La carte de commande ZA4 sert à commander
automation des portails à battant de la série ATI,
FERNI, KRONO, FAST et FROG, alimentés à 230V
avec une puissance jusqu’à 600W, fréquence
50÷60 Hz.Conçue et construite entièrement par
CAME S.p.A., elle est conforme aux normes NFP
25-362 en vigueur.
La carte doit être placée et fixée dans le boîtier
en ABS (S4339 ou S4340) avec degré de protection IP54, équipé d’une prise pour le recyclage
de l’air et d’un transformateur. La carte doit être
alimentée avec une tension de 230V (c.a.) aux
bornes L1-L2 et doit être protégée à l’entrée par
deux fusibles de ligne de 5A. Les dispositifs de
commande sont à basse tension et sont protégés
par un fusible de 1A. La puissance totale des accessoires (24V) ne doit pas dépasser 20W.
SÉCURITÉ
Il est possible de brancher des photocellules et
de les programmer pour:
-
Réouverture
(2-C1), les cellules photoélectriques provoquent
l'inversion de marche jusqu'à l'ouverture complète
si elles relèvent un obstacle durant la phase de
fermeture du portail;
-
Stop total
d’un éventuel cycle de fermeture automatique;
pour activer de nouveau le mouvement, il faut agir
sur les boutons-poussoirs ou sur la radiocommande);
ACCESSOIRESPOUVANTÊTREBRANCHÉS
-
Clignotant de mouvemen
-
Carte radiofréquence «AF»
en phase de fermeture
(1-2), arrêt du portail et désactivation
t 25W max. (E1-W);
(voir tableau pag.7).
T.C.A.
TR2M.
1 2
FUSIBILE CENTRALINA 1A
FUSIBILI LINEA 5A
NEDERLANDS
QUADRO COMANDO
ZA4
T.L.
ALGEMENE KENMERKEN
BESCHRIJVINGSTUURPRINT
Electronische print met microprocessor voor
motoren op 230V AC monofasig tot een kracht van
600W, frequentie 50-60Hz. Geproduceerd voor
sturing van de motoren ATI-FERNI-KRONO-FASTFROG.De print is ontwikkeld en gefabriceerd door
CAME S.p.A. en volgens de geldende
veiligheidsnormen NFP25-362. De printplaat wordt
gemonteerd in ABS-behuizingen (S4339 of S4340)
met een waterdichtheidsgraad van IP54 en voorzien
van een verluchtingsrooster.
De print wordt op 230V gevoed via de klemmen L1
en L2 en is beveiligd met een zekering van 5A.De
bedieningsonderdelen zijn op laagspanning (24V) en
beveiligd door een zekering van 1A.
De totale spanning van de toebehoren mag max. 20W
zijn.
BEVEILIGING
Het is mogelijk om fotocellen aan te sluiten en als
volgt te programmeren:
- Heropenen tijdens de sluitingsfase
(2-C1): de fotocellen zorgen voor omkering van de
beweging wanneer zij een hindernis tijdens de
sluitingsfase detecteren.
- Totale stop (1-2): onmiddellijke stop van het hek
en uitsluiting van eventuele automatische dichtloop.
Om de beweging terug te activeren moet men een
puls geven via zender of drukknop.
AANSLUITINGVANTOEBEHOREN
- Flitslamp 25W max (E1-W)
- Frequentieprint AF43S/AF43SM (zie tabel)
DEUTSCH
ALLGEMEINE MERKMALE
BESCHREIBUNGDESSTEUERGERÄTS
DIE Steuergeräts ZA4 ist für die Steuerung von
automatischen Flügeltoren der Baureihe ATI, FERNI, KRONO, FAST und FROG mit einer Versorgung
von 230V und einer Leistung bis zu 600W, Frequenz 50÷60 Hz, geeignet. Entwurf und Konstruktion sind von der CAME S.p.A. Die Karte wird eingeschoben und im ABS-Kasten (S4339 oder
S4340) mit Schutzgrad IP54 sowie Anschluß für
die Luftrückführung und Transformator, befestigt.
Die Versorgung der Karte erfolgt durch 230V-Sapnnung (a.c.) über die Klemmen L1-L2 und ist am
Eingang durch 2 5A-Sicherungen geschützt.
Die Steuervorrichtungen arbeiten mit Unterspannung und sind durch eine 1-Sicherung geschützt.
