Campbell hausfeld TQ3104, CE4104 User Manual

Single Stage Air Compressor
Operating Instructions and Parts Manual
© 2016 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Models: CE4104 and TQ3104
EN
IN572800AV 7/16
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
Model #: __________________________ Serial #: ___________________________ Purchase Date: _____________________
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com
visit www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030
BEFORE YOU BEGIN
Introduction
Air compressor units are intended to provide compressed air to power pneumatic tools, operate spray guns and supply air for pneumatic valves and actuators. The pumps supplied with these units have oil lubricated bearings. A small amount of oil carryover is present in the compressed air stream. Applications requiring air free of oil vapor should have the appropriate filters installed. The air compressor units are to be mounted per the instructions provided on a solid floor. Any other use of these units will void the warranty and the manufacturer will not be responsible for problems or damages resulting from such misuse.
UNPACKING
Do not lift or move unit without appropriately rated equipment. Be sure
coolers. Do not use unit to lift other attached equipment.
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Check to be sure all supplied accessories are enclosed with the unit. In case of questions, damaged or missing parts, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
Do not operate unit if damaged during shipping, handling or use. Damage
Required Items - Not Included
• Oil
QUICK REFERENCE
Recommended Oil (2 Options)
Single viscosity SAE 30 ISO100 nondetergent compressor oil. Part number ST126700AV. 10W30 synthetic oil such as Mobil 1® .
Oil Capacity
Approximately 40 oz.
the unit is securely attached to lifting device used. Do not lift unit by holding onto tubes or
may result in bursting and cause injury or property damage.
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
1
SAFETY /
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
the following symbols.
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or
IMPORTANT: Information that requires special attention.
Safety Symbols
The following Safety Symbols appear throughout this manual to alert you to important safety hazards and precautions.
or serious injury.
death or serious injury.
moderate injury.
Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
MANUAL
ASSEMBLY /
INSTALLATION
TROUBLESHOOTING OPERATION
Wear Eye and Mask Protection
Risk of Fumes
Read Manual First
Risk of Pressure
Risk of Fire
Risk of Shock
Risk of Moving Parts
Risk of Hot Parts
Risk of Explosion
California Proposition 65
This product or its power cord may contain chemicals known to the State of California to cause
You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood,
cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to
Important Safety Information
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If you have any questions, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) used make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times:
2
MANUAL
Important Safety Information (Continued)
BREATHABLE AIR WARNING
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
General Safety
Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
Follow all local electrical and safety codes as well as the United States National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the compressor.
Keep visitors away and NEVER allow children in the work area.
Wear safety glasses and use hearing protection when operating the unit.
Do not stand on or use the unit as a handhold.
Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using.
Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable
gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store
flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
Never operate compressor without a beltguard. This unit can start automatically without
warning. Personal injury or property damage could occur from contact with moving parts.
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
Do not wear loose clothing or jewelry that will get caught in the moving parts of the unit.
Compressor parts may be hot even if the unit is stopped.
Keep fingers away from a running compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/or burns.
If the equipment should start to vibrate abnormally, STOP the engine/motor and check immediately for the cause. Vibration is generally an indication of trouble.
To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
An ASME code safety relief valve with a setting no higher than the Maximum Allowable
this compressor. The ASME safety valve must have sufficient flow and pressure ratings to protect the pressurized components from bursting. The flow rating can be found in the parts manual. The safety valve in the intercooler does not provide system protection.
Maximum operating pressure is 140 psi for single stage compressors. Do not operate with
Working Pressure (MAWP) of the tank MUST be installed in the air lines or in the tank for
pressure switch or pilot valves set higher than 140 psi (single stage).
Never attempt to adjust ASME safety valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations.
3
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
SAFETY /
ASSEMBLY /
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
Important Safety Information (Continued)
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will
or damaged tanks.
Tanks rust from moisture build-up, which weakens the tank. Make sure to drain tank regularly and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion.
Fast moving air will stir up dust and debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system.
weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn, cracked
Drain liquid from tank daily.
Spraying Precautions
Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including
Do not smoke when spraying paint, insecticides, or other flammable substances.
Use a face mask/respirator when spraying and spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards.
Do not direct paint or other sprayed material at the compressor. Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the compressor.
When spraying or cleaning with solvents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemical manufacturer.
the compressor unit.
Save These Instructions
Do Not Discard
The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications and instructions in this manual
cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the
operator that caution is a factor which cannot be built into this product, but must be supplied by
the operator.
4
Getting To Know Your Compressor
Compressor Pump
Air Filter
Pressure Switch
Tank Pressure Gauge
Discharge Tube
Beltguard
Unloader Tube
Safety Relief
Motor
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
Figure 1 - Vertical Unit Identification
Manual Tank Drain
5
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
SAFETY /
SPECIFICATIONS
Motor HP 5 Power 208-230V
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
Phase 1 Displacement CFM 26.24 Air Delivery CFM @ 90 PSI 17.3 Air Delivery CFM @ 140 PSI 14.2 Max PSI 140 Pump RPM 950 Tank Capacity 80 gallons Unit Weight 410 lbs Amp Draw 21.0 Max Duty Cycle 80/20
Tank Outlet 3/4 inch (F) NPT
DIMENSIONS
CE4104 and TQ3104
ASSEMBLY /
INSTALLATION
CE4104 and TQ3104
Length 23 inches Width 31 inches Height 71 inches
6
INSTALLATION INSTRUCTIONS
inches
Disconnect, tag and lock out power source then release all pressure from the system before
Do not lift or move unit without appropriately rated equipment. Be sure the unit is securely
to lift other attached equipment.
attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
attached to lifting device used. Do not lift unit by holding onto tubes or coolers. Do not use unit
Never use the wood shipping skids for mounting the compressor.
Picking the Location
Install and operate unit at least 18 inches from any obstructions in a clean, well ventilated area. The surrounding air temperature should not exceed 100° F. This will ensure an unobstructed flow of air to cool compressor and allow adequate space for maintenance.
Do not locate the compressor air inlet near steam,
paint spray, sandblast areas or any other source
of contamination.
NOTE: If compressor operates in a hot, moist environment, supply compressor pump with clean, dry outside air. Supply air should be piped in from external sources.
Tank Mounting
The tank should be bolted into a flat, even, concrete floor or on a separate concrete foundation. Vibration isolators should be used between the tank leg and the floor. Part number MP345700AJ isolator pads are recommended for units.
When using isolator pads, do not draw bolts tight. Allow the pads to absorb vibrations. When isolators are used, a flexible hose or coupling should be installed between the tank and service piping.
Failure to properly install the tank can lead
to cracks at the welded joints and possible
bursting.
≥ 18
inches
≥ 18
Figure 2 - Location
≥ 18
inches
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
Piping
Never use plastic (PVC) pipe for compressed air.
Any tube, pipe or hose connected to the unit must be able to withstand the temperature generated and retain the pressure. All pressurized components of the air system must have a pressure rating of 200 psi or higher. Incorrect selection and installation of any tube, pipe or hose could result in bursting and injury. Connect piping system to tank using the same size fitting as the discharge port.
Serious injury or death could result.
Figure 3 - Isolator Pad
Minimum Pipe Size For Compressed Air Line
LENGTH OF PIPING SYSTEM
CFM
10 1/2 inch 1/2 inch 3/4 inch 3/4 inch
20 3/4 inch 3/4 inch 3/4 inch 1 inch
40 3/4 inch 1 inch 1 inch 1 inch
60 3/4 inch 1 inch 1 inch 1 inch
100 1 inch 1 inch 1 inch 1-1/4 inch
25 FEET 50 FEET 100 FEET 250 FEET
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
7
SAFETY /
ASSEMBLY /
INSTALLATION INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Installing A Shut-Off Valve
A shut-off valve should be installed on the discharge port of the tank to control the air flow out of the tank. The valve should be located between the tank and the piping system.
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
Figure 4 - Shut-off Valve
INSTALLATION
Never install a shut-off valve between the compressor pump and the tank. Personal injury and/
or equipment damage may occur. Never use reducers in discharge piping.
When creating a permanently installed system to distribute compressed air, find the total length of the system and select pipe size from the chart on page 7. Bury underground lines below the frost line and avoid pockets where condensation can gather and freeze.
Apply air pressure to the piping installation and make sure all joints are free from leaks BEFORE underground lines are covered. Before putting the compressor into service, find and repair all leaks in the piping, fittings and connections.
Wiring
All wiring and electrical connections must be performed by a qualified electrician
national codes.
Wiring must be installed in accordance with National Electrical Code and local codes and standards that have been set up covering electrical apparatus and wiring. These should be consulted and local ordinances observed. Be certain that adequate wire sizes are used, and that:
1. Service is of adequate ampere rating.
2. The supply line has the same electrical characteristics (voltage, cycles and phase) as the motor. Refer to motor name plate for electrical ratings and specifications.
3. The line wire is the proper size and that no other equipment is operated from the same line. The chart gives minimum recommended wire sizes for compressor installations.
familiar with induction motor controls. Installations must be in accordance with local and
Overheating, short circuiting and fire damage will result from inadequate wiring.
TROUBLESHOOTING OPERATION
Minimum Wire Size (Use 75°C Copper Wire)
Make sure voltage is correct with the motor wiring. NOTE: If using 208 volts single phase, make sure the motor name plate states it is rated for 208 volts
single phase. 230 volt single phase motors do not work on 208 volts unless they have the 208 volt rating.
SINGLE PHASE
HP AMPS 230V
1-4 HP UP TO 22.0 10 AWG
5.0 8 AWG
Recommended wire sizes may be larger than the minimum set up by local ordinances. If so, the larger size wire should be used to prevent excessive line voltage drop. The additional wire cost is very small compared with the cost of repairing or replacing a motor electrically “starved” by the use of supply wires which are too small.
8
INSTALLATION INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Grounding
Improperly grounded electrical components are shock hazards. Make sure all the
components are properly grounded to prevent death or serious injury.
This product must be grounded. Grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wire for the electric current if short circuit occurs. This product must be installed and operated with a power cord or cable that has a grounding wire.
Breakers and Fuses
The entire electrical system should be checked by a certified electrician. Time delay breakers and fuses are required for this compressor. A tripped breaker or blown fuses may indicate a direct short to ground, high current draw, improper wiring, incorrect fuse or breaker size and/or type. This needs to be evaluated by a certified electrician.
Ground
L1
L2
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
Motor
Figure 5 - Wiring Diagram
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
9
SAFETY /
ASSEMBLY /
Installation Instructions (CONTINUED)
Lubrication
This unit contains no oil. Before
of the sight gauge (see Figure 6).
GETTING STARTED
Using any other type of oil may
Recommended Oil (2 Options)
Single viscosity SAE 30 ISO100 nondetergent compressor oil. Part number ST126700AV.
10W30 synthetic oil such as Mobil 1® .
Oil Capacity
SPECIFICATIONS
Approximately 40 oz.
Fill the pump with oil to the center of the sight gauge using oil fill opening (see Figure 6). Do NOT fill the pump
through the breather cap opening as this may cause oil to leak and spray out during operation.
NOTE: Some residual oil may still be in the pump from factory testing leaving a thin coat on the sight gauge; however, there is not enough oil to operate the unit.
INSTALLATION
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Check motor rotation before operating the
compressor.
All lubricated compressor pumps discharge some condensed water and oil with the compressed air. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessary for the intended application.
Failure to install appropriate
in damage to machinery or workpiece.
operating compressor, fill to the center
shorten pump life and damage valves.
water/oil removal equipment may result
Oil Drain Plug
Sight Gauge
Oil Fill Plug
(behind
breather)
Full Low
Guarding
The belt guard provided must be
installed before operating the unit.
All moving parts must be guarded. All electrical covers must be installed before turning on the power.
Figure 6 - Lubrication
10
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Recommended Break-In Period
The compressor should be run continuously at 90 PSI or lower for one hour to allow proper seating of the piston rings.
1. Open drain cock completely and run the compressor for 60 minutes.
2. Turn off the compressor and close drain cock. The compressor is now ready for use.
If the compressor is run under humid conditions for short periods of time, the humidity will condense in the crankcase and cause the oil to look creamy. Oil contaminated by condensed water will not provide adequate lubrication and must be changed immediately. Using contaminated oil will damage bearings, pistons, cylinders and rings and is not covered under warranty. To avoid water condensation in the oil, periodically run the compressor with tank pressure near 120 psi for single stage compressors by opening the drain valve or an air valve connected to the tank or hose. Run the pump for an hour at a time at least once a week or more often if the condensation reoccurs.
IMPORTANT: Change oil after first 50 hours of operation and every 200 hours afterwards.
Pressure Switch, Start - Stop
NOTE: Single stage compressors have a maximum operating pressure of 140 psi. Do not alter pressure settings on control components above this limit.
The compressor unit starts and stops based on preset pressure switch settings of 110 psi cut-in and 140 psi cut-out. The pressure switch contains an unloader which is a small valve that vents air to allow the motor to start easily (see Figure 7).
