SÉRIE Z | SERIE Z | BAUREIHE Z
CARTE DE COMMANDE
STUURPRINT
STEUERPLATINE
CANCELLI AUTOMATICI
ZA3
FRANÇAIS /NEDERLANDS/DEUTSCH
Documentazione
Tecnica
S13
rev. 3.1
07/2004
© CAME
CANCELLI AUTOMATICI
319S13-2
CH1 |
T.L. |
T.C.A. |
TR2M. |
CH2 |
|
O 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
|
|
|
|
N |
FUSIBILE
CENTRALINA
3,15A
FUSIBILI |
AF |
LINEA5A |
QUADROCOMANDO |
ZA3 |
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES |
|
ALGEMENE KENMERKEN |
|
ALLGEMEINE MERKMALE |
FRANÇAIS |
NEDERLANDS |
DEUTSCH |
||
DESCRIPTION CARTE DE COMMANDE |
BESCHRIJVING BEDIENINGSPRINT |
BESCHREIBUNG DES STEUERGERÄTS |
||
La carte èlectrique ZA3 sert à com- |
Elektrische print met microprocessor |
Die elektrische Karte ZA3 ist für die |
||
mander l’automation des portails à |
voor motoren op 230V AC monofasig : |
Steuerung von automatischen Flügel- |
||
battant de la série ATI, FERNI, KRO- |
frequentie 50-60 Mhz. Max. vermogen |
toren der Baureihe ATI, FERNI, KRO- |
||
NO, FAST et FROG, alimentés à 230V |
600W. Aangepast voor automatisatie |
NO, FAST und FROG mit einer Versor- |
||
avec une puissance jusqu’à 600W, fré- |
van draaihekken van de serie ATI, |
gung von 230V und einer Leistung bis |
||
quence 50÷60 Hz. Conçue et construi- |
FERNI, FROG, KRONO, FAST. De |
zu 600W, Frequenz 50÷60 Hz, geeig- |
||
te entièrement par CAME Cancelli |
print is ontwikkeld en gefabriceerd door |
net. Entwurf und Konstruktion sind |
||
Automatici S.p.A., elle est conforme |
CAME S.p.A. en volgens de |
von der CAME Cancelli Automatici |
||
aux normes NFP 25-362 en vigueur. |
veiligheidsnormen NFP 25-362 met |
S.p.A.. |
||
La carte doit être placée et fixée dans |
een beschermingsgraad IP54. |
Die Karte wird eingeschoben und im |
||
le boîtier en ABS (S4339 ou S4340) |
Ze moet geplaatst worden in een |
ABS-Kasten (S4339 oder S4340) mit |
||
avec degré de protection IP54, équi- |
behuizing van ABS met luchtcirculatie |
Schutzgrad IP54 sowie Anschluß für |
||
pé d’une prise pour le recyclage de |
(S4339 of S4340). De garantie is 1 |
die Luftrückführung und Transforma- |
||
l’air et d’un transformateur. |
jaar behalve bij beschadiging. De kast |
tor, befestigt. Die Versorgung der Kar- |
||
La carte doit être alimentée avec une |
wordt op 230V gevoed op de klemmen |
te erfolgt durch 230V-Sapnnung (a.c.) |
||
tension de 230V (c.a.) aux bornes L1- |
L1 en L2 en is beveiligd door een |
über die Klemmen L1-L2 und ist am |
||
L2 et doit être protégée à l’entrée par |
zekering van 5A. De |
Eingang durch 2 5A-Sicherungen ge- |
||
deux fusibles de ligne de 5A. Les dis- |
bedieningsonderdelen zijn op lage |
schützt. |
||
positifs de commande sont à basse |
spanning op 24V en beveiligd door |
Die Steuervorrichtungen arbeiten mit |
||
tension et sont protégés par un fusi- |
een zekering van 3.15 A. Het totale |
Unterspannung und sind durch eine |
||
ble de 3.15A. La puissance totale des |
vermogen van de toebehoren op 24V |
3.15A-Sicherung geschützt. Die Ge- |
||
accessoires à 24V ne doit pas dépas- |
mag niet meer bedragen dan 20W. |
samtleistung des Zubehörs zu 24V |
||
ser 20W. |
|
|
darf 20W nicht überschreiten. |
F R A N Ç A I S — N E D E R L A N D S — D E U T S C H
F R A N Ç A I S — N E D E R L A N D S — D E U T S C H
SÉCURITÉ |
BEVEILIGING |
Il est possible de brancher des |
Het is mogelijk om fotocellen aan te |
photocellules et de les programmer |
sluiten en te programmeren voor : |
pour: |
-Heropenen tijdens de sluitingsfase (2- |
- Réouver ture en phase de fermeture |
C1), de fotocellen zorgen voor omkering |
(2-C1), les cellules photoélectriques |
van het hek tot dit volledig open is |
provoquent l'inversion de marche wanneer zij een obstakel detecteren jusqu'à l'ouverture complète si elles tijdens de sluitingsfase.
