Campbell Hausfeld CC2400 Operating Instructions Manual

initial use and if the yellow light comes on. If the power is totally drained from the battery and not recharged, the battery may not be rechargeable. Recharge the unit every 3-to-6 months even if the unit has not been used.
120-VOLT AC RECHARGING
1. Push the power switch to the off position and insert the 120-volt AC recharging adapter into the AC charge input socket located next to the power switch.
2. Plug the charger into a 120-volt electrical outlet.
3. The red charging light will come on indicating the battery is recharging and will remain on until charger is removed. No other indicator lights will come on.
4. Charge the inflator for 14 to 16 continuous hours before initial use. After multiple uses, recharge the battery for 7 to 9 hours. If the unit is used too long after the yellow light comes on, recharging time could take up to 20 hours and the battery life may be shortened.
Do not operate
the unit while recharging with the 120-volt AC adapter. Damage will occur to the charger.
NOTICE
2. Do not continue to operate the inflator after the yellow battery indicator light comes on.
3. Only use the enclosed recharging adapters.
4. Avoid charging the battery at temperatures below 40°F (5° C) or above 105°F (40°C).
Do not operate the
inflator with the 120-volt AC recharging adapter connected to the unit because the charger could become damaged.
5. Never operate the inflator near fire, flammable gas or liquid.
6. Never leave unit unattended while in use.
7. Protect the unit from rain, snow or other sources of moisture.
8. Do not put metal objects into the 12-volt DC power outlet.
9. Always replace the fuse with the same amperage rating (15 amp). Never use a fuse with a higher amperage rating.
The cordless inflator battery is not fully charged. The battery must be charged using either the 120-volt AC or the 12-volt DC recharging adapter before the initial use. For best results, charge the battery in temperatures ranging from 65°F (18°C) to 75°F (24°C).
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Operation
Battery must be charged before
NOTICE
!
WARNING
NOTICE
Cordless Inflator
Operating Instructions CC2400
BUILT TO LAST
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Description
The cordless inflator delivers up to 140 psi and serves as a rechargeable 12-volt power supply. This inflator inflates tires, rafts and sports equipment and also powers 12-volt tools and appliances.
Unpacking
When unpacking this product, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
C
aution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
General Safety Information
The following safety precautions must be followed at all times along with any other existing safety rules:
1. Completely read the manual(s)
included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the proper use of the unit.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN298301AV 7/05
Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
CC2400
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto
o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Servicio Técnico
Para mayor información sobre el funcionamiento o reparación de este producto, comuníquese al 1-800-543-
6400.
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
11 Sp
2
Cordless Inflator & 12-Volt Power Pack
while the unit is running.
4) Turn COMPRESSOR switch on. The inflator will automatically turn off when it reaches the preset shut-off pressure.
Always use a separate pressure
gauge to check the actual pressure in tires.
5) To restart the inflator turn COMPRESSOR switch off and then on again.
INFLATABLES:
1) To use inflation accessories, insert accessory into the universal adapter and push the lever to lock into place (see figure 3). The inflation accessory will fit securely.
2) Insert the appropriate inflation accessory into the inflatable object.
3) Turn on POWER and COMPRESSOR switch.
4) When the object is firm, turn the inflator off. DO NOT OVER-INFLATE OBJECT.
Always use a
separate pressure gauge to check the actual pressure in inflatable.
12-VOLT DC POWER SUPPLY
The inflator can supply power to 12­volt DC items rated under 15 amps by simply inserting the item's plug into the 12-volt DC output socket. Do not
!
CAUTION
!
CAUTION
Turn unit off to
allow inflator to cool for 20 minutes after 20 minutes of continuous operation. If not cooled properly the inflator will overheat.
Make sure the
universal adapter touches the core of tire valve stem.
After the battery is charged, the inflator is ready for use. If the battery has not been charged, see sections 120-VOLT AC CHARGING or 12-VOLT DC CHARGING
before continuing. TIRES
1) Turn POWER switch on (see
Figure 1).
2) a.) Remove the valve stem cap.
b.) Attach the universal adapter from the air inflator to the valve stem with the lever in the up position. c.) Press the universal adapter down over the valve stem threads completely. d.) Press locking lever down to lock onto valve stem (see Figure 3).
