CAME ZA4 User Manual

Page 1
CANCELLI AUTOMATICI
SERIE Z |
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
TARJETA DE MANDO
Z
SERIES
|
SERIE Z
ZA4
Documentazione
Tecnica
ESPAÑOL
S15
/
rev. 4
10/2002
ENGLISH
/
©
CAME
AUTOMATICI
319S15-1
ITALIANO
ITALIANO
CARATTERISTICHE GENERALI
DESCRIZIONE SCHEDA COMANDO
La scheda comando ZA4 è adatta al comando di automazioni per cancelli a battente della serie ATI, FERNI, KRONO, FAST e FROG, alimentati a 230V con potenza fino a 600W, frequenza 50÷60Hz. Progettata e costruita interamente dalla CAME S.p.A. La scheda va inserita e fissata nel contenitore in ABS (S4339 o S4340) con grado di protezione IP54, dotato di presa per il riciclo d’aria e completo di trasformatore. La scheda va alimentata con tensione di 230V (a.c.) nei morsetti L1-L2 e protetta in ingresso con due fusibili da 5A, mentre i dispositivi di comando a bassa tensione sono protetti con fusibile da 1A. La potenza complessiva degli accessori (24V) non deve superare i 20W.
SICUREZZA
Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:
-
Riapertura
in fase di chiusura (2-C1), le fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura della porta, provocano l'inversione di marcia fino alla completa apertura;
-
Stop totale
(1-2), arresto della porta con l'esclusione del ciclo di chiusura automatica, per riprendere il movimento, agire sulla pulsantiera o sul radiocomando;
ACCESSORI COLLEGABILI
T.C.A.
TR2M.
1 2
FUSIBILI LINEA 5A
ENGLISH
FUSIBILE CENTRALINA 1A
QUADRO COMANDO
ZA4
T.L.
GENERAL CHARACTERISTICS
DESCRIPTION OF CONTROL BOARD
The ZA4 control board is suitable for controlling automation of ATI, FERNI
, KRONO, FAST
and FROG series 230V swing gates with up to 600W power and 50-60Hz frequency. Wholly designed and built by CAME S.p.A. The board is inserted and fixed to the ABS case (S4339 o S4340), which has an IP54 protection level, with air recycling inlet and transformer. The board requires 230V (a.c.) at terminal blocks L1­L2 and the inlet is protected with two 5A fuses. A 1A fuse protects the low voltage command devices. The accessories’ total wattage (24V) must not exceed 20W.
SAFETY
Photocells can be connected to obtain:
- Re-opening during closure (2-C1), if the photocells identify an obstacle while the gate is closing, they will reverse the direction of movement until the gate is completely open;
- Total stop (1-2), shutdown of gate movement without automatic closing; a pushbutton or radio remote control must be actuated to resume movement).
ACCESSORIES WHICH CAN BE CONNECTED TO THIS UNIT
- Flashing signal light when gate is in motion 25W max. (E1-W):
- Radiofrequency «AF» board (see table pag.7).
ESPANOL
CARACTERISTICAS GENERALES
DESCRIPCIÓN TARJETA DE MANDO
La tarjeta de mando ZA4 es adecuada para el accionamiento de automatizacion para puertas de batiente de la serie ATI, FERNI, KRONO, FAST y FROG, alimentadas a 230V, con potencia de hasta 600W, frecuencia 50÷60 Hz. Diseñada y fabricada completamente por CAME S.p.A. La tarjeta se instala y fija en una caja de ABS (S4339 o S4340) con grado de protección IP54, con toma para recirculación de aire y transformador.La tarjeta se alimenta con tensión a 230V (c.a.) en los bornes L1-L2 y está protegida en entrada con dos fusibles de línea de 5A. Los dispositivos de mando son de baja tensión y están protegidos con fusible de 1A. La potencia total de los accesorios (24V) no debe superar los 20W.
SEGURIDAD
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
-
Reapertura
en la fase de cierre (2-C1), las fotocélulas detectan un obstáculo durante el cierre de la puerta, provocando la inversión de marcha hasta la apertura completa;
-
Parada total
(1-2), parada de la puerta excluyendo el posible ciclo de cierre automático; para reactivar el movimiento es preciso actuar en el teclado o en el mando a distancia);
ACCESORIOS CONECTABLES
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
-
Lampeggiatore di movimento,
collegarla ai morsetti E1-W.
-
Scheda radiofrequenza «AF»
(vedi tabella pag.7).
