
initial use and if the yellow light comes on.
If the power is totally drained from the
battery and not recharged, the battery may
not be rechargeable. Recharge the unit
every 3-to-6 months even if the unit has
not been used.
120-VOLT AC RECHARGING
To recharge the battery using the 120volt AC adapter, follow the subsequent
procedures:
1. Push the power switch to the off
position and insert the 120-volt AC
recharging adapter into the AC
charge input socket located next to
the power switch.
2. Plug the charger into a 120-volt
electrical outlet.
3. The red charging light will come on
indicating the battery is recharging
and will remain on until charger is
removed. No other indicator lights
will come on.
4. Charge the inflator for 14 to 16
continuous hours before initial use.
After multiple uses, recharge the
battery for 7 to 9 hours. If the unit
is used too long after the yellow
light comes on, recharging time
could take up to 20 hours and the
battery life may be shortened.
Do not operate
the unit while
recharging with the 120-volt AC adapter.
Damage will occur to the charger.
2. Do not continue to operate the
inflator after the yellow battery
indicator light comes on.
3. Only use the enclosed recharging
adapters.
4. Avoid charging the battery at
temperatures below 40°F (5° C) or
above 105°F (40°C).
Do not operate the
inflator with the
120-volt AC recharging adapter connected
to the unit because the charger could
become damaged.
5. Never operate the
inflator near fire,
flammable gas or
liquid.
6. Never leave unit
unattended while in use.
7. Protect the unit from rain, snow or
other sources of moisture.
8. Do not put metal objects into the
12-volt DC power outlet.
9. Always replace the fuse with the
same amperage rating (15 amp).
Never use a fuse with a higher
amperage rating.
The cordless inflator battery is not fully
charged. The battery must be charged
using either the 120-volt AC or the
12-volt DC recharging adapter before
the initial use. For best results, charge
the battery in temperatures ranging
from 65°F (18°C) to 75°F (24°C).
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its power cord contains
lead, a chemical known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
Operation
Battery must be
charged before
Cordless Inflator
Operating Instructions CC2400
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
The cordless inflator delivers up to 140
psi and serves as a rechargeable 12-volt
power supply. This inflator inflates
tires, rafts and sports equipment and
also powers 12-volt tools and
appliances.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
Safety Guidelines
This manual contains information that
is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
C
aution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
General Safety
Information
The following safety precautions must
be followed at all times along with any
other existing safety rules:
1. Completely read the manual(s)
included with this product carefully.
Be thoroughly familiar with the
proper use of the unit.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN298301AV 7/05
Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
CC2400
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías
, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes
, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar
, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto
o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Servicio Técnico
Para mayor información sobre el
funcionamiento o reparación de este
producto, comuníquese al 1-800-543-
6400.
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

11 Sp
2
Cordless Inflator & 12-Volt Power Pack
while the unit is running.
4) Turn COMPRESSOR switch on. The
inflator will automatically turn off
when it reaches the preset shut-off
pressure.
Always use a
separate pressure
gauge to check the actual pressure in tires.
5) To restart the inflator turn
COMPRESSOR switch off and then
on again.
INFLATABLES:
1) To use inflation accessories, insert
accessory into the universal adapter
and push the lever to lock into
place (see figure 3). The inflation
accessory will fit securely.
2) Insert the appropriate inflation
accessory into the inflatable object.
3) Turn on POWER and COMPRESSOR
switch.
4) When the object is firm, turn the
inflator off. DO NOT OVER-INFLATE
OBJECT.
Always use a
separate pressure
gauge to check the actual pressure in
inflatable.
12-VOLT DC POWER SUPPLY
The inflator can supply power to 12volt DC items rated under 15 amps by
simply inserting the item's plug into
the 12-volt DC output socket. Do not
Turn unit off to
allow inflator to cool
for 20 minutes after 20 minutes of
continuous operation. If not cooled properly
the inflator will overheat.
Make sure the
universal adapter
touches the core of tire valve stem.
After the battery is charged, the inflator
is ready for use. If the battery has not
been charged, see sections 120-VOLT AC
CHARGING or 12-VOLT DC CHARGING
before continuing.
TIRES
1) Turn POWER switch on (see
Figure 1).
2) a.) Remove the valve stem cap.
b.) Attach the universal adapter
from the air inflator to the valve
stem with the lever in the up
position.
c.) Press the universal adapter down
over the valve stem threads
completely.
d.) Press locking lever down to lock
onto valve stem (see Figure 3).