3) Set automatic shut-off gauge by
turning ring on gauge until bottom edge of pointer is just above the desired pressure (see Figure 2).
It may be necessary
to set the preset pressure 1-2 PSI higher than the desired pressure to prevent the unit from turning off prematurely.
Do not leave the inflator unattended
!
WARNING
NOTICE
NOTICE
!
CAUTION
ON OFF OFF Full to Normal ON ON OFF Weak-Needs Recharging OFF ON OFF Exhausted-Needs Recharging IMMEDIATELY OFF OFF ON AC charger connected
GREEN YELLOW RED BATTERY
LIGHT LIGHT LIGHT INDICATION
12-VOLT DC RECHARGING
This unit is NOT
intended for
recharging a car battery.
Never start the car
(vehicle) when the 12-volt DC recharging adapter is plugged into the 12-volt DC power outlet.
NOTE: Charging the battery while the car engine is not running drains the car battery and is not recommended. If the unit is used too long after the yellow light comes on, recharging time could take up to 7 hours.
To recharge the battery using the 12­volt DC adapter while driving, follow the subsequent procedures:
1. Insert the 12-volt DC recharging
adapter into the 12-volt DC output socket on the inflator.
2. Insert the other end into the 12-volt
DC power outlet on the vehicle. Rotate to make a good electrical contact.
3. The inflator should be charged for 5 to 6 hours while driving before the initial use. After multiple uses, re­charge the inflator for 3 hours.
BATTERY INDICATOR LIGHTS
Green and yellow lights show the battery condition. The green light indicates a charged battery. The yellow light indicates the battery is low and needs recharging. The red light indicates the AC charger is connected and charging.
If the battery is drained after the green light is off, the life of the battery may be shortened.
INFLATION INSTRUCTIONS
Do not leave the inflator unattended
while the unit is running.
The universal
adapter must be locked to secure the inflation accessories. Any misuse could cause property damage or personal injury. Use extreme caution when using inflation accessories.
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
Figure 1
Figure 2
Rendimiento
Duracion del funcionamiento de artefatos con la bateria de 12 V
Televisor @ 8 W = 7 horas Luz @ 55 W = 1 hora Cámara @ 12 W= 5 horas
Numero de objetos que puede inflar con el inflador sin cordon electrico
6 llanta para automoviles @ 2,07 bar 20 balsas @ 0,07 bar 120 balsas @ 0,07 bar
1. Interruptor de corriente está en la posición de apagado
2. Fusible quemado
3. Batería agotada
Cargador dañado
No está diseñada para encenderse mientras se carga con un cargador de CA
Puede tomar 15 minutos o más para llenar de aire los neumáticos.
Se está cargando con un cargador de CA
1. Cargador de CA dañado
2. Batería agotada
1. Presione el interruptor de energía a la posición de encendido
2. Reemplace el fusible
3. Reemplace la batería
1. Reemplace el cargador
2. Cargue con un cordón para 12 voltios
Desenchufe el cargador de la unidad. Presione el interruptor de corriente a la posición de encendido.
1. Espere. Asegúrese de esperar 20 minutos para permitir que se enfríe por cada 20 minutos de funcionamiento continuo.
2. Recargue la batería.
3. Reemplace la batería.
4. Desconecte el adaptador y vuelva a conectar a la válvula del neumático.
5. Reemplace el fusible.
La luz roja permanecerá encendida mientras esté cargando con un cargador de CA. Para comprobar la carga de la batería, quite el cargador y presione el interruptor de corriente a la posición de encendido.
1. Reemplace el cargador de CA. Use un cargador con un cordón para 12 voltios.
2. Reemplace la batería. Use un cargador con un cordón para 12 voltios para hacer funcionar la unidad.
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posibles Causa(s) Acción a Tomar
No se enciende ninguna luz del indicador
La luz roja del indicador no se enciende con el cargador de CA enchufado
La luz verde del indicador no se enciende mientras se carga con el cargador de CA
No infla los neumáticos
La luz roja del indicador no se apaga
No carga
apagado y luego nuevamente en la posición de encendido.
INFLABLES:
1) Para usar los accesorios de inflado, introduzca el accesorio en el adaptador universal y presione la palanca para trabarlo en su lugar (vea la figura 3). El accesorio de inflado calzará con seguridad.