25W max
- Lámpara intermitente de movimiento 25W max. (E1-W);
- Tarjeta radiofrecuencia «AF43»(ver tabla pág.7).
Page 2
ALTRE FUNZIONI
-
Chiusura automatica.
chiusura automatica si autoalimenta a finecorsa apre. Il tempo prefissato regolabile, è in ogni modo subordinato all'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di "stop" o in mancanza d'energia elettrica.
-
"Uomo presente"
mantenendo premuto il pulsante (esclude la funzione del radiocomando);
Il temporizzatore di
. Funzionamento del cancello
REGOLAZIONI
- Trimer TL = Tempo lavoro;
- Trimer TR2M =Ritardo chiusura del 2° motore
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
(M2);
- Trimer TCA = Tempo chiusura automatica.
OTHER FUNCTIONS AVAILABLE
- Automatic closing. The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle. The preset, adjustable automatic closing time is automatically interrupted by the activation of any safety system, and is deactivated after a STOP command or in case of power failure;
- "Operator present" function: Gate operates only when the pushbutton is held down (the radio remote control system is deactivated);
ADJUSTMENTS
- Trimmer TL = Adjustment of operating time;
- Trimmer TR2M =Delay on closing cycle motor 2;
- Trimmer TCA = Adjustment of automatic closing;
O
TRAS FUNCIONES SELECCIONABLES
-Cierre automático. El temporizador de cierre automático se autoalimenta en fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El tiempo prefijado egulable, sin embargo, está subordinado a la intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye después de una intervención de parada o en caso de falta de energía eléctrica;
- Función a "hombre presente". Funcionamiento de la puerta manteniendo pulsada la tecla (excluye la función del mando a distancia);
REGULACIONES
- Trimer TL = Regulación tiempo trabajo;
- Trimer TR2M = Retraso cierre motor 2;
- Trimer TCA = Tiempo cierre automático.
Attenzione! Prima di intervenire all’interno dell’apparecchiatura, togliere la tensione di linea.
11
1234
L1 L2
L1 L2 C 0 12 24
FUSIBILE CENTRALINA 2A
Nero
Black
Negro
3
FUSIBILI LINEA 5A
2
SCHEDA BASE -
5
T.L.
6 7
TR2M.
4
10
QUADRO COMANDO
ZA4
Caution! Disconnect the unit from the main power lines before carrying out any operation inside the unit.
MOTHERBOARD
- TARJETA BASE
Nota: serie FROG, collegare i fili neri che fuoriescono dalla scheda sui connettori del condensatore del 1° motore e i fili rossi sul condensatore del 2° motore.
NB: FROG series, connect the black wires coming out of the board to the connectors of the first motor’s condenser and the red wires to the second motor’s condenser.
Nota: serie FROG, conectar los hilos negros que salen de la tarjeta en los
Rosso
Red
Rojo
T.C.A.
1 2
AF43S/SM
conectores del condensador del 1° motor y los hilos rojos en el condensador del 2° motor.
8
9
¡Atención! Antes de actuar dentro del aparato, quitar la tensión de línea.
1
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Morsettiere di collegamento
2 Fusibili di linea 5A 3 Fusibile centralina 1A 4 Pulsante memorizzazione codice radio 5 Trimmer di regolazione tempo lavoro 6 Trimmer di reg. ritardo chiusura 2 motore 7 Trimmer di regolazione tempo di chiusura
automatica 8 Selettore funzioni a 2 dip (vedi pag.4) 9 Innesto scheda radiofrequenza (vedi
tabella) 10 LED segnalazione 11 Limitatore di coppia.
-2-
MAIN COMPONENTES
1 Terminal blocks for connection 2 5A line fuse 3 1A central control unit fuse 4 Radio-code save buttons 5 Trimmer TL: Operating time adjustment 6 Trimmer delay on closing cycle motor n°2
adj.
7 Trimmer TCA: Automatic closing time
adjustment 8 2-dip function switch (see pag.4) 9 Socket AF radiofrequency board (see table) 10 Signal LED 11 Motor torque regulator .
PRINCIPALES COMPONENTES
1 Caja de bornes las conexiónes
2 Fusibles de línea 5A 3 Fusible para central 1A 4 Tecla memorización códigos 5 Trimmer de regulación tiempo trabajo 6 Trimmer de retraso cierre motor 2 7 Trimmer de regulación cierre automático 8 Selector de funciónes con 2 dip (ver pág.4) 9 Conexión tarjeta radiofrecuencia (ver
tabla) 10 Indicador luminoso 11 Regulador de par motor .