3) Set automatic shut-off gauge by
turning ring on gauge until bottom
edge of pointer is just above the
desired pressure (see Figure 2).
It may be necessary
to set the preset
pressure 1-2 PSI higher than the desired
pressure to prevent the unit from turning
off prematurely.
Do not leave the
inflator unattended
!
WARNING
NOTICE
NOTICE
!
CAUTION
ON OFF OFF Full to Normal
ON ON OFF Weak-Needs Recharging
OFF ON OFF Exhausted-Needs Recharging IMMEDIATELY
OFF OFF ON AC charger connected
GREEN YELLOW RED BATTERY
LIGHT LIGHT LIGHT INDICATION
12-VOLT DC RECHARGING
This unit is NOT
intended for
recharging a car battery.
Never start the car
(vehicle) when the
12-volt DC recharging adapter is plugged
into the 12-volt DC power outlet.
NOTE: Charging the battery while the
car engine is not running drains the car
battery and is not recommended. If the
unit is used too long after the yellow
light comes on, recharging time could
take up to 7 hours.
To recharge the battery using the 12volt DC adapter while driving, follow
the subsequent procedures:
1. Insert the 12-volt DC recharging
adapter into the 12-volt DC output
socket on the inflator.
2. Insert the other end into the 12-volt
DC power outlet on the vehicle.
Rotate to make a good electrical
contact.
3. The inflator should be charged for 5
to 6 hours while driving before the
initial use. After multiple uses, recharge the inflator for 3 hours.
BATTERY INDICATOR LIGHTS
Green and yellow lights show the
battery condition. The green light
indicates a charged battery. The yellow
light indicates the battery is low and
needs recharging. The red light
indicates the AC charger is connected
and charging.
If the battery is drained after the
green light is off, the life of the
battery may be shortened.
INFLATION INSTRUCTIONS
Do not leave the
inflator unattended
while the unit is running.
The universal
adapter must be
locked to secure the inflation accessories.
Any misuse could cause property damage
or personal injury. Use extreme caution
when using inflation accessories.
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
Figure 1
Figure 2
Rendimiento
Duracion del funcionamiento de artefatos con la bateria de 12 V
Televisor @ 8 W = 7 horas Luz @ 55 W = 1 hora Cámara @ 12 W= 5 horas
Numero de objetos que puede inflar con el inflador sin cordon electrico
6 llanta para automoviles @ 2,07 bar 20 balsas @ 0,07 bar 120 balsas @ 0,07 bar
1. Interruptor de corriente está en la
posición de apagado
2. Fusible quemado
3. Batería agotada
Cargador dañado
No está diseñada para encenderse
mientras se carga con un cargador de CA
Puede tomar 15 minutos o más para llenar
de aire los neumáticos.
Se está cargando con un cargador de CA
1. Cargador de CA dañado
2. Batería agotada
1. Presione el interruptor de energía a la posición
de encendido
2. Reemplace el fusible
3. Reemplace la batería
1. Reemplace el cargador
2. Cargue con un cordón para 12 voltios
Desenchufe el cargador de la unidad. Presione el
interruptor de corriente a la posición de
encendido.
1. Espere. Asegúrese de esperar 20 minutos para
permitir que se enfríe por cada 20 minutos de
funcionamiento continuo.
2. Recargue la batería.
3. Reemplace la batería.
4. Desconecte el adaptador y vuelva a conectar a
la válvula del neumático.
5. Reemplace el fusible.
La luz roja permanecerá encendida mientras esté
cargando con un cargador de CA. Para
comprobar la carga de la batería, quite el
cargador y presione el interruptor de corriente a
la posición de encendido.
1. Reemplace el cargador de CA. Use un cargador
con un cordón para 12 voltios.
2. Reemplace la batería. Use un cargador con un
cordón para 12 voltios para hacer funcionar la
unidad.
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posibles Causa(s) Acción a Tomar
No se enciende ninguna
luz del indicador
La luz roja del indicador no
se enciende con el
cargador de CA enchufado
La luz verde del indicador
no se enciende mientras se
carga con el cargador de
CA
No infla los neumáticos
La luz roja del indicador no
se apaga
No carga
apagado y luego nuevamente en la
posición de encendido.
INFLABLES:
1) Para usar los accesorios de inflado,
introduzca el accesorio en el
adaptador universal y presione la
palanca para trabarlo en su lugar
(vea la figura 3). El accesorio de
inflado calzará con seguridad.
