjust heat setting and wire speed as needed.
10. When finished welding, turn welder off and store properly.
MANUAL
www.campbellhausfeld.com
7
Operating Instructions and Parts Manual
Maintenance
Disconnect power supply and turn machine
off before inspecting or servicing any
components. Keep wire compartment cover closed at all times
unless wire needs to be changed.
BEFORE EVERY USE:
1. Check condition of weld cables and immediately repair or
replace any cables with damaged insulation.
2. Check condition of power cord and immediately repair or
replace any cord if damaged.
3. Inspect the condition of the torch contact tip and nozzle.
Remove any weld slag. Replace torch contact tip or nozzle if
damaged.
Do not operate this welding machine with
cracked or missing insulation on welding
cables, torch or power cord.
EVERY 3 MONTHS:
1. Replace any unreadable safety labels on the welder.
2. Use compressed air to blow all dust and lint from ventilation
openings.
3. Clean wire groove on drive roller. Remove drive roller and
use a small wire brush to clean. Replace if worn or damaged.
SUPPLY CABLE REPLACEMENT
1. Verify that welder is OFF and power cord disconnected.
2. Remove welder side panel to expose switches.
3. Disconnect the power cord leads per the diagram inside
the unit.
4. Disconnect the ground wire connected to welder base.
5. Loosen the cord strain relief screws and pull cord out of
strain relief.
6. Install new cord in reverse order per the diagram inside
the unit.
CONSUMABLE AND WEAR PARTS
The following parts require replacement:
• Wire feed drive roller
• Wire guide
• Torch liner
• Nozzle/contact tips
• Wire - This welder will accept either 4 in. or 8 in. diameter
spools. Flux-Cored welding wire is susceptible to moisture
and oxidizes over time, so it is important to select a spool
size that will be used within approximately 6 months. For
mild steel welding, AWS ER70S6 solid wire or AWS E71T-GS
Flux-Cored wire is recommended.
CHANGING WIRE SIZES
This welder is setup for .030 in. (0.8 mm) wire. If a different wire
size is used, the wire feed drive roller and contact tip may need
changing. There are two grooves in the drive roller. The small
groove is for .024 in. (0.6 mm) MIG wire and the large groove is
for .030 - .035 in. (0.8 - 0.9 mm) flux core and MIG wire. Rotate
the tension knob down and swing arm up and flip the drive roller
to choose the correct groove. Optional drive rollers for other
wire sizes are available (See parts breakdown). The contact tip
should also match the wire diameter used. The tip diameter is
marked on the contact tip in inches and/or millimeters.
8
www.campbellhausfeld.com
Welding Guidelines
General
This welding machine can utilize the Flux Cored Arc Welding
(FCAW) process or the Gas Metal Arc Welding (GMAW) process.
The weld must be protected (shielded) from contaminants in
the air while it is molten. The FCAW process uses a tubular wire
with a flux material inside. The flux creates a shielding gas when
melted. The GMAW process uses inert gas to shield the weld
while molten.
When current is produced by a transformer (welding machine)
and flows through the circuit to the weld wire, an arc is formed
between the end of the weld wire and the work piece. This arc
melts the wire and the work piece. The melted metal of the weld
wire flows into the molten crater and forms a bond with the work
piece as shown (Figure 7).
Nozzle
Shielding Gas
Slag
Weld
Contact Tip
Flux (Gasless only)
Wire
MODELS: WG3080, WG3090 and WG4130
Base
Metal
Normal Heat,
Wire Speed,
Travel Speed
Heat Too Low
Heat Too High
Figure 8 - Weld Appearance
Travel
Speed
Too
Fast
Travel Speed
Too Slow
Wire Speed Too Slow
Wire Speed
Too Fast
Crater
Figure 7 - Weld Components
Work Piece
Arc Welding Basics
Six basic techniques affect weld quality. These are: wire
selection, heat setting, weld angle, wire speed, travel speed,
and electrode extension. An understanding of these techniques
is necessary for effective welds.
HEAT SETTING
The correct heat involves the adjustment of the welding
machine to the required setting. Heat or voltage is regulated by
a switch on the welder. The heat setting used depends on the
size (diameter) and type of wire, position of the weld, and the
thickness of the work piece. Consult specifications listed on the
welder. It is suggested that the welder practice with scrap metal
to adjust settings, and compare welds with Figure 8.
WIRE TYPE AND SIZE
The correct choice of wire type involves a variety of factors,
such as welding position, work piece material type, thickness,
and condition of surface to be welded. The American Welding
Society, AWS, has set up certain requirements for each type of
wire.
FLUX-CORED WIRE
E - 7 0 T - GS
Weld strength, times 10,000 pounds per
square inch
Welding positions (0 for flat or horizontal, 1
for any position)
Tubular flux-cored wire
Flux type
AWS E71T-GS or E71T-11 is recommended for this welder.
SOLID WIRE
ER - 70 S - 6
Weld strength, times 1,000 PSI
Solid wire
Wire composition
ER-70S6 is recommended for this welder.
www.campbellhausfeld.com
9
Operating Instructions and Parts Manual
Welding Guidelines (Continued)
5° - 45°
WORK ANGLETRAVEL ANGLE
Figure 9 - Weld Angle
WELD ANGLE
Weld angle is the angle at which the nozzle is held during
the welding process. Using the correct angle ensures proper
penetration and bead formation. As different welding positions
and weld joints become necessary, nozzle angle becomes an
increasingly important factor in obtaining a satisfactory weld.
Weld angle involves two positions - travel angle and work angle.
Travel angle is the angle in the line of welding and may
vary from 5º to 45º from the vertical, depending on welding
conditions.
Work angle is the angle from horizontal, measured at right
angles to the line of welding. For most applications, a 45º travel
angle and 45º work angle is sufficient. For specific applications,
consult an arc welding handbook.
WIRE SPEED
The wire speed is controlled by the knob on the front panel. The
speed needs to be “tuned” to the rate at which the wire is being
melted in the arc. Tuning is one of the most critical functions of
wire feed welding. Tuning should be performed on a scrap piece
of metal the same type and thickness as that to be welded.
Begin welding with one hand “dragging” the torch nozzle across
the scrap piece while adjusting the wire speed with the other
hand. Too slow of speed will cause sputtering and the wire will
burn up into the contact tip. Too fast a speed will also cause
a sputtering sound and the wire will push into the plate before
melting. A smooth buzzing sound indicates the wire speed is
properly tuned. Repeat the tuning procedure each time there is
a change in heat setting, wire diameter or type, or work piece
material type or thickness. For Aluminum, wire speed is typically
set higher (7-9 speed range).
5° - 45°
too long, welding current will be reduced and the bead will be
high and narrow with less penetration.
SLAG REMOVAL (FLUX-CORED WIRE ONLY)
Wear ANSI approved safety
glasses (ANSI Standard Z87.1)
and protective clothing when removing slag. Hot,
flying debris can cause personal injury to anyone in
the area.
After completing the weld, wait for the welded sections to cool.
A protective coating called slag now covers the weld bead
which prevents contaminants in the air from reacting with the
molten metal. Once the weld cools to the point that it is no
longer glowing red, the slag can be removed. Removal is done
with a chipping hammer. Lightly tap the slag with the hammer
and break it loose from the weld bead. The final clean-up is
done with a wire brush. When making multiple weld passes,
remove the slag before each pass.
WELDING POSITIONS
Four basic welding positions can be used; flat, horizontal,
vertical, and overhead. Welding in the flat position is easier than
any of the others because welding speed can be increased, the
molten metal has less tendency to run, better penetration can be
achieved, and the work is less fatiguing. Welding is performed
with the wire at a 45º travel angle and 45º work angle.
Other positions require different techniques such as a weaving
pass, circular pass, and jogging. A higher skill level is required to
complete these welds.
Overhead welding is the least desirable position as it is the most
difficult and dangerous. Heat setting and wire selection will vary
depending upon the position.
All work should be performed in the flat position if possible. For
specific applications, consult an arc welding technical manual.
WELD PASSES
Sometimes more than one pass is necessary to fill the joint. The
root pass is first, followed by filler passes and the cover pass. If
the pieces are thick, it may be necessary to bevel the edges that
are joined at a 60º angle. Remember to remove the slag before
each pass for the FCAW process.
TRAVEL SPEED
The travel speed is the rate at which the torch is moved across
the weld area. Factors such as diameter and type of weld wire,
amperage, position, and work piece material thickness all affect
the speed of travel necessary for completing a good weld (See
Figure 8). When the speed is too fast, the bead is narrow and
bead ripples are pointed as shown. When the speed is too slow,
the weld metal piles up and the bead is high and wide. For
Aluminum, travel speed is typically faster.
ELECTRODE EXTENSION
Electrode extension (or electrode stick-out) is the distance
between the end of the contact tip and and the end of the
welding wire. The recommended electrode extension is from
1/4 in to 1/2 in (6 mm to 13 mm). If the electrode extension is
Any aluminum surface to be welded, must be cleaned
thoroughly with a stainless steel brush to eliminate any oxidation
on the weld and grounding surface. 100% Argon shielding gas
must be used when welding aluminum. If 100% Argon is not
used, metal penetration is unlikely. A PTFE wire liner, smoothgroove drive roller and aluminum contact tips are recommended
when welding aluminum. Campbell Hausfeld offers these parts
in Kit WT2531. Call 1-800-746-5641 to order.
PUSH VS PULL TECHNIQUE
The type and thickness of the work piece dictates which way to
point the torch nozzle. For thin materials (18 gauge and smaller)
and all aluminum, the nozzle should point out in front of the weld
puddle and push the puddle across the workpiece. For thicker
steel, the nozzle should point into the puddle to increase weld
penetration. This is called backhand or pull technique (See
Figure 12).
Notes
MODELS: WG3080, WG3090 and WG4130
PULLPUSH
Figure 12
www.campbellhausfeld.com
11
Operating Instructions and Parts Manual
For Information About This Product Call 1-800-746-5641
Troubleshooting Chart - Welder
SymptomPossible Cause(s)Corrective Action
No output1. Duty cycle exceeded1. Allow welder to cool until lamp goes out
2. Poor work clamp connection2. Be sure all connections are secure, and attaching
3. Tripped circuit breaker3. Reset by pushing button on back of unit
4. Blown breaker or fuse4. Reduce circuit load, reset breaker or replace fuse
Wire tangles at drive roller1. Wrong size contact tip1. Use proper size contact tip
2. Torch liner clogged or damaged2. Clean or replace wire liner
3. Contact tip clogged or damaged3. Clean or replace contact tip
4. Drive roller worn4. Replace
5. Not enough tension5. Tighten tension knob
Gun nozzle arcs to work surface1. Slag inside gun nozzle1. Clean slag from gun nozzle
2. Insulation ring melted/expired2. Replace nozzle
Work clamp and/or cable gets hot1. Poor contact1. Be sure all connections are secure, and attaching
2. Using an extension cord with
excessive length
Wire does not feed1. Wire jammed1. Reload wire
2. Out of wire2. Replace wire spool
3. Not enough tension3. Tighten tension knob if wire is slipping
4. Wire liner worn4. Replace liner
5. Wire disconnected internally5. Call 1-800-746-5641 for assistance
6. Contact tip clogged6. Replace contact tip
(Aluminum) Wire burns back into
tip or (Aluminum) Metal bubbles or
burns through
1. Wire speed too slow1. Run speed in 7 - 10 range
2. Travel speed too slow or heat is
too high
Weld pops and sputters1. Wire speed setting1. Tune in correct setting (1-5 mild steel; 5-10
2. Contact tip size too large2. Replace contact tip
3. Polarity set incorrectly3. Reverse polarity
4. Drive roller slipping4. Increase tension
5. Gas bottle empty5. Replace gas bottle
Bead is intermittently too thin1. Inconsistent travel speed1. Decrease and maintain constant travel speed
2. Output heat setting too low2. Increase output heat setting
Bead is intermittently too thick1. Slow and/or inconsistent travel
speed
2. Output heat setting too high2. Reduce output heat setting
Ragged depressions at edge of
1. Travel speed too fast1. Decrease travel speed
weld
2. Wire speed too fast2. Decrease wire speed
3. Output heat setting too high3. Reduce output heat setting
Weld bead does not penetrate base
metal
1. Inconsistent travel speed1. Decrease and maintain constant travel speed
2. Output heat setting too low2. Increase output heat setting
3. No or low shielding gas3. Use gas for MIG process or refill bottle
4. Wrong shielding gas (aluminum)4. Use only 100% Argon gas
5. Extension cord is too long5. Never use an extension cord longer than 20 ft
6. (Aluminum) Possible oxide buidup on surface
Wire sputters and sticks1. Damp wire1. Use dry wire and store in dry location
2. Wire speed too fast2. Reduce wire speed
3. Wrong type of wire3. Use flux-cored wire when not using gas
4. No or low shielding gas4. Use gas for MIG process or refill bottle
surface is clean
surface is clean
2. Never use an extension cord longer than 20 ft
2. Increase the travel speed or reduce heat settings
aluminum)
1. Increase and maintain travel speed
6. Clean surface thoroughly with a stainless steel
brush only
12
www.campbellhausfeld.com
MODELS: WG3080, WG3090 and WG4130
Glossary of Welding Terms
AC or Alternating Current - electric current that reverses
direction periodically. Sixty cycle current travels in both
directions sixty times per second.
Arc Length - the distance from the end of the electrode to the
point where the arc makes contact with the work surface.
Base Metal - the material to be welded.
Butt Joint - a joint between two members aligned
approximately in the same plane.
Crater - a pool, or pocket, that is formed as the arc comes in
contact with the base metal.
DC or Direct Current - electric current which flows only in one
direction. The polarity (+ or -) determines which direction the
current is flowing.
DC Reverse Polarity - occurs when the electrode holder is
connected to the positive pole of the welding machine. Reverse
Polarity directs more heat into melting the electrode rather than
the work piece. It is used on thinner material.
DC Straight Polarity - occurs when the electrode holder is
connected to the negative pole of the welding machine. With
straight polarity more heat is directed to the work piece for
better penetration on thicker material.
Electrode - a coated metal wire having approximately the same
composition as the material being welded.
Fillet Weld - approximately a triangle in cross-section, joining
two surfaces at right angles to each other in a lap, T or corner
joint.
Flux - a coating, when heated, that produces a shielding gas
around the welding area. This gas protects the parent and filler
metals from impurities in the air.
Flux Cored Arc Welding (FCAW) - also called Gasless, is a
welding process used with a wire-feed welding machine. The
weld wire is tubular with flux material contained inside for
shielding.
Gas Metal Arc Welding (GMAW) - also called MIG, is a welding
process used with a wire feed welding machine. The wire is solid
and an inert gas is used for shielding.
Gas Tungsten Arc Welding (GTAW) - also called TIG, is a
welding process used with welding equipment with a high
frequency generator. The arc is created between a nonconsumable tungsten electrode and the work piece. Filler metal
may or may not be used.
Lap Joint - a joint between two overlapping members in parallel
planes.
Open Circuit Voltage (OCV) - the voltage between the
electrode and the work clamp of the welding machine when
no current is flowing (not welding). The OCV determines how
quickly the arc is struck.
Overlap - occurs when the amperage is set too low. In this
instance, the molten metal falls from the electrode without
actually fusing into the base metal.
Porosity - gas pockets, or cavities, formed during weld
solidification. They weaken the weld.
Penetration - the depth into the work piece that has been heat
effected by the arc during the welding process. A good weld
achieves 100% penetration meaning that the entire thickness
of the work piece has been heated and resolidified. The heat
effected area should be easily seen on the opposite side of the
weld.
Shielded Metal Arc Welding (SMAW) - also called Stick, is a
welding process with uses a consumable electrode to support
the arc. Shielding is achieved by the melting of the flux coating
on the electrode.
Slag - a layer of flux soot that protects the weld from oxides and
other contaminants while the weld is solidifying (cooling). Slag
should be removed after weld has cooled.
Spatter - metal particles thrown from the weld which cool and
harden on the work surface. Spatter can be minimized by using
a spatter resistant spray on the work piece before welding.
Tack Weld - weld made to hold parts in proper alignment until
final welds are made.
Travel Angle - the angle of the electrode in the line of welding. It
varies from 5º to 45º depending on welding conditions.
T Joint - made by placing the edge of one piece of metal on the
surface of the other piece at approximately a 90º angle.
Undercut - a condition that results when welding amperage is
too high. The excessive amperage leaves a groove in the base
metal along both sides of the bead which reduces the strength
of the weld.
Weld Pool or Puddle - a volume of molten metal in a weld prior
to its solidification as weld metal.
Weld Bead - a narrow layer or layers of metal deposited on the
base metal as the electrode melts. Weld bead width is typically
twice the diameter of the electrode.
Work Angle - the angle of the electrode from horizontal,
measured at right angles to the line of welding.
www.campbellhausfeld.com
13
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-746-5641
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as
shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
22
14
21
23
7
6
5
Figure 13 - Replacement Parts
13
1
10
11
8
12
9
4
14
www.campbellhausfeld.com
MODELS: WG3080, WG3090 and WG4130
Replacement Parts List - Models WG3080, WG3090 and WG4130
Ref.
No.Description
1Torch (MIG, 8 ft., WG3080)WC601810AJ1
Torch (MIG, 10 ft., WG3090 &
WG4130)
2s Wire Liner – 0.024 in. - 0.035 in.
(0.6 mm - 0.9 mm), Cut to Length
s
Optional Wire Liner – 0.040 in. -
0.045 in. (1.0 mm - 1.2 mm), Cut to
Length (WG4130)
3s Contact Tip – 0.024 in. (0.6 mm)WT501200AV1
s
Contact Tip – 0.030 in. (0.8 mm)WT501300AV1
s
Contact Tip – 0.035 in. (0.9 mm)WT501400AV1
s
Optional Contact Tip – 0.024 in. (0.6
mm) 4 Pack
s
Optional Contact Tip – 0.030 in. (0.8
mm) 4 Pack
s
Optional Contact Tip – 0.035 in.