Page 3
COLLEGAMENTI ELETTRICI -
ELECTRICAL CONNECTIONS -
CONEXIONES ELÉCTRICAS
L1 L2 U V W X Y E1 10 1111111111111111111111 1 5 7 C1
L1 L2
U
W
V
X
W
Y
Nel caso si utilizzi un motore, collegare solo il motore n°2 in uscita X,W,Y.
W E1
23
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentación 230V (a.c.)
Motore «1» monofase 230V (a.c.) max. 600W
230V (a.c.) single-phase motor «1» max. 600W
Motor «1» monofásico 230V (a.c.) max. 600W
Motore «2» monofase 230V (a.c.) max. 600W
230V (a.c.) single-phase motor «2» max. 600W
Motor «2» monofásico 230V (a.c.) max. 600W
If one reduction gear is used, connect only gear n°2 to the X,W,Y outlet.
Si se usa un motor, conecte sólo el motor n°2 en la salida X,W,Y.
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore ­max. 25W)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light - max. 25W)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente - max. 25W)
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL
10 11
10 5
1 2
22
2
22
33
3
33
2 7
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W
24V (a.c.)Powering accessories (max 20W)
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W
Lampada spia (24V-3W max.) "cancello aperto"
(24V-3W max.) "gate-opened" signal lamp
Lámpara indicadora (24V-3W max.) "puerta abierta"
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Pulsante apre (N.O.)
Open button (N.O.)
Tecla de apertura (N.O.)
Contatto radio e/o pulsante per comando
Contact radio and/or button for control
Contacto radio y/o pulsador para mando
UVWE1
2 C1
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-opening during the closing»
Contacto (N.C.) para la «apertura en la fase de cierre»
Collegamento antenna
Antenna connection
Conexión antena
-3-
Page 4
SELEZIONI FUNZIONI -
FUSIB I LE C E NT RALI NA 2A
FUSIB I LI L INE A 5A
SELECTION OF FUNCTIONS
T.L. T.C.A.TR2M.
1 2
AF43S/SM
QUADRO COMANDO
ZA4
- SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES
ONON
ON
ONON OFFOFF
OFF
OFFOFF
1 2
«1OFF»“Uomo presente”, funzionamento del cancello mantenendo premuto il pulsante (esclude la funzione del radiocomando) disattivato;
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL
(1 ON - attivato)
«2 ON» “Chiusura automatica” attivata; (2 OFF - disattivata)
T.L. T.C.A.TR2M.
FUSIBILE CE NTRALINA 2A
FUSIBILI LINE A 5A
Trimmer T.L.
= Regolazione tempo di lavoro
QUADRO COMANDO
ZA4
da un minimo di 5 secondi a un massimo di 50 secondi.
Trimmer TR2M
= Regolazione ritardo chiusu­ra del 2° motore (M2) da un minimo di 1 secondo a un massimo di 10 secondi.
Trimmer T.C.A.
= Regolazione tempo di chiu­sura automatica da un minimo di 3 secondi a un massimo di 130 secondi.
1 2
«1 OFF» “Operator present”, gate oper­ates only when the pushbutton is held down (the radio remote control system is deacti­vated) disabled; (1 ON - enabled)
«2 ON» “Automatic closing” enabled; (2 OFF - disabled)
REGOLAZIONI -
AF43S/SM
Trimmer T.L. = Adjusts operating time from a minimum of 5 seconds to a maximum of 50 seconds. Trimmer TR2M = Adjusts closing delay of 2nd motor (M2) from a minimum of 1 second to a maximum of 10 seconds. Trimmer T.C.A. = Adjusts automatic closing time from a minimum of 3 seconds to a maxi­mum of 130 seconds.
ADJUSTMENTS
T.L.
TR2M.
- REGULACIONES
T.C.A.
«1 OFF» “Hombre presente”, funcio­namiento de la puerta manteniendo pul­sada la tecla (excluye la función del man­do a distancia) desactivado; (1 ON - activado)
«2 ON» “Cierre automático” activado; (2 OFF - desactivado)
REGOLAZIONE TRIMMERS
TRIMMERS ADJUSTMENT
REGULACIÓN TRIMMERS
Trimmer T.L.
funcionamiento, desde un mínimo de 5 se­gundos hasta un máximo de 50 segundos.
Trimmer TR2M
cierre del 2° motor (M2), desde un mínimo de 1 segundo hasta un máximo de 10 segundos.