The unloader valve on the pressure switch should hiss for a short period of time when the compressor shuts off. This relieves the head and the exhaust tubing of any pressure and allows the compressor to start under no load. Because compressors have high starting torque the unloader is necessary for proper starting of the compressor.
The check valve is a one way valve that keeps the air in the tank when the unit shuts off. The easiest way to determine if the check valve is working properly is to make sure that the pressure switch unloader quits hissing after the compressor shuts off. The hissing should last for several seconds and then quit.
Unloader (behind pressure switch)
Safety Relief
Figure 7 - Pressure Switch
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
Crankcase Breather
During severe operating conditions or initial start-up, some oil may accumulate at the crankcase breather opening. This is normal and will diminish as the pump accumulates run time and the piston rings become fully seated.
Draining Tank
Condensate must be drained from the tank daily, use manual tank drain (see Figure 8).
Figure 8 - Manual Tank Drain
11
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
SAFETY /
ASSEMBLY /
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Excessive noise in operation 1. Loose pulley, flywheel, belt, beltguard,
GETTING STARTED
Milky oil in oil reservoir Water condensing in crankcase due to high
Excessive oil consumption or oil in air lines
SPECIFICATIONS
Water in discharge air 1. Excessive water in tank 1. Drain tank
Air blowing out of inlet 1. Broken first stage inlet valve (two-
Insufficient pressure 1. Air demand too high 1. Limit air usage
INSTALLATION
Tank does not hold pressure when compressor is off and shutoff valve is closed
Excessive belt wear. (Light dust from start is normal. Worn belts separate at layers)
Tank pressure builds slowly 1. Dirty air filter 1. Clean or replace filter element
OPERATION
Tank pressure builds up quickly on compressor
ASME safety valve pops open while compressor is running
Pressure switch continuously blows air out the unloader valve
Pressure switch unloader valve does not release air when the unit shuts off
etc
2. Lack of oil in crankcase 2. Check for damage to bearings, replenish oil
3. Compressor floor mounting loose 3. Shim to level and tighten or place on islolator pads
4. Malfunctioning check valve 4. Replace check valve
5. Unit not on vibration pads 5. Install vibration pads under compressor feet
humidity
1. Be sure there is a problem 1. Diagnose oil contamination problems by testing the
2. Restricted air intake 2. Clean or replace air filter
3. Wrong oil viscosity 3. Drain oil. Refill with oil of proper viscosity
4. Worn piston rings 4. Replace rings
5. Oil leaks 5. Tighten bolts, replace gaskets or o-rings
6. Scored cylinder 6. Replace cylinder
2. Hot, humid weather 2. Purchase dryer
stage unit)
2. Broken inlet valve (single stage unit) 2. Replace valve assembly
2. Leaks or restrictions in hoses or piping 2. Check for leaks or restriction in hose or piping
3. Slipping belts 3. Tighten belts
1. Worn check valve 1. Replace check valve
2. Check all connections and fittings for tightness
3. Check tank for cracks or pin holes 3. Replace tank. Never repair a damaged tank
1. Pulley out of alignment 1. Realign motor pulley
2. Belts too tight or too loose 2. Adjust tension
2. Blown cylinder head gasket 2. Install new gasket
3. Worn/broken intake/discharge valves 3. Install new valve plate assembly
4. Air leaks 4. Tighten joints
Excessive water in tank Drain tank, check speed. See Performance table
1. Wrong pressure switch setting 1. Adjust to lower pressure 140 psi for single stage unit
2. Malfunctioning ASME safety valve 2. Replace ASME safety valve
3. Pressure switch contacts welded 3. Replace pressure switch
Malfunctioning check valve Replace the check valve if the unloader valve bleeds off
Malfunctioning unloader valve on pressure switch
1. Tighten
Pipe air intake to less humid air source. Run pump continuously for one hour
discharge air or measuring oil consumption from the crankcase
1. Replace valve assembly
2. Tighten
(See Operation)
constantly Replace the pressure switch if the unit does not hiss for a
short period of time when the unit shuts off
Do not disassemble check valve with air in tank
12
TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED)
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor hums and runs slowly or not at all
Reset mechanism cuts out repeatedly or fuses blow repeatedly
1. Low voltage or no voltage 1. Check with voltmeter, check line voltage to unit. If
2. Shorted or open motor winding 2. Replace motor
3. Malfunctioning check valve or unloader valve
4. Malfunctioning pressure switch ­contacts will not close
1. Pressure switch set too high 1. Adjust or replace
2. Malfunctioning check valve 2. Clean or replace faulty valve
3. Incorrect breaker/disconnect size 3. Be sure that breakers/disconnect are rated properly
4. Malfunctioning motor 4. Replace motor
5. Loose Wiring 5. Check all electrical connections
overload or reset switch trips repeatedly, find and correct the cause. See next item
3. Replace check valve or unloader valve
4. Repair or replace pressure switch
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
13
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
SAFETY /
ASSEMBLY /
MAINTENANCE AND INSPECTION INSTRUCTIONS
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
Disconnect, tag and lock out power source then release all pressure from the system before
In order to maintain efficient operation of the compressor system, check the air filter and oil level before each use. The ASME safety valve should also be checked daily (see Figure 9). Pull ring on safety valve and allow the ring to snap back to normal position. This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum. If air leaks after the ring has been released, or the valve is stuck and cannot be actuated by the ring, the ASME safety valve must be replaced.
Figure 9 - ASME Safety Valve
Tank
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will
or damaged tanks.
The tank should be carefully inspected at a minimum of once a year. Look for cracks forming near the welds. If a crack is detected, remove pressure from tank immediately and replace.
attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
Do not tamper with the ASME safety valve.
weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn, cracked
Drain liquid from tank daily.
TROUBLESHOOTING OPERATION
Compressor Lubrication
See Installation. Add oil as required. The oil should be changed every three months or after every 200 hours of operation; whichever comes first.
If the compressor is run under humid conditions for short periods of time, the humidity will condense in the crankcase and cause the oil to look creamy. Oil contaminated by condensed water will not provide adequate lubrication and must be changed immediately. Using contaminated oil will damage bearings, pistons, cylinders and rings and is not covered under warranty. To avoid water condensation in the oil, periodically run the compressor with tank pressure near 120 psi for single stage compressors by opening the drain cock or an air valve connected to the tank or hose. Run the pump for an hour at a time at least once a week or more often if the condensation reoccurs.
IMPORTANT: Change oil after first 50 hours of operation.
Air Filter
Never run the compressor pump without an intake air filter or with a clogged intake air filter. The air filter element should be checked monthly (see Figure 10). Operating compressor with a dirty filter can cause high oil consumption and increase oil contamination in the discharge air. If the air filter is dirty it must be replaced.
14
Figure 10 - Air Filter Element
MAINTENANCE AND INSPECTION INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Components
Turn off all power and clean the cylinder head, motor, fan blades, air lines, aftercooler and tank on a monthly basis.
Belts
Lock out and tag the power then release all pressure from the tank to prevent
unexpected movement of the unit.
Check belt tension every 3 months. Adjust belt tension to allow 3/8 inch to 1/2 inch deflection with normal thumb pressure. Also, align belts using a straight edge against the face of the flywheel and touching the rim on both sides of the face. The belts should be parallel to this straight edge (see Figure 11). Dimension A should be the same as B and C to ensure proper alignment of the belts.
Slots in the bed-plate allow for sliding the motor back and forth to adjust belt tension.
Motor
A B
Air Compressor
Motor Drive Pulley
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
Flywheel
Straight Edge
C
Setscrew
Figure 11 - Top View
Storage
If compressor is to be stored for a short period of time, make sure that it is stored in a normal position and in a cool protected area.
Maintenance Schedule
OPERATION DAILY MONTHLY 3 MONTHS
Check Safety Valve Drain Tank (see Figure 8) Check Oil Level Clean or Change Air Filter Check Intercooler Clean Unit Components Check Belt Tightness Change Oil (see Figure 6)
l
l
l
l
l
l
l
l
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
15
11
28
9
10
30
6
7
29
8
15
5
2
1
14
13
12
5
16
27
18
3
4
21
17
19
20
22
23
24
25
23
26
REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR CE4104 AND TQ3104
GETTING STARTED
SAFETY /
SPECIFICATIONS
ASSEMBLY /
INSTALLATION
For Repair Parts, visit www.campbellhausfeld.com
24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
16
REPAIR PARTS LIST FOR CE4104 AND TQ3104
Ref No Description Part Number Qty
1 AIR TANK AG232401CG 1 2 DRAIN VALVE ST127700AV 1 3 AIR COMPRESSOR PUMP WITH FLYWHEEL TQ3010 1 4 5/16 INCH - 18 X 1-1/2 INCH HEX HEAD BOLT 5 5/16 IN - 18 LOCKNUT 6 5/16 INCH - 18 X 3/4 INCH HEX HEAD BOLT 7 5/16 INCH WASHER 8 ELECTRIC MOTOR MC035700AV 1 9 MOTOR PULLEY PU017001AV 1 10 FLYWHEEL PU017100AV 1 11 BELT BT013101AV 1 12 PIPE NIPPLE 13 PRESSURE GAUGE 14 SAFETY VALVE 15 ELECTRIC CORD EC014800AV 1 16 UNLOADER TUBE ST117802AV 1 17 STRAIGHT PUSH CONNECT ST081301AV 1 18 CHECK VALVE CV223300AV 1 19 1/2 INCH COMPRESSION SLEEVE ST032900AV 1 20 1/2 INCH COMPRESSION NUT ST033001AV 1 21 DISCHARGE TUBE TQ901600AP 1 22 FRONT BELTGUARD BG307400AV 1 23 10 - 24 HEX-FLANGE NUT ST116201AV 5 24 5/16 INCH WASHER ST011200AV 2 25 5/16 INCH SELF-TAPPING SCREW ST016500AV 4 26 BACK BELTGUARD BG307500AV 1 27 PRESSURE SWITCH (WITH UNLOADER VALVE) 28 FLYWHEEL FASTNER KIT TQ901400AV 1 29 CAPACITOR - START MC507025AV 1 30 CAPACITOR - RUN MC506912AV 1
WARNING DECAL (NOT SHOWN) DK747600AV 1 PRESSURE SWITCH UNLOADER VALVE
(NOT SHOWN) PRESSURE SWITCH COVER (NOT SHOWN)
s
MULTI-PORT PRESSURE SWITCH ASSEMBLY
-- NOT AVAILABLE
=
AVAILABLE AT LOCAL HARDWARE STORE
=
=
=
=
HF002401AV s GA031900AV s V-215105AV s
CW212201AV s
CW210001AV s
CW217800AV s
4 8
SPECIFICATIONS
SAFETY /
4
1 1 1
INSTALLATION
ASSEMBLY /
1
TROUBLESHOOTINGOPERATION
1
1
17
REPAIR
MAINTENANCE /
REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR TQ3010
GETTING STARTED
17
15
SAFETY /
ASSEMBLY /
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
28
27
21
22
26
20
14
19
5
3
18
11
13
16
4
12
25
30
9
10
31
7
23
10
29
23
1
For Repair Parts, visit www.campbellhausfeld.com
24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
8
6
2
18
REPAIR PARTS LIST FOR TQ3010
Ref.
No. Description Part Number: Qty.
1 CRANKCASE TQ010001AV 1
2 OIL SEAL ST120000AV 1
3 BEARING CAP TQ010201AV 1
4 O-RING
5 HEX HEAD CAP SCREW M8 X 1-1/4 INCH X 25 MM 2
6 CRANKSHAFT AND BEARING ASSEMBLY TQ900201AJ 1
7 CRANKCASE GASKET
8 CONNECTING ROD ASSEMBLY
9 PISTON RING SETS (TWO SETS)
10 INTERNAL RETAINING RING
11 CYLINDER VT040915AV 2
12 CYLINDER GASKET
13 MOLDED O-RING
14 VALVE PLATE KIT VT470800AJ 2
15 CYLINDER HEAD
16 HEX HEAD CAPSCREW M8 X 150 MM
17 FLANGE HEAD SCREW
18 EXHAUST TEE FITTING TQ901100AV 1
19 EXHAUST ELBOW FITTING TQ901200AV 1
20 EXHAUST TUBE TQ901300AV 1
21 BREATHER VH901100AV 1
22 OIL FILL PLUG VH900800AV 1
23 AIR FILTER WITH ELEMENT VH901700AV 2
24 t
25 SIGHT GLASS VH901000AV 1
26 PIPE PLUG 1/4 INCH NPT ST072915AV 1
27 BELT GUARD BRACKET TQ012000AV 1
28 BRASS WASHER ST070925AV 2
29 CONNECTING ROD TQ010901AJ 4
30 PISTON WITH RINGS KIT TQ901700AV 4
31 WRIST PIN KIT (INCLUDES #10(2)) TQ901800AV 4
REPLACEMENT PARTS KITS
s
n
l
t
STANDARD HARDWARE ITEM
AIR FILTER ELEMENT ONLY VH901800AV 2
CYLINDER HEAD AND FASTENERS KIT TQ900800AJ
CONNECTING ROD / PISTON RING ASSEMBLY KIT TQ901500AV
GASKET KIT TQ901001AJ
NOT SHOWN
l
l
n
VT911200AV n
n
l
l
s
s
s
1
SPECIFICATIONS
SAFETY /
2
4
2
8
2
2
2
8
4
INSTALLATION
ASSEMBLY /
TROUBLESHOOTINGOPERATION
19
REPAIR
MAINTENANCE /
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
LIMITED WARRANTY
1. DURATION: The compressor pump and air receiver is warranted for one year from the date of purchase by the original purchaser. The balance of the compressor package is warranted for one year from the date of purchase by the original purchaser.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visit www.campbellhausfeld.com
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld air compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Campbell Hausfeld CE4104 and TQ3104 air compressors.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy defects in material and/or workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure due to:
1. Accident or purchaser’s abuse
2. Improper installation
3. Equipment that has not been operated or maintained in accordance with Campbell Hausfeld’s instructions as detailed in the operating manual provided with the compressor.
