Came ZA3 Installation Manual

CANCELLI AUTOMATICI
SÉRIE Z |
CARTE DE COMMANDE
STUURPRINT
STEUERPLATINE
SERIE Z
|
BAUREIHE Z
ZA3
Documentazione
Tecnica
S13
rev. 3.1
07/2004
©
CANCELLI
AUTOMATICI
319S13-2
FRANÇAIS/NEDERLANDS/DEUTSCH
CH2
T.L. T.C.A. TR2M.
134567
O
2
N
AF
ALLGEMEINE MERKMALE
BESCHREIBUNG DES STEUERGERÄTS Die elektrische Karte ZA3 ist für die Steuerung von automatischen Flügel­toren der Baureihe ATI, FERNI, KRO­NO, F AST und FR OG mit einer V ersor­gung von 230V und einer Leistung bis zu 600W, Frequenz 50÷60 Hz, geeig­net. Entwurf und Konstruktion sind von der CAME Cancelli Automatici S.p.A.. Die Karte wird eingeschoben und im ABS-Kasten (S4339 oder S4340) mit Schutzgrad IP54 sowie Anschluß für die Luftrückführung und Transf orma­tor, befestigt. Die Versor gung der Kar­te erfolgt durch 230V-Sapnnung (a.c.) über die Klemmen L1-L2 und ist am Eingang durch 2 5A-Sicherungen ge­schützt. Die Steuervorrichtungen arbeiten mit Unterspannung und sind durch eine
3.15A-Sicherung geschützt. Die Ge­samtleistung des Zubehörs zu 24V darf 20W nicht überschreiten.
CH1
FUSIBILE
CENTRALINA
3,15 A
FUSIBILI LINEA 5A
QUADRO COMANDO
ZA3
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
FRANÇAIS DEUTSCH
DESCRIPTION CARTE DE COMMANDE La carte èlectrique ZA3 sert à com­mander l’automation des portails à battant de la série ATI, FERNI, KRO­NO, FAST et FROG, alimentés à 230V avec une puissance jusqu’à 600W , fré­quence 50÷60 Hz. Conçue et construi­te entièrement par CAME Cancelli Automatici S.p.A., elle est conforme aux normes NFP 25-362 en vigueur. La carte doit être placée et fixée dans le boîtier en ABS (S4339 ou S4340) avec degré de protection IP54, équi­pé d’une prise pour le recyclage de l’air et d’un transformateur. La carte doit être alimentée avec une tension de 230V (c.a.) aux bornes L1­L2 et doit être protégée à l’entrée par deux fusibles de ligne de 5A. Les dis­positifs de commande sont à basse tension et sont protégés par un fusi­ble de 3.15A. La puissance totale des accessoires à 24V ne doit pas dépas-
ALGEMENE KENMERKEN
NEDERLANDS
B
ESCHRIJVING BEDIENINGSPRINT
Elektrische print met microprocessor voor motoren op 230V AC monofasig : frequentie 50-60 Mhz. Max. vermogen 600W. Aangepast voor automatisatie van draaihekken van de serie ATI, FERNI, FROG, KRONO , FAST. De print is ontwikkeld en gefabriceerd door CAME S.p.A. en volgens de veiligheidsnormen NFP 25-362 met een beschermingsgraad IP54. Ze moet geplaatst worden in een behuizing van ABS met luchtcirculatie (S4339 of S4340). De garantie is 1 jaar behalve bij beschadiging. De kast wordt op 230V gevoed op de klemmen L1 en L2 en is beveiligd door een zekering van 5A. De bedieningsonderdelen zijn op lage spanning op 24V en beveiligd door een zekering van 3.15 A. Het totale vermogen van de toebehoren op 24V mag niet meer bedragen dan 20W.
ser 20W.
8910
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
SÉCURITÉ
Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour:
Réouverture
-
en phase de fermeture (2-C1), les cellules photoélectriques provoquent l'inversion de marche jusqu'à l'ouverture complète si elles relèvent un obstacle durant la phase de fermeture du portail;
Réfermeture
-
en phase de ouverture (2-CX, dip 8OFF-10OFF), les cellules photoélectriques provoquent l'inversion de marche jusqu'à la fermeture complète si elles relèvent un obstacle durant la phase d'ouverture du portail;
Stop partiel
-
, arrêt du portail, si en mouvement, et conséquente programmation pour la fermeture automatique (2-CX);
Stop total
-
(1-2), arrêt du portail et désactivation d’un éventuel cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le mouvement, il faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur la radiocommande);
Remarque
: Le v oyant de signalisation qui clignote indique qu'un contact de sécurité normalment fermé (2-C1, 2­CX, 1-2) s'ouvre.
