Manual de Instrucciones |
CHN102 |
|
|
Garantía Limitada
1DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.
2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
8-Sp
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions |
CHN102 |
|
|
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.
2” Brad Nailer
BUILT TO LAST
Table of Contents
General Safety . . . . . . . . . . . . .1-3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . .2
Operating The Nailer . . . . . . .3-5
Operational Mode . . . . . . . . . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . .7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Description
This nailer is designed for decorative trim, molding, window casings, furniture trim and picture frame assembly. Features include: no-mar tip, adjustable exhaust, single sequential trigger, quick clear nose, and an adjustable depth of drive mechanism.
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
! DANGER Youcan create dust when you cut, sand, drill or
grind materials such as wood, paint, metal, con-
crete, cement, or other masonry. This dust often
contains chemicals known
to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
This manual contains safety, operational and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions.
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
The tool operator is responsible for:
•Reading and understanding tool labels and manual.
•Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.
•The safe use of the tool.
•Ensuring that the tool is used only
when the operator and all other person-
nel in the work area
are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protection equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
•Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
•Selecting an appropriate tool actuation system, taking into consideration the work application for which the tool is used.
•Ensuring that this manual is available to operators and personnel performing maintenance.
•The safe use of the tool.
•Enforcing that the tool is used only
when the operator and all other person-
nel in the work area
are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protec-
Model CHN102
Locate model and vendor date code on tool magazine and cap and record below:
Model No. ________________________
Date Code.________________
Retain these numbers for future reference.
tion equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
•Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.
•Assuring the proper maintenance of all tools in employer’s possession.
•Ensuring that tools which require repair are not further used before repair. Tags and physical segregation are recommended means of control.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed |
For parts, product & service information |
IN276800AV 2/05 |
Industries’ Standards as set forth by the |
visit www.chpower.com |
|
American National Standard |
|
|
|
|
|
Institute/International Staple, Nail and Tool |
|
|
Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002. |
|
|
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer |
|
|
Operating Instructions |
CHN102 |
General Safety
Information (Continued)
Danger indicates
! DANGER an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
●Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings, dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
●Do not use any type
of reactive gases, including, but not lim-
ited to, oxygen and combustible gases, as a power source. Use
filtered, lubricated, regulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the nailer to explode which will cause death or serious personal injury.
● Use only a pressureregulated compressed air source to limit the air pressure supplied
to the tool. The regulated pressure must
not exceed 100 psi. If the regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 200 psi. The nailer could explode which will cause death or serious personal injury.
● Never use gasoline or other flammable liquids to clean the nailer. Never use the
nailer in the presence of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
● Always remain in a firmly balanced position when using or handling the nailer.
●Do not remove, tamper with, or otherwise cause the Work
Contact Element (WCE) or trigger to become inoperable.
Do not operate any
tool which has been modified in a like fashion. Death or serious personal injury could result.
●Do not touch the trigger unless driving
nails. Never attach air line
to nailer or carry nailer
while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.
Warning indicates ! WARNING a potentially
hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
●Always disconnect the tool from the power
source when unattended, performing any
maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners. Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is engaged. The nailer could eject a fastener causing death or serious personal injury.
●Always fit tool with a fitting or
hose coupling on or near the
tool in such a manner that all compressed air
in the tool is discharged at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fitting which allows air to remain in the nailer. Death or serious personal injury could occur.
●Never place hands or any other body parts in the nail discharge area of the nailer. The nailer might eject a fastener and could result in death or serious personal injury.
●Never carry the nailer by the air hose or pull the hose to move the
nailer or a com-
pressor. Keep hoses away from
heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.
Nailer Components and Specifications |
|
Cap exhaust |
• REQUIRES: 1.3 SCFM with 10 |
|
|
nails per minute @ 90 PSI |
|
|
• AIR INLET: 1/4” NPT |
|
|
• NAIL SIZE RANGE: 5/8” to 2” |
|
Magazine |
• MAGAZINE CAPACITY: |
|
Trigger |
100 Nails per load, 18 gauge |
|
Latch |
|
|
|
• WEIGHT: 3 lb, 6 oz |
|
|
• LENGTH: 10” |
|
|
• HEIGHT: 9” |
Work contact |
|
• MAXIMUM PRESSURE: 100 PSI |
element (WCE) |
|
• PRESSURE RANGE: 60 – 100 PSI |
|
|
Nail discharge Area |
Nail loading area |
www.chpower.com
Manual de Instrucciones |
CHN102 |
|
|
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre. Podría resultado en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer
un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.
