Campbell Hausfeld CFL Series Operating Instructions And Parts Manual

Instruções de Utilização e Manual de Peças
20 Pg
Garantia Limitada
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra por parte do comprador original, da seguinte maneira: um ano.
2. QUEM CONCEDE ESSA GARANTIA (O PRESTADOR DE GARANTIA): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 424-8936
3. QUEM RECEBE ESSA GARANTIA (O COMPRADOR): O comprador original (que não seja um revendedor) do produto Campbell Hausfeld.
4. QUAIS PRODUTOS SÃO COBERTOS POR ESSA GARANTIA: Qualquer ferramenta mecânica sem fio Campbell Hausfeld distribuída ou fabricada pelo prestador de garantia.
5. COBERTURA DA GARANTIA: Defeitos substanciais do material e fabricação que ocorram dentro do período de validade da garantia.
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO POR ESSA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e ADEQUAÇÃO PARA FINS PARTICULARES, ESTÃO LIMITADAS
A PARTIR DA DATA ORIGINAL DE COMPRA CONFORME O PARÁGRAFO SOBRE A DURAÇÃO. Se esse produto for usado para fins comerciais, industriais ou de locação, a garantia é válida por noventa (90) dias a partir da data de compra. Em alguns estados não são permitidos limites de duração de garantias implícitas, portanto esses limites acima podem não ser aplicáveis ao seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU GASTO INCIDENTAL, INDIRETO, OU CONSEQÜENTE QUE POSSA RESULTAR DE UM
DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO CAMPBELL HAUSFELD. Em alguns estados não é permitida a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes; portanto, em tais casos essa limitação ou exclusão não é aplicável.
C. Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso, negligência ou descumprimento das instruções de funcionamento e
uso indicados nos manuais do usuário fornecidos com o produto. Esses acidentes, abusos por parte do comprador, negligência ou falha em operar os produtos em conformidade com as instruções também devem incluir a retirada ou alteração de quaisquer dispositivos de segurança. Se esses dispositivos de segurança forem retirados ou alterados, essa garantia torna-se cancelada.
D. Ajustes normais explicados no(s) manual(is) do usuário fornecido(s) com o produto. E. Itens ou serviço que são normalmente necessários para a manutenção do produto, isto é, contatos, garras, molas,
gatilhos ou qualquer outra peça consumível não listada especificamente. Esses itens serão cobertos somente por noventa (90) dias a partir da data de compra original.
7. RESPONSABILIDADES DO PRESTADOR DE GARANTIAS: consertar ou substituir, segundo a decisão do prestador de garantias, os produtos ou componentes defeituosos, que tenham sido danificados ou deixaram de funcionar adequadamente durante o período de validade da garantia.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR SEGUNDO ESSA GARANTIA:
A. Fornecer prova da data de compra e os registros de manutenção do produto. B. Ligar para a empresa Campbell Hausfeld (800-424-8936) para obter as suas opções de serviços de garantia. Os custos de
frete correm por conta do comprador.
C. Seguir as instruções sobre operação e manutenção dos produtos conforme descrito nos manuais do usuário.
9. QUANDO O PRESTADOR DE GARANTIAS REALIZARÁO CONSERTO OU SUBSTITUIÇÃO SEGUNDO ESSA GARANTIA: o conserto ou substituição será agendado e realizado de acordo com o fluxo normal de trabalho do centro de serviços e da disponibilidade das peças de substituição.
Essa Garantia Limitada é válida somente nos EUA, Canadá e México e concede-lhe direitos legais específicos. Você também pode ter outros direitos que variam de um estado para outro ou de um país para outro.
Para obter informações sobre peças de reposição ou assistência técnica, ligue para 1-800-424-8936 (discagem gratuita nos EUA)
Forneça as seguintes informações:
- Número do modelo
- Número de série (se houver)
- Descrição e número da peça segundo a lista de peças
Envie correspondências para:
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Número
Descrição da Peça
Operating Instructions and Parts Manual CFL Series S
Cordless Flashlight
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
IN707800AV 11/05
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Description
Battery-operated flashlights are designed for a variety of uses in providing light for projects, during power outages, and in emergency situations.
Unpacking
When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.
General Safety Information
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You
can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains
!
DANGER
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
This product or its power cord contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
The following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules.
1. Read all manuals included
with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should be allowed to use the tool.
3. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use damaged or worn attachments.
4. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe working condition.
WORK AREA
Do not operate a power tool in an explosive atmosphere, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the fumes or dust.
Keep work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
ELECTRICAL SAFETY
Recharge this battery-operated tool only with the charger specified for the battery. A charger suitable for one type of battery can create a risk of fire when used with another battery.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Use this battery­operated tool only with its designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
Do not misuse this product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness,
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
MANUAL
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
CARGA RÁPIDA
Carregador – 22V DG151800CH Bateria – 18V DG151800BP
CARGA NORMAL
Carregador – 22V DG111800CH Bateria – 18V DG111800BP
General Safety Information (Cont’d.)
tingling, or pain occur, and consult a physician.
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack, making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
TOOL USE AND CARE
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
1. When battery pack is not in use,
keep it away from metal objects such as paper clips, coins, keys, nails, or screws that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, a fire, or damage to the battery.
2. This tool must NOT be modified or
used for any application other than that for which it was designed.
Do not force the tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
3. Maintain tools with care.
4. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
5. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for your model. Accessories suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
!
CAUTION
!
WARNING
!
CAUTION
6. Store tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Safety Instructions for Charger and Batteries
Before using battery charger, read all instructions on battery charger, battery pack, and product.
1. A battery­operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
240 volts present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electrical shock or electrocution.
If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Danger of electrical shock or electrocution.
!
DANGER
!
DANGER
Do not abuse cord.
Never carry charger by its cord.
Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull charger case rather than cord when disconnecting charger.
2. Do not operate charger with damaged cord or plug.
• Have a damaged or worn power cord and/or strain relief replaced immediately.
• Do not attempt to repair power cord.
3. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
4. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged. Take it to a qualified serviceman.
5. Do not disassemble charger or battery pack. Take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
6. Do not use an extension cord unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
• That the size of the cord is at least as specified in chart titled “Minimum Wire Size (AWG) of
!
WARNING
2
www.chpower.com
Figure 1
1
2
10
3
4
5
6
7
Operating Instructions and Parts Manual
List of Main Parts:
1. Battery
2. Enclosure (right)
3. Switch
4. Switch button
5. Light head cover
6. Locate Spring
7. Bulb 18V 0.6A Flange type
8. Glass
9. Light head cap
10. Enclosure (left)
11. Screw
8
9
11
Como carregar a bateria (Continuação)
Com o uso normal, a bateria estará completamente carregada após cerca de três (3) a seis (6) horas com o carregador DG111800CH e uma (1) a duas (2) horas com o carregador rápido DG151800CH. A bateria de carregamento rápido DG151800BP pode ser carregada em quaisquer desses carregadores. A bateria DG111800BP pode ser carregada somente no carregador DG111800CH. Desconecte o carregador da fonte de energia quando não estiver sendo usado.
IMPORTANTE: A BATERIA NÃO DEVE SER DEIXADA NO CARREGADOR POR MAIS DE QUARENTA E OITO (48) HORAS.
