Campbell Hausfeld IN730800AV, PN001000 User Manual

See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions PN001000
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Mini Air Palm Hammer
Table of Contents
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Important Safety Information . . . . . . 1
Tool Components and
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 4
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Recommended Hookup. . . . . . . . . . 4
Driving a Fastener . . . . . . . . . . . . . . 5
User-Maintenance Instructions . . . . . 5
Technical Service . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fastener And Replacement Parts . . 5
Tool Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Assembly Procedure For Seals. . . . . 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description
This nailer is designed for framing, decking, joist hanger installation, cross bridging, and fencing.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special attention.
Important Safety Instructions
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
This manual contains safety, operational and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.
When using tools,
basic precautions should always be followed, including the following:
Model PN001000
Locate model and date code on tool and record below:
Model No.: _____________________ Date Code: _____________________
Retain these numbers for
future reference.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or
its power cord may contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
IN730800AV 12/09
Operating Instructions PN001000
Important Safety Instructions (Continued)
GENERAL
a. To reduce the risks of
electric shock, fire, and injury to persons, read all the instructions before
using the tool.
b. Be thoroughly familiar with the
controls and the proper use of the equipment. Follow all instructions. Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.
c. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should be allowed to use the unit.
Read and
understand tool labels and manual. Failure to follow warnings, dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
WORK AREA
a. Keep the work area clean and well
lighted. Cluttered benches and dark
areas increase the risks of electric shock, fire, and injury to persons.
b. Do not operate the tool
in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. The tool is able to create
sparks resulting in the ignition of the dust or fumes.
c. Keep bystanders, children, and
visitors away while operating the tool. Distractions are able to result in
the loss of control of the tool.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert. Watch what you are
doing and use common sense when operating the tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating the tool increases the risk of injury to persons.
b. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair increases the risk of injury to persons as a result of being caught in moving parts.
c. Avoid unintentional starting.
Be sure the switch is off before connecting to the air supply. Do not
carry the tool with your finger on the switch or connect the tool to the air supply with the switch on.
d. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
e. Use safety equipment. A dust mask,
non-skid safety shoes and a hard hat must be used for the applicable conditions.
f. Always wear eye
protection.
g. Always wear hearing
protection when using the tool. Prolonged
exposure to high intensity noise is able to cause hearing loss.
h. Do not attach the hose or tool to
your body. Attach the hose to the structure to reduce the risk of loss of balance if the hose shifts.
i. Always assume that the tool
contains fasteners. Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
j.
nail. This is able to cause the nail to be deflected and hit someone, or cause the tool to react and result in a risk of injury to persons.
Do not nail on
top of another
Always remain in a
firmly balanced position when using or handling the tool.
Avoid long extended
periods of work with the tool. Stop using the tool if you feel pain in hands or arms.
Tool Components and Specifications
 • REQUIRES: 2.5 SCFM @ 90 psi
@ five 16d FPM
 • AIR INLET: 1/4 inch NPT
•NAILSIZERANGE: 6d to 16d
 • WEIGHT:1 lb, 1 oz
 • LENGTH: 3-1/2inches
 • HEIGHT: 4 inches
 • WIDTH:2-1/4 inches
 • MAXIMUMPRESSURE: 125 psi
 • PRESSURERANGE: 50 - 125 psi
www.chpower.com
Exhaust
Nose
Nail guide
Air inlet
2
Operating Instructions PN001000
Important Safety Instructions (Continued)
TOOL USE AND CARE
a. Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against the body is unstable and is able to lead to loss of control.
b. Do not force the tool. Use the
correct tool for the application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which the tool is designed.
c. Do not use the tool if the switch
does not turn the tool on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
loaded as the immediate valve resetting that may occur may forcefully eject the nail. First connect air line, then load.
d. Disconnect the
source before making adjustments, doing tool maintenance, clearing jams, leaving work area, or unloading the tool. Such
precautionary measures reduce the risk of injury to persons.
e. Store the tool when it is idle out
of reach of children and other untrained persons. A tool is
dangerous in the hands of untrained users.
f. Maintain the tool with care. Keep
a cutting tool sharp and clean. A properly maintained tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control.
g. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts, and any other condition that affects the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. There is a risk of bursting if the tool is damaged.
h. Use only those fasteners listed
in the Accessories section of this manual. Fasteners not identified
for use with this tool by the tool manufacturer are able to result in a risk of injury to persons or tool damage when used in this tool.
Never attach air line
while the nailer is
tool from the air
i. Selecting an appropriate tool
actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.
Never use
gasoline or other flammable liquids to clean the tool. Never use the tool in the presence of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
Do
not remove, tamper with, or otherwise cause the trigger lock or trigger to become inoperable. Do not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.
Always disconnect the tool from the power source when unattended, performing any maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location.
Always fit tool with a fitting or hose coupling on or near the tool in such a manner that all compressed air in the tool is discharged at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fitting which allows air to remain in the tool. Death or serious personal injury could occur.
Never
place hands or any other body parts in the fastener discharge area of the tool. The tool might eject a fastener and could result in death or serious personal injury.
Never carry the tool by the air hose or pull the hose to move the tool or a compressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.
Always assume the
fasteners. Respect the tool as a working implement; no horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of fasteners. Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental triggering of the tool could result in death or serious personal injury.
Do
drive a fastener on top of other fasteners. The fastener could glance and cause death or a serious puncture wound.
Do not operate or allow anyone else to operate the tool if any warnings or warning labels are not legible. Warnings or warning labels are located on the tool magazine and body.