(0.9 mm) 4 Pack
4NozzleWT502100AV1
5Drive Roller – 0.024 in. - 0.035 in.
13Safety DecalDK689105AV1
14Work ClampWC100700AV1
15s Gas Hose – 4 ft. (WG3090 & WG4130) WC803720AV1
16s Regulator with 2 gauges (WG3090 &
WG4130)
17s Optional Regulator Kit (includes
items 15 & 16) (WG3080)
18 s Optional Welding HelmetWT100500AV†
19 s Optional Aluminum Welding Kit
[Includes PTFE Wire liner, U-groove
drive roller for 0.030 in. (0.8 mm)
aluminum wire and four 0.030 in. (0.8
mm) contact tips for aluminum wire]
20s Handle AssemblyWC707405AJ†
21MXW WC500900AV DD tensioner kit WC500960AV
22MXW WC500900AV Arm kitWC500950AV
23Knob 3-prong clampWC500919AV
24s Fan motor-control power transformer-
115V-24V
25 s Fan shroud-motor mountWC405401AV
26 s Fan bladeWC405402AV
27 s MIG solenoid valve kitWC405740SV
28 s Knob heat selectorWC707370AV
29s CAM On Off heat knobWC707560AV
30s Fan motor-control power transformer-
230V-24V (WG413 only)
s
Not Shown
†Optional Accessory
Part
No.Qty.
WC803710AV1
WC803700AJ†
WT253200AV†
WC405400AV
WC405500AV
www.campbellhausfeld.com
15
Operating Instructions and Parts Manual
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW!
www.campbellhausfeld.com
Limited Warranty
1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair, at no charge for parts or labor, the Welder, Welding Gun, or Cables,
proven defective in material or workmanship, during the following time period(s) after date of original retail purchase:
For 5 Years: The Welder Transformer and Rectifier
For 3 Years: The Entire Welder (excluding clamps, welding gun, electrode holder, cables, or accessories packed with welder)
For 90 Days: The Welding Clamps, MIG Gun, Electrode Holder, Accessories, and Welding Cables (as applicable)
2. Who Gives This Warranty (Warrantor):Campbell Hausfeld, a Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Telephone: 1-800-746-5641
3. Who Receives This Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product.
4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty
period. This warranty extends to the Welder, the Welders Transformer and Rectifier, Welding Gun or Electrode Holder, and cables
only.
5. What is not covered under this warranty:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN
DURATION TO THIS EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the
purchaser. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to
you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT FAILURE OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you.
C. This warranty does not apply to any accessory items included with the product which are subject to wear from usage; the
repair or replacement of these items shall be at the expense of the owner. These MIG items include but are not limited to;
Contact Tips, Nozzles, Gun Liners, Drive Rollers, Felt Wire Cleaner. In addition, this warranty does not extend to any damage
caused by the untimely replacement or maintenance of any of the previously listed CONSUMABLE parts.
D. Any failure that results from accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with the product.
E. Pre-delivery service, i.e. assembly and adjustment.
6. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which
have failed within duration of the warranty period.
7. Responsibilities of purchaser under this warranty:
A. Please call 1-800-746-5641 for warranty assistance.
B. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
C. All welders must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any,
must be borne by the purchaser.
D. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
8. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
16
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
www.campbellhausfeld.com
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Soudeur À L’Arc
Alimenté En Fil
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
3
5
6
4
2
1
Figure 1 - Commandes et Pièces Du Soudeur
Description
Ces soudeurs à fil Campbell Hausfeld sont conçus pour être utilisés sur une prise
standard de 120 V (WG3080 & WG3090) ou 230 V (WG4130). Le soudeur est doté
d’un contrôle de vitesse de fil continu pour choisir avec exactitude la bonne vitesse
d’alimentation du fil pour les diverses conditions de soudage. Les pièces internes sont
protégées par un thermostat.
Ce système de soudure est conçu pour être utilisé dans le procédé de soudage à l’arc
avec fil-électrode fourré (Flux-Cored Arc Welding (FCAW)) ou de soudage à l’arc sous
protection de gaz inerte avec fil-électrode fusible (Gas Metal Arc Welding (GMAW)). À
sa livraison de l’usine, ce soudeur peut souder avec un fil fourré de 0,8 mm (0,030 po)
de diamètre. Une bobine de démarrage de fil fourré de 0,8 mm (0,030 po) est incluse.
Pour utiliser le processus de soudage à l’arc sous protection gazeuse avec les
WG3090 et WG4130, il faut acheter seulement un gaz de protection et un fil MIG.
Avec le WG3080, il faut acheter une trousse de boyau / régulateur en plus du gaz de
protection et du fil MIG.
EXIGENCES DE CIRCUIT
Cet équipement
doit avoir un circuit
réservé de 120 ou 230 volts (selon le
modèle). Se reporter au tableau suivant
pour le disjoncteur ou la valeur de
fusible appropriés pour les modèles
à 120 volts. Ne pas faire fonctionner
d’autres appareils, lampes ou outils sur
ce circuit pendant l’utilisation de cet
équipement. Les cordons prolongateurs
ne sont pas recommandés. Ne pas suivre
ces recommandations peut résulter
en fusibles sautés et disjoncteurs
déclenchés.
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONTRÔLES
(FIGURE 1)
1. Pince de soudeur - s’attache à l’objet
de travail.
2. Chalumeau à buse de 0,08 cm
(0,030 po)
3. Cordon d’alimentation - brancher
dans une prise de 120 ou 230 volts
(selon le modèle).
4. Voyant - le voyant s’active si le
thermostat éteint automatiquement le
soudeur
5. Contrôle de vitesse de fil infini -
tourne dans le sens horaire pour
augmenter la vitesse et dans le sens
antihoraire pour diminuer la vitesse
du fil.
6. Sélecteur arrêt/chaleur - Choisit le
courant de soudure et met l’appareil
en marche. Cinq choix possibles :
1 - 2 - 3 - 4 - 5.
Disjoncteur ou Fusée
Sélecteur de
Chaleur
1-2-3 15 amp
4-5 20 amp
à Retardement pour
Modéles de 120-V c.a.
Se référer à la page 8 pour les
instructions de remplacement du cordon
d’alimentation.
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner
ou entretenir l’appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger
d’appliquer ces instructions peut résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces
instructions pour références ultérieures.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher
toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours
de transport. Assurer que tous raccords, vis, etc., soient serrés
avant de mettre ce produit en service. Rapportez tout article
manquant ou endommagé en composant le 1-800-746-5641.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est
fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis indique de l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
REMARQUE : Remarque indique : des renseignements
additionnels concernant le produit ou son utilisation.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit, utilisé pour la
soudure, produit des vapeurs
ou gaz qui contiennent des produits chimiques
prouvés par I’État de Californie de provoquer des dé
fauts de naissance (ou autre tort aux organes de la
reproduction), et en quelques circonstances, le cancer. (le code
`California Health & Safety Code Section 25249.5 et seq’.).
Ce produit et son cordon contient du
plomb, un produit chimique qui de l’avis
de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes pour la reproduction. Se
laver les mains après toute manipulation.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Toujours avoir un extincteur
d’incendie disponible pendant
le soudage à l’arc.
u Lire et comprendre toutes les instructions avant
de mettre en marche ou de procéder à l’entretien
d’un soudeur à l’arc électrique. Ne pas suivre
les précautions et les instructions peut causer
le dommage à l’équipement et/ou blessures
personnelles graves ou la mort.
MANUEL
u Toute installation, entretien, réparation et utilisation de
cet équipement doivent être effectués par les personnes
qualifiées conformément aux codes nationaux, provinciaux
et locaux.
L’utilisation incorrecte des
soudeurs à l’arc électriques
peut avoir comme résultat, secousse électrique,
blessure, et perte de vie ! Suivre toutes les
précautions indiquées dans ce manuel afin de
réduire le risque de secousse électrique.
u Vérifier que toutes les pièces du soudeur à l’arc soient
propres et en bon état avant de l’utiliser. S’assurer que
l’isolant de tous les câbles, du chalumeau et du cordon
d’alimentation n’est pas endommagé. Toujours réparer
ou remplacer les pièces détachées endommagées avant
d’utiliser le soudeur. Toujours garder les panneaux, les
écrans de soudage, etc. en place pendant le fonctionnement
du soudeur.
u Toujours porter des vêtements protecteurs et gants de
soudage secs, ainsi que des chaussures isolantes.
u Toujours faire fonctionner le soudeur dans un endroit propre,
sec et bien ventilé. Ne pas faire fonctionner le soudeur dans
un endroit humide, trempe, pluvieux, ou mal-ventilé.
u S’assurer que l’objet sur lequel vous travaillez soit bien fixé
et mis à la terre correctement avant de commencer votre
soudage à l’arc électrique .
u Le câble de soudage roulé devrait être étendu avant
l’utilisation afin d’éviter le surchauffage et le dommage à
l’isolation.
Ne jamais plonger le fil ou le chalumeau
dans l’eau. Si le soudeur devient trempe,
il est nécessaire qu’il soit complètement sec et propre avant
l’utilisation!
u Toujours mettre l’équipement hors circuit et le débrancher
avant de le déplacer.
u Toujours brancher le conducteur de travail en premier lieu.
u Vérifier que l’objet sur lequel vous travaillez soit mis à la terre
correctement.
u Toujours éteindre l’équipement de soudure à l’arc électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé et couper tout surplus de fil du
chalumeau.
u Ne jamais laisser toute partie du corps toucher le fil de
soudure, la masse ou la pièce de travail mise à la terre en
même temps.
u Les conditions et positions de soudage difficiles peuvent
poser des risques électriques. Si vous êtes accroupis,
à genoux ou aux élévations, s’assurer que toutes les
pièces conductrices soient isolées. Porter des vêtements
protecteurs convenables et prendre ses précautions contre
les chutes.
u Ne jamais essayer d’utiliser cet équipement aux réglages de
courant ni aux facteurs d’utilisation supérieurs à que ceux
indiqués sur les étiquettes de l’équipement.
Fr2
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
Généralités sur la Sécurité (Suite)
u Ne jamais utiliser de soudeur à l’arc électrique pour dégeler
les tuyaux congelés.
Les étincelles volantes et le
métal chaud peuvent causer
des blessures. La scorie peut s’échapper quand les
soudures se refroidissent. Prenez toutes précautions
indiquées dans ce manuel pour réduire la possibilité
de blessure par les étincelles volantes et le métal chaud.
u Porter un masque de soudure ou des lunettes de sécurité
avec écrans protecteurs approuvés par ANSI pendant le
burinage ou l’ébarbage des pièces en métal.
u Utiliser des protège-tympans pour le soudage aérien afin
d’éviter que la scorie ou la bavure tombe dans vos oreilles.
Le soudage à l’arc électrique
produit une lumière intense,
la chaleur et les rayons ultraviolets (UV). Cette
lumière intense et ces rayons UV peuvent causer
des blessures aux yeux et à la peaux. Prenez
toutes précautions indiquées dans ce manuel afin de réduire la
possibilité des blessures aux yeux et à la peau.
u Toutes personnes qui utilisent cet équipement ou qui sont
dans l’endroit pendant l’utilisation de l’équipement doivent
porter des vêtements de soudage protecteurs y compris : un
masque ou un casque de soudeur ou un écran avec un filtre
numéro 10 (au moins), des vêtements incombustibles, des
gants de soudeur en cuir, et la protection complète pour les
pieds.
Ne jamais observer le soudage à l’arc
sans la protection pour les yeux telle
qu’indiquée ci-dessus. Ne jamais utiliser une lentille filtrante
qui est fendue, cassée ou classifiée moins que le numéro 10.
Avertir les autres personnes sur place de ne pas observer l’arc.
Le soudage à l’arc électrique
produit des étincelles et
chauffe le métal aux températures qui peuvent
causer des brûlures graves! Utiliser des gants et
des vêtements protecteurs pendant n’importe quel
travail de métal. Prenez toutes précautions indiquées dans ce
manuel afin de réduire la possibilité de brûlures de peau ou de
vêtements.
u S’assurer qui toutes personnes dans l’endroit de soudage
soient protégées contre la chaleur, les étincelles et les
rayons ultraviolets. Utiliser des écrans de visage additionnels
et des écrans coupe-feu si nécessaire.
u Ne jamais toucher les objets de travail avant qu’ils soient
complètement refroidis.
La chaleur et les étincelles qui
sont produites pendant le
soudage à l’arc électrique et autres travaux de métal
peuvent allumer les matériaux inflammables et
explosifs! Prenez toutes les précautions indiquées
dans ce manuel afin de réduire la possibilité de flammes et
d’explosions.
u Enlever tous les matériaux inflammables à moins de 35
pieds (10,7 m) de l’arc de soudage. Si l’enlevage n’est pas
possible, bien couvrir les matériaux inflammables avec des
couvertures incombustibles.
u Ne pas utiliser un soudeur à l’arc électrique dans les endroits
qui contiennent des vapeurs inflammables ou explosifs.
u Prenez précaution pour assurer que les étincelles volantes et
la chaleur ne produisent pas de flammes dans des endroits
cachés, fentes, etc.
Risque d’incendie! Ne pas
souder les récipients ni les
tuyaux qui contiennenet ou qui ont contenus des
matériaux inflammables ou combustibles gaseux ou
liquides.
Le soudage à l’arc des
bouteilles ou des récipients
fermés tels que les réservoirs ou bidons, peuvent
causer une explosion s’ils ne sont pas bien ventilés!
Vérifier qu’il y a un trou de ventilation suffisant
dans n’importe quel bouteille ou récipient afin de permettre la
ventilation des gaz pendant l’expansion.
Ne pas inspirer les vapeurs qui
sont produites par le soudage
à l’arc. Ces vapeurs sont dangereuses. Utiliser un
respirateur fourni d’air si l’endroit de soudage n’est
pas bien ventilé.
u Garder la tête et le visage hors des vapeurs de soudage.
u Des vapeurs extrêmement toxiques sont produites
pendant le chauffage des métaux galvanisés, plaqués
de cadmium, ou des métaux qui contiennent le zinc,
le mercure, ou le beryllium. Compléter les précautions
suivantes avant d’exécuter le soudage à l’arc électrique sur
ces métaux:
a. Enlever l’enduit du métal commun.
b. S’assurer que l’endroit de soudage soit bien ventilé.
c. Utiliser un respirateur fourni d’air.
Le champ électromagnétique
qui est produit pendant le
soudage à l’arc peut causer de l’interférence
avec le fonctionnement de plusieurs appareils
électriques tels que les pacemakers cardiaques.
Toutes personnes utilisant ces appareils doivent consulter leur
médecin avant d’exécuter le soudage à l’arc électrique.
u Acheminer les câbles de chalumeau et de travail ensemble
et fixer avec du ruban si possible.
u Ne jamais envelopper les câbles de soudage à l’arc autour
du corps.
u Toujours placer le chalumeau et les fils de travail du même
côté du corps.
u L’exposition aux champs électromagnétiques peut avoir
autres réactions inconnues concernant la santé.
Avant de laisser l’endroit,
s’assurer que l’endroit de
soudage est en état sûr et sans risques (étincelles,
flammes, métal chauffé au rouge, ou scorie).
S’assurer que l’équipement soit hors circuit et que
l’excès de fil soit taillé. S’assurer que les câbles soient roulés
(sans serrer) et hors du chemin. S’assurer que tout métal et
scorie soient refroidis.
Les bouteilles peuvent exploser
si elles sont endommagées. Les
bouteilles de gaz de protection contiennent du gaz
sous haute pression. Si elles sont endommagées,
elles peuvent exploser. Puisque les bouteilles de gaz font
normalement partie du processus de soudure, s’assurer de les
manipuler avec soin.
Fr3
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Généralités sur la Sécurité (Suite)
u Protéger les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur
excessive, les chocs mécaniques et les arcs.
u Installer et fixer les bouteilles dans une position verticale
en utilisant une chaîne sur un support stationnaire ou un
support de bouteille afin d’éviter le renversement ou le
basculage.
u Garder les bouteilles à l’écart du soudage ou autres circuits
électriques.
u Ne jamais permettre que l’électrode de soudage touche une
bouteille.
u Utiliser seulement les bouteilles de gaz correctes;
régulateurs, tuyaux et raccords conçus pour votre
application et les tenir en bon état de marche.
u Tourner le visage à l’écart de la soupape d’échappement en
ouvrant la soupape de la boutille.
u Garder le capuchon protecteur en place sur la soupape sauf
si la bouteille est soi en service ou brancher pour le service.
u Lire et suivre les instructions pour les bouteilles de gaz et
autre équipement, ainsi que la publication CGA, P-1 indiquée
dans les Normes de Sécurité.
Ne jamais utiliser les gaz inflammables
avec les soudeurs MIG. Seuls les gaz
inertes ou ininflammables tels que le bioxyde de carbone,
l’argon, le helium ou un mélange d’un ou plus de ces gaz sont
convenables pour le soudage MIG.
Ne jamais soulever les bouteilles par leurs
soupapes, capuchons ni avec les chaînes
ou élingues.
NORMES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Normes ANSI Standard Z49.1 de la Société American Welding
Society, 550 N.W. Le June Rd. Miami, FL 33126
Normes de Sécurité et de Santé
OSHA 29 CFR 1910, du Superintendent of Documents, U.S.
Government Printing Office, Washington, D.C. 20402
Code Électrique National
Norme NFPA 70, de l’Association National Fire Protection
Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
Manipulation Sûr des Bouteilles de Gaz Comprimé
Brochure CGA P-1, de l’Association Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington,
VA 22202
Code pour la Sécurité concernant le Soudage et le Coupage
Norme CSA W117.2, de l’Association Canadian Standards
Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3
Procédés de Coupage et Soudage
Norme NFPA 51B, le l’Association National Fire Protection
Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
Règlements Professionnels et d’Éducation de Sécurité pour
la Protection des Yeux et du Visage
Norme ANSI Z87.1, de l’Institut American National Standards
Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
Se référer aux Données de Sécurité (Material Safety Data
Sheets) et les instructions des fabricants pour les métaux,
les fils, les enduits et les produits pour le nettoyage.