Die Gesamtleistung des Zubehörs (24V) darf 20W
nicht überschreiten.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen bzw. vorbereitet werden:
-
Wiederöffnen
schranken ermitteln ein Hindernis während des
schließens vom Tor und lösen die Umkehr der
Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder vollständig geöffnet ist;
-
Totalstop
mit Ausschluß eventueller Schließautomatik: Fortsetzung des Torlaufs über Drucktaster - bzw . Funksendersteuerung;
ANSCHLIEßBARESZUBEHÖR
-
Blinkleuchte “Tor in Bewegung”
(E1-W);
-
Funkfrequenz-Platine «AF»
Seite 7)
beim Schließen (2-C1), die Licht-
(1-2), sofortiger Stillstand des Tores
25W max.
(siehe Tabelle
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
Page 2
AUTRESFONCTIONSPOUVANTÊTRESÉLECTIONNÉES
-
Fermeture automatique.
Le temporisateur de
fermeture automatique est autoalimenté à la fin
du temps de la course en ouverture. Le temps
réglable est programmé, cependant, il est
subordonné à l’intervention d’éventuels
accessoires de sécurité et il est exclu après une
intervention de “stop” ou en cas de coupure
-
Fonction “homme mort”
. Fonctionnement du
portail en maintenant appuyé le bouton-poussoir
(exclut la fonction de la radiocommande);
RÉGLAGES
-Trimmer T.L.= Réglage temps de fonctionnement;
-Trimmer TR2M = Retard fermeture moteur 2;
-TrimmerT.C.A.=Temps de fermeture
utomatique.
ANDEREMOGELIJKEFUNCTIES
- Automatische dichtloop: deze wordt geactiveerd
op het einde van de openingsbeweging.
De tijd is instelbaar en wordt onderbroken bij
tussenkomst van de beveiligingstoebehoren en
uitgeschakeld bij “totale stop” of
stroomonderbreking.
- Dodemansfunctie: de automatisatie werkt zolang
men op de drukknop duwt. De afstandsbediening
wordt uitgeschakeld.
REGELING
- Trimmer TL: Regeling looptijd motor
- Trimmer TR2M: Vertraging tweede motor
- Trimmer TCA: Automatische dichtloop
ANDEREWAHLFUNKTIONEN
-
Schließautomatik
. Der Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte Zeit ist auf
jeden Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet und schließt
sich nach einem “Stop”-Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
-
Funktion “Bedienung vom Steuerpult”
. Torbetrieb durch Druck tasterbetätigung (Funkfernsteuerung ausgeschlossen);
EINSTELLUNGEN
- Trimmer TL = Einstellung Laufzeit
- Trimmer TR2M = Schließverzögerung Motor 2
;
;
- Trimmer TCA = Zeiteinstellung Schließautomatik.
Attention! Avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage,
couper la tension de ligne.
11
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
1234
L1L2
L1 L2 C 0 12 24
FUSIBILE CENTRALINA 2A
3
FUSIBILI LINEA 5A
2
Noir
Zwart
Schwarz
CARTE BASE -
5
10
T.L.
QUADRO COMANDO
ZA4
Aandacht: Altijd eerst de stroom uitschakelen tijdens
interventies
BASISPRINT
Note: série FROG , connecter les fils noirs qui sortent de la carte sur les
connecteurs du condensateur du 1er moteur et les fils rouges sur le
condensateur du 2e moteur.
Nota: Bij de serie FROG sluit u de zwarte kabels van de stuurprint aan op de
condensator van de eerste motor, de rode op die van de tweede.
Hinweis: Reihe FROG. Die schwarzen Kabel, die von der Karte wegführen,
an die Verbinder am Kondensator vom 1. Motor anschließen, die roten
Kabel an den Kondensator vom 2. Motor.
8
9
67
TR2M.
4
Rouge
Rood
Rot
T.C.A.
1 2
AF43S/SM
Achtung! Das Gerät vor Eingriffen im inneren
spannungsfrei schalten.