Do not drop or
Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.
Avoid using the
magazine is empty. Accelerated wear on the tool may occur.
Clean and check all
and fittings before connecting the tool to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.
tool contains
not
!
throw the tool.
tool when the
air supply hoses
WARNING
3
www.chpower.com
Operating Instructions PN001000
Important Safety Instructions (Continued)
SERVICE
a. Tool service must be performed only
by qualified repair personnel.
b. When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Use only authorized parts.
c. Use only the lubricants supplied
with the tool or specified by the manufacturer.
Do not make any
modifications to the tool without first obtaining written approval from Campbell Hausfeld. Do not use the tool if any shields or guards are removed or altered. Do not use the tool as a hammer. Personal injury or tool damage may occur.
AIR SOURCE
a. Never connect to an air source that
is capable of exceeding 200 psi.
Over pressurizing the tool is able to result in bursting, abnormal operation, breakage of the tool or serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated compressed air at the rated pressure or within the rated pressure range as marked on the tool. Always verify prior to using the tool that the air source has been adjusted to the rated air pressure or within the rated air-pressure range.
b. Never use oxygen, carbon dioxide,
combustible gases or any bottled gas as an air source for the tool.
Such gases are capable of explosion and serious injury to persons.
O
CO
Do not use any type of reactive gases, including, but not limited to, oxygen and combustible gases, as a power source. Use filtered, lubricated, regulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the tool to explode which will cause death or serious personal injury.
Use only a pressure-regulated compressed air source to limit the air pressure supplied to the tool. The regulated pressure must not exceed 125 psi. If the regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 200 psi. The tool could explode which will cause death or serious personal injury.
2
125 psi
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
Operating Instructions
LUBRICATION
This tool requires lubrication before using the tool for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.
The work surface
can become damaged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the tool properly will dramatically shorten the life of the tool and void your warranty.
1. Disconnect the
air supply from the tool to add lubricant.
2. Turn the tool so the
air inlet is facing up. Place 4-5 drops of 30 W non-detergent oil into air inlet. Do not
OIL
use detergent oils, oil additives, or air- tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the tool's internal components.
3. After adding oil, run tool briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the recommended hookup for the tool.
1. The air compressor must be able to maintain a minimum
50 psi Min.
125 psi Max.
of 50 psi when the tool is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.
2. An oiler can be used to provide oil circulation through the tool. A filter can be used to remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the tool.
3. Always use air supply hoses with a minimum working pressure rating equal to or greater than the pressure from the power source if a regulator fails, or 150 psi, whichever is greater. Use 1/4 inch air hose for runs up to 50 feet. Use 3/8 inch or greater air hoses for 50 foot run or longer.
150 psi or greater
4. Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 psi - 125 psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the tool between 50 psi and 125 psi.
Minimum Recommended Hookup
Quick Plug
www.chpower.com
Quick Coupler
Quick Plug
Quick
Coupler
Air Hose
4
Operating Instructions PN001000
Operating Instructions (Continued)
DRIVING A FASTENER
1. Connect the air supply to the tool.
2. Load fastener into nail gun.
3. Hold tool with nose pointed toward work surface.
4. Align fastener and tool in the location where fastener is to be driven.
5. Push gently against nail head to drive fastener.
6. Continue to apply pressure until fastener is driven completely or until reaching desired penetration.
User - Maintenance Instructions
TECHNICAL SERVICE
Please call our Tool Hotline at 1-800­543-6400 with any questions regarding the operation or repair of this tool or for additional copies of this manual.
FASTENER AND REPLACEMENT PARTS
Use only genuine
Campbell Hausfeld 18 gauge fasteners (or equivalent - see Fastener Interchange Information). Tool performance, safety and durability could be reduced if improper fasteners are used. When ordering replacement parts or fasteners, specify by part number.
TOOL REPAIR
Only qualified personnel should repair the tool and they should use genuine Campbell Hausfeld replacement parts and accessories, or parts and accessories which perform equivalently.
ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS
When repairing a tool, the internal parts must be cleaned and lubricated. Parker O-lube or equivalent must be used on all o-rings. Each o-ring must be coated with O-lube before assembling. A small amount of oil must be used on all moving surfaces and pivots. After reassembling, a few drops of 30W non-detergent oil or equivalent, must be added through the air line before testing.
STORAGE
The tool should be stored in a cool dry place.
Troubleshooting Chart
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
Symptom PossibleCause(s)* Corrective Action
Air leaking between housing and cap 1. Loose screws in housing 1. Tighten screws
2. Damage to cap gasket 2. Replace cap gasket
Air leaking through cap exhaust or nose area
Nailer not setting fastener completely 1. Nail guide loose 1. Tighten nose guide
Nailer operates slowly or has loss of power 1. Nailer not lubricated sufficiently 1. Lubricate nailer
1. Air escaping from tool 1. Slap the cap side of the tool into the palm of your hand with enough force to reset the internal piston
2. Damaged O-rings 2. Replace O-rings
2. Inadequate air flow to nailer 2. Check hose, fitting, or compressor
2. Worn O-rings 2. Replace and lubricate O-rings
3. Low air pressure 3. Check and adjust pressure
5
www.chpower.com
Operating Instructions PN001000
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices.