4. Equipment that has been repaired or modified without authorization from Campbell Hausfeld.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. The effects of normal wear and tear. F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must
comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Equipment that has been damaged in transit.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. Warranted repairs will be made at the Purchaser’s location.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). C. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor
reimbursement rate. D. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility. E. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country.
20
NOTES
SPECIFICATIONS
SAFETY /
INSTALLATION
ASSEMBLY /
21
TROUBLESHOOTINGOPERATION
MAINTENANCE /
REPAIR
SAFETY /
ASSEMBLY /
NOTES
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
22
Compresseur d’air monophasé
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
© 2016 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Modèles: CE4104 et TQ3104
FR
IN572800AV 7/16
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur la sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fins de garantie! Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
N° de modèle : _____________________ N° de série : _______________________ Date d’achat : _____________________
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT ! www.campbellhausfeld.com
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS • CONSERVER CES INSTRUCTIONS • NE PAS JETER
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030
AVANT DE COMMENCER
Introduction
Les unités de compresseur d’air ont été conçues pour fournir de l’air comprimé aux outils électriques pneumatiques, faire fonctionner les pistolets de pulvérisation et approvisionner en air les soupapes et actionneurs pneumatiques. Les pompes alimentées par ces unités comportent des roulements lubrifiés à l’huile. Un faible contenu en huile est présent dans le flux d’air comprimé. Les applications nécessitant de l’air sans vapeurs d’huile devraient disposer de filtres adéquats déjà installés. Les unités de compresseur d’air doivent être installées selon les instructions fournies sur un plancher solide. Toute autre utilisation de ces unités annulera la garantie et le fabricant ne sera pas tenu responsable des problèmes ou dommages résultant de cette mauvaise utilisation.
RÉFÉRENCE RAPIDE
Recommended Oil (2 Options)
Huile de compresseur sans détergent à viscosité simple, SAE 30 ISO. N° de pièce ST126700AV.
Huile synthétique 10W30 telle que Mobil 1® .
Capacité D’Huile
Environ 1,18 L.
DÉBALLAGE
Ne pas soulever ni déplacer le modèle sans équipement convenable et s’assurer
les refroidisseurs. Ne pas utiliser le modèle pour soulever d’autre équipement qui est attaché au compresseur.
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes ou endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou manquantes, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé pendant le transport, la manutention
des dommages à la propriété.
que le modèle soit bien fixé à l’appareil de levage. Ne pas soulever le modèle avec les tuyaux ou
ou l’utilisation. Des dommages peuvent entraîner un éclatement et provoquer des blessures ou
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
Autres articles non inclus
Huile
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Fr1
DÉMARRAGE
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Directives de Sécurité
Ce guide contient de l’information très importante que vous devez savoir et comprendre. Cette information est fournie à des fins de SÉCURITÉ et dans le but d’ÉVITER DES PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour
DE L’APPAREIL
faciliter la reconnaissance de cette information, prenez compte des symboles suivants.
Danger indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de
vie ou blessures graves.
Avertissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en
perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en
blessures.
Avis indique de l’information importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
REMARQUE : Remarque indique : des renseignements additionnels concernant le produit ou son utilisation.
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
Symboles De Sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
Porter une
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
UTILISATION
protection oculaire et un masque
Risques de fumées
Proposition 65 de Californie
Ce produit, utilisé pour la soudure, produit des vapeurs ou gaz qui contiennent des
autre tort aux organes de la reproduction), et en quelques circonstances, le cancer. (le code `California Health & Safety Code Section 25249.5 et seq’.).
Ce produit et son cordon contient du plomb, un produit chimique qui de l’avis de
pour la reproduction. Se laver les mains après toute manipulation.
MANUAL
Lire le manuel d’abord
Risque de pression
produits chimiques prouvés par I’État de Californie de provoquer des dé fauts de naissance (ou
l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres problèmes
Risque d’incendie
Risque de choc
Risque de pièces mobiles
Risque de pièces chaudes
Risque d’explosion
DÉPANNAGE
Consignes importantes de sécurité
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lisez attentivement avant d’essayer d’assembler, d’installer, de faire fonctionner ou de réparer le produit décrit. Protégez-vous et les autres en considérant toutes les informations de sécurité. Le non-respect des instructions pourrait entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels! Conservez toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Ce manuel contiens des informations importantes sur la sécurité opérationnel et entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Puisque le compresseur d’air et les autres composants (article pompe, pistolet de pulvérisation, filtres, lubrifiants, tuyaux, etc.) utilisés font partie d’un système de pompage à haute pression, les précautions de sécurité suivantes doivent être prises en considération à tout moment :
Fr2
Consignes importantes de sécurité (Suite)
AVERTISSEMENT D’AIR RESPIRABLE
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et Campbell Hausfeld dénie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage.
Généralités sur la Sécurité
Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Bien se familiariser avec les commandes et
MANUAL
l’utilisation correcte de l’équipement.
Suivre tous les codes d’électricité et de sécurité locaux ainsi que: National Electrical Codes (NEC) et Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É.-U.
Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur.
Garder les visiteurs à l’écart de/et NE JAMAIS permettre les enfants dans l’endroit de travail.
Utiliser des lunettes de sécurité et la protection auditive pendant l’utilisation du modèle.
Ne pas se tenir debout sur/ou utiliser le modèle comme une prise.
Inspecter le système d’air comprimé et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l’utilisation.
Inspecter le degré de serrage de toutes attaches par intervalles régulières.
Les moteurs, l’équipement et les commandes électriques peuvent causer des arcs électriques qui
peuvent allumer un gaz ou une vapeur inflammable. Ne jamais utiliser ou réparer le modèle près
d’un gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne jamais entreposer les liquides ou gaz inflammables près du compresseur.
Ne jamais utiliser un compresseur sans carter de courroie. Ce modèle peut se démarrer sans avis.
Le contact avec les pièces mobiles peut causer des blessures personnelles ou dégâts matériels.
Ne pas porter les vêtements flottants ni la bijouterie qui peuvent se prendre dans les pièces mobiles du modèle.
Les pièces du compresseur peuvent être chaudes même si le modèle n’est pas en
marche.
Garder les doigts à l’écart d’un compresseur qui est en marche; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou brûlures.
Si le compresseur vibre anormalement, ARRÊTER le moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est généralement une indication d’un problème.
Pour réduire le risque d’incendie, garder l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive.
Pour ce compresseur, c’est indispensable d’installer une soupape de décharge selon les normes
de sûreté ASME avec un réglage non supérieur à la Pression Maximale de Service Permise (MAWP) sur la tuyauterie ou le réservoir. La soupape de sûreté ASME doit avoir une classificaton de débit et de pression suffisante afin de protéger les pièces détachées sous pression contre l’éclatement. La soupape de sûreté dans le refroidisseur ne fournie pas de protection pour le système.
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Fr3
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Consignes importantes de sécurité (Suite)
La pression de fonctionnement maximale est de 965 kPa pour les compresseurs monophasés.
supérieure à 965 kPa (monophasé).
Ne jamais essayer d’ajuster la soupape de sûreté ASME. Garder la soupape de sûreté libre de peinture et autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer ni de modifier un réservoir! Le soudage, le perçage ou autre
d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
L’accumulation d’humidité cause la rouille qui peut affaiblir le réservoir. Purger le réservoir quotidiennement et l’inspecter périodiquement pour la rouille et la corrosion ou autre dommage.
L’air mouvante peut agiter la poussière et le débris qui peut être dangereux. Lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant la dépressurisation du système de compresseur.
Ne pas faire fonctionner avec un manostat ou des vannes pilotes configurés sur une valeur
modifications peuvent affaiblir le réservoir et peut résulter en dommage de rupture ou
Purger le liquide du réservoir quotidiennement.
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
Précautions de Pulvérisation
Ne pas pulvériser les matériaux inflammables dans un endroit de flamme ouverte
Ne pas fumer pendant la pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou autres matières inflammables.
Utiliser un masque/respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien aéré pour éviter le risque de blessures et d’incendie.
Ne pas diriger la peinture ou autre matériel pulvérisé vers le compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpulvérisation sur le
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
compresseur.
Suivre les instructions du fabricant pendant la pulvérisation ou le nettoyage avec des solvants ou produits chimiques toxiques.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ET AVIS ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui pourraient se produire. L’opérateur doit comprendre que les précautions sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ce produit, maisdoivent être fournis par l’opérateur.
UTILISATION
ni près d’une source d’ignition y compris le compresseur.
Conserver ces instructions
Ne les jetez pas
DÉPANNAGE
Fr4
Apprendre à Connaître Votre Compresseur
Tuyau de décharge
Pompe de
compresseur
Filtre à air
Manostat
Manomètre de réservoir
Carter de courroie
Moteur
Tuyau de déchargement
Soupape de sécurité
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
Vidange du réservoir manuel
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Figure 1 – Identification de l’unité verticale
Fr5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur HP 5
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
Alimentation 208-230V Étape 1 Déplacement CFM 658.1 l/min Débit d’air CFM à 621 kPa 489.9 l/min Débit d’air CFM à 965 kPa 402.1 l/min Bars max. 965 kPa Pompe RPM 950 Capacité du réservoir 302.80 L Poids de l’unité 185.98 kg Ampérage 21.0 Cycle d’exploitation max. 80/20
Sortie du réservoir 19.1 mm (3/4 po) (F) NPT
DIMENSIONS
CE4104 et TQ3104
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
Longueur 58.42 cm Largeur 78.74 cm Hauteur 180.34 cm
UTILISATION
DÉPANNAGE
CE4104 et TQ3104
Fr6
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Débrancher, étiquetter et vérouiller la source de puissance électrique et dissiper
toute la pression du système avant d’essayer d’installer, réparer, déplacer ou de procéder à
l’entretien du modèle.
Ne pas soulever ni déplacer le modèle sans équipement convenable et s’assurer q
ue le modèle soit bien fixé à l’appareil de levage. Ne pas soulever le modèle avec les tuyaux ou
les refroidisseurs. Ne pas utiliser le modèle pour soulever d’autre équipement qui est attaché au compresseur.
Ne jamais utiliser les palettes d’expédition pour monter le compresseur.
Choisir l’emplacement
Installer et utiliser le modèle au moins de 46 cm (18 po) d’une obstruction et dans un endroit propre et bien ventilé. La température de l’air dans l’endroit ne devrait pas dépasser 38,08° C. Ceci assure un débit d’air sans obstruction pour refroidir le compresseur et permet de l’espace pour l’entretien.
Ne pas situer la prise d’air du compresseur
près de vapeurs, pulvérisation de peinture, endroits de décapage au sable ou n’importe quelle autre source de contamination.
REMARQUE: Si le compresseur est utilisé dans un endroit chaud et humide, il est nécessaire de fournir le compresseur avec de l’air extérieur propre et sec. Cet air devrait être canalisé d’une source externe.
≥ 46
cm
≥ 46
cm
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
Montage du réservoir
≥ 46
cm
Le résevoir devrait être boulonné dans un plancher en béton plat et égal ou sur une fondation en béton séparée. Utiliser des tampons isolateurs entre la jambe du réservoir et le plancher.
Figure 2 - Emplacement
Les blocs d’isolation du numéro de pièce MP345700AJ sont recommandés pour les unités.
Ne pas trop serrer les boulons en utilisant les tampons isolateurs afin de permettre que les tampons absorbent les vibrations. Un tuyau ou raccord flexible doit être installé entre le réservoir et la tuyauterie de service.
Manque d’installer le réservoir
soudés et la possibilité d’éclatement.
correctement peut causer des fentes aux joints
Tuyauterie
Ne Jamais utiliser les tuyaux en plastique
blessures graves ou perte de vie.
(CPV) pour l’air comprimé. Ceci peut résulter en
N’importe quel tube, tuyau ou tuyau flexible branché au modèle doit pouvoir résister la température qui est produit et doit conserver la pression. Tous les composants sous pression du système d’air doivent avoir une valeur nominale de pression de 1 379 kPa ou plus. La sélection ou l’installation incorrecte de n’importe quel tube, tuyau ou tuyau flexible peut résulter en éclatement et en blessures. Brancher le système de tuyauterie au réservoir en utilisant un raccord de même taille que celui de l’orifice de décharge.