Installation
ENDROIT
La sélection de l’endroit correct peut amélioré de façon
spectaculaire, le rendement, la fiabilité, et la durée du soudeur à
l’arc.
u Pour un meilleur résultat, situer le soudeur dans un endroit
propre et sec. La poussière et la sâleté dans le soudeur
conservent l’humidité et augmentent l’usure des pièces
mobiles.
u Placer le soudeur dans un endroit avec au moins douze
pouces (305 mm) d’espace pour la ventilation en avant et en
arrière du modèle. Garder cet espace libre d’obstructions.
u Ranger le fil de soudage dans un endroit propre et sec à
faible humidité pour éviter l’oxydation.
u Utiliser une prise de courant mise à la terre correctement
pour le soudeur, et s’assurer que le soudeur soit le seul
appareil de charge sur le circuit d’alimentation. Se référer au
tableau sur la page Fr1 pour la capacité correcte du circuit.
u L’utilisation d’un cordon prolongateur n’est pas recommandé
pour les soudeurs à l’arc électriques. Une perte de tension
dans le cordon prolongateur peut diminuer de façon
spectaculaire, le rendement du soudeur.
Montage
INSTALLATION DU CHALUMEAU (VOIR FIG. 2)
1. S’assurer que l’appareil soit éteint et débranché.
2. Acheminer les connecteurs de l’interrupteur du chalumeau
par le trou dans le panneau de contrôle. Ces fils doivent
être acheminés vers le haut sur les goujons de polarité et à
travers le crochet sur le mur central.
3. Insérer le connecteur de chalumeau en laiton par le trou
du panneau de contrôle et dans le tablier d’entraînement.
S’assurer que le connecteur est inséré entièrement dans le
tablier d’entraînement. Desserrer le bouton de la pince de
chalumeau de quelques tours si le connecteur ne s’insère
pas entièrement. Resserrer le bouton de la pince de
chalumeau après que le connecteur de chalumeau de laiton
soit entièrement inséré.
4. Brancher les connecteurs de l’interrupteur du chalumeau
aux deux bornes de 6 mm (1/4 po) dans le mur central.
La polarité n’est pas importante. S’assurer que ces fils
n’entravent pas les goujons de polarité ou le tablier
d’entraînement.
Fr4
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
Montage (Suite)
Connecteurs
d’interrupteur
de chalumeau
Bornes
d’interrupteur
de
chalumeau
Tablier
d’entraînement
Figure 2 - Installation de chalumeau
Écrou hexagonal
Connecteur à anneau
Crochet
Bouton de
pince de
chalumeau
Fils
d’interrupteur
de
chalumeau
Chalumeau
Câble de soudure
Pince de travail
INSTALLATION DE LA PINCE DE TRAVAIL (VOIR LA FIG. 3)
1. Retirer un écrou hexagonal de la pince de travail.
2. Glisser le câble de soudure avec le connecteur à anneau par
le trou de la pince de travail.
3. Fixer le connecteur à anneau à la pince de travail avec
l’écrou hexagonal retiré à l’étape 1.
INSTALLATION DE FILS
REMARQUE : Avant d’installer le fin à soudage, s’assurer que:
a. Le diamètre du fil de soudure s’agence à la rainure du
rouleau entraîneur sur le mécanisme d’alimentation du fil
(voir figure 4).
b. Le fil s’agence à la pointe de contact sur l’extrémité du
chalumeau (voir figure 5).
Un mauvais agencement de tout article pourrait faire glisser et/
ou gripper le fil.
REMARQUE : Toujours maintenir le contrôle de l’extrémité libre
du fil de soudure pour éviter le débobinage.
1. Vérifier que le modèle soit hors circuit (OFF) et ouvrir le
panneau sur le soudeur afin d’exposer le mécanisme
d’alimentation de fil.
2. Retirez le dispositif de verrouillage de la bobine en poussant
vers l’intérieur et en tournant dans le sens antihoraire d’un
quart de tour. Retirer ensuite le verrou, le ressort et le
dispositif de retenue.
3. Rabattre le bouton de tensionnement et relever le bras du
mécanisme d’entraînement. Ceci permet l’acheminement
initial du fil dans la doublure du chalumeau à la main.
Figure 3 - Installation de la pince
Bouton tendeur
Tablier
d’entraînement
Broche
Bras rotatif
Fil de soudure
Dispositif de
retenue
Ressort
Verrou
Chalumeau diuseur
Pointe de contact
Buse
Figure 5 - Buse du chalumeau
MARQUES DE POINTE DE
CONTACT
MarqueTaille de fil
0,6 mm0,024 po
0,8 mm0,030 po
0,9 mm0,035 po
Rouleau entraîneur
Guide du l
Figure 4 - Installation du fil de soudure
Fr5
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Montage (Suite)
4. Installer la bobine de fil sur la broche
pour que le fil puisse sortir au bas
de la bobine. Ne pas couper le fil desserré encore. Installer le dispositif
de retenue de la bobine, le ressort et
le verrou en poussant vers l’intérieur et
en tournant dans le sens horaire d’un
quart de tour.
5. Tenir le fil et couper le fil du bout de la
bobine. Ne pas permettre que le fil se démêle. S’assurer que le bout du fil
soit droit et sans ébarbures.
6. Acheminer le fil par le guide du
fil, sur la rainure dans le rouleau
d’entraînement et pour revenir dans le
guide du fil. Rabattre le bras et relever
le bouton de tensionnement. Ajuster
la tension en tournant le bouton de
tensionnement.
7. Dévisser l’embout et la pointe de
contact de l’extrémité du chalumeau
de soudure (voir figure 5). Brancher
le soudeur dans une bonne prise
d’alimentation de courant.
8. Mettre le soudeur en marche et régler
la vitesse du fil à 10. Activer la gâchette
du chalumeau jusqu’à ce que le fil
dépasse l’extrémité du chalumeau.
Figure 6 - Contrôle de polarité
Mettre le soudeur hors circuit.
9. Glisser avec soin la pointe de contact sur le fil, visser la
pointe dans le chalumeau et réinstaller l’embout (voir figure
5). Couper le fil à environ 1/4 po (0,635 cm) de l’extrémité de
la buse.
FACTEUR D’UTILISATION/PROTECTION
THERMOSTATIQUE
Le facteur d’utilisation de soudage est le pourcentage du temps
de soudage actuel qui peut se faire dans un interval de dix
minutes. Par exemple, à un cycle de service de 20%, la soudure
réelle se fait pendant deux minutes, puis le soudeur doit refroidir
pendant huit minutes.
Les composants internes de ce soudeur sont protégés de
toute surchauffe par un interrupteur thermique automatique.
Un voyant rouge s’allume sur le panneau avant si le
cycle de service est dépassé. Ne pas éteindre l’appareil.
Ceci permettra au ventilateur interne de refroidir rapidement
l’appareil. Les opérations de soudure peuvent continuer lorsque
le voyant rouge n’est plus allumé.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Le soudeur est doté d’un disjoncteur qui protège la machine si
la sortie maximale est dépassée, tel que lors d’un court-circuit.
Le bouton du disjoncteur sortira lorsqu’il est déclenché. Entrer
manuellement le bouton pour réinitialiser.
Câble de tablier
d’entraînement
REMARQUE : La figure
illustre la polarité négative
de l’électrode (typique pour
soudage à fil fourré de flux).
Inverser les fils pour
la polarité positive de
l’électrode (typique pour
Câble de masse
soudage MIG).
Goujon positif
Goujon négatif
Écrous de
laiton
POLARITÉ
Le fil de soudure MIG exige une polarité électrique d’électrode
positive.
Le fil de soudure fourré exige une polarité électrique
d’électrode négative. Toujours utiliser la polarité recommandée
par le fabricant du fil de soudure. Le soudeur est réglé en usine
pour un fil de soudure fourré.
POUR CHANGER LA POLARITÉ (VOIR LA FIGURE 6)
1. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise.
2. Ouvrir la porte du compartiment d’acheminement du fil.
3. Retirer deux écrous des goujons de polarité.
4. Brancher le câble du tablier d’entraînement au goujon
positif et le câble de la pince de travail au goujon négatif
de la polarité positive de l’électrode pour la soudure MIG.
Brancher le câble du tablier d’entraînement au goujon
négatif et le câble de la pince de travail au goujon positif de
la polarité négative de l’électrode pour la soudure à fil fourré.
5. Réinstaller les deux écrous et bien resserrer.
Si les écrous ne sont pas bien resserrés,
cela pourrait provoquer une chaleur
excessive de la connexion desserrée et les isolateurs des
goujons seront endommagés.
Fr6
Montage (Suite)
PRÉPARATION POUR LE GAZ PROTECTEUR
La manipulation et l’entretien incorrect
des bouteilles de gaz comprimé et des
régulateurs peuvent résulter en blessures graves ou perte
de vie! Toujours bien fixer les bouteilles de gaz au mur ou
à tout autre support fixe pour éviter qu’elle ne tombe. Lire,
comprendre et suivre toutes les avertissements et dans les
instructions de sécurité pour le gaz comprimé et l’équipement.
REMARQUE : Le gaz n’est pas nécessaire si le fil fourré de flux
est utilisé.
TYPES DE GAZ
Il y a trois types de gaz populaires pour le soudage à l’arc
avec gaz; 100% argon, un mélange de 75% argon et 25% gaz
carbonnique (C25) ou 100% gaz carbonnique.
Utiliser SEULEMENT le type de gaz
recommandé pour votre soudeur. Utiliser
SEULEMENT un gaz inerte, ininflammable. Le non-respect de
ces indications mènera à une situation très dangereuse.
Pour le soudage d’acier générale, un mélange 75/25 est
recommandé Pour le soudage d’aluminium, utiliser 100% argon.
Tous types de bouteilles sont disponibles chez votre fournisseur
de matériaux de soudage. Fixer la bouteille en place pour éviter
qu’elle ne tombe.
Obtenir le type exact de gaz. Le gaz utilisé dans toute
application de soudure pour votre appareil doit être d’un TYPE
INERTE, ININFLAMMABLE. Vous pouvez obtenir le type de gaz
nécessaire de tout distributeur local de gaz de soudure (souvent
dans les pages jaunes sous “Soudeurs” ou “équipement de
soudure”).
REGULATOR
Un régulateur réglable à deux jauges est fourni avec les
modèles WG3090 et WG4130. Le WG3080 n’est pas fourni avec
un régulateur (voir la liste de pièces pour la trousse de boyau /
régulateur optionnelle). Le régulateur fournit une pression et un
débit constant de gaz pendant le soudage. Chaque régulateur
est conçu pour l’utilisation avec un type ou mélange de gaz
particulier. L’argon et les mélanges d’argon utilisent le même
type de filets. 100% gaz carbonnique utilise un différent type de
filets. Un adaptateur est disponible chez votre fournisseur de
gaz de soudeur pour pouvoir utiliser les deux types.
PROCÉDURE DE RACCORDEMENT DE TUYAU ET DE
RÉGULATEUR
Les bouteilles de gaz sont sous haute
pression. Diriger l’orifice d’échappement à
l’écart de soi-même ou d’autres personnes avant de l’ouvrir.
1. Avec la bouteille bien installée, se tenir sur le côté de la
bouteille à l’opposée de la sortie de la bouteille, puis retirer
le bouchon et ouvrir la soupape en tournant dans le sens
antihoraire. Quand le gaz sort de la bouteille, fermer la
soupape en tournant au sens des aiguilles d’une montre.
Ceci sert à purger la poussière qui peut s’accumuler autour
du siège de la soupape.
2. Installer le régulateur sur le robinet de la bouteille. Bien
resserrer l’écrou de la tige sur la soupape de gaz.
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
3. Installer une extrémité du tuyau de gaz au raccord situé à
l’arrière du soudeur et l’autre bout du tuyau au raccord du
régulateur. S’assurer que le tuyau ne soit pas tortillé.
4. Se positionner encore au bord opposé de l’orifice de sortie
de la bouteille et ouvrir la soupape lentement. Inspecter pour
des fuites dans l’endroit des raccordements.
5. Mettre l’appareil en marche et tirer la gâchette du chalumeau
pour permettre au gaz de circuler. Ajuster le régulateur de
gaz entre 20 et 40 CFH. Dégager la gâchette et éteindre
l’appareil.
6. N’oubliez pas de fermer la soupape de gaz lorsque vous
avez fini de souder.
Fonctionnement
1. Lire, comprendre et suivre toutes les précautions
dans la section Généralités Sur La Sécurité.
Lire la section entière de Directives De Soudage
avant d’utiliser l’équipement.
2. Mettre le soudeur hors circuit.
3. Vérifier que les surfaces du métal soient libres de saleté,
rouille, peinture, huile, écailles ou autres polluants avant
de les souder ensemble. Ces polluants rendent la soudure
difficile et peuvent causer de mauvaises soudures.
Toutes personnes utilisant cet équipement
ou qui sont dans l’endroit pendant
l’utilisation de l’équipement doivent porter des vêtements de
soudage protecteurs y compris: protection oculaire avec lentille
correcte, vêtements incombustibles, gants de soudeur en cuir,
et protection complète pour les pieds.
Pour le chauffage, soudage
ou coupage des matériaux
galvanisés, plaqué en zinc, plomb, ou en cadmium,
se référer à la section Généralités Sur La Sécurité
pour plus d’instructions. Des vapeurs extrèmement
toxiques sont produites pendant le chauffage de ces métaux.
4. Raccorder la pince de soudeur à l’objet de travail ou à
l’établi (si en métal). S’assurer que le contact soit sûr et nonpollué par la peinture, le vernis, la corrosion, ou autres
matériaux non-métalliques.
5. Tourner le contrôle de vitesse de fil au réglage indiqué sur le
décalque à l’intérieur du compartiment d’alimentation de fil,
puis ajuster au besoin après le test.
6. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant
à la bonne tension et à la bonne capacité de circuit (voir les
exigences de circuit à la page Fr1).
7. Mettre le soudeur en marche au réglage de chaleur indiqué
sur le décalque à l’intérieur du compartiment d’alimentation
de fil, puis ajuster au besoin après le test.
REMARQUE : Ces réglages sont établis comme guides
généraux. Les réglages de chaleur sont variables selon les
conditions de soudage et le matériel utilisé.
8. Vérifier que le fil sort de 0,635 cm (1/4 po) de la pointe
de contact. Sinon, presser la gâchette pour ajouter du fil,
dégager la gâchette, éteindre le soudeur et couper le fil à
la longueur appropriée. Remettre l’appareil en marche au
réglage de chaleur voulu.
MANUEL
Fr7
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Fonctionnement (Suite)
REMARQUE : Le transformateur de soudage est hors tension
et il ne pourra alimenter tant que la gâchette n’est pas tirée. Il
s’agit d’une machine de soudage à « chalumeau froid » qui ne
soudera pas si la gâchette n’est pas tirée.
9. Placer le chalumeau près du travail, abaisser le casque de
soudure en hochant la tête ou placer le masque de soudage
à main et presser la gâchette du chalumeau. Ajuster le
réglage de chaleur et la vitesse du fil au besoin.
10. À la fin de la soudure, éteindre le soudeur et ranger
correctement.
Entretien
Débrancher et mettre la machine hors
circuit avant de vérifier ou de procéder à
l’entretien de n’importe quelle pièce détachée. Toujours garder
le couvercle du compartiment de fil fermé sauf pendant le
changement du fil.
AVANT CHAQUE USAGE:
1. Vérifier la condition des câbles de soudage et réparer ou
remplacer immédiatement, les câbles dont l’isolation est
endommagé.
2. Vérifier la condition du cordon d’alimentation et le réparer ou
le remplacer immédiatement si endommagé.
3. Inspecter la pointe de contact et l’embout du chalumeau.
Retirer toutes scories de soudure. Remplacer la pointe de
contact ou l’embout du chalumeau si cela est endommagé.
Ne pas faire fonctionner cet appareil de
soudure avec un isolant manquant ou
fissuré sur les câbles de soudure, le chalumeau ou le cordon
d’alimentation.
CHANGEMENT DE TAILLE DE FILS
Ce soudeur est configuré pour un fil de 0,8 mm (0,030 po).
Si l’on utilise une taille de fil différente, le rouleau entraîneur
d’acheminement du fil et la pointe de contact devront peut-être
être changés. Il y a deux rainures dans le rouleau entraîneur. La
petite rainure est pour le fil MIG de 0,6 mm (0,024 po) et la plus
large pour le fil fourré de 0,8mm à 0,9 mm (0,030 po à 0,035 po)
et le fil MIG. Rabattre le bouton de tensionnement et relever le
bras rotatif, tourner le rouleau entraîneur pour choisir la bonne
rainure. Des rouleaux entraîneurs optionnels pour d’autres
tailles de fil sont disponibles (voir la liste de pièces). La pointe
de contact doit aussi être selon le diamètre de fil utilisé. Le
diamètre de la pointe est marquée sur la pointe en pouces et/ou
en millimètres.
REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION
1. Verifier que le soudeur soit hors circuit (OFF) et le cordon
d’alimentation soit débranché.
2. Retirer le panneau du côté soudure pour exposer les
interrupteurs.
3. Débrancher les fils du cordon d’alimentation selon le
diagramme à l’intérieur de l’appareil.
4. Débrancher le fil de masse branché à la base du
soudeur.
5. Desserrer les vis du réducteur de tension du cordon et
sortir le réducteur.
6. Installer le nouveau cordon dans l’ordre inverse et selon
le diagramme à l’intérieur de l’appareil.
CHAQUE TROIS MOIS:
1. Remplacer toutes étiquettes de sécurité sur le soudeur qui
ne sont pas lisables.
2. Utiliser de l’air comprimé pour souffler toute la poussière des
ouvertures de ventilation.