2) Introduzca el accesorio de inflado
adecuado dentro del objeto a
inflar.
3) Coloque los interruptores de
energía (POWER) y del compresor
(COMPRESSOR) en la posición de
encendido.
4) Cuando el objeto esté firme,
apague el inflador. NO INFLE
EXCESIVAMENTE EL OBJETO.
Siempre
use otro
manómetro de presión para verificar la
presión real del inflable.
Esta unidad puede utilizarse para
suministrarle energía a artefactos que
funcionen con corriente directa de 12
V, 15 A o menos. Para hacerlo, sólo
conecte el artefacto al enchufe de
salida de 12 V de corriente directa. No
trate de conectar artefactos diseñados
para operar con más de 15A, 12 V.
Antes de reemplazar el fusible,
cerciórese de que la unidad esté
apagada y de que no haya nada
conectado al inflador. La unidad viene
de fábrica con un fusible de 15 A de
repuesto (Para ubicar el fusible, vea
“Especificaciones y Características”).
NUNCA utilice un fusible de más de 15
A. para reemplazar el fusible de esta
unidad.
Almacenamiento
Este inflador debe almacenarse a
temperaturas entre 19°C (65°F) y 24°C
(75°F) con el adaptador universal
abierto. Cerciórese de que el
interruptor esté en OFF (apagado).
Para desechar la bateria
Este producto tiene una batería
recargable sellada de plomo-ácido. Las
leyes de protección ambiental en
algunos estados requieren que los
comerciantes acepten estas baterías
para desecharlas adecuadamente.
Cerciórese de cumplir con las leyes al
respecto cuando vaya a desechar este
producto.
Fig. 3
Universal
Adapter
Locking
Lever – push
down to
lock onto
valve stem
Valve Stem
Battery Status
Power
12V
Outlet
Compressor
Fuse
Charge
www.chpower.com

3
10 Sp
Encendida Apagada Apagada Carga máxima a normal
Encendida Encendida Apagada Débil, debe cargarla
Apagada Encendida Apagada Descargada, debe cargarla INMEDIATAMENTE
Apagada Apagada Encendida Cargador de CA conectado
Luz Luz Luz INDICACION DE
Verde Amarilla Roja LA BATERIA
Inflador eléctrico sin cordón & fuente de energía recargable de 12 voltios
hasta 20 horas y la vida de la batería
puede verse reducida.
No haga
funcionar la unidad mientras se está recar-gando
con el adaptador de CA de 120 vol. Si lo
hace se dañará el cargador.
PARA UTILIZAR EL CARGADOR DE
12 V DE CORRIENTE DIRECTA
Esta unidad NO
está diseñada para cargar la batería de un
automóvil.
Nunca
encienda
el automóvil (vehículo) mientras el
adaptador de 12 V de corriente directa esté
conectado el tomacorrientes de 12 V de
corriente directa.
NOTA: No es recomendable que
cargue la batería del inflador con el
motor del automóvil apagado ya que la
batería del automóvil se descargaría. Si
utiliza la unidad por mucho tiempo
después que la luz amarilla se haya
encendido, tal vez necesite recargar la
batería por unas 7 horas.
Si desea recargar la batería con el
cargador de 12 V de corriente directa
mientras está manejando y siga los
pasos enumerados a continuación:
1. Conecte el adaptador para el
cargador de 12 V de corriente
directa al receptáculo de salida de
12V de corriente directa en del
inflador.
2. Conecte el otro extremo en el
tomacorrientes de 12 V de corriente
directa en el vehículo. Gírelo para
cerciorarse de que esté bien
conectado.
3. Debe cargar la batería de 5 a 6
horas, mientras está manejando,
antes de utilizar el inflador por
primera vez. Después de varios usos,
recargue el inflador por 3 horas.
LUCES INDICADORAS DE LA
BATERIA
Las luces verde y amarilla le indican las
condiciones de la batería. La luz verde
le indica que la batería está cargado. La
luz amarilla le indica que la batería está
descargada y que debe recargarla. La
luz roja indica que el cargador de CA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
AVISO
está conectado y está cargando.
Si la batería se descarga después que la
luz verde se apaga, la batería podría
dañarse y durar menos tiempo.
INSTRUCCIONES PARA INFLAR
No se
aleje de la
unidad mientras esté encendida.
