La scheda comando ZA4 è adatta al comando di
automazioni per cancelli a battente della serie ATI,
FERNI, KRONO, FAST e FROG, alimentati a 230V
con potenza fino a 600W, frequenza 50÷60Hz.
Progettata e costruita interamente dalla CAME
S.p.A.
La scheda va inserita e fissata nel contenitore in
ABS (S4339 o S4340) con grado di protezione IP54,
dotato di presa per il riciclo d’aria e completo di
trasformatore.
La scheda va alimentata con tensione di 230V
(a.c.) nei morsetti L1-L2 e protetta in ingresso con
due fusibili da 5A, mentre i dispositivi di comando
a bassa tensione sono protetti con fusibile da 1A.
La potenza complessiva degli accessori (24V) non
deve superare i 20W.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collegate e
predisposte per:
-
Riapertura
in fase di chiusura (2-C1), le fotocellule
rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura
della porta, provocano l'inversione di marcia fino
alla completa apertura;
-
Stop totale
(1-2), arresto della porta con
l'esclusione del ciclo di chiusura automatica, per
riprendere il movimento, agire sulla pulsantiera o
sul radiocomando;
ACCESSORICOLLEGABILI
T.C.A.
TR2M.
1 2
FUSIBILI LINEA 5A
ENGLISH
FUSIBILE CENTRALINA 1A
QUADRO COMANDO
ZA4
T.L.
GENERAL CHARACTERISTICS
DESCRIPTIONOFCONTROLBOARD
The ZA4 control board is suitable for controlling
automation of ATI, FERNI
, KRONO, FAST
and FROG
series 230V swing gates with up to 600W power and
50-60Hz frequency.
Wholly designed and built by CAME S.p.A.
The board is inserted and fixed to the ABS case
(S4339 o S4340), which has an IP54 protection level,
with air recycling inlet and transformer.
The board requires 230V (a.c.) at terminal blocks L1L2 and the inlet is protected with two 5A fuses. A 1A
fuse protects the low voltage command devices.
The accessories’ total wattage (24V) must not exceed
20W.
SAFETY
Photocells can be connected to obtain:
- Re-opening during closure (2-C1), if the photocells
identify an obstacle while the gate is closing, they
will reverse the direction of movement until the gate
is completely open;
- Total stop (1-2), shutdown of gate movement
without automatic closing; a pushbutton or radio
remote control must be actuated to resume
movement).
ACCESSORIESWHICHCANBECONNECTEDTOTHISUNIT
- Flashing signal light when gate is in motion 25W
max. (E1-W):
- Radiofrequency «AF» board (see table pag.7).
ESPANOL
CARACTERISTICAS GENERALES
DESCRIPCIÓNTARJETADEMANDO
La tarjeta de mando ZA4 es adecuada para el
accionamiento de automatizacion para puertas de
batiente de la serie ATI, FERNI, KRONO, FAST y
FROG, alimentadas a 230V, con potencia de hasta
600W, frecuencia 50÷60 Hz.
Diseñada y fabricada completamente por CAME
S.p.A. La tarjeta se instala y fija en una caja de
ABS (S4339 o S4340) con grado de protección
IP54, con toma para recirculación de aire y
transformador.La tarjeta se alimenta con tensión
a 230V (c.a.) en los bornes L1-L2 y está protegida
en entrada con dos fusibles de línea de 5A. Los
dispositivos de mando son de baja tensión y están
protegidos con fusible de 1A.
La potencia total de los accesorios (24V) no debe
superar los 20W.
SEGURIDAD
Las fotocélulas pueden estar conectadas y
predispuestas para:
-
Reapertura
en la fase de cierre (2-C1), las
fotocélulas detectan un obstáculo durante el
cierre de la puerta, provocando la inversión de
marcha hasta la apertura completa;
-
Parada total
(1-2), parada de la puerta
excluyendo el posible ciclo de cierre automático;
para reactivar el movimiento es preciso actuar
en el teclado o en el mando a distancia);
ACCESORIOSCONECTABLES
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
-
Lampeggiatore di movimento,
collegarla ai morsetti E1-W.
-
Scheda radiofrequenza «AF»
(vedi tabella pag.7).
25W max
- Lámpara intermitente de movimiento 25W max.
(E1-W);
- Tarjeta radiofrecuencia «AF43»(ver tabla pág.7).
ALTREFUNZIONI
-
Chiusura automatica.
chiusura automatica si autoalimenta a finecorsa
apre. Il tempo prefissato regolabile, è in ogni
modo subordinato all'intervento di eventuali
accessori di sicurezza e si esclude dopo un
intervento di "stop" o in mancanza d'energia
elettrica.
-
"Uomo presente"
mantenendo premuto il pulsante (esclude la
funzione del radiocomando);
Il temporizzatore di
. Funzionamento del cancello
REGOLAZIONI
- Trimer TL =Tempo lavoro;
- Trimer TR2M =Ritardo chiusura del 2° motore
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
(M2);
- Trimer TCA = Tempo chiusura automatica.