Trimmer T.C.A.
cierre automático, desde un mínimo de 3 segundos hasta un máximo de 130 segundos.
= Regulación del tiempo de
= Regulación del retardo de
= Regulación del tiempo de
LIMITATORE DI COPPIA MOTORE /
Per variare la coppia motrice, spostare il faston indicato (con filo di colore nero) su una delle 4 posizioni; 1 min. - 4 max
1234
T.L. T.C.A.TR2M.
FUSIBILE CENTRALINA 1A
FUSIBILI LINEA 5A
QUADRO COMANDO
ZA4
234
L1T
L2T
L1T L2T C T 0 1 2 24
1 02412
MOTOR TORQUE LIMITER
To vary the motor torque, move the indicated faston to one of the four positions: 1=min, 4=max
S4339
1234
1 2
L1T L2T C T 0 12 24
S4340
FUSIBILI LINEA 5A
L2T L1T
1234
02412
FUSIBILE CENTRALINA 1A
T.L.
TR2M.
QUADRO COMANDO
ZA4
/ LIMITADOR DE PAR MOTOR
Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de las 4 posiciones; 1 mín.
- 4 máx.
T.C.A.
1 2
-4-
Page 5
ZA4
INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO -
PROCEDURA
A. inserire una scheda AF **. B. codificare il/i trasmettitore/i. C. memorizzare la codifica sulla scheda
base.
A
Frequenza / MHz
Frequency / MHz
Frecuencia / MHz
FM 26.995 AF130 TFM FM 30.900 AF150 TFM
AM 433.92
INSERIMENTO SCHEDA AF -
Scheda radiofrequenza
Radiofrequency board
Tarjeta radiofrecuencia
AF43S / AF43SM TAM / TOP
AF43SR ATO MO
RADIO CONTROL INSTALLATION
PROCEDURE
A. insert an AF card **. B. encode transmitter/s. C. store code in the motherboard.
AF BOARD INSERTION
Trasmettitore
Transmitter
Tran sm is or
TOP
-
INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO
PROCEDIMIENTO
A. introducir una tarjeta AF **. B. codificar el/los transmisor/es. C. memorizar la codificación en la tarjeta
base.
- MONTAJE DE LA TARJETA AF
TAM
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL
T.C.A.
(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie
SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
1 2
TARJETA BASE
TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizionare il jumper come illustrato.
(**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP and TAM series), position the jumper connection on circuit card
AF43S/SM
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
TARJETA «AF»
AF43S as shown on the sheet.
(**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespon­diente AF43S, colocar el jumper como se indica
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la ricono­sce solo quando viene alimentata
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce sólo cuando está alimentada
-5-
Page 6
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL
B
B
CODIFICA TRASMETTITORI -
TRANSMITTER ENCODING
- CODIFICACIÓN TRANSMISORES
ATOMO
AT01 - AT02 - AT04
vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR
see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card
ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR
TOP
T432M - T312M
P1 P2 P3 P4
P1 P2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1=CH1 P2=CH2 P3=CH3 P4=CH4
D
1 2 3 4
C
T434M - T314M
impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2, impostazione di default)
set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2, default setting)
plantear el código en el dip-switch C y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2, planteamiento por defecto)
P1
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 41 2 3 4
CH1 CH2 CH3
P2
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
CH1 CH2 CH3
T432S / T432SA /T434MA
impostare solo il codice
set code only
plantear sólo el código
vedi istruzioni su confezione
see instructions on pack
ver instrucciones en el embalaje
CH4
CH4
C
TAM
T432 T434 T438
vedi foglio istruzioni inserito nella confezione
see instruction sheet inside the pack
ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje
-6-
T132 T134 T138
T152 T154 T158
TFM
Page 7
C
MEMORIZZAZIONE CODICE -
CODE STORAGE
- MEMORIZACIÓN CÓDIGO
-Tenere premuto il tasto "PROG" sulla scheda base (il led di segnalazione lampeggia), con un tasto del trasmettitore s'invia il codice, il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione (vedi fig.1).
fig. 1)
-Keep the “PROG” key pressed on the base card (the signal LED will flash), and with a key on the transmitter the code is sent, the LED will remain lit to signal the successful saving of the code (figure 1).
TR2M.
T.C .A.
PROG
1 2
T.L.
LED di segnalazione
signal LED
LED de señal
-Mantener oprimida la tecla "PROG" en la tarjeta base (el led de señalización parpa­dea), con una tecla del transmisor se envía el código, el led permanece encendido para indicar que el almacenamendo se ha efectua­do (fig.1).