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
CCESSOIRES POUVANT ÊTRE BRANCHÉS
A
-
Lampe de signalisation de "portail
ouvert"
Lampe cycle
-
(10-5);
. Ampoule qui illumine la zone de manoeuvre: elle reste allumée à partir du moment ou les portes commencent l’ouverture jusqu’à la fermeture complète (y compris le temps de fermeture automatique). Si elle n’est pas insérée la fermeture automatique reste allumée seulement durant le mouvement (E-E3)
Serrure électrique
-
A
UTRES FONCTIONS
-
Fermeture automatique.
(11-S);
Le temporisateur de fermeture automatique est autoalimenté à la fin du temps de la course en ouverture. Le temps réglable est programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” ou en cas de coupure de courant;
B
EVEILIGING
Het is mogelijk om fotocellen aan te sluiten en te programmeren voor :
Heropenen tijdens de sluitingsfase (2-
­C1), de fotocellen zorgen v oor omkering van het hek tot dit volledig open is wanneer zij een obstakel detecteren tijdens de sluitingsfase.
Hersluiten bij openen (2-CX, DIP 8 OFF-
­10 OFF) De fotocellen zorgen v oor omkering v an het hek tot dit volledig dicht is wanneer zij een obstakel detecteren tijdens de openingsfase .
Stop Partieel, stoppen van het hek bij
­het ontdekken van een hindernis (2-CX)
Totale stop (1-2), stoppen van het hek
­en uitschakelen van eventuele cyclus van automatische dichtloop; om de beweging terug te activeren, moet men een impuls geven op de drukknop of afstandsbediening opmerking: Het knipperen van de LED toont aan dat één van de beveiligingscontacten geopend is (2-C1, 2-CX, 1-2)
ANSLUITINGENTOEBEHOREN
A
- Signaallamp “Poort open” (10-5)
- Cyclus lamp (E-E3) : deze lamp br andt vanaf de openingsfase tot het hek volledig gesloten is (tijd automatische dichtloop inbegrepen). Wanneer de automatische dichtloop niet inge­schakeld is, dan is het enkel tijdens de openingsfase
- Elektrisch slot (11-S)
NDERE FUNCTIES
A
- Automatische dichtloop . De automatische dichtloop timer is geactiveerd op het einde van de openingscyclus. De tijd is te programmeren en wordt onderbroken bij tussenkomst van een beveiligingstoebehoren en uitgeschakeld bij een “totale stop” of bij stroomonderbreking.
ICHERHEITSVORRICHTUNGEN
S
Die Lichtschranken können für fol­gende Funktionen angeschlossen bzw. vorbereitet werden:
Wiederöffnen
-
beim Schließen (2-C1), die Lichtschranken ermitteln ein Hin­dernis während des Schließens vom Tor und lösen die Umkehr der Lauf­richtung vom Tor aus, bis dieses wieder vollständing geöffnet ist;
Wiederschließen
-
beim Öffnen (2-CX, Dip-Schalter 8OFF-10OFF), die Licht­schranken ermitteln ein Hindernis während des Öffnen vom und lösen die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder v ollständig ge­schlossen ist;
T
eilstop
-
, Stillstand des Tores wäh­rend des T orlaufs, mit darauffolgender automatischer Tor schließung (2-CX);
Totalstop
-
(1-2), sofortiger Stillstand des Tores mit Ausschluß eventueller Schließautomatik: Fortsetzung des Torlaufs über Drucktaster- bzw. Funksendersteuerung;
Hinweis
: Wenn sich ein norma­lerweise geschlossener (NC) Sicher­heitskontakt (2-C1, 2-CX, 1-2) öffnet, wird dies durch Blinken der Kontrol­leuchte angezeigt.
NSCHLIEßBARES ZUBEHÖR
A
- Anzeigeleuchte für “tor of fen” (10-5);
-
Betriebszyklus-Anzeige leuchte.
Licht, das den Torbereich beleuchtet, bleibt vom Beginn des Öffnens bis zum vollständigen Schließen der Tor­flügel eingeschaltet (einschließlich Wartezeit für automatisches Schlie­ßen). Wenn das automatische Schlie­ßen nicht zugeschaltet ist, bleibt das Licht nur wäh rend der Torbewegung einge schaltet (E-E3);
Elektroschloß
-
A
NDERE WAHLFUNKTIONEN
-
Schließautomatik
(11-S);
. Der Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst. Die voreingestell­te Zeit ist auf je den Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherheitsvor richtungen untergeordnet und schließt sich nach einem “Stop”-Ein­griff bzw. bei Strom ausfall selbst aus;
Das
-2-
-
Détection de présence d'obstacle.