ADVERTÊNCIA DE UTILIZAÇÃO EXTREMA
Em condições extremas de utilização ou de temperatura, pode ocorrer um pequeno vazamento de líquido das células da bateria. Isso não significa uma falha. Entretanto, se a vedação externa estiver quebrada e o produto entrar em contato com a sua pele:
a. Lave imediatamente com água
e sabão.
b. Neutralize com um ácido leve como
suco de limão ou vinagre.
Se o líquido da bateria entrar em contato com os olhos, lave-os com água limpa durante vários minutos e procure o médico imediatamente.
Montagem
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Desconecte a bateria da ferramenta ou coloque o interruptor na posição travada ou desligada antes de realizar quaisquer montagens, ajustes ou trocas de acessórios. Essas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de funcionamento acidental da ferramenta.
1. Desparafuse o parafuso externo da tampa protetora da lâmpada em sentido anti-horário.
2. Não deixe a lente de vidro cair.
3. Remova a lâmpada apertando-a para frente e girando-a para a direita.
4. Insira a nova lâmpada de 18V e 0,6A com flanges, alinhando as projeções na lâmpada com os chanfros no soquete da lâmpada. Aperte a lâmpada para dentro e gire-a para a esquerda.
5. Recoloque a lente de vidro e o parafuso externo da tampa protetora na lanterna.
Operação
1. Insira a bateria na lanterna.
2. Coloque o interruptor existente no cabo em uma das duas posições de ajuste de luminosidade.
3. Coloque o interruptor na posição desligada quando terminar a utilização da lanterna.
Manutenção
A manutenção da ferramenta deve ser realizada somente por pessoal qualificado em consertos. O conserto ou manutenção realizado por pessoas não qualificadas pode provocar risco de lesões.
Mantenha a ferramenta, a bateria e o carregador em boas condições realizando a manutenção periódica. Após 6 meses a um ano, dependendo do uso, envie a ferramenta, a bateria e o carregador para uma assistência técnica da Campbell Hausfeld para:
• Lubrificação
• Inspeção mecânica e limpeza
• Inspeção elétrica
• Testes para garantir o
funcionamento correto
Se a ferramenta não começa a funcionar ou não opera em sua potência máxima com uma bateria completamente carregada, limpe os contatos da bateria. Se ainda assim a ferramenta não funcionar adequadamente, envie a ferramenta, o carregador e a bateria para uma assistência técnica para reparos.
LIMPEZA
Remova os pós e detritos dos respiros e dos contatos elétricos por meio do uso de ar comprimido. Os cabos da ferramenta devem ser mantidos limpos, secos e livres de óleo ou graxa. Use apenas sabão suave e tecido úmido para limpar a ferramenta, a bateria e o carregador, mantendo-os afastados de todos os contatos elétricos.
Certos agentes de limpeza danificam plásticos e outras peças com isolamento.
Alguns desses incluem a gasolina, turpentina, diluente de verniz, diluente de tintas, solventes clorados usados para limpeza, amônia e detergentes de uso doméstico contendo amônia.
Nunca use solventes inflamáveis ou combustíveis próximos às ferramentas.
A FERRAMENTA NÃO FUNCIONA
Caso a ferramenta não funcione, certifique-se de que a bateria esteja carregada e instalada na serra.
BATERIA
A bateria se descarrega por si só sem sofrer danos quando guardada por longos períodos de tempo e é possível que seja necessário recarregá-la antes do uso.
LUBRIFICAÇÃO
Para a sua segurança e proteção elétrica contínua, a lubrificação e a manutenção dessa ferramenta deve ser realizada SOMENTE por um CENTRO DE SERVIÇOS AUTORIZADOS CAMPBELL HAUSFELD.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para obter informações a respeito do funcionamento ou conserto desse produto, favor ligar para 1-800-424-8936.
A manutenção da ferramenta deve ser realizada somente por pessoal qualificado em consertos. O conserto ou manutenção realizado por pessoas não qualificadas pode provocar risco de lesões.
!
CUIDADO
19 Pg
The bulb is an 18v 0.6A Flange type bulb
Safety Instructions for Charger and Batteries (Cont’d.)
Extension Cord for Battery Charger.”
• That the pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
• That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• If an extension cord is to be used outdoors it must be marked with the suffix “W-A” or “W” following the cord type designation to indicate it is acceptable for outdoor use. For example – SJTW-A
7. Unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
8. Charge the battery pack in a well­ventilated area. Do not allow any object to cover the charger and/or battery pack while charging.
9. Do not store the charger or battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105°F (40°C), such as a metal tool shed, or a car in the summer. This can lead to deterioration of the storage battery.
10. For optimal charging of the battery pack, charge it in temperatures between 65°-75° F (18°-24°C). Do not charge the battery pack in an air temperature below 40°F (4° C), or above 105°F (40° C). Charging the battery outside of this range can adversely affect battery performance.
11. Do not charge battery in damp or wet locations.
12. Do not charge battery pack if it feels hot to the touch. Wait for it to cool.
13. Do not expose charger to rain, snow or frost.
14. Do not incinerate battery pack. It can explode in a fire.
15. Battery charger is not intended for any other uses other than charging the rechargeable battery. Any other uses may result in risk of fire, electrical shock, or electrocution.
16. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not block the ventilation slots or place in a location where ventilation slots may become blocked. Intense heat and risk of fire may result.
BATTERY DISPOSAL
Do not attempt to
disassemble the battery or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERY
• If equipped with a nickel-cadmium
battery, the battery must be recycled or disposed of in an environmentally sound manner. Check with your county’s Public Works Department for information on recycling batteries.
Charging Battery
REMOVING BATTERY PACK
Before charging, remove battery pack from flashligh by depressing the battery release button and pulling the battery pack out of tool.
GENERAL INSTRUCTIONS
With normal use, as battery pack approaches the discharged state, you will notice a sharp drop in tool performance. When the tool is unable to perform the task at hand, it is time to recharge the battery pack. Recharging the battery pack before this condition is reached will reduce the total work life of the pack. Discharging the pack beyond this point can damage the pack.
NOTE: Battery temperature will increase during and shortly after use. Batteries may not accept a full charge if they are charged immediately after use. Do not charge battery pack if it feels hot to the touch. Wait for it to cool.
INITIAL CHARGING
Before using the cordless flashlight for the first time, charge the battery fully. Depending on room temperature and line voltage, the battery should be fully charged in six (6) to ten (10) hours in charger DG111800CH and two (2) to (4) hours in the fast charger DG151800CH.
!
WARNING
CHARGING
Connect the current carrying prongs on the power cord to a 120V AC 60Hz wall outlet. Connect the other end of the power cord to the battery pack. If the charger is equipped with an LED, a red light will light up as long as the battery pack is connected to the charger and the charger is plugged in.
With normal use, the battery pack will be fully charged after about three (3) to six (6) hours with charger DG111800CH and one (1) to two (2) hours with fast charger DG151800CH. The fast charge battery DG151800BP will charge in either charger. The battery DG111800BP will charge only in charger DG111800CH. Disconnect charger from power source when not in use.
IMPORTANT: THE BATTERY PACK SHOULD NOT BE LEFT ON THE CHARGER FOR MORE THAN FORTY­EIGHT (48) HOURS.