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically
listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are
warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the
purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
www.chpower.com
6
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation PN001000
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Mini Marteau de
Paume Pneumatique
Table des matières
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . 7
Importantes instructions
de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pièces Détachées et Spécifications
de la l'Outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Branchement recommandé. . . . . . .10
Enfoncer une attache . . . . . . . . . . .11
Instructions de maintenance
de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Support technique. . . . . . . . . . . . . .11
Attaches et pièces de rechange . . .11
Réparation de l'outil . . . . . . . . . . . .11
Méthode d’assemblage pour
les joints d’étanchéité . . . . . . . . . . .11
Réparation de l'outil . . . . . . . . . . . .11
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . .11
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Description
Cette cloueuse est conçue pour la charpenterie, les terrasses, l’installation d’étriers, de coix de St.-André, et les clôtures.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. S’assurer de resserrer tous les raccords, boulons, etc. avant de le mettre en service.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique
une situation dangereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information importante qui pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE : L’information qui exige une attention spéciale.
Importantes instructions de sécurité
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES AUX PERSONNES
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des questions.
En utilisant les
outils, il faut suivre les précautions de base, y compris ce qui suit :
Modèle PN001000
Trouver le numéro de modèle et le code date sur le chargeur de l’outil et inscrire plus bas :
o
N
du Model : ___________________
Code de date : __________________
Conserver ces numéros
comme référence.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
contenir des produits chimiques qui, de l’avis de l’État de Californie, causent le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Porter de l’équipement de protection.
cordon peuvent
MÉMENTO:Gardezvotrepreuvedatéed'achatàfindelagarantie!
Joignez-laàcemanuelouclassez-ladansundossierpourplusdesécurité.
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de l’American National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
7-Fr
IN730800AV 12/09
Instructions d’Utilisation PN001000
Importantes instructions de sécurité (Suite)
GÉNÉRALITÉ :
a. Pour réduire les risques
de chocs électriques, d’incendie ou de blessures aux personnes, lire toutes les instructions avant d’utiliser l’outil.
b. Se familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation. Suivez toutes les instructions. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des questions.
c. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger devraient utiliser cette unité.
Lire et comprendre
les étiquettes et le manuel sur les outils. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES BLESSURES.
AIRE DE TRAVAIL
a. Garderl’airedetravailpropreet
bienéclairée.Les établis encombrés
et les coins sombres augmentent les risques de chocs électriques, d’incendie et de blessures aux personnes.
b. Ne pas faire fonctionner
l’outil dans une atmosphère explosive
commeenprésence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
L’outil peut produire des étincelles menant à une inflammation de poussières ou de fumées.
c. Garderlesspectateurs,lesenfantset
les visiteurs loin en utilisant l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce
que vous faites et utiliser son sens commun en faisant fonctionner un outil. Ne pas faire fonctionner
l’appareilsivousêtesfatiguéou
sous l’influence de drogues, d’alcool
oudemédicaments.Un moment d’inattention en faisant fonctionner l’outil augmente le risque de blessures.
b. Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples. Attacher les
cheveuxlongs.Garderlescheveux,
les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs augmentent le risque de blessures si quelque chose se prend dans les pièces mobiles.
c. Évitertoutdémarrageaccidentel.
S’assurer que l’interrupteur est
enpositiond’arrêt(off)avantde brancheràl’alimentationd’air.
Ne pas transporter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ni brancher l’outil à l’alimentation d’air avec l’interrupteur en marche.
d. Nepastropsepencher.Garderbon
piedetbonéquilibreentouttemps.
Ceci permet d’avoir un meilleur contrôle de l’outil dans les situations imprévues.
e. Utiliserl’équipementdesécurité.
Il faut utiliser un masque antipoussières, des souliers de sécurité antidérapants et un casque de protection appropriés pour les conditions en cours.
f. Toujours porter une
protection pour les yeux.
g. Toujours porter une
protection auditive en utilisant l’outil. Toute
exposition prolongée à des bruits de forte intensité pourrait provoquer une perte auditive.
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou
l’outilàvotrecorps.Fixer le boyau à la structure pour réduire le risque de perte d’équilibre si le boyau se déplace.
i. Toujours assumer que l’outil
contient des attaches. Ne pas pointer l’outil vers soi ou vers quelqu’un d’autre qu’il y ait des
attaches ou non.
Ne pas clouer
j.
d’un autre clou. Ceci pourrait faire dévier le clou qui pourrait alors frapper quelqu’un ou l’outil pourrait réagir provoquant des blessures.
Toujours bien
pendant la manipulation ou l’utilisation de l'outil.
Éviter d’utiliser
période de temps prolongée. Cesser d’utiliser l'outil si l’on ressent des douleurs dans les mains ou dans les bras.
sur le dessus
s’équilibrer
l'outil pour une
Pièces Détachées et Spécifications de la l'Outil
 • EXIGE:0,07 m3/min à 621 kPa
à cinq 16d FPM (attaches à la minute)
•PRISED’AIR:1/4 po NPT
•TAILLESDECLOUS: 6d à 16d
 • POIDS:0,48 kg
 • LONGUEUR: 8,89 cm
 • HAUTEUR: 10,16 cm
 • LARGEUR:5,72 cm
 • PRESSIONMAXIMALE: 862 kPa
 • GAMMEDEPRESSION:
345 kPa - 862 kPa
Échappement
Nez
Guide-clou
Arrivée d’air
8-Fr
Instructions d’Utilisation PN001000
Importantes instructions de sécurité (Suite)
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporterletravailàuneplate-
forme stable. Tenir le travail de la main ou contre le corps est instable et pourrait mener à une perte de contrôle.
