Campbell Hausfeld CHN10101AV User Manual

8-Sp
CHN10101AV
Manual de Instrucciones
the tool is used.
• Ensuring that this manual is avail­able to operators and personnel performing maintenance.
• Enforcing that the tool is used only when the operator and all other person­nel in the work area are wearing ANSI Z87 eye protec­tion equipment, and when required, other appropriate protec­tion equipment such as head, hear­ing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
• Assuring that the tool is kept in safe working order as described in this manual.
Table of Contents
General Safety . . . . . . . . . . . . .1-3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . .2
Operating The Nailer . . . . . . .4-6
Operational Mode . . . . . . . . . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . .7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Description
This nailer is designed for decorative trim, molding, window casings, furni­ture trim and picture frame assembly. Features include: no-mar tip, adjustable exhaust, single sequential trigger, quick clear nose, and an adjustable depth of drive mechanism.
General Safety Information
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or seri­ous injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates
a potentially haz­ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important infor­mation, that if not followed, MAY
cause damage to equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You
can cre­ate dust when you cut, sand, drill or grind materi­als such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
This manual contains safety, opera­tional and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld repre­sentative if you have any questions.
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
The tool operator is responsible for:
• Reading and understanding tool
labels and manual.
• Selecting an appropriate tool actua-
tion system, taking into considera­tion the work application for which the tool is used.
• Ensuring that the
tool is used only when the operator and all other person­nel in the work area are wearing ANSI Z87 eye protec­tion equipment, and when required, other appropriate protec­tion equipment such as head, hear­ing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
• Assuring that the tool is kept in safe
working order as described in this manual.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:
• Selecting an appropriate tool actua-
tion system, taking into considera­tion the work application for which
Operating Instructions CHN10101AV
1 1/4" Brad Nailer
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Model CHN10101AV
IN714900AV 4/06
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Locate model and date code on tool magazine and nozzle shield, and record below:
Model No. ________________________ Date Code.________________
Retain these numbers for
future reference.
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)
- Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad.
Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto
o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación
.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
!
!
!
BUILT TO LAST
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
!
DANGER
Manual de Instrucciones
CHN10101AV
Hay una fuga de aire en el área de la válvula del gatillo
Hay una fuga de aire entre la cubierta y la boquilla
Hay una fuga de aire entre la cubierta y la tapa
La clavadora deja de clavar un clavo
La clavadora funciona lentamente o pierde su potencia
Hay clavos atascados en la clavadora
Los anillos en O de la cubierta de la válvula
del gatillo están dañados
Los anillos en O están dañados La cubierta está dañada
Los tornillos están flojos El empaque está dañado
La cubierta está desgastada La boquilla está sucia La suciedad o daños evitan el desplazamien
to libre de los clavos o el mecanismo de impulso en el cargador
El resorte del mecanismo de impulso está
dañado
El flujo de aire hacia la clavadora es
inadecuado El anillo en O del pistón está desgastado o le falta lubricación Los anillos en O de la válvula del gatillo
están dañados Hay fugas de aire Hay una fuga en el empaque de la tapa
La clavadora no está bien lubricada El resorte de la tapa del cilindro está roto El orificio de salida de la tapa está obstruído
La guía del mecanismo de impulso está desgas
tada Los clavos no son del tamaño adecuado. Los clavos están doblados Los tornillos del cargador o de la boquilla están
flojos El mecanismo de impulso está dañado
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre.
Podría resultado en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer
un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.
Problema Causa Solución
Debe reemplazar los anillos en O & chequear el funcion-
amiento del elemento de funcionamiento al contacto
Debe reemplazar los anillos en O Debe reemplazar la defensa
Debe apretar los tornillos Debe reemplazar el empaque
Debe reemplazar la cubierta Debe limpiar el canal del sistema de impulso Debe limpiar el cargador
Debe reemplazar el resorte
Cheque las conexiones, la manguera o el compresor
Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.
Debe reemplazar los anillos en O
Debe apretar los tornillos y las conexiones Debe reemplazar el empaque
Necesita lubricar la clavadora Debe reemplazar el resorte Debe reemplazar las partes internas dañadas
Debe reemplazar la guía
Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora Reemplácelos con clavos en buenas condiciones Debe apretar los tornillos
Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos
2
General Safety Information (Continued)
• Assuring the proper maintenance of all tools in employer’s possession.