Taille De Tuyau Minimum Pour Canalisation D’air Comprimé
Longueur Du Système
l/min
7,62 m 15,24 m 30,48 m 76,2 m
283.2 12,7 mm 12,7 mm 19,1 mm 19,1 mm
566.3 19,1 mm 19,1 mm 19,1 mm 2,54 cm
1132.7 19,1 mm 2,54 cm 2,54 cm 2,54 cm
1699.0 19,1 mm 2,54 cm 2,54 cm 2,54 cm
2831.7 2,54 cm 2,54 cm 2,54 cm 3,18 cm
Figure 3 - Coussinet isolant
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Fr7
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION (SUITE)
Installation D’une Soupape D’arrét
Une soupape d’arrêt devrait être installée sur l’orifice de décharge du réservoir pour régler le débit d’air du réservoir. La soupape devrait être située entre le réservoir et le système de tuyauterie.
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Figure 4 - Soupape d’arrêt
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
Ne jamais installer une soupape d’arrêt entre la pompe du compresseur et le réservoir. Ceci peut
de réduction dans le tuyau flexible de refoulement.
Câblage
Tout le câblage et les connexions électriques doivent être exécutés par un électricien qualifié au
nationaux.
Un câblage inadéquat mènera à la surchauffe, les court-circuits et les
L’installation de fils doit conformer aux National Electrical Code et aux codes et règlements locaux concernant les appareils électriques et l’installation de fils. Consulter avec et observer ceux-ci. Utiliser la taille correcte de fil et assurer que:
1. L’ampérage du service soit suffisant.
2. La ligne d’alimentation corresponde au moteur (tension, cycles et phase).
3. La taille du fil de ligne est correcte et qu’il n’y a pas d’autre équipement qui fonctionne sur la même
résulter en blessures personnelles et/ou dommage à l’équipement. Ne jamais utiliser un appareil
Pour un système d’installation permanent pour la distribution d’air comprimé, calculer la longueur du système et choisir la taille du tuyau selon le tableau. Enterrer les lignes souterraines sous le niveau de gélée et éviter les poches où la condensation pourrait s’accumuler et geler.
Appliquer la pression d’air à la tuyauterie et assurer que toutes les jointures sont sans fuites AVANT de couvrir les lignes souterraines. Rechercher et réparer toutes les fuites dans les tuyaux et raccords avant d’utiliser le compresseur.
courant des contrôles à moteurs industriels. L’installation doit conformer aux codes locaux et
dommages d’incendie.
ligne. Le tableau indique la taille minimum de fil pour les installations de compresseurs.
UTILISATION
DÉPANNAGE
Taille de fil minimum utiliser le fil en cuivre 75°C
S’assurer que la tension est correcte avec le câblage du moteur. REMARQUE: Si l’on utilise une monophase de 208 volts, s’assurer que la plaque
signalétique du moteur indique une valeur nominale de 208 volts en monophase. Les moteurs monophases de 230 volts ne fonctionnent pas à 208 volts à moins que ce ne soit une valeur de 208 volts.
MONOPHASÉ
HP AMPS 230V
1-4 HP JUSQU’À 22,0 10 AWG
5.0 8 AWG
Les tailles de fils recommandées peuvent être plus larges que la configuration minimum des ordonnances locales. Si c’est le cas, utiliser le fil d’une taille plus large pour prévenir toute chute de tension excessive sur la ligne. Le coût supplémentaire du fil est très petit comparativement au coût de réparation ou de remplacement d’un moteur « épuisé » électriquement par l’utilisation de fils d’alimentation trop petits.
Fr8
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION (SUITE)
Mise à la terre
Les composantes électriques qui ne sont pas correctement mise à la terre tiennent le risque
de secousse électrique. S’assurer que toutes les pièces soient mise à la terre correctement pour éviter les blessures personnelles ou la perte de vie.
Ce produit doit être mise à la terre pour diminuer le risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement s’il y arrive un court-circuit. Ce produit doit étre installé avec et utilisé avec un cordon d’alimentation qui a un fil de terre.
Disjoncteurs et Fusibles
Tout le système électrique doit être vérifié par un électricien agréé. Des fusibles et disjoncteurs à retardement sont nécessaires pour ce compresseur. Un fusible grillé ou un disjoncteur déclenché peut indiquer un court-circuit direct à la terre, un tirage élevé de courant, un mauvais câblage, un fusible ou un disjoncteur de mauvaise taille et/ou type. Ceci doit être évalué par un électricien agréé.
Mise à la terre
L1
L2
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
Moteur
Figure 5 - Schéma de câblage
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Fr9
DÉMARRAGE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Graissage
CE MODÈLE NE CONTIENT PAS
Remplir au centre de la jauge visuelle (voir la figure 6).
DE L’APPAREIL
L’utilisation d’un autre type d’huile
et endommager les soupapes.
Recommended Oil (2 Options)
Huile de compresseur sans détergent à viscosité simple, SAE 30 ISO. N° de pièce ST126700AV.
Huile synthétique 10W30 telle que Mobil 1® .
Capacité D’Huile
Environ 1,18 L.
D’HUILE. Avant d’utiliser le compresseur.
pourrait raccourcir la durée de la pompe
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
Remplir la pompe d’huile au centre de la jauge visuelle en utilisant l’ouverture de remplissage d’huile (voir la figure 6). NE PAS remplir la pompe jusqu’à l’ouverture du
bouchon de reniflard, car ceci pourrait mener à une fuite d’huile et une pulvérisation vers l’extérieur durant l’utilisation.
REMARQUE: Il pourrait y avoir des résidus d’huile dans la pompe des tests en usine laissant une mince couche sur la jauge visuelle, mais il n’y a pas assez d’huile pour faire fonctionnerl’unité.
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT: Vérifier la rotation du moteur avant
d’utiliser le compresseur.
Toutes les pompes de compresseur graissées débitent un peu d’humidité et d’huile avec l’air comprimé. Installer l’équipement pour l’enlevage d’eau/huile et commandes convenables à l’application.
Manque d’installer l’équipement
UTILISATION
endommager les machines ou l’objet de travail.
Carters
Le carter de courroie fournit doit
Toutes les pièces mobiles doivent être protégées. Tous les couvercles électriques doivent être installés avant de mettre en circuit.
pour ’élevage d’eau/huile peut
être installé avant l’utilisaton du modèle.
Figure 6 - Graissage
Regard
Capuchon de
vidange d’huile
Bouchon de
remplissage d’huile
(derrière le reniflard)
Plein Bas
DÉPANNAGE
Fr10
FONCTIONNEMENT (SUITE)
Rodage Recommandé
Le compresseur devrait fonctionner en continu pendant une heure à moins de 621 kPa pour permettre aux bagues de piston d’être dans la bonne position.
1. Ouvrir le robinet de purge et faire fonctionner le compresseur pour 60 minutes.
2. Mettre le compresseur hors circuit et fermer le robinet de purge. Le compresseur est maintenant prêt à
utiliser.
Si le compresseur fonctionne dans des conditions humides pendant de courtes périodes, l’humidité se condensera dans le carter et donnera à l’huile une apparence crémeuse. L’huile contaminée par de l’eau condensée n’offrira pas la lubrification nécessaire et devra être changée immédiatement. L’utilisation d’huile contaminée endommagera les roulements, les pistons, les cylindres et les joints et n’est pas couverte par la garantie. Pour éviter la condensation de l’eau dans l’huile, faites périodiquement fonctionner le compresseur avec une pression au réservoir près de 827 kPA pour un compresseur à deux phases ou 120 psi pour un compresseur à phase unique, en ouvrant le robinet de vidange ou un robinet d’admission d’air branché au réservoir ou à un tuyau. Faites fonctionner la pompe pendant une heure à la fois, au moins une fois par semaine ou plus fréquemment si la condensation se produit encore.
IMPORTANT : Changez l’huile après les premières 50 heures d’utilisation ou toutes les 200 heures après.
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
Manostat Démarrage - Arrêt
REMARQUE: La pression de fonctionnement maximale est de 965 kPa pour les compresseurs monophasés. Ne pas altérer les réglages de pression sur les pièces de commandes afin qu’ils dépassent cette limite.
Le compresseur démarre et s’arrête selon les configurations de pressostat préréglées de 758 kPa de fermeture et de 965 kPa de coupure. Le manostat a un appareil de déchargement qui est une soupape qui sert à ventiler l’air et permet le démarrage facile du modèle (Voir la Figure 7).
La soupape de décharge du pressostat devrait siffler pendant un certain temps lorsque le compresseur s’éteint. Ceci dégage la hauteur de charge et le tube d’échappement de toute pression et permet au compresseur de démarrer sans charge. Puisque les compresseurs ont un couple de démarrage élevé, il faut la décharge pour un démarrage approprié du compresseur.
Le clapet de non-retour est un clapet d’une direction qui conserve l’air dans le réservoir lorsque l’appareil est éteint. Le moyen le plus facile pour déterminer si le clapet de non-retour fonctionne correctement est de s’assurer que la décharge de pressostat cesse de siffler après que le compresseur s’éteint. Ce sifflement devrait durer quelques secondes, puis s’arrêter.
Figure 7 - Pressostat
Dispositif de délestage
Soupape de sécurité
(derrière le manostat)
Reniflard du Carter
Un peu d’huile peut s’accumuler à l’ouverture du reniflard du carter pendant les conditions de fonctionnement sévères ou pendant le premier démarrage. Ceci est normal et diminuera après le rodage et une fois que les segments de piston soient ajustés.
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
Vidange du Reservoir
Le condensat doit être vidé du réservoir chaque jour. Pour les modèles de série d’air d’atelier, utiliser un drain de réservoir manuel (voir la figure 8).
Fr11
Figure 8 - Drain de réservoir manuel
ENTRETIEN /
RÉPARATION
GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Bruit excessif pendant le fonctionnement
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
Huile laiteux dans le réservoir d’huile
Consommation d’huile excessive ou huile dans les canalisations d’air
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
De l’eau dans l’air d’évacuation 1. Eau excessive dans le réservoir 1. Purger le réservoir
Air qui souffle hors de l’orifice d’admission
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
Pression insuffisante 1. Demande d’air trop haute 1. Limiter l’utilisation d’air
Le réservoir ne tient pas la pression quand le compresseur est hors circuit et la soupape d’arrêt est fermée
UTILISATION
Usure excessive de courroie. (La poussière légère est normale. Les courroies usées se séparent aux couches)
La pression du réservoir s’accumule lentement
La pression du réservoir
DÉPANNAGE
s’accumule rapidement sur le compresseur
Soupape de sûreté ASME s’ouvre pendant que le compresseur fonctionne
Le manostat souffle l’air continuellement de la soupape de déchargement
La soupape de déchargement du manostat ne lâche pas l’air lorsque le modèle s’arrête
1. Poulie, volant, courroie, carter de courroie, etc, dégagés
2. Manque d’huile dans le carter 2. Inspecter les roulements pour le dommage, remplir
3. Montage du compresseur dégagé 3. Caler, niveler et serrer ou placer sur des tampons
4. Fonctionnement défectueux du clapet 4. Remplacer le clapet
5. L’appareil n’est pas placé sur des coussinets de vibration
Condensation d’eau dans le carter causé par l’humidité élevée
1. Vérifier s’il y a un problème 1. Diagnostiquer les problèmes de contamination
2. Restriction à la prise d’air 2. Nettoyer ou remplacer le filtre d’air
3. Viscosité d’huile incorrecte 3. Vidanger l’huile et remplir à nouveau avec de l’huile
4. Segments de piston usés 4. Remplacer les segments de piston
5. Fuites d’huile 5. Serrer les boulons, remplacer les joints d’étanchéités
6. Cylindre rayé 6. Remplacer le cylindre
2. Temps chaud et humide 2. Acheter un sécheur
1. Soupape d’admission de première étage en panne (compresseur à deux étages)
2. Panne de la soupape d’admission (compresseur à une étage)
2. Fuites ou restrictions dans tuyaux ou tubes
3. Patinage de courroies 3. Serrer les courroies
1. Clapet usé 1. Remplacer le clapet
2. Vérifier tous les connexions et les raccordements pour le serrage
3. Vérifier le réservoir pour des fentes ou trous d’épingle
1. Poulie hors d’alignement 1. Redresser la poulie du moteur
2. Courroies trop serrées ou dégagées 2. Ajuster la tension
1. Filtre à air sale 1. Nettoyer ou remplacer la cartouche filtrante
2. Joint de culasse de cylindre crevé 2. Installer un nouveau joint
3. Soupapes d’admission/de sortie usées/ cassées
4. Fuites d’air 4. Serrer les joints
Eau excessive dans le réservoir Purger le réservoir. Vérifier la vitesse. Voir le tableau
1. Réglage incorrect du manostat 1. Régler à une pression de fonctionnement plus basse
2. Fonctionnement défectueux de la soupape de sûreté ASME
3. Contacts du manostat soudés 3. Remplacer le manostat
Fonctionnement défectueux du clapet Remplacer le clapet si le déchargeur purge
Fonctionnement défectueux de la soupape de déchargement sur le manostat
1. Serrer
l’huile
isolateurs
5. Installez des coussinets de vibration sous les pieds du compresseur
Canaliser l’air à une source d’air moins humide. Faire fonctionner la pompe contiuellement pour une heure
d’huile en vérifiant l’air de débit ou la consommation d’huile du carter
de viscosité correcte
ou les joints toriques
1. Remplacer l’assemblage de soupape
2. Remplacer l’assemblage de soupape
2. Vérifier pour les fuites ou restrictions dans les tuyaux ou tubes
Ne pas démonter le clapet s’il y
a de l’air dans le réservoir.