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour l’application. Le bon outil effectuera le meilleur travail sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne met pas l’outil en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Ne jamais attacher
de conduite d'air tandis que la cloueuse est chargée car cela pourrait mener à la réinitialisation immédiate de la soupape menant à l'éjection du clou. D'abord raccorder la conduite d'air, puis charger.
d. Débrancher
l'outil de la source d'air avant tout ajustement, entretien de l'outil, déblocages, avant de quitter l'aire de travail ou de décharger l'outil.
mesures de précautions réduisent le risque de blessures.
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas
utiliséhorsdeportéedesenfants etautrespersonnesnonformées.
Un outil est dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
f. Il faut entretenir l’outil avec soin.
Gardezunoutildecoupetranchant
et propre. Un outil bien entretenu aux bords de coupe tranchants est moins susceptible de bloquer et est plus facile à contrôler.
g. Vérifierpourtoutsignedemauvais
alignement ou grippage de pièces mobiles, bris de pièces et toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. Il y a un risque d’éclatement si l’outil est endommagé.
De telles
h. Utiliser seulement les attaches
indiquéesdanslasectiondes
Accessoires de ce manuel. Les attaches non identifiées pour une utilisation avec cet outil par le fabricant de l'outil pourraient mener à des risques de blessures pour les personnes ou des dommages à l'outil si utilisées dans cet outil.
i. Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte de l'application de travail prévue
pour l'outil.
Ne
jamais utiliser de l’essence ni les fluides inflammables pour le nettoyage de l'outil. Ne jamais utiliser l'outil près d’un liquide ou gaz inflammable. Une étincelle peut allumer les vapeurs et causer une explosion qui peut résulter en perte de vie ou blessures graves personnelles.
Ne pas retirer, modifier ou faire quoique ce soit qui pourrait rendre la gâchette inutilisable. Ne pas faire fonctionner d'outil qui a été modifié de cette façon. Cela pourrait mener à la mort ou à de graves blessures.
Toujours débrancher l'outil de la source de courant en votre absence, en effectuant des réparations ou son entretien, en débloquant l'appareil ou en le déplaçant ailleurs.
Toujours installer un raccord ou un tuyau de raccord sur ou près de l'outil afin que tout air comprimé de l'outil soit déchargé au moment où l'on débranche le raccord ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni autre raccord qui permet que l’air reste dans l'outil. Cela peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Ne jamais poser l’embout de clouage sur la main ou sur toute autre partie du corps. L’éjection accidentelle d'une attache peut causer des blessures graves ou mortelles.
Ne jamais transporter l’outil par le tuyau à air. Ne jamais tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil ou le compresseur.
Garder le tuyau à air à l’écart de la chaleur, l’huile et les objets pointus. Remplacer les tuyaux endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y a risque de blessures personnelles ou de dommage à l’outil.
Toujours prendre
l'outil contient des attaches. Respecter l'outil comme accessoire de travail non pas un jouet. Donc aucun jeu brutal. Toujours garder les autres personnes à une distance de sécurité de l'aire de travail en cas de décharge accidentelle des attaches. Ne pas pointer l'outil vers vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il y ait ou non des attaches dans l'outil. Le déclenchement accidentel de l'outil pourrait causer la mort ou de graves blessures.
Ne jamais enfoncer les attaches une par­dessus l’autre. L'attache pourrait ricocher et causer la mort ou une blessure grave de perforation.
Ne pas utiliser l'outil ni permettre qu’une autre personne l’utilise si les avertissements ou les étiquettes d’avertissement situés sur le chargeur et corps de l'outil ne sont pas lisibles.
Ne pas échapper
car ceci peut causer du dommage le rendant dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait échappé ou jeté, l’examiner soigneusement afin de déterminer s’il est courbé, fendu ou s’il y a des fuites ou pièces détachées endommagées. ARRËTER et réparer avant d’utiliser , sinon, il y a risque de blessures graves.
Éviter d’utiliser
chargeur est vide. Sinon, il y a risque d’usure accéléré de l’outil.
Nettoyer et vérifier
raccords avant de brancher l'outil au compresseur d’air. Remplacer les tuyaux ou les raccords endommagés ou usés, sinon, le rendement et la durabilité de l’outil seront affectés.
pour acquis que
!
AVERTISSEMENT
ni jeter l’outil
l'outil lorsque le
tous les tuyaux et
SERVICE
a. Tout le travail d’entretien et de
réparationdoitêtreeffectué
seulement par un personnel de
réparationqualifié.
b. Enréparantoufaisantl’entretien
d’un outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Utiliser seulement des pièces
autorisées.
c. Utiliser seulement les lubrifiants
fournisavecl’outilouspécifiéspar
le fabricant.
9-Fr
Instructions d’Utilisation PN001000
Importantes instructions de sécurité (Suite)
Ne pas apporter
à l'outil sans d'abord obtenir une approbation écrite de Campbell Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les écrans ou protecteurs ont été enlevés ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme marteau. Cela peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
SOURCE D’AIR
a. Nejamaisbrancheràunesource
d’airpouvantdépasser1379kPa (200lb/po²).Une surpression de
l’outil peut mener à un éclatement, une opération anormale, un bris de l’outil ou de graves blessures. Utiliser seulement de l’air comprimé propre, sec, contrôlé à une pression nominale ou dans la plage de pression nominale tel qu’indiqué sur l’outil. Toujours vérifier avant d’utiliser l’outil que la source d’air est ajustée à la pression d’air nominale ou dans la plage de pression d’air nominale.
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,
de dioxyde de carbone, de gaz combustible ou tout gaz en bouteille comme source d’air de l’outil. De tels
gaz peuvent exploser et provoquer de graves blessures.
