CAME ZA4 User Manual

0 (0)
CANCELLI AUTOMATICI
SERIE Z |
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
TARJETA DE MANDO
Z
SERIES
|
SERIE Z
ZA4
Documentazione
Tecnica
ESPAÑOL
S15
/
rev. 4
10/2002
ENGLISH
/
©
CAME
AUTOMATICI
319S15-1
ITALIANO
ITALIANO
CARATTERISTICHE GENERALI
DESCRIZIONE SCHEDA COMANDO
La scheda comando ZA4 è adatta al comando di automazioni per cancelli a battente della serie ATI, FERNI, KRONO, FAST e FROG, alimentati a 230V con potenza fino a 600W, frequenza 50÷60Hz. Progettata e costruita interamente dalla CAME S.p.A. La scheda va inserita e fissata nel contenitore in ABS (S4339 o S4340) con grado di protezione IP54, dotato di presa per il riciclo d’aria e completo di trasformatore. La scheda va alimentata con tensione di 230V (a.c.) nei morsetti L1-L2 e protetta in ingresso con due fusibili da 5A, mentre i dispositivi di comando a bassa tensione sono protetti con fusibile da 1A. La potenza complessiva degli accessori (24V) non deve superare i 20W.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:
-
Riapertura
in fase di chiusura (2-C1), le fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura della porta, provocano l'inversione di marcia fino alla completa apertura;
-
Stop totale
(1-2), arresto della porta con l'esclusione del ciclo di chiusura automatica, per riprendere il movimento, agire sulla pulsantiera o sul radiocomando;
ACCESSORI COLLEGABILI
T.C.A.
TR2M.
1 2
FUSIBILI LINEA 5A
ENGLISH
FUSIBILE CENTRALINA 1A
QUADRO COMANDO
ZA4
T.L.
GENERAL CHARACTERISTICS
DESCRIPTION OF CONTROL BOARD
The ZA4 control board is suitable for controlling automation of ATI, FERNI
, KRONO, FAST
and FROG series 230V swing gates with up to 600W power and 50-60Hz frequency. Wholly designed and built by CAME S.p.A. The board is inserted and fixed to the ABS case (S4339 o S4340), which has an IP54 protection level, with air recycling inlet and transformer. The board requires 230V (a.c.) at terminal blocks L1­L2 and the inlet is protected with two 5A fuses. A 1A fuse protects the low voltage command devices. The accessories’ total wattage (24V) must not exceed 20W.
SAFETY
Photocells can be connected to obtain:
- Re-opening during closure (2-C1), if the photocells identify an obstacle while the gate is closing, they will reverse the direction of movement until the gate is completely open;
- Total stop (1-2), shutdown of gate movement without automatic closing; a pushbutton or radio remote control must be actuated to resume movement).
ACCESSORIES WHICH CAN BE CONNECTED TO THIS UNIT
- Flashing signal light when gate is in motion 25W max. (E1-W):
- Radiofrequency «AF» board (see table pag.7).
ESPANOL
CARACTERISTICAS GENERALES
DESCRIPCIÓN TARJETA DE MANDO
La tarjeta de mando ZA4 es adecuada para el accionamiento de automatizacion para puertas de batiente de la serie ATI, FERNI, KRONO, FAST y FROG, alimentadas a 230V, con potencia de hasta 600W, frecuencia 50÷60 Hz. Diseñada y fabricada completamente por CAME S.p.A. La tarjeta se instala y fija en una caja de ABS (S4339 o S4340) con grado de protección IP54, con toma para recirculación de aire y transformador.La tarjeta se alimenta con tensión a 230V (c.a.) en los bornes L1-L2 y está protegida en entrada con dos fusibles de línea de 5A. Los dispositivos de mando son de baja tensión y están protegidos con fusible de 1A. La potencia total de los accesorios (24V) no debe superar los 20W.
SEGURIDAD
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
-
Reapertura
en la fase de cierre (2-C1), las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la puerta, provocando la inversión de marcha hasta la apertura completa;
-
Parada total
(1-2), parada de la puerta excluyendo el posible ciclo de cierre automático; para reactivar el movimiento es preciso actuar en el teclado o en el mando a distancia);
ACCESORIOS CONECTABLES
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
-
Lampeggiatore di movimento,
collegarla ai morsetti E1-W.
-
Scheda radiofrequenza «AF»
(vedi tabella pag.7).
25W max
- Lámpara intermitente de movimiento 25W max. (E1-W);
- Tarjeta radiofrecuencia «AF43»(ver tabla pág.7).
ALTRE FUNZIONI
-
Chiusura automatica.
chiusura automatica si autoalimenta a finecorsa apre. Il tempo prefissato regolabile, è in ogni modo subordinato all'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di "stop" o in mancanza d'energia elettrica.
-
"Uomo presente"
mantenendo premuto il pulsante (esclude la funzione del radiocomando);
Il temporizzatore di
. Funzionamento del cancello
REGOLAZIONI
- Trimer TL = Tempo lavoro;
- Trimer TR2M =Ritardo chiusura del 2° motore
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
(M2);
- Trimer TCA = Tempo chiusura automatica.