OTHERFUNCTIONSAVAILABLE
- Automatic closing. The automatic closing timer
is automatically activated at the end of the opening
cycle. The preset, adjustable automatic closing time
is automatically interrupted by the activation of any
safety system, and is deactivated after a STOP
command or in case of power failure;
- "Operator present" function: Gate operates only
when the pushbutton is held down (the radio remote
control system is deactivated);
ADJUSTMENTS
- Trimmer TL = Adjustment of operating time;
- Trimmer TR2M =Delay on closing cycle
motor 2;
- Trimmer TCA = Adjustment of automatic closing;
O
TRAS FUNCIONES SELECCIONABLES
-Cierre automático. El temporizador de cierre
automático se autoalimenta en fin-de-tiempo
carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado
egulable, sin embargo, está subordinado a la
intervención de posibles accesorios de seguridad
y se excluye después de una intervención de
parada o en caso de falta de energía eléctrica;
- Función a "hombre presente".
Funcionamiento de la puerta manteniendo
pulsada la tecla (excluye la función del mando a
distancia);
REGULACIONES
- Trimer TL = Regulación tiempo trabajo;
- Trimer TR2M = Retraso cierre motor 2;
- Trimer TCA = Tiempo cierre automático.
Attenzione! Prima di intervenire all’interno
dell’apparecchiatura, togliere la tensione di linea.
11
1234
L1L2
L1 L2 C0 12 24
FUSIBILE CENTRALINA 2A
Nero
Black
Negro
3
FUSIBILI LINEA 5A
2
SCHEDA BASE -
5
T.L.
67
TR2M.
4
10
QUADRO COMANDO
ZA4
Caution! Disconnect the unit from the main power lines
before carrying out any operation inside the unit.
MOTHERBOARD
- TARJETA BASE
Nota: serie FROG, collegare i fili neri che fuoriescono dalla scheda sui
connettori del condensatore del 1° motore e i fili rossi sul condensatore
del 2° motore.
NB: FROG series, connect the black wires coming out of the board to the
connectors of the first motor’s condenser and the red wires to the second
motor’s condenser.
Nota: serie FROG, conectar los hilos negros que salen de la tarjeta en los
Rosso
Red
Rojo
T.C.A.
1 2
AF43S/SM
conectores del condensador del 1° motor y los hilos rojos en el
condensador del 2° motor.
8
9
¡Atención! Antes de actuar dentro del aparato, quitar la
tensión de línea.
1
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Morsettiere di collegamento
2 Fusibili di linea 5A
3 Fusibile centralina 1A
4 Pulsante memorizzazione codice radio
5 Trimmer di regolazione tempo lavoro
6 Trimmer di reg. ritardo chiusura 2 motore
7 Trimmer di regolazione tempo di chiusura
automatica
8 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag.4)
9 Innesto scheda radiofrequenza (vedi
tabella)
10 LED segnalazione
11 Limitatore di coppia.
-2-
MAIN COMPONENTES
1 Terminal blocks for connection
2 5A line fuse
3 1A central control unit fuse
4 Radio-code save buttons
5 Trimmer TL: Operating time adjustment
6 Trimmer delay on closing cycle motor n°2
adj.
7 Trimmer TCA: Automatic closing time
adjustment
8 2-dip function switch (see pag.4)
9 Socket AF radiofrequency board (see table)
10 Signal LED
11 Motor torque regulator .
PRINCIPALES COMPONENTES
1 Caja de bornes las conexiónes
2 Fusibles de línea 5A
3 Fusible para central 1A
4 Tecla memorización códigos
5 Trimmer de regulación tiempo trabajo
6 Trimmer de retraso cierre motor 2
7 Trimmer de regulación cierre automático
8 Selector de funciónes con 2 dip (ver pág.4)
9 Conexión tarjeta radiofrecuencia (ver
tabla)
10 Indicador luminoso
11 Regulador de par motor .
COLLEGAMENTI ELETTRICI -
ELECTRICAL CONNECTIONS -
CONEXIONES ELÉCTRICAS
L1 L2U V W X Y E110 1111111111111111111111 15 7 C1
L1
L2
U
W
V
X
W
Y
Nel caso si utilizzi un motore, collegare
solo il motore n°2 in uscita X,W,Y.
W
E1
23
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentación 230V (a.c.)
Motore «1» monofase 230V (a.c.) max. 600W
230V (a.c.) single-phase motor «1» max. 600W
Motor «1» monofásico 230V (a.c.) max. 600W
Motore «2» monofase 230V (a.c.) max. 600W
230V (a.c.) single-phase motor «2» max. 600W
Motor «2» monofásico 230V (a.c.) max. 600W
If one reduction gear is used, connect only gear
n°2 to the X,W,Y outlet.
Si se usa un motor, conecte sólo el motor
n°2 en la salida X,W,Y.
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore max. 25W)