EXTREME USAGE WARNING
A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash immediately with soap and
water.
b. Neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar.
If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for several minutes and seek immediate medical attention.
Assembly
BULB REPLACEMENT
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
1. Unscrew light head cap counter­clockwise.
2. Do not let the glass lens fall.
3. Remove the existing bulb by pushing in and turning bulb in a clockwise direction.
3
www.chpower.com
Instruções de Segurança para o Carregador e Baterias
(Continuação)
Não utilize erroneamente o cabo.
• Nunca transporte o carregador segurando pelo cabo.
• Nunca puxe o cabo para desconectá-lo da tomada. Puxe a caixa do carregador em vez do cabo ao desconectar o carregador.
2. Não utilize o carregador com cabo ou plugue danificado.
• Substitua imediatamente o cabo de alimentação e/ou o liberador de tensão danificado ou gasto.
• Não tente consertar o cabo de alimentação.
3. Assegure-se de que o cabo esteja localizado de maneira que não se pise ou tropece sobre o mesmo, e que não esteja sujeito a algum dano ou tensão.
4. Não opere o carregador se o mesmo tiver recebido alguma pancada forte, tiver sido derrubado ou danificado de outra maneira. Leve-o a um técnico especializado em consertos.
5. Não desmonte o carregador ou a bateria. Leve-o a um técnico especializado em consertos quando houver a necessidade de manutenção ou conserto. A remontagem incorreta pode resultar em risco de choque elétrico ou incêndio.
6. Não use um cabo de extensão a menos que seja absolutamente necessário. O uso inadequado de um cabo de extensão pode resultar no risco de incêndio e choque elétrico. Se for necessária a utilização de um cabo de extensão, certifique-se de que:
• O tamanho do cabo é pelo menos o especificado na tabela chamada “Tamanho mínimo do cabo (AWG) de extensão para o carregador de bateria”.
• Que os pinos no plugue do cabo de extensão sejam em mesmo número, tamanho e forma que os pinos do carregador.
• Que o cabo de extensão esteja adequadamente cabeado e em boas condições elétricas.
• Se for utilizar um cabo de extensão em ambiente externo, o mesmo deve ser identificado com o sufixo “W-A” ou “W” após a designação do tipo de cabo para indicar que é aceitável para o uso em ambiente externo. Por exemplo: SJTW-A
!
AVISO
7. Desconecte o plugue da tomada antes de realizar qualquer procedimento de manutenção ou limpeza.
8. Carregue a bateria em uma área bem ventilada. Não permita que nenhum objeto cubra o carregador e/ou a bateria enquanto estiver carregando.
9. Não guarde o carregador ou a bateria em locais onde a temperatura possa alcançar ou ultrapassar 40°C (105°F), como uma despensa para ferramentas construída em metal ou dentro do carro no verão. Isso pode levar à deterioração da bateria.
10. Para o carregamento ideal da bateria, carregue-a em temperaturas entre 18 – 24°C (65° – 75°F). Não carregue a bateria em temperatura ambiente abaixo de 4ºC (40ºF) ou acima de 40ºC (105ºF). O carregamento da bateria fora dessa faixa de temperaturas pode afetar de maneira adversa o desempenho da bateria.
11. Não carregue a bateria em locais molhados ou úmidos.
12. Não carregue a bateria se a mesma estiver quente ao tocá-la. Espere até que a mesma se esfrie.
13. Não exponha o carregador à chuva, neve ou geada.
14. Não incinere a bateria, pois a mesma pode explodir no fogo.
15. O carregador de bateria não se destina a outros usos exceto para recarregar uma bateria recarregável. Quaisquer outros usos podem resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou eletrocução.
16. O carregador é ventilado por meio de slots nas partes superior e inferior do corpo. Não obstrua os slots de ventilação ou coloque o carregador em local onde os slots de ventilação possam ficar obstruídos. Isso poderia resultar em aquecimento intenso e risco de incêndio.
DESCARTE DA BATERIA
Não tente desmontar a bateria ou remover qualquer componente que se saia dos terminais da bateria. Isso pode causar incêndio ou lesões. Antes de descartar a bateria, proteja os terminais expostos com uma fita isolante reforçada para evitar que se formem curtos-circuitos.
BATERIA DE NÍQUEL-CÁDMIO
• No caso de bateria de níquel-
cádmio, a bateria deve ser reciclada ou descartada de maneira que não cause danos ao meio ambiente.
!
AVISO
Verifique com o Departamento de Obras Públicas de sua região a respeito das informações sobre a reciclagem de baterias.
Como carregar a bateria
COMO RETIRAR A BATERIA
As lanternas operadas a bateria são projetadas para vários usos no fornecimento de iluminação para atividades durante a falta de energia elétrica e em situações de emergência.
INSTRUÇÕES GERAIS
Com o uso normal, à medida que a bateria vai descarregando observa-se uma diminuição do desempenho da ferramenta. Quando a ferramenta estiver incapaz de realizar com facilidade o trabalho, é o momento de recarregar novamente a bateria. A recarga da bateria antes de chegar a esse ponto pode reduzir a vida útil total da mesma. O descarregamento da bateria além desse ponto pode danificá-la.
NOTA: A temperatura da bateria aumentará durante e logo após o uso. As baterias podem não aceitar a carga total se forem carregadas imediatamente após terem sido usadas. Não carregue a bateria se a mesma estiver quente. Espere que a mesma esfrie.
CARGA INICIAL
Antes de usar a Furadeira/Parafusadeira pela primeira vez, carregue completamente a bateria. Dependendo da temperatura ambiente e da voltagem da linha, a bateria deve ser carregada completamente em seis (6) a dez (10) horas no carregador DG111800CH e em duas (2) a (4) horas no carregador rápido DG151800CH.
CARGA
Conecte os pinos do cabo de alimentação a uma tomada de 120V AC 60Hz. Conecte a outra extremidade do cabo de alimentação à bateria. Se o carregador possuir um LED, uma luz vermelha irá acender desde que a bateria esteja conectada ao carregador e o carregador esteja plugado.
18 Pg
Instruções de Utilização e Manual de Peças
Assembly (Cont’d.)
4. Insert new 18V 0.6A Flange type bulb by aligning the tabs on the bulb with the slots in the bulb socket. Push the bulb in and turn bulb in a counter-clockwise direction.
5. Reattach the glass lens and light head cap to the flashlight.
Operation
1. Insert battery into flashlight.
2. Slide switch on handle to one of the two brightness settings.
3. Slide switch to off position when finished.
Maintenance
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by doing regular maintenance. After six months to one year, depending on use, return
the tool, battery pack and charger to a Campbell Hausfeld service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning
• Electrical inspection
• Testing to assure proper operation If the tool does not start or operate at
full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack to a service facility for repairs.
CLEANING
Clean out dust and debris from vents and electrical contacts by blowing with compressed air. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, 0battery pack and charger, keeping away from all electrical contacts.
Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents around tools.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, make sure battery pack is charged and installed correctly.
BATTERY
The battery pack will discharge by itself without damage if stored for long periods of time, and may require recharging before use.
LUBRICATION
For your continued safety and electrical protection, lubrication and service on this tool should ONLY be performed by an AUTHORIZED CAMPBELL HAUSFELD SERVICE CENTER.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-424-8936.