• Ensuring that tools which require repair are not further used before repair. Tags and physical segrega­tion are recommended means of control.
GENERAL
G To reduce the risk of
electrical shock, fire, and personal injury, read all the instructions before using the tool.
G Read and understand tool labels and
manual. Failure to follow warnings, dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
G Use only a pressure-
regulated com­pressed air source to limit the air pressure supplied to the tool. The regulated pres­sure must not exceed 100 psi. If the regulator fails, the pressure deliv­ered to the tool must not exceed 200 psi. The nailer could explode which will cause death or serious personal injury.
G Do not make any modifications to the
tool without first obtaining written approval from Campbell Hausfeld. Do not use the nailer if any shields or guards are removed or altered. Do not use the nailer as a hammer. Personal injury or tool damage may occur.
WORK AREA
G Keep the work area clean and well
lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risk of electrical shock, fire, and personal injury.
G Do not operate the tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. The tool is able to create sparks resulting in the ignition of dust or fumes.
G Keep bystanders, children, and visi-
tors away while operating the tool. Distractions are able to result in the loss of control of the tool.
PERSONAL SAFETY
G Stay alert. Watch what you are
doing and use common sense when operating the tool. Do not use the tool while tired or under the influ­ence of drugs, alcohol, or medica­tion. A moment of inattention while operating the tool increases the risk of injury.
G Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair increas­es the risk of injury as a result of being caught in moving parts.
G Avoid unintentional starting. Be sure
the switch is off before connecting to the air supply. Do not carry the tool with your finger on the switch or connect the tool to the air supply with the switch on.
G Do not overreach.
Keep proper foot­ing and balance at all times. Proper footing and bal­ance enables bet-
ter control of the tool in unexpected situations.
G Use safety equipment. A dust mask,
non-skid safety shoes and a hard hat must be used for the applicable con­ditions.
G Do not attach the hose or tool to
your body. Attach the hose to the structure to reduce the risk of loss of balance if the hose shifts.
G Always assume that the tool con-
tains fasteners. Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not.
Do not nail on top of another nail. This is able to cause the nail to be deflected and hit someone, or cause the tool to react and result in personal injury.
Remove finger
from the trigger when not driving fasteners. Never carry the tool with your finger on trigger; the tool is able to fire a fastener.
G Never place hands or
any other body parts in the nail discharge area of the nailer. The nailer might eject a fastener and could result in death or serious personal injury.
G Do not drop or throw the tool.
Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, exam­ine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.
CHN10101AV
Operating Instructions
www.chpower.com
100 psi
Latch
Magazine
Work contact element (WCE)
Nail discharge area
Trigger
Nail loading area
Cap exhaust
Nailer Components and Specifications
• REQUIRES: 0.8 SCFM with 10
nails per minute @ 90 PSI
• AIR INLET: 1/4" NPT
• NAIL SIZE RANGE: 3/8" to 1-1/4"
• MAGAZINE CAPACITY:
100 Nails per load, 18 gauge
• WEIGHT: 2 lb., 15 oz.
• LENGTH: 10.75"
• HEIGHT: 9"
• MAXIMUM PRESSURE: 100 PSI
• PRESSURE RANGE: 60 – 100 PSI
Nozzle shield
7-Sp
Accesorios
Estos clavos para acabado de Campbell Hausfeld los puede comprar en su tienda más cercana. Si necesita ayuda para encon­trar un artículo, comuníquese al 1-800-543-6400. Los clavos de Campbell Hausfeld cumplen o exceden el estándar ASTM F1667
Calibre Clavos por Clavos por
Modelo # Longitud
del cuerpo
Acabado Cabeza Unión
línea Caja
FB001600 15,9mm (5/8") Calibre 18 Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo 100 5000 FB002000 19,1mm (3/4") Calibre 18 Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo 100 5000 FB002500 25,4mm (1") Calibre 18 Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo 100 5000 FB003000 31,8mm (11⁄4") Calibre 18 Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo 100 5000 FB180016 15,9mm (5/8") Calibre 18 Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo 100 1000 FB180025 25,4mm (1") Calibre 18 Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo 100 1000 FB180030 31,8mm (11/4") Calibre 18 Galvanizado De puntilla/Café Adhesivo 100 1000
Información de intercambio
Puede usar clavos de las siguientes marcas de clavadoras para acabado neumáticas: Bostitch® BT125SK-2, Campbell Hausfeld® NB0030, DeWalt® D51238K, Paslode® T125-F18, Porter Cable® BN125, y Senco Finish Pro® 15.