Ne pas utiliser comme source d'alimentation tout type de gaz réactif, y compris, mais sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz combustibles. Utiliser seulement de l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé. Utiliser un gaz réactif au lieu d'air comprimé pourrait faire exploser l'outil ce qui pourrait provoquer des blessures graves voire la mort.
Utiliser seulement une source d'air comprimé à pression pour limiter la pression d'air fournie à l'outil. La pression contrôlée ne doit pas dépasser 862 kPa. S'il y a une défaillance du régulateur,
de modifications
O
862 kPa
CO
2
la pression livrée à l'outil ne doit pas dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait exploser ce qui pourrait mener à la mort
ou à des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
Mode d’Emploi
GRAISSAGE
Cet outil exige le graissage avant son usage initial et avant chaque usage. Si vous utilisez un graisseur en canalisation, le graissage manuel à travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement.
La surface de
être endommagée par le graissage excessif. Le graissage correct est la responsabilité de l’utilisateur. Manque de graisser l'outil correctement peut raccourcir la durée de l'outil et peut annuler votre garantie.
1. Débrancher la source d’air de l'outil avant de graisser.
2. Tourner la l'outil de manière à ce que la prise d’air comprimé soit dirigée vers le haut. Introduire 4 ou 5 gouttes d’huile non­détergente dans la prise d’air comprimé. Ne pas utiliser d’huile détergente, d’additif à huile ni d’huile pour outils à air comprimé. Ces dernières contiennent des solvants qui peuvent endommager les pièces intérieures de l'outil.
3. Après l’addition d’huile, faire fonctionner brièvement l'outil. Enlever tout excès d’huile sortant par le déflecteur
d’échappement.
travail peut
OIL
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est illustré ci-dessous.
1. Le compresseur d’air doit conserver un minimum de 345 kPa pendant
345 kPa Min.
862 kPa Max.
l’utilisation de l'outil. L’alimentation d’air insuffisante peut réduire la puissance de l'outil et peut affecter l’efficacité de l’enfoncement.
2. Un graisseur peut être utilisé pour fournir la circulation d’huile à travers l'outil. Un filtre peut être utilisé pour enlever les matières liquides et solides qui peuvent encrasser les pièces internes de l'outil.
3. Toujours utiliser des tuyaux d'admission d'air d'une pression nominale minimum égale ou plus grande que la pression de la source d'alimentation si un régulateur cesse de fonctionner correctement ou de 1 034 kPa, selon la pression la plus élevée. Utiliser un tuyau d'air de 6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser les tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour 15m ou plus. Pour un meilleur rendement, installer un bouchon rapide de 9,5 mm (3/8 po) avec (filets d’1/4 po NPT) un diamètre intérieur de 0,315 (8 mm) sur l'outil et un raccord rapide de 9,5 mm (3/8 po) sur le tuyau.
1 034 kPa ou plus
4. Utiliser un régulateur de pression sur le compresseur avec une pression de service de 0 kPa - 862 kPa. Un régulateur de pression est indispensable pour maintenir la pression de service de l'outil entre
345 kPa et 862 kPa.
Branchement minimum recommandé
Bouchon Rapide
Raccord Rapide
Bouchon Rapide
Tuyau À Air
Raccord
Rapide
10-Fr
Instructions d’Utilisation PN001000
Mode d’Emploi (Suite)
ENFONCER UNE ATTACHE
1. Brancher l'alimentation d'air à l'outil.
2. Charger les attaches dans la cloueuse.
3. Tenir l’outil avec le nez dirigé vers la surface de travail.
4. Aligner l’attache et l’outil dans l’endroit où l’attache doit être enfoncée.
5. Appuyer doucement contre la tête du clou pour enfoncer l’attache.
6. Continuez à mettre de la pression jusqu’à ce qu’une attache soit complètement enfoncée, ou jusquà ce que vous atteignez la profondeur désirée.
Instructions de Maintenance de l’Utilisateur
SUPPORT TECHNIQUE
Pour tout renseignement sur le fonctionnement ou la réparation de cet outil, veuillez utiliser notre numéro d’assistance 1-800-543-6400 ou pour obtenir d’autres copies de ce manuel.
ATTACHES ET PIÈCES DE RECHANGE
N’utiliser que des
clous Nº 18 de
Campbell Hausfeld (ou un équivalent
- Voir la note “Compatibilité avec d’autres appareils”). La performance de l’outil, sa sécurité et sa durabilité pourraient être réduites si l’on utilise les mauvaises attaches. Lors d’une commande de pièces de rechange ou de clous, préciser le numéro de pièce.
RÉPARATION DE LA L'OUTIL
Seul le personnel dûment qualifié devrait réparer l’outil en utilisant des pièces de rechange et des accessoires Campbell Hausfeld authentiques ou des pièces et accessoires qui fonctionnent
de manière équivalente.
MÉTHODE D’ASSEMBLAGE POUR LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Les pièces internes doivent être nettoyées et graissées pendant la réparation d'un outil. Utiliser le Parker O-lube ou l’équivalent sur tous les joints toriques. Chaque joint torique doit être enrobé avec du O-lube avant l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur toutes les surfaces mouvantes et pivots. Après le remontage, ajouter quelque gouttes d’huile sans détergent 30W ou l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai.
RANGEMENT
L'outil doit être rangé dans un endroit frais et sec.
Guide de Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un
Centre De Service Autorisé.