Debe
colocarle
el seguro al adaptador universal para
asegurar los accesorios para inflar.
Cualquier uso inadecuado podría
ocasionarle daños a su propiedad o lesiones
personales. Tenga mucho cuidado cuando
use los accesorios para inflar.
Apague
la unidad
para permitir que se enfrie por 20 minutos
después de 20 minutos de uso continuo. Si
no permite que se enfrie adecuadamente, el
inflador se sobrecalentará.
Cerciór-
ese de
ue el adapatador universal esté bien
conectado al vástago de la válvula de la
llanta.
Después de cargar la batería, el inflador
estará listo para funcionar. Si no ha
cargado la batería, vea las secciones de
como cargar la batería usando el
cargador de 120 V de corriente alterna
o el cargador de 12 V de corriente
directa antes de continuar.
NEUMÁTICOS:
1) Coloque el interruptor de energía
(POWER) en la posición de
encendido. (Vea la figura 1)
2) a.) Quite la tapa del vástago de la
válvula.
b.) Coloque el adaptador universal
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
desde el inflador hasta el vástago de
la válvula con la palanca hacia
arriba.
c.) Presionar hacia abajo
completamente el adaptador
universal sobre las roscas del
vástago de la válvula.
d.) Presione la palanca de bloqueo
hacia abajo para fijarlo sobre el
vástago de la válvula (vea la figura
3).
3) Ajuste el manómetro de corte
automático girando el anillo que se
encuentra en el mismo hasta que el
borde inferior del puntero se
encuentre justo encima de la
presión deseada (vea la Figura 2).
Es posible
que sea
necesario ajustar la presión prefijada 1-2
PSI más que la presión deseada para evitar
que la unidad se apague prematuramente.
No se
aleje de la
unidad mientras esté encendida.
4) Coloque el interruptor del
compresor (COMPRESSOR) en la
posición de encendido. El inflador
se apagará automáticamente
cuando alcance la presión de
apagado prefijada.
Siempre
use otro
manómetro de presión para verificar la
presión real de los neumáticos.
5) Para reiniciar el inflador coloque el
interruptor del compresor
(COMPRESSOR) en la posición de
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
AVISO
Performance
12-Volt Power Pack Appliance Running Time
Television @ 8 watts = 7 hours Light @ 55 watts = 1 hour Camcorder @ 12 watts = 5 hours
Cordless Inflator: Number of Objects Inflator Will Fill
6 Car Tires @ 30 psi 20 Rafts @ 1 psi 120 Soccer Balls @ 9 psi
1. Power switch in off position
2. Fuse blown
3. Battery dead
Charger damaged
Not designed to illuminate while charging
with an AC charger
Could take 15 minutes or longer to fill
tires
Charging with AC charger
1. AC charger damaged
2. Battery dead
1. Push power switch to on position
2. Replace fuse
3. Replace battery
1. Replace charger
2. Charge with 12-volt cord
Unplug charger from unit. Push power switch on.
1. Wait. Be sure to allow 20 minutes of cooldown time for every 20 minutes of run-time.
2. Recharge battery
3. Replace battery.
4. Unlock adapter and reattach to tire stem
5. Replace fuse
Red light will remain illuminated while charging
with AC charger. To check battery charge,
remove charger and push power switch on.
1. Replace AC charger. Use 12-volt cord charger
2. Replace battery.Use 12-volt cord charger to
run unit
General Troubleshooting Guide
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
No indicator lights
illuminate
Red indicator light does
not illuminate with AC
charger plugged in
Green indicator light will
not illuminate while
charging with AC charger
Will not inflate tires
Red indicator light does
not go off
Will not charge
attempt to connect items exceeding the
15 amp, 12-volt rating.
FUSE REPLACEMENT
When replacing the fuse, make sure the
inflator is turned off and nothing is
connected to the inflator. A spare 15
amp fuse is supplied with the inflator
(See “Specifications and Features”
sheet for location of fuse). NEVER
replace a blown fuse with a fuse having
a higher rating.
Storage
Store the inflator between 65°F (18°C)
and 75°F (24°C) with the universal
adapter in the open position. Make
sure the power switch is in the off
position.
Battery Disposal
This product contains a rechargeable
sealed lead-acid battery. The
environmental laws in some states
require retailers to accept returns of
rechargeable batteries for proper
disposal. Check the state environmental
laws before disposing this product.