Tool service must
be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
!
CAUTION
4
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Informações Gerais de Segurança
(Continuação)
Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou condições com umidade. A entrada de água em uma ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
Use essa ferramenta movida a bateria somente com a embalagem da bateria indicada. O uso de qualquer outra bateria pode provocar o risco de incêndio.
SEGURANÇA PESSOAL
Não use esse produto de maneira inadequada. A exposição excessiva à vibração, o trabalho em posições incômodas e os movimentos de trabalho repetitivos podem causar lesões às mãos e aos braços. Pare de usar qualquer ferramenta se ocorrer desconforto, dormência, formigamento ou dor e consulte o médico.
Fique alerta, preste atenção no que está fazendo e use o bom senso ao utilizar uma ferramenta mecânica. Não use a ferramenta se estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de distração enquanto estiver utilizando ferramentas mecânicas pode resultar em graves lesões pessoais.
Evite o funcionamento acidental. Certifique-se de que o interruptor esteja na posição travada antes de introduzir a bateria, fazer quaisquer ajustes, trocar os acessórios ou guardar a ferramenta. O transporte da ferramenta com o seu dedo no interruptor ou a inserção da bateria em uma ferramenta com o interruptor ligado favorece a ocorrência de acidentes.
CUIDADOS E USO DA FERRAMENTA
Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e nem desligar. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser consertada.
1. Quando a bateria não estiver sendo
usada, mantenha-a afastada de objetos metálicos como clipes de papel, moedas, chaves, pregos ou parafusos que podem fazer uma conexão entre os terminais. A construção de uma ponte entre os terminais da bateria pode produzir faíscas, queimaduras, incêndio ou danos à bateria.
!
AVISO
!
CUIDADO
!
AVISO
!
AVISO
!
AVISO
2. Essa ferramenta NÃO deve ser modificada ou usada para qualquer aplicação diferente daquela para a qual foi desenhada.
Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará um trabalho melhor e mais seguro na velocidade para a qual foi desenhada.
3. Cuide de suas ferramentas.
4. Verifique se as peças móveis não
estão desalinhadas ou aderidas, que não há peças quebradas, ou qualquer outro problema que possa afetar o funcionamento da ferramenta. Se estiver danificada, providencie o conserto da ferramenta antes de utilizá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas que não possuem uma manutenção adequada.
5. Use somente acessórios
recomendados pelo fabricante de seu modelo. Os acessórios apropriados para uma ferramenta podem causar risco de lesão quando usados com outra ferramenta.
6. Guarde as ferramentas fora do
alcance de crianças e outras pessoas não treinadas para usá-las. As ferramentas são perigosas quando estão em mãos de usuários inexperientes.
!
CUIDADO
Instruções de Segurança para o Carregador e Baterias
Antes de usar um carregador de baterias, leia todas as instruções sobre o carregador de baterias, da bateria e do produto onde a mesma será usada.
1. Uma ferramenta movida a bateria com baterias integrais ou uma bateria separada deve ser recarregada apenas com o carregador especificado para essa bateria. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar risco de incêndio quando usado com outra bateria.
240 volts DC (corrente direta) presente nos terminais de carga. Não explore com objetos condutores de corrente. Perigo de choque elétrico ou eletrocução.
Se a caixa da bateria estiver rachada ou danificada, não a introduza no carregador. Perigo de choque elétrico ou eletrocução.
!
PERIGO
!
PERIGO
17 Pg
Figura 1
1
2
10
3
4
5
6
7
Lista das peças principais
1. Bateria
2. Carcaça (direita)
3. Interruptor
4. Botão do interruptor
5. Tampa protetora
6. Mola
7. Lâmpada de 18V e 0,6A com flanges
8. Lente de vidro
9. Parafuso externo
10. Carcaça (esquerda)
11. Parafuso
8
9
11
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
Part
Description Number
FAST
CHARGE
Charger – 22V DG151800CH Battery Pack – 18V DG151800BP
NORMAL
CHARGE
Charger – 22V DG111800CH Battery Pack – 18V DG111800BP
5
www.chpower.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Campbell Hausfeld (Standard Duty and Unannounced) – One (1) Year, (Serious Duty) – Two (2) Years, (Extreme Duty) – Three (3) Years; IronForce by Campbell Hausfeld – One (1) Year; Farmhand – Three (3) Years; Maxus – Five (5) Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades
, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits
, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
F. Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Instruções de Utilização e Manual de Peças CFL Series S
Lanterna Sem Fio
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, utilizar ou fazer manutenção no produto descrito. Proteja a si mesmo e outras pessoas observando todas as informações de segurança, caso contrário podem ocorrer lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.
IN707800AV 11/05
BUILT TO LAST
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Veja a Garantia na página 20 para informações importantes sobre o uso comercial deste produto.
LEMBRETE: Guarde o seu comprovante de compra datado para fins de garantia do produto! Anexe-o junto desse manual
ou arquivo para melhor proteção.
Descrição
As lanternas operadas a bateria são projetadas para vários usos no fornecimento de iluminação para atividades durante a falta de energia elétrica e em situações de emergência.
Desembalagem
Ao desembalar este produto, inspecione-o com cuidado procurando qualquer dano que possa ter ocorrido durante o transporte.
Informações Gerais de Segurança
Esse manual contém informações muito importantes de serem conhecidas e compreendidas. Essas informações são fornecidas para SEGURANÇA e para EVITAR PROBLEMAS COM O EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer essas informações, observe os seguintes símbolos.
Perigo indica uma situação de perigo iminente que, se não evitada, resulta em morte ou lesão grave.
Aviso indica uma situação potencialmente perigosa que, se não evitada, pode resultar em morte ou lesão grave.
Cuidado indica uma situação potencialmente perigosa que, se não evitada, pode resultar em lesão menor ou moderada.
Nota indica informação importante que, se não for seguida, pode causar dano ao equipamento.
PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
NOTA
!
CUIDADO
!
AVISO
!
PERIGO
Você pode produzir poeira ao cortar, lixar, furar ou triturar materiais como madeira, tinta, metal, concreto, cimento ou outro tipo de alvenaria. Essa poeira freqüentemente contém substâncias químicas conhecidas por causarem câncer, defeitos congênitos ou outras lesões ao sistema reprodutor. Use equipamentos de proteção.
Esse produto ou o seu cabo de alimentação contém chumbo, um produto químico conhecido no Estado da Califórnia por causar câncer e defeitos congênitos ou outras lesões ao sistema reprodutor. Lave as mãos após o manuseio.
As seguintes precauções de segurança devem ser seguidas em todos os momentos juntamente com quaisquer outras normas de segurança existentes.
1. Leia com atenção todos
os manuais incluídos com esse produto. Familiarize­se com os controles e o uso apropriado do equipamento.
2. Somente pessoas bem familiarizadas
com essas normas de utilização segura devem ter permissão de usar essa ferramenta.
3. Use sempre braçadeiras projetadas
para o uso com essa ferramenta. Não use braçadeiras danificadas ou gastas.
4. Mantenha todos os parafusos, porcas
e roscas apertados e assegure-se de que o equipamento esteja em condições seguras de trabalho.