!
WARNING
!
WARNING
!
ADVERTENCIA
4. Ahora se puede girar la puerta, dejando al descubierto el sujetador que esté trabado.
5. Retire todos los sujetadores que estén trabados, utilizando unas pinzas o un destornillador si fuera necesario.
6. Vuelva a girar la puerta a su posición de cerrado.
7. Vuelva a presionar el botón para levantar el gancho. Cierre la puerta y suelte el botón para volver a trabar el gancho con la boquilla.
8. Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se muevan libremente hacia arriba y hacia abajo sin adherirse ni trabarse.
Servicio Técnico
Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las clavadoras, o para solicitar copias adicionales de este manual, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400.
6-Sp
Manual de Instrucciones
CHN10101AV
Cómo usar la Clavadora (Continuación)
PARA AJUSTAR LA DIRECCION DEL TUBO DE ESCAPE
La clavadora modelo CHN10101AV está equipada con un deflector ajustable de la dirección del tubo de escape. Éste le permite al usuario cambiar la dirección del tubo de escape. Simplemente mueva el deflector hacia la dirección deseada.
QUE HACER CUANDO LA CLAVADORA TENGA UN CLAVO ATASCADO
1. Desconecte la clavadora de la fuente de suministro de aire.
2. Remueva todos los clavos del depósito (vea Carga / Descarga).
Si no se retiran todos los sujetadores éstos saldrán por el frente de la herramienta.
3. Destrabe el gancho presionando el botón en el lado del cargador. El botón destrabará el gancho de la boquilla.
Clavos y Refacciones
Use solamente clavos Campbell Hausfeld originales calibre 18 (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de clavos). El desempeño de las herramientas, la seguridad y la duración pueden disminuir si no se utilizan los clavos adecuados. Cuando ordene partes de repuesto o clavos, especifique el número de la parte.
Para reparar la clavadora
La herramienta deberá ser reparada únicamente por personal calificado, y deberán usar piezas de repuesto y accesorios originales Campbell Hausfeld, o piezas y accesorios que funcionen de manera equivalente.
Para colocarle los sellos
Cada vez que repare una clavadora deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.
3
General Safety Information (Continued)
G Avoid long extended periods of
work with the nailer. Stop using the nailer if you feel pain in hands or arms.
TOOL USE AND CARE
G Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against the body is unstable and is able to lead to loss of control.
G Do not force the tool. Use the cor-
rect tool for the application. The cor­rect tool will do the job better and safer at the rate for which the tool is designed.
G Do not use the tool if the switch
does not turn the tool on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the
tool from the air source before making adjustments, doing tool maintenance, clearing jams, toughing the safety yoke, leaving the work area, loading, or unloading the tool. Such precautionary measures reduce the risk of personal injury.
G Store the tool when it is idle out of
reach of children and other untrained persons. A tool is danger­ous in the hands of untrained users.
G Maintain the tool with care. Keep a
cutting tool sharp and clean. A prop­erly maintained tool with sharp cut­ting edges reduces the risk of bind­ing and is easier to control.
G Use only those fasteners listed in
the Accessories section of this man­ual. Fasteners not identified for use with this tool by the tool manufac­turer are able to result in a risk of personal injury or damage to tool when used in this tool.
G Use only accessories that are identi-
fied by the manufacturer for the specific tool model. Use of an acces­sory not intended for use with the specific tool model increases the risk of personal injury.
G Hold tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the tool may contact hidden
G Always fit tool
with a fitting or hose coupling on or near the tool in such a manner that all compressed air in the tool is dis­charged at the time the fitting or hose coupling is disconnected. Do not use a check valve or any other fitting which allows air to remain in the nailer. Death or serious personal injury could occur.
G Never carry the
nailer by the air hose or pull the hose to move the nailer or a com­pressor. Keep hoses away from heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool dam­age could occur.