Technical Service
For information regarding the operation or repair of this product, please
call 1-800-543-6400.
Fig. 3
Adaptador
universal
Palanca de
bloqueo –
presione
hacia abajo
para trabar
sobre el
vástago de la
válvula
Vástago de
la válvula
Figure 1
Batería
Potencia
Salida de
12 V
Compresor
Fusible
Carga
Figure 2
www.chpower.com

1. Lea con cuidado todos los manuales
incluidos con este producto.
Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
2. No continue operando el inflador
después que la luz indicadora de la
batería se encienda.
3. Sólo use los adaptadores incluídos.
4. Evite recargar la bateria a
temperaturas inferiores a 5°C (40°F) o
superiores a 40°C (105°F).
Nunca
opere
inflador con el adaptador de 120 V de
corriente alterna conectado a la unidad
porque el cargador podría dañarse.
5. Nunca opere el inflador
cerca de llamas, gases ó
líquidos inflamables.
6. Nunca se aleje de la
unidad mientras esté encendida.
7. Proteja la unidad contra la lluvia,
nieve u otras fuentes de humedad.
8. No introduzca objetos de metal en el
tomacorrientes de 12 V de corriente
directa.
9. Siempre reemplace el fusible con
fusibles similares (de 15 A). Nunca use
fusibles diseñados para circuitos de
más amperios.
La batería del inflador sin cordón
eléctrico no está completamente
cargada. Antes de usar la unidad por
primera vez, debe cargar la batería
usando el adaptador de 120 V de
corriente alterna o el de 12 V de
corriente directa. Para obtener mejores
resultados, cargue la batería a
temperaturas entre 18°C (65°F) y 24°C
(75°F).
PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
Este produto ou o seu fio de alimentação
contém chumbo, uma substância química
que o Estado da Califórnia reconhece como
causadora de câncer e defeitos congênitos
ou outros problemas relacionados à
reprodução. Lave as mãos após o manuseio.
Descripción
Este inflador sin cordon electrico le
suministra hasta 9,65 bar y puede
usarse como una bateria recargable de
12 voltios. Este inflador puedeusarse
para inflar llantas, balsas, equipos
deportivos o para suministrarle energia
a herramientas y artefactos de 12 V.
Para Desempaer
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe
reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica
que hay una situacion de peligro
inmediato, que si no la evita, LE
OCASIONARA la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situacion, que si no la evita,
PODRIA ocasionarle le muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica que
hay una situacion que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Esto le
indica
una informacion importante, que de no
seguirla, le podria ocasionar danos al
equipo.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Siempre debe seguir las siguientes
medidas de seguridad al igual que
otras medidas de seguridad
establecidas:
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN298301AV 7/05
Funcionamiento
Debe
cargar la
batería del inflador antes de usar la unidad
por primera vez o si la luz amarilla se
enciende. Si la batería se descarga
completamente y no la recarga, tal vez no
podrá recargarla posteriormente. Recargue
la unidad cada 3-5 meses aunque no la
haya utilizado.
PARA UTILIZAR EL CARGADOR DE
120 V DE CORRIENTE DIRECTA
Si desea recargar la bateria con el
cargador de 120 V de corriente alterna
siga los pasos enumerados a
continuación:
1. Coloque el interruptor en OFF
(apagado) y conecte el adaptador de
120 V de corriente alterna al enchufe
de corriente alterna ubicado al lado
del interruptor.
2. Enchufe el cargador en un
tomacorriente de 120 voltios.
3. Se encenderá la luz roja de carga
indicando que la batería se está
recargando y permanecerá
encendida hasta que se quite el
cargador. No se encenderá ninguna
otra luz indicadora.
4. Antes de usar por primera vez el
inflador, cárguelo durante 14 a 16
horas en forma continua. Luego de
varios usos, recargue la batería
durante 7 a 9 horas. Si la unidad se
usa demasiado tiempo después de
que se encienda la luz amarilla, el
tiempo de recarga puede ser de
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
danos a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Manual de Instrucciones & Lista de Repuestos CC2400
4
Cordless Inflator & 12-Volt Power Pack
9Sp
CC2400
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades
, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits
, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
www.chpower.com
Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

Gonfleur Sans Fil
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces de Rechange CC2400
2. Ne pas continuer avec l’opération
du gonfleur une fois que la lampe
indicatrice jaune s’est allumée.
3. Utiliser seulement les adaptateurs
de recharge ci-inclus.