2) Introduzca el accesorio de inflado adecuado dentro del objeto a inflar.
3) Coloque los interruptores de energía (POWER) y del compresor (COMPRESSOR) en la posición de encendido.
4) Cuando el objeto esté firme, apague el inflador. NO INFLE
EXCESIVAMENTE EL OBJETO.
Siempre
use otro manómetro de presión para verificar la presión real del inflable.
Esta unidad puede utilizarse para suministrarle energía a artefactos que funcionen con corriente directa de 12 V, 15 A o menos. Para hacerlo, sólo conecte el artefacto al enchufe de salida de 12 V de corriente directa. No trate de conectar artefactos diseñados para operar con más de 15A, 12 V.
Antes de reemplazar el fusible, cerciórese de que la unidad esté apagada y de que no haya nada conectado al inflador. La unidad viene de fábrica con un fusible de 15 A de repuesto (Para ubicar el fusible, vea
!
PRECAUCION
“Especificaciones y Características”). NUNCA utilice un fusible de más de 15 A. para reemplazar el fusible de esta unidad.
Almacenamiento
Este inflador debe almacenarse a temperaturas entre 19°C (65°F) y 24°C (75°F) con el adaptador universal abierto. Cerciórese de que el interruptor esté en OFF (apagado).
Para desechar la bateria
Este producto tiene una batería recargable sellada de plomo-ácido. Las leyes de protección ambiental en algunos estados requieren que los comerciantes acepten estas baterías para desecharlas adecuadamente. Cerciórese de cumplir con las leyes al respecto cuando vaya a desechar este producto.
Fig. 3
Universal Adapter
Locking Lever – push down to lock onto valve stem
Valve Stem
Battery Status
Power
12V Outlet
Compressor
Fuse
Charge
www.chpower.com
3
10 Sp
Encendida Apagada Apagada Carga máxima a normal Encendida Encendida Apagada Débil, debe cargarla
Apagada Encendida Apagada Descargada, debe cargarla INMEDIATAMENTE Apagada Apagada Encendida Cargador de CA conectado
Luz Luz Luz INDICACION DE
Verde Amarilla Roja LA BATERIA
Inflador eléctrico sin cordón & fuente de energía recargable de 12 voltios
hasta 20 horas y la vida de la batería puede verse reducida.
No haga
funcio­nar la unidad mientras se está recar-gando con el adaptador de CA de 120 vol. Si lo hace se dañará el cargador.
PARA UTILIZAR EL CARGADOR DE 12 V DE CORRIENTE DIRECTA
Esta uni­dad NO
está diseñada para cargar la batería de un
automóvil.
Nunca
encienda el automóvil (vehículo) mientras el adaptador de 12 V de corriente directa esté conectado el tomacorrientes de 12 V de corriente directa.
NOTA: No es recomendable que cargue la batería del inflador con el motor del automóvil apagado ya que la batería del automóvil se descargaría. Si utiliza la unidad por mucho tiempo después que la luz amarilla se haya encendido, tal vez necesite recargar la batería por unas 7 horas.
Si desea recargar la batería con el cargador de 12 V de corriente directa mientras está manejando y siga los pasos enumerados a continuación:
1. Conecte el adaptador para el
cargador de 12 V de corriente directa al receptáculo de salida de 12V de corriente directa en del inflador.
2. Conecte el otro extremo en el
tomacorrientes de 12 V de corriente directa en el vehículo. Gírelo para cerciorarse de que esté bien conectado.
3. Debe cargar la batería de 5 a 6
horas, mientras está manejando, antes de utilizar el inflador por primera vez. Después de varios usos, recargue el inflador por 3 horas.
LUCES INDICADORAS DE LA BATERIA
Las luces verde y amarilla le indican las condiciones de la batería. La luz verde le indica que la batería está cargado. La luz amarilla le indica que la batería está descargada y que debe recargarla. La luz roja indica que el cargador de CA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
AVISO
está conectado y está cargando. Si la batería se descarga después que la
luz verde se apaga, la batería podría dañarse y durar menos tiempo.
INSTRUCCIONES PARA INFLAR
No se aleje de la
unidad mientras esté encendida.