3. Nettoyer la rainure du fil sur le rouleau entraîneur. Retirer le
rouleau entraîneur et utiliser une petite brosse métallique
pour nettoyer. Remplacer si usé ou endommagé.
PIÈCES CONSOMMABLES ET QU PEUVENT S’USER
Les pièces suivantes doivent être remplacées :
• Rouleau d’entraînement d’alimentation de fil
• Guide du fil
• Doublure de chalumeau
• Buse/bouts de contact
• Fil - Ce soudeur acceptera les bobines de diamètre 4 po ou
8 po (10,16 ou 20,32 cm). Le fil de soudure est sensible à
l’humidité et s’oxyde après quelques temps. Il est important
de choisir une taille de bobine qui sera utilisée dans une
période de 6 mois. Pour l’acier doux, il est recommandé
d’utiliser le fil solide AWS ER70S6 ou le fil fourré de flux AWS
E71T-GS.
Fr8
Directives De Soudage
Généralités
Cet appareil de soudure peut utiliser le procédé connu sous le
nom de soudage à arc avec fil fourré (Flux-Cored Arc Welding
FCAW) ou le procédé à soudage à l’arc sous gaz avec fil
plein (Gas Metal Arc Welding GMAW). La soudure doit être
protégée (enrobée) des contaminants dans l’air tandis qu’elle
est en fusion. Le procédé FCAW utilise un fil tubulaire avec un
enrobage à l’intérieur. L’enrobage crée un gaz de protection
lorsqu’il est fondu. Le procédé GMAW utilise un gaz inerte pour
protéger la soudure en fusion.
Quand le courant est produit par un transformateur (machine à
souder) et passe à travers du circuit à un fil de soudage, un arc
est produit entre le bout du fil à soudage et l’objet de travail. Cet
arc fond le fil et l’objet. Le métal fondu du fil à soudage s’écoule
dans le cratère fondu et produit un adhérance avec l’objet de
travail indiqué ci-dessous (Figure 7).
Buse
Gaz Protecteur
Scorie
Soudure
Cratère
Figure 7 - Parties de soudage
Objet de travail
Pointe de contact
Flux (sans gaz
seulement)
Fil
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
Métal
Commun
Vitesse
de
déplace-
Chaleur, vitesse
de l et vitesse
de déplacement
ordinaires
Chaleur trop
basse
Chaleur trop élevée
Figure 8 - Apparence de la soudure
Vitesse de l
trop rapide
Vitesse de l trop lente
TYPE ET TAILLE DE FILS
Le choix correct du fil comprend une variété de facteurs telles
que la position de soudage, le matériel de l’objet de travail,
l’épaisseur et la condition de la surface. L’American Welding
Society, AWS, a organisé certaines exigences pour chaque type
de fil.
ment
trop
rapide
Vitesse de
déplacement
trop lente
Principes Du Soudage à L’Arc
Six techniques de base affectent la qualité de soudure. Les
voici : sélection du fil, réglage de chaleur, angle de soudure,
vitesse du fil, vitesse de déplacement et rallonge d’électrode. La
compréhension de ces méthodes est nécessaire afin d’atteindre
une soudure efficace.
RÉGLAGE DE CHALEUR
La chaleur correcte nécessite un ajustement du soudeur
au réglage exigé. La chaleur ou la tension est réglée par un
interrupteur sur le soudeur. Le réglage de la chaleur utilisé
dépend sur la taille (diamètre) et du type de fil, la position de la
soudure et l’épaisseur de l’objet. Se référer aux spécifications
indiquées sur le soudeur. Il est recommandé que le soudeur se
pratique sur des morceaux de métal afin d’ajuster les réglages,
et comparer les soudures avec la Figure 8.
FIL FOURRÉ DE FLUX
E - 7 0 T - GS
Rigidité de la soudure x 10,000 livres par
pouce carrés.
Positions de soudure (0 pour plate ou
horizontale, 1 pour les autres positions)
Fil fourré en flux tubulaire
Type de flux
AWS E71T-GS ou E71T-11 sont recommandés pour ce soudeur.
FIL SOLIDE
ER - 70 S - 6
Rigidité de la soudure x 1,000 PSI
Fil Solide
Composition du fil
ER-70S6 est recommandé pour ce soudeur.
Fr9
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Directives De Soudage (Suite)
ANGLE DE SOUDURE
L’angle de soudure est l’angle de la buse pendant le soudage.
L’utilisation de l’angle correct assure la pénétration et la
formation du cordon de soudure exigé. L’angle de soudure est
très important pour les positions de soudure différentes afin
de produire une bonne soudure. L’angle de soudure comprend
deux positions - l’angle de déplacement et l’angle de travail.
L’angle de déplacement est l’angle situé dans la ligne de
la soudure et peut varier entre 5º et 45º du vertical selon les
conditions de soudage.
L’angle de travail est l’angle horizontal, mesuré aux angles
droits à la ligne de soudage. Pour la plupart des applications, un
angle de déplacement de 45º et un angle de travail de 45º sont
suffisants. Pour les usages spécifiques, consulter un manuel de
soudage à l’arc.
5° - 45°
5° - 45°
ANGLE DE SOUDUREANGLE DE DÉPLACEMENT
Figure 9 - Angle de soudure
haut et large. Pour l’aluminium, la vitesse du fil est normalement
réglée plus haute.
RALLONGE D’ÉLECTRODE
La rallonge d’électrode (ou prolongement d’électrode) est la
distance entre l’extrémité de la pointe de contact et l’extrémité
du fil de soudure. La rallonge d’électrode recommandée est
de 6 mm à 13 mm (1/4 po à 1/2 po). Si elle est trop longue, le
courant de soudure sera réduit et le boudin sera haut et étroit
avec moins de pénétration.
ENLEVAGE DE SCORIE (FIL FOURRÉ DE FLUX
SEULEMENT)
Porter des lunettes protectrices
approvées ANSI (Standard
ANSI Z87.1) et des vêtements protecteurs pendant
l’enlevage de la scorie. Le débris chaud et volant
peut causer des blessures aux personnes dans
l’endroit.
Après avoir complété la soudure, attendre que les sections
de soudage se refroidissent. Une couche protectrice appelée
scorie couvre le cordon de soudure et empêche la réaction du
métal fondu avec les polluants dans l’air. La scorie peut être
enlevée une fois que la soudure s’est refroidie et n’est plus
rouge. Enlever la scorie avec un marteau à buriner. Frapper la
scorie légèrement avec le marteau et la dégager du cordon de
soudure. Finir avec une brosse métallique. Enlever la scorie
avant chacune des passes multiples.
VITESSE DE FIL
La vitesse de fil est réglée par le bouton sur le paneau supérieur.
La vitesse doit être “réglée” selon le taux auquel le fil est
fondu dans l’arc. Le réglage est une des fonctions critiques du
soudage alimenté en fil. Le réglage devrait être effectué sur un
morceau de métal d’essai qui est de même type et d’épaisseur
que celui qui doit être soudé. Commencer la soudure d’une
main tirant l’embout du chalumeau le long d’une pièce de rebus
tout en ajustant la vitesse du fil de l’autre main. Une vitesse trop
lente causera un crachement et le fil se brûlera dans la pointe
de contacte. Une vitesse trop rapide peut aussi causer un bruit
de crachement et le fil s’enfoncera dans la plaque avant de se
fondre. Un bruit constant de bourdonnement indique que la
vitesse de fil est réglée correctement. Répéter le procédé de
réglage chaque fois qu’il y ait un changement de réglage de
chaleur, diamètre ou type de fil, type de matériel ou épaisseur
de l’objet de travail. Pour l’aluminium, la vitesse du fil est
normalement réglée plus haute (gamme de vitesses 7-9).
VITESSE DE DÉPLACEMENT
La vitesse de déplacement est la vitesse auquelle le chalumeau
est dirigé le long de la surface de soudage. Le diamètre et le
type de fil à soudage, l’ampérage, la position et l’épaisseur de
l’objet de travail ont tous un effet sur la vitesse de déplacement
et peuvent avoir un effet sur la qualité de la soudure (Voir Figure
8). Lorsque la vitesse est trop rapide, le cordon est étroit et les
ondulations du cordon sont pointus comme indiqué. Lorsque
la vitesse est trop lente, la soudure se tasse et le cordon est
POSITIONS DE SOUDAGE
Il y a quatre positions générales de soudage; plate, horizontale,
verticale et aérienne. Le soudage dans une position plate est la
plus facile. La vitesse peut être augmentée, le métal fondu coule
moins, une meilleure pénétration est possible et le travail est
moins fatiguant. Le soudage est effectué avec le fil à un angle
de déplacement de 45º et un angle de travail de 45º.
Autres positions exigent autres techniques telles que le tissage,
passe circulaire et le jogging. Un niveau de plus grande
compétance est exigé pour ces soudures.
La soudure aérienne est la position plus difficile et dangereuse.
Le réglage de la chaleur et la sélection du fil varient selon la
position.
Tout le travail devrait être effectué dans la position plate si
possible. Pour les applications spécifiques, consulter un manuel
technique de soudage.
PASSES DE SOUDAGE
Quelques fois il est nécessaire d’utiliser plus d’une passe pour
remplir le joint. La première passe est la passe de base, suivie
par la passe de remplissage et la passe de finition. Si les pièces
sont épaisses, il peut être nécessaire de bisauter les bords qui
sont unis à un angle de 60º. Se rappeler d’enlever la scorie
avant chaque passe pour le procédé FCAW.
Fr10
Directives De Soudage (Suite)
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
SOUDURE D’ALUMINIUM
Toute la surface d’aluminium à souder doit être bien nettoyée
avec une brosse en acier inoxydable pour éliminer toute
oxydation sur la surface de soudure et de mise à la terre. Pour
souder l’aluminium, il faut utiliser de l’argon à 100 %. Si vous
n’utilisez pas d’argon, la pénétration du métal est peu probable.
Pour la soudure d’aluminium, une doublure de fil de PTFE, un
rouleau entraîneur et des pointes de contact d’aluminium sont
recommandées. Campbell Hausfeld offre ces pièces dans sa
trousse WT2531. Appeler le 1-800-746-5641 pour commander.
Enduit
Matière de
remplissage
Base
TECHNIQUE POUSSER VS TIRER
Le type et l’épaisseur de la pièce de travail indiquent comment
pointer l’embout du chalumeau. Pour les matériaux minces
(calibre 18 et plus petits) et tout aluminium, l’embout devrait
pointer devant le bain de fusion pour ensuite pousser le bain
sur la pièce de travail. Pour de l’acier épais, la buse devrait être
dirigée dans la flaque de soudure pour augmenter la pénétration
de la soudure. Ceci est la technique main-arrière ou tirer (Voir
Figure 12).
TIRERPOUSSER
Figure 12
Figure 10 - Passes de souduresFigure 11 - Passes multiples
Pour des informations concernant ce produit, composer 1-800-746-5641
Guide de Dépannage - Soudeur
SymptômeCause(s) Possible(s)Mesures correctives
Manque de puissance1. Facteur d’utilisation dépassé1. Permettre que le soudeur se refroidisse jusqu’à ce
2. Raccord au collier de mise à la
terre insuffisant
3. Disjoncteur déclenché3. Réinitialiser en poussant le bouton à l’arrière de
4. Disjoncteur ou fusible sauté4. Réduire la charge sur le circuit, rajuster le
Le fil s’emmêle au rouleau
d’entraînement
1. Mauvaise taille de pointe de
contact
2. Doublure de chalumeau bloquée
ou endommagée
3. Pointe de contact bloquée ou
endommagée
4. Rouleau entraîneur usé4. Remplacer
5. Tension insuffisante5. Resserrer le bouton de tensionnement
La buse du pistolet arc à la surface
1. Scorie dans la buse du pistolet1. Nettoyer la scorie de la buse du pistolet
de travail
2. Anneau d’isolant fondu/expiré2. Remplacer la buse
Collier de mise à la terre et/ou le
1. Raccordement insuffisant1. S’assurer que tous les raccordements soient sûrs et
câble deviennent chauds
2. Utilisation d’un cordon
prolongateur trop long
que la lampe s’éteigne
2. S’assurer que tous les raccordements soient sûrs et
que la surface d’attache soit propre
l’appareil
disjoncteur ou remplacer le fusible
1. Utiliser la taille appropriée de pointe de contact
2. Nettoyer ou remplacer la doublure du fil
3. Nettoyer ou remplacer la pointe de contact
que la surface d’attache soit propre
2. N’utilisez pas un cordon prolongateur plus que 20 pi
de longueur
Suite à la page suivante
Fr11
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Pour des informations concernant ce produit, composer 1-800-746-5641
Guide de Dépannage - Soudeur (Suite)
SymptômeCause(s) Possible(s)Mesures correctives
Le fil ne s’avance pas1. Fil étranglé1. Recharger le fil
2. Plus de fil2. Remplacer la bobine de fil
3. Tension insuffisante3. Resserrer le bouton de tensionnement si le fil glisse
4. Chemise de fil usée4. Remplacer la chemise
5. Fil débranché à l’intérieur5. Appeler 1-800-746-5641 pour l’assistance
6. Pointe de contact obstruée6. Remplacer la pointe de contact
Le fil (Aluminium) brûle dans la
pointe ou le métal (Aluminium)
produit des bulles ou brûle à travers
Soudure crache et colle1. Réglage de vitesse du fil1. Mettre au point au bon réglage
Cordon de soudure trop mince par
intervalles
Cordon de soudre trop épais par
intervalles
Enfoncements en lambeaux au bord
de la soudure
Le cordon de soudure ne pénètre
pas le métal commun
Le fil crache et se colle1. Fil humide1. Utiliser un fil sec et l’entreposer dans un endroit sec
1. Vitesse de fil trop lente1. Vitesse de fonctionnement entre 7 - 10
2. Vitesse de déplacement trop lente
ou chaleur trop élevée
2. Taille de pointe de contact trop
large
3. Polarité réglée incorrectement3. Inverser la polarité
4. Rouleau entraîneur glisse4. Augmenter la tension
5. Bouteille à gaz vide5. Remplacer la bouteille à gaz
1. Vitesse de déplacement rapide et/
ou irrégulière
2. Réglage de chaleur de sortie trop
bas
1. Vitesse de déplacement lente et/
ou irrégulière
2. Réglage de chaleur de sortie trop
élevé
1. Vitesse de déplacement trop
rapide
2. Vitesse de fil trop rapide2. Diminuer la vitesse de fil
3. Réglage de chaleur de sortie trop
élevé
1. Vitesse de déplacement
irrégulière
2. Réglage de chaleur de sortie trop
bas
3. Manque de/niveau bas de gaz
protecteur
4. Type de gaz incorrect (Aluminium) 4. Utiliser le gaz Argon 100% seulement
5. Cordon prolongateur trop long5. N’utilisez pas un cordon prolongateur plus que 20 pi
6. Accumulation possible d’oxydes
sur la surface (Aluminium)
2. Vitesse de fil trop rapide2. Diminuer la vitesse de fil
3. Type de fil incorrect3. Utilisez le fil fourré de flux si vous n’utilisez pas de
4. Manque de/niveau bas de gaz
protecteur
2. Augmenter la vitesse de déplacement ou diminuer
le réglage de chaleur
2. Remplacer la pointe de contact
1. Diminuer et maintenir une vitesse de déplacement
constante
2. Augmenter le réglage de chaleur de sortie
1. Augmenter et maintenir une vitesse de déplacement
constante
2. Diminuer le réglage de chaleur de sortie
1. Diminuer la vitesse de déplacement
3. Diminuer le réglage de chaleur de sortie
1. Diminuer et maintenir une vitesse de déplacement
constante
2. Augmenter le réglage de chaleur de sortie
3. Utiliser le gaz pour la méthode MIG ou remplir la
bouteille
de long
6. Bien nettoyer la surface avec une brosse métallique
seulement
gaz
4. Utiliser le gaz pour la méthode MIG ou remplir la
bouteille
Fr12
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
Lexique de Termes de Soudage
CA ou Courant Alternatif - courant électrique qui change de
direction périodiquement. Le courant à soixante cycles voyage
dans les deux directions soixante fois par seconde.
Longueur de L’Arc - La distance du bout de l’électrode
jusqu’au point où l’arc contacte la surface de travail.
Métal Commun - le matériel qui doit être soudé.
Joint en Bout - un joint entre deux pièces qui sont alignées
approximativement dans le même plan.
Cratère - une flaque ou poche qui est produite quand l’arc
contacte le métal commun.
CC ou Courant Continu - courant électrique d’une direction
seulement. La polarité (+ ou -) détermine la direction du courant.
CC Polarité Inversée - quand le porte-électrode est branché
au pôle positif du soudeur. La Polarité Inversée dirige plus de
chaleur dans l’électrode plutôt que sur l’objet de travail pour
l’utilisation sur les matériaux plus minces.
CC Polarité Ordinaire - quand le porte-électrode est branché
au pôle négatif du soudeur. Plus de chaleur est dirigé vers
l’objet de travail pour meilleur pénétration des matériaux épais.
Électrode -un fil en métal enrobé ayant approximativement la
même composition du matériel qui doit être soudé.
Soudure en Cordon - dimension approx. d’un triangle, profil en
travers, qui uni les deux surfaces à angles droits en soudure à
recouvrement, en T ou en coin.
Flux - un enduit qui produit un gaz protecteur autour de l’endroit
de soudage. Ce gaz protège les métaux contre les polluants
dans l’air.
Soudure À L’Arc Fourré de Flux (FCAW) - ou Sans-gaz est une
méthode de soudage utilisée avec un soudeur à alimentation en
fil. Le fil de soudage est tubulaire avec du flux à l’intérieur pour
protection.
Soudure À L’arc À Gaz (GMAW) - ou MIG est une méthode
utilisée avec un soudeur à alimentation en fil. Le fil est solide et
un gaz inerte est utilisé pour protection.