relèvent un obstacle durant la phase |
-Hersluiten bij openen (2-CX, DIP 8 OFF- |
|
|
|
|||||||
de fermeture du portail; |
|
10 OFF) |
|
|
|
||||||
- Réf ermeture en phase de ouverture |
De fotocellen zorgen voor omkering van |
|
|
|
|||||||
(2-CX, dip 8OFF-10OFF), les cellules |
het hek tot dit volledig dicht is wanneer |
|
|
|
|||||||
photoélectriques |
provoquent |
zij een obstakel detecteren tijdens de |
|
|
|
||||||
l'inversion de marche jusqu'à laopeningsfase . |
|
|
|
||||||||
fermeture complète si elles relèvent |
-Stop Partieel, stoppen van het hek bij |
|
|
|
|||||||
un obstacle durant la phase |
het ontdekken van een hindernis (2-CX) |
|
|
|
|||||||
d'ouverture du portail; |
|
-Totale stop (1-2), stoppen van het hek |
|
|
|
||||||
- Stop partiel, arrêt du portail, si en |
|
|
|
|
|
|
|||||
en uitschakelen van eventuele cyclus |
|
|
|
||||||||
mouvement, |
et |
conséquente |
van automatische dichtloop; om de |
|
|
|
|||||
programmation pour la fermeture |
beweging terug te activeren, moet men |
|
|
|
|||||||
automatique (2-CX); |
|
|
een impuls geven op de drukknop of |
|
|
|
|||||
- Stop total (1-2), arrêt du portail et |
afstandsbediening |
|
|
|
|||||||
désactivation d’un éventuel cycle de |
opmerking: |
|
|
|
|||||||
fermeture automatique; pour activer |
Het knipperen van de LED toont aan dat |
|
|
|
|||||||
de nouveau le mouvement, il faut agir |
één van de beveiligingscontacten |
|
|
|
|||||||
sur les boutons-poussoirs ou sur la |
geopend is (2-C1, 2-CX, |
|
|
|
|||||||
radiocommande); |
|
|
1-2) |
|
|
|
|||||
Remarque: Le voyant de signalisation |
|
|
|
|
|
|
|||||
qui clignote indique qu'un contact de |
|
|
|
|
|
|
|||||
sécurité normalment fermé (2-C1, 2- |
|
|
AANSLUITINGENTOEBEHOREN |
|
|
|
|||||
CX, 1-2) s'ouvre. |
|
|
- Signaallamp “Poort open” (10-5) |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
- Cyclus lamp (E-E3) : deze lamp brandt |
|
|
|
|||
ACCESSOIRES POUVANT ÊTRE BRANCHÉS |
vanaf de openingsfase tot het hek |
|
|
|
|||||||
volledig gesloten is |
|
|
|
||||||||
- Lampe de signalisation de "portail |
|
|
|
||||||||
(tijd automatische dichtloop inbegrepen). |
|
|
|
||||||||
ouver |
t" (10-5); |
|
|
|
Wanneer de automatische dichtloop niet |
|
|
|
|||
- Lampe cycle. Ampoule qui illumine |
inge- |
|
|
|
|||||||
la zone de manoeuvre: elle reste |
schakeld is, dan is het enkel tijdens de |
|
|
|
|||||||
allumée à partir du moment ou les |
openingsfase |
|
|
|
|||||||
portes commencent l’ouverture |
- Elektrisch slot (11-S) |
|
|
|
|||||||
jusqu’à la fermeture complète (y |
|
|
|
|
|
|
|||||
compris le temps de fermeture |
|
|
ANDERE FUNCTIES |
|
|
|
|||||
automatique). Si elle n’est pas insérée |
|
|
|
|
|
||||||
- Automatische dichtloop. |
|
|
|
||||||||
la fermeture |
automatique reste |
|
|
|
|||||||
allumée seulement |
durant le |
De automatische dichtloop timer is |
|
|
|
||||||
geactiveerd op het einde van de |
|
|
|
||||||||
mouvement (E-E3) |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
openingscyclus. |
|
|
|
||||||
- Serrure électrique (11-S); |
|
|
|
||||||||
De tijd is te programmeren en wordt |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
onderbroken bij tussenkomst van een |
|
|
|
|||
|
AUTRES FONCTIONS |
beveiligingstoebehoren en |
- Schließautomatik. |
||||||||
- Fermeture automatique. |
uitgeschakeld bij een “totale stop” of bij |
||||||||||
stroomonderbreking. |
Der Schließautomatik-Zeischalter |
||||||||||
Le temporisateur |
de |
fermeture |
|||||||||
speist sich beim Öffnen am Ende der |
|||||||||||
automatique est autoalimenté à la fin |
|
|
|
||||||||
|
|
|
Torlaufzeit selbst. Die voreingestell- |
||||||||
du temps de la course en ouverture. |
|
|
|
||||||||
|
|
|
te Zeit ist auf je den Fall immer dem |
||||||||
Le temps réglable est programmé, |
|
|
|
||||||||
|
|
|
Eingriff eventueller Sicherheitsvor |
||||||||
cependant, il est subordonné à |
|
|
|
||||||||
|
|
|
richtungen untergeordnet und |
||||||||
l’intervention |
|
d’éventuels |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
schließt sich nach einem “Stop”-Ein- |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
accessoires de sécurité et il est exclu |
griff bzw. bei Strom ausfall selbst aus; |
|
après une intervention de “stop” ou |
||
|
||
en cas de coupure de courant; |
|
-2-
-Détection de présence d'obstacle.