Debe
colocarle el seguro al adaptador universal para asegurar los accesorios para inflar. Cualquier uso inadecuado podría ocasionarle daños a su propiedad o lesiones personales. Tenga mucho cuidado cuando use los accesorios para inflar.
Apague
la unidad para permitir que se enfrie por 20 minutos después de 20 minutos de uso continuo. Si no permite que se enfrie adecuadamente, el inflador se sobrecalentará.
Cerciór-
ese de
ue el adapatador universal esté bien conectado al vástago de la válvula de la llanta.
Después de cargar la batería, el inflador estará listo para funcionar. Si no ha cargado la batería, vea las secciones de como cargar la batería usando el cargador de 120 V de corriente alterna o el cargador de 12 V de corriente directa antes de continuar.
NEUMÁTICOS:
1) Coloque el interruptor de energía
(POWER) en la posición de encendido. (Vea la figura 1)
2) a.) Quite la tapa del vástago de la
válvula. b.) Coloque el adaptador universal
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
desde el inflador hasta el vástago de la válvula con la palanca hacia arriba. c.) Presionar hacia abajo completamente el adaptador universal sobre las roscas del vástago de la válvula. d.) Presione la palanca de bloqueo hacia abajo para fijarlo sobre el vástago de la válvula (vea la figura
3).
3) Ajuste el manómetro de corte automático girando el anillo que se encuentra en el mismo hasta que el borde inferior del puntero se encuentre justo encima de la presión deseada (vea la Figura 2).
Es posible
que sea necesario ajustar la presión prefijada 1-2 PSI más que la presión deseada para evitar que la unidad se apague prematuramente.
No se
aleje de la unidad mientras esté encendida.
4) Coloque el interruptor del
compresor (COMPRESSOR) en la posición de encendido. El inflador se apagará automáticamente cuando alcance la presión de apagado prefijada.
Siempre
use otro manómetro de presión para verificar la presión real de los neumáticos.
5) Para reiniciar el inflador coloque el
interruptor del compresor (COMPRESSOR) en la posición de
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
AVISO
Performance
12-Volt Power Pack Appliance Running Time
Television @ 8 watts = 7 hours Light @ 55 watts = 1 hour Camcorder @ 12 watts = 5 hours
Cordless Inflator: Number of Objects Inflator Will Fill
6 Car Tires @ 30 psi 20 Rafts @ 1 psi 120 Soccer Balls @ 9 psi
1. Power switch in off position
2. Fuse blown
3. Battery dead
Charger damaged
Not designed to illuminate while charging with an AC charger
Could take 15 minutes or longer to fill tires
Charging with AC charger
1. AC charger damaged
2. Battery dead
1. Push power switch to on position
2. Replace fuse
3. Replace battery
1. Replace charger
2. Charge with 12-volt cord
Unplug charger from unit. Push power switch on.
1. Wait. Be sure to allow 20 minutes of cool­down time for every 20 minutes of run-time.
2. Recharge battery
3. Replace battery.
4. Unlock adapter and reattach to tire stem
5. Replace fuse
Red light will remain illuminated while charging with AC charger. To check battery charge, remove charger and push power switch on.
1. Replace AC charger. Use 12-volt cord charger
2. Replace battery.Use 12-volt cord charger to run unit
General Troubleshooting Guide
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
No indicator lights illuminate
Red indicator light does not illuminate with AC charger plugged in
Green indicator light will not illuminate while charging with AC charger
Will not inflate tires
Red indicator light does not go off
Will not charge
attempt to connect items exceeding the 15 amp, 12-volt rating.
FUSE REPLACEMENT
When replacing the fuse, make sure the inflator is turned off and nothing is connected to the inflator. A spare 15 amp fuse is supplied with the inflator (See “Specifications and Features” sheet for location of fuse). NEVER replace a blown fuse with a fuse having a higher rating.
Storage
Store the inflator between 65°F (18°C) and 75°F (24°C) with the universal adapter in the open position. Make
sure the power switch is in the off position.
Battery Disposal
This product contains a rechargeable sealed lead-acid battery. The environmental laws in some states require retailers to accept returns of rechargeable batteries for proper disposal. Check the state environmental laws before disposing this product.
Technical Service
For information regarding the opera­tion or repair of this product, please call 1-800-543-6400.