Quand le moteur est arrêté (portail fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette position est obtenue avec une com­mande de stop total), annule toute fonction de l’émetteur ou du bouton­poussoir en cas d’obstacle détecté par les dispositifs de sécurité (ex. Photocellules);
-
Coup de bélier.
puient contre la butée de fermeture pendant une secon de à chaque com­mande d’ouverture en facilitant l’opé­ration de déclenchement de la serru­re électrique branchée aux bornes 11­S. Il n’est activé qu’à la fin du temps de travail et si les vantaux sont fermés ou à la 1e manœuvre après avoir cou­pé le courant de l’installation;
-
Activation
tiel ou de fermeture durant l'ouvertu­re, contact normalment fermé (2-CX), sélectionner une des deux fonctions à l'aide d'un Dip (voir page 14);
-
Fonction “Action maintenue”
Fonctionnement du portail en maintenant appuyé le bouton­poussoir (exclut la fonction de la ra­diocommande);
-
Ouverture partielle
porte du second moteur, réglée à l’aide du compensateur TR2M; elle est acti­vée en se branchant aux bornes 2-3P;
-
Prè-clignotement
ouverture comme en fermeture de la porte;
- T
ype de commande:
-ouverte-stop-fermée-stop pour bou­ton-poussoir et émetteur radio;
-ouverture - fermeture - inversion pour bouton-poussoir et émetteur radio;
-seulement ouverture pour émetteur radio;.
- Temps de fermeture automatique;
- T emps d’ouverture partielle et retard en fermeture du moteur M2;
- Temps de fonctionnement;
des fonctions d'arrêt par-
Les vantaux ap-
, ouverture de la
de 5 secondes en
Réglages
- Hindernissen detectie. Bij stilstand van de motor (poort gesloten, open of half open, deze functie kan ingeschakeld worden door het onderbreken van de totale stop) annuleert deze functie alle bedieningen wanneer de veiligheids- toebehoren een obstakel detecteren (bvb . fotocellen).
- Hamerslag. Bij een impuls voor opening, gaan de vleugels eventjes dicht gedurende 1 sec. om het slot, aangesloten tussen 11-S, gemakkelijker te ontgrendelen.Deze functie is slechts actief na het beëindigen van de looptijd of na een stroomonderbreking.
- Activering van de functies partiële stop of sluiten in de openingsfase, normaal gesloten contact (2 - CX), selecteer 1 van de functies door middel van de DIP-switch;
-Actie onderhoud.
Openen en sluiten van de poort door op de drukknop te blijven drukken (schakelt de
.
afstandsbediening uit 14)
- Partiële opening. Opening van de tweede motor, de tijd wordt geregeld op de trimmer TR2M. Wordt geactiveerd door aan te sluiten op de klemmen 2-3P.
- Voorflitsen. Voorflitsen van 5 sec. bij openen en sluiten van het hek.
-Soorten bedieningen :
-openen-stop-sluiten-stop met drukknop en zender
-openen-sluiten en omkeren met drukknop en zender
-enkel openen met zender
REGELINGEN
-Automatische dichtloop TCA
-Partiële opening TR2M
-Looptijd TL
Ermittlung eventuell vorhan dener
-
Hindernisse
Bei stillstehendem Motor (Tor ge­schlossen, geöffnet oder durch eine Totalstop-Steuerung halb geöffnet) wird bei durch die Sicherheits­vorrichtungen (z.B.: Lichtsc hranken) erfaßtem Hindernis jede Sender- oder Drucktasterfunktion annulliert;
-
Widderstoß:
fehl zum Öffnen gegeben wird, drü­cken die Torflügel eine Sekunde lang gegen den Endanschlag vom Schlie­ßen, so daß die Entriegelung vom Elektroschloß vereinfacht wird, das an die Klemmen 11-S angeschlossen ist. Der Widderstoß ist nur bei geschlos­senen T orflügeln aktiviert, bei Arbeits­ende oder beim ersten Manöver nach dem Einschalten vom Strom;
-
Zum Aktivieren
weiser Stop oder erneutes Schließen während der Öffnungsphase (NC ­Kontakt 2-CX) bitte eine der beiden Funktio­nen mithil fe vom Dip wählen (siehe S.14);
-
Funktion “Beibehaltene Tätigkeit”
Torbetrieb durch Druck tasterbetäti­gung (Funkfernsteuerung ausge­schlossen);
-
Teilweises Öffnen
flügel des zweiten Motors, das über den Timer TRM2, geregelt wird. Diese Funktion wird durch den Anschluß an die Klemmen 2-3P aktiviert;
-
Vorblinken
vor dem Öffnen als auch vor dem Schließen zunächst 5 Sekunden lang;
-
Steuerart
-Öffnen-Stop-Schließen-Stop für Drucktaster- und Funksendersteur.;
-Öffnen - Schließen - Torlaufumsteu­erung für Drucktaster- und Funksend­ersteuerart;
-nur Öffnen für Funksendersteuerart.