4. Éviter de charger la batterie aux
températures sous 5°C (40° F) ou
plus que 40°C (105°F).
Ne pas
actionner
le gonfleur avec l’adaptateur de charge de
120 V c.a. branché au modèle. Ceci peut
endommager le chargeur.
5. Ne jamais actionner le
gonfleur près d’une
flamme ni d’un gaz ou
liquide inflammable.
6. Ne jamais laisser le modèle en
marche sans surveillance.
7. Protéger le modèle contre la pluie,
la neige ou autres sources
d’humidité.
8. Ne pas mettres des objets en métal
dans la prise de courant 12 V c.c.
9. Toujours remplacer le fusible avec
un fusible de même ampérage (15
A). Ne jamais utiliser un fusible avec
un ampérage plus élevé.
La batterie du gonfleur n’est pas
complètement chargée. La batterie doit
être chargée avant le premier usage en
utilisant l’adaptateur de charge 120 V
c.a. ou 12 V c.c. Pour un meilleur
résultat, chargez la batterie dans une
température entre 65°F (18°C) et 75°F
(24°C).
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit ou son cordon contient
du plomb, un produit chimique qui de l’avis
de l’État de Californie peut causer le cancer
et des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes pour la reproduction. Se laver les
mains après toute manipulation.
Description
Le gonfleur sans fil fournit jusqu’à 965
kPa et fonctionne comme une source
d’alimentation rechargeable de 12 V.
Ce modèle gonfle des pneus, des
radeaux, et l’équipement sportif et fait
fonctionner les outils et appareils de 12 V.
Déballage
Lors du déballage de ce modèle,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours
de transport.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
Aver-
tissement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte de
vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Généralités Sur La
Sécurité
Il est nécessaire de suivre les précautions
de sécurité suivantes ainsi que tous
règlements de sécurité en vigeur:
1. Lire avec attention le(s) manuel(s)
accompagnant ce modèle et se
familiariser avec toutes les
règlements de sécurité en vigeur.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN298301AV 7/05
Fonctionnement
La batterie
du gonfleur
doit être chargée avant le premier usage et
si la lampe indicatrice jaune est allumée. Si
la batterie est complètement épuisée et pas
chargée de nouveau, la batterie peut
devenir non-chargeable. Chargez le modèle
chaque 3 à 6 mois même si le modèle n’a
pas été utilisé.
RECHARGE DE 120 V C.A.
Pour le recharge de la batterie utilisant
l’adaptateur 120 V c.a., suivre la
méthode suivante:
1. Mettre l’interrupteur à la position
off (hors circuit) et introduire
l’adaptateur de recharge 120 V c.a.
dans la prise d’arrivée de charge c.a.
(AC) située à proximité de
l’interrupteur.
2. Brancher le chargeur dans une prise
de courant de 120 V.
3. La lampe indicatrice de recharge
rouge s’allumera pour indiquer que
la batterie se recharge. Cette lampe
sera allumée jusqu’à ce que le
chargeur est enlevé. Aucune autre
lampe indicatrice s’allumera.
4. Charger le gonfleur pendant 14 à 16
heures continu avant le premier
usage. Après plusieurs usages,
charger la batterie pendant 7 à 9
heures. Si le modèle est utilisé pour
un temps prolongé après que la
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de belessure etiou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme reference.
Gonfleur Sans Fil et Bloc D’Alimentation Rechargeable de 12 V.
5Fr
8Fr
CC2400
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries
, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses
, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement
.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

7 Fr
lampe indicatrice jaune soit
allumée, le temps de recharge peut
durer jusqu’à 20 heures et la vie de
la batterie pourrait être raccourcie.
Ne pas
faire
fonctionner le modèle pendant le recharge
avec l’adaptateur de 120 V c.a., car ceci
endommagera le chargeur.
RECHARGE DE 12 V C.C.
Ce
modèle
N’EST PAS conçu pour la recharge d’une
batterie d’automobile.
Ne jamais
démarrer l’auto (véhicule) si l’adaptateur de
recharge de 12V c.c. est branché dans la
prise de courant 12 V c.c..
REMARQUE: Charger la batterie
pendant que le moteur d’automobile ne
fonctionne pas peut épuiser la batterie
d’automobile et n’est pas recommandé. Si
le modèle est utilisé pour un temps
prolongé avec la lampe indicatrice jaune
allumée, la période de temps de recharge
peut être jusqu’à 7 heures.
