DESCRIPTION
La carte de commande ZBX6 est indiquée pour commander les automatismes coulissants alimentés à 230V et
monophasés de la série BX-A/BX-B.
Introduire la carte et la fixer dans le
porte-cartes du motoréducteur (voir
description du montage à la page 6).
La carte est alimentée avec une tension
de 230V (c.a.) dans les bornes L1 et L2.
Elle est protégée à l'entrée par deux
fusibles de 5A, tandis que les dispositifs
NEDERLANDS
ALGEMENE KENMERKEN
BESCHRIJVING BEDIENINGSKAST
De printplaat ZBX6 dient voor schuifmotoren op 230V monofasig van het
type BX-A en BX-B.
Bevestig de printplaat in de motor (zie
latere beschrijving).
De printplaat wordt op 230V gevoed
(AC) op de klemmen L1 en L2 en is
beveiligd met een zekering van 5A. De
bedieningsonderdelen zijn op lage
spanning (24V) en beveiligd door een
zekering van 1A.
de commande à basse tension (24V)
sont protégés par un fusible de 1A.
La puissance totale des accessoires
(24V) ne doit pas dépasser 20W.
De totale kracht van de toebehoren op
24V mag niet meer dan 20W zijn.
Vaste looptijd van 80 seconden.
Temps de fonctionnement fixe de 80
sec.
Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour:
-
Réouverture
(2-C1), les cellules photoélectriques provoquent l'inversion de marche jusqu'à
l'ouverture complète si elles relèvent
un obstacle durant la phase de fermeture du portail;
-
Stop total
sactivation d’un éventuel cycle de fermeture automatique; pour activer de
nouveau le mouvement, il faut agir sur
les boutons-poussoirs ou sur la
radiocommande.
SÉCURITÉ
en phase de fermeture
(1-2), arrêt du portail et dé-
Het is mogelijk om fotocellen aan te
sluiten en te programmeren voor :
-Heropenen tijdens de sluitingsfase (2C1),
de fotocellen zorgen voor omkering van
het hek tot dit volledig open is wanneer
zij een obstakel detecteren tijdens de
sluitingsfase.
-Totale stop (1-2), stoppen van het hek
en uitschakelen van een eventuele
cyclus van automatische dichtloop; om
de beweging te activeren, moet men een
impuls geven op de drukknop of
afstandsbediening;
F U S . A C C E S S O R I 1 A
BEVEILIGING
T .C .A .
A F 4 3 S / S M
ALLGEMEINE MERKMALE
Die Steuerplatine ZBX6 eignet sich zur
Steuerung der Automatik von Schiebetoren der Baureihe BX-A und BX-B mit
230V Einphasenversorgung.
Die Karte wird in das Kartenhalter-Gehäuse des Getriebemotors eingesetzt
und dort befestigt (siehe Montageanleitung auf S.6) und mit einer Spannung von
230V (WS) über die Klemmen L1 und L2
gespeist.
Die Karte ist am Eingang mit 2 5A-Sicherungen geschützt, die NiederspannungsSteuervorrichtungen (24V) dagegen
sind mit einer 1A-Sicherung geschützt.
Die Gesamtleistung der Zubehörteile
(24V) darf 20W nicht übersteigen.
Feste Laufzeit von 80 Sekunden.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen bzw. vorbereitet werden:
-
Wiederöffnen
die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis während des schließens vom T or
und lösen die Umkehr der Laufrichtung
vom T or aus, bis dieses wieder vollstän-
dig geöffnet ist;
-
Totalstop
des Tores mit Ausschluß eventueller
Schließautomatik: Fortsetzung des Torlaufs über Drucktaster- bzw. Funksendersteuerung;
BESCHREIBUNG
FRANÇ AIS— NEDERLANDS— DEUTSCH
beim Schließen (2-C1),
(1-2), sofortiger Stillstand
Autres fonctions
-
Fermeture automatique.