2. Serrer
3. Remplacer le réservoir. Ne jamais réparer un réservoir endommagé
3. Installer un nouveau montage de plaque de soupape
Rendement
de 965 kPa pour une unité monophasée (Voir Fonctionnement)
2. Remplacer la soupape de sûreté ASME
continuellement
Remplacer le manostat si le modèle ne siffle pas un peu quand le modèle s’arrête
Fr12
GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE)
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Le moteur ronron et fonctionne lentement ou pas du tout
Appareil de réenclenchement se coupe à maintes reprises ou les fusibles sautent à maintes reprises
1. Tension basse ou manque de tension 1. Vérifier avec un voltmètre, vérifiez la tension secteur
2. BobinnEage de moteur raccourci ou ouvert
3. Fonctionnement défectueux du clapet ou de la soupape de déchargement
4. Fonctionnement défectueux du manostat - les contacts ne se ferment pas
1. Réglage du manostat trop haut 1. Ajuster ou remplacer
2. Fonctionnement défectueux du clapet 2. Nettoyer ou remplacer la soupape défectueuse
3. Taille du disjoncteur/sectionneur incorrecte
4. Fonctionnement défectueux du moteur
5. Fils desserrés 5. Vérifier tous les raccordements électriques
à l’unité. Si le disjoncteur à réenclenchement se déclenche à maintes reprises, le problème n’est pas avec le moteur.
2. Remplacer le moteur
3. Remplacer le clapet ou la soupape de déchargement
4. Réparer ou remplacer le manostat
3. S’assurer que les disjoncteurs/sectionneurs soient de classification adéquate
4. Remplacer le moteur
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Fr13
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION
Débrancher, étiquetter, verrouiller la source de puissance et ensuite dissiper toute
Vérifier le filtre à air et le niveau d’huile avant chaque utilisation afin de garder le système de compresseur
DÉMARRAGE
DE L’APPAREIL
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
en bon état de marche. Inspecter la soupape de sûreté ASME quotidiennement (Voir la Figure 9). Tirer sur la bague de la soupape de sûreté et la laisser revenir à ça position normale. Cette soupape laisse échapper de l’air automatiquement si la pression dans le réservoir dépasse la pression maximale réglée d’avance. Remplacer la soupape de sûreté ASME s’il y a une fuite d’air une fois que la soupape soit lâchée ou si la soupape est grippée.
Figure 9 - Soupape de sûreté ASME
Réservoir
Ne jamais essayer de réparer ou d’altérer un réservoir! Le soudage, perçage
en explosion. Toujours remplacer les réservoirs usés, fendus ou endommagés.
la pression du système avant d’essayer d’installer, réparer, déplacer ou de procéder à l’entretien.
Ne pas toucher la soupape de sûreté ASME.
ou n’importe quelle autre modification peut affaiblir le réservoir et peut résulter en rupture ou
UTILISATION
DÉPANNAGE
Purger le réservoir quotidiennement.
Le réservoir doit être inspecté soigneusement au moins une fois par année. Vérifier pour des fissures près des soudures. S’il y a une fissure, dissiper la pression du réservoir et le remplacer immédiatement.
Graissage du Compresseur
Voir la section de Fonctionnement. Ajouter de l’huile si nécessaire. Changer l’huile et le filtre chaque trois mois ou après chaque 200 heures d’opération, selon laquelle arrive en premier.
Si le compresseur est utilisé sous les conditions humides pour durées courtes, l’humidité peut se condenser dans le carter et l’huile peut paraître crémeuse. L’huile qui est contaminée avec de l’eau condensée ne fournie pas de lubrification suffisante et doit être remplacée immédiatement. L’utilisation de l’huile contaminée peut endommager les roulements, pistons, cylindres et bagues et n’est pas couverte par la garantie. Pour éviter la condensation de l’eau dans l’huile, faites périodiquement fonctionner le compresseur avec une pression au réservoir près de 827 kPA pour un compresseur à deux phases ou 120 psi pour un compresseur à phase unique, en ouvrant le robinet de vidange ou un robinet d’admission d’air branché au réservoir ou à un tuyau. Faire fonctionner la pompe pendant une heure au moins une fois par semaine ou plus souvant si la condensation se manifeste.
IMPORTANT: Changer l’huile après les premières 50 heures de fonctionnement.
Filtre à Air
Ne jamais utiliser le compresseur sans un filtre à air d’admission ou avec un filtre à air d’admission obstrué. L’élément du filtre d’air doit être vérifié chaque mois (voirla figure 10). L’utilisation d’un compresseur avec un filtre sale peut augmenter la consommation d’huile et peut augmenter la contamination d’huile dans l’air. Si le filtre d’air est sale, il faut le remplacer.
Fr14
Figure 10 - Filtre d’air
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION (SUITE)
Pièces d’étachées
Éteignez l’appareil et nettoyez la culasse, le moteur, les hélices de ventilateur, les conduites d’air, le postrefroidisseur et le réservoir tous les mois.
Courroies
Mettre hors circuit et étiquetter la source de puissance et dissiper toute pression
du réservoir pour éviter le mouvement inattendu du modèle.
Vérifier la rigidité des courroies chaque 3 mois. Ajuster la rigidité des courroies afin de permettre une déflection de 9,5 mm - 12,7 mm (3/8 po - 1/2 po) avec pression du pouce normale. Aligner les courroies en utilisant une limande contre la face du volant et en touchant le limbe sur les deux bords de la face. Les courroies devraient être parallèles à la limande (Voir la Figure 11). Dimension A devrait être la même que B et C pour assurer l’alignement correct des courroies.
Des fentes dans la plaque permettent que le moteur glisse en avant et en arrière pour ajuster la tension de la courroie.
A B
Compresseur d’air
Moteur
Poulie
d’entraînement
du moteur
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
Volant
Raclette
C
Vis de serrage
Figure 11 - Vue du dessus
Entreposage
Pour l’entreposage à court terme, assurer que le compresseur soit rangé dans une position normale et qu’il soit dans un endroit frais et protégé.
Horaire D’entretien
FONCTIONNEMENT QUOTIDIENNEMENT MENSUELLEMENT 3 MOIS
Vérifier la soupape de sûreté Purger le réservoir (Voir la Figure 8) Vérifier le niveau d’huile Nettoyer ou changer le filtre à air Vérifier le refroidisseur Nettoyer les pièces du modèle Vérifier le serrage de la courroie Changer l’huile (Voir la Figure 6)
l
l
l
l
l
l
UTILISATION
DÉPANNAGE
ENTRETIEN /
RÉPARATION
l
l
Fr15
11
28
9
10
30
6
7
29
8
15
5
2
1
14
13
12
5
16
27
18
3
4
21
17
19
20
22
23
24
25
23
26
DÉMARRAGE
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR LE MODÈLE CE4104 ET TQ3104
DE L’APPAREIL
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
UTILISATION
DÉPANNAGE
Pour de l’information sur les pièces détachées, visitez www.campbellhausfeld.com
24 heures par jour – 365 jours par an
Fournir les informations suivantes :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (s’il y en a un)
- Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces
Fr16
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR LE MODÈLE CE4104 ET TQ3104
N° de réf.
1 RÉSERVOIR D’AIR AG232401CG 1 2 ROBINET DE PURGE ST127700AV 1 3 POMPE D’AIR COMPRIMÉ AVEC VOLANT TQ3010 1
4 BOULON HEXAGONAL 5/16 PO - 18 x 1-1/2 PO
5 ÉCROU DE BLOCAGE 5/16 PO - 18
6 BOULON HEXAGONAL 5/16 PO - 18 x 3/4 PO
7 RONDELLE 5/16 PO 8 MOTEUR ÉLECTRIQUE MC035700AV 1 9 POULIE DE MOTEUR PU017001AV 1 10 VOLANT PU017100AV 1 11 COURROIE BT013101AV 1 12 MAMELON DE TUYAU 13 MANOMÈTRE 14 SOUPAPE DE SÛRETÉ 15 CORDON D’ALIMENTATION EC014800AV 1 16 TUYAU DE DÉCHARGEMENT ST117802AV 1 17 RACCORD POUSSOIR DROIT ST081301AV 1 18 CLAPET CV223300AV 1 19 MANCHO.N DE COMPRESSION 1/2 PO ST032900AV 1 20 ÉCROU DE COMPRESSION DE 1/2 PO ST033001AV 1 21 TUYAU DE DÉCHARGE TQ901600AP 1 22 CARTER DE COURROIE (AVANT) BG307400AV 1 23 ÉCROU HEXAGONAL 10-24 ST116201AV 5 24 RONDELLE 7,9 MM (5/16 PO) ST011200AV 2 25 VIS AUTO-TARAUDEUSE 5/16 PO ST016500AV 4 26 CARTER DE COURROIE (ARRIÈRE) BG307500AV 1 27 MANOSTAT (AVEC SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION) 28 ENSEMBLE DE FIXATION DU VOLANT-MOTEUR TQ901400AV 1 29 CONDENSATEUR - DÉMARRAGE MC507025AV 1 30 CONDENSATEUR - EXÉCUTION MC506912AV 1
s
-- PAS DISPONIBLE
=
Description Numéro de pièce : Qté
=
=
=
=
HF002401AV s GA031900AV s V-215105AV s
CW212201AV s
AVERTISSEMENT (NON AFFICHÉ) DK747600AV 1 SOUPAPE DE DÉCOMPRESSION DU MANOSTAT
CW210001AV s
(NON AFFICHÉ) COUVERCLE DU MANOSTAT (NON AFFICHÉ)
CW217800AV s
ASSEMBLAGE DU MANOSTAT MULTIPORT
ARTICLE DISPONIBLE CHEZ VOTRE QUINCAILLERIE LOCALE
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
4 8
4
1 1
ASSEMBLAGE /
INSTALLATION
1
UTILISATION
1
1
DÉPANNAGE
1
Fr17
ENTRETIEN /
RÉPARATION
DÉMARRAGE
ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR LE MODÈLE TQ3010
17
DE L’APPAREIL
15
21
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
28
INSTALLATION
ASSEMBLAGE /
26
27
22
20
14
19
5
3
18
11
13
16
4
12
25
30
9
10
31
7
23
10
29
UTILISATION
23
DÉPANNAGE
1
Pour de l’information sur les pièces détachées, visitez www.campbellhausfeld.com
24 heures par jour – 365 jours par an
Fournir les informations suivantes :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (s’il y en a un)
- Description et numéro de pièce comme indiqué sur la liste des pièces
8
6
2
Fr18
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES POUR LE MODÈLE TQ3010
N° de
réf. Description
1 CARTER TQ010001AV 1
2 BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ D’HUILE ST120000AV 1
3 CHAPEAU DE PALIER TQ010201AV 1
4 JOINT TORIQUE
5 VIS À TÊTE HEXAGONALE M8 X 1-1/4 PO X 25 MM 2
6 ASSEMBLAGE DE ROULEMENT À BILLES ET VILEBREQUIN TQ900201AJ 1
7 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CARTER
8 ASSEMBLAGE DE BIELLE
9 JEU DE SEGMENTS DE PISTON (DEUX JEUX)
10 ANNEAU DE RETENUE INTERNE
11 CYLINDRE VT040915AV 2
12 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CYLINDRE
13 JOINT TORIQUE MOULÉ QUAD
14 JEU DE PLAQUE DE SOUPAPE VT470800AJ 2
15 TÊTE DU CYLINDRE
16 VIS À TÊTE HEXAGONALE M8 X 150 MM
17 VIS D’ACCOUPLEMENT
18 RACCORD EN T D’ÉCHAPPEMENT TQ901100AV 1
19 RACCORD EN COUDE D’ÉCHAPPEMENT TQ901200AV 1
20 TUYAU D’ÉCHAPPEMENT TQ901300AV 1
21 RENIFLARD VH901100AV 1
22 BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE VH900800AV 1
23 FILTRE D’AIR AVEC ÉLÉMENT VH901700AV 2
24 t
25 REGARD VH901000AV 1
26 BOUCHON DE TUYAU DE 1/4 PO (6,4 MM) NPT ST072915AV 1
27 SUPPORT DE CARTER DE COURROIE TQ012000AV 1
28 RONDELLE DE LAITON ST070925AV 2
29 BIELLE DE CONNEXION TQ010901AJ 4
30 TROUSSE DE PISTON AVEC ANNEAUX TQ901700AV 4
31 TROUSSE DE GOUPILLE DE BIELLE (#10 (2) COMPRIS) TQ901800AV 4
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
s
n
l
t
ARTICLE NORMAL DE QUINCAILLERIE
ÉLÉMENT DE FILTRE D’AIR SEULEMENT VH901800AV 2
TROUSSE D’ATTACHES ET CULASSE TQ900800AJ
TROUSSE D’ASSEMBLAGE D’ANNEAU DE PISTON / BIELLE TQ901500AV
NÉCESSAIRE DE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ TQ901001AJ
PAS INDIQUÉE
Numéro de pièce : Qté
l
l
n
VT911200AV n
n
l
l
s
s
s
1
2
4
2
8
2
2
ASSEMBLAGE /
2
8
4
INSTALLATION
UTILISATION
DÉPANNAGE
SÉCURITÉ / CARACTÉRISTIQUES
Fr19
ENTRETIEN /
RÉPARATION
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus
de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: La pompe du compresseur et le récepteur d’air sont garantis pour trois ans de la date d’achat par l’acheteur original. Lereste du compresseur est garanti pendant un an de la date d’achat par l’acheteur original.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visit www.campbellhausfeld.com
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du compresseur d’air CampbellHausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Compresseurs d’air de séries CE4104 et TQ3104 de Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Les pièces et la main d’oeuvre pour corriger les défauts de matériaux et/ou de main d’oeuvre avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS : A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Resserrer les attaches desserrées:
1. Accident ou abus de l’acheteur
2. Mauvaise installation
3. L’équipement qui n’a pas été utilisé ou entretenu conformément aux instructions de Campbell Hausfeld selon les détails du manuel d’utilisation fourni avec le compresseur.