Pour recharger la batterie avec
l’adaptateur de recharge de 12 V c.c.
pendant la conduite de la voiture et
suivre les directives ci-dessous:
1. Introduire l’adaptateur de recharge
de 12 V c.c. dans la prise de sortie 12 V
c.c. sur le gonfleur.
2. Introduire l’autre bout dans la prise
de courant 12 V c.c. sur le véhicule.
Le tourner afin d’obtenir un contact
électrique sûr.
3. Charger le gonfleur pour 5 à 6
heures pendant la conduite de la
voiture avant le premier usage.
Recharger le gonfleur pendant 3
heures après l’usage multiple.
LAMPES INDICATRICES DE BATTERIE
Les lampes vertes et jaunes indiquent la
condition de la batterie. La lampe verte
indique une batterie chargée. La lampe
jaune indique que la batterie nécessite
le recharge. La lampe rouge indique
que le chargeur c.a. est brancher et que
le modèle se charge.
Si la batterie est épuisée après que la
lampe verte soit éteinte, la durée de la
batterie peut être raccourcie.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVIS
6Fr
ALLUMÉE ÉTEINTE ÉTEINTE Pleine charge
ALLUMÉE ALLUMÉE ÉTEINTE Faible-Nécessite le Recharge
ÉTEINTE ALLUMÉE ÉTEINTE Épuisée-Recharger IMMÉDIATEMENT
ÉTEINTE ÉTEINTE ALLUMÉE Chargeur c.a. Branché
LAMPE LAMPE LAMPE CONDITION DE
VERTE JAUNE ROUGE LA BATTERIE
Gonfleur Sans Fil et Bloc D’Alimentation Rechargeable de 12 V.
INSTRUCTIONS DE GONFLAGE
Ne pas
laisser le
gonfleur sans surveillance si le modèle est
en marche.
L’adapta-
teur universel doit être verrouillé afin de fixer les
accessoires de gonflage. N’importe quel
mauvais usage peut causer des dégâts
matériels ou des blessures personnelles.
Prenez précaution en utilisant les
accessoires de gonflage.
Mettre le
modèle
off (hors circuit) afin de permettre que le
gonfleur se refroidisse pendant 20 minutes
après 20 minutes d’usage continu. Sinon, le
modèle peut surchauffer.
S’assurer
que
l’adaptateur universel touche le centre de la
tige de soupape.
Une fois que la batterie soit chargée, le
gonfleur est prêt à utiliser. Si la batterie
n’est pas chargée, se référer aux
sections de CHARGE 120 V c.a. ou 12 V
c.c. avant de procéder.
PNEUS :
1) Mettre sous tension (voir la figure 1)
2) a.) Retirer et remplacer le bouchon
de la tige de la soupape.
b.) Fixer l'adaptateur universel du
gonfleur à la tige de la soupape
avec le levier en position vers le
haut.
c.) Presser complètement
l'adaptateur universel vers le bas
sur les filets de la tige de la
soupape.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
d.) Appuyer sur le levier de
verrouillage vers le bas pour le
verrouiller sur la tige (voir la figure
3).
3) Réglez la jauge d'arrêt en tournant la
bague sur la jauge jusqu'à ce que le
bord inférieur de l'indicateur soit
juste au-dessus de la pression voulue
(voir Figure 2).
Il faudra
peut-être
régler la pression préétablie 1 à 2 lb/po2
plus haut que la pression voulue pour
éviter que l'appareil ne s'arrête
prématurément.
Ne pas
laisser le
gonfleur sans surveillance si le modèle est
en marche.
4) Mettre l'interrupteur du
COMPRESSEUR sous tension. Le
gonfleur s'arrêtera
automatiquement lui-même
lorsqu'il atteint la pression d'arrêt
préréglée.
Toujours
utiliser
un manomètre distinct pour vérifier la
pression réelle des pneus.
5) Pour redémarrer le gonfleur,
éteindre et mettre en marche
l'interrupteur du COMPRESSEUR.