|
Problema |
|
Causa |
Solución |
|
|
|
|
|
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el funcion- |
|
|
Hay una fuga de aire en el |
Los anillos en O de la cubierta de la válvula |
|||
|
área de la válvula del gatillo |
|
del gatillo están dañados |
amiento del elemento de funcionamiento al contacto |
|
|
|
|
|
|
|
|
Hay una fuga de aire entre |
|
Los anillos en O están dañados |
Debe reemplazar los anillos en O |
|
|
la cubierta y la boquilla |
|
La cubierta está dañada |
Debe reemplazar la defensa |
|
|
|
|
|
|
|
|
Hay una fuga de aire entre |
|
Los tornillos están flojos |
Debe apretar los tornillos |
|
|
la cubierta y la tapa |
|
El empaque está dañado |
Debe reemplazar el empaque |
|
|
|
|
|
|
|
|
La clavadora deja de clavar |
|
La cubierta está desgastada |
Debe reemplazar la cubierta |
|
|
un clavo |
|
La boquilla está sucia |
Debe limpiar el canal del sistema de impulso |
|
|
|
|
La suciedad o daños evitan el desplazamien |
Debe limpiar el cargador |
|
|
|
|
to libre de los clavos o el mecanismo de |
|
|
|
|
|
impulso en el cargador |
|
|
|
|
|
El resorte del mecanismo de impulso está |
Debe reemplazar el resorte |
|
|
|
|
dañado |
|
|
|
|
|
El flujo de aire hacia la clavadora es inade- |
Cheque las conexiones, la manguera o el compresor |
|
|
|
|
cuado |
|
|
|
|
|
El anillo en O del pistón está desgastado o le |
Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos. |
|
|
|
|
falta lubricación |
|
|
|
|
|
Los anillos en O de la válvula del gatillo |
Debe reemplazar los anillos en O |
|
|
|
|
están dañados |
|
|
|
|
|
Hay fugas de aire |
Debe apretar los tornillos y las conexiones |
|
|
|
|
Hay una fuga en el empaque de la tapa |
Debe reemplazar el empaque |
|
|
|
|
|
|
|
|
La clavadora funciona lenta- |
|
La clavadora no está bien lubricada |
Necesita lubricar la clavadora |
|
|
mente o pierde su potencia |
|
El resorte de la tapa del cilindro está roto |
Debe reemplazar el resorte |
|
|
|
|
El orificio de salida de la tapa está obstruído |
Debe reemplazar las partes internas dañadas |
|
|
Hay clavos atascados en la |
|
La guía del mecanismo de impulso está desgas |
Debe reemplazar la guía |
|
|
clavadora |
|
tada |
|
|
|
|
|
Los clavos no son del tamaño adecuado. |
Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora |
|
|
|
|
Los clavos están doblados |
Reemplácelos con clavos en buenas condiciones |
|
|
|
|
Los tornillos del cargador o de la boquilla están |
Debe apretar los tornillos |
|
|
|
|
flojos |
|
|
|
|
|
El mecanismo de impulso está dañado |
Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos |
|
|
Hay una fuga de aire en el |
|
Los anillos en O o los sellos están dañados |
Debe reemplazar los anillos en O o los sellos |
|
|
vástago de la válvula del |
|
|
|
|
|
gatillo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
7-Sp |
|
Manual de Instrucciones |
CHN102 |
|
|
Cómo usar la
Clavadora (Continuación)
8.Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de tra-
bajo (WCE) se mue- |
movemiento |
|
van libremente hacia |
||
|
arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse.
Servicio Técnico
Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las clavadoras, o para solicitar copias adicionales de este manual, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543- 6400.
Clavos y Refacciones
! ADVERTENCIA
Use solamente clavos Campbell Hausfeld originales calibre 18 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de clavos). El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los clavos adecuados. Cuando ordene partes de repuesto o clavos, especifique el número de la parte.
Para reparar la clavadora
La herramienta deberá ser reparada únicamente por personal calificado, y deberán usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una clavadora deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.
Clavos
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encontrar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667
Modelo # |
Longitud |
Calibre |
Acabado |
Cabeza |
Unión |
Clavos por |
Clavos por |
|
del cuerpo |
línea |
Caja |
||||||
|
|
|
|
|
||||
FB001600 |
15,9mm (5/8”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
5000 |
|
FB002000 |
19,1mm (3/4”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
5000 |
|
FB002500 |
25,4mm (1”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
5000 |
|
FB003000 |
31,8mm (11⁄4”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
5000 |
|
FB004000 |
3,81 cm(11⁄2”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
5000 |
|
FB004500 |
4,45cm(13⁄4”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
5000 |
|
FB005000 |
5,08cm (2”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
5000 |
|
FB180016 |
15,9mm (5/8”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
1000 |
|
FB180025 |
25,4mm (1”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
1000 |
|
FB180030 |
31,8mm (11⁄4”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
1000 |
|
FB180040 |
3,81 cm(11⁄2”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
1000 |
|
FB180050 |
5,08cm (2”) |
Calibre 18 |
Galvanizado |
De puntilla/Café |
Adhesivo |
100 |
1000 |
Información de intercambio
Puede usar clavos de las siguientes marcas de clavadoras para acabado neumáticas: Bostitch® BT125SK-2 & BT200K-2, Campbell Hausfeld®NB0030 & NB0040, DeWalt® D51238K, Paslode® T125-F18 & T200-F18, Porter Cable® BN125 & BN200, y Senco Finish Pro® 15 & 18.