Quand le moteur est arrêté (portail fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette position est obtenue avec une commande de stop total), annule toute fonction de l’émetteur ou du boutonpoussoir en cas d’obstacle détecté par les dispositifs de sécurité (ex. Photocellules);
-Coup de bélier. Les vantaux appuient contre la butée de fermeture pendant une secon de à chaque commande d’ouverture en facilitant l’opération de déclenchement de la serrure électrique branchée aux bornes 11- S.
Il n’est activé qu’à la fin du temps de travail et si les vantaux sont fermés ou à la 1 e manœuvre après avoir coupé le courant de l’installation;
-Activation des fonctions d'arrêt partiel ou de fermeture durant l'ouverture, contact normalment fermé (2-CX), sélectionner une des deux fonctions à l'aide d'un Dip (voir page 14);
-Fonction “Action maintenue”. Fonctionnement du portail en maintenant appuyé le boutonpoussoir (exclut la fonction de la radiocommande);
-Ouverture partielle, ouverture de la porte du second moteur, réglée à l’aide du compensateur TR2M; elle est activée en se branchant aux bornes 2-3P;
-Prè-c lignotement de 5 secondes en ouverture comme en fermeture de la porte;
-Type de commande:
-ouverte-stop-fermée-stop pour bou- ton-poussoir et émetteur radio; -ouverture - fermeture - inversion pour bouton-poussoir et émetteur radio; -seulement ouverture pour émetteur radio;.
Réglages
-Temps de fermeture automatique;
-Temps d’ouverture partielle et retard en fermeture du moteur M2;
-Temps de fonctionnement;
Attention! Avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage, couper la tension de ligne.
- Hindernissen detectie.
Bij stilstand van de motor (poort gesloten, open of half open, deze functie kan ingeschakeld worden door het onderbreken van de totale stop) annuleert deze functie alle bedieningen wanneer de veiligheidstoebehoren een obstakel detecteren (bvb. fotocellen).
-Hamerslag. Bij een impuls voor opening, gaan de vleugels eventjes dicht gedurende 1 sec. om het slot, aangesloten tussen 11-S, gemakkelijker te ontgrendelen.Deze functie is slechts actief na het beëindigen van de looptijd of na een stroomonderbreking.
-Activering van de functies partiële stop of sluiten in de openingsfase, normaal gesloten contact (2 - CX), selecteer 1 van de functies door middel van de DIP-switch;
-Actie onderhoud. Openen en sluiten van de poort door op de drukknop te blijven drukken (schakelt de afstandsbediening uit 14)
-Partiële opening. Opening van de tweede motor, de tijd wordt geregeld op de trimmer TR2M.
Wordt geactiveerd door aan te sluiten op de klemmen 2-3P.
-Voorflitsen. Voorflitsen van 5 sec. bij openen en sluiten van het hek. -Soorten bedieningen : -openen-stop-sluiten-stop met drukknop en zender
-openen-sluiten en omkeren met drukknop en zender
-enkel openen met zender
REGELINGEN -Automatische dichtloop TCA -Partiële opening TR2M -Looptijd TL
Opgelet! alvorens iets te veranderen op de printplaat, eerst de stroom uitschakelen
-Ermittlung eventuell vorhan dener Hindernisse.
Bei stillstehendem Motor (Tor geschlossen, geöffnet oder durch eine Totalstop-Steuerung halb geöffnet) wird bei durch die Sicherheitsvorrichtungen (z.B.: Lichtschranken) erfaßtem Hindernis jede Senderoder Drucktasterfunktion annulliert;
-Widderstoß: Jedesmal, wenn der Befehl zum Öffnen gegeben wird, drücken die Torflügel eine Sekunde lang gegen den Endanschlag vom Schließen, so daß die Entriegelung vom Elektroschloß vereinfacht wird, das an die Klemmen 11-S angeschlossen ist.
