BESCHREIBUNGDES STEUERGERÄTS
Die elektrische Karte ZA3 ist für die
Steuerung von automatischen Flügeltoren der Baureihe ATI, FERNI, KRONO, F AST und FR OG mit einer V ersorgung von 230V und einer Leistung bis
zu 600W, Frequenz 50÷60 Hz, geeignet. Entwurf und Konstruktion sind
von der CAME Cancelli Automatici
S.p.A..
Die Karte wird eingeschoben und im
ABS-Kasten (S4339 oder S4340) mit
Schutzgrad IP54 sowie Anschluß für
die Luftrückführung und Transf ormator, befestigt. Die Versor gung der Karte erfolgt durch 230V-Sapnnung (a.c.)
über die Klemmen L1-L2 und ist am
Eingang durch 2 5A-Sicherungen geschützt.
Die Steuervorrichtungen arbeiten mit
Unterspannung und sind durch eine
3.15A-Sicherung geschützt. Die Gesamtleistung des Zubehörs zu 24V
darf 20W nicht überschreiten.
CH1
FUSIBILE
CENTRALINA
3,15 A
FUSIBILI
LINEA 5A
QUADRO COMANDO
ZA3
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
FRANÇAIS DEUTSCH
DESCRIPTIONCARTEDECOMMANDE
La carte èlectrique ZA3 sert à commander l’automation des portails à
battant de la série ATI, FERNI, KRONO, FAST et FROG, alimentés à 230V
avec une puissance jusqu’à 600W , fréquence 50÷60 Hz. Conçue et construite entièrement par CAME Cancelli
Automatici S.p.A., elle est conforme
aux normes NFP 25-362 en vigueur.
La carte doit être placée et fixée dans
le boîtier en ABS (S4339 ou S4340)
avec degré de protection IP54, équipé d’une prise pour le recyclage de
l’air et d’un transformateur.
La carte doit être alimentée avec une
tension de 230V (c.a.) aux bornes L1L2 et doit être protégée à l’entrée par
deux fusibles de ligne de 5A. Les dispositifs de commande sont à basse
tension et sont protégés par un fusible de 3.15A. La puissance totale des
accessoires à 24V ne doit pas dépas-
ALGEMENE KENMERKEN
NEDERLANDS
B
ESCHRIJVING BEDIENINGSPRINT
Elektrische print met microprocessor
voor motoren op 230V AC monofasig :
frequentie 50-60 Mhz. Max. vermogen
600W. Aangepast voor automatisatie
van draaihekken van de serie ATI,
FERNI, FROG, KRONO , FAST. De
print is ontwikkeld en gefabriceerd door
CAME S.p.A. en volgens de
veiligheidsnormen NFP 25-362 met
een beschermingsgraad IP54.
Ze moet geplaatst worden in een
behuizing van ABS met luchtcirculatie
(S4339 of S4340). De garantie is 1
jaar behalve bij beschadiging. De kast
wordt op 230V gevoed op de klemmen
L1 en L2 en is beveiligd door een
zekering van 5A. De
bedieningsonderdelen zijn op lage
spanning op 24V en beveiligd door
een zekering van 3.15 A. Het totale
vermogen van de toebehoren op 24V
mag niet meer bedragen dan 20W.
ser 20W.
8910
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
SÉCURITÉ
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer
pour:
Réouverture
-
en phase de fermeture
(2-C1), les cellules photoélectriques
provoquent l'inversion de marche
jusqu'à l'ouverture complète si elles
relèvent un obstacle durant la phase
de fermeture du portail;
Réfermeture
-
en phase de ouverture
(2-CX, dip 8OFF-10OFF), les cellules
photoélectriques provoquent
l'inversion de marche jusqu'à la
fermeture complète si elles relèvent
un obstacle durant la phase
d'ouverture du portail;
Stop partiel
-
, arrêt du portail, si en
mouvement, et conséquente
programmation pour la fermeture
automatique (2-CX);
Stop total
-
(1-2), arrêt du portail et
désactivation d’un éventuel cycle de
fermeture automatique; pour activer
de nouveau le mouvement, il faut agir
sur les boutons-poussoirs ou sur la
radiocommande);
Remarque
: Le v oyant de signalisation
qui clignote indique qu'un contact de
sécurité normalment fermé (2-C1, 2CX, 1-2) s'ouvre.