Fig. 3
Adaptador universal
Palanca de bloqueo – presione hacia abajo para trabar sobre el vástago de la válvula
Vástago de la válvula
Figure 1
Batería
Potencia
Salida de 12 V
Compresor
Fusible
Carga
Figure 2
www.chpower.com
Inflador Inalámbrico
BUILT TO LAST
1. Lea con cuidado todos los manuales incluidos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. No continue operando el inflador después que la luz indicadora de la batería se encienda.
3. Sólo use los adaptadores incluídos.
4. Evite recargar la bateria a temperaturas inferiores a 5°C (40°F) o superiores a 40°C (105°F).
Nunca
opere inflador con el adaptador de 120 V de corriente alterna conectado a la unidad porque el cargador podría dañarse.
5. Nunca opere el inflador
cerca de llamas, gases ó líquidos inflamables.
6. Nunca se aleje de la
unidad mientras esté encendida.
7. Proteja la unidad contra la lluvia,
nieve u otras fuentes de humedad.
8. No introduzca objetos de metal en el
tomacorrientes de 12 V de corriente directa.
9. Siempre reemplace el fusible con
fusibles similares (de 15 A). Nunca use fusibles diseñados para circuitos de más amperios.
La batería del inflador sin cordón eléctrico no está completamente cargada. Antes de usar la unidad por primera vez, debe cargar la batería usando el adaptador de 120 V de corriente alterna o el de 12 V de corriente directa. Para obtener mejores resultados, cargue la batería a temperaturas entre 18°C (65°F) y 24°C (75°F).
PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
Este produto ou o seu fio de alimentação contém chumbo, uma substância química que o Estado da Califórnia reconhece como causadora de câncer e defeitos congênitos ou outros problemas relacionados à reprodução. Lave as mãos após o manuseio.
!
AVISO
AVISO
Descripción
Este inflador sin cordon electrico le suministra hasta 9,65 bar y puede usarse como una bateria recargable de 12 voltios. Este inflador puedeusarse para inflar llantas, balsas, equipos deportivos o para suministrarle energia a herramientas y artefactos de 12 V.
Para Desempaer
Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica que hay una situacion de peligro inmediato, que si no la evita, LE OCASIONARA la muerte o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situacion, que si no la evita, PODRIA ocasionarle le muerte o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situacion que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Esto le
indica una informacion importante, que de no seguirla, le podria ocasionar danos al equipo.
Informaciones Generales de Seguridad
Siempre debe seguir las siguientes medidas de seguridad al igual que otras medidas de seguridad establecidas:
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN298301AV 7/05
Funcionamiento
Debe
cargar la batería del inflador antes de usar la unidad por primera vez o si la luz amarilla se enciende. Si la batería se descarga completamente y no la recarga, tal vez no podrá recargarla posteriormente. Recargue la unidad cada 3-5 meses aunque no la haya utilizado.
PARA UTILIZAR EL CARGADOR DE 120 V DE CORRIENTE DIRECTA
Si desea recargar la bateria con el cargador de 120 V de corriente alterna siga los pasos enumerados a continuación:
1. Coloque el interruptor en OFF (apagado) y conecte el adaptador de 120 V de corriente alterna al enchufe de corriente alterna ubicado al lado del interruptor.
2. Enchufe el cargador en un tomacorriente de 120 voltios.
3. Se encenderá la luz roja de carga indicando que la batería se está recargando y permanecerá encendida hasta que se quite el cargador. No se encenderá ninguna otra luz indicadora.
4. Antes de usar por primera vez el inflador, cárguelo durante 14 a 16 horas en forma continua. Luego de varios usos, recargue la batería durante 7 a 9 horas. Si la unidad se usa demasiado tiempo después de que se encienda la luz amarilla, el tiempo de recarga puede ser de
AVISO
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o danos a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos CC2400
4
Cordless Inflator & 12-Volt Power Pack
9Sp
CC2400
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades
, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits
, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
www.chpower.com
Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Gonfleur Sans Fil
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces de Rechange CC2400
BUILT TO LAST
2. Ne pas continuer avec l’opération du gonfleur une fois que la lampe indicatrice jaune s’est allumée.
3. Utiliser seulement les adaptateurs de recharge ci-inclus.
4. Éviter de charger la batterie aux températures sous 5°C (40° F) ou plus que 40°C (105°F).