OTHER FUNCTIONS AVAILABLE
- Automatic closing. The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle. The preset, adjustable automatic closing time is automatically interrupted by the activation of any safety system, and is deactivated after a STOP command or in case of power failure;
- "Operator present" function: Gate operates only when the pushbutton is held down (the radio remote control system is deactivated);
ADJUSTMENTS
- Trimmer TL = Adjustment of operating time;
- Trimmer TR2M =Delay on closing cycle motor 2;
- Trimmer TCA = Adjustment of automatic closing;
O
TRAS FUNCIONES SELECCIONABLES
-Cierre automático. El temporizador de cierre automático se autoalimenta en fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado egulable, sin embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una intervención de parada o en caso de falta de energía eléctrica;
- Función a "hombre presente". Funcionamiento de la puerta manteniendo pulsada la tecla (excluye la función del mando a distancia);
REGULACIONES
- Trimer TL = Regulación tiempo trabajo;
- Trimer TR2M = Retraso cierre motor 2;
- Trimer TCA = Tiempo cierre automático.
Attenzione! Prima di intervenire all’interno dell’apparecchiatura, togliere la tensione di linea.
11
1234
L1 L2
L1 L2 C 0 12 24
FUSIBILE CENTRALINA 2A
Nero
Black
Negro
3
FUSIBILI LINEA 5A
2
SCHEDA BASE -
5
T.L.
6 7
TR2M.
4
10
QUADRO COMANDO
ZA4
Caution! Disconnect the unit from the main power lines before carrying out any operation inside the unit.
MOTHERBOARD
- TARJETA BASE
Nota: serie FROG, collegare i fili neri che fuoriescono dalla scheda sui connettori del condensatore del 1° motore e i fili rossi sul condensatore del 2° motore.
NB: FROG series, connect the black wires coming out of the board to the connectors of the first motor’s condenser and the red wires to the second motor’s condenser.
Nota: serie FROG, conectar los hilos negros que salen de la tarjeta en los
Rosso
Red
Rojo
T.C.A.
1 2
AF43S/SM
conectores del condensador del 1° motor y los hilos rojos en el condensador del 2° motor.
8
9
¡Atención! Antes de actuar dentro del aparato, quitar la tensión de línea.
1
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Morsettiere di collegamento
2 Fusibili di linea 5A 3 Fusibile centralina 1A 4 Pulsante memorizzazione codice radio 5 Trimmer di regolazione tempo lavoro 6 Trimmer di reg. ritardo chiusura 2 motore 7 Trimmer di regolazione tempo di chiusura
automatica 8 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag.4) 9 Innesto scheda radiofrequenza (vedi
tabella) 10 LED segnalazione 11 Limitatore di coppia.
-2-
MAIN COMPONENTES
1 Terminal blocks for connection 2 5A line fuse 3 1A central control unit fuse 4 Radio-code save buttons 5 Trimmer TL: Operating time adjustment 6 Trimmer delay on closing cycle motor n°2
adj.
7 Trimmer TCA: Automatic closing time
adjustment 8 2-dip function switch (see pag.4) 9 Socket AF radiofrequency board (see table) 10 Signal LED 11 Motor torque regulator .
PRINCIPALES COMPONENTES
1 Caja de bornes las conexiónes
2 Fusibles de línea 5A 3 Fusible para central 1A 4 Tecla memorización códigos 5 Trimmer de regulación tiempo trabajo 6 Trimmer de retraso cierre motor 2 7 Trimmer de regulación cierre automático 8 Selector de funciónes con 2 dip (ver pág.4) 9 Conexión tarjeta radiofrecuencia (ver
tabla) 10 Indicador luminoso 11 Regulador de par motor .
COLLEGAMENTI ELETTRICI -
ELECTRICAL CONNECTIONS -
CONEXIONES ELÉCTRICAS
L1 L2 U V W X Y E1 10 1111111111111111111111 1 5 7 C1
L1 L2
U
W
V
X
W
Y
Nel caso si utilizzi un motore, collegare solo il motore n°2 in uscita X,W,Y.
W E1
23
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentación 230V (a.c.)
Motore «1» monofase 230V (a.c.) max. 600W
230V (a.c.) single-phase motor «1» max. 600W
Motor «1» monofásico 230V (a.c.) max. 600W
Motore «2» monofase 230V (a.c.) max. 600W
230V (a.c.) single-phase motor «2» max. 600W
Motor «2» monofásico 230V (a.c.) max. 600W
If one reduction gear is used, connect only gear n°2 to the X,W,Y outlet.
Si se usa un motor, conecte sólo el motor n°2 en la salida X,W,Y.
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore ­max. 25W)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light - max. 25W)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente - max. 25W)
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL
10 11
10 5
1 2
22
2
22
33
3
33
2 7
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W
24V (a.c.)Powering accessories (max 20W)
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W
Lampada spia (24V-3W max.) "cancello aperto"
(24V-3W max.) "gate-opened" signal lamp
Lámpara indicadora (24V-3W max.) "puerta abierta"
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Pulsante apre (N.O.)
Open button (N.O.)
Tecla de apertura (N.O.)
Contatto radio e/o pulsante per comando
Contact radio and/or button for control
Contacto radio y/o pulsador para mando
UVWE1
2 C1
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»
Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»
Collegamento antenna
Antenna connection
Conexión antena
-3-
Loading...
+ 5 hidden pages