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
CCESSOIRESPOUVANTÊTREBRANCHÉS
A
-
Lampe de signalisation de "portail
ouvert"
Lampe cycle
-
(10-5);
. Ampoule qui illumine
la zone de manoeuvre: elle reste
allumée à partir du moment ou les
portes commencent l’ouverture
jusqu’à la fermeture complète (y
compris le temps de fermeture
automatique). Si elle n’est pas insérée
la fermeture automatique reste
allumée seulement durant le
mouvement (E-E3)
Serrure électrique
-
A
UTRESFONCTIONS
-
Fermeture automatique.
(11-S);
Le temporisateur de fermeture
automatique est autoalimenté à la fin
du temps de la course en ouverture.
Le temps réglable est programmé,
cependant, il est subordonné à
l’intervention d’éventuels
accessoires de sécurité et il est exclu
après une intervention de “stop” ou
en cas de coupure de courant;
B
EVEILIGING
Het is mogelijk om fotocellen aan te
sluiten en te programmeren voor :
Heropenen tijdens de sluitingsfase (2-
C1), de fotocellen zorgen v oor omkering
van het hek tot dit volledig open is
wanneer zij een obstakel detecteren
tijdens de sluitingsfase.
Hersluiten bij openen (2-CX, DIP 8 OFF-
10 OFF)
De fotocellen zorgen v oor omkering v an
het hek tot dit volledig dicht is wanneer
zij een obstakel detecteren tijdens de
openingsfase .
Stop Partieel, stoppen van het hek bij
het ontdekken van een hindernis (2-CX)
Totale stop (1-2), stoppen van het hek
en uitschakelen van eventuele cyclus
van automatische dichtloop; om de
beweging terug te activeren, moet men
een impuls geven op de drukknop of
afstandsbediening
opmerking:
Het knipperen van de LED toont aan dat
één van de beveiligingscontacten
geopend is (2-C1, 2-CX,
1-2)
ANSLUITINGENTOEBEHOREN
A
- Signaallamp “Poort open” (10-5)
- Cyclus lamp (E-E3) : deze lamp br andt
vanaf de openingsfase tot het hek
volledig gesloten is
(tijd automatische dichtloop inbegrepen).
Wanneer de automatische dichtloop niet
ingeschakeld is, dan is het enkel tijdens de
openingsfase
- Elektrisch slot (11-S)
NDERE FUNCTIES
A
- Automatische dichtloop .
De automatische dichtloop timer is
geactiveerd op het einde van de
openingscyclus.
De tijd is te programmeren en wordt
onderbroken bij tussenkomst van een
beveiligingstoebehoren en
uitgeschakeld bij een “totale stop” of bij
stroomonderbreking.
ICHERHEITSVORRICHTUNGEN
S
Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen
bzw. vorbereitet werden:
Wiederöffnen
-
beim Schließen (2-C1),
die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis während des Schließens vom
Tor und lösen die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses
wieder vollständing geöffnet ist;
Wiederschließen
-
beim Öffnen (2-CX,
Dip-Schalter 8OFF-10OFF), die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis
während des Öffnen vom und lösen
die Umkehr der Laufrichtung vom Tor
aus, bis dieses wieder v ollständig geschlossen ist;
T
eilstop
-
, Stillstand des Tores während des T orlaufs, mit darauffolgender
automatischer Tor schließung (2-CX);
Totalstop
-
(1-2), sofortiger Stillstand
des Tores mit Ausschluß eventueller
Schließautomatik: Fortsetzung des
Torlaufs über Drucktaster- bzw.
Funksendersteuerung;
Hinweis
: Wenn sich ein normalerweise geschlossener (NC) Sicherheitskontakt (2-C1, 2-CX, 1-2) öffnet,
wird dies durch Blinken der Kontrolleuchte angezeigt.
NSCHLIEßBARES ZUBEHÖR
A
- Anzeigeleuchte für “tor of fen”
(10-5);
-
Betriebszyklus-Anzeige leuchte.