Ne pas
actionner le gonfleur avec l’adaptateur de charge de 120 V c.a. branché au modèle. Ceci peut endommager le chargeur.
5. Ne jamais actionner le
gonfleur près d’une flamme ni d’un gaz ou liquide inflammable.
6. Ne jamais laisser le modèle en
marche sans surveillance.
7. Protéger le modèle contre la pluie,
la neige ou autres sources d’humidité.
8. Ne pas mettres des objets en métal
dans la prise de courant 12 V c.c.
9. Toujours remplacer le fusible avec
un fusible de même ampérage (15 A). Ne jamais utiliser un fusible avec un ampérage plus élevé.
La batterie du gonfleur n’est pas complètement chargée. La batterie doit être chargée avant le premier usage en utilisant l’adaptateur de charge 120 V c.a. ou 12 V c.c. Pour un meilleur résultat, chargez la batterie dans une température entre 65°F (18°C) et 75°F (24°C).
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit ou son cordon contient du plomb, un produit chimique qui de l’avis de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres problèmes pour la reproduction. Se laver les mains après toute manipulation.
!
AVERTISSEMENT
AVIS
Description
Le gonfleur sans fil fournit jusqu’à 965 kPa et fonctionne comme une source d’alimentation rechargeable de 12 V. Ce modèle gonfle des pneus, des radeaux, et l’équipement sportif et fait fonctionner les outils et appareils de 12 V.
Déballage
Lors du déballage de ce modèle, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger
indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Aver-
tissement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Généralités Sur La Sécurité
Il est nécessaire de suivre les précautions de sécurité suivantes ainsi que tous règlements de sécurité en vigeur:
1. Lire avec attention le(s) manuel(s)
accompagnant ce modèle et se familiariser avec toutes les règlements de sécurité en vigeur.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN298301AV 7/05
Fonctionnement
La batterie
du gonfleur doit être chargée avant le premier usage et si la lampe indicatrice jaune est allumée. Si la batterie est complètement épuisée et pas chargée de nouveau, la batterie peut devenir non-chargeable. Chargez le modèle chaque 3 à 6 mois même si le modèle n’a pas été utilisé.
RECHARGE DE 120 V C.A.
Pour le recharge de la batterie utilisant l’adaptateur 120 V c.a., suivre la méthode suivante:
1. Mettre l’interrupteur à la position
off (hors circuit) et introduire l’adaptateur de recharge 120 V c.a. dans la prise d’arrivée de charge c.a. (AC) située à proximité de l’interrupteur.
2. Brancher le chargeur dans une prise
de courant de 120 V.
3. La lampe indicatrice de recharge
rouge s’allumera pour indiquer que la batterie se recharge. Cette lampe sera allumée jusqu’à ce que le chargeur est enlevé. Aucune autre lampe indicatrice s’allumera.
4. Charger le gonfleur pendant 14 à 16
heures continu avant le premier usage. Après plusieurs usages, charger la batterie pendant 7 à 9 heures. Si le modèle est utilisé pour un temps prolongé après que la
AVIS
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de belessure etiou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme reference.
Gonfleur Sans Fil et Bloc D’Alimentation Rechargeable de 12 V.
5Fr
8Fr
CC2400
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
7 Fr
lampe indicatrice jaune soit allumée, le temps de recharge peut durer jusqu’à 20 heures et la vie de la batterie pourrait être raccourcie.
Ne pas
faire fonctionner le modèle pendant le recharge avec l’adaptateur de 120 V c.a., car ceci endommagera le chargeur.
RECHARGE DE 12 V C.C.
Ce
modèle N’EST PAS conçu pour la recharge d’une batterie d’automobile.
Ne jamais
démar­rer l’auto (véhicule) si l’adaptateur de recharge de 12V c.c. est branché dans la prise de courant 12 V c.c..
REMARQUE: Charger la batterie pendant que le moteur d’automobile ne fonctionne pas peut épuiser la batterie d’automobile et n’est pas recommandé. Si le modèle est utilisé pour un temps prolongé avec la lampe indicatrice jaune allumée, la période de temps de recharge peut être jusqu’à 7 heures. Pour recharger la batterie avec l’adaptateur de recharge de 12 V c.c. pendant la conduite de la voiture et suivre les directives ci-dessous:
1. Introduire l’adaptateur de recharge
de 12 V c.c. dans la prise de sortie 12 V c.c. sur le gonfleur.