Soudure À L’Arc À Gaz Tungstène (GTAW) - ou TIG est une
méthode de soudage utilisée avec de l’équipement de soudage
qui a une génératrice à haute fréquence. L’arc est crée entre un
électrode tungstène non-usable et l’objet de travail. Un métal
bouche-pores peut être utilisé.
Soudure à Recouvrement - un joint entre deux pièces en
chevauchement.
Chevauchement - se produit quand le réglage d’ampérage est
trops bas. En ce cas, le métal fondu tombe de l’électrode sans
se fondre dans le métal commun.
Porosité - des soufflures, ou creux formés pendant la
solidification de la soudure qui affaiblissent la soudure.
Pénétration -la profondeur que la chaleur affecte l’objet
pendant la soudure. Une soudure de haute qualité est celle qui
atteint 100% de pénétration. C’est à dire que l’objet de travail
en entier a été chauffé et solidifié à nouveau. Les endroits
affectés par la chaleur devraient être visibles sur l’inverse de la
soudure.
Soudure À L’Arc Au Métal Enrobé (SMAW) - est une méthode
de soudage qui utilise une électrode usable pour soutenir un
arc. L’enduit de flux fondu sur l’électrode fournit la protection.
Scorie - une couche d’encrassement de flux qui protège
la soudure des oxydes et autres polluants pendant le
refroidissement de la soudure. Enlever la scorie après que la
soudure s’est refroidie.
Bavure - particules métalliques volantes qui se refroidissent
sur la surface de travail. La bavure peut être diminuée si vous
utilisez un agent vaporisateur qui résiste la bavure sur l’objet de
travail avant de souder.
Point de Soudure - une soudure utilisée pour tenir les pièces
en alignement jusqu’à ce que les soudures actuelles soient
complétées.
L’Angle de Déplacement - l’angle de l’électrode dans la ligne
de soudure. Ceci varie entre 5º et 45º selon les conditions.
Joint en T - placer le bord d’un morceau de métal sur l’autre à
un angle de 90º.
Caniveau - une condition résultant d’un ampérage trop haut
qui produit une rainure dans le métal commun le long des deux
côtés du cordon de soudure et sert à affaiblir la soudure.
Flaque de Soudure - un volume de métal fondu dans une
soudure avant sa soldification.
Cordon de Soudage - une ou plusieurs couche(s) étroite de
métal placé sur le métal commun pendant que l’électrode fond.
La largeur du cordon de soudage est typiquement deux fois le
diamètre de l’électrode.
Angle de Travail - l’angle de l’électrode de l’horizontal, mésuré
à angle droit de la ligne de soudure.
Tension au Repos - la tension entre l’électrode et le collier de
mise à la terre quand il n’y a pas de flux de courant (pas de
soudage). Ceci détermine la vitesse auquelle l’arc est amorçé.
Fr13
Instructions d’utilisation et manual de pièces
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-746-5641
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
22
14
21
23
7
6
5
Figure 13- Pièces de rechange
13
1
10
11
8
12
9
4
Fr14
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
Liste de pièces de rechange - Modèles WG3080, WG3090 et WG4130
N° de
réf.Description
1Chalumeau (MIG, 8 pieds, WG3080) WC601810AJ1
Chalumeau (MIG, 10 pieds, WG3090
& WG4130)
2s Doublure de fil - 0,6 mm à 0,9 mm
(0,024 po à 0,035 po). Couper à la
longueur
s
Doublure de fil optionnelle - 1,0 mm
à 1,2 mm (0,040 po à 0,045 po).
Couper à la longueur (WG4130)
3s Pointe de contact – 0,6 mm
(0,024 po)
s
Pointe de contact – 0,8 mm
(0,030 po)
s
Pointe de contact – 0,9 mm
(0,035 po)
s
Pointe de contact optionnelle –
0,6 mm (0,024 po) Paquet de 4
s
Pointe de contact optionnelle –
0,8 mm (0,030 po) Paquet de 4
s
Pointe de contact optionnelle –
0,9 mm (0,035 po) Paquet de 4
4EmboutWT502100AV1
5Rouleau entraîneur - 0,6 mm à
0,9 mm (0,024 po à 0,035 po)
Rouleau entraîneur optionnel -
1,0 mm à 1,2 mm (0,040 po à
0,045 po). (WG4130 seulement)
6Guide de fil du tablier d’entraînement WC500920AV1
7Assemblage de tablier d’entraînement WC500900AV1
8Broche de bobineWC707430AV1
9Dispositif de retenue de bobineWC707023AV1
10Ressort de bobineWC707026AV1
11Verrou de bobineWC707024AV1
12Fil de soudure fourré – 0,9 mm
(0,030 po) 0,9 kg (2 lb) (E71T-GS)
Fil de soudure fourré – 0,9 mm (0,030
po) 4,5 kg (10 lb) bobine (E71T-GS)
Fil de soudure fourré – 0,9 mm
(0,035 po) 0,9 kg (2 lb) (E71T-GS)
Fil de soudure fourré – 0,9 mm (0,035
po) 4,5 kg (10 lb) bobine (E71T-GS)
Fil de soudure fourré – 0,6 mm
(0,024 po) 0,9 kg (2 lb) (ER70S6)
Fil de soudure fourré – 0,6 mm
(0,024 po) 4,98 kg (11 lb) (ER70S6)
Fil de soudure MIG – 0,8 mm
(0,030 po) 0,9 kg (2 lb) (ER70S6)
Fil de soudure MIG – 0,8 mm
(0,030 po) 4,98 kg (11 lb) (ER70S6)
Fil de soudure MIG – 0,9 mm
(0,035 po) 0,9 kg (2 lb) (ER70S6)
Fil de soudure MIG – 0,9 mm
(0,035 po) 4,98 kg (11 lb) (ER70S6)
Fil de soudure MIG d’aluminium
bobine 0,8 mm (0,030 po) 0,45 kg
(1 lb)
N° de
pièceQté.
WC601820AJ1
WC601801AV1
WC601802AV†
WT501200AV1
WT501300AV1
WT501400AV1
WT501200AJ†
WT501300AJ†
WT501400AJ†
WC500930AV1
WC500932AV†
WE200001AV†
WE201000AV†
WE200501AV†
WE201500AV†
WE300001AV†
WE301500AV†
WE300501AV†
WE302000AV†
WE301001AV†
WE302500AV†
WE303001AV†
N° de
réf.Description
13Décalque de sécuritéDK689105AV1
14Pince de travailWC100700AV1
15s Tuyau de gaz – 1,22 m (4 pi) (WG3090
et WG4130)
16s Régulateur à deux jauges (WG3090 et
WG4130)
17s Trousse de régulateur optionnelle
(inclut les articles 15 et 16) (WG3080)
18 s Casque de soudure optionnelleWT100500AV†
19 s Trousse de soudure d’aluminium
optionnelle [Inclut une doublure de fil
PTFE, rouleau entraîneur à rainure en
U pour le fil d’aluminium de
0,8 mm (0,030 po) et quatre pointes
de contact de 0,8 mm (0,030 po) pour
le fil d’aluminium]
20s Assemblage de poignéeWC707405AJ†
21Ensemble de tendeur MXW
WC500900AV DD
22Ensemble de bras MXW
WC500900AV
23Pince à trois broches du boutonWC500919AV
24s Transformateur de puissance de la
commande du moteur de ventilateur
115 V – 24 V
25 s Support de moteur du déflecteur de
ventilateur
26 s Pale de ventilateurWC405402AV
27 s Ensemble de valves solénoïdes MIG WC405740SV
28 s Bouton de sélecteur thermiqueWC707370AV
29s Bouton thermique de mise en marche
et d'arrêt de la FAO
30s Transformateur de puissance de la
commande du moteur de ventilateur
– 230 V – 24 V (uniquement WG413)
s
Non illustré
†Accessoire optionnel
N° de
pièceQté.
WC803720AV1
WC803710AV1
WC803700AJ†
WT253200AV†
WC500960AV
WC500950AV
WC405400AV
WC405401AV
WC707560AV
WC405500AV
Fr15
Instructions d’utilisation et manual de pièces
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
www.campbellhausfeld.com
Garantie Limitée
1. Durée: Le fabriquant garantie la réparation, sans frais pour les pièces et main-d’oeuvre, le Soudeur, le Pistolet Soudeur, Câbles,
qui se sont révèlés défectueux en matière ou fabrication, pendant les durées suivantes après la date d’achat initial:
Pour 5 Ans: Le Transformateur de Soudeur et Redresseur
Pour 3 Ans: Le Soudeur En Entier (à l’exclusion des colliers, pistolet, câbles, ou accessoires emballés avec le soudeur)
Pour 90 jours: Colliers De Mise À La Terre, Pistolet MIG, Porte-électrodes, Accessoires, et Câbles de Soudage (si applicable)
2. Garantie Accordée Par (Garant):Campbell Hausfeld, a Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Telephone: 1-800-746-5641
3. Bénéficiaire De Cette Garantie (Acheteur): L’acheteur initial du produit Maxus .
4. Couverture De La Présente Garantie: Défauts de matière et de fabrication qui se révèlent pendant la période de validité de la
garantie. Cette garantie comprend le Soudeur, le Transformateur du Soudeur et Redresseur, Pistolet du Soudeur ou le Porte-
Électrode, et câbles seulement.
5. La Présente Garantie Ne Couvre Pas:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES EN DURÉE À CETTE GARANTIE. Après cette durée, tout risques de perte, quoi que ce soit, devient la
responsabilité de l’acheteur. Certaines Provinces n’autorisant pas de limitations de durée pour les garanties implicites.
Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELLHAUSFELD. Certaines Provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la
limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Les accessoires qui sont compris avec le produit et qui sont soumis à l’usure par l’usage normal; la réparation ou le
remplacement de ces objets sont la responsabilité de l’acheteur. Ces pièces MIG comprennent, mais ne sont pas
limités à; Pointes De Contact, Buses, Doublures de Pistolet, Rouleaux D’Entraînement, Nettoyant pour Fil en Feutre.
Additionnellement, cette garantie ne comprend pas le dommage causé par le remplacement ou entretien prématuré des
pièces USABLES précédentes.
D. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
E. Service avant livraison, i.e. montage et ajustement.
6. Responsabilités Du Garant Aux Termes De Cette Garantie: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits
ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
7. Responsibilités De L’Acheteur Aux Termes De Cette Garantie:
A. Veuillez appeler le 1-800-746-5641 pour l’assistance avec la garantie.
B. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
C. Toutes les soudeuses doivent être livrées ou expédiées au Centre de Service Autorisé Maxus le plus près. Les frais de
transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
D. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) mnuel(s) d’utilisation.
8. Réparation ou Remplacement Effectué Par Le Garant Aux Termes De La Présente Garantie: La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre d’entretien et dépendra de la disponibilité
des pièces de rechange.
Cette garantie limitée confère des droits précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province à l’autre.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Fr16
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Soldadora Por Arco Con
Alimentación De Alambre
MODELOS: WG3080, WG3090 y WG4130
3
5
6
4
2
1
Figura 1 - Componentes y Controles de la Soldadora
Descripción
Estas soldadoras Campbell Hausfeld de alimentación de alambre están diseñadas
para conectarlas a tomacorrientes estándar de 120 V (WG3080 y WG3090) o 230 V
(WG4130). La soldadora está equipada con un control infinito de velocidad del alambre
para seleccionar con precisión la velocidad de alimentación del alambre necesaria
para diferentes condiciones de soldadura. Los componentes internos tienen un
sistema de protección termostática.
Este sistema de soldadura está diseñado para ser usado con el proceso de Soldadura
de arco con fundente revestido (FCAW por su sigla en inglés Flux-Cored Arc Welding)
o el proceso de Soldado de arco de metal con gas (GMAW por su sigla en inglés Gas
Metal Arc Welding). Como se entrega de fábrica, esta soldadora puede soldar con
alambre de 0,030 in. (0,8mm) de diámetro con fundente revestido. Se incluye una
bobina de arranque con alambre de 0,030 in. (0,8 mm) con fundente revestido.
Para usar el proceso GMAW con las soldadoras WG3090 y WG4130, es necesario
adquirir sólo gas de protección y alambre MIG. Con la soldadora WG3080, es
necesario adquirir un juego de regulador y manguera además del gas de protección y
alambre MIG.
REQUERIMIENTOS DEL CIRCUITO
Este equipo
requiere un
circuito dedicado de 120 ó 230 voltios
(según el modelo). tabla siguiente para
el interruptor de circuito o rango del
fusible correctos, para los modelos de
120 voltios. No haga funcionar otros
aparatos, luces o herramientas en este
circuito mientras opera este equipo. No
se recomienda cordones de extensión.
Los fusibles quemados e interruptores
automáticos de circuitos desconectados
pueden ser el resultado de no cumplir
con esta recomendación.
COMPONENTES Y CONTROLES
(FIGURA 1)
1. Abrazadera de trabajo – conéctela a
la pieza de trabajo.
2. Soplete con punta de 0,030 in. (0.8
mm).
3. Cordón eléctrico – enchúfelo en un
tomacorriente de 120 ó 230 voltios
(según el modelo).
4. Luz – se enciende si el termostato
ha apagado la soldadora
automáticamente.
5. Control de velocidad de alambre
infinito – gira en sentido de las agujas
del reloj para aumentar la velocidad
del alambre y en sentido contrario al
de las agujas del reloj para disminuir
la velocidad del alambre.
6. Interruptor de apagado/calor –
selecciona la potencia de soldar y
enciende la soldadora. Hay cinco
selecciones posibles: 1 – 2 – 3 – 4 – 5.
Cortacircuito o Fusible
de acción retardada
Diám. del
Electrodo
1-2-3 15 amp
4-5 20 amp
Vea la página 8 para obtener las
instrucciones de cambio del cable de
alimentación.
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar
mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de
seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde
estas instrucciones para referencia en el futuro.
Desempaque
Cuando desempaque, revise con cuidado cualquier daño que
pueda haber ocurrido durante el transporte. Verifique que
cualquier conexión, pernos flojos, etc., sean ajustados antes
de poner la soldadora en servicio. Informe sobre cualquier
artículo faltante o dañado llamando al 1-800-746-5641.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que
sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como
medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la muerte
o heridas de gravedad. Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
Ésto le indica una información importante,
que de no seguirla, le podría ocasionar
daños al equipo.
NOTA: Nota indica información adicional referente al producto o
a su uso correcto.
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, cuando se usa
para soldar, produce humos
o gases que contienen químicos los cuales, según
lo ha determinado el estado de California, cuasan
defectos congénitos (u otros daños de la función
reproductiva), y en algunos casos, el cáncer (Ley sobre
Seguridad y Salud de California No. 25249.5 y siguientes)
Este producto y su cable de corriente
contienen plomo, un químico que es
conocido por el Estado de California como causante de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las
manos después de manipularlo.
INFORMACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Siempre tenga un extinguidor
disponible mientras realiza
operaciones de soldadura por arco.
u Antes de poner en funcionamiento o dar
mantenimiento a cualquier soldadora por
arco, lea y entienda todas las instruc-ciones.
El no seguir las precauciones de seguridad o
instrucciones puede causar daños al equipo y/o
graves lesiones personales o la muerte.
MANUAL
u Toda instalación, mantenimiento, reparación y operación
de este equipo deberá ser realizado sólo por personas
calificadas en conformidad con los códigos nacionales,
estatales y locales.
El uso incorrecto de soldadoras
por arco eléctricas pueden
causar choque eléctrico, lesiones y muerte. Tome
todas las precauciones descritas en este manual
para disminuir la posibilidad de un choque eléctrico.
u Verifique que todos los componentes de la soldadora por
arco estén limpios y en buen estado antes de poner la
soldadora en funcionamiento. Asegúrese que el aislamiento
de todos los cables, soplete, y cordón eléctrico no esté
dañado. Siempre repare o cambie los componentes
dañados antes de poner la soldadora en funcionamiento.
Siempre mantenga los paneles, blindajes, etc., en su lugar,
cuando opere la soldadora por arco.
u Siempre lleve puesta ropa de protección seca, guantes de
soldadura y zapatos aislados cuando opere la unidad.
u Siempre opere la soldadora en un área limpia, seca y
bien ventilada. No opere la soldadora en áreas húmedas,
mojadas, lluviosas o mal ventiladas.
u Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sostenida y
conectada a tierra antes de comenzar cualquier operación
de soldadura por arco.
u Extienda el cable de soldadura retráctil antes del uso para
evitar el recalentamiento y daños en el aislamiento.
No sumerja nunca el alambre o el soplete
en agua. ¡Si la soldadora se moja por
cualquier razón, esté absolutamente seguro de que esté
completamente limpia y seca antes de usarla!
u Siempre apague el equipo y desconecte el cordón de
alimentación antes de retirar la unidad.
u Siempre fije el conector de la pieza primero.
u Verifique que la pieza de trabajo esté fijamente conectada a
tierra.
u Siempre apague el equipo de soldadura de arco eléctrico
cuando no está utilizándolo y retire del soplete todo el
alambre en exceso.
u Nunca permita que ninguna parte del cuerpo toque el
alambre de soldadura y la tierra o la pieza de trabajo
conectada a tierra al mismo tiempo.
u Cualquier condición o posición de soldadura difícil puede
ser eléctricamente peligrosa. Cuando se agache, arrodille
o en elevaciones, asegúrese de aislar todas las partes
conductoras, llevar puesta ropa de protección apropiada y
tomar precauciones para evitar lesiones por caída.
u Nunca intente utilizar este equipo en ajustes de corriente o
ciclos de trabajo mayores a los especificados en los rótulos
del equipo.
u Nunca utilice una soldadora por arco électrica para deshielar
tuberías congeladas.
Es2
Informaciones Generales de
Seguridad (Continuación)
Las chispas que saltan y el
metal caliente pueden causar
lesiones. Mientras las soldadoras trabajan, pueden
saltar desechos. Tome todas las precauciones
descritas en este manual para reducir la posibilidad
de lesiones por chispas que saltan y metal caliente.
u Utilice una careta de soldador o anteojos de seguridad con
protectores laterales aprobados por ANSI cuando cincele o
triture piezas de metal.
u Utilice tapones de oídos cuando suelde sobre la cabeza
para evitar que la viruta o desechos caigan en los oídos.