4. Équipement qui a été réparé ou modifié sans autorisation de Campbell Hausfeld.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple. E. Les effets d’usure normale. F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer
la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Équipement qui a été endommagé en transit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie. Les réparations garanties seront faites au site de l’acheteur.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. C. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux
normal de remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
D. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel
de service puisse obtenir l’accès à l’installation.
E. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service
puisse effectuer les réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Fr20
Compresor de aire de etapa única
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
© 2016 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company
Modelos: CE4104 y TQ3104
SP
IN572800AV 7/16
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aqui descrito.
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Para ordenar repuestos, información de
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
www.campbellhausfeld.com
Modelo #: _________________________
Modelo #: _________________________
Campbell Hausfeld
No. de Serie #: _____________________
No. de Serie #: _____________________ Fecha de Compra: __________________
Fecha de Compra: __________________
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO! http://www.ch-commercial.com/registration/
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO! www.campbellhausfeld.com
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • NO LAS DESECHE
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
100 Production Drive Harrison, Ohio 45030
Harrison, Ohio 45030
ANTES DE COMENZAR
Introducción
Las unidades de compresor de aire están diseñadas para proporcionar aire comprimido para herramientas neumáticas, para operar pistolas rociadoras y para suministrar aire a válvulas y actuadores neumáticos. Las bombas suministradas con estas unidades tienen rodamientos lubricados con aceite. Hay una pequeña cantidad de aceite presente en el flujo de aire comprimido. Las aplicaciones que requieran de aire libre de vapores de aceite deben tener instalados los filtros apropiados. Las unidades de compresor de aire deben ser montadas en un piso sólido de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Cualquier otro uso de estas unidades anulará la garantía y el fabricante no será responsable de los problemas o daños causados por este mal uso.
REFERENCIA RÁPIDA
ACEITE RECOMENDADO (2 OPCIONES)
Aceite no detergente de viscosidad única SAE 30 ISO100 para compresores. Número de parte ST126700AV.
Aceite sintético 10W30 como Mobil 1®.
CAPACIDAD DE ACEITE
Aproximadamente 1,18 L.
DESEMPAQUE
No levante ni mueva la unidad sin equipo con capacidad apropiada. Asegúrese
sujetando los tubos o enfriadores. No use la unidad para levantar otros equipos anexos.
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el traslado. Verifique que no haya partes flojas, faltantes o dañadas. Verifique que todos los accesorios incluidos se encuentran con la unidad. En caso de preguntas, partes dañadas o faltantes, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
No opere la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. El daño puede
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
de que la unidad está bien sujeta al dispositivo de levantamiento utilizado. No levante la unidad
ocasionar explosiones y causar lesiones o daños materiales.
Artículos requeridos - No incluidos
• Aceite
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Es1
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar
daños al equipo.
NOTA: Nota indica información adicional referente al producto o a su uso correcto.
Símbolos de Seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes peligros y precauciones de seguridad.
MANUAL
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Use protección para los ojos y máscara
Riesgo de vapores
Lea primero el manual
Riesgo de presión
Riesgo de incendio
Riesgo de choque eléctrico
Riesgo de piezas móviles
Riesgo de piezas calientes
Riesgo de explosión
Proposición 65 de California
Este producto, cuando se usa para soldar, produce humos o gases que contienen
congénitos (u otros daños de la función reproductiva), y en algunos casos, el cáncer (Ley sobre Seguridad y Salud de California No. 25249.5 y siguientes)
Este producto y su cable de corriente contienen plomo, un químico que es conocido por el
reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo.
químicos los cuales, según lo ha determinado el estado de California, cuasan defectos
Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
Información Importante de Seguridad
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Lea cuidadosamente antes de intentar armar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a otros al seguir toda la información de seguridad. No cumplir con estas instrucciones podría resultar en lesiones personales y/o daños materiales. Conserve las instrucciones para futura referencia.
Este manual contiene información importante concernientes a la seguridad operacional y mantenimiento. Si tiene alguna pregunta, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
Dado que el compresor de aire y otros componentes (bomba de material, pistolas rociadoras, filtros lubricantes, mangueras, etc.) utilizados forman un sistema de bombeo de alta presión, las siguientes precauciones de seguridad deben cumplirse en todo momento:
Es2
MANUAL
Información Importante de Seguridad (Continuación)
ADVERTENCIA SOBRE EL AIRE RESPIRABLE
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
Informaciones Generales de Seguridad
Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo, los de la NEC y OSHA en EUA.
Este compresor sólo debe ser usado por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad de manejo.
Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo.
Siempre use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor.
No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse.
Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo.
Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de que estén bien apretadas.
Los motores, equipos eléctricos y controles, pueden ocasionar arcos eléctricos que se
encenderían con gases o vapores inflamables. Nunca utilice o repare el compresor cerca de gases
o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
Nunca utilice el compresor sin la tapa de las bandas. Los compresores se pueden encender
automáticamente sin previo aviso. Las piezas en movimiento podrían ocasio-narle heridas o
daños a su propiedad.
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
No se ponga ropa muy holgada o joyas, ya que éstas se le podrían enredar en las piezas en movimiento.
Las piezas del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté
apagada.
Mantenga los dedos alejados del compresor cuando éste esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.
Es3
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Información Importante de Seguridad (Continuación)
Es obligación instalar en la tubería de aire o en el tanque de este compresor una válvula de
Admisible de Trabajo (MAWP) del tanque. Esta válvula debe estar diseñada para los valores máximos de flujo y presión para proteger los componentes contra el peligro de explosión. Los límites máximos del flujo se indican en el manual de repuestos. La válvula de seguridad del sistema de enfriamiento interno no protege el sistema.
La presión de operación máxima es 9. bar para compresores de etapa única. No opere con el
Nunca trate de ajustar la válvula de seguridad ASME. Evite que se le acumule pintura u otro residuos.
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier
tanques desgastados, rotos o dañados.
Los tanques se oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e inspeccionarlo periódicamente, para ver si está en malas condiciones, por ejemplo, si está oxidado.
La circulación rápida de aire podría levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o li-berar la presión del sistema.
desfogue según las normas de seguridad ASME con ajuste no superior a la Presión Máxima
interruptor de presión o las válvulas de piloto configuradas a más de 9.7 bar (etapa única).
otra manera, el tanque se debilitará y podría romperse o explotar. Siempre reemplace los
Drene el líquido del tanque diariamente.
Precauciones Para Rociar
Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición,
No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
Use una máscara/respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada, para evitar peligros de salud e incendios.
Nunca rocíe pintura ni otros materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos.
incluyendo el compresor.
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Guarde estas instrucciones –
no las deseche
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan presentarse. El operador debe entender que la precaución es un factor que no puede ser incluido en el producto, sino que debe ser proporcionada por eloperador.
Es4
Conozca su Compresor
Bomba del
compresor
Filtro de aire
Presostato
Medidor de presión del tanque
Tubo de descarga
Tapa de la correa
Motor
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
Tubo de descarga
Válvula de alivio de seguridad
Drenaje manual del tanque
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Figura 1 - Identificación de la Unidad Vertical
Es5
ESPECIFICACIONES
HP del Motor 5 Potencia 208-230V
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Fase 1 Desplazamiento CFM 658.1 l/min Entrega de aire CFM a 6.2
bar Entrega de aire CFM a 9.7
bar Presión máxima en bar 9.7 RPM de la Bomba 950 Capacidad del Tanque 302.80 L Peso de la unidad 185.98 kg Carga en amperes 21.0 Ciclo máximo de uso 80/20
Salida del Tanque 19,1 mm (3/4 pulg.) (F) NPT
DIMENSIONES
CE4104 y TQ3104
489.9 l/min
402.1 l/min
Longitud 58.42 cm Ancho 78.74 cm Altura 180.34 cm
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
CE4104 y TQ3104
Es6
INSTALACIÓN
Desconecte el cordón eléctrico, amárrelo y aléjelo del tomacorrientes, después libere toda la
darle cualquier tipo de mantenimiento.
Nunca alce o mueva la unidad sin usar un equipo adecuado. Cerciórese de que la unidad esté
use la unidad para alzar otros equipos.
Nunca instale el compresor sobre la base de madera en la que se envió de la
Elección Del Lugar
Siempre debe instalar y utilizar el compresor en un área limpia y bien ventilada y a una distancia de por lo menos 46 cm (18 pulg) de cualquier obstrucción. La temperatura del medio ambiente no debe exceder los 38,08o C. Ésto le garantizará el flujo normal de aire para enfriar el compresor y suficiente espacio para darle mantenimiento.
Nunca coloque la entrada de aire del compresor
rocíe pintura o arena, o haya otras fuentes de contaminación.
NOTA: Cuando utilice el compresor en un ambiente cálido y húmedo le debe suministrar aire limpio y seco del exterior al cabezal. Utilice una tubería para suministrarle el aire del exterior.
Para Instalar El Tanque
El tanque se debe instalar sobre un piso plano y nivelado de concreto, o sobre una base de concreto separada. Debe colocarle aislantes entre las patas del tanque y el piso. Se recomiendan almohadillas aislantes con número de parte MP345700AJ para las unidades.
Cuando use las almohadillas aislantes, no apriete los pernos excesivamente. Debe permitir que las almohadillas absorban la vibración. Cuando use las almohadillas aislantes, debe instalar una manguera flexible o acoplador, entre el tanque y las tuberías de servicio.
Si no instala el tanque adecuadamente,
podría explotar.
presión del tanque antes de tratar de instalar el compresor, darle servicio, moverlo de sitio o
bien segura. No la tome por los tubos o piezas del sistema de enfriamiento para levantarla. No
fábrica.
cerca de un área donde haya vapor, donde se
las soldaduras se podrían romper y el tanque
≥ 46
cm
≥ 46
cm
Figura 2 - Ubicación
Figura 3 - Almohadillas aisladoras
≥ 46
cm
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
Tuberias
Nunca use tuberías de plástico (PVC) con aire comprimido. Ésto podría ocasionarle heridas
Cualquier tipo de tuberías o manguera que conecte al compresor deben estar diseñados para el tipo de temperaturas y presiones generadas. Todos los componentes presurizados del sistema de aire deben tener una clasificación de presión de 13,79 bar o superior. Si selecciona e instala una tubería o manguera
incorrecta, éstas podrían explotar y ocasionarle heridas. Para conectar las tuberías al tanque, utilice conexiones del mismo tamaño que el orificio de salida.
graves.
Tamaño Mínimo de las Tuberías de las Líneas de Aire Comprimido
Longitud de las Tuberías
l/min
7,62 m 15,24 m 30,48 m 76,2 m
283.2 12,7 mm 12,7 mm 19,1 mm 19,1 mm
566.3 19,1 mm 19,1 mm 19,1 mm 2,54 cm
1132.7 19,1 mm 2,54 cm 2,54 cm 2,54 cm
1699.0 19,1 mm 2,54 cm 2,54 cm 2,54 cm
2831.7 2,54 cm 2,54 cm 2,54 cm 3,18 cm
Es7
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Figura 4 - Valvula de cierre
Para Instalarle Una Valvula de Cierre
Debe instalarle una válvula de cierre en la salida del tanque para controlar el flujo de aire que sale del tanque. La válvula se debe colocar entre el tanque y las tuberías.
Nunca instale una válvula de cierre entre el cabezal y el tanque. Ésto le podría ocasionar heridas
y/o daños a su propiedad. Nunca use reductores en las tuberías de salida.