2. Introduire l’autre bout dans la prise
de courant 12 V c.c. sur le véhicule. Le tourner afin d’obtenir un contact électrique sûr.
3. Charger le gonfleur pour 5 à 6
heures pendant la conduite de la voiture avant le premier usage. Recharger le gonfleur pendant 3 heures après l’usage multiple.
LAMPES INDICATRICES DE BATTERIE
Les lampes vertes et jaunes indiquent la condition de la batterie. La lampe verte indique une batterie chargée. La lampe jaune indique que la batterie nécessite le recharge. La lampe rouge indique que le chargeur c.a. est brancher et que le modèle se charge. Si la batterie est épuisée après que la lampe verte soit éteinte, la durée de la batterie peut être raccourcie.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVIS
6Fr
ALLUMÉE ÉTEINTE ÉTEINTE Pleine charge ALLUMÉE ALLUMÉE ÉTEINTE Faible-Nécessite le Recharge ÉTEINTE ALLUMÉE ÉTEINTE Épuisée-Recharger IMMÉDIATEMENT ÉTEINTE ÉTEINTE ALLUMÉE Chargeur c.a. Branché
LAMPE LAMPE LAMPE CONDITION DE
VERTE JAUNE ROUGE LA BATTERIE
Gonfleur Sans Fil et Bloc D’Alimentation Rechargeable de 12 V.
INSTRUCTIONS DE GONFLAGE
Ne pas
laisser le gonfleur sans surveillance si le modèle est en marche.
L’adapta-
teur uni­versel doit être verrouillé afin de fixer les accessoires de gonflage. N’importe quel mauvais usage peut causer des dégâts matériels ou des blessures personnelles. Prenez précaution en utilisant les accessoires de gonflage.
Mettre le
modèle off (hors circuit) afin de permettre que le gonfleur se refroidisse pendant 20 minutes après 20 minutes d’usage continu. Sinon, le modèle peut surchauffer.
S’assurer
que l’adaptateur universel touche le centre de la tige de soupape.
Une fois que la batterie soit chargée, le gonfleur est prêt à utiliser. Si la batterie n’est pas chargée, se référer aux sections de CHARGE 120 V c.a. ou 12 V c.c. avant de procéder.
PNEUS :
1) Mettre sous tension (voir la figure 1)
2) a.) Retirer et remplacer le bouchon
de la tige de la soupape. b.) Fixer l'adaptateur universel du gonfleur à la tige de la soupape avec le levier en position vers le haut. c.) Presser complètement l'adaptateur universel vers le bas sur les filets de la tige de la soupape.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
d.) Appuyer sur le levier de verrouillage vers le bas pour le verrouiller sur la tige (voir la figure
3).
3) Réglez la jauge d'arrêt en tournant la bague sur la jauge jusqu'à ce que le bord inférieur de l'indicateur soit juste au-dessus de la pression voulue (voir Figure 2).
Il faudra
peut-être régler la pression préétablie 1 à 2 lb/po2 plus haut que la pression voulue pour éviter que l'appareil ne s'arrête prématurément.
Ne pas
laisser le gonfleur sans surveillance si le modèle est en marche.
4) Mettre l'interrupteur du
COMPRESSEUR sous tension. Le gonfleur s'arrêtera automatiquement lui-même lorsqu'il atteint la pression d'arrêt préréglée.
Toujours
utiliser un manomètre distinct pour vérifier la pression réelle des pneus.
5) Pour redémarrer le gonfleur,
éteindre et mettre en marche l'interrupteur du COMPRESSEUR.
ARTICLES GONFLABLES :
1) Pour utiliser les accessoires de
gonflage, insérer l'accessoire dans l'adaptateur universel et pousser le levier de verrouillage pour
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
AVIS
PERFORMANCE Temps de Fonctionnement d’Appareils avec le Bloc d’Alimentation de 12 V
Télévision à 8 W = 7 heures Lampe à 55 W = 1 heure Caméscope à 12 W = 5 heures
Gonfleur Sans Fil – Nombre d’objets qui peuvent être gonflés
6 Pneus d’autos à 207 kPa 20 Radeaux à 6,9 kPa 120 Ballons de Football à 62 kPa
1. Interrupteur dans la position off (hors circuit)
2. Fusible sauté
3. Batterie épuisée
Chargeur endommagé
N’est pas conçu pour s’allumer pendant la charge avec le chargeur c.a.