risateur de fermeture automatique est
autoalimenté à la fin du temps de la cour-
se en ouverture. Le temps réglable est
programmé, cependant, il est subordonnéà l’intervention d’éventuels acces-
soires de sécurité et il est exclu après
une intervention de “stop” ou en cas de
coupure de courant;
-
Fonction “homme mort”
tionnement du portail en maintenant
appuyé le bouton-poussoir (exclut la
fonction de la radiocommande);
RÉGLAGES
- Temps de fermeture automatique;
Le tempo-
. Fonc-
Andere functies
Automatische dichtloop De
automatische dichtloop timer is
geactiveerd op het einde van de
openingscyclus. De tijd is te programmeren en wordt onderbroken bij
tussenkomst van een
beveiligingstoebehoren en
uitgeschakeld bij een “totale stop” of bij
stroomonderbreking
Dodemans functie. Werking van de
poort door op de drukknop te blijven
drukken (schakelt de afstandsbediening
uit)
REGELINGEN
-Automatische dichtloop
Andere Wahlfunktionen
-
Schließautomatik
matik-Zeischalter speist sich beim Öff-
nen am Ende der T orlaufzeit selbst . Die
voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall
immer dem Eingriff eventueller Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und
schließt sich nach einem “Stop”-Eingriff
bzw. bei Stromausfall selbst aus;
-
Funktion “Bedienung v om Steuerpult”
Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung (Funkfernsteuerung
ausgeschlossen);
EINSTELLUNGEN
- Zeit für das automatische Schließen;
. Der Schließauto-
.
ATTENTION: avant d'intervenir à l'inté-
rieur de l'appareillage, couper la tension
de ligne.
DESCRIPTION DU MONT A GE -
1
FRANÇ AIS— NEDERLANDS— DEUTSCH
4
OPGELET : alvorens iets te veranderen
op de printplaat, eerst de stroom
uitschakelen
MONT A GE BESCHRIJVING -
2
5
ACHTUNG: Vor Eingriff im Innern des
Gerätes den Netzstecker ziehen.
MONTAGEANLEITUNG
3
-Ouvrir le volet d'accès au déblocage, desserrer la vis du couvercle de
l'armoire de commande et l'enlever
(1).
-Enlever le protège-carte de la plaque
qui soutient l'armoire de commande
(2).
-Accrocher et fixer la carte ZBX6 dans
la plaque qui soutient l'armoire de
commande avec les vis prévues à cet
effet (3).
-Remettre le support protège-cartes
(4).
-Effectuer le branchement électrique,
fixer le couvercle de l'armoire de
commande et refermer le volet d'accès au blocage (5).
-2-
-Open het deksel aan de deblokkage,
maak de schroef los aan het deksel
van de bedieningskast en verwijder
deze (1)
-Verwijder de beschermingskap (2)
-Bevestig de print ZBX6 op de plaat met
behulp van de bijgeleverde schroeven
(3)
-Plaats de beschermingskap (4)
-Doe de elektrische aansluitingen,
bevestig het deksel van de
bedieningskast en sluit het deksel van
de deblokkage terug met de schroef
(5)
-Öffnen Sie die Klappe, die Zugriff
auf die Schalttafel gibt. Lösen Sie die
Schrauben von der Abdeckung der
Schalttafel und nehmen Sie die Abdeckung ab (1).
-Nehmen Sie die Kartenabdeckung
von der Halterungsplatte der Schalttafel ab (2).
-Stecken Sie die Karte ZBX6 in die
Halterungsplatte der Schalttafel und
befestigen Sie die mit den entsprechenden Schrauben (3).
-Bringen Sie die Kartenabdeckung
wieder an (4).
-Führen Sie den Stromanschluß
durch. Bringen Sie dann die Abdeckung wieder auf der Schalttafel an
und schließen Sie die Klappe
wieder (5).
CARTE BASE -
11
1
11
BASIS PRINT -
GRUNDPLATINE
F U S I B I L I L I N E A 5 A
22
2
22
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Plaque à bornes de connexion
2 Fusibles de ligne 5A
3 Fusible accessoires 1A
4 Boutons-poussoir mémorisation
code radio
5 Trimmer de réglage fermeture auto-
matique
6 Selecteur de fonctions à 2 interrup-
teurs à positions multiples (voir
pag.10)
7 Branchement carte radiofréquence
AF (voir tableau)
8 LED de signalisation
9 Fentes pour fixer la carte
F U S . A C C E S S O R I 1 A
99
9
99
HOOFDCOMPONENTEN
1
Aansluitklemmen
2
Zekering 5A
3
Zekering toebehoren 1A
4
Drukknop voor memoriseren van code
33
3
33
66
6
66
van zender
5
Trimmer regeling automatische dichtloop
6
Functieschakelaars 2 dipswitchen (zie
later)
7
Aansluitklem voor frequentieprint
(zie tabel)
8
Signalisatie LED
9
Gaten voor bevestiging printplaat
99
9
55
5
55
T . C . A .