Licht, das den Torbereich beleuchtet,
bleibt vom Beginn des Öffnens bis
zum vollständigen Schließen der Torflügel eingeschaltet (einschließlich
Wartezeit für automatisches Schließen). Wenn das automatische Schließen nicht zugeschaltet ist, bleibt das
Licht nur wäh rend der Torbewegung
einge schaltet (E-E3);
Elektroschloß
-
A
NDERE WAHLFUNKTIONEN
-
Schließautomatik
(11-S);
.
Der Schließautomatik-Zeischalter
speist sich beim Öffnen am Ende der
Torlaufzeit selbst. Die voreingestellte Zeit ist auf je den Fall immer dem
Eingriff eventueller Sicherheitsvor
richtungen untergeordnet und
schließt sich nach einem “Stop”-Eingriff bzw. bei Strom ausfall selbst aus;
Das
-2-
-
Détection de présence d'obstacle.
Quand le moteur est arrêté (portail
fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette
position est obtenue avec une commande de stop total), annule toute
fonction de l’émetteur ou du boutonpoussoir en cas d’obstacle détecté
par les dispositifs de sécurité (ex.
Photocellules);
-
Coup de bélier.
puient contre la butée de fermeture
pendant une secon de à chaque commande d’ouverture en facilitant l’opération de déclenchement de la serrure électrique branchée aux bornes 11S.
Il n’est activé qu’à la fin du temps de
travail et si les vantaux sont fermés
ou à la 1e manœuvre après avoir coupé le courant de l’installation;
-
Activation
tiel ou de fermeture durant l'ouverture, contact normalment fermé (2-CX),
sélectionner une des deux fonctions
à l'aide d'un Dip (voir page 14);
-
Fonction “Action maintenue”
Fonctionnement du portail en
maintenant appuyé le boutonpoussoir (exclut la fonction de la radiocommande);
-
Ouverture partielle
porte du second moteur, réglée à l’aide
du compensateur TR2M; elle est activée en se branchant aux bornes 2-3P;
-
Prè-clignotement
ouverture comme en fermeture de la
porte;
- T
ype de commande:
-ouverte-stop-fermée-stop pour bouton-poussoir et émetteur radio;
-ouverture - fermeture - inversion pour
bouton-poussoir et émetteur radio;
-seulement ouverture pour émetteur
radio;.
- Temps de fermeture automatique;
- T emps d’ouverture partielle et retard
en fermeture du moteur M2;
- Temps de fonctionnement;
des fonctions d'arrêt par-
Les vantaux ap-
, ouverture de la
de 5 secondes en
Réglages
- Hindernissen detectie.
Bij stilstand van de motor (poort
gesloten, open of half open, deze
functie kan ingeschakeld worden door
het onderbreken van de totale stop)
annuleert deze functie alle bedieningen
wanneer de veiligheids- toebehoren
een obstakel detecteren (bvb .
fotocellen).
- Hamerslag. Bij een impuls voor
opening, gaan de vleugels eventjes
dicht gedurende 1 sec. om het slot,
aangesloten tussen 11-S,
gemakkelijker te ontgrendelen.Deze
functie is slechts actief na het
beëindigen van de looptijd of na een
stroomonderbreking.
- Activering van de functies partiële
stop of sluiten in de openingsfase,
normaal gesloten contact (2 - CX),
selecteer 1 van de functies door middel
van de DIP-switch;
-Actie onderhoud.
Openen en sluiten
van de poort door op de drukknop te
blijven drukken (schakelt de
.
afstandsbediening uit 14)
- Partiële opening. Opening van de
tweede motor, de tijd wordt geregeld
op de trimmer TR2M.
Wordt geactiveerd door aan te sluiten
op de klemmen 2-3P.
- Voorflitsen. Voorflitsen van 5 sec. bij
openen en sluiten van het hek.