G Always assume the nailer contains
nails. Respect the tool as a working implement; no horseplay. Always keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of nails. Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not. Accidental triggering of the nailer could result in death or serious per­sonal injury.
G Do not operate
or allow anyone else to operate the nailer if any warnings or warning labels are not legible. Warnings or warning labels are locat­ed on the nailer magazine and body.
G Always check that the Work Contact
Element (WCE) is operating properly. A nail could accidentally be driven if the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See “Checking the Work Contact Element” Section).
G Disconnect air supply and release
tension from the pusher before attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the nailer. Personal injury may occur.
G Avoid using the nailer when the
magazine is empty. Accelerated wear on the nailer may occur.
wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
G Do not use any type
of reactive gases, including, but not limited to, oxygen and combustible gases, as a power source. Use filtered, lubricated, reg­ulated compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause the nailer to explode which will cause death or serious personal injury.
G Never use gasoline
or other flammable liquids to clean the nailer. Never use the nailer in the pres­ence of flammable liquids or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.
G Do not remove, tam-
per with, or other­wise cause the Work Contact Element (WCE) or trigger to become inoperable. Do not operate any tool which has been modified in a like fashion. Death or serious per­sonal injury could result.
G Do not touch
the trigger unless driving nails. Never attach air line to nailer or carry nailer while touching the trigger. The tool could eject a fastener which will result in death or serious personal injury.
G Always discon-
nect the tool from the power source when unattended, performing any maintenance or repair, clearing a jam, or moving the tool to a new location. Always reconnect the air line BEFORE load­ing any fasteners. Do not load the tool with fasteners when either the trigger is depressed or the Work Contact Element (WCE) is engaged. The nailer could eject a fastener causing death or serious personal injury.
CHN10101AV
Operating Instructions
www.chpower.com
Gire
movemiento
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
BUILT TO LAST
!
WARNING
O
CO
2
!
WARNING
Cómo usar la Clavadora (Continuación)
4. Use un regulador de presión
(de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor. Se necesita un regulador de presión para controlar la presión de operación de la clavadora entre 4,14 bar y 7,58 bar.
MODO DE OPERACIÓN
Siempre cerciórese de saber en que modo va a operar la clavadora antes de comenzar a usarla. De lo contrario, le podría ocasionar la muerte o heridas graves.
MODO DE SECUENCIA SINGULAR
Este sistema requiere que oprima el gatillo cada vez que vaya a clavar un clavo. Para clavar el elemento de contacto debe tocar la superficie de trabajo y el operador debe oprimir el gatillo.
Debe soltar el gatillo antes de clavar otro clavo.
CÓMO USAR LA CLAVADORA DE DISPARO SECUENCIAL
Cheque el funcionamiento del mecanismo del elemento de contacto antes de cada uso. El elemento de contacto se debe desplazar libremente, sin pegarse, a lo largo del área de desplazamiento. El resorte del elemento de contacto debe regresar el elemento de contacto a su posición original totalmente extendido. No use la clavadora si el mecanismo del elemento de contacto no está funcionando adecudamente. Podría ocasionarle heridas.
1. Desconecte la
clavadora de la fuente de suministro de aire.
2. Saque todos
los clavos del cargador (Vea la Sección Carga­Descarga).
3. Cerciórese de que el
gatillo y el elemento de contacto se muevan libremente
en ambos sentidos sin atascarse o pegarse.
4. Reconecte la clavadora a la fuente de suministro de aire.
5. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo sin apretar el gatillo. La clavadora
NO DEBE
OPERAR. No use la herramienta
si opera sin apretar el gatillo. Se pueden producir lesiones personales.
6. Remueva la clavadora de la superficie de trabajo. El Elemento de Contacto de Trabajo tiene que volver a su posición original. La clavadora NO DEBE OPERAR. No use la herramienta si opera mientras está levantada de la superficie de trabajo.
7. Apriete el gatillo y presione el Elemento de Contacto de Trabajo contra la superficie de trabajo. La clavadora NO DEBE hacerse funcionar.
8. Presione el Elemento de Contacto de Trabajo con tra la superficie de trabajo. Apriete el gatillo. La clavadora DEBE OPERAR.