ÁREA DE TRABALHO
Não opere uma ferramenta elétrica em ambiente explosivo, como na presença de líquidos, gases ou poeiras
!
AVISO
!
AVISO
!
PERIGO
inflamáveis. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem causar a combustão de gases ou poeiras.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As bancadas desorganizadas e os locais escuros propiciam os acidentes.
Mantenha afastados os espectadores, crianças e visitantes enquanto estiver utilizando uma ferramenta elétrica. As distrações podem fazer com que você perca o controle.
SEGURANÇA ELÉTRICA
Recarregue essa ferramenta movida a bateria somente com o carregador especificado para a bateria. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando usada com outra bateria.
!
AVISO
!
CUIDADO
!
CUIDADO
MANUAL
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
16 Pg
15 Sp
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Número del
Descripción Repuesto
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld (Trabajo estándar y sin especificar) – 1 (un) año, (Trabajo pesado) – 2 (dos) años, (Trabajo extremo) – 3 (tres) años; IronForce de Campbell Hausfeld – 1 (un) año; Farmhand – 3 (tres) años; Maxus – 5 (cinco) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría
cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas,
boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos
para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para
desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que
no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de
la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
6Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces CFL Series S
Lampe de poche sans fil
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
IN707800AV 11/05
BUILT TO LAST
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les lampes de poche à piles sont conçues pour une gamme d’usage permettant d’éclaire les projets, durant les pannes d’électricité et dans des situations d’urgence.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter attentivement pour tout signe de dommage en transit.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment
!
DANGER
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.
Ce produit ou son cordon contient des produits chimiques qui de l’avis de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation.
Les précautions de sécurité suivantes doivent être respectées en tout temps en plus de toute autre règle de sécurité actuelle.
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris celui de ce produit. Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement.
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger devraient utiliser l’outil.
3. Toujours utiliser les accessoires conçus
pour cet outil. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.
4. Garder tous les écrous, boulons et
vis serrés et faire en sorte que l’équipement soit en bon état de marche.
AIRE DE TRAVAIL
Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la fumée ou la poussière.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les coins sombres attirent les accidents.
Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin en utilisant un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Recharger cet outil à batterie seulement avec le chargeur spécifié sur la batterie. Un chargeur convenant pour un certain type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’on l’utilise avec une autre batterie.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
ATTENTION
MANUAL
CARGA RÁPIDA
Cargador – 22V DG151800CH Batería – 18V DG151800BP
CARGA NORMAL
Cargador – 22V DG111800CH Batería – 18V DG111800BP
Cómo cargar la batería (Continuación)
aproximadamente 3 (tres) a 6 (seis) horas con el cargador DG111800CH y 1 (una) a 2 (dos) horas con el cargador rápido DG151800CH. La batería de carga rápida DG151800BP se cargará con cualquiera de los cargadores. La batería DG111800BP se cargará únicamente con el cargador DG111800CH. Desconecte el cargador de la fuente de energía mientras no lo esté usando.
IMPORTANTE: LA BATERÍA NO DEBERÁ DEJARSE EN EL CARGADOR DURANTE MÁS DE 48 (CUARENTA Y OCHO) HORAS.
ADVERTENCIA DE USO EXTREMO
Puede producirse una pequeña pérdida de líquido del elemento de las baterías bajo uso o condiciones de temperatura extremos. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el precinto exterior está roto y esta pérdida entra en contacto con la piel:
a. Lávese inmediatamente con agua
y jabón.
b. Neutralice con un ácido leve como
jugo de limón o vinagre.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua limpia durante varios minutos y procure atención médica de inmediato.
Ensamblaje
CAMBIO DE LA BOMBILLA
Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de bloqueo o de apagado antes de hacer cualquier armado, ajuste o de cambiar accesorios. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se active por accidente.
1. Desenrosque la parte superior de la linterna girando hacia la izquierda.
2. No deje que se caigan las lentes de vidrio.
3. Retire la bombilla que está puesta, presionando y girándola hacia la derecha.
4. Introduzca una bombilla con casquillo nueva, de 18V 0.6A alineando las pestañas de la bombilla con las ranuras del portalámparas. Presione la bombilla hacia adentro y gire la bombilla hacia la izquierda.
5. Vuelva a colocar las lentes de vidrio y la parte superior de la linterna.
Funcionamiento
1. Introduzca la batería en la linterna.
2. Deslice el interruptor que se encuentra en el mango hacia una de las dos opciones de luminosidad.
3. Deslice el interruptor hacia la posición de apagado (off) cuando termine.
Mantenimiento
El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones.
Mantenga su herramienta, baterías y cargador en buenas condiciones, realizándoles mantenimientos periódicos. Después de seis meses a un año, dependiendo del uso, devuelva la herramienta, las baterías y el cargador a la instalación de servicio de Campbell Hausfeld para:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza
• Inspección eléctrica
• Pruebas para asegurar el
funcionamiento adecuado
Si la herramienta no se enciende ni funciona a la máxima potencia con una batería totalmente cargada, limpie los contactos de la batería. Si la herramienta sigue sin funcionar correctamente, devuelva la herramienta, el cargador y la batería a una instalación de servicios para repararla.
LIMPIEZA
Limpie el polvo y los desechos de los orificios y contactos eléctricos, soplando con aire comprimido. Mantenga los mangos de las herramientas limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use únicamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, la batería y el cargador, evitando todos los contactos eléctricos.
14 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Ciertos agentes de limpieza y solventes son nocivos para los plásticos y otras piezas aisladas. Algunos de éstos incluyen gasolina, aguarrás, solvente para laca, solvente de pintura, solventes de limpieza con cloro, amoníaco y detergentes de uso doméstico que contengan amoníaco.
Nunca use solventes inflamables ni combustibles cerca de las herramientas.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA
En caso de que la herramienta no funcione, asegúrese de que la batería esté cargada e instalada correctamente.
BATERÍA
La batería se descargará por si sola sin dañarse si se guarda por largos períodos de tiempo y es posible que necesite recargarla antes de usarla.
LUBRICACIÓN
Para su seguridad y protección eléctrica continuas, la lubricación y el servicio de esta herramienta deberán ser realizadas ÚNICAMENTE por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE CAMPBELL HAUSFELD.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-424-8936.
El servicio de la herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparaciones calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personas no calificadas puede provocar riesgo de lesiones.
!
PRECAUCION
Directives De Sécurité
(Suite)
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Toute eau pénétrant dans l’outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Utiliser cet outil à batterie seulement avec le bloc-batteries spécifié. Utiliser un autre type de batterie peut créer un risque d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas abuser de ce produit. Toute exposition excessive à la vibration, tout travail dans les positions encombrantes et les motions de travail à répétition peuvent provoquer des blessures aux mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent un malaise, un engourdissement, un fourmillement ou une douleur et consulter un médecin.
Il faut rester vigilant, savoir ce qu’on fait et utiliser son sens commun en faisant fonctionner un outil électrique. Ne pas faire fonctionner l’appareil fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en faisant fonctionner les outils électriques peut mener à des blessures graves.
Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur soit verrouillé ou en position d’arrêt (off) avant d’insérer le bloc-batteries, avant tout ajustement, avant de changer les accessoires ou ranger l’outil. Transporter les outils avec le doigt sur l’interrupteur ou insérer le bloc-batteries dans un outil avec l’interrupteur en marche invite les accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne se met pas en marche ou ne s’éteint pas. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
1. Lorsque le bloc-batteries n’est pas
utilisé, garder loin de tous les objets métalliques comme les trombones, la monnaie, les clés, les clous ou les vis qui peuvent établir une connexion d’une borne à
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
7Fr
l’autre. Provoquer un court-circuit des bornes de batterie ensemble peut provoquer des étincelles, des brûlures, un incendie ou des dommages à la batterie.
2. Cet outil NE peut PAS être modifié ou utilisé pour toute application autre que celle pour laquelle il a été conçu.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour votre application. Le bon outil effectuera le meilleur travail sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
3. Il faut entretenir les outils avec soin.
4. Vérifier tout mauvais alignement ou blocage de pièces mobiles, bris de pièces et toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
5. Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant par votre modèle. Les accessoires convenables pour un outil peuvent créer un risque de blessure lorsqu’ils sont utilisés pour un autre.
6. Ranger les outils hors de portée des enfants et autres personnes non formées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
!
ATTENTION
Figure 1
1
2
10
3
4
5
6
7
Liste de pièces principales :
1. Batterie
2. Boîtier (droit)
3. Interrupteur
4. Bouton d’interrupteur
5. Couvercle de la tête de la lumière
6. Ressort comprimé
7. Ampoule de 18 V 0,6 A de type à bride
8. Verre
9. Chapeau de tête d’éclairage
10. Boîtier (gauche)
11. Vis
8
9
11
Instructions de sécurité pour le chargeur et les batteries
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les instructions sur le chargeur, le bloc-batteries et le produit utilisant la batterie.
1. Un outil à batterie avec des batteries intégrales ou un bloc­batteries distinct doit être rechargé seulement avec le chargeur spécifié pour la batterie. Un chargeur convenant pour un certain type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’on l’utilise avec une autre batterie.
240 volts présents aux bornes de charge. Ne pas sonder avec des objets conducteurs. Risque de choc électrique ou d’électrocution.
Si le boîtier du bloc-batteries est fissuré ou endommagé, ne pas insérer dans le chargeur. Risque de choc électrique ou d’électrocution.
!
DANGER
!
DANGER
Instrucciones de seguridad para el cargador y las baterías (Continuación)
Trate el
cable con cuidado.
Nunca tome el cargador por el cable
para transportarlo.
Nunca tire del cable para
desenchufarlo del receptáculo. Tire del enchufe en vez del cable cuando desenchufe el cargador.
2. No utilice el cargador con un cable o un enchufe dañado.
• Haga cambiar el cable de corriente dañado o desgastado y/o el liberador de tensión inmediatamente.
• No intente reparar el cable de corriente.
3. Asegúrese de que el cable esté ubicado de tal manera que nadie lo pise ni se tropiece con él, y que no esté sujeto de alguna otra manera a algún daño o tensión.
4. No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si se ha caído o ha sido dañado de otra manera. Llévelo a un técnico de reparación calificado.
5. No desarme el cargador ni la batería. Llévelo a un técnico de reparación calificado cuando necesite servicio o reparación. El rearmado incorrecto puede dar como resultado un riesgo de choque eléctrico.
6. No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado puede resultar en un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe usar un cable de extensión, asegúrese de que:
• El tamaño del cable sea al menos el especificado en la tabla llamada “Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión para el cargador de batería”.
• Que las clavijas del enchufe del cable de extensión tengan el mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
• Que el cable de extensión esté correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas.
• Si el cable de extensión va a usarse en exteriores debe estar marcado con el sufijo “W-A” o “W” después de la designación del tipo de cable para indicar que es apto para usarse en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
!
ADVERTENCIA
13 Sp
7. Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza.
8. Cargue la batería en un área bien ventilada. No permita que ningún objeto cubra el cargador ni la batería mientras está cargando.
9. No guarde el cargador ni la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 105ºF (40ºC), como un cobertizo para herramientas de metal o un auto en verano. Esto puede provocar que la batería guardada se deteriore.
10. Para un cargado óptimo de la batería, cargue a temperaturas entre 65º y 75ºF (18º y 24ºC). No cargue la batería en temperaturas ambiente por debajo de los 40ºF (4ºC) ni por encima de los 105ºF (40ºC). El cargar la batería fuera de este rango puede afectar el rendimiento de la batería de manera adversa.
11. No cargue la batería en lugares mojados o húmedos.
12. No cargue la batería si se siente caliente al tacto. Espere a que se enfríe.
13. No exponga el cargador a la lluvia, nieve o heladas.
14. No incinere la batería. Puede explotar en el fuego.
15. El cargador de la batería no está concebido para otros usos que no sean cargar la batería recargable. Cualquier otro uso puede dar lugar a riesgo de incendio, choque eléctrico o electrocución.
16. El cargador se ventila a través de las ranuras de las partes superior e inferior de la caja. No bloquee las ranuras de ventilación ni coloque la caja en un lugar donde las ranuras de ventilación puedan quedar bloqueadas. Esto puede dar lugar a calor intenso y riesgo de incendio.
CÓMO DESECHAR LA BATERÍA
No intente desarmar la batería ni quitar ningún componente que sobresalga de las terminales de la batería. Puede provocar un incendio o lesiones. Antes de desechar la batería, proteja las terminales expuestas con cinta aisladora gruesa para evitar que se produzcan cortocircuitos.
BATERÍA DE NÍQUEL-CADMIO
• Si está equipada con una batería de níquel-cadmio, la batería debe reciclarse o desecharse de manera que no dañe el medio ambiente. Verifique con el Departamento de
!
ADVERTENCIA
Obras Públicas de su condado la información sobre cómo reciclar baterías.
Cómo cargar la batería
CÓMO RETIRAR LA BATERÍA
Antes de cargar, retire la batería de la linterna presionando el botón de liberación de la batería y tirando de la batería hacia afuera.
INSTRUCCIONES GENERALES
Con el uso normal, a medida que la batería se va descargando, observará una importante disminución en el rendimiento de la herramienta. Cuando la herramienta no es capaz de realizar la tarea fácilmente, es hora de recargar la batería. El recargar la batería antes de llegar a esta condición reducirá la vida útil total de la misma. Descargar la batería por encima de este punto puede dañarla.
NOTA: La temperatura de la batería aumentará durante y enseguida después de usarla. Es posible que las baterías no acepten una carga total si se cargan inmediatamente después de usarlas. No cargue la batería si se siente caliente al tacto. Espere a que se enfríe.
CARGA INICIAL
Antes de usar la linterna inalámbrica por primera vez, cargue la batería por completo. Dependiendo de la temperatura ambiente y del voltaje de línea, la batería deberá cargarse totalmente en 6 (seis) a 10 (diez) horas en un cargador DG111800CH y 2 (dos) a 4 (cuatro) horas en el cargador rápido DG151800CH.
CARGA
Conecte las clavijas de conducción de corriente en el cable de corriente a un tomacorriente de pared de 120V CA, 60Hz. Conecte el otro extremo del cable de corriente a la batería. Si el cargador tiene un LED, se encenderá una luz roja siempre que la batería esté conectada al cargador y el cargador esté enchufado.