Problème Cause(s) Solution(s)
Fuite d’air entre le carter et le capuchon 1. Vis désserrées dans le carter 1. Serrer les vis
2. Dommage au joint de capuchon 2. Remplacer le joint de capuchon
Fuite d’air à travers l’échappement du capuchon ou de l’endroit du nez
Cloueuse n’enfonce pas complètement l’attache
La cloueuse fonctionne lentement ou a une perte de puissance
1. De l'air s'échappant de l'outil 1. Frapper le côté du capuchon de l'outil dans la paume de la main avec suffisamment de force pour réinitialiser le piston interne.
2. Joints toriques endommagés 2. Remplacer les joints toriques
1. Guide de clou desserré 1. Serrer le guide
2.Circulation d’air à la cloueuse insuffisante 2. Inspecter le tuyau, le raccord ou le compresseur
1. Graissage insuffisant de la cloueuse 1. Graisser la cloueuse
2. Joints toriques usés 2. Remplacer et graisser les joints toriques
3. Pression d’air basse 3. Vérifier et régler la pression
11-Fr
Instructions d’Utilisation PN001000
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas
indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
12-Fr
Ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones de Operación PN001000
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Mini Martillo
Neumático de Mano
Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .13
Instrucciones de Seguridad
Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Componentes y Especificaciones
de la Herramienta. . . . . . . . . . . . . . . .14
Instrucciones de Funcionamiento . . .16
Lubricacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conexión Recomendada . . . . . . . . .16
Para clavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Instrucciones de Uso y
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sujetador y Piezas de Repuesto . . .17
Para Reparar la Herramienta . . . . .17
Para Colocarle los Sellos . . . . . . . . .17
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .17
Guía de Diagnóstico de Averías. . . . .17
Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descripción
Esta clavadora está diseñada para clavar armazones y terrazas, instalar estribos, aramazones en cruz y cercas.
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Cericiórese de apretar todas las conexiones, pernos, etc. antes de comenzar a utilizar la unidad.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Peligro indica
una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves.
Advertencia
indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones graves.
Precaución
indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica
una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere atención especial.
Instrucciones de Seguridad Importantes
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta.
Cuando se usen
herramientas, siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
Modelo PN001000
Localice el modelo y el código de fecha en la herramienta y regístrelo debajo:
Modelo: _______________________ Código de fecha: _______________
Guarde estos números para
referencia futura.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o
su cordón eléctrico, puede contener productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos después de usar.
Cuando
corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
RECORDATORIO:¡Guardesucomprobantedecompraconfechaparafinesdelagarantía!
Adjúntelaaestemanualoarchívelaenlugarseguro.
Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden los estándares de la Industria establecidos en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA.
13-Sp
IN730800AV 12/09
Manual de Instrucciones de Operación PN001000
Instrucciones de Seguridad Importantes (Cont.)
GENERAL
a. Parareducirelriesgode
choqueeléctrico,incendio
y lesiones personales, lea todas las instrucciones antes de usar la
herramienta.
b. Familiarísece con los controles
y el uso adecuado del equipo. Siga todas las instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta.
c. Sólo se les debe permitir usar esta
unidad a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro.
Lea y comprenda
las etiquetas y el manual de la herramienta. Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras aumentan el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales.
b. No haga funcionar la
herramienta en entornos explosivos, como por ejemplo cuando haya polvo,
líquidosogasesinflamables.
La herramienta puede crear chispas y provocar la ignición de polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar la herramienta. Las distracciones
pueden dar como resultado la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgasealerta.Mireloque
está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar la herramienta. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención mientras hace funcionar la herramienta aumenta el riesgo de lesiones personales.
b. Vístaseadecuadamente.Nouse
alhajas ni vestimenta suelta.
Sujéteseelcabellolargo.Mantenga
el cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar atrapados en las piezas móviles.
c. Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de
queelinterruptorestéenla
posición de apagado antes de conectar el suministro de aire.
No lleve la herramienta con su dedo sobre el interruptor ni conecte la herramienta al suministro de aire con el interruptor en la posición de encendido.
d. No intente alcanzar lugares alejados.
Mantenga un buen soporte y equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
e. Use equipo de seguridad. Se debe
usar una mascara para polvo, calzado de seguridad antideslizante y casco para las condiciones que se apliquen.
f. Siempre use protección
para los ojos.
g. Use siempre una
protección para el
oídocuandouse
la herramienta.
La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
h. No ate la manguera ni la
herramienta a su cuerpo. Adjunte la manguera a la estructura para
reducirelriesgodepérdidade
equilibrio si la manguera se cambia de posición.
i. Siempre asuma que la herramienta
contiene clavos. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga clavos o no.
j. No clave ningún
clavo encima de otro clavo. Esto puede hacer que el clavo se desvíe y golpee a alguien, o provocar que la herramienta reaccione y cause el riesgo de lesiones personales.
Siempre colóquese
en una posición firme y balanceada para usar o manipular la herramienta.
Componentes y Especificaciones de la Herramienta
 • REQUIERE: 0,07 m3/min a 6,21 bar
a cinco 16d FPM (sujetadores por minuto)
•ENTRADA DE AIR: 6,4mm (1/4 inch) NPT
•RANGODELOSCLAVOS: 6d à 16d
 • PESO:0,48 kg
 • LARGO: 8,89 cm
 • ALTURA: 10,16 cm
 • ANCHURA:5,72 cm
 • PRESIONMáXIMA: 8,62 bar
 • RANGODEPRESSION:
3,45 bar - 8,62 bar
Guía de los clavos
Orificio de salida
Boquilla
Entrada de aire
14-Sp
Manual de Instrucciones de Operación PN001000
Instrucciones de Seguridad Importantes (Cont.)