- GRUNDPLATINE
1
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Plaque à bornes de connexion
2 Fusibles de ligne 5A
3 Fusible boîtier 1A
4 Bouton-poussoir mémorisation code
5 Trimmer de réglage temps de fonction.
6 Trimmer de rég. retard fermeture moteur
2
7 Trimmer de réglage fermeture automa.
8 Selecteur de fonctions à 2 interrupteurs
(voir pag. 4)
9 Branchement carte radiofréquence (voir
tableau)
10 LED signalisation
11 Régulateur de couple moteur.
-2-
HOOFDCOMPONENTEN
1 Aansluitklemmen
2 Zekering 5A
3 Zekering stuurkast 1A
4 Drukknop memoriseren code
5 Trimmer voor instelling van de werktijd
6 Trimmer voor instelling vertraging motor 2
7 Trimmer voor regeling automatische
dichtloop
8 Dipswitchen
9 Aansluiting frequentieprint (zie tabel)
10 Signalisatieled
11 Krachtregeling van de motor.
HAUPTKOMPONENTEN
1 AnschlußKlemmenleiste
2 Hauptsicherung 5A
3 Schaltkastensicherung 1A
4 Code-Speichertasten
5 Trimmer zur Einstellung Laufzeit
6 Trimmer zur Einstellung
Schließverögerung Motor 2
7 Trimmer zur Einstellung Schließautomatik
8Wählschalter für Funktion mit 2 Dip (S.4)
9 Steckanschluß Funkfrequenz-Platine
(siehe Tabelle)
10 LED Kontrolleuchte zur Anzeige
11 Drehmomentbegrenzer des Motors .
Page 3
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
- ELECTRISCHE AANSLUITINGEN -
ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE
L1 L2U V W X Y E110 1111111111111111111111 15 7 C1
L1
L2
U
W
V
X
W
Y
Si on n’utilise qu’un seul moteur, ne brancher que le moteur n°2 à la sortie X,W,Y.
W
E1
23
Alimentation 230V (c.a.)
Voeding 230 V AC
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Moteur «1» monophasé 230V (c.a.)max. 600W
Motor “1” monofasig 230 V AC - max. 600 W
Einphasenmotor «1» 230V (Wechselstrom) max. 600W
Moteur «2» monophasé 230V (c.a.) max. 600W
Motor “2” monofasig 230 V AC - max. 600 W
Einphasenmotor «2» 230V (Wechselstrom) max. 600W
Als men slechts 1 motor gebruikt, alleen motor
2 ansluiten op X,W,Y
Im Fall einer Inbetriebnahme mit nur einem Motor, wird nur der Motor Nr.2 im Ausgang X,W,Y.
Sortie 230V (c.a.) en mouvement (ex. branchement clignotant max. 25W)
Uitgang 230 V AC in beweging (bvb. aansluiting flitslamp max. 25 W)
Ausgang 230V (Wechselstrom) in Bewegung (z.B. BlinkerAnschluß - max. 25W)
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
10
11
10
5
1
2
22
2
22
33
3
33
2
7
UVWE1
Alimentation accessoires 24V (c.a.) max. 20W
Uitgang 24 V AC voor voeding toebehoren (max. 20W)
Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 20W
Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail ouverture"
Signaallamp (24 V - 3W max.) “poort open”
Signallampe (24V-3W max.) "Tor Öffnen"
Bouton-poussoir arrêt (N.F.)
Noodstop-drukknop (NC)
Stop-Taste (Ruhekontakt)
Bouton-poussoir d’ouverture (N.O.)
Drukknop openen (NO)
Taste Öffnen (Arbeitskontakt)
Contact radio et/ou poussoir pour commande
Drukknop en/of radiocontact voor bediening
Funkkontakt und/oder Taste Steuerart
2
C1
Contact (N.F.) de «réouverture pendant la fermeture»
Contact (NC) “heropenen tijdens sluiten”
Kontakt (Ruhekontakt) «Wiederöffnen beim Schliessen»
Connexion antenne
Aansluiting antenne
Antennenanschluß
-3-
Page 4
SÉLECTION FONCTIONS
FUSIB I LE C E NT RALINA 2A
FUSIB I LI L INE A 5A
- INSTELLING FUNCTIES-
T.L.T.C.A.TR2M.
1 2
AF43S/SM
QUADRO COMANDO
ZA4
FUNKTIONSWAHL
ONON
ON
ONON
OFFOFF
OFF
OFFOFF
1 2
«1 OFF»“Homme mort”, fonctionnement
du portail en maintenant appuyé le
bouton-poussoir (exclut la fonction de la
radiocommande) éteinte; (1 ON - activé)
«2 ON»“Fermeture automatique”
activé; (2 OFF - éteinte)
T.L.T.C.A.TR2M.
FUSIBILE CE NTRALINA 2A
FUSIBILI LINE A 5A
QUADRO COMANDO
ZA4
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
Trimmer T.L.
= Réglage du temps de travail
d'un minimum de 5 secondes à un maximun
de 50 secondes.
Trimmer TR2M
= Réglage du retard de
fermeture du 2° moteur (M2) d’un minimum
de 1 seconde à un maximum de 10 secondes.