Cuando vaya a instalar un sistema permanente de distribución de aire comprimido, debe calcular la longitud total del sistema y seleccionar las tuberías adecuadas según la tabla que le ofrecemos en este manual. Las tuberías se deben instalar bajo el nivel de congelamiento, para evitar que creen vacío donde se pueda concentrar la condensación y se congelen.
Aplíquele presión de aire a las tuberías y cerciórese de que ninguna conexión tenga fugas ANTES de cubrirlas. Antes de utilizar el compresor, cerciórese de
que no haya fugas en las tuberías y conexiones y repárelas de haberlas.
Alambrado
Todo el cableado e instalaciones eléctricas deberán ser realizados por un electricista calificado
familiarizado con los controles de motores de inducción. Las instalaciones se deben hacer según
los códigos locales y nacionales.
Si el sistema de alambrado no se instala adecuadamente podría ocasionar sobrecalentamiento,
cortocircuitos e incendios.
El alambrado se debe hacer según todos los códigos nacionales de electricidad y los reglamentos sobre artefactos eléctricos y de alambrado. Consúltele a un técnico especializado en la materia y cumpla con todas la ordenanzas. Cerciórese de usar los cables adecuados y de que:
1. El amperaje sea adecuado.
2. La línea de suministro eléctrico sea similar a la del motor (voltaje, ciclaje y fases).
3. Los alambres sean del calibre adecuado y de que no hayan otros artefactos eléctricos conectados a la misma línea. Aquíle ofrecemos una tabla con los tamaños adecuados parainstalar el compresor.
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Tamaño Mínimo del alambre (use alambres de cobre de 75°C)
Asegúrese de que el voltaje concuerde con el cableado delmotor. NOTA: Si usa corriente monofásica de 208 voltios, asegúrese de que la placa de nombre del
motor diga que está clasificado para corriente monofásica de 208 voltios. Los motores para corriente monofásica de 230 voltios no funcionan con 208 voltios a menos que tengan la clasificación de 208 voltios.
MONOPHASÉ
CP AMPS 230V
1-4 CP HASTA 22.0 10 AWG
5.0 8 AWG
Los tamaños de cables recomendados podrían ser mayores al mínimo establecido por las ordenanzas locales. En ese caso debe utilizarse el cable más grande para evitar una caída excesiva de voltaje en la línea. El costo adicional del cable es muy pequeño en comparación con el costo de reparar o reemplazar un motor al que le falte alimentación debido al uso de cables eléctricos que sean demasiado pequeños.
Es8
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
Conexion a Tierra
Los artefactos eléctricos conectados a tierra incorrectamente constituyen un riesgo de
electrocutamiento. Cerciórese de que todas las conexiones a tierra estén hechas adecuadamente
para evitar la muerte o heridas de gravedad.
Este producto se debe conectar a tierra. Al conectarlo a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico ya que, si ocurre un cortocircuito, la conexión a tierra le ofrece un desvío a la corriente eléctrica. Este producto se debe utilizar con un cordón eléctrico o cable que tenga conexión a tierra.
Disyuntores y Fusibles
El sistema eléctrico completo debe ser verificado por un electricista certificado. Los disyuntores con retraso y fusibles son necesarios para este compresor. Un disyuntor disparado o fusible quemado puede indicar que falta una conexión directa a tierra, un alto consumo de corriente, cableado inadecuado o tamaño y/o tipo incorrecto de fusible o disyuntor. Esto debe ser evaluado por un electricista certificado.
Tierra
L1
L2
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
Motor
Figura 5 - Diagrama de cableado
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Es9
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
Lubricacion
ESTA UNIDAD NO TIENE ACEITE.
SEGURIDAD /
hasta el centro del calibrador visual (ver Figura 6).
PARA COMENZAR
Si utiliza cualquier otro tipo de
cabezal y dañar las válvulas.
ACEITE RECOMENDADO (2 OPCIONES)
Aceite no detergente de viscosidad única SAE 30 ISO100 para compresores. Número de parte ST126700AV.
Aceite sintético 10W30 como Mobil 1®.
ESPECIFICACIONES
CAPACIDAD DE ACEITE
Aproximadamente 1,18 L.
Llene la bomba con aceite hasta el centro del calibrador visual usando la abertura de llenado de aceite (ver Figura
NO llene la bomba a través de la abertura de la tapa de la
6).
válvula de aire ya que esto podría causar una pérdida de aceite y que la misma rociara durante el funcionamiento.
NOTA: puede haber algo de aceite residual aún en la bomba por las pruebas realizadas en la fábrica que dejan una capa fina en el calibrador visual, sin embargo, no hay aceite suficiente para hacer funcionar la unidad.
Antes de utilizar el compresor. Llene
aceite podría disminuir la duración del
Tapón del drenaje
del aceite
Tapón del orificio de
llenado de aceite
(detrás del
respiradero)
FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE: Chequée la rotacion del motor antes de
utilizar el compresor.
Todos los cabezales que requieren lubricación expulsan agua condensada y aceite con el aire comprimido. Por lo tanto, en ciertos casos, deberá instalar le filtros adecuados para eliminar agua/aceite.
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
Si no le instala los filtros adecuados
ocasionarle daños a al aire operado equipos
Proteccion
Antes de utilizar el compresor le
Todas las piezas que se mueven deben estar protegidas con una tapa. Debe colocarle todas las tapas al sistema eléctrico antes de encender el compresor.
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Lleno Bajo
Medidor visual
Figura 6 - Lubricacion
para eliminar el agua/aceite podría
debe instalar la tapa de las bandas.
Es10
FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)
Periodo De Uso Incial Recomendado
El compresor debe operarse de manera continua a 6.2 bar o menos por una hora para permitir que los anillos de pistón se asienten apropiadamente.
1. Abra la llave de drenaje del tanque y deje que el compresor funcione durante 60 minutos.
2. Apague el compresor y cierre la llave de drenaje. El compresor está listo para funcionar. Si el compresor se opera bajo condiciones húmedas por períodos cortos de tiempo, la humedad se
condensará en el cárter y hará que el aceite se vea cremoso. El aceite contaminado con agua condensada no proporcionará una lubricación adecuada y debe cambiarse de inmediato. El uso de aceite contaminado dañará los rodamientos, pistones, cilindros y anillos y no está cubierto por la garantía. Para evitar la condensación del agua en el aceite, haga funcionar periódicamente el compresor con una presión de tanque cercana a 8.3 bar para compresores de etapa única abriendo la válvula de purga o una válvula de aire conectada al tanque o la manguera. Haga funcionar la bomba durante una hora continua al menos una vez a la semana o con más frecuencia si vuelve a ocurrir la condensación.
IMPORTANTE: Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de operación y cada 200 horas después.
Presostato, Arranque - Paro
NOTA: Los compresores de etapa única tienen una presión de operación máxima de 9.7 bar. Nunca exceda esta presión en ninguno de los controles de los componentes.
La unidad de compresión se inicia y se detiene basándose en la configuración del presostato preestablecida de 7,6 bar de inicio y 9,7 bar de corte. El interruptor de presión contiene una pequeña válvula de descarga que permite la salida del aire para que el motor pueda arranacr fácilmente (ver Figura 7).
La válvula de descarga en el presostato silbará durante un breve período de tiempo cuando el compresor se apague. Esto libera el cabezal y la tubería de salida de toda presión y permite que el compresor se inicie sin carga. Debido a que los compresores tienen una alta torsión de arranque, es necesaria una válvula de descarga para iniciar el compresor correctamente.
La válvula de retención es una válvula de un solo sentido que mantiene el aire en el tanque cuando la unidad se apaga. La forma más fácil de determinar si la válvula de retención no está funcionando correctamente es asegurarse de que la válvula de descarga del presostato deje de silbar luego de que se apaga el compresor. El silbido debe durar por varios segundos y luego dejar de sonar.
Descarga (detrás del interruptor de presión)
Válvula de alivio de seguridad
Figura 7 - Presostato
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
Respirador De La Caja Del Cigüeñal
Durante condiciones severas de funcionamiento o al encenderlo por primera vez, podría crearse una acumulación de aceite en el orificio del respirador de la caja del cigüeñal. Ésto es nornal y disminuirá con el uso, ya que los anillos se fijarán.
Drenaje Del Tanque
Se debe drenar la condensación del tanque diariamente. En los modelos de la serie de taller use el drenaje manual del tanque (ver Figura 8).
Figura 8 - Drenaje manual del tanque
Es11
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
PROBLEMA POSIBLE(S) CAUSA(S) ACCIÓN A TOMAR
Hace mucho ruido al funcionar 1. La polea, el volante, la banda, la
PARA COMENZAR
El aceite luce cremoso El agua se está condensando en la caja
Consumo excesivo de aceite o
SEGURIDAD /
IDENTIFICACION
presencia de aceite en las líneas de
ESPECIFICACIONES
aire
Agua en el aire expulsado
Aire sale por el orificio de entrada
Presión insuficiente 1. Se requiere demasiado aire 1. Limite el uso del aire
El tanque no mantiene la presión cuando el compresor está apagado y la válvula de cierre está cerrada
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
Desgasto excesivo de las bandas. (Es normal que se desboronen un poco al principio. Cuando se desgastan las bandas se separan en capas) El tanque se demora en alcanzar la presión deseada
La presión en el compresor aumenta demasiado rápido
DE PROBLEMAS
La válvula de seguridad se abre mientras el compresor está funcionando
El presostato expulsa aire continuamente pos la válvual de desfogue La válvula de desfogue del presostato no libera aire cuando la unidad se apaga
tapa de las bandas, etc está floja
2. Le falta aceite a la caja del cigüeñal 2. Chequée los cojinetes a ver si están dañados, póngale
3. La base del compresor está floja 3. Nivele la base y apriétela o colóquela sobre unas
4. La válvula de chequeo está dañada 4. Reemplace la válvula de chequeo
5. La unidad no está sobre almohadillas para la vibración
del cigüeñal debido a la alta humedad
1. Cerciórese de que haya un problema 1. Chequée a ver si hay problemas de contaminación del
2. La entrada de aire está restringida 2. Limpie o reemplace el filtro de aire
3. Está usando un aceite de viscosidad inadecuada
4. Los anillos del pistón están dañados 4. Reemplace los anillos
5. Hay fugas de aceite 5. Apriete los pernos, reemplace los empaques o anillos
6. El cilindro está rayado 6. Reemplace el cilindro
1. Exceso de agua en el tanque 1. Drene el tanque
2. El clima es calido y húmedo 2. Compre un secador
1. La válvula de entrada de la primera etapa está dañada (en los compresoresde 2 etapas)
2. La válvula de entrada está dañada (en los compresores de una etapa)
2. Hay fugas u obstrucciones en las mangueras o tuberías
3. Las bandas están desajustadas 3. Apriete las bandas
1. La válvula de chequeo está
desgastada
2. Chequée todas las conexiones a ver si están bien apretadas
3. Chequée el tanque a ver si está partido o tiene orificios
1. La polea está desalineada 1. Debe alinear la polea del motor
2. Las bandas están muy apretadas o muy flojas
1. El filtro de aire está dañado 1. Limpie o reemplace el elemento del filtro
2. El empaque de la culata del cilindro está dañada
3. La válvula de entrada/salida está desgastada/dañada
4. Hay fugas de aire 4. Apriete las conexiones
Excessive water in tank Drene el tanque, chequée la velocidad. Vea la tabla de
1. Wrong pressure switch setting 1. Ajuste a la presión menor de 9.7 bar para unidades
2. Malfunctioning ASME safety valve
3. Pressure switch contacts welded
Malfunctioning check valve
Malfunctioning unloader valve on pressure switch
1. Apriételos
aceite
almohadillas
5. Instale almohadillas para la vibración debajo de las patas del compresor
Conecte la entrada de aire a una fuente de aire menos húmedo. Deje que el cabezal funcione continuamente por 1 hora
aceite: pruebe el aire expulsado o mida el consumo del aceite de la caja del cigüeñal
3. Drene el aceite. Póngale aceite de viscosidad adecuada
en o
1. Reemplace la válvula
2. Reemplace la válvula
2. Chequée las mangueras y tuberías a ver si hay fugas o restricciones
1. Reemplace la válvula de chequeo
No desmonte la valvula de
retencion con aire en el tanque.