Evite trabajar con
esta herramienta por largos periodos. Deje de usar la herramienta si siente dolor en las manos o en los brazos.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener el trabajo con
la mano o contra el cuerpo es algo inestable y puede producir la pérdida de control.
b. No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para la aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada.
c. No use la herramienta si el
interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Nunca conecte
una línea de aire mientras la clavadora esté cargada ya que puede ocurrir un reajuste inmediato de la válvula que puede expulsar el clavo. Primero conecte la línea de aire, luego cargue.
d. Desconecte la
herramienta del suministro de aire antes de hacer cualquier ajuste, realizar el mantenimiento de la herramienta, eliminar obstrucciones, dejar el área de trabajo o descargar la
herramienta. Estas medidas de
precaución reducen el riesgo de lesiones personales.
e. Cuandonoestéenuso,guarde
la herramienta fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Una herramienta es
peligrosa cuando está en manos de usuarios inexpertos.
f. Cuide su herramienta. Mantenga
una herramienta para cortar afilada y limpia. Una herramienta mantenida adecuadamente con bordes de corte afilados reduce el riesgo de atascarse y es más fácil de controlar.
g. Verifique que las piezas móviles no
esténdesaliñadasniadheridas,que
no haya piezas rotas y que no exista ningún otro problema que afecten el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, haga que le realicen un servicio a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas que no tienen un mantenimiento adecuado. Si la herramienta sufre un daño, hay riesgo de explosión.
h. Use únicamente los clavos
detallados en la sección Accesorios de este manual. Los sujetadores
no identificados por el fabricante de la herramienta para uso con esta herramienta pueden provocar riesgos de lesiones personales o daño a la herramienta al usarse con esta herramienta.
i. Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado, tomando en cuenta la aplicación de trabajo para la cual se usa la
herramienta.
Nunca
limpie la herramienta con gasolina o ningún otro líquido inflamable. Nunca use la herramienta en la cercanías de líquidos o gases inflamables. Una chispa podría encender los vapores y ocasionar una explosión que podría ocasionarle la muerte o heridas graves.
No quite, modifique ni cause de otro modo que la traba del gatillo deje de funcionar. No haga funcionar ninguna herramienta que haya sido modificada de manera similar. Eso puede resultar en muerte o graves lesiones personales.
Desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía cuando no la esté atendiendo, cuando le esté realizando mantenimiento o reparaciones, desobstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio.
Siempre ajuste la herramienta con un conector o acoplador de mangueras colocado en o cerca de la herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire comprimido en la herramienta en el momento en que se desconecte el conector o acoplador. No use una válvula de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire permanezca en la herramienta. Se puede producir la muerte o lesiones personales graves.
Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
Nunca cargue la herramienta por la manguera de aire ni hale la manguera para mover la herramienta o el compresor de aire. Mantenga las mangueras alejadas del calor, aceite y objetos puntiagudos. Reemplace cualquier manguera que esté dañada, débil o desgastada. Ésto podría ocasionar heridas o daños a la herramienta
Siempre asuma
tiene sujetadores. Respete la herramienta como un implemento de trabajo; no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás a una distancia segura del área de trabajo, en caso de una descarga accidental de sujetadores. No apunte con la herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de la herramienta podría resultar en la muerte o en graves lesiones personales.
No clave un sujetador encima de otro. El sujetador podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves.
No opere la herramienta ni permita que otros la operen si las etiquetas de advertencia están ilegibles. Éstas se encuentran en el cargador o el cuerpo de la herramienta.
No deje que la
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar. En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota, si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle heridas graves.
Evite usar la
cuando el depósito está vacío. Ésto podría acelerar su desgaste.
Limpie y chequee
mangueras de suministro de aire y conexiones antes de conectar la herramienta al compresor. Reemplace las mangueras y conexiones que estén dañadas o desgastadas. El rendimiento de la herramienta o su durabilidad podrían reducirse.
que la herramienta
!
ADVERTENCIA
herramienta se
herramienta
todas las
15-Sp
Manual de Instrucciones de Operación PN001000
Instrucciones de seguridad importantes (Cont.)
SERVICIO
a. El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado.
b. Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente
piezasderepuestoidénticas.
Use sólo piezas autorizadas.
c. Use sólo los lubricantes que el
fabricante proporciona con la herramienta.
No haga ninguna
modificación a la herramienta sin obtener primero la aprobación por escrito de Campbell Hausfeld. No use la herramienta si le faltan alguna de las tapas protec-toras o si éstas han sido modifi-cadas. No use la herramienta como un martillo. Se pueden producir lesiones personales o daños a la herramienta.
SUMINISTRO DE AIRE
a. Nunca conecte a un suministro de
airecapazdeexcederlas13,79bar.
Someter la herramienta a presión excesiva puede resultar en una explosión, funcionamiento anormal, daños a la herramienta o graves lesiones personales. Use sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión de funcionamiento o dentro del rango de presiones indicado en la herramienta. Antes de usar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado a la presión de funcionamiento o esté dentro del rango de presiones indicadas.
b. Nousenuncaoxígeno,dióxido
de carbono, gases combustibles o ningún gas en botellas como suministro de aire para la herramienta. Tales gases puede
explotar y causar graves lesiones personales.
O
CO
No use ningún tipo de gas reactivo, incluyendo, pero no limitado a, oxígeno y gases combustibles, como fuente de energía. Use sólo aire comprimido filtrado, lubricado y regulado. El uso de un gas reactivo en vez de aire comprimido puede provocar que la herramienta explote, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.