88
8
88
99
A F 4 3 S / S M
44
4
44
HAUPTKOMPONENTEN
77
7
77
1 AnschlußKlemmenleiste
2 Hauptsicherung 5A
3 Zubehör-Sicherung 1A
4Knöpfe zum Abspeicher der Radio-
codes
5 Trimmer zur Einstellung Schließau-
tomatik
6Wählschalter für Funktionen mit 2
Dip (sehen S.10)
7 Steckanschluß Funkfrequenze-Plati-
ne AF (sehen Tabelle)
8 LED Kontrolleuchte zur Anzeige
9 Lochung für die Befestigung der Kar-
te
FRANÇ AIS— NEDERLANDS— DEUTSCH
SÉLECTION FONCTIONS-
L1 L2 U V W E1
FUSIBILI LINEA 5A
1 OFF "Homme mort" (exclut la fonc-
tion radiocommande) désacti-
vèe; (1ON-activée)
2 ONFermeture automatique acti-
vée; (2OFF - désactiée)
FUNCTIE SELECTIE -
1112 7C110
FUS. ACCESSORI 1A
FA FC F
T.C.A.
AF4 3S/ SM
1 2
1 OFF “Dodeman”, werking zolang
op de drukknop wordt geduwd
(bediening met de zender is
uitgesloten)uitgeschakeld;
(1 ON - geactiveerd)
2 ON “Automatische dichtloop”
geactiveerd; (2 OFF uitgeschakeld)
FUNKTIONSWAHL
ONON
ON
ONON
OFFOFF
OFF
OFFOFF
1 OFF Bedienung vom "Steuerpul" (bei
Wahl dieser Betriebsart wird die
Funkfernsteuerung ausgesch.)
deaktiviert; (1ON - aktiviert)
2 ONSchließautomatik aktiviert;
(2OFF - deaktiviert)
-3-
RÉGLAGES -
REGELINGEN -
EINSTELLUNGEN
Trimmer T.C.A.
= Réglage du temps de
fermeture automatique d'un minimum
de 3 secondes à un maximun de 140
secondes.
BRANCHEMENT DE COURSE -
L1 L2 U V W E1
FUSIBILI LINEA 5A
1112 7C110
REGOLAZIONETRIMMERS
RÉGLAGE TRIMMERS
TRIMMERSADJUSTMENT
RÉGLAGETRIMMERS
regel
potentiometers
EINTELLUNGTRIMMERS
REGULACIÓNTRIMMERS
EINTELLUNGTRIMMERS
FUS. ACCESSORI 1A
FA FC F
T.C.A.
1 2
AF43S/SM
Trimmer T.C.A. = Regeling tijd van
automatische dichtloop met een min. van
3 sec. tot een max. van 140 sec.
AANSLUITINGEN EINDELOPEN -
T . C . A .
Trimmer T.C.A.
= Timer, auf dem die
Verzögerung für das automatische Schlißen mit mindestens 3 Sekunden und
höchstens 140 Sekunden eingestellt
werden kann.
ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS
FRANÇ AIS— NEDERLANDS— DEUTSCH
Groupe moteur-fins de course déjà
branchés pour le montage à gauche
- vue de l'intérieur.
Pour un éventuel montage à droite:
- inverser FA-FC des fins de course
sur la plaque à bornes;
- inverser les phases U-V du moteur
sur la plaque à bornes.
CFAF
F
NC
NC
Eindelopen op motor reeds
aangesloten voor linkse montage bekeken van binnenkant
V oor ev entueel een rechtse montage :
-Draai F A-FC van de eindelopen om
op de aansluitklemmen
-Draai de fasen U-V van de motor om
op de aansluitklemmen
U W V
NC
COM
M
Das Motor-Anschlag-Aggregat schon
für die Montage auf der linken Seite
angeschlossen, interne Ansicht.
Für eine eventuelle Montage auf der
rechten Seite:
- die Öffnungs- und Schließungsphasen auf dem Klemmbrett invertieren;
- die U-V Phasen des Motors auf dem
Klemmen tauschen.
FCFAF
NC
NC
FCFAF
NC
U W V
COM
M
Groupe fins de course
Eindelopen
Anschlag-Gruppe
-4-
Moteur monophasé 230V
Motor monofasig 230 V
Einphasiger Motor 230V
Groupe fins de course
Eindelopen
Anschlag-Gruppe
Moteur monophasé 230V
Motor monofasig 230 V
Einphasiger Motor 230V
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.