Trimmer T.C.A.
= Réglage du temps de
fermeture automatique d'un minimum de 3
secondes à un maximun de 130 secondes.
1 2
«1 OFF»“Dodeman”, werking zolang op
de drukknop wordt geduwd (bediening met
de zender is uitgesloten) uitgeschakeld; (1
ON - geactiveerd)
«2 ON» “Automatische dichtloop”
geactiveerd; (2 OFF - uitgeschakeld)
RÉGLAGES
AF43S/SM
Trimmer T.L.
- REGELINGEN-
T.L.
TR2M.
= Instelling van de
EINSTELLUNGEN
werkingstijd, min. 5 sec max. 50 sec.
Trimmer TR2M
= Instelling van de
vertraging van de tweede motor (M2),
min. 1 sec max. 10 sec .
Trimmer T.C.A.
= Instelling van de
automatische dichtloop, min. 3 sec max
130 sec.
T.C.A.
«1 OFF»“Bedienung vom Steuerpult”,
Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung
(Funkfernsteuerung ausgeschlossen)
ausgeschlossen; (1 ON - zugeschaltet)
«2 ON»“Schließautomatik” zuge-
schaltet; (2 OFF - ausgeschlossen)
RÉGLAGE TRIMMERS
REGELING TRIMMERS
EINTELLUNG TRIMMERS
Trimmer T.L.
mit mindestens 5 Sekunden und höchstens 50
Sekunden eingestellt werden kann.
Trimmer TR2M
Verzögerung vom Schließen des zweiten
Motors (M2) mit mindestens 1 Sekunde und
höchstens 10 Sekunden eingestellt werden
kann.
Trimmer T.C.A.
Verzögerung für das automatische Schließen
mit mindestens 3 Sekunden und höchstens
130 Sekunden eingestellt werden kann.
= Timer, auf dem die Betriebszeit
=Timer, auf dem die
=Timer, auf dem die
LIMITEUR DE COUPLE MOTEUR /
Pour varier le couple du moteur, déplacer le
connecteur indiqué sur l'une des 4 positions;
1 min. - 4 max.
1234
T.L.T.C.A.TR2M.
FUSIBILE CENTRALINA 1A
FUSIBILI LINEA 5A
L2T
1
QUADRO COMANDO
ZA4
234
L1T
02412
L1T L2 T C T 0 1 2 24
KOPPELREGELING /
DREHMOMENTBEGRENZER DES MOTORS
Om de kracht in te stellen volstaat het om de
aansluiting aan de transfo te verplaatsen van 1
(min.) naar 4 (max.).
S4339
1234
1 2
L1T L2T CT 0 12 24
S4340
FUSIBILI LINEA 5A
L2T L1T
1234
02412
FUSIBILE CENTRALINA 1A
T.L.
QUADRO COMANDO
ZA4
Zur Änderung des Motor-Drehmoments den
angegebenen Faston auf eine der 4 Stellungen positionieren: 1 min. - 4 max.
T.C.A.
TR2M.
1 2
-4-
Page 5
INSTALLATIONDELARADIOCOMMANDE -
ZA4
INSTALLATIE VAN DE AFSTANDSBEDIENING
-
INSTALLATIONDERRADIOSTEUERUNG
PROCEDURE
A. placer une carte AF **.
B. codifier le/s émetteur/s.
C. mémoriser la codification sur la carte
base.
A
Frequence / MHz
Frequentie / MHz
Frequenz / MHz
FM 26.995AF130TFM
FM 30.900AF150TFM
AM 433.92
NSTALLATION DE LA CARTE AF
Carte radiofréquence
Frequentieprint
Funkfrequenz - Platine
AF43S / AF43SMTAM / TOP
AF43SRATOMO
WERKWIJZE
A.Plaats de frequentieprint AF **.
B.Codeer de zender(s)
C.Memoriseer de code
/ INSTALLATIE VAN DE FREQUENTIEPRINT /
TOP
Emetteur
Zender
Transmisor
PROZEDUR
A. Stecken Sie eine Karte AF **.
B. Codieren Sie den/die Sender.
C. Speichern Sie die Codierung auf der Grund-
platine.
EINSTECKEN DER KARTE AF
TAM
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
T.C.A.
(**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP et
CARTE DE BASE
1 2
Basisprint
BASISKARTE
série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43S
correspondante de la façon indiquée.