6-Sp
Operating Instructions |
CHN102 |
General Safety
Information (Continued)
●Always assume the nailer contains nails. Respect the tool as a working implement; no horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of nails. Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
Accidental triggering of the nailer could result in death or serious personal injury.
●Do not drive a nail on top of
other nails. The nail could glance and cause death or a serious puncture wound.
● Do not operate
or allow anyone
else to operate the nailer if any warnings or warning labels are not legible.
Warnings or warning labels are located on the nailer magazine and body.
●Do not drop or throw the tool.
Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.
Caution indicates ! CAUTION a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
●Do not make any modifications to the tool without first obtaining written
approval from Campbell Hausfeld. Do not use the nailer if any shields or guards are removed or altered. Do not use the nailer as a hammer. Personal injury or tool
damage may occur.
●Avoid long extended periods of work with the nailer. Stop using the nailer if you feel pain in hands or arms.
●Always check that the Work Contact Element (WCE) is operating properly. A nail could accidentally be driven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).
●Disconnect air supply and release tension from the pusher before attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the nailer. Personal injury may occur.
|
NOTICE |
Notice indicates |
|
important infor- |
mation, that if not followed, MAY cause damage to equipment.
●Avoid using the nailer when the magazine is empty. Accelerated wear on the nailer may occur.
●Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the nailer to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.
Operating The Nailer
LUBRICATION
This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.
The work surface NOTICE can become dam-
aged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the nailer properly will dramatically shorten the life of the nailer and void your warranty.
1.Disconnect the air supply from
the nailer to add lubricant.
2.Turn the nailer so the
air inlet is facing up. Place 4-5 drops of 30
W non-detergent oil
into air inlet. Do not use detergent oils, oil
additives, or air tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the nailer's internal components.
3.After adding oil, run nailer briefly. Wipe
off any excess oil from the cap exhaust.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the recommended hookup for the nailer.
Recommended Hookup |
|
|
Regulator |
|
Quick |
Quick |
Quick Plug |
||
|
||||
(Optional) |
Oiler |
|||
Plug |
Coupler |
|||
|
|
Quick |
|
|
|
|
Coupler |
|
|
|
|
(Optional) |
|
|
|
|
Air |
|
|
|
|
Hose |
|
|
|
|
|
Filter |
|
|
|
|
www.chpower.com |
|
|
|
3 |
|
Operating Instructions |
CHN102 |
|
|
Operating The Nailer
(Continued)
1. The air com-
pressor must be able to
maintain a minimum of 60 psi when the
nailer is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent
driving.
2. An oiler can be used to provide oil circulation through
the nailer. A filter can be used to
remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the nailer.
3.Always use air supply hoses with a minimum working pressure rating equal to or greater than the pressure from the power source if a regulator fails, or 150 psi, whichever is greater. Use 3/8” air hose for runs up to 50’. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315” (8mm) on the nailer and a 3/8” quick coupler on the air hose.
150 psi or greater
3/8” I.D.
4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 - 125 psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the nailer between 60 and 100 psi.
OPERATIONAL MODE
Always know the ! WARNING operational mode
of the nailer before using. Failure to know the operational mode could
result in death or serious personal injury.
SINGLE SEQUENTIAL MODE
This mode requires the trigger to be pulled each time a nail
is driven. The nailer can be actuated by depressing the WCE against the work surface followed by pulling the trigger.
The trigger must be released to reset the tool before another nail can be driven.
OPERATING A SEQUENTIAL TRIP NAILER
Check the opera- ! CAUTION tion of the Work
Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.
1.Disconnect the air supply from
the nailer.
2. Remove all nails from the magazine (see Loading/ Unloading).
3.Make sure the trigger and work contact element (WCE)
move freely up and |
movement |
down without stick- |
|
ing or binding. |
|
4. Reconnect air supply to the nailer.
5.Depress the Work Contact Element
(WCE) against the work surface without pulling the trig-
ger. The nailer MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.