Una herramienta que funciona de manera inadecuada no debe usarse. No active la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA CLAVADORA
1. Siempre conecte la herramienta a la fuente de suminsitro de aire antes de colocarle los clavos.
2. Empuje el cierre hacia abajo. Mueva la tapa del cargador hacia atrás.
3. Coloque una serie de clavos Campbell Hausfeld o equivalentes (Vea la sección de clavos) en el cargador. Cerciórese de que los extremos puntiagudos de los clavos estén hacia la parte inferior del cargador. Cerciórese de que los clavos no estén sucios ni dañados.
4. Tire la tapa del cargador hacia adelante hasta que calce el pestillo.
5. Siempre descargue el sujetador antes de remover la herramienta de servicio. La descarga se hace siguiendo el proceso inverso de la carga; sin embargo, siempre se tiene que desconectar la manguera de aire antes de descargarla.
CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL CLAVO
La CHN10101AV viene equipada con un mecanismo clavador de profundidad ajustable. Esto le permite al usuario determinar a qué profundidad se va a clavar en la superficie de trabajo.
1. Ajuste la presión de operación a aquélla que usará con regularidad para clavar los clavos. No exceda la presión de 6,90 bar.
2. Para dirigir el calador de clavos, gire la rueda (C) hacia la derecha hasta el punto deseado.
3. Para clavar el clavo más profundo, gire la rueda (C) hacia la izquierda hasta el punto deseado.
4. Asegúrese que el gatillo y el Elemento de Contacto de Trabajo se mueven libremente hacia arriba y hacia abajo sin atascarse o pegarse después de cada ajuste.
CHN10101AV
5-Sp
Manual de Instrucciones
General Safety Information (Continued)
G Clean and check all air supply hoses
and fittings before connecting the nailer to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.
Operating The Nailer
LUBRICATION
This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.
The work surface
can become dam­aged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibili­ty. Failure to lubricate the nailer prop­erly will dramatically shorten the life of the nailer and void your warranty.
1. Disconnect the
air supply from the nailer to add lubricant.
2. Turn the nailer so
the air inlet is facing up. Place 4-5 drops of 30 W non-deter­gent oil into air inlet. Do not use deter­gent oils, oil additives, or air tool oils. Air tool oils contain solvents which will damage the nailer’s internal components.
4. Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pres­sure of 0 - 125 psi. A pressure regu­lator is required to control the oper­ating pressure of the nailer between 60 and 100 psi.
OPERATIONAL MODE
Always know the
operational mode of the nailer before using. Failure to know the operational mode could result in death or serious personal injury.
SINGLE SEQUENTIAL MODE
This mode requires the trig­ger to be pulled each time a nail is driven. The nailer can be actuated by depressing the Work Contact Element (WCE) against the work surface fol­lowed by pulling the trigger.
Trigger must be released to reset the tool before another nail can be driven.
OPERATING A SEQUENTIAL TRIP NAILER
Check the opera-
tion of the Work Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring
3. After adding oil, run nailer briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.
RECOMMENDED HOOKUP
The illustration below shows the recommended hookup for the nailer.
1. The air com­pressor must be able to main­tain a minimum of 60 psi when the nailer is being used. An inadequate air sup­ply can cause a loss of power and inconsistent driving.
2. An oiler can be used to provide oil circulation through the nailer. A filter can be used to remove liquid and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the nail­er.
3. Always use air supply hoses with a minimum working pressure rating equal to or greater than the pres­sure from the power source if a reg­ulator fails, or 150 psi, whichever is greater. Use 3/8" air hose for runs up to 50'. Use 1/2" air hoses for 50' run or longer. For better perfor­mance, install a 3/8" quick plug (1/4" NPT threads) with an inside diameter of .315" (8mm) on the nailer and a 3/8" quick coupler on the air hose.
CHN10101AV
Operating Instructions
4
www.chpower.com
150 psi or greater
3/8" I.D.
Pestillo
Recommended Hookup
Quick
Plug
Quick
Coupler
Air
Hose
Quick Plug (Optional)
Quick
Coupler
(Optional)
Regulator
Filter
Lubricator
60 psi Min.
100 psi Max.
movemiento
1
2
1
2
movemiento
(C)
NOTICE
!
WARNING
!
CAUTION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
Loading...
+ 8 hidden pages