Con el uso normal, la batería estará totalmente cargada después de
Instructions de sécurité pour le chargeur et les batteries (Suite)
Ne pas mal utiliser le cordon.
• Ne jamais porter le chargeur par son cordon.
• Ne jamais débrancher le cordon en le tirant de la prise. Tirez la ficher plutôt que le cordon en débranchant le chargeur.
2. Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé(e).
• Faire remplacer immédiatement tout cordon et/ou collier de serrage endommagé ou usé.
• Ne pas essayer de réparer le cordon d’alimentation.
3. S’assurer que le cordon soit placé de telle manière que l’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou subir des dommages ou un stress quelconque.
4. Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a été frappé, a été échappé ou endommagé de quelque autre façon. L’apporter à un réparateur qualifié.
5. Ne pas démonter le chargeur ou le bloc-batteries. L’apporter à un réparateur qualifié lorsqu’il doit être réparé ou entretenu. Un mauvais assemblage peut mener à un risque de choc électrique ou d’incendie.
6. Ne pas utiliser de rallonges à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Une mauvaise utilisation de rallonge pourrait mener à un risque d’incendie ou de choc électrique. S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer que :
La taille du cordon est au moins
celle spécifiée sur le tableau intitulé « Taille de fil minimum (AWG) de rallonge pour le chargeur de batterie. »
Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre, de même taille et forme que celles de la fiche du chargeur.
La rallonge est bien câblée et en
bon état.
Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, elle doit porter le suffixe « W-A » ou « W » selon la désignation du type de cordon pour indiquer s’il peut servir à l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
!
AVERTISSEMENT
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
8Fr
7. Débrancher le chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
8. Charger le bloc-batteries dans un endroit bien ventilé. Ne pas laisser d’objet couvrir le chargeur et/ou le bloc-batteries en chargeant.
9. Ne pas ranger le chargeur ou le bloc-batteries dans des endroits où la température pourrait atteindre ou dépasser 105 °F (40 °C), comme une remise à outils de métal ou une voiture en été. Ceci peut mener à une détérioration de la batterie entreposée.
10. Pour une charge optimale du bloc-batteries, le charger dans des températures entre 18° – 24 °C (67 – 75 °F). Ne pas charger le bloc­batteries dans une température de l’air inférieure à 4 °C (40 °F) ou supérieure à 105 °C (40 °F). Changer la batterie à l’extérieur de cette plage peut avoir un effet négatif sur la performance de la batterie.
11. Ne pas charger la batterie dans des endroits humides ou mouillés.
12. Ne pas charger le bloc-batteries s’il est chaud au toucher. Attendre que l’appareil refroidisse.
13. Ne pas exposer le chargeur à la pluie, à la neige ou au gel.
14. Ne pas incinérer le bloc-batteries. Il peut exploser.
15. Le chargeur de batterie n’est pas pour des utilisations autres que la charge de batterie rechargeable. Toute autre utilisation peut mener à un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
16. Le chargeur est ventilé par des fentes sur le dessus et le bas de l’enceinte. Ne pas bloquer les fentes de ventilation ou placer à un endroit où les fentes de ventilation pourraient être bloquées. Une chaleur intense et un risque d’incendie pourraient en résulter.
ÉLIMINATION DE BATTERIE
Ne pas essayer d’ouvrir la batterie ni retirer tout composant sortant des bornes de la batterie. Cela pourrait mener à des incendies ou des blessures. Avant l’élimination, protéger les bornes exposées avec un ruban isolant lourd pour éviter les court-circuits.
BATTERIE DE NICKEL-CADMIUM
• Si l’appareil est doté d’une batterie
nickel-cadmium, la batterie doit être recyclée ou éliminée d’une manière respectueuse de l’environnement. Vérifier auprès
!
AVERTISSEMENT
de votre service des travaux publics pour obtenir l’information du recyclage de batteries.
Charger la batterie
RETIRER LE BLOC-BATTERIES
Avant de charger, retirer le bloc-batteries de la lampe de poche en enfonçant le bouton de dégagement de la batterie et en sortant le bloc de l’outil.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Avec une utilisation normale, lorsque le bloc-batteries approche une décharge on remarque une chute rapide de performance de l’outil. Lorsque l’outil ne peut pas effectuer la tâche en cours, le moment est venu de recharger le bloc-batteries. Recharger le bloc-batteries avant ce point réduit la durée de vie totale du bloc­batteries. Décharger le bloc-batteries au-delà de ce point peut endommager le bloc-batteries.
REMARQUE : La température de batterie augmente pendant et un peu après l’utilisation. Les batteries pourraient ne pas accepter une charge complète si elles sont chargées immédiatement après leur utilisation.
Ne pas charger le bloc-batteries s’il est chaud au toucher. Attendre que l’appareil refroidisse.
CHARGE INITIALE
Avant d’utiliser la lampe de poche sans fil pour la première fois, charger entièrement la batterie. Selon la température ambiante et la tension de ligne, la batterie doit être chargée entièrement en six (6) à dix (10) heures dans le chargeur DG111800CH et en deux (2) à quatre (4) heures dans le chargeur rapide DG151800CH.
CHARGE
Connecter les broches transportant le courant sur le cordon d’alimentation à une prise murale de 120 V c.a. 60 Hz. Connecter l’autre extrémité du cordon au bloc-batteries. Si le chargeur est doté d’une DEL, un voyant rouge s’allumera en autant que le bloc-batteries est connecté au chargeur et que le chargeur est branché.
Avec une utilisation normale, le bloc­batteries sera entièrement chargé après environ trois (3) à six (6) heures avec le
5. Replacer la lentille de verre et le chapeau de tête d’ampoule à la lampe de poche.
Fonctionnement
1. Insérer la batterie dans la lampe de poche.
2. Glisser l’interrupteur du manche à l’un de deux réglages de luminosité.
3. Mettre l’interrupteur à la position « off » (arrêt) à la fin.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un personnel de réparation qualifié. L’entretien ou les réparations non effectués par un personnel qualifié pourraient mener à des blessures.
Garder l’outil, le bloc-batteries et le chargeur en bon état par un entretien régulier. Après six mois à un an, selon l’utilisation, retourner l’outil, le bloc­batteries et le chargeur à une installation de service Campbell Hausfeld pour :
• La lubrification
• L’inspection et le nettoyage
mécaniques
• L’inspection électrique
• Le test pour assurer un bon
fonctionnement.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance avec un bloc-batteries entièrement chargé, nettoyer les contacts du bloc-batteries. Si l’outil continue à ne pas fonctionner correctement, retourner l’outil, le chargeur et le bloc-batteries à une installation de service pour leur réparation.
NETTOYAGE
Nettoyer la saleté et les débris des évents et des contacts électriques en soufflant de l’air comprimé. Garder les poignées des outils propres, sèches et libres d’huile ou de graisse. Utiliser seulement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil, le bloc-batteries et le chargeur en restant loin de tous les contacts électriques.
Certains agents de nettoyage et solvants sont dangereux pour les plastiques et
Informaciones Generales de Seguridad (Continuación)
No exponga las herramientas a motor a la lluvia ni a superficies mojadas. Si entra agua dentro de una herramienta a motor, aumentará el riesgo de choque eléctrico.