(**) Bij zenders op de frequentie 433.92 AM (serie TOP en
TAM) dient met het brugje op het frequentieprintje te plaatsen
AF43S/SM
zoals hierboven beschreven.
33.92 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der entspre-
CARTE "AF"
AF print
KARTE «AF»
chenden Platine AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu positionieren.
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l’absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que
quand elle est alimentée.
Bij het plaatsen van de frequentieprint moet de voeding VERPLICHT worden afgesloten. Bij het terug aansluiten van de voeding wordt de print
herkend.
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur
über eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt.
-5-
Page 6
B
CODIFICATION DES EMETTEURS -
PROGRAMMATIE VAN DE ZENDERS
- CODIERUNG DER SENDER
ATOMO
AT01 - AT02 - AT04
voir les instructions qui se trouve dans l'emballage
de la carte AF43SR
Zie de instructies op de verpakking van de frequentieprint
AF43SR
Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen
der Platine AF43SR
TOP
T432M - T312M
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
P1P2
P3P4
P1P2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
P1=CH1
P2=CH2
P3=CH3
P4=CH4
D
1 2 3 4
C
T434M - T314M
saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2,
saisie de défaut)
Stel de code in via de dipswitches C en het gewenste kanaal via dipswitches D
(P1=CH1 en P2=CH2, originele instelling)
Stellen Sie den Code auf den Dip-Switch C und den Kanal auf D (P1=CH1 und
P2=CH2; Grundeinstellung).
P1
1 2 3 41 2 3 41 2 3 41 2 3 4
CH1CH2CH3
P2
1 2 3 41 2 3 41 2 3 41 2 3 4
CH1CH2CH3
T432S / T432SA /T434MA
ne saisir que le code
Stel enkel de code in
Stellen Sie nur den Code ein.
voir instructions sur l'emballage
Zie instructies op de verpakking
Siehe Anleitungen auf der Packung.
CH4
CH4
C
TAM
T432
T434
T438
voir la notice d'instructions qui se trouve
dans l'emballage
Zie instructies op de verpakking
Siehe Anleitungen, die der Packung
beiliegen.
-6-
T132
T134
T138
T152
T154
T158
TFM
Page 7
C
MEMORISATION DU CODE -
OPSLAAN VAN DE CODE
- SPEICHERN VOM CODE
-Appuyer sur la touche "PROG" sur la carte de
base (le led de signalisation clignote), avec
une touche du emetteur on envoie le code, le
led restera allumé pour signaler que la mé-
morisation s'est effectuèe (fig.1).
fig. 1)
-Druk op de toets "PROG" op de printplaat (de
signalisatieled knippert), door op de toets van
de zender te drukken, verstuurt men de code,
de led blijft branden om aan te duiden dat de
programmatie gelukt is. (fig.1).
TR2M.
T.C .A.
PROG
1 2
T.L.
LED de signalisation
signalisatie led
Anzeigeleuchtdiode
-Halten Sie die Taste “PROG” an der Basiskarte gedrückt (die Kontrolleuchte blinkt).
Senden Sie den Code mit einer Taste vom
Sender. Der Kontrolleuchte bleibt jetzt an und
zeigt dadurch das erfolgte Speichern an
(Abb.1).
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
Carte radiofrèquence AF
AF kaart
Funkfrequenz-Platine AF
TR2M.
T.C .A.
PROG
1 2
T.L.
-7-
Page 8
DECLARATION DU FABRICANT
Annexe à la documentation technique (l’original de la Déclaration est disponible sur demande)
Les Représentants de la
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
déclarent sous leur propre responsabilité que le/les produit/s appelé/s ...
ZA4
… sont conformes aux Dispositions législatives nationales qui transposent les Directives
communautaires suivantes (où elles sont applicables de façon spécifique):
De specifieke technische documentatie van de producten is op aanvraag beschikbaar!
volgens bijlage II B van de Machinerichtlijn 98/37/EG
Date de la présente déclaration 07/12/2001
Ils déclarent également que le/s produit/s, objet de la présente déclaration, sont fabriqués
conformément aux principales normes harmonisées suivantes:
EN 292 PARTIE 1 ET 2SÉCURITÉ DESMACHINES.
EN 12453FERMETURESDANSLESECTEURINDUSTRIEL, COMMERCIAL…
EN 12445FERMETURESDANSLESECTEURINDUSTRIEL, COMMERCIAL…
EN 60335 - 1SÉCURITÉ ENCEQUICONCERNELESAPPAREILSÀUSAGEDOMESTIQUE ...