2. Apriételos
3. Reemplace el tanque. Nunca repare un tanque dañado
2. Ajuste la tensión
2. Cambie el empaque
3. Instale un ensmablaje nuevo de la placa de la válvula
rendimiento
de etapa única. (Vea la sección Funcionamiento)
2. Reemplace la válvula de seguridad ASME
3. Reemplace el presostato
Reemplace la válvula de chequeo si la válvula de desfogue se activa constantemente
Reemplace el presostato si la unidad no expulsa aire por un período corto cuando la apaga
Es12
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS (CONTINUACIÓN)
PROBLEMA POSIBLE(S) CAUSA(S) ACCIÓN A TOMAR
El motor hace ruido y funciona lentamente o no funciona
El sistema de encendido se desactiva constantemente o los fusibles se queman constantemente
1. Voltaje bajo o nulo
2. La bobina del motor tiene un cortocircuito o está desactivada
3. La válvula de chequeo o la válvula de desfogue están dañadas
4. El presostato está dañado - los contactos no cierran
1. El presostato está fijado a una presión muy alta
2. La válvula de chequeo está dañada 2. Limpie o reemplace la válvula dañada
3. Tamaño incorrecto de disyuntor/ desconector
4. El motor está dañado 4. Reemplace el motor
5. Algún cable está desconectado 5. Revise todas las conexiones del sistema eléctrico
1. Check with voltmeter, check line voltage to unit. Si alguno de estyos interruptores se desconectan constantemente, ubique el problema y corríjalo. Vea el próximo paso
2. Reemplace el motor
3. Reemplace la válvula de chequeo o de desfogue
4. Repare o reemplace el presostato
1. Ajústelo o reemplácelo
3. Asegúrese de que los disyuntores/desconectadores sean de la capacidad apropiada
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Es13
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Desconecte el cordón eléctrico, amárrelo y aléjelo del tomacorrientes, después
libere toda la presión del tanque antes de tratar de instalar el compresor, darle servicio, moverlo
de sitio o darle cualquier tipo de mantenimiento.
Para mantener el funcionamiento eficiente del sistema del compresor, chequée el filtro de aire y mida el nivel del aceite antes de cada uso. La válvula de seguridad ASME también se debe chequear a diario (Vea la Figura 9). Hále el anillo de la válvula de seguridad y déjelo que regrese de nuevo en su posición original. Esta válvula automáticamente li-bera el aire del tanque, si la presión excede el nivel máximo fijado de fábrica. Si hay una fuga de aire después que ha soltado el anillo, o si la válvula está atascada y no la puede activar con el anillo, deberá reemplazar la válvula de seguridad ASME.
Figura 9 - Válvula de seguridad ASME
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
No modifique la válvula de retención ASME.
Tanque
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica
de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría dañar al romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
Drene el líquido del tanque diariamente.
El tanque se debe inspeccionar cuidadosamente por lo menos una vez al año. Cerciórese de que no haya ranuras en las soldaduras. De haberlas, libere la presión del tanque inmediatamente y reemplácelo.
Lubricación del Compresor
Vea la sección de Funcionamiento Añádale aceite al cabezal cuando sea necesario. Debe cambiar el aceite y el filtro cada 3 meses o después de 200 horas de funcionamiento; lo que ocurra primero.
Si el compresor se utiliza bajo condiciones húmedas por períodos cortos, la humedad se condensará en la caja del cigüeñal y ocasionará que el aceite luzca cremoso. El aceite contaminado por el agua no le proveerá la lubricación adecuada y lo debe cambiar inmediatamente. Si usa aceite contaminado, los cojinetes, pistones, cilindros y anillos se dañarán y estos daños no están cubiertos por la garantía. Para evitar la condensación del agua en el aceite, haga funcionar periódicamente el compresor con una presión de tanque cercana a 8.3 bar para compresores de etapa única abriendo la válvula de purga o una válvula de aire conectada al tanque o la manguera. Deje que el cabezal funcione por una hora en estas condiciones por lo menos una vez a la semana, o con más frecuencia, en caso de que el problema ocurra.
IMPORTANTE: Cámbiele el aceite después de 50 horas de operación.
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Filtro de aire
Nunca utilice el cabezal del compresor sin instalarle el filtro de la entrada de aire o con un filtro obstruído. El elemento del filtro de aire debe verificarse mensualmente (verFigura 10). Si utiliza el compresor con el filtro sucio, podría aumentar el consumo de aceite y la contaminación con aceite del aire expulsado. Si el filtro de aire está sucio, debe reemplazarse.
Figura 10 - Filtro de aire
Es14
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN (CONTINUACIÓN)
Componente
Corte el suministro eléctrico y limpie la cabeza del cilindro, el motor, las aspas del ventilador, las líneas de aire, el enfriador posterior y el tanque una vez al mes.
Correa
Apague el compresor, cerciórese de que el interruptor no se pueda activar y
después libere la presión del tanque, para evitar que la unidad se mueva sin previo aviso.
Chequée la tensión de las bandas cada 3 meses. Ajuste la tensión de las bandas para permitir una deflección de9,5 mm a 12,7 mm (3/8 pulg - 1/2 pulg) al ejercer una presión normal con el dedo. Igualmente, debe alinear las bandas usando como referencia un objeto recto que toque el volante y dos puntos del borde a ambos lados del volante. Las bandas deben estar paralelas a esta línea recta de referencia (vea la Figura 11). Las distancias A, B y C deben ser iguales para asegurar que las bandas estén alineadas adecuadamente. Las ranuras en la base le permiten mover el motor, en ambas direcciones, para ajustar la tensión de las bandas.
Polea del
motor
Motor
A B
Compresor de aire
Volante
Borde recto
C
Tornillo de fijación
Figura 11 - Vista superior
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
Almacenamiento
Si va a almacenar el compresor por un período corto, cerciórese de que esté en su posición normal y en un área fría y bien protegida.
Programa De Mantenimiento
SERVICIO NECESARIO DIARIAMENTE MENSUALMENTE TRIMESTRALMENTE
Chequée la válvula de seguridad Drene el tanque (Vea la Figura 8) Mida el nivel de aceite Limpie o cambie el filtro de aire Chequée el sistema de enfriamiento interno Limpie los componentes Chequée la tensión de las bandas Cambie el aceite (Vea la Figura 6)
l
l
l
l
l
l
l
l
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Es15
11
28
9
10
30
6
7
29
8
15
5
2
1
14
13
12
5
16
27
18
3
4
21
17
19
20
22
23
24
25
23
26
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
ILUSTRACION DE LAS PARTES DE REPARACION PARA CE4104 Y TQ3104
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Para reparación de partes, visite www.campbellhausfeld.com
24 horas al día, 365 días al año
Por favor proporcione la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes
Es16
LISTA DE PARTES DE REPARACION PARA CE4104 Y TQ3104
No. de Ref. Descripción Número de Parte: Cant.
1 TANQUE DE AIRE AG232401CG 1 2 VÁLVULA DE DRENAJE ST127700AV 1 3 BOMBA DE COMPRESOR DE AIRE CON VOLANTE TQ3010 1
4 PERNO HEXAGONAL DE 5/16 PULG. - 18 X 1-1/2 PULG.
5 CONTRATUERCA DE 5/16 PULG. - 18
6 PERNO HEXAGONAL DE 5/16 PULG. - 18 X 3/4 PULG.
7 ARANDELA DE 5/16 PULG.
=
=
=
=
8 MOTOR ELÉCTRICO MC035700AV 1 9 POLEA DEL MOTOR PU017001AV 1 10 VOLANTE PU017100AV 1 11 CORREA BT013101AV 1 12 NIPLE PARA TUBERÍAS 13 MANÓMETRO 14 VÁLVULA DE SEGURIDAD
HF002401AV s GA031900AV s
V-215105AV s 15 CORDÓN ELÉCTRICO EC014800AV 1 16 TUBO DE DESCARGA ST117802AV 1 17 CONECTOR A PRESIÓN ST081301AV 1 18 VÁLVULA DE RETENCIÓN CV223300AV 1 19 MANGA DE COMPRESSIÓN 12,7 MM (1/2 PULG.) ST032900AV 1 20 TUERCA DE COMPRESIÓN DE 12,7 MM (1/2 PULG.) ST033001AV 1 21 TUBO DE DESCARGA TQ901600AP 1 22 TAPA FRONTAL DE LAS CORREAS BG307400AV 1 23 TUERCA DE BRIDA HEXAGONAL 10 - 24 ST116201AV 5 24 ARANDELA DE 7,9 MM (5/16 PULG.) ST011200AV 2 25 TORNILLO AUTORROSCANTE DE 5/16 PULG. ST016500AV 4 26 TAPA POSTERIOR DE LA CORREA BG307500AV 1 27 INTERRUPTOR DE PRESIÓN (CON VÁLVULA DE DESCARGA)
CW212201AV s 28 EQUIPO SUJETADOR PARA VOLANTE TQ901400AV 1 29 CAPACITOR DE ARRANQUE MC507025AV 1 30 CAPACITOR DE OPERACIÓN MC506912AV 1
CALCOMANÍA DE ADVERTENCIA (NO SE MUESTRA) DK747600AV 1 VÁLVULA DE DESCARGA DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN
CW210001AV s
(NO SE MUESTRA) CUBIERTA DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN
CW217800AV s
(NO SE MUESTRA)
s
ENSAMBLAJE DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN MULTI-PUERTO
-- NO DISPONIBLE
=
ARTÍCULO DISPONIBLE EN FERRETERÍAS LOCALES
4 8
4
1 1 1
1
1
1
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Es17
ILUSTRACION DE LAS PARTES DE REPARACION PARA TQ3010
PARA COMENZAR
17
15
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
28
27
21
22
26
20
14
19
5
3
18
11
13
16
4
12
25
30
9
10
31
7
23
10
29
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
DE PROBLEMAS
IDENTIFICACION
Para reparación de partes, visite www.campbellhausfeld.com
24 horas al día, 365 días al año
Por favor proporcione la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si lo tiene)
- Descripción de la parte y número que le corresponde en la lista de partes
23
8
1
6
2
Es18
LISTA DE PARTES DE REPARACION PARA TQ3010
No. de
Ref. Descripción
1 CAJA DEL CIGÜEÑAL TQ010001AV 1
2 SELLO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN ST120000AV 1
3 TAPA DE LOS COJINETES TQ010201AV 1
4 ANILLO EN O
5 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL M8 X 3,18 CM X 25 MM 2
6 CIGÜEÑAL Y ENSAMBLAJE DEL COJINETE TQ900201AJ 1
7 EMPAQUE DE LA CAJA DEL CIGÜEÑAL
8 ENSAMBLAJE DE LA BARRA CONECTORA
9 JUEGO DE ANILLOS DEL PISTÓN (DOS JUEGOS)
10 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNO
11 CILINDRO VT040915AV 2
12 JUNTA DEL CILINDRO
13 ANILLO EN O MOLDEADO DE SECCIÓN
14 KIT DE PLACA DE VÁLVULA VT470800AJ 2
15 CABEÇA DO CILINDRO
16 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL M8 X 150 MM
17 TORNILLO DE CABEZA CON PESTAÑA
18 CONEXIÓN EN T DE SALIDA TQ901100AV 1
19 CONEXIÓN ACODADA DE SALIDA TQ901200AV 1
20 TUBO DE ESCAPE TQ901300AV 1
21 RESPIRADERO VH901100AV 1
22 TAPÓN DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE VH900800AV 1
23 FILTRO DE AIRE CON ELEMENTO VH901700AV 2
24 t
25 VENTANILLA VH901000AV 1
26 TAPÓN DE LA TUBERÍA DE 6,4 MM (1/4 PULG.) NPT ST072915AV 1
27 SOPORTE DE PROTECTOR DE CORREA TQ012000AV 1
28 ARANDELA DE BRONCE ST070925AV 2
29 BARRA CONECTORA TQ010901AJ 4
30 PISTÓN CON JUEGO DE ANILLOS TQ901700AV 4
31 JUEGO DE PASADORES DE ARTICULACIÓN (INCLUYE N.º 10 (2)) TQ901800AV 4
JUEGOS DE REPUESTOS
s
n
l
t
ARTÍCULO ESTÁNDAR DE FERRETERÍA
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ÚNICAMENTE VH901800AV 2
CULATA DEL CILINDRO Y KIT DE SUJETADORES TQ900800AJ
JUEGO DEL ENSAMBLE DE BIELA / ANILLO DEL PISTÓN TQ901500AV
JUEGO DE EMPAQUES TQ901001AJ
NO SE MUESTRA
Número de Parte: Cant.
l
l
n
VT911200AV n
n
l
l
s
s
s
1
ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD /
2
4
2
8
2
2
2
8
4
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
Es19
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1. DURACIÓN: La bomba del compresor y el receptor de aire tienen una garantía de tres años a partir de la fecha de compra del comprador original. El equilibro del paquete del compresor tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra del comprador original.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030. Visite www.campbellhausfeld.com
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (sin fines de reventa) del compresor de aire CampbellHausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Compresores de aire Campbell Hausfeld series CE4104 y TQ3104.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y mano de obra para remediar los defectos de material y/o mano de obra con excepción de lo que se indica a continuación.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN
LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla debida a:
1. Accidente o abuso del comprador
2. Instalación incorrecta
3. Equipo que no ha sido operado o mantenido de acuerdo con las instrucciones detalladas de Campbell Hausfeld según lo detallado en el manual de operaciones que se entrega con el compresor.
4. Equipo que ha sido reparado o modificado sin autorización de Campbell Hausfeld.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Los efectos del uso y desgasto normales. F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Equipo que ha sido dañado en el tránsito.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía. Las reparaciones cubiertas por la garantía se realizarán en la ubicación del comprador.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. C. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa
normal de reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.
D. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares
necesarios para que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.
E. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y
debe ser fácilmente accesible.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Es20
Loading...