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL
Scheda radiofrequenza AF
AF radiofrequency board
Tarjeta radiofrecuencia AF
TR2M.
T.C . A.
PROG
1 2
T.L.
-7-
Page 8
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
Allegata alla documentazione tecnica (loriginale della Dichiarazione è disponibile a richiesta)
I Rappresentanti della
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ...
ZA4
ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL
sono conformi alle disposizioni legislative Nazionali che traspongono le seguenti Direttive Comunitarie (dove specificatamente applicabili):
DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE - 93/68/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA R&TTE 1999/5/CE
Ai sensi dellAllegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE
Documentazioni tecniche specifiche dei prodotti sono disponibili a richiesta!
MANUFACTURERS DECLARATION
Enclosed with the technical documentation (the original copy of the Declaration is available on request)
The representatives of
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
Hereby declare, under their own respons ibility, that the product/s called ...
ZA4
comply with the Italian National Legal Provisions that transpose the following Community Directives (where specifically applicable):
MACHINERY DIRECTIVE 98/37/CE LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC - 93/68/EEC LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 89/336/EEC - 92/31/EEC R&TTE DIRECTIVE 1999/5/CE
As per Enclosure II B of Machinery Directive 98/37/CE
Data della presente dichiarazione 07/12/2001
Inoltre, dichiara che il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, sono costruiti nel rispetto delle seguenti principali norme armonizzate:
EN 292 PAR TE 1ª E SICUREZZA DEL MACCHINARIO. EN 12453 CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI EN 12445 CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI EN 60335 - 1 SICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO ... EN 60204 - 1 SICUREZZA DEL MACCHINARIO. EN 50081 - 1 E 2COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA. EN 50082 - 1 E 2COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Macchine 98/37/CE
Firma dei Rappresentanti
RESPONSABILE TECNICO
Sig. Gianni Michielan
Date of the present declaration 07/12/2001
Also, they furthermore represent and warrant that the product/s that are the subject of the present Declaration are manufactured in the respect of the following main harmonized provisions:
EN 292 PAR T 1 AND 2MACHINERY SAFETY. EN 12453 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS. EN 12445 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS. EN 60335 - 1 SAFETY IN APPARATUSES FOR HOME USE. EN 60204 - 1 MACHINERY SAFETY. EN 50081 - 1 AND 2ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY. EN 50082 - 1 AND 2ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
IMPORTANT CAUTION!
It is forbidden to market/use product/s that are the subject of this declaration before completing and/or incorporating them in total compliance with the provisions of Machinery Directive 98/ 37/CE
TECHNICAL MANAGER
Mr. Gianni Michielan
Signatures of the Representatives
PRESIDENTE
Sig. Paolo Menuzzo
MANAGING DIRECTOR
Mr. Paolo Menuzzo
Specific technical documentation on the products is available on request!
DECLARACION DEL FABRICANTE
Adjunta a la documentación técnica (el original de la Declaración está disponible previa petición)
Los Representantes de la compañía
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ...
ZA4
cumplen con las disposiciones legislativas nacionales que trasponen las siguientes Directivas Comunitarias (donde específicamente aplicables):
DIRECTIVA DE MÁQUINAS 98/37/CE DIRECTIVA DE BAJA TENSIÓN 73/23/CEE - 93/68/CEE DIRECTIVA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVA R&TTE 1999/5/CE
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
EB
W
www.came.it
E-MAIL
CANCELLI AUTOMATICI
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
De conformidad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98/37/CE
Documentación técnica específica de los productos está disponible previa petición
All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission.
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM_NV-SA____________LESSINES
(+32) 068333014 (+32) 068 338019
Fecha de la presente declaración 07/12/2001
Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas armonizadas:
EN 292 PAR TE 1ª Y SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS. EN 12453 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES EN 12445 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES EN 60335 - 1 SEGURIDAD DE LOS APARATOS PARA USO DOMÉSTICO... EN 60204 - 1 SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS. EN 50081 - 1 E 2COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA. EN 50082 - 1 E 2COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer uso de el/los producto/s, objeto de la presente declaración antes de completarlo/s y/o incorporarlo/s en total conformidad a las disposiciones de la Directiva de Máquinas 98/37/CE.
RESPONSABLE TÉCNICO
Sr. Gianni Michielan
Firma de los Representantes
Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones.
PRESIDENTE
Sr. Paolo Menuzzo
CAME FRANCE S.A.______NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH__________KORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH_____________SEEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD______NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
Loading...