EN 60204 - 1SÉCURITÉ DESMACHINES.
EN 50081 - 1 E 2COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE.
EN 50082 - 1 E 2COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE.
AVIS IMPORTANT!
Il est interdit de mettre le/s produit/s, objet de la présente déclaration, en service avant de les
incorporer à l’installation et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux
dispositions de la Directive Machines 98/37/CE
Signature des Représentants
RESPONSABLE TECHNIQUE
Monsieur Gianni Michielan
Datum van de verklaring 07/12/2001
Verklaren bovendien dat het product / de producten waarop deze verklaring van toepassing
is gebouwd werden volgens de volgende belangrijkste geharmoniseerde normen:
EN 292 1° EN 2° DEELVEILIGHEIDVANMACHINES.
EN 12453INDUSTRIËLE, COMMERCIËLEAFSLUITEN…
EN 12445INDUSTRIËLE, COMMERCIËLEAFSLUITEN…
EN 60335 - 1VEILIGHEIDVOORHUISHOUDELIJKEAPPARATUUR ...
EN 60204 - 1VEILIGHEIDVANMACHINES.
EN 50081 - 1 EN 2ELEKTROMAGNETISCHECOMPATIBILITEIT.
EN 50082 - 1 EN 2ELEKTROMAGNETISCHECOMPATIBILITEIT.
BELANGRIJKE INFORMATIE!
Het is verboden het product / de producten waarop deze verklaring betrekking heeft in werking
te stellen alvorens deze vervolledigd en/of ingebouwd werden v olgens de beschikkingen v an
de Machinerichtlijn 98/37/EG.
Handtekening van de vertegenwoordigers
TECHNISCHE VERANTWOORDELIJKE
De heer Gianni Michielan
PRESIDENT
Monsieur Paolo Menuzzo
VOORZITTER
De heer Paolo Menuzzo
ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Anlage zur technischen Dokumentation (das Original der Erklärung ist auf Anforderung verfügbar)
Die Vertreter der
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Liber tà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
erklären unter ihrer eigenen Verantwortung, daß das/die genannte/n Produkt/e
ZA4
…mit den nationalen gesetzlichen und den nachstehenden EG-Richtlinien (im Fall ihrer
spezifischen Anwendbarkeit) entsprechenden Verordnungen übereinstimmen:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37
EG-Richtlinie über Niedrigspannung 73/23-93/68
EG-Richtlinie über elektromagnetische Kompatibilität 89/336 – 92/31
EG-Richtlinie R & TTE 1999/5
Spezifische technische Unterlagen der Produkte sind auf Anforderung lieferbar.
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons
de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
SISTEMAQUALITÀ
CERTIFICATO
800 295830
EB
W
www.came.it
E-MAIL
CANCELLI AUTOMATICI
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSONDI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
gemäß Anlage II B der Maschinen-Richtlinie 98/37
De gegevensin deze handleiding werden zorgvulding gacontroleerd.
Wijn niet verantwoordelijk voor eventuele drukfouten.
CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM_NV-SA____________LESSINES
(+32) 068333014 (+32) 068 338019
Datum der vorliegenden Erklärung 07/12/2001
Es wird ferner erklärt, daß das/die Produkt/e, Gegenstand der vorliegenden Erklär ung,
unter Beachtung der folgenden angepaßten Hauptvorschriften hergestellt wurden:
EN 292 Teil1 und 2 Maschinensicherheit
EN 12453Industrie-, Geschäfts…..Schließvorrichtungen
EN 12445Industrie-, Geschäfts….Schließvorrichtungen
EN 60335-1Sicherheit der Geräte für den Hausgebrauch
EN 60204-1Maschinensicherheit
EN 50081-1 U. 2 elektromagnetische Kompatibilität
EN 50082-1 U.2elektromagnetische Kompatibilität
WICHTIGE HINWEISE !
Es ist verboten das/die Produkt/e, Gegenstand der vorliegenden Erklärung, vor seiner/ihrer
Vervollständigung u/o Eingliederung, in vollk ommener Übereinstimmung mit den Verordnungen
der EG-Maschinenrichtlinie 98/37, in Betrieb zu nehmen.
Unterschrift der Vertreter
TECHNISCHER LEITER
Herr Gianni Michielan
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder
Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
PRÄSIDENT
Herr Paolo Menuzzo
CAME FRANCE S.A.______NANTERRECEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH__________KORNTALBEI (STUTTGART)
(+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH_____________SEEFELDBEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD______NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.