Las operaciones de soldadura
por arco eléctrico producen luz
y calor intensos y rayos ultravioletas (UV). Esta luz
intensa y rayos UV pueden causar lesiones a los ojos
y la piel. Tome todas las precauciones descritas en
este manual para reducir la posibilidad de lesiones a los ojos y
la piel.
u Todas las personas que operan este equipo o que se
encuentren en el área mientras el equipo está funcionando
deben utilizar un equipo de protección para soldadura, que
incluye: casco o careta de soldadura con por lo menos
lentes de sombra 10, ropa resistente al fuego, guantes de
soldadura de cuero y protección completa de los pies.
Nunca mire las operaciones de soldadura
por arco sin la protección para los ojos que
se ha descrito anteriormente. Nunca utilice una lente de filtro
de sombra que esté rajada, rota o por debajo del número 10.
Advierta a las demás personas en el área que no miren al arco.
¡Las operaciones de soldadura
por arco originan chispas y
metal caliente a temperaturas que pueden ocasionar
quemaduras graves! Utilice guantes y ropa de
protección cuando realice cualquier operación de
trabajo con metales. Tome todas las precauciones descritas en
este manual para reducir la posibilidad de quemaduras de piel y
ropa.
u Asegúrese de que todas las personas en el área de
soldadura estén protegidas del calor, chispas y rayos
ultravioletas. Utilice caretas de rostro adicionales y barreras
resistentes al fuego según se requiera.
u Nunca toque las piezas de trabajo hasta que se hayan
enfriado completamente.
¡El calor y las chispas
producidas durante las
operaciones de soldadura por arco y demás
operaciones de trabajo de metales pueden encender
materiales inflamables y explosivos! Tome todas
las precauciones descritas en este manual para reducir la
posibilidad de fuego y explosiones.
u Retire todo el material inflamable ubicado dentro de los 10,7
metros (35 pies) del arco de soldadura. Si no es posible
retirarlo, cubra herméticamente el material inflamable con
cubiertas contra incendios.
u No opere ninguna soldadora por arco eléctrico en áreas
donde puedan haber vapores inflamables o explosivos.
u Tome precauciones para asegurar que las chispas que
saltan y el calor no produzcan fuego en áreas ocultas,
rajaduras, etc.
Modelos : WG3080, WG3090 y WG4130
¡Peligro de incendio! No suelde
en contenedores o tuberías que
contengan o hayan contenido materiales inflamables
o combustibles líquidos o gaseosos.
¡La soldadura por arco cerca
de cilindros o contenedores
tales como tanques o tambores puede causar una
explosión si no han sido correctamente ventilados!
Verifique que los cilindros o contenedores que van
a ser soldados tengan un orificio de ventilación
adecuado para que los gases que se expanden puedan ser
liberados.
No respire los vapores
producidos por la operación
de soldadura por arco, pues éstos son peligrosos.
Si no se puede ventilar correctamente el área de
soldadura, asegúrese de utilizar un respirador de
aire suministrado.
u Mantenga la cabeza y rostro fuera de los vapores de
soldadura.
u Se producen vapores extremadamente tóxicos
cuando se calientan metales galvanizados o metales
enchapados en cadmio, metales que contienen zinc,
mercurio o berilio. Tome las siguientes precauciones antes
de realizar operaciones de soldadura por arco eléctrico en
estos metales:
a. Retire el recubrimiento del metal de base.
b. Asegúrese de que el área de soldadura esté bien
ventilada.
c. Utilice un respirador de aire suministrado.
El campo electromagnético
generado durante la soldadura
por arco puede interferir con la operación de
diferentes dispositivos eléctricos y electrónicos tales
como marcapasos. Las personas que utilizan este
tipo de dispositivos deben consultar con su médico antes de
realizar cualquier operación de soldadura por arco eléctrico.
u Disponga el soplete y los cables de trabajo juntos y
asegúrelos con cinta cuando sea posible.
u Nunca enrolle los cables de la soldadura por arco alrededor
de la unidad.
u Disponga siempre el soplete y los cables de trabajo en el
mismo lado del cuerpo.
u La exposición a campos electromagnéticos durante la
soldadura puede tener otros efectos contra la salud que se
desconocen.
Siempre asegúrese de que el
área de soldadura sea
segura y no haya peligros (chispas, llamas, metal
incandescente o desechos) antes de retirarse.
Asegúrese de que el equipo esté apagado y el
cable en exceso cortado. Asegúrese de que los
cables estén enrollados sin apretar y estén fuera del camino.
Asegúrese de que todo el metal y desechos se hayan enfriado.
Los cilindros pueden explotar
si sufren algún daño. Los
cilindros de gas de protección contienen gas bajo
presión. De sufrir algún daño, un cilindro puede
explotar. Puesto que los cilindros de gas son parte
normal del proceso de soldadura, asegúrese de manejarlos con
cuidado.
Es3
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Informaciones Generales de
Seguridad (Continuación)
u Proteja los cilindros de gas comprimido del calor excesivo,
sacudidas mecánicas y arcos.
u Instale y fije los cilindros en posición vertical,
encadenándolos a un soporte estacionario o soporte de
cilindros del equipo para evitar que se caigan o volteen.
u Mantenga los cilindros lejos de cualquier soldadura u otros
circuitos eléctricos.
u Nunca permita que un electrodo de soldadura toque los
cilindros.
u Utilice sólo los cilindros de gas protector, reguladores,
mangueras y conexiones correctas para la aplicación
determinada; conserve todas las piezas correctamente.
u Retire el rostro de la salida de la válvula cuando abra la
válvula del cilindro.
u Mantenga la tapa protectora en su lugar sobre la válvula,
salvo cuando se esté utilizando el cilindro o esté conectado
para utilizarlo.
u Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas
comprimido, equipo asociado y la publicación P-1 CGA
enumeradas en las Normas de Seguridad.
Nunca utilice gases inflamables con
soldadoras MIG. Sólo los gases inertes o
no inflamables tales como dióxido de carbono, argón, helio o
mezclas de uno o más de estos gases son adecuados para la
soldadura MIG.
Nunca levante los cilindros del suelo
asiéndolos de sus válvulas o tapas o con
cadenas o eslingas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Norma ANSI Z49.1 de American Welding Society, 550 N.W. Le
Jeune Rd.Miami, FL 33126
Normas de seguridad y salud
OSHA 29 CFR 1910, del Superintendent of Documents, U.S.
Government Printing Office, Washington, D.C. 20402
Normas para instalaciones eléctricas
Norma NFPA 70, de National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
Manipuleo seguro de gases comprimidos en cilindros
Folleto CGA P-1, de Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Normas de seguridad para soldadura y corte
Norma CSA W117.2, de Canadian Standards Association,
Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario,
Canada M9W 1R3
Procesos de corte y soldadura
Norma NFPA 51B, de National Fire Protection Association,
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
Prácticas Seguras para Protección Ocupacional y Educativa
de Ojos y Rostro
Norma ANSI Z87.1, del American National Standards Institute,
1430 Broadway, New York, NY 10018
Refiérase a las Hojas de Datos de Materiales de Seguridad
y las instrucciones del fabricante para metales, cable,
recubrimientos y limpiadores.
Instalación
UBICACIÓN
La selección de la ubicación correcta puede aumentar
considerablemente el rendimiento, confiabilidad y vida de la
soldadora por arco.
u Para mejores resultados ubique la soldadora en un ambiente
limpio y seco. El polvo y suciedad en la soldadora retienen
humedad y aumentan el desgaste de las piezas móviles.
u Coloque la soldadora en un área con por lo menos 30,5 cm
(12 pulgadas) de espacio de ventilación en la parte delantera
y posterior de la unidad. Elimine cualquier obstrucción de
este espacio de ventilación.
u Para evitar la oxidación, guarde el cable de soldar en un
lugar limpio y seco y de baja humedad.
u Utilice un receptáculo conectado correctamente a tierra para
la soldadura y asegúrese que la soldadora esté conectada
sólo al circuito de suministro de energía. Refiérase a la tabla
de la página Es1 para la capacidad correcta del circuito.
u No se recomienda el uso de un cordón de extensión
para máquinas de soldadura por arco eléctrico. La caída
de tensión en el cordón de extensión puede degradar
considerablemente el rendimiento de la soldadora.
Ensamblaje
INSTALACIÓN DEL SOPLETE (VER LA FIGURA 2)
1. Asegúrese de que la unidad esté apagada y desenchufada.
2. Pase los conectores del interruptor del soplete por el orificio
en el panel de control. Estos cables deben pasar sobre los
bornes de polaridad y por el soporte en la pared central.
3. Inserte el conector del soplete de bronce por el orificio en
el panel de control y dentro de la placa de conducción.
Asegúrese de que el conector esté completamente
insertado en la placa de conducción. Afloje la perilla de la
pinza del soplete de unas pocas vueltas si el conector no
queda insertado por completo. Apriete la perilla de la pinza
del soplete después de que el conector haya quedado
completamente insertado.
4. Conecte los conectores del interruptor del soplete a las
dos terminales de 1/4 pulg. (6 mm) en la pared central. La
polaridad no es importante. Asegúrese de que estos cables
no interfieran con los bornes de las polaridades o con la
placa de conducción.
Es4
Modelos : WG3080, WG3090 y WG4130
Ensamblaje (Continuación)
Conectores del
interruptor del
soplete
Terminales
del
interruptor
del soplete
Placa de
conducción
Figura 2 – Instalación del soplete
Tuerca hexagonal
Conector de anillo
Pinza de trabajo
Soporte
Perilla de la
abrazadera
del soplete
Cables del
interruptor
del soplete
Soplete
Cable de soldar
INSTALACIÓN DE LA PINZA DE TRABAJO (VER LA
FIGURA 3)
1. Quite una tuerca hexagonal de la pinza de trabajo.
2. Deslice el cable de soldar con el conector en aro a través del
orificio en la pinza de trabajo.
3. Una el aro conector a la pinza de trabajo con la tuerca
hexagonal que quitó en el paso 1.
INSTALACIÓN DEL ALAMBRE
NOTA: Antes de instalar el alambre de soldadura, asegúrese de
que:
a. El diámetro del alambre de soldar coincide con la ranura
del rodillo del mecanismo de alimentación (Ver Fig. 4).
b. El alambre coincide con la punta de contacto en el
extremo del soplete (Ver Fig. 5).
Cualquier desigualdad puede provocar que el alambre resbale
y/o se trabe.
NOTA: Mantenga siempre el control del extremo suelto del
alambre de soldar para evitar que se desenrolle.
1. Verifique que la unidad esté apagada y abra el panel de
la puerta para exponer el mecanismo de alimentación del
alambre.
2. Retire el bloqueo de la bobina presionando y girando 1/4 de
vuelta hacia la izquierda. Luego retire el bloqueo, el resorte y
el retenedor.
3. Voltee la perilla tensora hacia abajo y gire hacia arriba el
brazo giratorio sobre el mecanismo de conducción. Esto
permite realizar la alimentación manual del alambre dentro
del revestidor del soplete.
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Ensamblaje (Continuación)
4. Monte la bobina de alambre en el
vástago de manera que el alambre
salga del fondo de la bobina. No libere el alambre todavía. Instale
el retenedor de la bobina, el resorte
y bloquee empujando y girando
el bloqueo de 1/4 de giro hacia la
derecha.
5. Sostenga el alambre y corte el extremo
del alambre de la bobina. No permita
que el alambre se desenrrolle.
Asegúrese de que el extremo del
alambre esté derecho y sin rebabas.
6. Pase el alambre por la guía del
alambre, sobre la ranura de la bobina
de conducción y de vuelta dentro de la
guía del alambre. Gire el brazo giratorio
hacia abajo y la perilla tensora hacia
arriba. Ajuste la tensión girando la
perilla tensora.
7. Desenrosque la boquilla y la punta de
contacto del extremo de soplete (Ver la
Figura 5). Enchufe la soldadora en un
tomacorriente adecuado.
8. Encienda la soldadora y ajuste la
velocidad del alambre a 10. Accione el
gatillo del soplete hasta que el alambre
salga del extremo del soplete. Apague
Figura 6 - Control de polaridad
la soldadora.
9. Con cuidado deslice la punta de contacto sobre el alambre,
enrosque la punta en el extremo del soplete y vuelva a
instalar la boquilla (Ver la Figura 5). Corte el alambre a cerca
de 1/4 de pulgada (6 mm) del extremo de la boquilla.
CICLO DE TRABAJO / PROTECCIÓN CON TERMOSTATO
El ciclo de trabajo de la soldadora es el porcentaje del tiempo
de soldadura real que puede ocurrir en un intervalo de
diez minutos. Por ejemplo, en un ciclo de trabajo del 20%,
la soldadura real puede ocurrir por dos minutos, luego la
soldadora debe dejarse enfriar por ocho minutos.
Los componentes internos de esta soldadora están protegidos
contra el sobrecalentamiento con un interruptor térmico
automático. Si se excede el ciclo de trabajo se enciende una luz roja en el panel frontal. No apague la unidad. Esto
permite que el ventilador interno enfríe la unidad rápidamente.
Los trabajos de soldadura pueden seguir cuando la luz roja se
haya apagado.
PROTECCIÓN CONTRA LA SOBRECARGA
La soldadora está equipada con un interruptor de circuito
que protege el equipo si se excede la producción máxima, tal
como cuando se produce un cortocircuito en salida. El botón
del interruptor de circuito se extiende hacia fuera cuando se
dispara. Empuje manualmente el botón hacia dentro para
reiniciar.
Cable de la placa de
NOTA: La figura muestra
la polaridad negativa del
electrodo (normal para
soldadura con fundente
revestido).
Invierta los cables para
la polaridad positiva del
Cable de tierra
electrodo (normal para la
soldadura MIG).
conducción
Borne positivo
Borne negativo
Tuercas de
bronce
POLARIDAD
El alambre para soldadura MIG requiere que el electrodo sea
positivo.
El alambre de soldadura con fundente requiere que el
electrodo sea negativo. Use siempre la polaridad recomendada
por el fabricante del alambre de soldadura. La configuración
de fábrica de la soldadora es de alambre para soldadura con
fundente.
PARA CAMBIAR LA POLARIDAD (VEA LA FIGURA 6)
1. Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente.
2. Abra la puerta del compartimiento de alimentación del
alambre.
3. Retire las dos tuercas de los bornes de polaridad.
4. Conecte el cable de la placa de conducción al borne
positivo y el cable de la pinza de trabajo al borne negativo
para lograr la polaridad positiva del electrodo, para la
soldadura MIG. Conecte el cable de la placa de conducción
al borne negativo y el cable de la pinza de trabajo al borne
positivo para lograr la polaridad positiva del electrodo, para
la soldadura con fundente revestido.
5. Vuelva a colocar las dos tuercas y apriételas firmemente.
Si las tuercas no quedan bien apretadas, la
conexión suelta genera calor excesivo y
esto daña los aisladores en los bornes.
Es6
Ensamblaje (Continuación)
PREPARACIÓN DEL GAS PROTECTOR SÓLO
¡El manipuleo y mantenimiento incorrecto
de los cilindros y reguladores de gas
comprimido puede ocasionar lesiones graves o la muerte!
Asegure siempre los cilindros de gas a una pared u otro soporte
fijo para prevenir que el cilindro se caiga. Lea, entienda y siga
todas las advertencias del gas comprimido y equipo en las
instrucciones de seguridad.
NOTA: No se requiere gas protector si se utiliza soldadura de
núcleo fundente.
TIPOS DE GAS
Existen tres tipos de gas que generalmente se utilizan para
la soldadura por arco de metal de gas: 100% de argón, una
mezcla de 75% de argón y 25% de dióxido de carbono (C25) o
100% de dióxido de carbono.
Use SOLAMENTE el tipo de gas
recomendado para su soldadora. Use
SOLAMENTE un tipo de gas inerte, no inflamable. Si no lo hace
podría ocasionarse una situación muy peligrosa.
Se recomienda la mezcla 75/25 para soldadura de acero
general. Para soldadura de aluminio, utilice 100% de argón. Los
cilindros de cualquiera de estos dos tipos los puede obtener en
su punto de venta local de suministros para soldadura. Asegure
el cilindro para prevenir que se caiga.
Cómo obtener el tipo correcto de gas. El gas que use en
cualquier aplicación de soldadura para su soldadora debe ser
DE TIPO INERTE, NO INFLAMABLE. Puede obtener el tipo
de gas necesario en un distribuidor de gas para soldaduras
cercano (con frecuencia los encuentra en las páginas amarillas
bajo “Soldadoras” o “Equipos para soldaduras”).
REGULADOR
Los modelos WG3090 y WG4130 traen un regulador ajustable
con dos manómetros. El WG3080 no trae un regulador (ver la
lista de piezas para el juego opcional de regulador/manguera).
El regulador brinda una presión de gas protector y velocidad
de circulación constantes durante el proceso de soldadura.
Cada regulador ha sido diseñado para ser utilizado con un gas
específico o una mezcla de gases. El argón y la mezcla de argón
utiliza el mismo tipo de filamento. El dióxido de carbono de
100% utiliza un tipo diferente de filamento. Su proveedor de gas
de soldadura tiene a la venta un adaptador para cambiar entre
ambos.
PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL REGULADOR Y
MANGUERA
El cilindro de gas se encuentra a alta
presión. Apunte la salida del cilindro lejos
de usted y de cualquiera que esté cerca antes de abrirlo.
1. Con los cilindros firmemente asegurados, párese al lado del
cilindro opuesto a la salida del cilindro luego quite la tapa del
cilindro y abra apenas la válvula girándola hacia la izquierda.
Cuando se haya liberado el gas del cilindro, cierre la válvula
girando en el sentido de las agujas del reloj. Esto arrojará
polvo o suciedad que se pueda haber acumulado en el
asiento de la válvula.