Use esta herramienta a batería únicamente con su paquete de batería indicado. El uso de cualquier otra batería puede provocar un riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
No use este producto en forma inadecuada. La exposición excesiva a la vibración, trabajar en posiciones incómodas y los movimientos de trabajo repetitivos pueden causar lesiones a las manos y brazos. Deje de usar cualquier herramienta si aparece incomodidad cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use su sentido común cuando maneje cualquier herramienta a motor. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja cualquier herramienta a motor puede dar como resultado graves lesiones personales.
Evite que se encienda accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de trabado o de apagado antes de introducir la batería, al hacer cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. El transportar herramientas con su dedo en el interruptor o el introducir la batería en una herramienta encendida favorece la ocurrencia de accidentes.
CUIDADO Y USO DE LA HERRAMIENTA
No use la herramienta si el interruptor no la enciende ni apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
1. Cuando la batería no está en uso,
manténgalo alejado de otros objetos de metal como sujetadores, llaves, clavos o tornillos que puedan hacer una conexión entre las
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
12 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Figura 1
1
2
10
3
4
5
6
7
Lista de piezas principales:
1. Batería
2. Cerramiento (derecho)
3. Interruptor
4. Botón del interruptor
5. Parte superior de la linterna
6. Localizar resorte
7. Bombilla de 18V 0.6A con casquillo
8. Vidrio
9. Sombrerete de la luz
10. Cerramiento (izquierdo)
11. Tornillo
8
9
11
terminales. Hacer un puente entre las terminales de la batería puede provocar chispas, quemaduras, incendios o daños a la batería.
2. Esta herramienta NO debe modificarse ni usarse para cualquier aplicación que no sea la aplicación para la cual fue diseñada.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y en forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada.
3. Cuide sus herramientas.
4. Cuide sus herramientas. Mantenga
sus herramientas para cortar afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas con un mantenimiento adecuado y con bordes de corte afilados se atasquen y además son más fáciles de controlar.
5. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios apropiados para una herramienta pueden causar un riesgo de lesión cuando se usan con otra herramienta.
6. Guarde las herramientas fuera
del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas para usarlas. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de usuarios inexpertos.
!
PRECAUCION
Instrucciones de seguridad para el cargador y las baterías
Antes de usar el cargador de la batería, lea todas las instrucciones del cargador de la batería, la batería y del producto donde se usará la batería.
1. Una herramienta a batería con baterías integrales o baterías independientes debe recargarse únicamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador apto para un tipo de batería puede provocar un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
240 voltios en los terminales de carga. No introduzca objetos conductores. Peligro de choque eléctrico o electrocución.
Si la caja de la batería está rajada o dañada, no la introduzca en el cargador. Peligro de choque eléctrico o electrocución.
!
PELIGRO
!
PELIGRO
Charger la batterie
(Suite)
chargeur DG111800CH et après une (1) à deux (2) heures avec le chargeur rapide DG151800CH. La batterie à charge rapide DG151800BP se chargera dans l’un ou l’autre chargeur. La batterie DG111800BP ne se charge que dans le chargeur DG11800CH. Débrancher le chargeur de la source de courant lorsqu’il n’est pas utilisé.
IMPORTANT : LE BLOC-BATTERIES NE DOIT PAS RESTER SUR LE CHARGEUR PENDANT PLUS DE QUARANTE-HUIT (48) HEURES.
AVERTISSEMENT D’UTILISATION EXTRÊME
Une petite fuite de liquide des cellules de bloc-batteries peut apparaître sous un usage ou des températures extrêmes. Ceci n’indique pas une défaillance. Par contre, si le sceau extérieur est brisé et si cette fuite va sur la peau :
a. Laver immédiatement avec de l’eau
et du savon.
b. Neutraliser avec un acide léger
comme du jus de citron ou du vinaigre.
Si le liquide des batteries entre en contact avec les yeux, rincer à l’eau propre pendant quelques minutes et consulter immédiatement un médecin.
Montage
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Débrancher le bloc-batteries de l’outil ou placer l’interrupteur en position verrouillée ou d’arrêt avant tout assemblage, ajustement ou changement d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
1. Dévisser le chapeau de tête d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Ne pas laisser la lentille du verre tomber.
3. Retirer l’ampoule en place en l’entrant et en tournant l’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Insérer la nouvelle ampoule 18 V 0,6 A à bride en alignant les pattes sur l’ampoule avec les fentes dans la douille de lampe. Pousser l’ampoule pour l’entrer et tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
9Fr
autres pièces isolées. Certains de ces articles incluent : essence, térébenthine, diluant de laque, diluant de peinture, solvants de nettoyage au chlore, ammoniaque et détergents résidentiels contenant de l’ammoniaque.
Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou combustibles autour des outils.
NE DÉMARRE PAS
Si votre outil ne démarre pas, s’assurer que le bloc-batteries est chargé et installé correctement.
BATTERIE
Le bloc-batteries se déchargera lui-même sans dommage s’il est rangé longtemps et peut exiger un rechargement avant utilisation.
LUBRIFICATION
Pour votre sécurité continue et une protection électrique, la lubrification et l’entretien de cet outil NE doit être effectué que par UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL HAUSFELD.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, veuillez appeler le 1-800-424-8936.
Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un personnel de réparation qualifié. L’entretien ou les réparations non effectués par un personnel qualifié pourraient mener à des blessures.
!
ATTENTION
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Adresser toute correspondance à
Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A.
Node
Description Pièce
Liste de Pièces de Rechange
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé) - un (1) an ; (service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an; Farmhand - trois (3) ans; Maxus - cinq (5) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe
quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames
d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses,
tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses,
douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage
, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de
frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
10 Fr
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas CFL Series S
Linterna inalámbrica
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
IN707800AV 11/05
BUILT TO LAST
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
Las linternas a batería están diseñadas para una variedad de usos como proporcionar luz para proyectos, durante apagones y en situaciones de emergencia.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto, inspecciónelo cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío.
Informaciones Generales de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
11 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
Este producto, o su cordón eléctrico, contiene productos químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus manos minuciosamente después de usar.
Las siguientes precauciones de seguridad se deben seguir en todo momento junto con cualquier otra norma de seguridad.
1. Lea con cuidado los manuales
incluidos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Sólo se les debe permitir
usar la herramienta a aquellas personas bien familiarizadas con estas reglas de manejo seguro.
3. Utilice siempre los accesorios
diseñados para usar con esta herramienta. No utilice accesorios dañados ni desgastados.
4. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
ÁREA DE TRABAJO
No haga funcionar una herramienta a motor en un entorno explosivo, como por
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
ejemplo cuando haya líquidos, gases o polvo inflamable. Las herramientas a motor hacen chispas que pueden encender los gases o el polvo.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos desordenados y las áreas oscuras propician accidentes.
Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes mientras hace funcionar una herramienta a motor. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Recargue esta herramienta a batería únicamente con el cargador que se especifica para la batería. Un cargador apto para un solo tipo de batería puede provocar un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
MANUAL
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
CHARGE RAPIDE
Chargeur – 22V DG151800CH Bloc-piles – 18V DG151800BP
CHARGE NORMALE
Chargeur – 22V DG111800CH Bloc-piles – 18V DG111800BP
Loading...