Le temps de gonflage de pneus pourrait durer 15 minutes ou plus
Le modèle se charge avec le chargeur c.a.
1. Chargeur c.a. endommagé
2. Batterie épuisée
1. Mettre l’interrupteur à la position “on” (en marche)
2. Remplacer la fusible
3. Remplacer la batterie
1. Remplacer le chargeur
2. Charger avec un cordon de 12 V
Débrancher le chargeur du modèle. Mettre l’interrupteur “on” (en marche).
1. Attendez. Permettez 20 minutes pour le refroidissement pour chaque 20 minutes de fonctionnement.
2. Charger la batterie de nouveau
3. Remplacer la batterie.
4. Déverrouiller l’adaptateur et le fixer de nouveau à la tige de pneu
5. Remplacer le fusible
La lampe rouge restera allumée pendant le chargement avec le chargeur c.a. Pour vérifier la charge de la batterie, enlever le chargeur et mettre l’interrupteur “on” (en marche).
1. Remplacer le chargeur c.a. Utiliser un chargeur avec un cordon de 12 V
2. Remplacer la batterie. Utiliser le chargeur avec cordon de 12 V pour faire fonctionner le modèle
Guide de Dépannage Général
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
Aucune lampe indicatrice s’allume
La lampe indicatrice rouge ne s’allume pas quand le chargeur c.a. est branché
La lampe indicatrice verte ne s’allume pas pendant la charge avec le chargeur c.a.
Ne gonfle pas les pneus
Lampe indicatrice rouge ne s’éteint pas
Ne se charge pas
verrouiller en place (voir la figure 3). L'accessoire de gonflage s'ajustera serré.
2) Insérer le bon accessoire de gonflage dans l'objet à gonfler.
3) Mettre en marche l'interrupteur de COURANT et du COMPRESSEUR.
4) Lorsque l'objet est bien ferme, éteindre le gonfleur. NE PAS SURGONFLER LES OBJETS.
Toujours
utiliser un manomètre distinct pour vérifier la pression réelle des objets gonflables.
SOURCE D’ALIMENTATION 12 V C.C.
Le gonfleur peut fournir une source de puissance aux objets de 12 V classifiés sous 15 A tout simplement en
!
ATTENTION
introduisant la fiche de l’appareil dans la fiche de sortie 12 V c.c. Ne pas essayer de brancher des appareils qui dépassent la classification de 15A, 12V.
REMPLACEMENT DE FUSIBLES
Lorsque vous remplacez le fusible, s’assurer que le gonfleur soit off (hors circuit) et qu’il n’y ait rien de branché au gonfleur. Un fusible de rechange de 15 A est fourni avec le gonfleur. (Se référer au feuillet “Spécifications et Caractéristiques” pour la situation du fusible). NE JAMAIS remplacer un fusible sauté avec un fusible d’une classification plus élevée.
Entreposage
Entreposer le gonfleur entre 18°C (65°F) and 24°C (75°C) avec l’adaptateur universel dans la position ouverte.
S’assurer que l’interrupteur de la source d’alimentation soit dans la position fermée (off).
Se Débarasser de la batterie
Ce produit contient une batterie scellée, plomb-acide rechageable. Les lois concernant l’environnement dans quelques états exigent que les fournisseurs acceptent le retour des batteries rechargeables pour qu’ils soient débarassées correctement. Consulter les lois concernant l’environnement de l’état avant de se débarasser de ce produit.
Service Technique
Pour de l’information concernant le fonctionnement ou la réparation de ce produit, s’il vous plaît composer 1-800­543-6400.
Fig. 3
Adaptateur universel
Levier de verrouillage ­appuyez pour verrouiller sur la tige de la soupape
Tige de la soupape
Figure 1
Batterie
Courant
Prise 12 V
Compresseur
Fusible
Charge
Figure 2
Loading...