Use solamente una fuente de aire comprimido de presión regulada para limitar la presión de aire suministrada a la herramienta. La presión regulada no debe exceder los 8,62 bar. Si el regulador falla, la presión transmitida a la herramienta no debe exceder los 13,79 bar. La herramienta puede explotar, lo cual puede ocasionar la muerte o graves lesiones personales.
2
8,62 bar
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
Instrucciones de Funcionamiento
LUBRICACION
Esta herramienta requiere lubricación antes de usarse por primera vez y antes de cada uso. Si utiliza un lubricador incorporado a la línea, no tendrá que lubricarla manualmente a diario.
La super ficie de
podría dañar debido a la lubricación excesiva. La lubricación adecuada es la responsabilidad del propietario. Si no lubrica la herramienta adecuadamente, ésta se dañará rápidamente y la garantía se cancelaría.
1. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de aire para lubricarla.
trabajo se
2. Gire la herramienta de modo que la
OIL
entrada de aire quede mirando hacia arriba. Agregue de 4 a 5 gotas de aceite no detergente 30W en la entrada de aire. No use aceites detergentes, aditivos de aceite, ni aceites para herramientas neumáticas. Los aceites para herramientas neumáticas contienen solventes que pueden averiar los componentes internos de la herramienta.
3. Después de agregar aceite, haga funcionar la herramienta brevemente. Limpie todo exceso de aceite que salga del escape de la tapa.
CONEXION RECOMENDADA
La ilustración de abajo le muestra la conexión recomendada para la herramienta.
1. El compresor de aire debe tener la capacidad de suministrar un mínimo de 3,45 bar cuando la herramienta esté en uso. Si el suministro de aire es inadecuado podría haber pérdida de potencia y falta de consistencia en el funcionamiento.
2. Puede utilizar un lubricador para lubricar la herramienta. Igualmente, puede utilizar un filtro para remover las impurezas líquidas y sólidas que podrían oxidar u obstruir las partes internas de la herramienta.
3. Use siempre mangueras de suministro de aire con una presión mínima de funcionamiento con clasificación igual o mayor que la
3,45 bar Min.
8,62 bar Max.
Conexión mínima recomendada
Conector rápido
Acoplador rápido
Conector rápido
Acoplador
rápido
Manguera de aire
16-Sp
Manual de Instrucciones de Operación PN001000
Instrucciones de Funcionamiento (Cont.)
presión de la fuente de energía si falla un regulador, o 10,34 bar, lo que sea mayor. Use mangueras de aire de 6,4 mm (1/4 inch) para distancias de hasta 15 m (50 feet). Use mangueras de aire de 9,5 mm (3/8 inch) para distancias de hasta 15 m (50 feet) o más.
10,34 bar o mas
4. Use un regulador de presión (de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor. Se necesita un regulador de presión para controlar la presión de operación de la herramienta entre 3,45 bar y 8,62 bar.
PARA CLAVAR
1. Conecte el suministro de aire a la herramienta.
2. Cargue los sujetadores en la clavadora.
3. Sostenga la herramienta con la boquilla apuntada a la superficie donde desea clavar.
4. Alinee el clavo y la herramienta en el sitio donde desea clavar.
5. Presione ligeramente la cabeza del clavo.
6. Continue presionando el clavo hasta que esté completamente clavado o haya alcanzado la penetración
deseada.
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
SERVICIO TÉCNICO
Para mayor información en relación al funcionamiento o reparación de este producto, comuníquese con el concesionario de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio.
SUJETADOR Y PIEZAS DE REPUESTO
Use solamente
sujetadores Campbell Hausfeld originales calibre 18 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados. Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores, especifique el número de la pieza.
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA
La herramienta deberá ser reparada únicamente por personal calificado, y deberán usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.
PARA COLOCARLE LOS SELLOS
Cada vez que repare una herramienta deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.
ALMACENAMIENTO
La herramienta debe guardarse en un lugar fresco y seco.
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría
calificado personal de un centro autorizado de servicio.
Problema Causa Solución
Fuga de aire entre la cubierta y la tapa 1. Los tornillos de la cubierta están flojos 1. Apriete los tornllos
Fuga de aire a traves de la tapa o la boquilla
La herramienta no clava los clavos completamente
La clavadora funciona lentamente o ha perdido potencia
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
2. El empaque de la tapa está deteriorado 2. Reemplace el empaque de la tapa
1. Pérdida de aire en la herramienta 1. Golpee el lado de la tapa de la herramienta con la palma de su mano con suficiente fuerza para reiniciar el pistón interno
2. Los anillos en O están dañados 2. Reemplace los anillos en O
1. La guía de clavos está floja 1. Apriete la guía de clavos
2. El suministro de aire a la herramienta es
inadecuado
1. La clavadora no está lubricada
adecuadamente
2. Los anillos en O están desgastados 2. Reemplace y lubrique los anillos en O
3. La presión de aire es muy baja 3. Chequée y ajuste la presión
2. Revise la manguera, conmectores o el compresor
1. Lubricque la clavadora
17-Sp
Manual de Instrucciones de Operación PN001000
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
18-Sp
Operating Instructions l Instructions d’Utilisation l Manual de Instrucciones de Operación PN001000
Notes / Notes / Notas
19
Operating Instructions l Instructions d’Utilisation l Manual de Instrucciones de Operación PN001000
Notes / Notes / Notas
20
Loading...