2. Instale el regulador sobre la válvula del cilindro. Ajuste la
tuerca del vástago firmemente a la válvula de gas.
Modelos : WG3080, WG3090 y WG4130
3. Conecte un extremo de la manguera de gas al empalme al
respaldo de la soldadora y el otro extremo de la manguera al
empalme del regulador. Asegúrese de que la manguera del
gas no esté retorcida o doblada.
4. Mientras está parado frente a la toma del cilindro, abra
lentamente la válvula de éste. Verifique que no haya fugas en
las conexiones.
5. Encienda la unidad y hale el gatillo del soplete para activar
el flujo de gas. Ajuste el regulador de gas entre 20 y 40 CFH.
Suelte el gatillo y apague la unidad.
6. Recuerde cerrar la válvula de gas cuando termine la
soldadura.
Funcionamiento
1. Asegúrese de leer, entender y cumplir con todas
las precauciones en la sección de Información
general de seguridad. Asegúrese de leer toda
la sección “Pautas de la soldadura” antes de
utilizar este equipo.
2. Apague la soldadora.
3. Verifique que las superficies de los metales que van a ser
unidos no tengan suciedad, óxido, pintura, aceite, costra u
otros contaminantes. Estos contaminantes hacen difícil la
soldadura y producen malas soldaduras.
Todas las personas que operan este
equipo o que se encuentren en el área
mientras el equipo está funcionando deben utilizar un equipo de
protección para soldadura, el cual incluye: protección de ojos
con la sombra apropiada, ropa resistente al fuego, guantes de
soldadura de cuero y protección completa de los pies.
Si calienta, suelda o corta
material galvanizado,
enchapado en zinc o material enchapado en plomo
o cadmio refiérase a la Información general de
seguridad para instrucciones. Cuando se calientan
estos materiales, se produce vapores altamente
tóxicos.
4. Conecte la abrazadera de trabajo a la pieza de trabajo o
banco de trabajo (si es metal). Asegúrese de que esté fija.
Evite superficies con pintura, barniz, corrosión o materiales
no metálicos.
5. Gire el control de velocidad del alambre hasta el ajuste
según la etiqueta adhesiva dentro del compartimiento de
alimentación del alambre, luego ajuste según sea necesario
después de probar.
6. Enchufe el cable de corriente en un receptáculo adecuado
con la capacidad de circuito correcta (vea los requisitos de
circuito en la página Es1).
7. Encienda la soldadora al ajuste de temperatura deseado
según la etiqueta adhesiva dentro del compartimiento de
alimentación del alambre, luego ajuste según sea necesario
después de probar.
NOTA: Estos ajustes son solamente pautas generales. El ajuste
del calor puede variar de acuerdo a las condiciones y materiales
de soldadura.
MANUAL
Es7
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Funcionamiento (Continuación)
8. Verifique que el alambre esté a 1/4 in. (6 mm) de la punta
de contacto. Si no lo está, apriete el gatillo para alimentar
más alambre, suelte el gatillo, apague la soldadora y corte
el alambre cuando llegue al largo indicado. Luego, vuelva a
colocar el interruptor en la configuración de calor deseada.
NOTA: El transformador de la máquina de soldar está apagado
y no se energiza hasta que se aprieta el gatillo. Esta es una
máquina de soldar de “antorcha fría” y no soldará hasta que se
apriete el gatillo.
9. Posicione el soplete cerca de la pieza de trabajo, baje el
casco de soldar asintiendo con la cabeza o posicione la
máscara de mano, y apriete el gatillo de la pistola. Ajuste la
configuración de calor y la velocidad del cable según sea
necesario.
10. Cuando termine de soldar, apague la soldadora y guárdela
adecuadamente.
Mantenimiento
Desconecte el suministro de energía y
apague la máquina antes de inspeccionar
o reparar cualquier componente. Mantenga siempre cerrada la
cubierta del compartimiento del cable, salvo que se requiera
cambiar el cable.
ANTES DE CADA USO
1. Verifique el estado de los cables de soldadura y repare
o cambie inmediatamente los cables con el aislamiento
dañado.
2. Verifique el estado del cordón de alimentación y repare o
cambie inmediatamente el cordón si está dañado.
3. Verifique la condición de la punta de contacto y boquilla del
soplete. Retire cualquier escoria de soldadura. Reemplace
la punta de contacto o la boquilla del soplete si sufren algún
daño.
No accione esta soldadora si faltan o están
dañados los aislamientos de los cables de
soldar, del soplete o del cable de alimentación.
CADA 3 MESES
1. Cambie cualquier rótulo de seguridad ilegible en la
soldadora.
2. Utilice aire comprimido para retirar todo el polvo y pelusas
de las aberturas de ventilación.
3. Limpie las ranuras del alambre en la bobina de conducción.
Retire la bobina de conducción y use un pequeño cepillo
de alambre para limpiar. Reemplácela si está desgastada o
dañada.
PIEZAS CONSUMIBLES Y DE DESGASTE
Las siguientes piezas requieren ser reemplazadas:
• El rodillo de mando de la alimentación de alambre
• Guía de alambre
• Revestidor del soplete
• Boquilla y puntas de contacto
• Alambre – Esta soldadora aceptará bobinas de 4 pulg. u
8 pulg. de diámetro. El alambre de soldadura de núcleo
fundente es susceptible a la humedad y se oxida con el
tiempo; por lo tanto, es importante seleccionar el tamaño
de bobina que se utilizará por un período de 6 meses. Para
soldadura de acero dulce, se recomienda el acero macizo
AWS ER70S6 o el acero de núcleo fundente AWS 71T-GS.
CÓMO CAMBIAR LOS TAMAÑOS DEL ALAMBRE
Esta soldadora está dispuesta para alambre de 0,030 in.
(0,8 mm). Si se usa un alambre de tamaño diferente, puede
ser necesario cambiar la bobina de conducción del alambre
y la punta de contacto. Hay dos ranuras en la bobina de
conducción. La ranura pequeña es para alambre MIG de
0,024 in. (0,6 mm) y la ranura grande es para alambre MIG y
fundente revestido de 0,030 pulg. – 0,035 pulg. (0,8 mm - 0,9
mm). Gire la perilla tensora hacia abajo y el brazo giratorio
hacia arriba, voltee la bobina de conducción para seleccionar la
ranura correcta. Hay bobinas de conducción disponibles para
otros tamaños de alambre (Vea la lista de piezas). La punta de
contacto también debe combinar con el diámetro del alambre
usado. El diámetro de la punta está indicado en la punta de
contacto, en pulgadas y/o milímetros.
CAMBIO DEL ALAMBRE DE ALIMENTACIÓN
1. Verifique que la soldadora esté APAGADA (OFF) y que el
cordón de alimentación esté desconectado.
2. Retire el panel lateral de la soldadora para acceder a los
interruptores.
3. Desconecte los cables del cordón de alimentación según
el diagrama dentro de la unidad.
4. Desconecte el cable de tierra conectado a la base de la
soldadora.
5. Afloje los tornillos de liberación de tensión del cable y
tire el cable afuera del liberador de tensión.
6. Instale el cordón nuevo en orden invertido según el
diagrama dentro de la unidad.
Es8
Pautas de Soldadura
Información general
Esta soldadora puede utilizar el proceso de soldadura con
arcos de fundente revestido (FCAW) o el proceso de soldadura
con arcos de metal gaseoso (GMAW).La soldadura debe estar
protegida (blindada) de elementos contaminantes presentes en
el aire mientras se está fundiendo. El proceso FCAW utiliza un
alambre tubular con material fundente en su interior. El fundente
crea un gas de protección cuando se funde. El proceso GMAW
utiliza gas inerte para proteger la soldadura mientras se está
fundiendo.
Cuando la corriente es producida por un transformador
(máquina soldadora) y circula a través del circuito hacia el
alambre de soldadura, se forma un arco entre el extremo del
cable de soldadura y la pieza de trabajo. Este arco funde el
alambre y la pieza de trabajo. El metal fundido del alambre de
soldadura fluye hacia dentro del cráter y forma una soldadura
con la pieza de trabajo tal como se muestra (Figura 7).
Boquilla
Gas Protector
Desecho
Soldadura
Cráter
Figura 7 - Componentes de la Soldadura
Pieza de Trabajo
Punta de Contacto
Fundente (Sólo sin
gas)
Alambre
Modelos : WG3080, WG3090 y WG4130
Metal
de
Base
Calor, velocidad
del alambre y
velocidad de
propagación
normales
Calor demasiado
bajo
Calor demasiado alto
Velocidad del alambre
demasiado rápida
Figura 8 - Aspecto de la Soldadura
TIPO Y TAMAÑO DE CABLE
La selección correcta del tipo de alambre involucra una variedad
de factores, tales como la posición de la soldadura, tipo de
material de la pieza de trabajo, espesor y estado de la superficie
a soldar. La Sociedad de Soldadura de los Estados Unidos
(AWS) ha establecido algunos requerimientos para cada tipo de
alambre.
Velocidad de
propagación
demasiado rápida
Velocidad de
propagación
demasiado lenta
Velocidad del alambre
demasiado lenta
Principios básicos de la soldadura
por arco
Seis técnicas básicas afectan la calidad de la soldadura. Éstas
son: La selección del alambre, el ajuste de temperatura, el
ángulo de soldadura, la velocidad del alambre, la velocidad
de desplazamiento y la extensión del electrodo. Es necesario
entender estas técnicas para lograr soldaduras eficientes.
AJUSTE DEL CALOR
El calor correcto involucra el ajuste de la máquina soldadora en
la selección requerida. El calor o el voltaje es regulado por un
interruptor en la soldadora. El ajuste de calor utilizado depende
del tamaño (diámetro) y tipo de alambre, posición del alambre y
el espesor de la pieza de trabajo. Consulte las especificaciones
enumeradas en la soldadora. Se sugiere que el soldador que
trabaja con chatarra ajuste las selecciones y compare las
soldaduras con la Figura 8.
ALAMBRE DE NÚCLEO FUNDENTE
E - 7 0 T - GS
Fuerza de la soldadura por 10,000 libras por
pulgada cuadrada
Posiciones de la soldadura (0 para plano u
horizontal, 1 para cualquier posición)
Cable de núcleo fundente
Tipo de fundente
Se recomienda AWS E71T-GS o E71T-11 para esta soldadora.
CABLE MACIZO
ER - 70 S - 6
Fuerza de la soldadura por 1,000 libras por
pulgada cuadrada.
Cable macizo
Composición del cable
Se recomienda ER–70S6 para esta soldadora.
Es9
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Pautas de Soldadura (Continuación)
ÁNGULO DE SOLDADURA
El ángulo de soldadura es el ángulo con el que se sostiene la
boquilla durante el proceso de soldadura. El uso del ángulo
correcto garantiza la penetración correcta y la formación de
perlas. A medida que sean necesarias diferentes posiciones de
soldadura y uniones de soldadura, el ángulo de la boquilla se
convierte en un factor cada vez más importante para obtener
una soldadura satisfactoria. El ángulo de soldadura involucra
dos posiciones – ángulo de propagación y ángulo de trabajo.
El ángulo de propagación es el ángulo en la línea de soldadura
y puede variar entre 5° y 45° desde la vertical, dependiendo de
las condiciones de soldadura.
El ángulo de trabajo es el ángulo desde la horizontal, medido
en ángulos rectos a la línea de soldadura. Para la mayoría de
aplicaciones, basta con un ángulo de propagación de 45° y
un ángulo de trabajo de 45°. Para aplicaciones específicas,
consulte el manual de soldadura por arco.
5° - 45°
5° - 45°
ÁNGULO DE TRABAJOÁNGULO DE PROPAGACIÓN
Figura 9 - Angulo de Soldadura
VELOCIDAD DEL ALAMBRE
La velocidad del cable es controlada por la perilla en el panel
delantero. La velocidad necesita “sintonizarse” a la velocidad
en que el alambre se está fundiendo en el arco. La sintonización
es una de las funciones más fundamentales en la soldadura
de alambre de alimentación. La sintonización se debe realizar
en una pieza de metal usado del mismo tipo y espesor de la
pieza que va a soldarse. Comience a soldar con una mano
“arrastrando” la boquilla del soplete transversalmente sobre la
pieza de rechazo mientras ajusta la velocidad del alambre con la
otra mano. Una velocidad demasiado baja causará pulverización
y el alambre se quemará en la punta de contacto. Una velocidad
demasiado alta también causará un sonido de pulverización
y el alambre hará presión hacia la placa antes de fundirse. Un
leve sonido de zumbido indicará que la velocidad del alambre
se ha sintonizado correctamente. Repita el procedimiento de
sintonización cada vez que haya un cambio en el ajuste de
calor, diámetro o tipo de alambre, o tipo o espesor del material
de la pieza de trabajo. Para aluminio, la velocidad del alambre
generalmente se establece más alta (rango de velocidad 7-9)
VELOCIDAD DE PROPAGACIÓN
La velocidad de propagación es la velocidad con la que se
mueve el soplete a través del área de soldadura. Los factores,
tales como el diámetro y tipo de alambre de soldadura,
amperaje, posición y espesor del material de la pieza de trabajo,
afectan la velocidad de propagación necesaria para completar
una buena soldadura (ver Figura 8). Cuando la velocidad es
demasiado rápida, la perla es delgada y las ondulaciones de la
perla son en punta tal como se muestra. Cuando la velocidad
es demasiado lenta, el metal de soldadura se acumula y la
perla es alta y ancha. Para aluminio, la velocidad del alambre
generalmente se establece más alta.
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO
La extensión del electrodo (largo del electrodo que sobresale
de la boquilla) es la distancia entre el extremo de la punta de
contacto y el extremo del alambre de soldadura. La extensión
recomendada del electrodo es entre 1/4 pulgada y 1/2 pulgada
(de 6 mm a 13 mm). Si la extensión del electrodo es demasiado
larga, la corriente de soldadura queda reducida y el reborde de
soldadura es alto y delgado, con menos penetración.
REMOCIÓN DE LA ESCORIA (SÓLO ALAMBRE DE
NÚCLEO FUNDENTE)
Utilice anteojos de seguridad
ANSI (Norma ANSI Z87.1) y ropa
de protección cuando remueva la escoria. La escoria
caliente que salta puede causar lesiones personales
a cualquier persona en el área.
Luego de completar la soldadura, espere que las secciones
soldadas se enfríen. Un revestimiento protector llamado
escoria cubre ahora la perla de soldadura que evita que los
contaminantes en el aire reaccionen con el metal fundido. Una
vez que la soldadura se enfría al punto que ya no está rojo
incandescente, se puede retirar la escoria con una rebabadora.
Golpee ligeramente la escoria con la rebabadora y rómpala
aflojándola de la perla de soldadura. La limpieza final se realiza
con un cepillo de alambre. Cuando realice varias pasadas de
soldadura, retire el desecho antes de cada pasada.
POSICIONES DE SOLDADURA
Se pueden utilizar cuatro posiciones de soldadura básicas:
plana, horizontal, vertical y sobre la cabeza. Soldar en la
posición plana es más fácil que cualquiera de las otras porque
se puede aumentar la velocidad de soldadura, la fundición
tiende menos a correrse, se puede lograr una mejor penetración
y el trabajo es menos agotador. La soldadura se realiza con
el alambre a un ángulo de propagación de 45° y un ángulo de
trabajo de 45°.
Las demás posiciones requieren diferentes técnicas tales como
una pasada de vaivén, pasada circular y golpecitos. Se requiere
de un mayor nivel de experiencia para realizar estas soldaduras.
La soldadura sobre la cabeza es la posición menos deseable ya
que es la más difícil y peligrosa. El ajuste del calor y la selección
del cable variarán dependiendo de la posición.
Todos los trabajos deben realizarse en la posición plana si es
posible. Para aplicaciones específicas, consulte un manual
técnico de soldadura por arco.
Es10
Pautas de Soldadura (Continuación)
MODELOS : WG3080, WG3090 y WG4130
PASADAS DE SOLDADURA
Algunas veces se requiere más de una pasada para rellenar
la unión. La pasada de fondo es la primera, seguida por las
pasadas de relleno y la pasada de cubierta. Si las piezas son
gruesas, quizás sea necesario biselar los bordes que están
unidos con un ángulo de 60°.Recuerde retirar el desecho antes
de cada pasada para el proceso sin gas.
Cubierta
Relleno
Fondo
Figura 10 - Pasadas de
soldadura
Figura 11 - Pasadas de
soldadura múltiples
superficie de la soldadura y de la conexión a tierra. Se debe
utilizar 100% argón cuando se suelda aluminio. Si no se utiliza
argón, es muy improbable que se logre la penetración metálica.
Cuando se suelda aluminio, se recomienda el recubrimiento de
PTFE para el alambre, el rodillo de alimentación con ranura lisa,
y puntas de contacto de aluminio. Campbell Hausfeld ofrece
estas piezas en el Kit WT2531. Llame al 1-800-746-5641 para
colocar un pedido.
TÉCNICA DE EMPUJE VERSUS TÉCNICA DE JALADO
El tipo y grueso de la pieza de trabajo sugiere en qué manera
apuntar la boquilla del soplete. Para materiales delgados
(calibre 18 y menos) y todo material de aluminio, la boquilla
debe apuntar hacia fuera al frente del sedimento de soldadura
y empujar el sedimento a través de la pieza de trabajo. Para
acero más grueso, la boquilla deberá apuntar hacia la mezcla
para aumentar la penetración de la soldadura. A esto se
le conoce como la técnica del revés o técnica de empuje (jalado). (ver Figura 12).
JALADOEMPUJE
SOLDADURA DE ALUMINIO
Figura 12
Cualquier superficie de aluminio que deba ser soldada, se debe
limpiar minuciosamente con un cepillo de acero inoxidable para
eliminar cualquier resto de oxidación que pueda haber sobre la
Por repuestos o asistencia técnica, póngase en contacto con el centro de
servicio más cercano de Campbell Haufeld.