ARTICLES GONFLABLES :
1) Pour utiliser les accessoires de
gonflage, insérer l'accessoire dans
l'adaptateur universel et pousser le
levier de verrouillage pour
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
AVIS
PERFORMANCE
Temps de Fonctionnement d’Appareils avec le Bloc d’Alimentation de 12 V
Télévision à 8 W = 7 heures Lampe à 55 W = 1 heure Caméscope à 12 W = 5 heures
Gonfleur Sans Fil – Nombre d’objets qui peuvent être gonflés
6 Pneus d’autos à 207 kPa 20 Radeaux à 6,9 kPa 120 Ballons de Football à 62 kPa
1. Interrupteur dans la position off (hors
circuit)
2. Fusible sauté
3. Batterie épuisée
Chargeur endommagé
N’est pas conçu pour s’allumer pendant la
charge avec le chargeur c.a.
Le temps de gonflage de pneus pourrait
durer 15 minutes ou plus
Le modèle se charge avec le chargeur c.a.
1. Chargeur c.a. endommagé
2. Batterie épuisée
1. Mettre l’interrupteur à la position “on” (en
marche)
2. Remplacer la fusible
3. Remplacer la batterie
1. Remplacer le chargeur
2. Charger avec un cordon de 12 V
Débrancher le chargeur du modèle. Mettre
l’interrupteur “on” (en marche).
1. Attendez. Permettez 20 minutes pour le
refroidissement pour chaque 20 minutes de
fonctionnement.
2. Charger la batterie de nouveau
3. Remplacer la batterie.
4. Déverrouiller l’adaptateur et le fixer de
nouveau à la tige de pneu
5. Remplacer le fusible
La lampe rouge restera allumée pendant le
chargement avec le chargeur c.a. Pour vérifier la
charge de la batterie, enlever le chargeur et
mettre l’interrupteur “on” (en marche).
1. Remplacer le chargeur c.a. Utiliser un chargeur
avec un cordon de 12 V
2. Remplacer la batterie. Utiliser le chargeur avec
cordon de 12 V pour faire fonctionner le
modèle
Guide de Dépannage Général
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
Aucune lampe indicatrice
s’allume
La lampe indicatrice rouge
ne s’allume pas quand le
chargeur c.a. est branché
La lampe indicatrice verte
ne s’allume pas pendant la
charge avec le chargeur
c.a.
Ne gonfle pas les pneus
Lampe indicatrice rouge ne
s’éteint pas
Ne se charge pas
verrouiller en place (voir la figure 3).
L'accessoire de gonflage s'ajustera
serré.
2) Insérer le bon accessoire de
gonflage dans l'objet à gonfler.
3) Mettre en marche l'interrupteur de
COURANT et du COMPRESSEUR.
4) Lorsque l'objet est bien ferme,
éteindre le gonfleur. NE PAS
SURGONFLER LES OBJETS.
Toujours
utiliser un
manomètre distinct pour vérifier la pression
réelle des objets gonflables.
SOURCE D’ALIMENTATION 12 V C.C.
Le gonfleur peut fournir une source de
puissance aux objets de 12 V classifiés
sous 15 A tout simplement en
introduisant la fiche de l’appareil dans la
fiche de sortie 12 V c.c. Ne pas essayer de
brancher des appareils qui dépassent la
classification de 15A, 12V.
REMPLACEMENT DE FUSIBLES
Lorsque vous remplacez le fusible,
s’assurer que le gonfleur soit off (hors
circuit) et qu’il n’y ait rien de branché au
gonfleur. Un fusible de rechange de 15
A est fourni avec le gonfleur. (Se référer
au feuillet “Spécifications et
Caractéristiques” pour la situation du
fusible). NE JAMAIS remplacer un
fusible sauté avec un fusible d’une
classification plus élevée.
Entreposage
Entreposer le gonfleur entre 18°C (65°F)
and 24°C (75°C) avec l’adaptateur
universel dans la position ouverte.
S’assurer que l’interrupteur de la source
d’alimentation soit dans la position
fermée (off).
Se Débarasser de la batterie
Ce produit contient une batterie
scellée, plomb-acide rechageable. Les
lois concernant l’environnement dans
quelques états exigent que les
fournisseurs acceptent le retour des
batteries rechargeables pour qu’ils
soient débarassées correctement.
Consulter les lois concernant
l’environnement de l’état avant de se
débarasser de ce produit.
Service Technique
Pour de l’information concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, s’il vous plaît composer 1-800543-6400.
Fig. 3
Adaptateur
universel
Levier de
verrouillage appuyez
pour
verrouiller
sur la tige de
la soupape
Tige de la
soupape
Figure 1
Batterie
Courant
Prise
12 V
Compresseur
Fusible
Charge
Figure 2