6. Remove the nailer |
|
|
from the work sur- |
|
|
face. The Work |
|
|
Contact Element |
|
|
(WCE) must return to |
|
|
its original down position. The nail- |
||
er MUST NOT OPERATE. Do not |
||
use the tool if it operates while lift- |
||
ed from the work surface. Personal |
||
injury may result. |
|
|
7. Pull the trig- |
|
|
ger and |
|
|
depress the |
|
|
work contact |
1 |
2 |
element (WCE) against the work surface. The nailer MUST NOT OPERATE.
8.Depress the Work Contact
Element |
|
|
(WCE) against |
1 |
2 |
the work surface. Pull the trigger. The nailer MUST OPERATE.
An improperly ! WARNING functioning tool
must not be used. Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the work piece.
LOADING/UNLOADING THE NAILER
1. Always connect the tool to the air supply before loading fasteners.
2. Push down on
the latch. Pull
Latch back on the
magazine cover.
3. Insert a stick of
Campbell Hausfeld nails
or equivalent
(see "Fasteners" section) into the magazine. Make sure the pointed ends of the nails are resting on the bottom ledge of the magazine when loading. Make sure the nails are not dirty or damaged.
www.chpower.com
Manual de Instrucciones |
CHN102 |
Cómo usar la
Clavadora (Continuación)
7. |
Apriete el |
|
|
|
gatillo y pre- |
|
|
|
sione el |
|
|
|
Elemento de |
1 |
2 |
|
Contacto de Trabajo contra la |
|
|
|
superficie de trabajo. La clavadora |
||
|
NO DEBE hacerse funcionar. |
|
|
8. |
Presione el |
|
|
|
Elemento de |
|
|
|
Contacto de |
|
|
|
Trabajo con- |
1 |
2 |
|
tra la superficie de trabajo. Apriete |
||
|
el gatillo. La clavadora DEBE OPER- |
||
|
AR. |
|
|
Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA CLAVADORA
1.Siempre conecte la herramienta a la fuente de suminsitro de aire antes de colocarle los clavos.
2.Empuje el cierre hacia
abajo. Mueva |
Pestillo |
|
|
la tapa del car- |
|
gador hacia |
|
atrás. |
|
3.Coloque una serie de clavos
Campbell
Hausfeld o equivalentes
(Vea la sección de clavos) en el cargador. Cerciórese de que los extremos puntiagudos de los clavos estén hacia la parte inferior del cargador. Cerciórese de que los clavos no estén sucios ni dañados.
servicio. La descarga se hace siguiendo el proceso inverso de la carga; sin embargo, siempre se tiene que desconectar la manguera de aire antes de descargarla.
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL CLAVO
La CHN102 viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo.
1.Ajuste la presión de operación a aquélla que usará con regularidad para clavar los clavos. No exceda la presión de 6,90 bar.
2.Para dirigir el calador de clavos, gire la rueda (C) hacia la derecha hasta el punto deseado.
3.Para clavar el clavo más profundo, gire la rueda (C) hacia la izquierda hasta el punto deseado.
(C)
4.Asegúrese que el gatillo y el Elemento de Contacto de
Trabajo se mueven |
movemiento |
libremente hacia |
|
arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse después de cada ajuste.
tubo de escape. Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada.
QUE HACER CUANDO LA CLAVADORA TENGA UN CLAVO ATASCADO
1.Desconecte la clavadora de la
fuente de suministro de aire.
2. Remueva todos los clavos del depósito (vea Carga / Descarga).
Si no se retiran
todos los sujetadores éstos saldrán por el frente de la herramienta.
3.Destrabe el gancho presionando
el botón en el lado del cargador. El botón destrabará el
gancho de la boquilla.
4.Ahora se puede girar la puerta,
dejando al descubierto el sujetador que esté trabado.
5.Retire todos los sujetadores que estén trabados, utilizan-
do unas pinzas o un destornillador si fuera necesario.
6Vuelva a girar la puerta a su posi-
ción de cerrado.
4. Tire la tapa del |
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL |
7. |
Vuelva a presion- |
||
cargador hacia |
|||||
TUBO DE ESCAPE |
|
|
ar el botón para |
||
adelante hasta |
|
|
|||
La clavadora mod- |
|
|
levantar el gan- |
||
que calce el |
|
|
cho. Cierre la |
||
elo CHN102 está |
|
|
|||
pestillo. |
|
|
puerta y suelte el |
||
equipada con un |
|
|
|||
5. Siempre descargue el sujetador |
|
|
botón para volver a trabar el gan- |
||
deflector ajustable |
|
|
|||
|
|
cho con la boquilla. |
|||
antes de remover la herramienta de |
|
|
|||
de la dirección del |
Gire |
|
|||
|
|
||||
|
|
|
|
4 |
5-Sp |