Table de Detección y Solución de Problemas - Soldadura
ProblemaCausa(s) Posible(s)Accion a tomar
No funciona1. Excedio el ciclo de trabajo1. Espere que la soldadora se enfríe, cuando el
2. La pinza está mal conectada2. Cerciórese de que las conexiones estén bien
3. Se disparó el disyuntor3. Reajuste oprimiendo el botón en la parte trasera de
4. El cortacircuito se activó o el fusible está
quemado
El alambre se enrolla en la
1. Punta de contacto de tamaño equivocado 1. Use una punta de contacto de tamaño correcto
bobina
2. Revestidor del soplete atascado o dañado 2. Limpie o reemplace el forro de alambre
3. Punta de contacto atascada o dañada3. Limpie o reemplace la punta de contacto
4. Bobina de conducción desgastada4. Reemplácelo
5. No hay suficiente tensión5. Apriete la perilla tensora
Ocurre un arco entre la
1. Hay escoria dentro de la boquilla pistola1. Limpie las escorias de la boquilla de la pistola
boquilla de la pistola y la
superficie de trabajo
2. Anillo aislador fundido/vencido2. Reemplace la boquilla
bombillo se apague
hechas y de que la superficie esté limpia
la unidad
4. Reduzca la carga del circuito, active el cortacircuito
o reemplace el fusible
Continúa en la página siguiente
Es11
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Por repuestos o asistencia técnica, póngase en contacto con el centro de
servicio más cercano de Campbell Haufeld.
Table de Detección y Solución de Problemas - Soldadura (Continuación)
ProblemaCausa(s) Posible(s)Accion a tomar
La pinza de trabajo y/o el
alambre se calientan
El alambre no circula1. El alambre está atascado1. Recargue el alambre (1-5 acero dulce; 5-10
(Aluminio) el alambre se
quema en el extremo de
la boquillla o (Aluminio) se
forman burbujas en el metal
o se funde completamente
La soldadura se ampolla y
salpica
Reborde es muy delgado en
algunos sitios
Reborde es muy grueso en
algunos sitios
Los bordes de la soldadura
están disparejos
La soldadura no penetra el
metal que desea soldar
El electrodo salpica y se
pega
1. Hay mal contacto1. Cercórese de que todas las conexiones estén bien
2. Está usando un cordón de extensión
demasiado largo
2. Se terminó el alambre2. Reemplace el carrete
3. No hay suficiente tensión3. Apriete la perilla tensora si el alambre se resbala
4. El forro del alambre está dañado4. Reemplace el forro
5. El alambre está desconectado
internamente
6. La boquilla de contacto está obstruida6. Reemplace la boquilla de contacto
1. La velocidad de alimentación es muy lenta 1. Use velocidades entre 7 - 10
2. La velocidad de desplazamiento es muy
baja o la energía es muy alta
1. Ajustes de velocidad del alambre1. Ajuste el valor correcto
2. Punta de contacto demasiado grande2. Remplace la punta de contacto
3. Polaridad conectada incorrectamente3. Invierta la polaridad
4. Resbala el portabobinas4. Aumente la tensión
5. Tanque de gas vacío5. Remplace el tanque de gas
1. La velocidad de desplazamiento varia o
es rápida
2. El nivel del amperaje es muy bajo2. Debe aumentarlo
1. La velocidad de desplazamiento varia o
es muy lenta
2. El nivel del amperaje es muy alto2. Debe bajarlo
1. La velocidad de desplazamiento es muy
rápida
2. La velocidad de alimentación es muy
rápida
3. El nivel del amperaje es muy alto3. Debe bajarlo
1. La soldadura no penetra el metal que
desea soldar
2. El nivel de energía es muy bajo2. Aumente el nivel de energía de suministro
3. Se terminó el gas o el nivel de gas es muy
bajo
4. Está usando el gas incorrecto (aluminio)4. Use sólo 100% Argón
5. El cordón de extensión es muy largo 5. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10
6. (Aluminio) Posiblemente se están
formando residuos de óxido en la
superficie
1. El alambre está húmedo1. Use un alambre seco y siempre debe almacenarlo e
2. La velocidad del alambre está muy rápida 2. Reduzca la velocidad del alambre
3. Está utilizando el alambre inadecuado3. Use alambre de fundente revestido cuando no esté
4. Se terminó el gas o el nivel de gas es muy
bajo
aseguradas y que la superficie de contacto esté
limpia
2. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10
m (20 pies)
aluminio)
5. Llame al 1-800-746-5641 (en EUA) para recibir
asistenciia
2. Aumente la velocidad de desplazamiento o
disminuya la energía
1. Debe reducirla y mantenerla constante
1. Debe aumentarla y mantenerla constante
1. Debe reducirla
2. Debe aumentarla
1. Disminuya la velocidad y manténgala constante
3. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene
la botella
m (20 pies)
6. Limpie bien la superficie con un cepillo de acero
inoxidable sólamente
un sitio seco
utilizando gases
4. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene
la botella
Es12
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
Glosario de Términos de Soldadura
Corriente alterna o CA – corriente eléctrica que invierte
periódicamente la dirección. La corriente de ciclo de sesenta
viaja en ambas direcciones, sesenta veces por segundo.
Longitud del arco - la distancia entre el extremo del electrodo
y la punta donde el arco hace contacto con la superficie de
trabajo.
Metal de base – el material que va a ser soldado.
Unión plana – una unión entre las dos partes alineadas
aproximadamente en el mismo plano.
Cráter – charco de metal fundido o bolsillo que se forma
cuando el arco se pone en contacto con el metal de base.
Corriente continua o CC – corriente eléctrica que circula
solamente en una dirección. La polaridad (+ o -) determina en
qué dirección está circulando la corriente.
Polaridad inversa de CC – ocurre cuando el sujetador del
electrodo está conectado al polo positivo de la máquina
soldadora. La polaridad inversa dirige más calor para fundir al
electrodo que a la pieza de trabajo. Se utiliza en materiales más
delgados.
Polaridad directa de CC - ocurre cuando el sujetador del
electrodo está conectado al polo negativo de la máquina
soldadora. Con la polaridad directa se dirige más calor hacia la
pieza de trabajo para una mejor penetración en materiales más
gruesos.
Electrodo – un alambre de metal revestido que tiene
aproximadamente la misma composición que el material que va
a ser soldado.
Soldadura en ángulo – aproximadamente un triángulo en
sección transversal, que une dos superficies con ángulos rectos
en cada uno en una unión de solapa, en T o de ángulo.
Fundente - un material, que al calentarse, emite un gas que
cubre el área donde va a soldar. Este gas protege los metales
que va a soldar contra las impurezas presentes en el aire.
Soldadura por arco de núcleo fundente (FCAW) – también
llamado Sin gas, es un proceso de soldadura utilizado con
una máquina soldadora de alimentación de cable. El cable de
soldadura es tubular que contiene dentro material fundente
como protección.
Soldadura por arco de metal de gas (GMAW) – también
llamado MIG, es un proceso de soldadura utilizado con una
máquina soldadora de alimentación de cable. El cable es sólido
y se utiliza un gas inerte como protección.
Unión de solapa – una unión entre dos partes superpuestas en
planos paralelos.
Voltaje de circuito abierto (OCV) – el voltaje entre el electrodo
y la abrazadera de trabajo de la máquina soldadora, cuando no
circula corriente (no suelda). El OCV determina cuán rápido se
golpea el arco.
Superposición – ocurre cuando el amperaje está configurado
demasiado bajo. En este caso, el metal fundido cae del
electrodo sin realmente fundir el metal de base.
Porosidad – bolsillos o cavidades de gases, formados durante
la solidificación. Debilitan la soldadura.
Penetración – la profundidad en la pieza de trabajo que ha
sido afectada por el calor por el arco durante el proceso de
soldadura. Una buena soldadura logra 100% de penetración, lo
cual significa que todo el espesor de la pieza de trabajo ha sido
calentado y resolidificado. El área afectada por el calor se debe
ver fácilmente al lado opuesto de la soldadura.
Soldadura por arco de metal blindado (SMAW) – también
llamada Soldadura con Varilla, es un proceso de soldadura que
utiliza un electrodo consumible para sostener el arco. El blindaje
se obtiene por la fundición del revestimiento del fundente en el
electrodo.
Escoria – una capa de hollín de fundente que protege la
soldadura de los óxidos y otros contaminantes mientras la
soldadura se está solidificando (enfriando). La escoria debe
retirarse luego de que la soldadura haya enfriado.
Salpicadura – partículas de metal que saltan de la soldadura,
que se enfrían y endurecen en la superficie de trabajo. La
salpicadura se puede disminuir aplicando un aerosol resistente
a salpicaduras en la pieza de trabajo antes de soldar.
Soldadura por puntos – soldadura hecha para sostener las
partes en la alineación correcta hasta realizar las soldaduras
finales.
Angulo de propagación – el ángulo del electrodo en la línea de
soldadura. Varía entre 5° y 45° dependiendo de las condiciones
de soldadura.
Unión en T – realizada al colocar el borde de una pieza o metal
en la superficie de la otra pieza a aproximadamente un ángulo
de 90°.
Soldadura por arco de tungsteno de gas (GTAW) – también
llamado TIG, es un proceso de soldadura utilizado con un
equipo soldador con un generador de alta frecuencia. El arco se
crea entre un electrodo de tungsteno no consumible y la pieza
de trabajo. El metal de relleno se puede o no utilizar.
Es13
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al
Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso (si correspondiera)
- Descripción y número del repuesto
según la lista de repuestos
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
22
14
21
23
7
6
5
13
Figura 13 - Piezas de Repuesto
1
10
11
8
12
9
4
Es14
MODÈLES: WG3080, WG3090 et WG4130
Lista de Partes de Reparación - Modelos WG3080, WG3090 y WG4130
No. de
Ref.Descripción
1Soplete (MIG, 8 ft., WG3080)WC601810AJ1
Soplete (MIG, 10 ft., WG3090 &
WG4130)
2s Forro de alambre – 0.024 pulg. -
0.035 pulg. (0.6 mm - 0.9 mm), Corte
a la medida
s
Forro de alambre opcional – 0.040
pulg. - 0.045 pulg. (1,0 mm -1,2 mm),
Corte a la medida (WG4130)
3s Punta de contacto -0,024 pulg.
(0,6 mm)
s
Punta de contacto -0,030 pulg.
(0,8 mm)
s
Punta de contacto - 0,035 pulg.
(0,9 mm)
s
Punta de contacto opcional –
0.024 pulg. (0.6 mm) Paquete de 4
s
Punta de contacto opcional 0,030 pulg. (0,8 mm) Paquete de 4
s
Punta de contacto opcional 0,035 pulg. (0,9 mm) Paquete de 4
4BoquillaWT502100AV1
5Bobina de conducción - 0.024 pulg. -
0.035 pulg. (0.6 mm - 0.9 mm)
Bobina de conducción opcional –
0.040 pulg. - 0.045 pulg. (1.0 mm -
1.2 mm) (WG4130 only)
6Guía de alambre de la placa de
conducción
7Ensamble de la placa de conducción WC500900AV1
8Vástago de bobinaWC707430AV1
9Retén de bobinaWC707023AV1
10Resorte de bobinaWC707026AV1
11Bloqueo de bobinaWC707024AV1
12Alambre de soldadura con fundente -
0.030 pulg. (0.8 mm) Bobina de
2 libras (E71T-GS)
Alambre de soldadura con fundente -
0.030 pulg. (0.8 mm) Bobina de
10 libras (E71T-GS)
Alambre de soldadura con fundente
-0,035 pulg. (0,9 mm) Bobina de
2 libras (E71T-GS)
Alambre de soldadura con fundente 0,035 pulg. (0,9 mm) Bobina de
10 libras (E71T-GS)
Alambre de soldadura MIG 0,024 pulg. (0,6 mm) Bobina de 2
libras (ER70S6)
Alambre de soldadura MIG 0,024 pulg. (0,6 mm) Bobina de 11
libras (ER70S6)
Alambre de soldadura MIG 0,030 pulg. (0,8 mm) Bobina de 2
libras (ER70S6)
Alambre de soldadura MIG 0,030 pulg. (0,8 mm) Bobina de 11
libras (ER70S6)
Alambre de soldadura MIG 0,035 pulg. (0,9 mm) Bobina de 2
libras (ER70S6)
Alambre de soldadura MIG 0,035 pulg. (0,9 mm) Bobina de 11
libras (ER70S6)
Alambre de soldadura MIG de
aluminio - 0,030 pulg. (0,8 mm),
Bobina de 1 lb.
No. de
ParteCtd.
WC601820AJ1
WC601801AV1
WC601802AV†
WT501200AV1
WT501300AV1
WT501400AV1
WT501200AJ†
WT501300AJ†
WT501400AJ†
WC500930AV1
WC500932AV†
WC500920AV1
WE200001AV†
WE201000AV†
WE200501AV†
WE201500AV†
WE300001AV†
WE301500AV†
WE300501AV†
WE302000AV†
WE301001AV†
WE302500AV†
WE303001AV†
No. de
Ref.Descripción
13Etiqueta adhesiva de seguridadDK689105AV1
14Pinza de trabajoWC100700AV1
15s Manguera de gas – 4 pies (1,2 m)
(WG3090 & WG4130)
16s Regulador con 2 manómetros
(WG3090 & WG4130)
17s Juego opcional de regulador (incluye
artículos 15 y 16) (WG3080)
18 s Casco de soldar opcionalWT100500AV†
19 s Juego opcional de soldadura de
aluminio [Incluye forro de alambre
de PTFE, bobina de conducción
U-groove para alambre de aluminio
0,030 pulg. (0,8 mm) y cuatro puntas
de contacto de 0,030 pulg. (0,8 mm)
para alambre de aluminio]
20s Ensamblaje del mangoWC707405AJ†
21MXW WC500900AV DD Kit para
tensor
22MXW WC500900AV Kit del brazoWC500950AV
23Perilla triangular de fijaciónWC500919AV
24s Control del transformador de
corriente / control del ventilador de
115V - 24V
25 s Montura del motor / cubierta del
ventilador
26 s Álabe del ventiladorWC405402AV
27 s Kit de válvula solenoide MIGWC405740SV
28 s Perilla del selector de calorWC707370AV
29s Perilla de leva ON/OFFWC707560AV
30s Control del transformador de
corriente / control del ventilador
230V-24V (sólo WG413)
s
No se muestra
†Accesorio opcional
No. de
ParteCtd.
WC803720AV1
WC803710AV1
WC803700AJ†
WT253200AV†
WC500960AV
WC405400AV
WC405401AV
WC405500AV
Es15
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
www.campbellhausfeld.com
Garantía Limitada
1. Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno, por piezas o mano de obra, la soldadora, pistola de soldadura
o cables que demuestren estar defectuosos, en material o mano de obra, durante el(los) siguiente(s) periodo(s) a partir de la
fecha de compra al por menor original:
Por 5 años: el transformador y rectificador de la soldadora.
Por 3 años: toda la soldadora (salvo las abrazaderas, pistola de soldadura, sujetador de electrodo, cables o accesorios
Por 90 días: las abrazaderas de soldadura, pistola MIG, sujetador de electrodo, accesorios y cables de soldadura (como sea
2. ¿Quién emite esta garantía? (Garante)
Campbell Hausfeld, a Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Teléfono: 1-800-746-5641
3. ¿Quién recibe esta garantía? (Comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld.
4. ¿Qué es lo que cubre esta garantía?: Defectos de material y mano de obra que ocurran dentro del período de duración de
la garantía. Esta garantía se extiende solamente a la soldadora, el transformador y rectificador de la soldadora, pistola de
soldadura o sujetador de electrodo y cables.
5. ¿Qué es lo que no cubre esta garantía?:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. Luego de este periodo, todos los riesgos de pérdida, por cualquier razón,
corren por cuenta del comprador. Algunos estados no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita, de
modo que estas restricciones tal vez no rijan para Ud.
B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE QUE PUEDA DERIVARSE DE
CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DE CAMPBELL HAUSFELD. Algunos estados
no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o derivados, por lo que esta restricción tal vez no rija para
Ud.
C. Esta garantía no se aplica a cualquier accesorio incluido en el producto que está sujeto a desgaste por uso; la reparación
o cambio de este accesorio correrá por cuenta del propietario. Estos artículos MIG incluyen, sin sentido limitativo, a las
puntas de contacto, boquillas, revestimientos de pistola, rodillos de mando, limpiador de cable de fieltro. Además, esta
garantía no se extiende a los daños causados por el cambio o mantenimiento fuera de tiempo de cualquiera de las piezas
CONSUMIBLES enumeradas anteriormente.
D. Cualquier falla que resulte de un accidente, mal uso del comprador, negligencia u omisión en operar los productos
de acuerdo a las instrucciones provistas en el manual del propietario suministrado con el producto.
E. Servicio de pre-entrega, es decir, ensamblaje y ajuste.
6. Responsabilidades del garante bajo esta garantía: Reparar o reemplazar, a opción del garante, los productos o componentes
que hayan funcionado mal dentro del período de garantía.
7. Responsabilidades del comprador bajo esta garantía:
A. Por asistencia con la garantía, por favor llame al 1-800-746-5641
B. Proporcionar comprobante de compra fechado y registros de mantenimiento.
C. Todos los soldadores deben entregarse o enviarse al Centro de Servicio Autorizado más cercano de Campbell Hausfeld. Los
costos de flete, si los hubiera, correrán por cuenta del comprador.
D. Hacer uso de un cuidado razonable en la operación y mantenimiento de los productos descritos en el manual del
propietario.
8. ¿Cuándo efectuará el garante la reparación o reemplazo bajo esta garantía?: La reparación o reemplazo se programará y
efectuará de acuerdo al flujo normal de trabajo en la localidad de servicio y dependiendo de la disponibilidad de repuestos.
embalados con la soldadora).
pertinente).
Esta garantía limitada le proporciona a Ud. derechos legales específicos y es probable que Ud. tenga otros derechos, los cuales
varían de un estado a otro.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Es16
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.