- Zeiteinstellung Sc hließautomatik;
- Zeit für das teil weise Öffnen und Ver ­zögerung vom Motor 2 beim Schlie­ßen;
- Laufzeit.
.
Jedesmal, wenn der Be-
der Funktionen teil-
, Öffnen vom Tor-
. Das Licht blinkt sowohl
:
Einstellungen
.
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
Attention! Avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage, couper la tension de ligne.
Opgelet! alvorens iets te veranderen op de printplaat, eerst de stroom uitschakelen
Achtung! vor Eingriff im Innern
des Gerätes den Netzstecken ziehen.
-3-
CARTE BASE -
12
BASISPRINT
- GRUNDPLATINE
Note: série FROG, connecter les fils noirs qui sortent de la carte sur les connecteurs du condensateur du 1 moteur et les fils rouges sur le
FRANÇAIS—NEDERLANDS—DEUTSCH
condensateur du 2e moteur.
1 2 3 4
02412
L1T
44
4
44
T.L. T.C.A. TR2M.
CH1
CH2
11
L2T
3
FUSIBILE
CENTRALINA
3,15 A
2
FUSIBILI LINEA 5A
QUADRO COMANDO
ZA3
1
Nota:
serie FROG , Sluit de zwarte
draden aan op de condensator van de
er
eerste motor en de twee rode draden op de condensator van de tweede motor.
Noir
Zwart
Schwarz
8
Rouge
Rood
Rot
9 7 5 6
1 345678 910O
2
N
10
AF
Hinweis: Reihe FROG. Die schwarzen Kabel, die von der Karte wegführen, an die Verbinder am Kondensator vom 1. Motor anschließen, die roten Kabel an den Kondensator vom 2. Motor.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Plaque à bornes de connexion
2 Fusibles de ligne 5A 3 Fusible boîtier 3.15A 4 LED de signalisation alimentation à
24V
5 Boutons-poussoir mémorisation
code radio
6 Trimmer de réglage temps de fonc-
tionnement
7 Trimmer de réglage fermeture auto-
matique
8 Trimmer de réglage retard fermetu-
re moteur 2à et ouverture partielle
9 Selecteur de fonctions à 10 inter-
rupteurs à positions multiples.
10 Branchement carte radiofréquence
(voir tableau) 11 LED de signalisation 12 Limiteur de couple moteur (voir p.11)
HOOFDKOMPONENTEN
1 Aansluitklemmen 2 Zekering 5A 3 Zekering toebehoren 3,15A 4 LED voeding 24V 5 Drukknop voor memoriseren van
code 6 Trimmer regeling looptijd 7 Trimmer regeling automatische
dichtloop 8 Trimmer vertraging 2e motor en partiële opening 9 Functieschakelaars 10 dip-switchen 10 Aansluitklem frequentieprint (zie
tabel) 11 Signalisatie LED 12 Krachtregeling motor
HAUPTKOMPONENTEN
1 AnschlußKlemmenleiste 2 Hauptsicherung 5A 3 Schaltkastensicherung
3.15 A 4 LED Kontrolleuchte für Stromversor-
gung mit 24V 5 Code-Speichertasten 6 Trimmer zur Einstellung Laufzeit 7 Trimmer zur Einstellung der Schließ-
automatik 8 Trimmer zur Einstellung Schließver-
zögerung Motor 2 und Teilweises
Öffnung 9 Wählschalter für Funktionen mit 10
Dip. 10 Steckanschluß Funkfre quenze-Plati-
ne (sehen Ta belle) 11 LED Kontrolleuchte zur An zeige 12 Drehmomentbegrenzer des Motor (se-
hen S.11)
-4-
Loading...
+ 8 hidden pages