-Soorten bedieningen :
-openen-stop-sluiten-stop met
drukknop en zender
-openen-sluiten en omkeren met
drukknop en zender
-enkel openen met zender
REGELINGEN
-Automatische dichtloop TCA
-Partiële opening TR2M
-Looptijd TL
Ermittlung eventuell vorhan dener
-
Hindernisse
Bei stillstehendem Motor (Tor geschlossen, geöffnet oder durch eine
Totalstop-Steuerung halb geöffnet)
wird bei durch die Sicherheitsvorrichtungen (z.B.: Lichtsc hranken)
erfaßtem Hindernis jede Sender- oder
Drucktasterfunktion annulliert;
-
Widderstoß:
fehl zum Öffnen gegeben wird, drücken die Torflügel eine Sekunde lang
gegen den Endanschlag vom Schließen, so daß die Entriegelung vom
Elektroschloß vereinfacht wird, das
an die Klemmen 11-S angeschlossen
ist.
Der Widderstoß ist nur bei geschlossenen T orflügeln aktiviert, bei Arbeitsende oder beim ersten Manöver nach
dem Einschalten vom Strom;
-
Zum Aktivieren
weiser Stop oder erneutes Schließen
während der Öffnungsphase (NC Kontakt
2-CX) bitte eine der beiden Funktionen mithil fe vom Dip wählen
(siehe S.14);
-
Funktion “Beibehaltene Tätigkeit”
Torbetrieb durch Druck tasterbetätigung (Funkfernsteuerung ausgeschlossen);
-
Teilweises Öffnen
flügel des zweiten Motors, das über
den Timer TRM2, geregelt wird. Diese
Funktion wird durch den Anschluß an
die Klemmen 2-3P aktiviert;
-
Vorblinken
vor dem Öffnen als auch vor dem
Schließen zunächst 5 Sekunden lang;
-
Steuerart
-Öffnen-Stop-Schließen-Stop für
Drucktaster- und Funksendersteur.;
-Öffnen - Schließen - Torlaufumsteuerung für Drucktaster- und Funksendersteuerart;
-nur Öffnen für Funksendersteuerart.
- Zeiteinstellung Sc hließautomatik;
- Zeit für das teil weise Öffnen und Ver zögerung vom Motor 2 beim Schließen;
- Laufzeit.
.
Jedesmal, wenn der Be-
der Funktionen teil-
, Öffnen vom Tor-
. Das Licht blinkt sowohl
:
Einstellungen
.
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
Attention! Avant d’intervenir à
l’intérieur de l’appareillage, couper la
tension de ligne.
Opgelet! alvorens iets te
veranderen op de printplaat, eerst de
stroom uitschakelen
Achtung! vor Eingriff im Innern
des Gerätes den Netzstecken ziehen.
-3-
CARTE BASE -
12
BASISPRINT
- GRUNDPLATINE
Note: série FROG, connecter les fils
noirs qui sortent de la carte sur les
connecteurs du condensateur du 1
moteur et les fils rouges sur le
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
condensateur du 2e moteur.
1 2 3 4
02412
L1T
44
4
44
T.L. T.C.A. TR2M.
CH1
CH2
11
L2T
3
FUSIBILE
CENTRALINA
3,15 A
2
FUSIBILI
LINEA 5A
QUADRO COMANDO
ZA3
1
Nota:
serie FROG , Sluit de zwarte
draden aan op de condensator van de
er
eerste motor en de twee rode draden
op de condensator van de tweede
motor.
Noir
Zwart
Schwarz
8
Rouge
Rood
Rot
9 7 5 6
1 345678 910O
2
N
10
AF
Hinweis: Reihe FROG. Die schwarzen
Kabel, die von der Karte wegführen, an
die Verbinder am Kondensator vom 1.
Motor anschließen, die roten Kabel an
den Kondensator vom 2. Motor.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Plaque à bornes de connexion
2 Fusibles de ligne 5A
3 Fusible boîtier 3.15A
4 LED de signalisation alimentation à
24V
5 Boutons-poussoir mémorisation
code radio
6 Trimmer de réglage temps de fonc-
tionnement
7 Trimmer de réglage fermeture auto-
matique
8 Trimmer de réglage retard fermetu-
re moteur 2à et ouverture partielle
9 Selecteur de fonctions à 10 inter-
rupteurs à positions multiples.
10 Branchement carte radiofréquence
(voir tableau)
11 LED de signalisation
12 Limiteur de couple moteur (voir p.11)
HOOFDKOMPONENTEN
1 Aansluitklemmen
2 Zekering 5A
3 Zekering toebehoren 3,15A
4 LED voeding 24V
5 Drukknop voor memoriseren van