Der Widderstoß ist nur bei geschlossenenTorflügeln aktiviert, bei Arbeitsende oder beim ersten Manöver nach dem Einschalten vom Strom;
-Zum Aktivieren der Funktionen teilweiser Stop oder erneutes Schließen während der Öffnungsphase (NC - Kontakt
2-CX) bitte eine der beiden Funktionen mithil fe vom Dip wählen (siehe S.14);
-Funktion “Beibehaltene Tätigkeit” . Torbetrieb durch Druck tasterbetätigung (Funkfernsteuerung ausgeschlossen);
-Teilweises Öffnen , Öffnen vom Torflügel des zweiten Motors, das über den Timer TRM2, geregelt wird. Diese Funktion wird durch den Anschluß an die Klemmen 2-3P aktiviert;
-Vorblinken. Das Licht blinkt sowohl vor dem Öffnen als auch vor dem Schließen zunächst 5 Sekunden lang;
-Steuerart:
-Öffnen-Stop-Schließen-Stop für Drucktasterund Funksendersteur.; -Öffnen - Schließen - Torlaufumsteuerung für Drucktasterund Funksendersteuerart;
-nur Öffnen für Funksendersteuerart.
Einstellungen
-Zeiteinstellung Schließautomatik;
-Zeit für das teilweise Öffnen und Verzögerung vom Motor 2 beim Schließen;
-Laufzeit.
Achtung! vor Eingriff im Innern des Gerätes den Netzstecken ziehen.
-3-
F R A N Ç A I S — N E D E R L A N D S — D E U T S C H
F R A N Ç A I S — N E D E R L A N D S — D E U T S C H
CARTE BASE - BASISPRINT - GRUNDPLATINE
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Noir |
|
|
|
|
|
|
Rouge |
|
|
L2T 1 2 3 4 L1T |
|
|
|
|
Zwart |
|
|
|
|
|
|
|
Rood |
|
|
|
|
|
Schwarz |
|
|
|
|
|
|
Rot |
||
|
012 24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
|
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
CH1 |
CH2 |
T.L. |
T.C.A. |
TR2M. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 7 8 |
9 |
10 |
||
|
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
FUSIBILE |
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CENTRALINA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
3,15A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
FUSIBILI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AF |
|
|
|
LINEA5A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
QUA DROCOMANDO
ZA3
1
|
|
Nota: serie FROG , Sluit de zwarte |
|
|
Note: série FR OG, connecter les fils |
Hinweis: Reihe FROG. Die schwarzen |
|||
noirs qui sortent de la carte sur les |
draden aan op de condensator van de |
Kabel, die von der Karte wegführen, an |
||
connecteurs du condensateur du 1er |
eerste motor en de twee rode draden |
die Verbinder am Kondensator vom 1. |
||
moteur et les fils rouges sur le |
op de condensator van de tweede |
Motor anschließen, die roten Kabel an |
||
condensateur du 2e moteur. |
motor. |
den Kondensator vom 2. Motor. |
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1Plaque à bornes de connexion
2Fusibles de ligne 5A
3Fusible boîtier 3.15A
4LED de signalisation alimentation à 24V
5Boutons-poussoir mémorisation code radio
6Trimmer de réglage temps de fonctionnement
7Trimmer de réglage fermeture automatique
8Trimmer de réglage retard fermeture moteur 2à et ouverture partielle
9Selecteur de fonctions à 10 interrupteurs à positions multiples.
10Branchement carte radiofréquence (voir tableau)
11LED de signalisation
12Limiteur de couple moteur (voir p.11)
HOOFDKOMPONENTEN
1Aansluitklemmen
2Zekering 5A
3Zekering toebehoren 3,15A
4LED voeding 24V
5Drukknop voor memoriseren van code
6Trimmer regeling looptijd
7Trimmer regeling automatische dichtloop
8Trimmer vertraging 2e motor en partiële opening
9Functieschakelaars 10 dip-switchen 10 Aansluitklem frequentieprint (zie
tabel)
11 Signalisatie LED
12 Krachtregeling motor
HAUPTKOMPONENTEN
1AnschlußKlemmenleiste
2Hauptsicherung 5A
3Schaltkastensicherung 3.15 A
4LED Kontrolleuchte für Stromversorgung mit 24V
5Code-Speichertasten
6Trimmer zur Einstellung Laufzeit
7Trimmer zur Einstellung der Schließautomatik
8Trimmer zur Einstellung Schließverzögerung Motor 2 und Teilweises Öffnung
9Wählschalter für Funktionen mit 10 Dip.
10Steckanschluß Funkfre quenze-Plati- ne (sehen Ta belle)
11LED Kontrolleuchte zur An zeige
12Drehmomentbegrenzerdes Motor(sehen S.11)
-4-